diff options
| author | Liam P. White <inkscapebrony@gmail.com> | 2014-09-02 20:46:51 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Liam P. White <inkscapebrony@gmail.com> | 2014-09-02 20:46:51 +0000 |
| commit | 7dc3de280a82ce03f1f4860bc1a523792b376f5d (patch) | |
| tree | b7e27f61b09b40dcabd9502d1009f346162bf6d4 | |
| parent | Header cleanup: stop using Glib types where they aren't truly needed. Eases G... (diff) | |
| parent | Fix locale issue in powerstroke width selection (diff) | |
| download | inkscape-7dc3de280a82ce03f1f4860bc1a523792b376f5d.tar.gz inkscape-7dc3de280a82ce03f1f4860bc1a523792b376f5d.zip | |
Update to trunk r13542
(bzr r13341.1.191)
| -rw-r--r-- | TRANSLATORS | 8 | ||||
| -rw-r--r-- | configure.ac | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | po/cs.po | 3225 | ||||
| -rw-r--r-- | po/inkscape.pot | 188 | ||||
| -rw-r--r-- | po/it.po | 11119 | ||||
| -rw-r--r-- | po/uk.po | 6682 | ||||
| -rw-r--r-- | src/extension/internal/bitmap/crop.cpp | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | src/prefix.cpp | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | src/prefix.h | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | src/sp-item.cpp | 20 | ||||
| -rw-r--r-- | src/ui/dialog/aboutbox.cpp | 18 | ||||
| -rw-r--r-- | src/ui/dialog/document-properties.cpp | 10 | ||||
| -rw-r--r-- | src/ui/tools/freehand-base.cpp | 9 | ||||
| -rw-r--r-- | src/ui/tools/node-tool.cpp | 38 |
15 files changed, 10641 insertions, 10686 deletions
diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index b77f28502..696a06010 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -39,6 +39,7 @@ Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> 2002, 2003 (Maintainer). Elias Norberg <elno0959 at student.su.se>, 2009. Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007. Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000. +Firas Hanife <FirasHanife@gmail.com>, 2014. Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>, 2007-2009. Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi. Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003. @@ -50,8 +51,9 @@ Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>, 2008-2009. Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005. Ilia Penev <lichopicho@gmail.com>, 2006. Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2006-2010. +Ivan Řihošek <irihosek@seznam.cz>, 2014. Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>, 2006. -Jānis Eisaks <jancs@dv.lv>, 2012, 2013. +Jānis Eisaks <jancs@dv.lv>, 2012-2014. Jeffrey Steve Borbón Sanabria <jeff_kerokid@yahoo.com>, 2005. Jesper Öqvist <jesper@llbit.se>, 2010, 2011. Joaquim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2008-2009. @@ -73,7 +75,7 @@ Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>, 2006. Kingsley Turner <kingsley@maddogsbreakfast.com.au>, 2006. Kitae <bluetux@gmail.com>, 2006. Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002. -Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>, 2008-2013. +Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>, 2008-2014. Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 2000. Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006-2008, 2010. Liu Xiaoqin <liuxqsmile@gmail.com>, 2008. @@ -93,7 +95,7 @@ Mufit Eribol <meribol@ere.com.tr>, 2000. Muhammad Bashir Al-Noimi <mhdbnoimi@gmail.com>, 2008. Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>, 2008. Nguyen Dinh Trung <nguyendinhtrung141@gmail.com>, 2007, 2008. -Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>, 2008-2013. +Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>, 2008-2014. Pawan Chitrakar <pchitrakar@gmail.com>, 2006. Przemysław Loesch <p_loesch@poczta.onet.pl>, 2005. Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi. diff --git a/configure.ac b/configure.ac index ad1c92f11..035623d3c 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -22,6 +22,8 @@ AC_CANONICAL_HOST # obsolete mkinstalldirs script AM_INIT_AUTOMAKE([-Wall dist-zip dist-bzip2 tar-pax 1.9]) +m4_ifdef([AM_PROG_AR], [AM_PROG_AR]) dnl Workaround for Automake 1.12 + AC_ARG_ENABLE([lsb], AS_HELP_STRING([--enable-lsb], [LSB-compatible build configuration]), [ prefix=/opt/inkscape PATH="/opt/lsb/bin:$PATH" @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 23:05-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-16 10:18+0100\n" -"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-28 10:16+0100\n" +"Last-Translator: Ivan Řihošek <irihosek@seznam.cz>\n" "Language-Team: <none>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,104 +35,101 @@ msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Vytvářejte a upravujte vektorovou grafiku (SVG)" #: ../inkscape.desktop.in.h:5 -#, fuzzy msgid "New Drawing" msgstr "Kresba" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:2 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Black" msgstr "Černá" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:3 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "90% Gray" -msgstr "Šedé" +msgstr "90% šedá" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:4 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "80% Gray" -msgstr "Šedé" +msgstr "80% šedá" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:5 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "70% Gray" -msgstr "Šedé" +msgstr "70% šedá" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "60% Gray" -msgstr "Šedé" +msgstr "60% šedá" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:7 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "50% Gray" -msgstr "Šedé" +msgstr "50% šedá" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:8 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "40% Gray" -msgstr "Šedé" +msgstr "40% šedá" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:9 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "30% Gray" -msgstr "Šedé" +msgstr "30% šedá" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:10 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "20% Gray" -msgstr "Šedé" +msgstr "20% šedá" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:11 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "10% Gray" -msgstr "Šedé" +msgstr "10% šedá" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:12 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "7.5% Gray" -msgstr "Šedé" +msgstr "7,5% šedá" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:13 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "5% Gray" -msgstr "Šedé" +msgstr "5% šedá" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:14 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "2.5% Gray" -msgstr "Šedé" +msgstr "2,5% šedá" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:15 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "White" msgstr "Bílá" @@ -141,109 +138,109 @@ msgstr "Bílá" #: ../share/palettes/palettes.h:16 msgctxt "Palette" msgid "Maroon (#800000)" -msgstr "" +msgstr "Kaštanová (#800000)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:17 msgctxt "Palette" msgid "Red (#FF0000)" -msgstr "" +msgstr "Červená (#FF0000)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:18 msgctxt "Palette" msgid "Olive (#808000)" -msgstr "" +msgstr "Olivová (#808000)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:19 msgctxt "Palette" msgid "Yellow (#FFFF00)" -msgstr "" +msgstr "Žlutá (#FFFF00)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:20 msgctxt "Palette" msgid "Green (#008000)" -msgstr "" +msgstr "Zelená (#008000)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:21 msgctxt "Palette" msgid "Lime (#00FF00)" -msgstr "" +msgstr "Limetková (#00FF00)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:22 msgctxt "Palette" msgid "Teal (#008080)" -msgstr "" +msgstr "Modrozelená (#008080)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:23 msgctxt "Palette" msgid "Aqua (#00FFFF)" -msgstr "" +msgstr "Azurová (#00FFFF)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:24 msgctxt "Palette" msgid "Navy (#000080)" -msgstr "" +msgstr "Námoř. modř (#000080)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:25 msgctxt "Palette" msgid "Blue (#0000FF)" -msgstr "" +msgstr "Modrá (#0000FF)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:26 msgctxt "Palette" msgid "Purple (#800080)" -msgstr "" +msgstr "Purpurová (#800080)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:27 msgctxt "Palette" msgid "Fuchsia (#FF00FF)" -msgstr "" +msgstr "Růžovofialová (#FF00FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:28 msgctxt "Palette" msgid "black (#000000)" -msgstr "" +msgstr "Černá (#000000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:29 msgctxt "Palette" msgid "dimgray (#696969)" -msgstr "" +msgstr "Šedivá (#696969)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:30 msgctxt "Palette" msgid "gray (#808080)" -msgstr "" +msgstr "Šedá (#808080)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:31 msgctxt "Palette" msgid "darkgray (#A9A9A9)" -msgstr "" +msgstr "Tmavošedá (#A9A9A9)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:32 msgctxt "Palette" msgid "silver (#C0C0C0)" -msgstr "" +msgstr "Stříbrná (#C0C0C0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:33 msgctxt "Palette" msgid "lightgray (#D3D3D3)" -msgstr "" +msgstr "Světlešedá (#DCDCDC)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:34 @@ -255,13 +252,13 @@ msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:35 msgctxt "Palette" msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" -msgstr "" +msgstr "Kouřově bílá (#F5F5F5)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:36 msgctxt "Palette" msgid "white (#FFFFFF)" -msgstr "" +msgstr "Bílá (#FFFFFF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:37 @@ -279,13 +276,13 @@ msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:39 msgctxt "Palette" msgid "brown (#A52A2A)" -msgstr "" +msgstr "Hnědá (#A52A2A)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:40 msgctxt "Palette" msgid "firebrick (#B22222)" -msgstr "" +msgstr "Pálená cihla (#B22222)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:41 @@ -297,25 +294,25 @@ msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:42 msgctxt "Palette" msgid "maroon (#800000)" -msgstr "" +msgstr "Kaštanová (#800000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:43 msgctxt "Palette" msgid "darkred (#8B0000)" -msgstr "" +msgstr "Tmavočervená (#8B0000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:44 msgctxt "Palette" msgid "red (#FF0000)" -msgstr "" +msgstr "Červená (#FF0000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:45 msgctxt "Palette" msgid "snow (#FFFAFA)" -msgstr "" +msgstr "Sněhobílá (#FFFAFA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:46 @@ -327,19 +324,19 @@ msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:47 msgctxt "Palette" msgid "salmon (#FA8072)" -msgstr "" +msgstr "Lososová (#FA8072)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:48 msgctxt "Palette" msgid "tomato (#FF6347)" -msgstr "" +msgstr "Rajčatová (#FF6347)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:49 msgctxt "Palette" msgid "darksalmon (#E9967A)" -msgstr "" +msgstr "Tmavý losos (#E9967A)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:50 @@ -351,19 +348,19 @@ msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:51 msgctxt "Palette" msgid "orangered (#FF4500)" -msgstr "" +msgstr "Oranžovočervená (#FF4500)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:52 msgctxt "Palette" msgid "lightsalmon (#FFA07A)" -msgstr "" +msgstr "Světle lososová (#FFA07A)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:53 msgctxt "Palette" msgid "sienna (#A0522D)" -msgstr "" +msgstr "Siena (#A0522D)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:54 @@ -375,7 +372,7 @@ msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:55 msgctxt "Palette" msgid "chocolate (#D2691E)" -msgstr "" +msgstr "Čokoládová (#D2691E)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:56 @@ -387,7 +384,7 @@ msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:57 msgctxt "Palette" msgid "sandybrown (#F4A460)" -msgstr "" +msgstr "Pískově hnědá (#F4A460)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:58 @@ -405,19 +402,19 @@ msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:60 msgctxt "Palette" msgid "linen (#FAF0E6)" -msgstr "" +msgstr "Len (#FAF0E6)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:61 msgctxt "Palette" msgid "bisque (#FFE4C4)" -msgstr "" +msgstr "Oplatka (#FFE4C4)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:62 msgctxt "Palette" msgid "darkorange (#FF8C00)" -msgstr "" +msgstr "Tmavooranžová (#FF8C00)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:63 @@ -429,13 +426,13 @@ msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:64 msgctxt "Palette" msgid "tan (#D2B48C)" -msgstr "" +msgstr "Snědá (#D2B48C)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:65 msgctxt "Palette" msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" -msgstr "" +msgstr "Antická běl (#FAEBD7)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:66 @@ -465,7 +462,7 @@ msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:70 msgctxt "Palette" msgid "orange (#FFA500)" -msgstr "" +msgstr "Oranž (#FFA500)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:71 @@ -483,7 +480,7 @@ msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:73 msgctxt "Palette" msgid "floralwhite (#FFFAF0)" -msgstr "" +msgstr "Květová běl (#FFFAF0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:74 @@ -507,13 +504,13 @@ msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:77 msgctxt "Palette" msgid "gold (#FFD700)" -msgstr "" +msgstr "Zlatá (#FFD700)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:78 msgctxt "Palette" msgid "khaki (#F0E68C)" -msgstr "" +msgstr "Khaki (#F0E68C)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:79 @@ -531,13 +528,13 @@ msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:81 msgctxt "Palette" msgid "darkkhaki (#BDB76B)" -msgstr "" +msgstr "Tmavá khaki (#BDB76B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:82 msgctxt "Palette" msgid "beige (#F5F5DC)" -msgstr "" +msgstr "Béžová (#F5F5DC)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:83 @@ -549,25 +546,25 @@ msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:84 msgctxt "Palette" msgid "olive (#808000)" -msgstr "" +msgstr "Olivová (#808000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:85 msgctxt "Palette" msgid "yellow (#FFFF00)" -msgstr "" +msgstr "Žlutá (#FFFF00)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:86 msgctxt "Palette" msgid "lightyellow (#FFFFE0)" -msgstr "" +msgstr "Světležlutá (#FFFFE0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:87 msgctxt "Palette" msgid "ivory (#FFFFF0)" -msgstr "" +msgstr "Slonová kost (#FFFFF0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:88 @@ -579,19 +576,19 @@ msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:89 msgctxt "Palette" msgid "yellowgreen (#9ACD32)" -msgstr "" +msgstr "Žlutozelená (#9ACD32)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:90 msgctxt "Palette" msgid "darkolivegreen (#556B2F)" -msgstr "" +msgstr "Tmavě olivová (#556B2F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:91 msgctxt "Palette" msgid "greenyellow (#ADFF2F)" -msgstr "" +msgstr "Zelenožlutá (#ADFF2F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:92 @@ -603,7 +600,7 @@ msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:93 msgctxt "Palette" msgid "lawngreen (#7CFC00)" -msgstr "" +msgstr "Trávově zelená (#7CFC00)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:94 @@ -615,43 +612,43 @@ msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:95 msgctxt "Palette" msgid "forestgreen (#228B22)" -msgstr "" +msgstr "Lesní zeleň (#228B22)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:96 msgctxt "Palette" msgid "limegreen (#32CD32)" -msgstr "" +msgstr "Limetková zeleň (#32CD32)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:97 msgctxt "Palette" msgid "lightgreen (#90EE90)" -msgstr "" +msgstr "Světlezelená (#90EE90)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:98 msgctxt "Palette" msgid "palegreen (#98FB98)" -msgstr "" +msgstr "Bledězelená (#98FB98)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:99 msgctxt "Palette" msgid "darkgreen (#006400)" -msgstr "" +msgstr "Tmavozelená (#006400)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:100 msgctxt "Palette" msgid "green (#008000)" -msgstr "" +msgstr "Zelená (#008000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:101 msgctxt "Palette" msgid "lime (#00FF00)" -msgstr "" +msgstr "Brčálová (#00FF00)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:102 @@ -663,7 +660,7 @@ msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:103 msgctxt "Palette" msgid "seagreen (#2E8B57)" -msgstr "" +msgstr "Mořská zeleň (#2E8B57)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:104 @@ -693,19 +690,19 @@ msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:108 msgctxt "Palette" msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" -msgstr "" +msgstr "Akvamarín střední (#66CDAA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:109 msgctxt "Palette" msgid "aquamarine (#7FFFD4)" -msgstr "" +msgstr "Akvamarín (#7FFFD4)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:110 msgctxt "Palette" msgid "turquoise (#40E0D0)" -msgstr "" +msgstr "Tyrkysová (#40E0D0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:111 @@ -741,19 +738,19 @@ msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:116 msgctxt "Palette" msgid "darkcyan (#008B8B)" -msgstr "" +msgstr "Tmavý azur (#008B8B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:117 msgctxt "Palette" msgid "cyan (#00FFFF)" -msgstr "" +msgstr "Azurová (#00FFFF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:118 msgctxt "Palette" msgid "lightcyan (#E0FFFF)" -msgstr "" +msgstr "Světle azurová (#E0FFFF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:119 @@ -789,25 +786,25 @@ msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:124 msgctxt "Palette" msgid "deepskyblue (#00BFFF)" -msgstr "" +msgstr "Tmavá nebeská modř (#00BFFF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:125 msgctxt "Palette" msgid "skyblue (#87CEEB)" -msgstr "" +msgstr "Blankytná modř (#87CEEB)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:126 msgctxt "Palette" msgid "lightskyblue (#87CEFA)" -msgstr "" +msgstr "Světlý blankyt (#87CEFA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:127 msgctxt "Palette" msgid "steelblue (#4682B4)" -msgstr "" +msgstr "Ocelová modř (#4682B4)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:128 @@ -861,31 +858,31 @@ msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:136 msgctxt "Palette" msgid "lavender (#E6E6FA)" -msgstr "" +msgstr "Levandulová (#E6E6FA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:137 msgctxt "Palette" msgid "navy (#000080)" -msgstr "" +msgstr "Námořnická modř (#000080)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:138 msgctxt "Palette" msgid "darkblue (#00008B)" -msgstr "" +msgstr "Tmavomodrá (#00008B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:139 msgctxt "Palette" msgid "mediumblue (#0000CD)" -msgstr "" +msgstr "Středněmodrá (#0000CD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:140 msgctxt "Palette" msgid "blue (#0000FF)" -msgstr "" +msgstr "Modrá (#0000FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:141 @@ -921,13 +918,13 @@ msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:146 msgctxt "Palette" msgid "blueviolet (#8A2BE2)" -msgstr "" +msgstr "Modrofialová (#8A2BE2)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:147 msgctxt "Palette" msgid "indigo (#4B0082)" -msgstr "" +msgstr "Indigová modř (#4B0082)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:148 @@ -939,7 +936,7 @@ msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:149 msgctxt "Palette" msgid "darkviolet (#9400D3)" -msgstr "" +msgstr "Tmavofialová (#9400D3" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:150 @@ -957,31 +954,31 @@ msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:152 msgctxt "Palette" msgid "plum (#DDA0DD)" -msgstr "" +msgstr "Švestková (#DDA0DD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:153 msgctxt "Palette" msgid "violet (#EE82EE)" -msgstr "" +msgstr "Fialová (#EE82EE)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:154 msgctxt "Palette" msgid "purple (#800080)" -msgstr "" +msgstr "Purpurová (#800080)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:155 msgctxt "Palette" msgid "darkmagenta (#8B008B)" -msgstr "" +msgstr "Tmavěpurpurová (#8B008B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:156 msgctxt "Palette" msgid "magenta (#FF00FF)" -msgstr "" +msgstr "Sytě purpurová (#FF00FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:157 @@ -993,13 +990,13 @@ msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:158 msgctxt "Palette" msgid "mediumvioletred (#C71585)" -msgstr "" +msgstr "Střední fialovočervená (#C71585)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:159 msgctxt "Palette" msgid "deeppink (#FF1493)" -msgstr "" +msgstr "Temně růžová (#FF1493)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:160 @@ -1017,25 +1014,25 @@ msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:162 msgctxt "Palette" msgid "palevioletred (#DB7093)" -msgstr "" +msgstr "Bledě fialovočervená (#DB7093)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:163 msgctxt "Palette" msgid "crimson (#DC143C)" -msgstr "" +msgstr "Karmínová (#DC143C)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:164 msgctxt "Palette" msgid "pink (#FFC0CB)" -msgstr "" +msgstr "Růžová (#FFC0CB)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:165 msgctxt "Palette" msgid "lightpink (#FFB6C1)" -msgstr "" +msgstr "Světlerůžová (#FFB6C1)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:166 @@ -1045,187 +1042,171 @@ msgstr "" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:167 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 1" -msgstr "Rovný konec" +msgstr "Máslo 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:168 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 2" -msgstr "Rovný konec" +msgstr "Máslo 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:169 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 3" -msgstr "Rovný konec" +msgstr "Máslo 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:170 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 1" -msgstr "" +msgstr "Chameleon 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:171 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 2" -msgstr "" +msgstr "Chameleon 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:172 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 3" -msgstr "" +msgstr "Chameleon 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:173 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 1" -msgstr "Úhel" +msgstr "Oranžová 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:174 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 2" -msgstr "Úhel" +msgstr "Oranžová 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:175 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 3" -msgstr "Úhel" +msgstr "Oranžová 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:176 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 1" -msgstr "" +msgstr "Nebeská modř 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:177 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 2" -msgstr "" +msgstr "Nebeská modř 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:178 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 3" -msgstr "" +msgstr "Nebeská modř 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:179 msgctxt "Palette" msgid "Plum 1" -msgstr "" +msgstr "Švestka 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:180 msgctxt "Palette" msgid "Plum 2" -msgstr "" +msgstr "Švestka 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:181 msgctxt "Palette" msgid "Plum 3" -msgstr "" +msgstr "Švestka 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:182 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 1" -msgstr "" +msgstr "Čokoláda 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:183 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 2" -msgstr "" +msgstr "Čokoláda 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:184 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 3" -msgstr "" +msgstr "Čokoláda 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:185 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 1" -msgstr "Změna měřítka uzlů" +msgstr "Šarlat 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:186 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 2" -msgstr "Změna měřítka uzlů" +msgstr "Šarlat 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:187 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 3" -msgstr "Změna měřítka uzlů" +msgstr "Šarlat 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:188 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Snowy White" -msgstr "Bílá" +msgstr "Sněhobílá" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:189 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 1" -msgstr "Nejmenší velikost" +msgstr "Hliník 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:190 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 2" -msgstr "Nejmenší velikost" +msgstr "Hliník 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:191 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 3" -msgstr "Nejmenší velikost" +msgstr "Hliník 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:192 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 4" -msgstr "Nejmenší velikost" +msgstr "Hliník 4" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:193 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 5" -msgstr "Nejmenší velikost" +msgstr "Hliník 5" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:194 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 6" -msgstr "Nejmenší velikost" +msgstr "Hliník 6" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:195 @@ -1244,20 +1225,19 @@ msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 msgctxt "Symbol" msgid "Telephone" -msgstr "" +msgstr "Telefon" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 msgctxt "Symbol" msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr "Pošta" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange" -msgstr "Aktuální vrstva" +msgstr "Směnárna" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 @@ -1273,17 +1253,15 @@ msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "First Aid" -msgstr "První vybraný" +msgstr "První pomoc" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Lost and Found" -msgstr "Nezaobleno" +msgstr "Ztráty a nálezy" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 @@ -1319,7 +1297,7 @@ msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs" -msgstr "" +msgstr "Schody" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 @@ -1335,28 +1313,27 @@ msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Elevator" -msgstr "Vztah" +msgstr "Výtah" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Men" -msgstr "" +msgstr "Záchod - páni" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Women" -msgstr "" +msgstr "Záchod - dámy" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets" -msgstr "" +msgstr "Záchod" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #. Symbols: ./MapSymbols.svg @@ -1370,37 +1347,33 @@ msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Fountain" -msgstr "" +msgstr "Pítko" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Waiting Room" -msgstr "Skript" +msgstr "Čekárna" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 #: ../share/symbols/symbols.h:308 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Information" msgstr "Informace" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Hotel Information" -msgstr "Informace" +msgstr "Hotelové informace" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Air Transportation" -msgstr "Informace" +msgstr "Letecká doprava" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #. Symbols: ./MapSymbols.svg @@ -1408,7 +1381,7 @@ msgstr "Informace" #: ../share/symbols/symbols.h:318 msgctxt "Symbol" msgid "Heliport" -msgstr "" +msgstr "Heliport" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #. Symbols: ./MapSymbols.svg @@ -1416,35 +1389,31 @@ msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:314 msgctxt "Symbol" msgid "Taxi" -msgstr "" +msgstr "Taxík" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus" -msgstr "Modrá" +msgstr "Autobus" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ground Transportation" -msgstr "Informace" +msgstr "Pozemní doprava" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rail Transportation" -msgstr "Informace" +msgstr "Vlaková doprava" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Water Transportation" -msgstr "Informace" +msgstr "Vodní doprava" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #. Symbols: ./MapSymbols.svg @@ -1452,7 +1421,7 @@ msgstr "Informace" #: ../share/symbols/symbols.h:316 msgctxt "Symbol" msgid "Car Rental" -msgstr "" +msgstr "Půjčovna aut" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #. Symbols: ./MapSymbols.svg @@ -1460,7 +1429,7 @@ msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:228 msgctxt "Symbol" msgid "Restaurant" -msgstr "" +msgstr "Restaurace" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 @@ -1470,10 +1439,9 @@ msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bar" -msgstr "Značky" +msgstr "Bar" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 @@ -1491,7 +1459,7 @@ msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop" -msgstr "" +msgstr "Holičství" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 @@ -1503,7 +1471,7 @@ msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 msgctxt "Symbol" msgid "Ticket Purchase" -msgstr "" +msgstr "Prodej jízdenek" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 @@ -1519,43 +1487,39 @@ msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Customs" -msgstr "V_lastní" +msgstr "Celnice" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Immigration" -msgstr "Cíl tisku" +msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Departing Flights" -msgstr "Výška cíle" +msgstr "Odlety" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Arriving Flights" -msgstr "Jas" +msgstr "Přílety" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 msgctxt "Symbol" msgid "Smoking" -msgstr "" +msgstr "Kouření povoleno" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 msgctxt "Symbol" msgid "No Smoking" -msgstr "" +msgstr "Zákaz kouření" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #. Symbols: ./MapSymbols.svg @@ -1563,25 +1527,25 @@ msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:325 msgctxt "Symbol" msgid "Parking" -msgstr "" +msgstr "Parkoviště" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 msgctxt "Symbol" msgid "No Parking" -msgstr "" +msgstr "Zákaz parkování" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 msgctxt "Symbol" msgid "No Dogs" -msgstr "" +msgstr "Zákaz psů" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 msgctxt "Symbol" msgid "No Entry" -msgstr "" +msgstr "Zákaz vstupu" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #. Symbols: ./MapSymbols.svg @@ -1589,7 +1553,7 @@ msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:218 msgctxt "Symbol" msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Východ" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 @@ -1599,10 +1563,9 @@ msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Right Arrow" -msgstr "Práva" +msgstr "Šipka vpravo" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 @@ -1638,10 +1601,9 @@ msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Down Arrow" -msgstr "Chyby" +msgstr "" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 @@ -1728,88 +1690,79 @@ msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:142 msgctxt "Symbol" msgid "Flow Chart Shapes" -msgstr "" +msgstr "Značky vývojového diagramu" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:143 msgctxt "Symbol" msgid "Process" -msgstr "" +msgstr "Proces" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:144 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Input/Output" -msgstr "Výstup" +msgstr "Vstup/výstup" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:145 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Document" msgstr "Dokument" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:146 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Operation" -msgstr "Sytost" +msgstr "Ruční operace" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:147 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Preparation" -msgstr "Sytost" +msgstr "Příprava" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:148 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Merge" -msgstr "Měřítko" +msgstr "Slučování" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:149 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Decision" -msgstr "Přesnost" +msgstr "Rozhodování" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:150 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Tape" -msgstr "" +msgstr "Magnetický pásek" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:151 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Display" -msgstr "Režim zobrazení" +msgstr "Zobrazovač" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:152 msgctxt "Symbol" msgid "Auxiliary Operation" -msgstr "" +msgstr "Pomocná operace" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:153 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Input" -msgstr "DXF Vstup" +msgstr "Ruční vstup" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:154 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Extract" -msgstr "Extrahovat jeden obrázek" +msgstr "Extrakce" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:155 @@ -1821,36 +1774,34 @@ msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:156 msgctxt "Symbol" msgid "Punched Card" -msgstr "" +msgstr "Děrný štítek" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:157 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Punch Tape" -msgstr "Černý obrys" +msgstr "Děrný pásek" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:158 msgctxt "Symbol" msgid "Online Storage" -msgstr "" +msgstr "Úložiště online" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:159 msgctxt "Symbol" msgid "Keying" -msgstr "" +msgstr "Klíčování" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:160 msgctxt "Symbol" msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "Třídění" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:161 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Connector" msgstr "Konektor" @@ -1949,58 +1900,57 @@ msgstr "" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:177 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Logic Symbols" -msgstr "khmerština (km)" +msgstr "Logické symboly" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:178 msgctxt "Symbol" msgid "Xnor Gate" -msgstr "" +msgstr "Hradlo XNOR" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:179 msgctxt "Symbol" msgid "Xor Gate" -msgstr "" +msgstr "Hradlo XOR" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:180 msgctxt "Symbol" msgid "Nor Gate" -msgstr "" +msgstr "Hradlo NOR" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:181 msgctxt "Symbol" msgid "Or Gate" -msgstr "" +msgstr "Hradlo OR" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:182 msgctxt "Symbol" msgid "Nand Gate" -msgstr "" +msgstr "Hradlo NAND" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:183 msgctxt "Symbol" msgid "And Gate" -msgstr "" +msgstr "Hradlo AND" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:184 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer" -msgstr "" +msgstr "Vyr. paměť" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:185 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate" -msgstr "" +msgstr "Hradlo NOT" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:186 @@ -2016,56 +1966,51 @@ msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:188 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Map Symbols" -msgstr "khmerština (km)" +msgstr "Mapové značky" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:189 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bed and Breakfast" -msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů" +msgstr "Nocleh se snídaní" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:190 msgctxt "Symbol" msgid "Youth Hostel" -msgstr "" +msgstr "Mládežnická ubytovna" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:191 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Shelter" -msgstr "Filtry" +msgstr "Přístřeší" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:192 msgctxt "Symbol" msgid "Motel" -msgstr "" +msgstr "Motel" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:193 msgctxt "Symbol" msgid "Hotel" -msgstr "" +msgstr "Hotel" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:194 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Hostel" -msgstr "rozšířit" +msgstr "Ubytovna" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:195 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Chalet" -msgstr "_Paleta" +msgstr "Horská bouda" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:196 @@ -2075,16 +2020,15 @@ msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:197 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Camping" -msgstr "Hvězda: Změna zaoblení" +msgstr "Kempink" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:198 msgctxt "Symbol" msgid "Alpine Hut" -msgstr "" +msgstr "Alpská bouda" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:199 @@ -2094,79 +2038,75 @@ msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:200 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Playground" -msgstr "Pozadí:" +msgstr "Hřiště" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:201 msgctxt "Symbol" msgid "Fountain" -msgstr "" +msgstr "Pramen" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:202 msgctxt "Symbol" msgid "Library" -msgstr "" +msgstr "Knihovna" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:203 msgctxt "Symbol" msgid "Town Hall" -msgstr "" +msgstr "Radnice" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:204 msgctxt "Symbol" msgid "Court" -msgstr "" +msgstr "Soud" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:205 msgctxt "Symbol" msgid "Fire Station / House" -msgstr "" +msgstr "Hasičská zbrojnice" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:206 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Police Station" -msgstr "Více sytosti" +msgstr "Policejní stanice" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:207 msgctxt "Symbol" msgid "Prison" -msgstr "" +msgstr "Věznice" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:208 msgctxt "Symbol" msgid "Post Office" -msgstr "" +msgstr "Poštovní úřad" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:209 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Public Building" -msgstr "Public Domain" +msgstr "Veřejná budova" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:210 msgctxt "Symbol" msgid "Recycling" -msgstr "" +msgstr "Recyklace" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:211 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Survey Point" -msgstr "Vykreslení čáry" +msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:212 @@ -2182,7 +2122,6 @@ msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:214 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Steps" msgstr "Kroky" @@ -2207,10 +2146,9 @@ msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:219 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Entrance" -msgstr "Zrušit" +msgstr "Vchod" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:220 @@ -2220,10 +2158,9 @@ msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:221 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Cattle Grid" -msgstr "Vytvořit vodítko" +msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:222 @@ -2233,10 +2170,9 @@ msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:223 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "University" -msgstr "Průnik" +msgstr "Univerzita" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:224 @@ -2327,27 +2263,25 @@ msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:240 msgctxt "Symbol" msgid "Pharmacy" -msgstr "" +msgstr "Lékárna" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:241 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Accident & Emergency" -msgstr "Odsadit uzel" +msgstr "Záchranná služba" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:242 msgctxt "Symbol" msgid "Hospital" -msgstr "" +msgstr "Nemocnice" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:243 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Doctors" -msgstr "Konektor" +msgstr "Lékaři" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:244 @@ -2840,58 +2774,51 @@ msgstr "" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:327 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Fuel Station" -msgstr "Vztah" +msgstr "Čerpací stanice" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:328 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus Stop" -msgstr "Na_stavit" +msgstr "Autobusová zastávka" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:329 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus Station" -msgstr "Méně sytosti" +msgstr "Autobusová stanice" #. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:330 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Airport" -msgstr "Import" +msgstr "Letiště" #: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy msgid "A4 Landscape Page" -msgstr "_Krajina" +msgstr "A4 naležato" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty A4 landscape sheet" -msgstr "" +msgstr "Prázný list A4 naležato" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 paper sheet empty landscape" -msgstr "" +msgstr "Prázdný papír A4 naležato" #: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy msgid "A4 Page" -msgstr "Strana" +msgstr "Strana A4" #: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy msgid "Empty A4 sheet" -msgstr "Odstranit výběr" +msgstr "Prázdný list A4" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 paper sheet empty" -msgstr "" +msgstr "Prázdný list A4" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy @@ -2900,7 +2827,7 @@ msgstr "Černá výplň" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty black page" -msgstr "" +msgstr "Prázdný černý list" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "black opaque empty" @@ -2911,9 +2838,8 @@ msgid "White Opaque" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy msgid "Empty white page" -msgstr "Probíhá export" +msgstr "Prázdný bílý list" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "white opaque empty" @@ -2921,301 +2847,295 @@ msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Business Card 85x54mm" -msgstr "" +msgstr "Vizitka 85 × 54 mm" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty business card template." -msgstr "" +msgstr "Šablona prázdné vizitky." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "business card empty 85x54" -msgstr "" +msgstr "Prázdná vizitka 85 × 54" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Business Card 90x50mm" -msgstr "" +msgstr "Vizitka 90 × 50 mm" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "business card empty 90x50" -msgstr "" +msgstr "Prázdná vizitka 90 × 50" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD Cover 300dpi" -msgstr "" +msgstr "Obal CD 300 DPI" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty CD box cover." -msgstr "" +msgstr "Prázdný obal krabičky na CD." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD cover disc disk 300dpi box" -msgstr "" +msgstr "Obal krabičky na CD 300 DPI" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD Label 120x120 " -msgstr "" +msgstr "Štítek CD 120 × 120" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." -msgstr "" +msgstr "Jednoduchá šablona pro štítek CD." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD label 120x120 disc disk" -msgstr "" +msgstr "Štítek disku CD 120 × 120" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "DVD Cover Regular 300dpi " -msgstr "" +msgstr "Běžný obal DVD 300 DPI" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Template for both-sides DVD covers." -msgstr "" +msgstr "Šablona pro oboustranný obal DVD" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "DVD cover regular 300dpi" -msgstr "" +msgstr "Běžný obal DVD 300 DPI" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "DVD Cover Slim 300dpi " -msgstr "" +msgstr "Tenký obal DVD 300 DPI" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Template for both-sides DVD slim covers." -msgstr "" +msgstr "Šablona pro oboustranný tenký obal DVD" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "DVD cover slim 300dpi" -msgstr "" +msgstr "Obal DVD tenký 300 DPI" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "DVD Cover Superslim 300dpi " -msgstr "" +msgstr "Obal DVD supertenký 300 DPI" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Template for both-sides DVD superslim covers." -msgstr "" +msgstr "Šablona pro oboustranný supertenký obal DVD" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "DVD cover superslim 300dpi" -msgstr "" +msgstr "Obal DVD supertenký 300 DPI" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "DVD Cover Ultraslim 300dpi " -msgstr "" +msgstr "Obal DVD ultratenký 300 DPI" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Template for both-sides DVD ultraslim covers." -msgstr "" +msgstr "Šablona pro oboustranný obal DVD ultratenký." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "DVD cover ultraslim 300dpi" -msgstr "" +msgstr "Obal DVD ulratenký 300 DPI" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Desktop 1024x768" -msgstr "" +msgstr "Počítačová plocha 1024 × 768" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty desktop size sheet" -msgstr "" +msgstr "Prázdná šablona velikosti počítačové plochy" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "desktop 1024x768 wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Počítačová tapeta 1024 × 768" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Desktop 1600x1200" -msgstr "" +msgstr "Počítačová plocha 1600 × 1200" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "desktop 1600x1200 wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Počítačová tapeta 1600 × 1200" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Desktop 640x480" -msgstr "" +msgstr "Počítačová plocha 640 × 480" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "desktop 640x480 wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Počítačová tapeta 640 × 480" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Desktop 800x600" -msgstr "" +msgstr "Počítačová plocha 800 × 600" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "desktop 800x600 wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Počítačová tapeta 800 × 600" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Fontforge Glyph" -msgstr "" +msgstr "Fontový znak Fonforge" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "font fontforge glyph 1000x1000" -msgstr "" +msgstr "Fontový znak Fontforge 1000 × 1000" #: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy msgid "Icon 16x16" -msgstr "16×16" +msgstr "Ikona 16 × 16" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Small 16x16 icon template." -msgstr "" +msgstr "Šablona malé ikony 16 × 16" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "icon 16x16 empty" -msgstr "" +msgstr "Prázdná ikona 16 × 16" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Icon 32x32" -msgstr "" +msgstr "Ikona 32 × 32" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "32x32 icon template." -msgstr "" +msgstr "Šablona ikony 32 × 32" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "icon 32x32 empty" -msgstr "" +msgstr "Prázdná ikona 32 × 32" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Icon 48x48" -msgstr "" +msgstr "Ikona 48 × 48" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "48x48 icon template." -msgstr "" +msgstr "Šablona ikony 48 × 48" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "icon 48x48 empty" -msgstr "" +msgstr "Prázdná ikona 48 × 48" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Icon 64x64" -msgstr "" +msgstr "Ikona 64 × 64" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "64x64 icon template." -msgstr "" +msgstr "Šablona ikony 64 × 64" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "icon 64x64 empty" -msgstr "" +msgstr "Prázdná ikona 64 × 64" #: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy msgid "Letter Landscape" -msgstr "_Krajina" +msgstr "Formát Letter na šířku" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Standard letter landscape sheet - 792x612" -msgstr "" +msgstr "Standardní arch formátu Letter na šířku - 792 × 612" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "letter landscape 792x612 empty" -msgstr "" +msgstr "Prázdný formát Letter na šířku 792 × 612" #: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy msgid "Letter" -msgstr "Délka:" +msgstr "Formát Letter" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Standard letter sheet - 612x792" -msgstr "" +msgstr "Standardní arch formát Letter - 612 × 792" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "letter 612x792 empty" -msgstr "" +msgstr "Prázdný formát Letter 612 × 792" #: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy msgid "No Borders" -msgstr "Pořadí" +msgstr "Bez okrajů" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty sheet with no borders" -msgstr "" +msgstr "Prázdný list bez okrajů" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "no borders empty" -msgstr "" +msgstr "Prázdný bez okrajů" #: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy msgid "No Layers" -msgstr "_Vrstva" +msgstr "Bez vrstev" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty sheet with no layers" -msgstr "" +msgstr "Prázdný list bez vrstev" #: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy msgid "no layers empty" -msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy" +msgstr "Prázdný bez vrstev" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Video HDTV 1920x1080" -msgstr "" +msgstr "Video HDTV 1920 × 1080" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "HDTV video template for 1920x1080 resolution." -msgstr "" +msgstr "Šablona pro video HDTV o rozlišení 1920 × 1080." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "HDTV video empty 1920x1080" -msgstr "" +msgstr "Prázdné video HDTV 1920 × 1080" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Video NTSC 720x486" -msgstr "" +msgstr "Video NTSC 720 × 486" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "NTSC video template for 720x486 resolution." -msgstr "" +msgstr "Šablona pro video NTSC o rozlišení 720 × 486." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "NTSC video empty 720x486" -msgstr "" +msgstr "Prázdné video NTSC 720 × 486" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Video PAL 728x576" -msgstr "" +msgstr "Video PAL 728 × 576" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "PAL video template for 728x576 resolution." -msgstr "" +msgstr "Šablona pro video PAL o rozlišení 728 × 576." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "PAL video empty 728x576" -msgstr "" +msgstr "Prázdné video PAL 728 × 576" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Web Banner 468x60" -msgstr "" +msgstr "Reklamní baner 468 × 60" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty 468x60 web banner template." -msgstr "" +msgstr "Šablona prázdného reklamního baneru 468 × 60." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "web banner 468x60 empty" -msgstr "" +msgstr "Prázdný reklamní baner 468 × 60" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Web Banner 728x90" -msgstr "" +msgstr "Reklamní baner 728 × 90" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty 728x90 web banner template." -msgstr "" +msgstr "Šablona prázdného reklamního baneru 728 × 90." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "web banner 728x90 empty" -msgstr "" +msgstr "Prázdný reklamní baner 728 × 90" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy @@ -3247,16 +3167,16 @@ msgstr "" #: ../src/box3d.cpp:259 ../src/box3d.cpp:1310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 msgid "3D Box" -msgstr "3D Box" +msgstr "Kvádr" #: ../src/color-profile.cpp:852 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." -msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný" +msgstr "Adresář barevných profilů (%s) je nedostupný" #: ../src/color-profile.cpp:911 ../src/color-profile.cpp:928 msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "" +msgstr "(neplatný řetězec UTF-8)" #: ../src/color-profile.cpp:913 ../src/filter-enums.cpp:121 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 @@ -3285,14 +3205,13 @@ msgstr "Žádné" #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" -"<b>Aktuální vrstva je skrytá</b>. Zviditelněte ji aby jste do ní mohli " -"kreslit." +"<b>Současná vrstva je skrytá</b>. Abyste do ní mohli kreslit, zviditelněte ji." #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" -"<b>Aktuální vrstva je uzamčena</b>. Odemkněte ji aby jste do ní mohli " -"kreslit." +"<b>Současná vrstva je uzamčena</b>. Abyste do ní mohli kreslit, musíte ji " +"odemknout." #: ../src/desktop-events.cpp:225 msgid "Create guide" @@ -3308,41 +3227,41 @@ msgid "Delete guide" msgstr "Odstranit vodítko" #: ../src/desktop-events.cpp:516 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Guideline</b>: %s" -msgstr "Vodítko" +msgstr "<b>Vodítko</b>: %s" #: ../src/desktop.cpp:880 msgid "No previous zoom." -msgstr "Žádné předchozí hodnoty přiblížení." +msgstr "Žádné předchozí přiblížení." #: ../src/desktop.cpp:901 msgid "No next zoom." -msgstr "Žádné další hodnoty přiblížení." +msgstr "Žádné následující přiblížení." #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:317 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 msgid "Grid _units:" -msgstr "Jednotky mřížky:" +msgstr "_Jednotky mřížky:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 msgid "_Origin X:" -msgstr "Počátek X:" +msgstr "_Počátek X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Počátek X souřadnice mřížky" +msgstr "Počátek souřadnice X mřížky" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:697 msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Počátek Y:" +msgstr "P_očátek Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky" +msgstr "Počátek souřadnice Y mřížky" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 msgid "Spacing _Y:" @@ -3362,7 +3281,7 @@ msgstr "Úhel X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 msgid "Angle of x-axis" -msgstr "" +msgstr "Úhel osy x" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 @@ -3373,27 +3292,24 @@ msgstr "Úhel Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 msgid "Angle of z-axis" -msgstr "" +msgstr "Úhel osy z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705 -#, fuzzy msgid "Minor grid line _color:" -msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:" +msgstr "Barva _vedlejších čar mřížky:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 -#, fuzzy msgid "Minor grid line color" -msgstr "Barva hlavních čar mřížky" +msgstr "Barva podružných čar mřížky" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705 -#, fuzzy msgid "Color of the minor grid lines" -msgstr "Barva čar mřížky" +msgstr "Barva podružných čar mřížky" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:710 msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:" +msgstr "Barva _hlavních čar mřížky:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 @@ -3402,30 +3318,27 @@ msgstr "Barva hlavních čar mřížky" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337 ../src/display/canvas-grid.cpp:711 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky" +msgstr "Barva hlavních (zvýrazněných) čar mřížky" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:715 msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Hlavní čára mřížky každých: " +msgstr "H_lavní čára mřížky každých:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:715 msgid "lines" msgstr "čar" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Rectangular grid" -msgstr "Čtyřúhelník" +msgstr "Čtvercová mřížka" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Axonometric grid" -msgstr "Axonometricky (3D)" +msgstr "Axonometrická mřížka" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Create new grid" -msgstr "Vytvořit vodítko" +msgstr "Vytvořit novou mřížku" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:341 #, fuzzy @@ -3436,28 +3349,30 @@ msgstr "Titulek" msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." -msgstr "" +msgstr "Určuje, zda tato mřížka bude či nebude přilínat. Může být zapnuto " +"i pro neviditelnou mřížku." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:346 msgid "Snap to visible _grid lines only" -msgstr "" +msgstr "Přilínat jen k viditelné mřížce" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:347 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" -msgstr "" +msgstr "Je-li oddáleno, nebudou viditelné všechny čáry mřížky. Přilínat budou " +"jen ty viditelné." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:351 -#, fuzzy msgid "_Visible" -msgstr "Barvy" +msgstr "_Viditelné" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:352 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." -msgstr "" +msgstr "Určí, zda bude či nebude mřížka zobrazena. Objekty budou přilínat " +"i k nezobrazené mřížce." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:699 msgid "Spacing _X:" @@ -3475,27 +3390,26 @@ msgstr "Vzdálenost mezi vodorovnými čarami mřížky" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:732 msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "" +msgstr "_Namísto čar zobrazit tečky" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:733 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" +msgstr "Je-li nastaveno, zobrazí se na mřížkových bodech místo čar tečky" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 ../src/display/snap-indicator.cpp:75 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/display/snap-indicator.cpp:183 msgid "UNDEFINED" -msgstr "" +msgstr "NEURČENO" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 -#, fuzzy msgid "grid line" -msgstr "Vodítko" +msgstr "čára mřížky" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 #, fuzzy msgid "grid intersection" -msgstr "Průnik" +msgstr "průsečíky mřížky" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 #, fuzzy @@ -3788,9 +3702,8 @@ msgid " (No preferences)" msgstr "Vlastnosti lupy" #: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2160 -#, fuzzy msgid "Extensions" -msgstr "Rozšíření \"" +msgstr "Rozšíření" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:52 @@ -3825,12 +3738,12 @@ msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -" Toto je způsobeno nesprávným .inx souborem pro toto rozšíření. Nesprávný ." -"inx soubor může být způsoben špatnou instalací Inkscape." +" Toto je způsobeno nesprávným souborem .inx pro toto rozšíření. Nesprávný " +"soubor .inx může být způsoben špatnou instalací Inkscape." #: ../src/extension/extension.cpp:276 msgid "the extension is designed for Windows only." -msgstr "" +msgstr "toto rozšíření je vytvořeno jen pro Windows." #: ../src/extension/extension.cpp:281 msgid "an ID was not defined for it." @@ -3842,7 +3755,7 @@ msgstr "žádné jméno nebylo definováno." #: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "XML popis nebo jej ztratilo." +msgstr "popis XML nebo jej ztratilo." #: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "no implementation was defined for the extension." @@ -3989,9 +3902,8 @@ msgstr "Posun:" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Raster" -msgstr "Posunout výš" +msgstr "Rastr" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49 #, fuzzy @@ -3999,9 +3911,8 @@ msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" msgstr "Aplikovat transformaci na výběr" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Add Noise" -msgstr "Přidat Uzly" +msgstr "Přidat šum" #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 @@ -4022,41 +3933,38 @@ msgstr "Typ:" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 msgid "Uniform Noise" -msgstr "" +msgstr "Rovnoměrný šum" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Gaussian Noise" -msgstr "" +msgstr "Gaussovský šum" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "" +msgstr "Násobný gaussovský šum" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Impulse Noise" -msgstr "" +msgstr "Blikavý šum" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Laplacian Noise" -msgstr "Fraktální šum" +msgstr "Laplaceovský šum" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 msgid "Poisson Noise" -msgstr "" +msgstr "Poissonovský šum" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" -msgstr "Ponechat vybráno" +msgstr "Přidat náhodný šum do vybraných bitmap" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:343 -#, fuzzy msgid "Blur" -msgstr "Modrá" +msgstr "Rozmazání" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 @@ -4067,9 +3975,8 @@ msgstr "Modrá" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 -#, fuzzy msgid "Radius:" -msgstr "Poloměr" +msgstr "Poloměr:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 @@ -4077,69 +3984,61 @@ msgstr "Poloměr" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Sigma:" -msgstr "malý" +msgstr "Sigma:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "Seskupit vybrané objekty" +msgstr "Rozmazat vybrané bitmapy" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Channel" -msgstr "Zrušit" +msgstr "Kanál" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Layer:" -msgstr "_Vrstva" +msgstr "Vrstva:" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 msgid "Red Channel" -msgstr "" +msgstr "Červený kanál" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 msgid "Green Channel" -msgstr "" +msgstr "Zelený kanál" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 msgid "Blue Channel" -msgstr "" +msgstr "Modrý kanál" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Cyan Channel" -msgstr "Vytvořit táhlo" +msgstr "Azurový kanál" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Magenta Channel" -msgstr "Růžová" +msgstr "Purpurový kanál" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Yellow Channel" -msgstr "Žlutá" +msgstr "Žlutý kanál" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Black Channel" -msgstr "Černá výplň" +msgstr "Černý kanál" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 #, fuzzy msgid "Opacity Channel" -msgstr "Krytí" +msgstr "Kanál průhlednosti" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 @@ -4148,7 +4047,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66 msgid "Extract specific channel from image" -msgstr "" +msgstr "Extrahovat určitý kanál z obrázku" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38 #, fuzzy @@ -4162,9 +4061,8 @@ msgstr "Aplikovat transformaci na výběr" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:317 -#, fuzzy msgid "Colorize" -msgstr "Barva" +msgstr "Obarvení" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 @@ -4226,13 +4124,12 @@ msgstr "Barva" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" -msgstr "" +msgstr "Obarvení vybrané bitmapy určenou barvou s použitím dané průhlednosti" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1114 -#, fuzzy msgid "Contrast" -msgstr "Rohy:" +msgstr "Kontrast" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 #, fuzzy @@ -4241,37 +4138,33 @@ msgstr "Táhnout křivku" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" -msgstr "" +msgstr "Zvýšit nebo snížit kontrast v bitmapě" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:66 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "Ořez" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 msgid "Top (px):" -msgstr "" +msgstr "Nahoře (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Bottom (px):" -msgstr "Naspod" +msgstr "Dole (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Left (px):" -msgstr "Posuny" +msgstr "Vlevo (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Right (px):" -msgstr "Práva" +msgstr "Vpravo (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Crop selected bitmap(s)." -msgstr "Seskupit vybrané objekty" +msgstr "Ořezat vybrané bitmapy." #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37 msgid "Cycle Colormap" @@ -4937,13 +4830,12 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3556 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3147 msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" -msgstr "" +msgstr "Převést čárkované/tečkované čáry na jednotlivé čárky" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3557 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3148 -#, fuzzy msgid "Convert gradients to colored polygon series" -msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu" +msgstr "Převést barevné přechody na řady barevných mnohoúhelníků" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3558 #, fuzzy @@ -4965,9 +4857,8 @@ msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3565 -#, fuzzy msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Změnit čtyřúhelník" +msgstr "Enhanced metafile" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:53 #, fuzzy @@ -5308,9 +5199,8 @@ msgid "Normal" msgstr "Normální" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:344 -#, fuzzy msgid "Blend to background" -msgstr "Odstranit pozadí" +msgstr "Vmísit do pozadí" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354 msgid "Blur eroded by white or transparency" @@ -5427,74 +5317,64 @@ msgstr "Jas" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 -#, fuzzy msgid "Precision" msgstr "Přesnost" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103 -#, fuzzy msgid "Light source" -msgstr "Zdroj" +msgstr "Světelný zdroj" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 -#, fuzzy msgid "Light source:" -msgstr "Zdroj" +msgstr "Světelný zdroj:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 -#, fuzzy msgid "Distant" -msgstr "Dělení" +msgstr "Vzdálený" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Point" -msgstr "Bod" +msgstr "Bodový" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 msgid "Spot" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109 -#, fuzzy msgid "Distant light options" -msgstr "Výška cíle" +msgstr "Volby vzdáleného osvětlení" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1195 msgid "Azimuth" -msgstr "" +msgstr "Azimut" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 -#, fuzzy msgid "Elevation" -msgstr "Vztah" +msgstr "Převýšení" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 -#, fuzzy msgid "Point light options" -msgstr "Více jasu" +msgstr "Volby bodového osvětlení" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 -#, fuzzy msgid "X location" -msgstr " umístění: " +msgstr "Umístění X" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 -#, fuzzy msgid "Y location" -msgstr " umístění: " +msgstr "Umístění Y" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 -#, fuzzy msgid "Z location" -msgstr " umístění: " +msgstr "Umístění Z" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 #, fuzzy @@ -7214,26 +7094,24 @@ msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966 -#, fuzzy msgid "JavaFX Output" -msgstr "Výstup do LaTeXu" +msgstr "Výstup JavaFX" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 msgid "JavaFX (*.fx)" -msgstr "" +msgstr "JavaFX (*.fx)" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 -#, fuzzy msgid "JavaFX Raytracer File" -msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer" +msgstr "Soubor JavaFX Raytraceru" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:95 msgid "LaTeX Output" -msgstr "Výstup do LaTeXu" +msgstr "Výstup LaTeXu" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:100 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX s PSTricks makry (*.tex)" +msgstr "LaTeX s makry PSTricks (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:101 msgid "LaTeX PSTricks File" @@ -7241,19 +7119,19 @@ msgstr "Soubor LaTeX PSTricks" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:331 msgid "LaTeX Print" -msgstr "Tisk LaTeX" +msgstr "Tisk LaTeXu" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2142 msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Výstup kresby do formátu OpenDocument" +msgstr "Výstup kresby OpenDocument Drawing" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2147 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "OpenDocument Kresba (*.odg)" +msgstr "Kresba OpenDocument drawing (*.odg)" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2148 msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Kresba formátu OpenDocument" +msgstr "Soubor kresby OpenDocument" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ @@ -7296,7 +7174,8 @@ msgstr "" msgid "" "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." -msgstr "" +msgstr "<b>Pozor</b>: nastavení příliš vysoké přesnosti může mít za následek " +"velký soubor SVG a zpomalení zobrazení." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128 msgid "import via Poppler" @@ -7309,236 +7188,214 @@ msgstr "Skupina" #. Text options #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Text handling:" -msgstr "Nastavit rozestupy:" +msgstr "Zacházení s textem:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Import text as text" -msgstr "Převést vlitý text na text" +msgstr "Importovat text jakožto text" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" -msgstr "" +msgstr "Nahradit vložené fonty PDF nejpodobnějšími instalovanými fonty" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Embed images" -msgstr "Přiložit Všechny Obrázky" +msgstr "Vložit obrázky" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:151 msgid "Import settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení importu" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:268 msgid "PDF Import Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení importu z PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:431 -#, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" -msgstr "Skupina" +msgstr "hrubá" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:432 -#, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "střední" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:433 -#, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" -msgstr "Přímka" +msgstr "vysoká" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:434 -#, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" -msgstr "Invertovat výplň" +msgstr "velmi vysoká" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:877 -#, fuzzy msgid "PDF Input" -msgstr "DXF Vstup" +msgstr "Vstup PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:882 -#, fuzzy msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgstr "Adobe DXF (*.pdf)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:883 msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "" +msgstr "Přenosný dokument Adobe (PDF)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:890 -#, fuzzy msgid "AI Input" -msgstr "AI 8.0 Vstup" +msgstr "Vstup AI" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:895 -#, fuzzy msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 a výše (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:896 -#, fuzzy msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším" +msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 9.0 a novějším" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715 msgid "PovRay Output" msgstr "Výstup do PovRay" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720 -#, fuzzy msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" -msgstr "PovRay (*.pov) (export křivek)" +msgstr "PovRay (*.pov) (pouze křivky a tvary)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:721 msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer" +msgstr "Soubor PovRay Raytraceru" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:100 msgid "SVG Input" -msgstr "SVG Vstup" +msgstr "Vstup SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:105 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)" +msgstr "Škálovatelná vektorová grafika (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Nativní formát pro Inkscape a W3C standard" +msgstr "Nativní formát pro Inkscape a standard W3C" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:114 msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "SVG Výstup Inkscape" +msgstr "Výstup SVG Inkscapu" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:119 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "SVG Inkscapu (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "SVG formát s rozšířeními pro Inkscape" +msgstr "Formát SVG s rozšířeními Inkscapu" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:128 msgid "SVG Output" -msgstr "SVG Výstup" +msgstr "Výstup SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:133 msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Prosté SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:134 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky definovaný W3C" +msgstr "Formát Škálovatelné vektorové grafiky SVG definovaný standardem W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:46 msgid "SVGZ Input" -msgstr "SVGZ Vstup" +msgstr "Vstup SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:66 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Komprimované Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Komprimované SVG Inkscapu (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "SVG soubor komprimovaný pomocí GZip" +msgstr "Soubor SVG komprimovaný pomocí GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61 ../src/extension/internal/svgz.cpp:75 msgid "SVGZ Output" -msgstr "SVGZ Výstup" +msgstr "Výstup SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí GZip" +msgstr "Nativní formát Inkscape komprimovaný pomocí GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Komprimované plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Komprimované prosté SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky komprimovaný pomocí GZip" +msgstr "Formát Škálovatelné vektorové grafiky SVG komprimovaný pomocí GZip" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:274 -#, fuzzy msgid "VSD Input" -msgstr "DXF Vstup" +msgstr "Vstup VSD" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:279 -#, fuzzy msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" -msgstr "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Diagram Microsoftu Visio (*.vsd)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:280 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" -msgstr "" +msgstr "Souborový formát používaný programem Microsoft Visio 6 a novějším" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:287 -#, fuzzy msgid "VDX Input" -msgstr "DXF Vstup" +msgstr "Vstup VDX" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:292 msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" -msgstr "" +msgstr "Diagram XML programu Microsoft Visio (*.vdx)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:293 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" -msgstr "" +msgstr "Souborový formát používaný programem Microsoft Visio 2010 a novějším" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:300 -#, fuzzy msgid "VSDM Input" -msgstr "DXF Vstup" +msgstr "Vstup VSDM" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:305 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" -msgstr "" +msgstr "Kresba Microsoft Visia 2013 (*.vsdm)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:306 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" -msgstr "" +msgstr "Souborový formát používaný programem Microsoft Visio 2013 a novějším" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:313 -#, fuzzy msgid "VSDX Input" -msgstr "DXF Vstup" +msgstr "Vstup VSDX" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" -msgstr "" +msgstr "Kresba Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3125 -#, fuzzy msgid "WMF Input" -msgstr "WPG Vstup" +msgstr "Vstup WMF" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3130 -#, fuzzy msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Soubory Windows Metafile (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3131 -#, fuzzy msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Vstup Windows Metafile" +msgstr "Soubory Windows Metafile" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3139 -#, fuzzy msgid "WMF Output" -msgstr "Výstup DXF" +msgstr "Výstup WMF" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3149 msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" -msgstr "" +msgstr "Převést všechny výplňové vzory na standardní šrafy WMF" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3153 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 @@ -10136,14 +9993,12 @@ msgid "Edit on-canvas" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Copy path" -msgstr "Oříznout křivku" +msgstr "Kopírovat křivku" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Paste path" -msgstr "Vložit Šíř_ku" +msgstr "Vložit křivku" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200 #, fuzzy @@ -10161,9 +10016,8 @@ msgid "Link path parameter to path" msgstr "Vložit šířku odděleně" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Change point parameter" -msgstr "Změnit spirálu" +msgstr "Změnit parametr bodu" #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:229 #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:241 @@ -10173,14 +10027,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Change random parameter" -msgstr "Změnit typ uzlu" +msgstr "Změnit náhodnostní parametr" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Change text parameter" -msgstr "Změnit spirálu" +msgstr "Změnit parametr textu" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:80 #, fuzzy @@ -10188,23 +10040,22 @@ msgid "Change unit parameter" msgstr "Změnit spirálu" #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Change vector parameter" -msgstr "Změnit spirálu" +msgstr "Změnit parametr vektoru" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:50 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "" +msgstr "Nelze nalézt povel s ID „%s“, zadaný v příkazovém řádku.\n" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Nelze nalézt uzel s ID „%s“\n" #: ../src/main.cpp:295 msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Vypsat číslo verze Inkscape" +msgstr "Vypsat číslo verze Inkscapu" #: ../src/main.cpp:300 msgid "Do not use X server (only process files from console)" @@ -10239,37 +10090,37 @@ msgid "" "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" "EPS/PDF (default 90)" msgstr "" +"Rozlišení pro export do bitmapy a pro rasterizaci filtrů v PS, EPS a PDF " +"(výchozí je 90)" #: ../src/main.cpp:326 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/main.cpp:330 -#, fuzzy msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" -"Exportovaná oblast v SVG uživatelem definovaných jednotkách (výchozí je " -"plátno; 0,0 je levý spodní roh)" +"Exportovaná oblast v uživatelských jednotkách SVG (výchozí je " +"plátno; souřadnice 0,0 je levý spodní roh)" #: ../src/main.cpp:331 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/main.cpp:335 -#, fuzzy msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "Exportovaná oblast je celá kresba (ne plátno)" #: ../src/main.cpp:340 -#, fuzzy msgid "Exported area is the entire page" msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno" #: ../src/main.cpp:345 msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" -msgstr "" +msgstr "Jen pro PS/EPS/PDF; nastaví okraj v mm okolo exportované oblasti " +"(výchozně 0)" #: ../src/main.cpp:346 ../src/main.cpp:388 msgid "VALUE" @@ -10285,7 +10136,7 @@ msgstr "" #: ../src/main.cpp:355 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Šířka generované bitmapy v pixelech (přebijí nastavené dpi)" +msgstr "Šířka exportované bitmapy v pixelech (převáží nad nastaveným DPI)" #: ../src/main.cpp:356 msgid "WIDTH" @@ -10293,7 +10144,7 @@ msgstr "ŠÍŘKA" #: ../src/main.cpp:360 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Výška generované bitmapy v pixelech (přebíjí nastavené dpi)" +msgstr "Výška exportované bitmapy v pixelech (převáží nad nastaveným DPI)" #: ../src/main.cpp:361 msgid "HEIGHT" @@ -10333,7 +10184,7 @@ msgstr "BARVA" #: ../src/main.cpp:387 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" -"Průsvitnost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)" +"Průhlednost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)" #: ../src/main.cpp:392 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" @@ -10353,12 +10204,12 @@ msgstr "Export dokumentu do souboru EPS" msgid "" "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 (the " "default) and 3" -msgstr "" +msgstr "Zvolte použitou úroveň PostScriptu použitou exportem. Možné volby jsou " +"2 (výchozí) a 3" #: ../src/main.cpp:409 -#, fuzzy msgid "PS Level" -msgstr "Barevný kruh" +msgstr "Úroveň PS" #: ../src/main.cpp:413 msgid "Export document to a PDF file" @@ -10383,19 +10234,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/main.cpp:429 -#, fuzzy msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "Export dokumentu do souboru EPS" +msgstr "Export dokumentu do souboru Enhanced Metafile (EMF)" #: ../src/main.cpp:434 -#, fuzzy msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" -msgstr "Export dokumentu do souboru EPS" +msgstr "Export dokumentu do souboru Windows Metafile (WMF)" #: ../src/main.cpp:439 -#, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)" -msgstr "Převést textové objekty na křivky při exportu (EPS)" +msgstr "Převést při exportu textové objekty na křivky (PS, EPS, PDF, SVG)" #: ../src/main.cpp:444 msgid "" @@ -10409,7 +10257,8 @@ msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" -"Dotázat se na X souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id" +"Dotázat se na x-ovou souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s " +"--query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:456 @@ -10417,7 +10266,8 @@ msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" -"Dotázat se na Y souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id" +"Dotázat se na y-ovou souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s " +"--query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:462 @@ -10439,7 +10289,7 @@ msgstr "" #: ../src/main.cpp:478 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "ID objektu jehož rozměry jsou hledány" +msgstr "ID objektu, jehož rozměry jsou hledány" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:484 @@ -10448,7 +10298,7 @@ msgstr "Vytisknout adresář s rozšířeními a skončit" #: ../src/main.cpp:489 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Odstranit nepoužívané definice z defs sekce(í) dokumentu" +msgstr "Odstranit nepoužívané definice z definiční(ch) sekce(í) dokumentu" #: ../src/main.cpp:495 msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" @@ -10470,7 +10320,7 @@ msgstr "" #: ../src/main.cpp:511 msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "" +msgstr "Povel volaný při otevření Inkcapu." #: ../src/main.cpp:512 msgid "VERB-ID" @@ -10478,7 +10328,7 @@ msgstr "" #: ../src/main.cpp:516 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "" +msgstr "ID objektu vybraného při otevření Inkscapu." #: ../src/main.cpp:517 msgid "OBJECT-ID" @@ -10486,7 +10336,7 @@ msgstr "" #: ../src/main.cpp:521 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." -msgstr "" +msgstr "Spustit Inkscape v interaktivním příkazořádkovém režimu." #: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1283 msgid "" @@ -10511,20 +10361,19 @@ msgstr "_Nový" #. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n" #: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2634 ../src/verbs.cpp:2640 msgid "_Edit" -msgstr "Úpravy" +msgstr "Ú_pravy" #: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Vložit Velikost" +msgstr "Vložit v_elikost" #: ../src/menus-skeleton.h:65 msgid "Clo_ne" msgstr "Klo_novat" #: ../src/menus-skeleton.h:79 -#, fuzzy msgid "Select Sa_me" -msgstr "Vybrat další" +msgstr "Vybrat _totéž" #: ../src/menus-skeleton.h:97 msgid "_View" @@ -10532,27 +10381,25 @@ msgstr "_Zobrazení" #: ../src/menus-skeleton.h:98 msgid "_Zoom" -msgstr "Přiblížení" +msgstr "_Přiblížení" #: ../src/menus-skeleton.h:114 msgid "_Display mode" -msgstr "Režim zobrazení" +msgstr "Režim _zobrazení" #. Better location in menu needs to be found #. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" #. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" #: ../src/menus-skeleton.h:123 -#, fuzzy msgid "_Color display mode" -msgstr "Režim zobrazení" +msgstr "Režim _barevného zobrazení" #. Better location in menu needs to be found #. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" #. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" #: ../src/menus-skeleton.h:136 -#, fuzzy msgid "Sh_ow/Hide" -msgstr "Zobrazit/Skrýt" +msgstr "_Zobrazit/Skrýt" #. Not quite ready to be in the menus. #. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n" @@ -10566,7 +10413,7 @@ msgstr "_Objekt" #: ../src/menus-skeleton.h:188 msgid "Cli_p" -msgstr "Ořez" +msgstr "Oře_z" #: ../src/menus-skeleton.h:192 msgid "Mas_k" @@ -10574,7 +10421,7 @@ msgstr "Mas_ka" #: ../src/menus-skeleton.h:196 msgid "Patter_n" -msgstr "Vzorek" +msgstr "Vzo_rek" #: ../src/menus-skeleton.h:220 msgid "_Path" @@ -10586,14 +10433,12 @@ msgid "_Text" msgstr "_Text" #: ../src/menus-skeleton.h:266 -#, fuzzy msgid "Filter_s" -msgstr "Filtry" +msgstr "_Filtry" #: ../src/menus-skeleton.h:272 -#, fuzzy msgid "Exte_nsions" -msgstr "Rozšíření \"" +msgstr "_Rozšíření" #: ../src/menus-skeleton.h:278 msgid "_Help" @@ -10601,7 +10446,7 @@ msgstr "_Nápověda" #: ../src/menus-skeleton.h:282 msgid "Tutorials" -msgstr "Návody" +msgstr "_Návody" #: ../src/object-edit.cpp:439 msgid "" @@ -10719,49 +10564,44 @@ msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" msgstr "Tažením změníte velikost <b>rámu pro vlitý text</b>" #: ../src/path-chemistry.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Select <b>object(s)</b> to combine." -msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš" +msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke kombinaci." #: ../src/path-chemistry.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Combining paths..." -msgstr "Uzavírám křivku." +msgstr "Kombinuji křivky..." #: ../src/path-chemistry.cpp:170 msgid "Combine" -msgstr "Kombinace" +msgstr "Kombinovat" #: ../src/path-chemistry.cpp:177 -#, fuzzy msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection." -msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány." +msgstr "Nevybrány <b>žádné křivky</b> ke zkombinování." #: ../src/path-chemistry.cpp:189 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." -msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k rozdělení." +msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k rozbití." #: ../src/path-chemistry.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Rozdělit na části" +msgstr "Rozbíjím křivky..." #: ../src/path-chemistry.cpp:284 msgid "Break apart" -msgstr "Rozdělit na části" +msgstr "Rozbít" #: ../src/path-chemistry.cpp:286 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." -msgstr "<b>Žádné křivky</b> na rozbití nebyly vybrány." +msgstr "<b>Žádné křivky</b> k rozbití nebyly vybrány." #: ../src/path-chemistry.cpp:296 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." -msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k převodu na křivku." +msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k převodu na křivky." #: ../src/path-chemistry.cpp:302 -#, fuzzy msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Převést bitmapové objekty na cesty" +msgstr "Převádím objekty na křivky..." #: ../src/path-chemistry.cpp:324 msgid "Object to path" @@ -10797,19 +10637,16 @@ msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "" #: ../src/preferences-skeleton.h:101 -#, fuzzy msgid "Dip pen" -msgstr "Skript" +msgstr "Pero" #: ../src/preferences-skeleton.h:102 -#, fuzzy msgid "Marker" -msgstr "Ztmavit" +msgstr "Fix" #: ../src/preferences-skeleton.h:103 -#, fuzzy msgid "Brush" -msgstr "Modrá" +msgstr "Štětec" #: ../src/preferences-skeleton.h:104 #, fuzzy @@ -10933,9 +10770,8 @@ msgid "A name given to the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Date:" -msgstr "Datum" +msgstr "Datum:" #: ../src/rdf.cpp:239 msgid "" @@ -10944,9 +10780,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Format:" -msgstr "Formát" +msgstr "Formát:" #: ../src/rdf.cpp:242 msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" @@ -10957,9 +10792,8 @@ msgid "The nature or genre of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Creator:" -msgstr "Tvůrce" +msgstr "Tvůrce:" #: ../src/rdf.cpp:249 #, fuzzy @@ -10967,28 +10801,24 @@ msgid "An entity primarily responsible for making the resource" msgstr "Jméno entity přímo odpovědné za vytváření obsahu tohoto dokumentu." #: ../src/rdf.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Rights:" -msgstr "Práva" +msgstr "Práva:" #: ../src/rdf.cpp:252 msgid "Information about rights held in and over the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Publisher:" -msgstr "Vydavatel" +msgstr "Vydavatel:" #: ../src/rdf.cpp:255 -#, fuzzy msgid "An entity responsible for making the resource available" -msgstr "Jméno entity zodpovědné za zpřístupnění tohoto dokumentu" +msgstr "Jméno entity odpovědné za zpřístupnění tohoto dokumentu" #: ../src/rdf.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Identifier:" -msgstr "Identifikátor" +msgstr "Identifikátor:" #: ../src/rdf.cpp:259 msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" @@ -11018,9 +10848,8 @@ msgid "A language of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:270 -#, fuzzy msgid "Keywords:" -msgstr "Klíčová slova" +msgstr "Klíčová slova:" #: ../src/rdf.cpp:271 msgid "The topic of the resource" @@ -11040,9 +10869,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:279 -#, fuzzy msgid "Description:" -msgstr "Popis" +msgstr "Popis:" #: ../src/rdf.cpp:280 #, fuzzy @@ -13135,7 +12963,7 @@ msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477 msgid "_Rotation" -msgstr "_Rotace" +msgstr "_Otočení" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485 msgid "<b>Angle:</b>" @@ -13175,7 +13003,7 @@ msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553 msgid "_Blur & opacity" -msgstr "Rozostření & průsvitnost" +msgstr "_Rozostření a průhlednost" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 msgid "<b>Blur:</b>" @@ -17372,8 +17200,8 @@ msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nový řádek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "Norwegian Bokmål (nb)" -msgstr "norský bokmål (nb)" +msgid "Norwegian Bokmal (nb)" +msgstr "norský bokmal (nb)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" @@ -17537,6 +17365,7 @@ msgid "" msgstr "Maximální délka seznamu posledně otevřených dokumentů v menu Soubor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +#, no-c-format msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "" @@ -20695,8 +20524,8 @@ msgid "Set as _default" msgstr "Nastavit jako výchozí" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQqÁáÉéČ芚řŘřŽž12369$€¢?.;/()" +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€c?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQqÁáÉéČ芚řŘřŽž12369$€c?.;/()" #. Align buttons #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1344 @@ -20772,9 +20601,8 @@ msgstr "Uspořádat vybrané objekty" #. # begin single scan #. brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -#, fuzzy msgid "_Brightness cutoff" -msgstr "Odříznutí jasu" +msgstr "_Odříznutí jasu" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Trace by a given brightness level" @@ -20786,126 +20614,114 @@ msgstr "Rozdíl v jasu mezi černou a bílou" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Jednoduchý sken: vytvoří křivku" +msgstr "Jednotlivý sken (vytvoří křivku)" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 -#, fuzzy msgid "_Edge detection" -msgstr "Detekce hran" +msgstr "Detekce _hran" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Trasovat pomocí optimální detekce hran algoritmem J. Cannyho." +msgstr "Vektorizovat pomocí optimální detekce hran algoritmem J. Cannyho." #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Rozdíl jasu pro detekci hrany" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 -#, fuzzy msgid "T_hreshold:" -msgstr "Práh:" +msgstr "_Práh:" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -#, fuzzy msgid "Color _quantization" -msgstr "Kvantizace barvy" +msgstr "_Kvantizace barev" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Trasovat podél hranic redukovaných barev" +msgstr "Vektorizovat podél hranic redukovaných barev" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:583 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Počet redukovaných barev" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 -#, fuzzy msgid "_Colors:" -msgstr "Barvy:" +msgstr "_Barvy:" #. swap black and white #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:594 -#, fuzzy msgid "_Invert image" -msgstr "Invertovat obrázek" +msgstr "_Invertovat barvy obrázku" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "Invert black and white regions" -msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti" +msgstr "Invertuje černé a bílé oblasti" #. # end single scan #. # begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609 -#, fuzzy msgid "B_rightness steps" -msgstr "Kroky jasu" +msgstr "Stupně _jasu" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Trasovat danou hodnotu úrovní jasu" +msgstr "Vektorizovat daný počet úrovní jasu" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 -#, fuzzy msgid "Sc_ans:" -msgstr "Počet skenování:" +msgstr "Počet s_kenů:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:625 msgid "The desired number of scans" -msgstr "Požadovaný počet skenování" +msgstr "Požadovaný počet skenů" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 -#, fuzzy msgid "Co_lors" -msgstr "Barva" +msgstr "_Barvy" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:634 msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Trasovat daný počet redukovaných barev" +msgstr "Vektorizovat daný počet redukovaných barev" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 -#, fuzzy msgid "_Grays" -msgstr "Šedé" +msgstr "_Šedé" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:643 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "Totéž jako Barvy, ale výsledek bude zkonvertován do odstínů šedi" +msgstr "Totéž co barvy, ale výsledek bude zkonvertován do odstínů šedé" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:649 -#, fuzzy msgid "S_mooth" -msgstr "Vyhladit" +msgstr "V_yhladit" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Aplikovat Gaussovo rozostření na bitmapu před trasováním" +msgstr "Před trasováním použít na bitmapu Gaussovo rozostření" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Stac_k scans" -msgstr "Poskládat skeny na sebe" +msgstr "Po_skládat skeny na sebe" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" -"Navršit skenované plochy na sebe (bez mezer) místo dláždění (obvykle s " +"Navrší skenované plochy na sebe (bez mezer) namísto dlaždicování (obvykle s " "mezerami)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:665 -#, fuzzy msgid "Remo_ve background" -msgstr "Odstranit pozadí" +msgstr "Odstranit _pozadí" #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:670 @@ -20914,107 +20730,102 @@ msgstr "Odstranit spodní vrstvu (pozadí) po dokončení" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "Vícenásobné skenování: Vytvoří skupinu křivek" +msgstr "Vícenásobný sken (vytvoří skupinu křivek)" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:684 -#, fuzzy msgid "_Mode" -msgstr "Režim" +msgstr "_Režim" #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690 -#, fuzzy msgid "Suppress _speckles" -msgstr "Potlačit skvrny" +msgstr "Potlačit _nečistoty" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "Ignorovat malé stopy (skvrny) v bitmapě" +msgstr "Ignorovat malé skvrny (nečistoty) v bitmapě" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:700 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "Skvrny do této velikosti (v pixelech) budou potlačeny" +msgstr "Nečistoty do této velikosti (v pixelech) budou potlačeny" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:703 -#, fuzzy msgid "S_ize:" -msgstr "Velikost:" +msgstr "_Velikost:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708 -#, fuzzy msgid "Smooth _corners" -msgstr "Vyhladit rohy" +msgstr "Vyhladit _rohy" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:710 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "Vyhladit ostré rohy při trasování" +msgstr "Vyhladí ostré hrany při trasování" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719 msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "Zvýšením uhladíte rohy" +msgstr "Zvýšením více uhladíte rohy" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:726 -#, fuzzy msgid "Optimize p_aths" -msgstr "Optimalizovat cesty" +msgstr "Optimalizovat _křivky" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" -"Pokusit se optimalizovat křivky spojením přiléhajících Bezierových křivek" +"Pokusit se optimalizovat křivky spojením sousedních Bézierových křivek" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" -"Zvýšením tohoto parametru lze redukovat počet uzlů ve výsledku trasování " +"Zvýšením tohoto parametru lze snížit počet uzlů ve výsledku trasování " "pomocí agresivnější optimalizace" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:739 -#, fuzzy msgid "To_lerance:" -msgstr "Tolerance:" +msgstr "To_lerance:" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:753 -#, fuzzy msgid "O_ptions" -msgstr "Možnosti" +msgstr "_Možnosti" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:757 -#, fuzzy msgid "" "Inkscape bitmap tracing\n" "is based on Potrace,\n" "created by Peter Selinger\n" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Díky patří Peteru Selingerovi, http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Vektorizace Inkscape\n" +"je založena na Potrace,\n" +"vytvořeném Petrem Selingereme\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:760 msgid "Credits" -msgstr "Kredity" +msgstr "Zásluhy" #. #### begin right panel #. ## SIOX #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:774 -#, fuzzy msgid "SIOX _foreground selection" -msgstr "SIOX výběr popředí" +msgstr "Výběr _popředí SIOX" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Zakryjte oblast, kterou chcete vybrat jako popředí" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:782 -#, fuzzy msgid "Live Preview" -msgstr "Náhled" +msgstr "Živý náhled" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:788 #, fuzzy @@ -21063,21 +20874,20 @@ msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Přírůstek k svislé velikosti (absolutní nebo procentní)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#, fuzzy msgid "A_ngle:" -msgstr "Úhel" +msgstr "_Úhel:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1104 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Úhel otočení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček)" +msgstr "Úhel otočení (kladný = doleva)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" -"Úhel vodorovného zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), " +"Úhel vodorovného zkosení (kladný = doleva), " "nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 @@ -21085,7 +20895,7 @@ msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" -"Úhel svislého zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), nebo " +"Úhel svislého zkosení (kladný = doleva), nebo " "absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 @@ -21125,9 +20935,8 @@ msgstr "" "absolutní pozici přímo" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -#, fuzzy msgid "_Scale proportionally" -msgstr "Škálovat proporcionálně" +msgstr "_Změnit rozměr proporcionálně" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" @@ -21521,67 +21330,64 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" -msgstr "" +msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu otáčení o %g° přírůstcích, " +"kliknutí zruší" #: ../src/ui/tool/node.cpp:470 -#, fuzzy msgctxt "Path hande tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle" -msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu" +msgstr "<b>Shift</b>: otočení obou táhel o stejný úhel" #: ../src/ui/tool/node.cpp:477 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)" -msgstr "" +msgstr "<b>Táhlo automatického uzlu</b>: tažení převede na hladký uzel (%s)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:480 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)" -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b>: tažení tvaruje segment (%s)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:500 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" -msgstr "" +msgstr "Přesun táhla o %s, %s; úhel %.2f °, délka %s" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1270 -#, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" -"<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání" +"<b>Shift</b>: vytažení táhla, kliknutí přepne mezi vybráním a nevybráním" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1272 -#, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection" msgstr "" -"<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání" +"<b>Shift</b>: kliknutí přepne mezi vybráním a nevybráním uzlu" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1277 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node" -msgstr "" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél osy táhla, kliknutí smaže uzel" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1280 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type" -msgstr "" +msgstr "<b>Ctrl</b>: přesun podél os, kliknutí změní typ uzlu" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1284 -#, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes" -msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu" +msgstr "<b>Alt</b>: tvarování uzlů" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1292 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b>: tažení tvaruje křivku (další možnosti s Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1295 #, c-format @@ -21590,6 +21396,8 @@ msgid "" "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " "(more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" +"<b>%s</b>: tažení tvaruje křivku, kliknutí přepíná mezi táhly rozměru a " +"otočení (další možností s Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1298 #, c-format @@ -21598,22 +21406,22 @@ msgid "" "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: " "Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" +"<b>%s</b>: tažení tvaruje křivku, kliknutí vybere jen tento uzel " +"(další možnosti s Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" -msgstr "Přesunout uzly" +msgstr "Přesunutí uzlu o %s, %s" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1320 -#, fuzzy msgid "Symmetric node" -msgstr "symetrické" +msgstr "Souměrný uzel" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1321 -#, fuzzy msgid "Auto-smooth node" -msgstr "Vyhladit" +msgstr "Automatický uzel" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821 #, fuzzy @@ -21632,61 +21440,54 @@ msgid "Delete node" msgstr "Odstranit uzel" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1392 -#, fuzzy msgid "Cycle node type" msgstr "Změnit typ uzlu" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1407 -#, fuzzy msgid "Drag handle" -msgstr "Vykreslit ovládací linky" +msgstr "" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1416 msgid "Retract handle" -msgstr "Stáhnout táhlo" +msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:195 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center" -msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu" +msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: stejnoměrná změna rozměru od středu otáčení" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:197 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly" -msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu" +msgstr "<b>Ctrl</b>: stejnoměrná změna rozměru" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:202 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" -msgstr "<b>Shift</b>: kreslit barevný přechod kolem počátečního bodu" +msgstr "" +"<b>Shift+Alt</b>: změna rozměru s celočíselným poměrem stran od středu otáčení" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:204 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center" -msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu" +msgstr "<b>Shift</b>: změna rozměru od středu otáčení" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:207 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio" -msgstr "<b>Alt</b>: zamkne poloměr spirály" +msgstr "<b>Alt</b>: změna rozměru s celočíselným poměrem stran" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:209 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection" -msgstr "<b>Žádné křivky</b> k převrácení nebyly vybrány." +msgstr "<b>Rozměrový úchyt</b>: tažením změníte rozměr" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Změna velikosti na %.2f %% × %.2f %%" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 #, c-format @@ -21695,18 +21496,19 @@ msgid "" "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " "increments" msgstr "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: otočení kolem protilehlého rohu s přichytávání úhlu o %f° " +"přírůstcích" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:441 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner" -msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu" +msgstr "<b>Shift</b>: otočení kolem protilehlého rohu" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments" -msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu" +msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu o %f° přírůstcích" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:447 msgctxt "Transform handle tip" @@ -21714,13 +21516,14 @@ msgid "" "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation " "center" msgstr "" +"<b>Otáčecí úchyt</b>: tažením otočíte výběr kolem středu otáčení" #. event #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" -msgstr "Otočit o pixely" +msgstr "Otočit o %.2f °" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:578 #, c-format @@ -21729,70 +21532,72 @@ msgid "" "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° " "increments" msgstr "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: zkosení kolem středu otáčení s přichytáváním o %f° " +"přírůstcích" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center" -msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu" +msgstr "<b>Shift</b>: zkosení kolem středu otáčení" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments" -msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu" +msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu zkosení o %f° přírůstcích" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:588 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" -msgstr "" +msgstr "<b>Úchyt zkosení</b>: tažením zkosíte výběr okolo protilehlého úchytu" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:594 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" -msgstr "Posunout vodorovně o pixely" +msgstr "Zkosení vodorovně o %.2f °" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" -msgstr "Posunout svisle o pixely" +msgstr "Zkosení svisle o %.2f °" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:656 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" -msgstr "" +msgstr "<b>Střed otáčení</b>: tažením přemístíte" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:252 msgid "" "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -"<b>Ctrl</b>: udělá kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran, " -"přichytávání úhlu oblouků/segmentů" +"<b>Ctrl</b>: nakreslí kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran " +"a přichytáváním úhlu oblouků/segmentů" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:253 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:289 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" -msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu" +msgstr "<b>Shift</b>: kreslit se středem v počátečním bodě" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:422 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> " "to draw around the starting point" msgstr "" -"<b>Elipsa</b>: %s × %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s " -"celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku" +"<b>Elipsa</b>: %s × %s (vymezená poměrem stran %d : %d); se <b>Shiftem</b> ji " +"nakreslíte se středem v počátku" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "" -"<b>Elipsa</b>: %s × %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s " -"celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku" +"<b>Elipsa</b>: %s × %s; s <b>Ctrl</b> vytvoříte kružnici nebo elipsu s " +"celočíselným poměrem stran; se <b>Shiftem</b> ji nakreslíte se středem v " +" počátku" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:447 msgid "Create ellipse" @@ -21808,52 +21613,48 @@ msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů" #. status text #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:583 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis" -msgstr "" +msgstr "<b>Kvádr</b>; se <b>Shiftem</b> jej vysunete po ose Z" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:609 -#, fuzzy msgid "Create 3D box" -msgstr "Dláždit pomocí klonů" +msgstr "Vytvořit kvádr" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:536 msgid "" "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Vodicí křivka vybrána</b>; s <b>Ctrl</b> ji začnete obtahovat" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:538 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" -msgstr "" +msgstr "S <b>Ctrl</b> <b>vyberete vodicí křivku</b> k obtažení" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:673 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" -msgstr "" +msgstr "Obtah: <b>ztraceno napojení na vodicí křivku!</b>" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:673 msgid "<b>Tracking</b> a guide path" -msgstr "" +msgstr "<b>Obtahuji</b> vodicí křivku" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:676 -#, fuzzy msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" -msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku" +msgstr "<b>Kreslím</b> kaligrafický tah" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:977 -#, fuzzy msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku" +msgstr "Kreslit kaligrafický tah" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:499 msgid "Creating new connector" msgstr "Vytvářím nový konektor" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:740 -#, fuzzy msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen." +msgstr "Tažení koncového bodu konektoru zrušeno." #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:783 msgid "Reroute connector" -msgstr "Znovu natáhnout konektor" +msgstr "Přesměrovat konektor" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:936 msgid "Create connector" @@ -21866,8 +21667,8 @@ msgstr "Dokončuji konektor" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1191 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" -"<b>Koncový bod konektoru</b>: tažením dojde k přesměrování nebo k propojení " -"k jiným tvarům" +"<b>Koncový bod konektoru</b>: tažením přesměrujete nebo připojíte k novým " +"tvarům" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1336 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." @@ -21888,7 +21689,7 @@ msgstr "Přinutit konektory ignorovat vybrané objekty" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:281 #, c-format msgid " alpha %.3g" -msgstr " alfa %.3g" +msgstr " průhlednost %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:283 @@ -21903,7 +21704,7 @@ msgstr " pod kurzorem" #. message, to show in the statusbar #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:285 msgid "<b>Release mouse</b> to set color." -msgstr "<b>Uvolněte myš</b> k nastavení barvy." +msgstr "<b>Uvolněte myš</b> pro nastavení barvy." #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:333 msgid "Set picked color" @@ -21920,9 +21721,8 @@ msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Visible Colors" -msgstr "Barvy" +msgstr "Viditelné barvy" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:210 #, fuzzy @@ -21958,32 +21758,36 @@ msgid "" "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." msgid_plural "" "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Oblast vyplněna, vytvořena křivka s <b>%d</b> uzlem a sjednocena s " +"výběrem." +msgstr[1] "Oblast vyplněna, vytvořena křivka s <b>%d</b> uzly a sjednocena s " +"výběrem." +msgstr[2] "Oblast vyplněna, vytvořena křivka s <b>%d</b> uzly a sjednocena s " +"výběrem." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482 #, c-format msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Oblast vyplněna, vytvořena křivka s <b>%d</b> uzlem." +msgstr[1] "Oblast vyplněna, vytvořena křivka s <b>%d</b> uzly." +msgstr[2] "Oblast vyplněna, vytvořena křivka s <b>%d</b> uzly." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:750 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1060 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." -msgstr "" +msgstr "<b>Oblast není uzavřená</b>, nelze vyplnit." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1065 msgid "" "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" +"<b>Byla vyplněna jen viditelná část uzavřené oblasti.</b> Pokud chcete " +"vyplnit celou oblast, vraťte zpět, oddalte a proveďte vyplnění znovu." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1083 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1234 -#, fuzzy msgid "Fill bounded area" -msgstr "Výplň a čáry" +msgstr "Vyplní uzavřenou oblast" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1099 #, fuzzy @@ -21997,7 +21801,7 @@ msgstr "" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:518 msgid "Path is closed." -msgstr "Křivka uzavřena" +msgstr "Křivka uzavřena." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:533 @@ -22009,40 +21813,38 @@ msgid "Draw path" msgstr "Nakreslit křivku" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:792 -#, fuzzy msgid "Creating single dot" -msgstr "Vytvářím novou křivku" +msgstr "Vytvářím jednotlivý bod" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:793 -#, fuzzy msgid "Create single dot" -msgstr "Dláždit pomocí klonů" +msgstr "Vytvořit jednotlivý bod" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s selected" -msgstr "Poslední vybraný" +msgstr "vybrán %s" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:133 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] "Přesunout táhlo barevného přechodu" -msgstr[1] "Přesunout táhlo barevného přechodu" -msgstr[2] "Přesunout táhlo barevného přechodu" +msgstr[0] " z %d zarážky přechodu" +msgstr[1] " z %d zarážek přechodu" +msgstr[2] " z %d zarážek přechodu" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:134 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:143 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:144 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty" -msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty" -msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty" +msgstr[0] " na %d vybraném objektu" +msgstr[1] " na %d vybraných objektech" +msgstr[2] " na %d vybraných objektech" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:140 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:140 @@ -22066,9 +21868,9 @@ msgstr[2] "" #, c-format msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "<b>%d</b> zarážka přechodu vybrán z %d" +msgstr[1] "<b>%d</b> zarážky přechodu vybrány z %d" +msgstr[2] "<b>%d</b> zarážek přechodu vybráno z %d" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:155 @@ -22076,14 +21878,15 @@ msgstr[2] "" msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Nevybrána <b>žádná</b> zarážka přechodu z %d v %d vybraném objektu" +msgstr[1] "Nevybrána <b>žádná</b> zarážka přechodu z %d ve %d vybraných " +"objektech" +msgstr[2] "Nevybrána <b>žádná</b> zarážka přechodu z %d v %d vybraných " +"objektech" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:440 -#, fuzzy msgid "Simplify gradient" -msgstr "Kruhový přechod" +msgstr "Zjednodušit barevný přechod" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:516 msgid "Create default gradient" @@ -22256,18 +22059,18 @@ msgstr "Vytvářím novou křivku" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:419 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:214 msgid "Appending to selected path" -msgstr "Připojuje k vybrané křivce" +msgstr "Připojuji k vybrané křivce" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:576 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." msgstr "" -"<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete křivku." +"<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete křivku." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:586 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." msgstr "" -"<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> pokračujte v křivce z " +"<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažením</b> pokračujte v křivce z " "tohoto bodu." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1211 @@ -22391,7 +22194,7 @@ msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "" -"<b>Obdélník</b>: %s × %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo " +"<b>Čtyřúhelník</b>: %s × %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo " "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem " "počátečního bodu" @@ -22484,9 +22287,8 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrány" msgstr[2] "<b>%i</b> objektů vybráno" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:194 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 -#, fuzzy msgid "<b>Nothing</b> selected" -msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno." +msgstr "<b>Nic</b> nevybráno." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 #, fuzzy, c-format @@ -22531,7 +22333,7 @@ msgstr "Vytvářím novou křivku" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:271 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" -msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytává k úhlům; udržuje paprsky kruhovými" +msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytává k úhlům; udržuje paprsky radiální" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:417 #, c-format @@ -22558,7 +22360,7 @@ msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte text, <b>tažením</b> vyberete část textu msgid "" "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "" -"<b>Kliknutím</b> upravíte vlitý text, <b>tažením</b> vyberete jeho část." +"<b>Kliknutím</b> upravíte tokový text, <b>tažením</b> vyberete jeho část." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:435 msgid "Create text" @@ -22570,7 +22372,7 @@ msgstr "Netisknutelný znak" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:475 msgid "Insert Unicode character" -msgstr "Vložit Unicode znak" +msgstr "Vložit znak Unicode" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 #, c-format @@ -22584,7 +22386,7 @@ msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:595 #, c-format msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" -msgstr "<b>Rám vlitého textu</b>: %s × %s" +msgstr "<b>Rám tokového textu textu</b>: %s × %s" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:653 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." @@ -22592,27 +22394,27 @@ msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:664 msgid "Flowed text is created." -msgstr "Vlitý text vytvořen" +msgstr "Tokový text vytvořen" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:665 msgid "Create flowed text" -msgstr "Vytvořit vlitý text" +msgstr "Vytvořit tokový text" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:667 msgid "" "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -"Rám je <b>příliš malý</b> pro písmo o současné velikosti. Vlitý text nebyl " +"Rám je <b>příliš malý</b> pro písmo současné velikosti. Tokový text nebyl " "vytvořen." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:803 msgid "No-break space" -msgstr "Nezalomitelná mezera" +msgstr "Pevná mezera" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:804 msgid "Insert no-break space" -msgstr "Vložit nezalomitelnou mezeru" +msgstr "Vložit pevnou mezeru" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:840 msgid "Make bold" @@ -22632,68 +22434,74 @@ msgstr "Backspace" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:990 msgid "Kern to the left" -msgstr "Kerning nalevo" +msgstr "Párovat nalevo" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1014 msgid "Kern to the right" -msgstr "Kerning vpravo" +msgstr "Párovat vpravo" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1038 msgid "Kern up" -msgstr "Kerning nahoru" +msgstr "Párovat nahoru" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1062 msgid "Kern down" -msgstr "Kerning dolů" +msgstr "Párovat dolů" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1137 msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček" +msgstr "Otočit doleva" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1157 msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček" +msgstr "Otočit doprava" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1173 msgid "Contract line spacing" -msgstr "Zmenšit mezery mezi řádky" +msgstr "Zmenšit řádkování" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 msgid "Contract letter spacing" -msgstr "Zmenšit mezery mezi písmeny" +msgstr "Zúžit prostrkání" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196 msgid "Expand line spacing" -msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky" +msgstr "Zvětšit řádkování" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1202 msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Zvětšit mezery mezi znaky" +msgstr "Zvětšit prostrkání" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1332 msgid "Paste text" msgstr "Vložit text" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new " "paragraph." msgid_plural "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new " "paragraph." -msgstr[0] "Pište vlitý text; <b>Enter</b> vytvoří nový odstavec." -msgstr[1] "Pište vlitý text; <b>Enter</b> vytvoří nový odstavec." -msgstr[2] "Pište vlitý text; <b>Enter</b> vytvoří nový odstavec." +msgstr[0] "Pište nebo upravujte tokový text (%d znak); <b>Enter</b> vytvoří " +"nový řádek" +msgstr[1] "Pište nebo upravujte tokový text (%d znaky); <b>Enter</b> vytvoří " +"nový řádek" +msgstr[2] "Pište nebo upravujte tokový text (%d znaků); <b>Enter</b> vytvoří " +"nový řádek" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line." msgid_plural "" "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." -msgstr[0] "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek" -msgstr[1] "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek" -msgstr[2] "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek" +msgstr[0] "Pište nebo upravujte text (%d znak); <b>Enter</b> vytvoří nový " +"řádek" +msgstr[1] "Pište nebo upravujte text (%d znaky); <b>Enter</b> vytvoří nový " +"řádek" +msgstr[2] "Pište nebo upravujte text (%d znaků); <b>Enter</b> vytvoří nový " +"řádek" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1695 msgid "Type text" @@ -22701,12 +22509,12 @@ msgstr "Napsat text" #: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:703 msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas" -msgstr "" +msgstr "<b>Mezerníkem + pohybem myši</b> posunete plátno" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:174 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>move</b>." -msgstr "" +msgstr "%s. Tažením <b>přemístíte</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:178 #, c-format @@ -22716,12 +22524,12 @@ msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:186 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." -msgstr "" +msgstr "%s. Tažením nebo kliknutím <b>náhodně přemístíte</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:190 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." -msgstr "" +msgstr "%s. Tažením nebo kliknutím <b>zmenšíte</b>; se Shiftem <b>zvětšíte</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:198 #, c-format @@ -22729,11 +22537,14 @@ msgid "" "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, " "<b>counterclockwise</b>." msgstr "" +"%s. Tažením nebo kliknutím <b>otočíte doprava</b>; se Shiftem " +"<b>doleva</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:206 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." -msgstr "" +msgstr "%s. Tažením nebo kliknutím <b>zduplikujete</b>; se Shiftem " +"<b>smažete</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:214 #, c-format @@ -22743,42 +22554,45 @@ msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:218 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." -msgstr "" +msgstr "%s. Tažením nebo kliknutím <b>vmáčknete křivku</b>; se Shiftem " +"ji <b>vymáčknete</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:226 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." -msgstr "" +msgstr "%s. Tažením nebo kliknutím <b>přitáhnete křivku</b>; se Shiftem " +"ji <b>odpudíte</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:234 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." -msgstr "" +msgstr "%s. Tažením nebo kliknutím <b>zdrsníte křivku</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:238 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." -msgstr "" +msgstr "%s. Tahem nebo kliknutím <b>obarvíte objekt</b> barvou." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:242 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." -msgstr "" +msgstr "%s. Tahem nebo kliknutím <b>obarvíte náhodnou barvou</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:246 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." msgstr "" +"%s. Tahem nebo kliknutím <b>více rozmažete</b>; se Shiftem <b>rozmazání " +"snížíte</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1193 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." -msgstr "" +msgstr "<b>Nic nevybráno!</b> Vyberte objekty k tvarování." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1227 -#, fuzzy msgid "Move tweak" -msgstr "Opakovaný" +msgstr "Přemístění" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1231 msgid "Move in/out tweak" @@ -22790,19 +22604,16 @@ msgid "Move jitter tweak" msgstr "Vzorek" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1239 -#, fuzzy msgid "Scale tweak" -msgstr "Škálovat" +msgstr "Změna velikosti" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1243 -#, fuzzy msgid "Rotate tweak" -msgstr "Opakovaný" +msgstr "Otočení" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1247 -#, fuzzy msgid "Duplicate/delete tweak" -msgstr "Duplikovat vybrané objekty" +msgstr "Duplikace/mazání" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1251 msgid "Push path tweak" @@ -22814,30 +22625,28 @@ msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1259 msgid "Attract/repel path tweak" -msgstr "" +msgstr "Přitažení/odpuzení" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1263 -#, fuzzy msgid "Roughen path tweak" -msgstr "Opakovaný" +msgstr "Zdrsnění" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1267 msgid "Color paint tweak" -msgstr "" +msgstr "Obarvení" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1271 msgid "Color jitter tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1275 -#, fuzzy msgid "Blur tweak" -msgstr "Opakovaný" +msgstr "Rozmazání" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 -#, fuzzy +#, no-c-format msgid "Blur (%)" -msgstr "Modrá" +msgstr "Rozmazání (%)" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118 msgid "Toggle current layer visibility" @@ -22845,11 +22654,11 @@ msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Zamkne nebo odemkne aktuální vrstvu" +msgstr "Zamkne nebo odemkne současnou vrstvu" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:142 msgid "Current layer" -msgstr "Aktuální vrstva" +msgstr "Současná vrstva" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:583 msgid "(root)" @@ -22866,9 +22675,9 @@ msgstr "" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:67 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1095 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1096 -#, fuzzy +#, no-c-format msgid "Opacity (%)" -msgstr "Krytí, %:" +msgstr "Neprůhlednost (%)" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:180 msgid "Change blur" @@ -22878,7 +22687,7 @@ msgstr "Změna rozostření" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1221 msgid "Change opacity" -msgstr "Změnit průsvitnost" +msgstr "Změnit průhlednost" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 msgid "U_nits:" @@ -22894,55 +22703,47 @@ msgstr "Výška papíru" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 msgid "T_op margin:" -msgstr "" +msgstr "_Horní okraj:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Top margin" -msgstr "Vynechat barvu" +msgstr "Horní okraj" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -#, fuzzy msgid "L_eft:" -msgstr "Délka:" +msgstr "_Levý:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Left margin" -msgstr "levý úhel" +msgstr "Levý okraj" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Ri_ght:" -msgstr "Práva" +msgstr "_Pravý:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Right margin" -msgstr "Pravý úhel" +msgstr "Pravý okraj" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Botto_m:" -msgstr "Naspod" +msgstr "_Dolní:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Bottom margin" -msgstr "Vynechat barvu" +msgstr "Dolní okraj" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Orientation:" -msgstr "Orientace strany:" +msgstr "Orientace plátna:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "_Landscape" -msgstr "_Krajina" +msgstr "Na _šířku" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:304 msgid "_Portrait" -msgstr "_Portrét" +msgstr "Na _výšku" #. ## Set up custom size frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:322 @@ -22951,20 +22752,19 @@ msgstr "Vlastní velikost" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:367 msgid "Resi_ze page to content..." -msgstr "" +msgstr "V_elikost plátna dle obsahu…" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:419 -#, fuzzy msgid "_Resize page to drawing or selection" -msgstr "Velikost strany dle výběru" +msgstr "_Nastavit velikost dle kresby či výběru" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:420 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" -"Změní velikost strany podle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby " -"pokud neexistuje žádný výběr" +"Změní velikost strany podle velikosti současného výběru, nebo celé kresby, " +"pokud není nic vybráno" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:488 msgid "Set page size" @@ -22975,31 +22775,26 @@ msgid "List" msgstr "Seznam" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -#, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 -#, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" -msgstr "nejmenší" +msgstr "Drobná" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:144 -#, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Small" -msgstr "malý" +msgstr "Malá" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 -#, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" -msgstr "střední" +msgstr "Střední" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 -#, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "větší" @@ -23078,7 +22873,7 @@ msgstr "Zalamování" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:802 msgid "_Browse..." -msgstr "Procházet..." +msgstr "_Procházet…" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:888 #, fuzzy @@ -23097,42 +22892,39 @@ msgid "Backend" msgstr "Pozadí:" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Vector" -msgstr "Výběr" +msgstr "Vektor" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 msgid "Bitmap" -msgstr "" +msgstr "Bitová mapa" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:36 msgid "Bitmap options" -msgstr "" +msgstr "Volby bitmapy" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy" +msgstr "Upřednostněné rozlišení bitové mapy (v bodech na palec)." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:47 -#, fuzzy msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." msgstr "" -"Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem je " -"obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory." +"Vkreslit pomocí vektorových příkazů Cairo. Datová velikost výsledného obrazu je " +"obvykle menší a obrázek lze libovolně zvětšovat, ale některé filtrové efekty " +"nebudou správně zakresleny." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -#, fuzzy msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -"Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a " -"jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny všechny " +"Vkreslit vše jako bitovou mapu. Výsledný obraz bude zpravidla datově " +"větší a nebude jej lze libovolně zvětšovat, budou však zakresleny všechny " "grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:130 @@ -23146,32 +22938,29 @@ msgstr "O:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 msgid "N/A" -msgstr "N/A" +msgstr "–" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1088 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1089 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:162 msgid "Nothing selected" -msgstr "Není nic vybráno" +msgstr "Nic nevybráno" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 -#, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "<i>None</i>" -msgstr "<i>Žádný</i>" +msgstr "<i>Nic</i>" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322 -#, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "Bez výplně" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322 -#, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "Bez obrysu" @@ -23184,12 +22973,12 @@ msgstr "Vzorek" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgid "Pattern fill" -msgstr "Vzorek výplně" +msgstr "Vzorkovaná výplň" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgid "Pattern stroke" -msgstr "Obrys vzorkem" +msgstr "Vzorkovaný obrys" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "<b>L</b>" @@ -23319,11 +23108,11 @@ msgstr "Prohodit výplň a obrys" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593 msgid "Make fill opaque" -msgstr "Udělá výplň průsvitnou" +msgstr "Zneprůhlednit výplň" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Udělá obrys průsvitný" +msgstr "Zneprůhlednit obrys" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:541 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 @@ -23337,19 +23126,19 @@ msgstr "Odebrat obrys" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:605 msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na výplň" +msgstr "Použít poslední nastavenou barvu na výplň" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617 msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na obrys" +msgstr "Použít poslední nastavenou barvu na obrys" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:628 msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na výplň" +msgstr "Použít poslední vybranou barvu na výplň" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:639 msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na obrys" +msgstr "Použít poslední vybranou barvu na obrys" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665 msgid "Invert fill" @@ -23385,16 +23174,16 @@ msgstr "Vložit obrys" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:954 msgid "Change stroke width" -msgstr "Změnit šířku okraje" +msgstr "Změnit tloušťku obrysu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049 msgid ", drag to adjust" -msgstr "" +msgstr ", tažením nastavíte" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Šířka obrysu: %.5g%s%s" +msgstr "Tloušťka obrysu: %.5g%s%s" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1138 msgid " (averaged)" @@ -23406,12 +23195,11 @@ msgstr "0 (průhledný)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1190 msgid "100% (opaque)" -msgstr "100% (plné krytí)" +msgstr "100 % (neprůhledný)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1362 -#, fuzzy msgid "Adjust alpha" -msgstr "Táhnout křivku" +msgstr "Nastavit poloprůhlednost" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1364 #, c-format @@ -23420,11 +23208,13 @@ msgid "" "b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" +"Nastavuji <b>průhlednost</b>: předtím %.3g, nyní <b>%.3g</b> (rozdíl %.3g); " +"s <b>Ctrl</b> nastavíte jas, s <b>Shiftem</b> nastavíte sytost, " +"bez přeřaďovačů nastavíte odstín." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1368 -#, fuzzy msgid "Adjust saturation" -msgstr "Méně sytosti" +msgstr "Nastavit sytost" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1370 #, c-format @@ -23433,11 +23223,13 @@ msgid "" "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" +"Nastavuji <b>sytost</b>: předtím %.3g, nyní <b>%.3g</b> (rozdíl %.3g); " +"s <b>Ctrl</b> nastavíte jas, s <b>Altem</b> nastavíte průhlednost, " +"bez přeřaďovačů nastavíte odstín." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1374 -#, fuzzy msgid "Adjust lightness" -msgstr "Jas" +msgstr "Nastavit jas" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1376 #, c-format @@ -23446,11 +23238,13 @@ msgid "" "<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" +"Nastavuji <b>jas</b>: předtím %.3g, nyní <b>%.3g</b> (rozdíl %.3g); " +"se <b>Shiftem</b> nastavíte sytost, s <b>Altem</b> nastavíte průhlednost, " +"bez přeřaďovačů nastavíte odstín." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1380 -#, fuzzy msgid "Adjust hue" -msgstr "Táhnout křivku" +msgstr "Nastavit odstín" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1382 #, c-format @@ -23459,17 +23253,20 @@ msgid "" "b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> " "to adjust lightness" msgstr "" +"Nastavuji <b>odstín</b>: předtím %.3g, nyní <b>%.3g</b> (rozdíl %.3g); " +"se <b>Shiftem</b> nastavíte sytost, s <b>Altem</b> nastavíte průhlednost, " +"<b>s Ctrl</b> nastavíte jas." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1500 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1514 -#, fuzzy msgid "Adjust stroke width" -msgstr "Šířka čáry" +msgstr "Nastavit tloušťku obrysu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1501 #, c-format msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" -msgstr "" +msgstr "Nastavuji <b>tloušťku obrysu</b>: předtím %.3g, nyní <b>%.3g</b> " +"(rozdíl %.3g)" #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:138 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:156 @@ -24149,15 +23946,15 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Clea_r All" -msgstr "Vymazat vše" +msgstr "Vyma_zat vše" #: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Odstranit všechny objekty z dokumentu" +msgstr "Odstraní všechny objekty z dokumentu" #: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Select Al_l" -msgstr "Vybrat vše" +msgstr "Vybrat v_še" #: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Select all objects or all nodes" @@ -24165,76 +23962,70 @@ msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly" #: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách" +msgstr "Vybrat vše ve všech vrs_tvách" #: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Vybere všechny objekty ve všech viditelných a odemčených vrstvách" #: ../src/verbs.cpp:2450 -#, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" -msgstr "Výplň a čáry" +msgstr "Táž _výplň a čáry" #: ../src/verbs.cpp:2451 -#, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" -"Vyberte <b>objekt s výplní vzorkem</b> ze kterého se bude extrahovat objekt." +"Vybere všechny objekty s toutéž výplní a čarami jako vybrané objekty" #: ../src/verbs.cpp:2452 -#, fuzzy msgid "_Fill Color" -msgstr "Jedna barva" +msgstr "Táž b_arva výplně" #: ../src/verbs.cpp:2453 -#, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" -"Vyberte <b>objekt s výplní vzorkem</b> ze kterého se bude extrahovat objekt." +"Vybere všechny objekty se toutéž barvou výplně jako vybrané objekty" #: ../src/verbs.cpp:2454 -#, fuzzy msgid "_Stroke Color" -msgstr "Nastavit barvu obrysu" +msgstr "Táž _barva čáry" #: ../src/verbs.cpp:2455 -#, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" -msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu" +msgstr "Vybere všechny objekty s toutéž barvou čar jako vybrané objekty" #: ../src/verbs.cpp:2456 -#, fuzzy msgid "Stroke St_yle" -msgstr "Styl čár_y" +msgstr "Týž styl _čáry" #: ../src/verbs.cpp:2457 -#, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" -msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu" +msgstr "" +"Vybere všechny objekty s tímž stylem čar (tloušťka, čerchování, zakončení) " +"jako má vybraný objekt" #: ../src/verbs.cpp:2458 -#, fuzzy msgid "_Object Type" -msgstr "Objekt" +msgstr "Týž _druh objektu" #: ../src/verbs.cpp:2459 -#, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" -msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu" +msgstr "" +"Vybere všechny objekty téhož druhu (čtyřúhelník, oblouk, text, " +"křivku, bitmapu atd.) jako vybrané objekty" #: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "In_vert Selection" -msgstr "Invertovat výběr" +msgstr "In_vertovat výběr" #: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "Invertovat výběr (odznačit co je vybrané a označit vše ostatní)" +msgstr "Odznačí, co je vybrané, a označí vše ostatní" #: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Invert in All Layers" @@ -24242,7 +24033,7 @@ msgstr "Invertovat ve všech vrstvách" #: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Invertovat výběr ve všech viditelných a odemčených vrstvách" +msgstr "Invertuje výběr ve všech viditelných a odemčených vrstvách" #: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Select Next" @@ -24262,24 +24053,23 @@ msgstr "Vybere předchozí objekt nebo uzel" #: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "D_eselect" -msgstr "Zrušit výběr" +msgstr "Z_rušit výběr" #: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Zrušit výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů" +msgstr "Zruší výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů" #: ../src/verbs.cpp:2471 -#, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" -msgstr "Odstranit všechny objekty z dokumentu" +msgstr "Odstranit všechna vodítka z dokumentu" #: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Create _Guides Around the Page" -msgstr "" +msgstr "Vytvořit _vodítka kolem plátna" #: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Create four guides aligned with the page borders" -msgstr "" +msgstr "Vytvoří čtyři vodítka souběžná s okraji stránky" #: ../src/verbs.cpp:2474 #, fuzzy @@ -24294,43 +24084,43 @@ msgstr "Vložit šířku odděleně" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Raise to _Top" -msgstr "Přesunout úplně nahoru" +msgstr "Přesunout na_vrch" #: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Raise selection to top" -msgstr "Přesunout výběr úplně nahoru" +msgstr "Přesune výběr úplně nahoru" #: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Přesunout dospod" +msgstr "Přesunout do_spod" #: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Přesunout výběr úplně dolů" +msgstr "Přesune výběr úplně dolů" #: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_Raise" -msgstr "Posunout výš" +msgstr "Posunout _výše" #: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Raise selection one step" -msgstr "Přesunout výběr o úroveň výš" +msgstr "Posune výběr o úroveň výš" #: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Lower" -msgstr "Posunout níž" +msgstr "Posunout _níže" #: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Lower selection one step" -msgstr "Přesunout výběr o úroveň níž" +msgstr "Posune výběr o úroveň níž" #: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Group selected objects" -msgstr "Seskupit vybrané objekty" +msgstr "_Seskupit vybrané objekty" #: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin" +msgstr "_Zrušit seskupení vybraných skupin" #: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "_Put on Path" @@ -24338,17 +24128,17 @@ msgstr "_Umístit na křivku" #: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "_Remove from Path" -msgstr "Odstranit z křivky" +msgstr "_Odstranit z křivky" #: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Odstranit manuální _kerning" +msgstr "Odstranit ruční _párování" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Odstranit všechen manuální kerning a rotace znaků z textového objektu" +msgstr "Odstraní veškeré ruční párování a natočení znaků z textového objektu" #: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "_Union" @@ -24356,7 +24146,7 @@ msgstr "_Sjednocení" #: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek" +msgstr "Vytvoří křivku danou tvarem oblasti zakryté vybranými křivkami" #: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "_Intersection" @@ -24364,7 +24154,7 @@ msgstr "Průn_ik" #: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Vytvořit průnik vybraných křivek" +msgstr "Vytvoří křivku danou tvarem vzájemného překryvu vybraných křivek" #: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "_Difference" @@ -24372,91 +24162,92 @@ msgstr "Roz_díl" #: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Vytvořit rozdíl vybraných křivek (spodní mínus horní)" +msgstr "Vytvoří křivku danou tvarem vzniklým odečtením oblasti spodní křivky " +"od oblasti horní křivky" #: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "E_xclusion" -msgstr "Non-Ekvivalence (XOR)" +msgstr "_Vyloučení (XOR)" #: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -"Provést operaci nonekvivalence na vybraných křivkách (těch částech které " -"patří pouze jedné z křivek)" +"Vytvoří křivku danou tvarem oblastí náležejících jen jedné z vybraných křivek " +"(tj. překryvy budou odstraněny)" #: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Di_vision" -msgstr "Dělení" +msgstr "Dě_lení" #: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Rozřezat spodní křivku na kousky" +msgstr "Rozřeže spodní křivku podle obrysu horní křivky" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Cut _Path" -msgstr "Oříznout křivku" +msgstr "O_říznout křivku" #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Rozřezat obrys spodní křivky na kousky, odstraní výplň" +msgstr "Rozřeže obrys spodní křivky na kousky, odstraní výplň" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Outs_et" -msgstr "Rozšířit" +msgstr "Zb_obtnat" #: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Outset selected paths" -msgstr "Rozšířit vybrané křivky" +msgstr "„Nafoukne“ vybrané křivky" #: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Rozšířit Křivku o 1px" +msgstr "Zb_obtnat křivku o 1 px" #: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 1px" +msgstr "„Nafoukne“ vybrané křivky o 1 px" #: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Rozšířit Křivku o 10px" +msgstr "Zb_obtnat křivku o 10 px" #: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 10px" +msgstr "„Nafoukne“ vybrané křivky o 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "I_nset" -msgstr "Smrštit" +msgstr "S_mrštit" #: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Inset selected paths" -msgstr "Smrštit vybrané křivky" +msgstr "Smrští vybrané křivky" #: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Smrštit Křivku o 1px" +msgstr "S_mrštit křivku o 1 px" #: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Smrštit vybrané křivky o 1px" +msgstr "Smrští vybrané křivky o 1 px" #: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Smrštit Křivku o 10px" +msgstr "S_mrštit křivku o 10 px" #: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Smrštit vybrané křivky o 10px" +msgstr "Smrští vybrané křivky o 10 px" #: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "D_ynamic Offset" @@ -24476,19 +24267,19 @@ msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivko #: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "_Stroke to Path" -msgstr "Obry_s na křivku" +msgstr "_Obrys na křivku" #: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Převést obrys vybraného objektu na křivky" +msgstr "Převede obrys vybraného objektu na křivky" #: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Si_mplify" -msgstr "Zjednodušit" +msgstr "Z_jednodušit" #: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Zjednodušit vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)" +msgstr "Zjednoduší vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)" #: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "_Reverse" @@ -24502,262 +24293,235 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "vytvoří jednu nebo více křivek trasováním z rastrového obrázku" +msgstr "Vytvoří jednu nebo více křivek trasováním rastrového obrázku" #: ../src/verbs.cpp:2551 -#, fuzzy msgid "Trace Pixel Art..." -msgstr "_Trasovat bitmapu" +msgstr "_Vektorizovat bitmapu…" #: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" -msgstr "" +msgstr "Vytvoří křivky podle bitmapy pomocí Kopfova-Lischinského algoritmu" #: ../src/verbs.cpp:2553 -#, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" -msgstr "Vytvořit bitmapovou kopii" +msgstr "Vytvořit _bitmapovou kopii" #: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Exportovat výběr do bitmapy a vložit do dokumentu" +msgstr "Exportuje výběr do bitmapy a vloží do dokumentu" #: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Combine" -msgstr "Kombinace" +msgstr "_Sloučit" #: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Kombinovat několik křivek do jedné" +msgstr "Sloučí (zkombinuje) několik křivek do jedné" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Break _Apart" -msgstr "Rozdělit na části" +msgstr "_Rozbít" #: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky" +msgstr "Rozdělí vybrané křivky na podkřivky" #: ../src/verbs.cpp:2561 -#, fuzzy msgid "_Arrange..." -msgstr "Úhel" +msgstr "_Uspořádat…" #: ../src/verbs.cpp:2562 -#, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" -msgstr "Uspořádat vybrané objekty do mřížky" +msgstr "Uspořádá vybrané objekty do tabulky nebo do kruhu" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "_Add Layer..." -msgstr "Přid_at vrstvu..." +msgstr "Přid_at vrstvu…" #: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Create a new layer" -msgstr "Vytvořit novou vrstvu" +msgstr "Vytvoří novou vrstvu" #: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Přejme_novat vrstvu..." +msgstr "Přejme_novat vrstvu…" #: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Rename the current layer" -msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu" +msgstr "Přejmenuje současnou vrstvu" #: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Přepnout O Vrstvu Výš" +msgstr "Přepnout se o vrstvu _výše" #: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Přepnout na vrstvu nad současnou" +msgstr "Přepne na vrstvu nad současnou vrstvou" #: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Přepnout O Vrstvu Níž" +msgstr "Přepnout se o vrstvu _níže" #: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Přepnout na vrstvu pod současnou" +msgstr "Přepne na vrstvu pod současnou vrstvou" #: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Výš" +msgstr "Přesunout výběr o vrstvu vý_še" #: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Přesunou výběr do vrstvy nad současnou" +msgstr "Přesune výběr do vrstvy nad současnou" #: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Níž" +msgstr "Přesunout výběr o vrstvu ní_že" #: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Přesunou výběr do vrstvy pod současnou" +msgstr "Přesune výběr do vrstvy pod současnou" #: ../src/verbs.cpp:2576 -#, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." -msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Výš" +msgstr "Přesunout výběr do vrstvy…" #: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Layer to _Top" -msgstr "Vrstvu úplně nahoru" +msgstr "Vrstvu _navrch" #: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Přesunout aktuální vrstvu úplně nahoru" +msgstr "Přesune nynější vrstvu úplně nahoru" #: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Vrstvu úplně dolů" +msgstr "Vrstvu _dospod" #: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Přesunout aktuální vrstvy úplně naspod" +msgstr "Posune nynější vrstvu zcela naspod" #: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "_Raise Layer" -msgstr "Posunout vrstvu výš" +msgstr "Posunout vrstvu _výše" #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Raise the current layer" -msgstr "Přesunout vrstvu níž" +msgstr "Posune nynější vrstvu o úroveň výše" #: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "_Lower Layer" -msgstr "Posunout vrstvu níž" +msgstr "Posunout vrstvu _níže" #: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Lower the current layer" -msgstr "Přesunout vrstvu výš" +msgstr "Posune nynější vrstvu o úroveň níže" #: ../src/verbs.cpp:2586 -#, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" -msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu" +msgstr "_Duplikovat současnou vrstvu" #: ../src/verbs.cpp:2587 -#, fuzzy msgid "Duplicate an existing layer" -msgstr "Duplikovat uzel" +msgstr "Zduplikuje nynější vrstvu" #: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu" +msgstr "_Smazat současnou vrstvu" #: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Delete the current layer" -msgstr "Vymazat aktuální vrstvu" +msgstr "Smaže nynější vrstvu" #: ../src/verbs.cpp:2590 -#, fuzzy msgid "_Show/hide other layers" -msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka" +msgstr "Ukázat/skrýt os_tatní vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:2591 -#, fuzzy msgid "Solo the current layer" -msgstr "Přesunout vrstvu výš" +msgstr "Ukáže nebo skryje všechny vrstvy kromě té současné" #: ../src/verbs.cpp:2592 -#, fuzzy msgid "_Show all layers" -msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách" +msgstr "_Ukázat všechny vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:2593 -#, fuzzy msgid "Show all the layers" -msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka" +msgstr "Zobrazí všechny vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:2594 -#, fuzzy msgid "_Hide all layers" -msgstr "Skrýt vrstvu" +msgstr "_Skrýt všechny vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:2595 -#, fuzzy msgid "Hide all the layers" -msgstr "Skrýt vrstvu" +msgstr "Skryje všechny vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:2596 -#, fuzzy msgid "_Lock all layers" -msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách" +msgstr "Z_amknout všechny vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:2597 -#, fuzzy msgid "Lock all the layers" -msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka" +msgstr "Zamkne všechny vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:2598 -#, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" -msgstr "Zamkne nebo odemkne aktuální vrstvu" +msgstr "Zamknout/odemknout _ostatní vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:2599 -#, fuzzy msgid "Lock all the other layers" -msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka" +msgstr "Zamkne všechny ostatní vrstvy kromě současné" #: ../src/verbs.cpp:2600 -#, fuzzy msgid "_Unlock all layers" -msgstr "Odemknout vrstvu" +msgstr "Odemknout _všechny vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:2601 -#, fuzzy msgid "Unlock all the layers" -msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka" +msgstr "Odemkne všechny vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:2602 -#, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" -msgstr "Zamkne nebo odemkne aktuální vrstvu" +msgstr "Za_mknout/odemknout současnou vrstvu" #: ../src/verbs.cpp:2603 -#, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" -msgstr "Přesunout vrstvu výš" +msgstr "Přepne zámek nynější vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:2604 -#, fuzzy msgid "_Show/hide Current Layer" -msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka" +msgstr "_Zobrazit/skrýt současnou vrstvu" #: ../src/verbs.cpp:2605 -#, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" -msgstr "Přesunout vrstvu výš" +msgstr "Přepne viditelnost nynější vrstvy" #. Object #: ../src/verbs.cpp:2608 -#, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Otočit o _90° vpravo" +msgstr "Otočit o 90 ° do_prava" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2611 -#, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Otočit výběr o 90° po směru hodinových ručiček" +msgstr "Otočení výběru o 90 ° doprava" #: ../src/verbs.cpp:2612 -#, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Otočit o 9_0° vlevo" +msgstr "Otočit o 90 ° do_leva" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2615 -#, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Otočit výběr o 90° po směru hodinových ručiček" +msgstr "Otočení výběru o 90 ° doleva" #: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Remove _Transformations" @@ -24853,47 +24617,42 @@ msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru" #. Tools #: ../src/verbs.cpp:2646 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" -msgstr "Vybrat" +msgstr "Vybírač" #: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Select and transform objects" msgstr "Výběr a transformace objektů" #: ../src/verbs.cpp:2648 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" -msgstr "Úpravy uzlů" +msgstr "Upravovač uzlů" #: ../src/verbs.cpp:2649 -#, fuzzy msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Upravit uzly křivek nebo jejich ovládací táhla" +msgstr "Úprava křivek na úrovni uzlů" #: ../src/verbs.cpp:2650 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" -msgstr "" +msgstr "Tvarovač" #: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "" +msgstr "Tvarování křivek objektů" #: ../src/verbs.cpp:2652 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" -msgstr "Spirála" +msgstr "Sprej" #: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Spray objects by sculpting or painting" -msgstr "" +msgstr "Nástřik objektů" #: ../src/verbs.cpp:2654 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Čtyřúhelník" @@ -24903,18 +24662,15 @@ msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců" #: ../src/verbs.cpp:2656 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" -msgstr "3D Box" +msgstr "Kvádr" #: ../src/verbs.cpp:2657 -#, fuzzy msgid "Create 3D boxes" -msgstr "Dláždit pomocí klonů" +msgstr "Tvorba kvádrů" #: ../src/verbs.cpp:2658 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" @@ -24924,17 +24680,15 @@ msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků" #: ../src/verbs.cpp:2660 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Hvězda" #: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Tvorba hvězd a polygonů" +msgstr "Tvorba hvězd a mnohoúhelníků" #: ../src/verbs.cpp:2662 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spirála" @@ -24944,42 +24698,37 @@ msgid "Create spirals" msgstr "Tvorba spirál" #: ../src/verbs.cpp:2664 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Tužka" #: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Kresba od ruky" +msgstr "Kresba čar od ruky" #: ../src/verbs.cpp:2666 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Pero" #: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Kresba Bezierových křivek a přímých čar" +msgstr "Kresba Bézierových křivek a přímek" #: ../src/verbs.cpp:2668 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" -msgstr "Kaligrafická linka" +msgstr "Kaligrafické pero" #: ../src/verbs.cpp:2669 -#, fuzzy msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku" +msgstr "Nakreslí kaligrafické či štětcové tahy" #: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Tvorba a úprava textových objektů" #: ../src/verbs.cpp:2672 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Barevný přechod" @@ -24999,51 +24748,44 @@ msgid "Create and edit meshes" msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů" #: ../src/verbs.cpp:2676 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Lupa" #: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Zoom in or out" -msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku" +msgstr "Přiblíží nebo oddálí zobrazení" #: ../src/verbs.cpp:2679 -#, fuzzy msgid "Measurement tool" -msgstr "Změřit Křivku" +msgstr "Měřidlo" #: ../src/verbs.cpp:2680 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" -msgstr "Pipeta" +msgstr "Násoska" #: ../src/verbs.cpp:2681 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:411 -#, fuzzy msgid "Pick colors from image" -msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku" +msgstr "Vybere barvu z obrázku" #: ../src/verbs.cpp:2682 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Konektor" #: ../src/verbs.cpp:2683 -#, fuzzy msgid "Create diagram connectors" -msgstr "Vytvořit konektory" +msgstr "Vytvořit diagramové spojky" #: ../src/verbs.cpp:2684 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" -msgstr "Plechovka barvy" +msgstr "Kbelík" #: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Fill bounded areas" -msgstr "" +msgstr "Vyplní ohraničenou oblast" #: ../src/verbs.cpp:2686 #, fuzzy @@ -25057,15 +24799,13 @@ msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Vložit šířku odděleně" #: ../src/verbs.cpp:2688 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" -msgstr "Posunout výš" +msgstr "Guma" #: ../src/verbs.cpp:2689 -#, fuzzy msgid "Erase existing paths" -msgstr "Uvolnit cestu ořezu" +msgstr "Vymaže existující křivky" #: ../src/verbs.cpp:2690 #, fuzzy @@ -25080,121 +24820,115 @@ msgstr "" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Selector Preferences" -msgstr "Vlastnosti nástroje pro výběr" +msgstr "Vlastnosti vybírače" #: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj výběru" +msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Vybírač" #: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů" +msgstr "Vlastnosti upravovače uzlů" #: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů" +msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Upravovač uzlů" #: ../src/verbs.cpp:2697 -#, fuzzy msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů" +msgstr "Nastavení tvarovače" #: ../src/verbs.cpp:2698 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text" +msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Tvarovač" #: ../src/verbs.cpp:2699 -#, fuzzy msgid "Spray Tool Preferences" -msgstr "Vlastnosti spirály" +msgstr "Nastavení spreje" #: ../src/verbs.cpp:2700 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spray tool" -msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála" +msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Sprej" #: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Vlastnosti čtyřúhelníku" +msgstr "Nastavení čtyřúhelníku" #: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Čtyřúhelník" +msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Čtyřúhelník" #: ../src/verbs.cpp:2703 -#, fuzzy msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Vlastnosti textu" +msgstr "Nastavení kvádru" #: ../src/verbs.cpp:2704 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů" +msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Kvádr" #: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Vlastnosti elipsy" +msgstr "Nastavení elipsy" #: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Elipsa" +msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Elipsa" #: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Star Preferences" -msgstr "Vlastnosti hvězdy" +msgstr "Nastavení hvězdy" #: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda" +msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Hvězda" #: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Vlastnosti spirály" +msgstr "Nastavení spirály" #: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála" +msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Spirála" #: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Vlastnosti tužky" +msgstr "Nastavení tužky" #: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Tužka" +msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Tužka" #: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Pen Preferences" -msgstr "Vlastnosti pera" +msgstr "Nastavení pera" #: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero" +msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Pero" #: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Vlastnosti kaligrafické linie" +msgstr "Nastavení kaligrafického pera" #: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Kaligrafické pero" +msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Kaligrafické pero" #: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Text Preferences" -msgstr "Vlastnosti textu" +msgstr "Nastavení textu" #: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text" +msgstr "Otevře nastavení pro nástroj text" #: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu" +msgstr "Nastavení barevného přechodu" #: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Barevné přechody" +msgstr "Otevře nastavení pro nástroj barevný přechod" #: ../src/verbs.cpp:2721 #, fuzzy @@ -25204,61 +24938,55 @@ msgstr "Vlastnosti hvězdy" #: ../src/verbs.cpp:2722 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" -msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda" +msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Hvězda" #: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Vlastnosti lupy" +msgstr "Nastavení lupy" #: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa" +msgstr "Otevře nastavení pro nástroj lupa" #: ../src/verbs.cpp:2725 -#, fuzzy msgid "Measure Preferences" -msgstr "Vlastnosti hvězdy" +msgstr "Předvolby měřidla" #: ../src/verbs.cpp:2726 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" -msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda" +msgstr "Otevře nastavení pro nástroj měřidlo" #: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Vlastnosti pipety" +msgstr "Nastavení násosky" #: ../src/verbs.cpp:2728 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pipeta" +msgstr "Otevře nastavení pro nástroj násoska" #: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Connector Preferences" -msgstr "Předvolby Konektorů" +msgstr "Nastavení konektoru" #: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Konektor" +msgstr "Otevře nastavení pro nástroj konektor" #: ../src/verbs.cpp:2731 -#, fuzzy msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu" +msgstr "Nastavení kbelíku" #: ../src/verbs.cpp:2732 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero" +msgstr "Otevře nastavení pro nástroj kbelík" #: ../src/verbs.cpp:2733 -#, fuzzy msgid "Eraser Preferences" -msgstr "Vlastnosti hvězdy" +msgstr "Nastavení gumy" #: ../src/verbs.cpp:2734 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda" +msgstr "Otevře nastavení pro nástroj guma" #: ../src/verbs.cpp:2735 #, fuzzy @@ -25277,7 +25005,7 @@ msgstr "Přiblížit" #: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Zoom in" -msgstr "Přiblížit" +msgstr "Přiblíží (zvětší) zobrazení" #: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Zoom Out" @@ -25285,7 +25013,7 @@ msgstr "Oddálit" #: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Zoom out" -msgstr "Oddálit" +msgstr "Oddálí (zmenší) zobrazení" #: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Rulers" @@ -25293,66 +25021,60 @@ msgstr "P_ravítka" #: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka" +msgstr "Zobrazí nebo skryje pravítka" #: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Scroll_bars" -msgstr "Posuvníky" +msgstr "_Posuvníky" #: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Zobrazit/Skrýt posuvníky" +msgstr "Zobrazí nebo skryje posuvníky" #: ../src/verbs.cpp:2742 -#, fuzzy msgid "Page _Grid" -msgstr "Šířka strany" +msgstr "_Mřížka plátna" #: ../src/verbs.cpp:2742 -#, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" -msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku" +msgstr "Zobrazí nebo skryje mřížku" #: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "G_uides" -msgstr "Vodítka" +msgstr "_Vodítka" #: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "Ukázat nebo skrýt vodítka (tažením z pravítka vytvoříte vodítko)" +msgstr "Ukáže nebo skryje vodítka (tažením z pravítka vytvoříte vodítko)" #: ../src/verbs.cpp:2744 -#, fuzzy msgid "Enable snapping" -msgstr "Náhled" +msgstr "Zapnout p_řichytávání" #: ../src/verbs.cpp:2745 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" -msgstr "Panel příkazů" +msgstr "P_ovelový panel" #: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Zobrazit/Skrýt panel Příkazů (pod menu)" +msgstr "Zobrazí nebo skryje panel příkazů (pod menu)" #: ../src/verbs.cpp:2746 -#, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" -msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje" +msgstr "Panel _přichycování" #: ../src/verbs.cpp:2746 -#, fuzzy msgid "Show or hide the snapping controls" -msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje" +msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel přichycování" #: ../src/verbs.cpp:2747 -#, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" -msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje" +msgstr "_Objektový panel" #: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje" +msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel pro práci s vlastnostmi objektů" #: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "_Toolbox" @@ -25368,7 +25090,7 @@ msgstr "_Paleta" #: ../src/verbs.cpp:2749 msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Zobrazit nebo skrýt paletu barev" +msgstr "Zobrazí nebo skryje paletu barev" #: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Statusbar" @@ -25376,67 +25098,67 @@ msgstr "_Stavový řádek" #: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Ukázat/Skrýt stavový řádek (vespod okna)" +msgstr "Ukázat nebo skrýt stavový řádek (vespod okna)" #: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "Následující přiblížení" +msgstr "_Následující přiblížení" #: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Následující přiblížení(z historie přiblížení)" +msgstr "Následující přiblížení (z historie přiblížení)" #: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "Předchozí přiblížení" +msgstr "_Předchozí přiblížení" #: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Předchozí přiblížení(z historie přiblížení)" +msgstr "Předchozí přiblížení (z historie přiblížení)" #: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_1" +msgstr "Zobraze_ní 1:1" #: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:1" +msgstr "Zobrazení v měřítku 1:1" #: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_2" +msgstr "Oddálit _1:2" #: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:2" +msgstr "Oddálí v měřítku 1:2" #: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1" +msgstr "Přiblížit _2:1" #: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1" +msgstr "Přiblíží v měřítku 2:1" #: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "_Fullscreen" -msgstr "Celá obrazovka" +msgstr "_Celoobrazovka" #: ../src/verbs.cpp:2762 ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Přepne velikost okna dokumentu na celou obrazovku" +msgstr "Roztáhne okno dokumentu na celou obrazovku" #: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Fullscreen & Focus Mode" -msgstr "" +msgstr "Režim celá obrazovka a jen kresba" #: ../src/verbs.cpp:2767 msgid "Toggle _Focus Mode" -msgstr "" +msgstr "Režim „_jen kresba“" #: ../src/verbs.cpp:2767 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" -msgstr "" +msgstr "Odstraní nadbytečné panely nástrojů a umožní se soustředit na kresbu" #: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Duplic_ate Window" @@ -25464,14 +25186,12 @@ msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení" #: ../src/verbs.cpp:2776 -#, fuzzy msgid "No _Filters" -msgstr "Filtry" +msgstr "Bez _filtrů" #: ../src/verbs.cpp:2777 -#, fuzzy msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení" +msgstr "Přepnout do normálního zobrazení bez filtrů" #: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "_Outline" @@ -28584,26 +28304,25 @@ msgstr "Šířka:" #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239 msgid "Miter join" -msgstr "Ostrý roh" +msgstr "Hranatý spoj" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:247 msgid "Round join" -msgstr "Kulatý spoj" +msgstr "Oblý spoj" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:255 msgid "Bevel join" -msgstr "Sražená hrana spoje" +msgstr "Zkosený spoj" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Miter _limit:" -msgstr "Limit rohu" +msgstr "_Limit hrany spoje:" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines @@ -28622,7 +28341,7 @@ msgstr "Rovný konec" #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:314 msgid "Round cap" -msgstr "Kulatý konec" +msgstr "Oblý konec" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square @@ -28639,41 +28358,39 @@ msgstr "Typ čáry:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352 -#, fuzzy msgid "Markers:" -msgstr "Ztmavit" +msgstr "Značky:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "" +msgstr "Počáteční značky jsou vykresleny na prvním uzlu křivky nebo tvaru" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" -msgstr "" +msgstr "Středové značky jsou vykresleny na každém uzlu křivky nebo tvaru " +"kromě prvního a posledního uzlu" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "" +msgstr "Koncové značky jsou vykresleny na posledním uzlu křivky nebo tvaru" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:494 msgid "Set markers" -msgstr "Nastavit konce čar" +msgstr "Nastavit značky" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1024 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1109 msgid "Set stroke style" -msgstr "Nastavit styl čáry" +msgstr "Nastavit styl obrysu" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1197 -#, fuzzy msgid "Set marker color" -msgstr "Nastavit barvu obrysu" +msgstr "Nastavit barvu značky" #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Change swatch color" -msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu" +msgstr "Změnit barvu vzorku" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:169 msgid "Text: Change font family" @@ -28689,26 +28406,23 @@ msgstr "Text: Změnit styl písma " #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:349 msgid "Text: Change superscript or subscript" -msgstr "" +msgstr "Text: Změnit dolní index nebo horní index" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:494 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Text: Změnit zarovnání" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:537 -#, fuzzy msgid "Text: Change line-height" -msgstr "Text: Změnit zarovnání" +msgstr "Text: Změnit výšku řádku" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:586 -#, fuzzy msgid "Text: Change word-spacing" -msgstr "Text: Změnit orientaci" +msgstr "Text: Změnit prostrkání slov" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:627 -#, fuzzy msgid "Text: Change letter-spacing" -msgstr "Zvětšit mezery mezi znaky" +msgstr "Text: Změnit prostrkání znaků" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:667 #, fuzzy @@ -28721,23 +28435,20 @@ msgid "Text: Change dy" msgstr "Text: Změnit styl písma " #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:736 -#, fuzzy msgid "Text: Change rotate" -msgstr "Text: Změnit styl písma " +msgstr "Text: Změnit otočení" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:784 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Text: Změnit orientaci" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1221 -#, fuzzy msgid "Font Family" -msgstr "Rodina písma" +msgstr "Písmo" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1222 -#, fuzzy msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" -msgstr "Rodina písma" +msgstr "Vyberte font (Alt-X)" #. Focus widget #. Enable entry completion @@ -28747,54 +28458,49 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1236 msgid "Font not found on system" -msgstr "" +msgstr "Font nenalezen v systému" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1295 -#, fuzzy msgid "Font Style" -msgstr "Velikost písma" +msgstr "Řez písma" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1296 -#, fuzzy msgid "Font style" -msgstr "Velikost písma" +msgstr "Řez písma" #. Name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1313 msgid "Toggle Superscript" -msgstr "" +msgstr "Přepnout horní index" #. Label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1314 msgid "Toggle superscript" -msgstr "" +msgstr "Přepnout horní index" #. Name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1326 msgid "Toggle Subscript" -msgstr "" +msgstr "Přepnout dolní index" #. Label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1327 -#, fuzzy msgid "Toggle subscript" -msgstr "Postscript" +msgstr "Přepnout dolní index" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1368 msgid "Justify" -msgstr "Zarovnat do bloku" +msgstr "Blokové zarovnání" #. Name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1375 -#, fuzzy msgid "Alignment" -msgstr "Zarovnat doleva" +msgstr "Zarovnání" #. Label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1376 -#, fuzzy msgid "Text alignment" -msgstr "Text: Změnit zarovnání" +msgstr "Zarovnání textu" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1403 #, fuzzy @@ -28808,15 +28514,13 @@ msgstr "Svisle" #. Label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1417 -#, fuzzy msgid "Text orientation" -msgstr "Orientace strany:" +msgstr "Orientace textu:" #. Drop down menu #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440 -#, fuzzy msgid "Smaller spacing" -msgstr "Nastavit rozestupy:" +msgstr "Zmenšit prostrkání" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502 @@ -28844,26 +28548,22 @@ msgstr "Přímka" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1447 -#, fuzzy msgid "Spacing between lines (times font size)" -msgstr "Mezery mezi řádky" +msgstr "Mezery mezi řádky (násobky velikosti písma)" #. Drop down menu #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502 -#, fuzzy msgid "Negative spacing" -msgstr "Nastavit rozestupy:" +msgstr "Záporné prostrkání" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502 -#, fuzzy msgid "Positive spacing" -msgstr "Mezery mezi řádky:" +msgstr "Kladné prostrkání" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1476 -#, fuzzy msgid "Word spacing" -msgstr "Nastavit rozestupy:" +msgstr "Mezislovní mezery" #. label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1477 @@ -28873,15 +28573,13 @@ msgstr "Režim" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1478 -#, fuzzy msgid "Spacing between words (px)" -msgstr "Mezery mezi písmeny" +msgstr "Mezislovní mezery (px)" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1507 -#, fuzzy msgid "Letter spacing" -msgstr "Nastavit rozestupy:" +msgstr "Prostrkání znaků" #. label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1508 @@ -28891,27 +28589,23 @@ msgstr "Délka:" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1509 -#, fuzzy msgid "Spacing between letters (px)" -msgstr "Mezery mezi písmeny" +msgstr "Prostrkání písmen (px)" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1538 -#, fuzzy msgid "Kerning" -msgstr "_Kresba" +msgstr "Párování znaků" #. label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1539 -#, fuzzy msgid "Kern:" msgstr "Kerning nahoru" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540 -#, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" -msgstr "Vodorovný kerning" +msgstr "Vodorovné párování znaků (px)" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1569 @@ -28927,15 +28621,13 @@ msgstr "Invertovat:" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1571 -#, fuzzy msgid "Vertical shift (px)" -msgstr "Svislý posun" +msgstr "Svislé posununutí (px)" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1600 -#, fuzzy msgid "Letter rotation" -msgstr "Nastavit rozestupy:" +msgstr "Natočení znaků" #. label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1601 @@ -28945,9 +28637,8 @@ msgstr "Role:" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1602 -#, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" -msgstr "_Rotace" +msgstr "Natočení znaků (stupně)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:182 msgid "Color/opacity used for color tweaking" @@ -28955,38 +28646,35 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:190 msgid "Style of new stars" -msgstr "" +msgstr "Styl nových hvězd" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Style of new rectangles" -msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku" +msgstr "Styl nových pravoúhelníků" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku" +msgstr "Styl nových 3rozměrných kvádrů" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 msgid "Style of new ellipses" -msgstr "" +msgstr "Styl nových elips" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 msgid "Style of new spirals" -msgstr "" +msgstr "Styl nových spirál" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "" +msgstr "Styl nových cest vytvořených tužkou" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "" +msgstr "Styl nových cest vytvořených perem" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku" +msgstr "Styl nových kaligrafických črtů" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 ../src/widgets/toolbox.cpp:208 msgid "TBD" @@ -29108,44 +28796,36 @@ msgid "Object Centers" msgstr "Vlastnosti Objektu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 -#, fuzzy msgid "Snap centers of objects" -msgstr "Přichytávat uzly k objektům" +msgstr "Přilínat středy objektů" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 -#, fuzzy msgid "Rotation Centers" -msgstr "_Rotace" +msgstr "Středy otáčení" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 -#, fuzzy msgid "Snap an item's rotation center" -msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání" +msgstr "Přilínat střed otáčení objektu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#, fuzzy msgid "Text baseline" -msgstr "Zarovnat základny textu" +msgstr "Účaří textu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#, fuzzy msgid "Snap text anchors and baselines" -msgstr "Zarovnat základny textu" +msgstr "Přilínat kotvy a účaří textu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 -#, fuzzy msgid "Page border" -msgstr "Barva okraje stránky" +msgstr "Okraje stránky" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 -#, fuzzy msgid "Snap to the page border" -msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky" +msgstr "Přilínat k okrajům stránky" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826 -#, fuzzy msgid "Snap to grids" -msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>" +msgstr "Přilínat k mřížce" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 #, fuzzy @@ -29361,26 +29041,26 @@ msgstr "O:" #. Fidelity #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 msgid "(rough, simplified)" -msgstr "" +msgstr "(hrubá, zjednodušená)" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "" +msgstr "(jemná, ale s mnoha uzly)" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Fidelity" -msgstr "Identifikátor" +msgstr "Věrnost" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353 msgid "Fidelity:" -msgstr "" +msgstr "Věrnost:" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:354 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" -msgstr "" +msgstr "Nízká věrnost zjednodušuje cesty; vysoká věrnost uchovává tvar cesty, ale " +"vytváří mnoho uzlů" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373 #, fuzzy @@ -29394,56 +29074,53 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.py:109 -#, fuzzy msgid "Please select an object." -msgstr "Duplikovat vybrané objekty" +msgstr "Prosím, vyberte objekt." #: ../share/extensions/dimension.py:134 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "" +msgstr "Nelze zpracovat tento objekt. Nejdříve jej zkuste změnit na cestu." #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 -#, fuzzy msgid "Side Length 'a' (px): " -msgstr "Délka kroku (px)" +msgstr "Délka strany 'a' (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 -#, fuzzy msgid "Side Length 'b' (px): " -msgstr "Délka kroku (px)" +msgstr "Délka strany 'b' (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 -#, fuzzy msgid "Side Length 'c' (px): " -msgstr "Délka kroku (px)" +msgstr "Délka strany 'c' (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:183 msgid "Angle 'A' (radians): " -msgstr "" +msgstr "Úhel 'A' (radiány): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:184 msgid "Angle 'B' (radians): " -msgstr "" +msgstr "Úhel 'B' (radiány): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:185 msgid "Angle 'C' (radians): " -msgstr "" +msgstr "Úhel 'C' (radiány): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186 msgid "Semiperimeter (px): " -msgstr "" +msgstr "Půlobvod (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:187 msgid "Area (px^2): " -msgstr "" +msgstr "Plocha (px^2): " #: ../share/extensions/dxf_input.py:504 #, python-format msgid "" "%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " "to Release 13 format using QCad." -msgstr "" +msgstr "Nalezeno a ignorováno %d entit typu polyline. Zkuste prosím zkonvertovat " +"pomocí QCadu do formátu Release 13." #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:49 msgid "" @@ -29489,11 +29166,11 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.py:68 #, python-format msgid "Image extracted to: %s" -msgstr "" +msgstr "Obraz extrahován do: %s" #: ../share/extensions/extractimage.py:75 msgid "Unable to find image data." -msgstr "" +msgstr "Nelze nalézt obrazová data." #: ../share/extensions/extrude.py:43 #, fuzzy @@ -29502,16 +29179,15 @@ msgstr "Není nic vybráno" #: ../share/extensions/funcplot.py:48 msgid "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X' or 'End X'" -msgstr "" +msgstr "Interval x nesmí být nula. Prosím upravte 'počátek X' nebo 'konec X'" #: ../share/extensions/funcplot.py:60 msgid "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y top' or 'Y bottom'" -msgstr "" +msgstr "Interval y nesmí být nula. Prosím upravte 'hoření x' nebo 'dolní y'" #: ../share/extensions/funcplot.py:315 -#, fuzzy msgid "Please select a rectangle" -msgstr "Duplikovat vybrané objekty" +msgstr "Prosím vyberte čtyřúhelník" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3321 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4526 @@ -29519,11 +29195,11 @@ msgstr "Duplikovat vybrané objekty" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6232 #: ../share/extensions/gcodetools.py:6427 msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." -msgstr "" +msgstr "Nevybrány žádné cesty! Zkouším zpracovat všechny dostupné." #: ../share/extensions/gcodetools.py:3324 msgid "Noting is selected. Please select something." -msgstr "" +msgstr "Nic nevybráno. Prosím vyberte něco." #: ../share/extensions/gcodetools.py:3864 #, fuzzy @@ -30276,11 +29952,11 @@ msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:102 #, python-format msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id." -msgstr "" +msgstr "Máte více než jeden prvek s html id \"%s\"." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:332 msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." -msgstr "" +msgstr "Abyste dostali JPG nebo GIF, musíte nainstalovat ImageMagick." #. PARAMETER PROCESSING #. lines of longitude are odd : abort @@ -30294,29 +29970,24 @@ msgid "Add Nodes" msgstr "Přidat Uzly" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Division method:" -msgstr "Dělení" +msgstr "Metoda dělení:" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "By max. segment length" -msgstr "Největší délka segmentu" +msgstr "největší délkou segmentu" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "By number of segments" -msgstr "Počet kroků" +msgstr "počtem segmentů" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Maximum segment length (px):" -msgstr "Největší délka segmentu" +msgstr "Největší délka segmentu (px):" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Number of segments:" -msgstr "Počet kroků" +msgstr "Počet segmentů:" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 @@ -30335,12 +30006,11 @@ msgstr "Změna křivky" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "AI 8.0 Vstup" +msgstr "Vstup AI 8.0" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 a níže (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" @@ -30348,115 +30018,107 @@ msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" -msgstr "AI SVG Vstup" +msgstr "Vstup AI SVG" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "SVG programu Adobe Illustrator (*.ai.svg)" +msgstr "Soubory SVG Adobe Illustrator (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +#, fuzzy msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "Vyčistí SVG z Adobe Illustratoru před otevřením" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" -msgstr "" +msgstr "Vstup komprimovaných výměnných souborů Corelu DRAW (UC)" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" -msgstr "" +msgstr "Komprimované výměnné soubory Corelu DRAW (UC) (*.ccx)" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" -msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG" +msgstr "Otevřít komprimované výměnné soubory uložené v Corelu DRAW (UC)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Input (UC)" -msgstr "" +msgstr "Vstup Corelu DRAW (UC)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" -msgstr "" +msgstr "Soubory Corel DRAW 7-X4 (UC) (*.cdr)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" -msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG" +msgstr "Otevřít soubory uložené v Corelu DRAW 7-X4 (UC)" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW templates input (UC)" -msgstr "" +msgstr "Vstup šablon Corelu DRAW" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" -msgstr "" +msgstr "Soubory šablon Corelu DRAW 7-13 (UC) (*.cdt)" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" -msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG" +msgstr "Otevřít soubory uložené v Corelu DRAW 7-13 (UC)" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 msgid "Computer Graphics Metafile files input" -msgstr "" +msgstr "Vstup souborů Computer Graphics Metafile" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Computer Graphics Metafile files (*.cgm)" -msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)" +msgstr "Soubory Computer Graphics Metafile (*.cgm)" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 msgid "Open Computer Graphics Metafile files" -msgstr "" +msgstr "Otevřít soubory Computer Graphics Metafile" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" -msgstr "" +msgstr "Vstup souborů Corel DRAW Presentation Exchange (UC)" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" -msgstr "" +msgstr "Soubory Corel DRAW Presentation Exchange (*.cmx)" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" -msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG" +msgstr "Otevřít soubory pro výměnu prezentací uložené v Corelu DRAW (UC)" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "HSL Adjust" -msgstr "Táhnout křivku" +msgstr "Nastavení HSL" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Hue (°)" -msgstr "_Rotace" +msgstr "Odstín (°)" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Random hue" -msgstr "Náhodný Strom" +msgstr "Náhodný odstín" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Saturation (%)" -msgstr "Sytost" +msgstr "Sytost (%)" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Random saturation" -msgstr "Méně sytosti" +msgstr "Náhodná sytost" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:9 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Lightness (%)" -msgstr "Jas" +msgstr "Jas (%)" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Random lightness" -msgstr "Jas" +msgstr "Náhodný jas" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:13 #, no-c-format @@ -30472,13 +30134,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Black and White" -msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti" +msgstr "Černobílá" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 msgid "Threshold Color (1-255):" -msgstr "" +msgstr "Prahová barva (1 - 255):" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 msgid "Brighter" @@ -30493,17 +30154,17 @@ msgstr "V_lastní" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Red Function:" -msgstr "Červená funkce" +msgstr "Červená funkce:" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Green Function:" -msgstr "Zelená funkce" +msgstr "Zelená funkce:" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Blue Function:" -msgstr "Modrá funkce" +msgstr "Modrá funkce:" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:6 msgid "Input (r,g,b) Color Range:" @@ -30532,7 +30193,7 @@ msgstr "Desaturovat" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 msgid "Grayscale" -msgstr "Šedá škála" +msgstr "Šedá stupnice" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 msgid "Less Hue" @@ -30540,7 +30201,7 @@ msgstr "Méně odstínu" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 msgid "Less Light" -msgstr "Méně jasnosti" +msgstr "Méně jasu" #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 msgid "Less Saturation" @@ -30573,6 +30234,8 @@ msgid "" "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " "converts it back to RGB." msgstr "" +"Převede do HSL, náhodně vygeneruje hodnotu odstínu anebo sytosti anebo jasu " +"a převede zpět do RGB." #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 msgid "Remove Blue" @@ -30587,31 +30250,28 @@ msgid "Remove Red" msgstr "Odebrat červenou" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Replace color" -msgstr "Nastavit nabranou barvu" +msgstr "Nahradit barvu" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "" +msgstr "Nahradit barvu (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Color to replace" -msgstr "Barva čar mřížky" +msgstr "Barva k nahrazení" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "New color" -msgstr "Vynechat barvu" +msgstr "Nová barva" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 msgid "RGB Barrel" -msgstr "RGB barel" +msgstr "Válec RGB" #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 #, fuzzy @@ -30619,21 +30279,20 @@ msgid "Convert to Dashes" msgstr "Převést na Text" #: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "DHW file input" -msgstr "Vstup Windows Metafile" +msgstr "Vstup souborů DHW" #: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:2 msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" -msgstr "" +msgstr "Soubor ACECADu Digimemo (*.dhw)" #: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:3 msgid "Open files from ACECAD Digimemo" -msgstr "" +msgstr "Otevřít soubory z ACECADu Digimemo" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "Dia Input" -msgstr "Dia Vstup" +msgstr "Vstup Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "" @@ -30642,7 +30301,7 @@ msgid "" "Inkscape installation." msgstr "" "Skript dia2svg.sh by měl být obsažen ve vaší instalaci Inkscape. Pokud jej " -"nemáte pak není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape." +"nemáte, není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape." #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 #, fuzzy @@ -30655,26 +30314,23 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Diagram Dia (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "Diagram vytvořený programem Dia" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Dimensions" -msgstr "Dělení" +msgstr "Rozměry" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "X Offset:" -msgstr "Posuny" +msgstr "Posun X:" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Y Offset:" -msgstr "Posuny" +msgstr "Posun Y:" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 #, fuzzy @@ -30862,9 +30518,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Radius (px):" -msgstr "Poloměr" +msgstr "Poloměr (px):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 msgid "Draw Isogonal Conjugate" @@ -30924,7 +30579,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 msgid "DXF Input" -msgstr "DXF Vstup" +msgstr "Vstup DXF" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Use automatic scaling to size A4" @@ -30944,18 +30599,16 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 msgid "Gcodetools compatible point import" -msgstr "" +msgstr "Import bodů kompatibilní s Gcodetools" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Character encoding:" -msgstr "Hvězda: Změna zaoblení" +msgstr "Znakové kódování" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Text Font:" -msgstr "Textový Vstup" +msgstr "Textový font:" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 msgid "" @@ -30968,9 +30621,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF v. 13 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:18 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" @@ -30993,9 +30645,8 @@ msgid "Base unit" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Character Encoding" -msgstr "Hvězda: Změna zaoblení" +msgstr "Znakové kódování" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 #, fuzzy @@ -31057,9 +30708,8 @@ msgid "ft" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Latin 1" -msgstr "Start:" +msgstr "Latin 1" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 msgid "CP 1250" @@ -31071,7 +30721,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 msgid "UTF 8" -msgstr "" +msgstr "UTF-8" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21 #, fuzzy @@ -31119,23 +30769,20 @@ msgstr "" "je zapotřebí nainstalovat pstoedit, viz. http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF v. 12 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "DXF soubor vytvořený pomocí pstoedit" +msgstr "Soubor DXF zapsán pomocí pstoeditu" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Edge 3D" -msgstr "Rozostřit Okraj" +msgstr "Prostorový okraj" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Illumination Angle:" -msgstr "_Rotace" +msgstr "Úhel osvětlení" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 #, fuzzy @@ -31143,9 +30790,8 @@ msgid "Shades:" msgstr "Tvary" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Only black and white:" -msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti" +msgstr "Pouze černá a bílá:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 #, fuzzy @@ -31266,25 +30912,23 @@ msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Zploštit Bezierovy křivky" +msgstr "Zploštit Beziérovy křivky" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Flatness:" -msgstr "Monotónost" +msgstr "Zploštění:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 msgid "Foldable Box" msgstr "" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Depth:" -msgstr "Text" +msgstr "Hloubka:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 msgid "Paper Thickness:" -msgstr "" +msgstr "Tloušťka papíru:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 #, fuzzy @@ -31297,9 +30941,8 @@ msgid "Add Guide Lines" msgstr "Vodítko" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Fractalize" -msgstr "Šedá škála" +msgstr "Fraktalizovat" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #, fuzzy @@ -31308,12 +30951,12 @@ msgstr "Dělení" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Function Plotter" -msgstr "Vykreslit funkci" +msgstr "Kreslič funkcí" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Range and sampling" -msgstr "Rozsah a Vzrokování" +msgstr "Rozsah a vzorkování" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 #, fuzzy @@ -31432,7 +31075,7 @@ msgstr "Šířka obdélníku" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 msgid "Remove rectangle" -msgstr "Odebrat čtyřůhelník" +msgstr "Odebrat čtyřúhelník" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 @@ -31502,9 +31145,8 @@ msgid "Maximum area cutting curves:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Area width:" -msgstr "Šířka zdroje" +msgstr "Šířka oblasti:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 msgid "Area tool overlap (0..0.9):" @@ -31520,27 +31162,24 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Fill area" -msgstr "Výplň a čáry" +msgstr "Vyplnit oblast" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Area fill angle" -msgstr "levý úhel" +msgstr "Úhel výplně oblasti" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 msgid "Area fill shift" -msgstr "" +msgstr "Posun výplně oblasti" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Filling method" -msgstr "Dělení" +msgstr "Způsob výplně" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 msgid "Zig zag" -msgstr "" +msgstr "Cikcak" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 msgid "Area artifacts" @@ -31676,9 +31315,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Minimum arc radius:" -msgstr "Vnitřní poloměr:" +msgstr "Minimální pooloměr oblouku:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 @@ -31731,9 +31369,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Directory:" -msgstr "Popis" +msgstr "Složka:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 @@ -31778,9 +31415,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Generate log file" -msgstr "Vygenerovat z křivky" +msgstr "Vygenerovat logovací soubor" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 @@ -31788,9 +31424,8 @@ msgstr "Vygenerovat z křivky" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Full path to log file:" -msgstr "Výplň jednou barvou" +msgstr "Celá cesta k logovacímu souboru:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21 @@ -31818,7 +31453,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33 msgid "Round all values to 4 digits" -msgstr "" +msgstr "Zaokrouhlit všechny hodnoty na 4 des. místa" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24 @@ -31831,26 +31466,23 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 msgid "Check for updates" -msgstr "" +msgstr "Zkontroluj aktualizacace" #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." -msgstr "" +msgstr "Poptat nejnovější stabilní verzi Gcodetools a zkusit aktualizovat." #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "DXF Points" -msgstr "Body" +msgstr "Body DXF" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "DXF points" -msgstr "DXF Vstup" +msgstr "body DXF" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Convert selection:" -msgstr "Invertovat výběr" +msgstr "Převést výběr:" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 msgid "" @@ -31873,9 +31505,8 @@ msgid "clear dxfpoint sign" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Engraving" -msgstr "Kresba" +msgstr "Rytina" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" @@ -31919,14 +31550,12 @@ msgid "Minimal connector radius:" msgstr "Vnitřní poloměr:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Start position (x;y):" -msgstr "Náhodná Pozice" +msgstr "Výchozí pozice (x;y):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Create preview" -msgstr "Náhled" +msgstr "Vytvoř náhled" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:6 #, fuzzy @@ -31934,9 +31563,8 @@ msgid "Create linearization preview" msgstr "Vytvořit lineární přechod" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Preview's size (px):" -msgstr "Čtvercový konec" +msgstr "Velikost náhledu (px):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8 msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" @@ -31995,9 +31623,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Lathe" -msgstr "Metr" +msgstr "Soustruh" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 #, fuzzy @@ -33892,19 +33519,17 @@ msgid "Step length (px):" msgstr "Délka kroku (px)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Randomize step (%):" msgstr "Náhodnost kroku (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Left angle:" -msgstr "levý úhel" +msgstr "Úhel vlevo:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Right angle:" -msgstr "Pravý úhel" +msgstr "Úhel vpravo:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 #, fuzzy, no-c-format @@ -34422,86 +34047,89 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:1 msgid "Plot" -msgstr "" +msgstr "Plotrovat" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:2 msgid "" "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." msgstr "" +"Přesvědčte se, že všechny objekty, které chcete plotrovat, jsou převedeny " +"na křivky." #: ../share/extensions/plotter.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Connection Settings " -msgstr "Konektor" +msgstr "Nastavení připojení" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Serial port:" -msgstr "Svislý text" +msgstr "Sériový port:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:5 msgid "" "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " "Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" msgstr "" +"Port sériového připojení, ve Windows něco jako COM1, v Linuxu něco jako " +"dev/ttyUSB0 (výchozí: COM1)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Serial baud rate:" -msgstr "Svisle" +msgstr "Sériová přenosová rychlost:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:7 msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" -msgstr "" +msgstr "Přenosová rychlost sériového připojení (výchozí: 9600)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:8 msgid "Flow control:" -msgstr "" +msgstr "Řízení toku:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:9 msgid "" "The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " "Software)" msgstr "" +"Softverové/hardverové řízení toku sériového připojení (výchozí: softwarové)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Command language:" -msgstr "Jazyk" +msgstr "Povelový jazyk" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:11 msgid "The command language to use (Default: HPGL)" -msgstr "" +msgstr "Jaký povelový jazyk použít (výchozí: HPGL)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:12 msgid "Software (XON/XOFF)" -msgstr "" +msgstr "Softverové (XON/XOFF)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:13 msgid "Hardware (RTS/CTS)" -msgstr "" +msgstr "Hardverové (RTS/CTS)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:14 msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" -msgstr "" +msgstr "Hardverové (DSR/DTR + RTS/CTS)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:16 msgid "HPGL" -msgstr "" +msgstr "HPGL" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:17 msgid "DMPL" -msgstr "" +msgstr "DMPL" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:18 msgid "KNK Zing (HPGL variant)" -msgstr "" +msgstr "KNK Zing (varianta HPGL)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:19 msgid "" "Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " "freeze. Always save your work before plotting!" msgstr "" +"Užití nesprávných nastavení může za jistých okolností způsobit zamrznutí " +"Inkscapu. Před plotrováním vždy uložte svou práci!" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:20 msgid "" @@ -34511,7 +34139,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:21 msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." -msgstr "" +msgstr "Připojení paralelním portem (LPT) nepodporováno." #: ../share/extensions/plotter.inx.h:32 msgid "" @@ -34519,6 +34147,9 @@ msgid "" "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " "ignore this command. (Default: 0)" msgstr "" +"Rychlost, jíž se pero bude pohybovat, v centimetrech nebo milimetrech za " +"sekundu (v závislosti na modelu plotru), pro opominutí příkazu nastavte 0. " +"Většina plotrů tento příkaz ignoruje. (Výchozí: 0)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:33 #, fuzzy @@ -34526,49 +34157,45 @@ msgid "Rotation (°, clockwise):" msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:52 -#, fuzzy msgid "Show debug information" -msgstr "Informace o užívání paměti" +msgstr "Ukázat ladicí informace" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:53 msgid "" "Check this to get verbose information about the plot without actually " "sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)" msgstr "" +"Zaškrtněte pro získání vyčerpávajích informací o plotrové kresbě " +"bez poslání dat na plotr (Výchozně nezaškrtnuto)" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Input" -msgstr "" +msgstr "Vstup AutoCAD Plot" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" -msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)" +msgstr "Soubor HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Open HPGL plotter files" -msgstr "Odebrat výplň" +msgstr "Otevřít soubory plotrů HPGL" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Output" -msgstr "" +msgstr "Výstup AutoCAD Plot" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Save a file for plotters" -msgstr "Vyberte jméno souboru pro export" +msgstr "Uložit soubor pro plotry" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "3D Polyhedron" -msgstr "Mnohoúhelník" +msgstr "3rozměrný mnohostěn" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Model file" -msgstr "Všechny typy" +msgstr "Soubor modelu" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 #, fuzzy @@ -34576,9 +34203,8 @@ msgid "Object:" msgstr "Objekt" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Filename:" -msgstr "Nastavit jméno souboru" +msgstr "Název souboru:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 #, fuzzy @@ -34592,7 +34218,7 @@ msgstr "Odemknout objekt" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 msgid "Cube" -msgstr "" +msgstr "Kvádr" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 msgid "Truncated Cube" @@ -34616,9 +34242,8 @@ msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Octahedron" -msgstr "Další" +msgstr "Osmistěn" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 msgid "Truncated Octahedron" @@ -34626,7 +34251,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:15 msgid "Icosahedron" -msgstr "" +msgstr "Dvacetistěn" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 msgid "Truncated Icosahedron" @@ -34638,7 +34263,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 msgid "Dodecahedron" -msgstr "" +msgstr "Dvanáctistěn" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 msgid "Truncated Dodecahedron" @@ -34657,9 +34282,8 @@ msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Load from file" -msgstr "Vlastnosti odkazu" +msgstr "Načíst ze souboru" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 msgid "Face-Specified" @@ -34719,14 +34343,14 @@ msgid "Fill color, Blue:" msgstr "Výplň jednou barvou" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Fill opacity (%):" -msgstr "Krytí, %:" +msgstr "Neprůhlednost výplně (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Stroke opacity (%):" -msgstr "Vykreslení čáry" +msgstr "Neprůhlednost čáry (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 #, fuzzy @@ -34797,18 +34421,16 @@ msgid "View Previous Glyph" msgstr "Předchozí efekt" #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Win32 Vector Print" -msgstr "Windows 32-bit Tisk" +msgstr "Vektorový tisk Win32" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Printing Marks" -msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF" +msgstr "Tiskové značky" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3 msgid "Crop Marks" -msgstr "" +msgstr "Ořezové značky" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:4 #, fuzzy @@ -34902,29 +34524,26 @@ msgid "Classic" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Barcode Type:" -msgstr "Typ mřížky: " +msgstr "Typ čárového kódu:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 msgid "Barcode Data:" -msgstr "" +msgstr "Data čárového kódu:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Bar Height:" -msgstr "Výška:" +msgstr "Výška čárového kódu:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19 msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Čárový kód" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Datamatrix" -msgstr "Matice" +msgstr "Datová matice" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4 @@ -34932,58 +34551,55 @@ msgid "Size, in unit squares:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Square Size (px):" -msgstr "Čtvercový konec" +msgstr "Velikost čtverce (px):" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1 msgid "QR Code" -msgstr "" +msgstr "Kód QR" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2 msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" -msgstr "" +msgstr "Podrobnosti viz http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Auto" -msgstr "_Autoři" +msgstr "Automaticky" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6 msgid "" "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " "the error correction level" -msgstr "" +msgstr "S nastavením „Auto“ závisí velikost čárového kódu na délce textu a " +"síle samoopravy" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Error correction level:" -msgstr "<b>PM</b>: odraz" +msgstr "Síla samoopravy:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9 #, no-c-format msgid "L (Approx. 7%)" -msgstr "" +msgstr "Nízká (prům. 7 %)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11 #, no-c-format msgid "M (Approx. 15%)" -msgstr "" +msgstr "Střední (prům. 15 %)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13 #, no-c-format msgid "Q (Approx. 25%)" -msgstr "" +msgstr "Kvalitní (prům. 25 %)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15 #, no-c-format msgid "H (Approx. 30%)" -msgstr "" +msgstr "Vysoká (prům. 30 %)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Square size (px):" -msgstr "Čtvercový konec" +msgstr "Velikost čtverce (px):" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1 #, fuzzy @@ -35045,22 +34661,20 @@ msgid "Find and Replace font" msgstr "Nalézt objekty v dokumentu" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Find font: " -msgstr "Přidat vrstvu" +msgstr "Vyhledat písmo:" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Replace with: " -msgstr "Nahradit" +msgstr "Nahradit čím:" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 msgid "Replace all fonts with: " -msgstr "" +msgstr "Nahradit všechna písma čím:" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 msgid "List all fonts" -msgstr "" +msgstr "Vypsat všechna písma" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 msgid "" @@ -35078,9 +34692,8 @@ msgid "Entire drawing" msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Selected objects only" -msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně" +msgstr "Pouze vybrané objekty" #: ../share/extensions/restack.inx.h:1 #, fuzzy @@ -35120,9 +34733,8 @@ msgid "Radial Inward" msgstr "Kruhový přechod" #: ../share/extensions/restack.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Arbitrary Angle" -msgstr "Úhel" +msgstr "Libovolný úhel" #: ../share/extensions/restack.inx.h:11 #, fuzzy @@ -35161,17 +34773,15 @@ msgstr "Úhel" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Random Tree" -msgstr "Náhodný Strom" +msgstr "Náhodný strom" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Initial size:" -msgstr "Počáteční velikost" +msgstr "Počáteční velikost:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Minimum size:" -msgstr "Nejmenší velikost" +msgstr "Nejmenší velikost:" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1 #, fuzzy @@ -35189,19 +34799,16 @@ msgid "Curve (%):" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Optimized SVG Output" -msgstr "SVG Výstup" +msgstr "Výstup optimalizovaného SVG" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Shorten color values" -msgstr "Vynechat barvu" +msgstr "Zkrátit barvové hodnoty" #: ../share/extensions/scour.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" -msgstr "Odstranit atribut" +msgstr "Převést vlastnosti CSS na vlastnosti XML" #: ../share/extensions/scour.inx.h:5 msgid "Group collapsing" @@ -35212,23 +34819,20 @@ msgid "Create groups for similar attributes" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Embed rasters" -msgstr "Přiložit Všechny Obrázky" +msgstr "Vložit rastrové obrázky" #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 msgid "Keep editor data" -msgstr "" +msgstr "Uchovat data editoru" #: ../share/extensions/scour.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Remove metadata" -msgstr "Odebrat červenou" +msgstr "Odebrat metadata" #: ../share/extensions/scour.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Remove comments" -msgstr "Odebrat výplň" +msgstr "Odebrat komentáře" #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 msgid "Work around renderer bugs" @@ -35348,23 +34952,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:47 -#, fuzzy msgid "Optimized SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Optimalizované SVG (*.svg)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:48 -#, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)" +msgstr "Škálovatelná vektorová grafika SVG (*.svg)" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1 msgid "1 - Setup Typography Canvas" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Em-size:" -msgstr "Velikost:" +msgstr "Velikost čtverčíku:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:3 #, fuzzy @@ -35372,9 +34973,8 @@ msgid "Ascender:" msgstr "Vykreslit" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Caps Height:" -msgstr "Výška:" +msgstr "Výška kapitálek:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:5 #, fuzzy @@ -35388,30 +34988,28 @@ msgstr "Závislost:" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "sK1 vector graphics files input" -msgstr "" +msgstr "Vstup vektorových grafických souborů sK1" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)" -msgstr "" +msgstr "vektorové grafické soubory sK1 (*.sk1)" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor" +msgstr "Otevře soubor uložený ve vektorovém grafickém editoru sK1" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 msgid "sK1 vector graphics files output" -msgstr "" +msgstr "Výstup vektorových grafických souborů sK1" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor" +msgstr "Souborový formát pro použití ve vektorovém grafickém editoru sK1" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "Sketch Input" -msgstr "Sketch Vstup" +msgstr "Vstup Sketche" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" @@ -35453,7 +35051,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 msgid "Quality (Default = 16):" -msgstr "" +msgstr "Kvalita (výchozí = 16):" #: ../share/extensions/split.inx.h:1 #, fuzzy @@ -35466,7 +35064,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/split.inx.h:4 msgid "Preserve original text" -msgstr "" +msgstr "Zachovat původní text" #: ../share/extensions/split.inx.h:5 #, fuzzy @@ -35497,182 +35095,158 @@ msgstr "Narovnat segmenty" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Percent:" -msgstr "Procento" +msgstr "Procento:" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Behavior:" -msgstr "Chování" +msgstr "Chování:" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" msgstr "Obálka" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "FXG Output" -msgstr "SVG Výstup" +msgstr "Výstup FXG" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" -msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)" +msgstr "Flash XML Graphics (*.fxg)" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3 msgid "Adobe's XML Graphics file format" -msgstr "" +msgstr "Formát XML Graphics firmy Adobe" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "XAML Output" -msgstr "Výstup DXF" +msgstr "Výstup XAML" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 msgid "Silverlight compatible XAML" -msgstr "" +msgstr "XAML slučitelné se Silverlightem" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "" +msgstr "XAML Mikrosoftu (*.xaml)" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:4 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "" +msgstr "Definiční formát GUI Mikrosoftu" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" -msgstr "Komprimované Inkscape SVG s médii (*.svgz)" +msgstr "Komprimované SVG Inkscapu s exportem médií (*.svgz)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Image zip directory:" -msgstr "" -"%s není skutečný adresář.\n" -"%s" +msgstr "ZIPový adresář pro obrázky:" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Add font list" -msgstr "Přidat vrstvu" +msgstr "Přidat seznam fontů" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Komprimované Inkscape SVG s médii (*.svgz)" +msgstr "Komprimované SVG Inkscapu s médii (*.svgz)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" -msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí Zip včetně vložených médií" +msgstr "Nativní formát Inkscapu komprimovaný pomocí ZIPu včetně vložených " +"mediálních souborů" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Calendar" -msgstr "Vyčistit" +msgstr "Kalendář" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 msgid "Year (4 digits):" -msgstr "" +msgstr "Rok (4ciferně):" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 msgid "Month (0 for all):" -msgstr "" +msgstr "Měsíc (0 pro všechny):" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" -msgstr "" +msgstr "Vyplňte prázdná pole dnů dny následujícího měsíce" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Show week number" -msgstr "Úhel" +msgstr "Zobrazit číslo týdne" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 msgid "Week start day:" -msgstr "" +msgstr "Počáteční den týdne:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Weekend:" -msgstr "Rychlost:" +msgstr "Víkend:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Sunday" -msgstr "Razítkovat" +msgstr "Neděle" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Monday" -msgstr "Režim" +msgstr "Pondělí" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 msgid "Saturday and Sunday" -msgstr "" +msgstr "Sobota a neděle" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Saturday" -msgstr "Sytost" +msgstr "Sobota" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 msgid "Automatically set size and position" -msgstr "" +msgstr "Samočinně nastavit velikost a polohu" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Months per line:" -msgstr "Zarovnání na střed" +msgstr "Měsíců na řádek:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Month Width:" -msgstr "Šířka strany" +msgstr "Šířka měsíce:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Month Margin:" -msgstr "Vynechat barvu" +msgstr "Odsazení měsíce:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Year color:" -msgstr "Vynechat barvu" +msgstr "Barva roku:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Month color:" -msgstr "Vynechat barvu" +msgstr "Barva měsíce:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Weekday name color:" -msgstr "Nastavit nabranou barvu" +msgstr "Barva názvu dne:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Day color:" -msgstr "Vynechat barvu" +msgstr "Barva dne:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Weekend day color:" -msgstr "Nastavit nabranou barvu" +msgstr "Barva víkendového dne:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Next month day color:" -msgstr "Nastavit nabranou barvu" +msgstr "Barva dne dalšího měsíce:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Week number color:" -msgstr "Nastavit nabranou barvu" +msgstr "Barva čísla týdne:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 #, fuzzy @@ -35680,24 +35254,20 @@ msgid "Localization" msgstr "_Rotace" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Month names:" -msgstr "Nepojmenovaný" +msgstr "Názvy měsíců:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Day names:" -msgstr "Jméno vrstvy:" +msgstr "Názvy dnů:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 -#, fuzzy msgid "Week number column name:" -msgstr "Počet sloupců" +msgstr "Název sloupce čísel týdnů:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Char Encoding:" -msgstr "Hvězda: Změna zaoblení" +msgstr "Znakové kódování:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 msgid "You may change the names for other languages:" @@ -35707,11 +35277,12 @@ msgstr "" msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" -msgstr "" +msgstr "Leden Únor Březen Duben Květen Červen Červenec Srpen Září Říjen " +"Listopad Prosinec" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" -msgstr "" +msgstr "Ne Po Út St Čt Pá So" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35 msgid "The day names list must start from Sunday." @@ -36215,9 +35786,8 @@ msgid "If set, this will replace DPI." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "JPG specific options" -msgstr "Specifikace SVG 1.1" +msgstr "Volby pro JPG" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11 #, fuzzy @@ -36275,14 +35845,12 @@ msgid "Background — no repeat (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Positioned Image" -msgstr "Pozice:" +msgstr "Pozicovaný obrázek" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Non Positioned Image" -msgstr "_Rotace" +msgstr "Nepozicovaný obrázek" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 msgid "Left Floated Image" @@ -36409,9 +35977,8 @@ msgid "A popular graphics file format for clipart" msgstr "Populární grafický formát pro kliparty" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "XAML Input" -msgstr "DXF Vstup" +msgstr "Vstup XAML" #, fuzzy #~ msgid "Smart Jelly" diff --git a/po/inkscape.pot b/po/inkscape.pot index bc0c010ea..698639399 100644 --- a/po/inkscape.pot +++ b/po/inkscape.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-15 08:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-26 09:42+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -6096,7 +6096,7 @@ msgid "Right (px):" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 -msgid "Crop selected bitmap(s)." +msgid "Crop selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37 @@ -6293,7 +6293,7 @@ msgid "Opacity:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46 -msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40 @@ -8950,120 +8950,120 @@ msgstr "" msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:181 +#: ../src/file.cpp:183 msgid "default.svg" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:320 +#: ../src/file.cpp:322 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:331 ../src/file.cpp:1247 +#: ../src/file.cpp:333 ../src/file.cpp:1249 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:357 +#: ../src/file.cpp:359 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:363 +#: ../src/file.cpp:365 msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:389 +#: ../src/file.cpp:391 msgid "Document reverted." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:391 +#: ../src/file.cpp:393 msgid "Document not reverted." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:541 +#: ../src/file.cpp:543 msgid "Select file to open" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:623 +#: ../src/file.cpp:625 msgid "Clean up document" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:630 +#: ../src/file.cpp:632 #, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file.cpp:635 +#: ../src/file.cpp:637 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:667 +#: ../src/file.cpp:669 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:668 ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:684 -#: ../src/file.cpp:690 ../src/file.cpp:695 +#: ../src/file.cpp:670 ../src/file.cpp:678 ../src/file.cpp:686 +#: ../src/file.cpp:692 ../src/file.cpp:697 msgid "Document not saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:675 +#: ../src/file.cpp:677 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:683 +#: ../src/file.cpp:685 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:713 ../src/file.cpp:715 +#: ../src/file.cpp:715 ../src/file.cpp:717 msgid "Document saved." msgstr "" #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:858 ../src/file.cpp:1406 +#: ../src/file.cpp:860 ../src/file.cpp:1408 msgid "drawing" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:863 +#: ../src/file.cpp:865 msgid "drawing-%1" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:880 +#: ../src/file.cpp:882 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:882 +#: ../src/file.cpp:884 msgid "Select file to save to" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:987 ../src/file.cpp:989 +#: ../src/file.cpp:989 ../src/file.cpp:991 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:1008 +#: ../src/file.cpp:1010 msgid "Saving document..." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:1244 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/file.cpp:1246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244 msgid "Import" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:1294 +#: ../src/file.cpp:1296 msgid "Select file to import" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:1427 +#: ../src/file.cpp:1429 msgid "Select file to export to" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:1680 +#: ../src/file.cpp:1682 msgid "Import Clip Art" msgstr "" @@ -10199,7 +10199,7 @@ msgstr "" msgid "Power stroke" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 ../src/selection-chemistry.cpp:2835 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 ../src/selection-chemistry.cpp:2837 msgid "Clone original path" msgstr "" @@ -11221,7 +11221,7 @@ msgstr "" msgid "Select original" msgstr "" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:141 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:147 msgid "Change scalar parameter" msgstr "" @@ -12245,236 +12245,236 @@ msgstr "" msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1647 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1649 msgid "Remove transform" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1771 ../src/seltrans.cpp:483 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1773 ../src/seltrans.cpp:483 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:894 msgid "Rotate" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2142 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2144 msgid "Rotate by pixels" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 ../src/seltrans.cpp:480 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174 ../src/seltrans.cpp:480 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:869 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Scale" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2197 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2199 msgid "Scale by whole factor" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214 msgid "Move vertically" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2215 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2217 msgid "Move horizontally" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 ../src/selection-chemistry.cpp:2244 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 ../src/selection-chemistry.cpp:2246 #: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:807 msgid "Move" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2238 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2373 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2375 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2542 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218 msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2578 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580 msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2594 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2596 msgid "Select <b>clones</b> to relink." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2601 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2603 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2625 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2628 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2630 msgid "Relink clone" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2642 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2644 msgid "Select <b>clones</b> to unlink." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2696 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2698 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702 msgid "Unlink clone" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2713 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2715 msgid "" "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " "a <b>flowed text</b> to go to its frame." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2746 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2748 msgid "" "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2754 msgid "" "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" "defs>)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2797 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799 msgid "Select <b>one</b> path to clone." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2801 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803 msgid "Select one <b>path</b> to clone." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2859 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926 msgid "Objects to marker" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2948 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2950 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2971 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2973 msgid "Objects to guides" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3007 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3009 msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3113 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3115 msgid "Group to symbol" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3134 msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3141 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3143 msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3199 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3201 msgid "Group from symbol" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3217 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3219 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3307 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3309 msgid "Objects to pattern" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3323 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3325 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3378 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3380 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3381 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3383 msgid "Pattern to objects" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3472 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3474 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3476 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3478 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3655 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3657 msgid "Create bitmap" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3689 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3690 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3692 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3873 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3875 msgid "Set clipping path" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3875 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3877 msgid "Set mask" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3890 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3892 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4001 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4003 msgid "Release clipping path" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4003 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4005 msgid "Release mask" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4022 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4024 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." msgstr "" #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4042 ../src/verbs.cpp:2905 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4044 ../src/verbs.cpp:2905 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4071 ../src/verbs.cpp:2907 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4073 ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4092 ../src/verbs.cpp:2909 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4094 ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "" @@ -12622,24 +12622,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1192 +#: ../src/seltrans.cpp:1199 #, c-format msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1267 +#: ../src/seltrans.cpp:1274 #, c-format msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1304 +#: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1458 +#: ../src/seltrans.cpp:1465 #, c-format msgid "" "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " @@ -26320,16 +26320,16 @@ msgid "Font family" msgstr "" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:192 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:193 msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:225 msgid "Face" msgstr "" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:253 ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:254 ../share/extensions/dots.inx.h:3 msgid "Font size:" msgstr "" @@ -2,18 +2,19 @@ # Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the inkscape package. # Brisa Francesco <fbrisa@yahoo.it>, 2000. -# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2002, 2003. +# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2002-2003. # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2005. # Luca Bruno <lucab@debian.org>, 2005-2009. +# Firas Hanife <FirasHanife@gmail.com>, 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Inkscape 0.47\n" +"Project-Id-Version: Inkscape 0.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-14 23:05-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-26 12:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-11 17:07+0100\n" -"Last-Translator: Luca Bruno <lucab@debian.org>\n" -"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" +"Last-Translator: Firas Hanife <FirasHanife@gmail.com>\n" +"Language-Team: \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -41,6 +42,2164 @@ msgstr "Crea e modifica immagini Scalable Vector Graphics" msgid "New Drawing" msgstr "Disegno" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +#, fuzzy +msgid "Smart Jelly" +msgstr "Gelatina migliorata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227 +#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299 +#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551 +#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559 +#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 +msgid "Bevels" +msgstr "Sfumature" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Come Gelatina opaca, ma con più parametri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +#, fuzzy +msgid "Metal Casting" +msgstr "Colata metallica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Smussatura dolce a goccia, con finiture metalliche" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Apparition" +msgstr "Apparizione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 +#: ../share/filters/filters.svg.h:655 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 +msgid "Blurs" +msgstr "Sfocature" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "I bordi sono parzialmente spiumati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#, fuzzy +msgid "Jigsaw Piece" +msgstr "Puzzle" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Smussatura netta e bassa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#, fuzzy +msgid "Rubber Stamp" +msgstr "Timbro di gomma" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287 +#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331 +#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339 +#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407 +#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455 +#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475 +#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583 +#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683 +#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691 +#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 +#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 +#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 +#: ../share/filters/filters.svg.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 +msgid "Overlays" +msgstr "Sovrapposizione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Tratti interne casuali di bianchetto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +#, fuzzy +msgid "Ink Bleed" +msgstr "Macchie d'inchiostro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431 +msgid "Protrusions" +msgstr "Protrusioni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Macchie di inchiostro sotto l'oggetto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Fire" +msgstr "Fuoco" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Bordi dell'oggetto infiammati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Bloom" +msgstr "Riverbero" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Smussatura lieve \"a cuscino\", con riflessi opachi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#, fuzzy +msgid "Ridged Border" +msgstr "Bordo con cresta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Bordo truccato con smussatura interna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Ripple" +msgstr "Oscillazione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 +#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363 +#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 +#: ../share/filters/filters.svg.h:635 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 +msgid "Distort" +msgstr "Distorto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Ondulazione orizzontale dei bordi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Speckle" +msgstr "Macchia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Disegna l'oggetto con granelli traslucidi sparsi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +#, fuzzy +msgid "Oil Slick" +msgstr "Macchia oleosa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Macchie oleose semitrasparenti iridate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Frost" +msgstr "Brina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Macchie bianche simili a fiocchi di neve" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +#, fuzzy +msgid "Leopard Fur" +msgstr "Pelo di leopardo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243 +#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255 +#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395 +#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403 +msgid "Materials" +msgstr "Materiali" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Macchie di leopardo (per il colore originario dell'oggetto)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Zebra" +msgstr "Zebra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "" +"Irregolari strisce scure verticali (rimuove il colore originale dell'oggetto)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Clouds" +msgstr "Nuvole" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Nuvole bianche sparse, soffici e rade" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38 +msgid "Sharpen" +msgstr "Nitidezza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 +#: ../share/filters/filters.svg.h:415 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 +msgid "Image Effects" +msgstr "Effetti immagine" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Affina bordi e riquadri interni all'oggetto, forza=0.15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +#, fuzzy +msgid "Sharpen More" +msgstr "Maggiore nitidezza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Affina bordi e riquadri interni all'oggetto, forza=0.3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Oil painting" +msgstr "Pittura ad olio" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447 +#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499 +#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507 +#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659 +#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667 +#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675 +#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719 +#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 +msgid "Image Paint and Draw" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Simula lo stile dei dipinti ad olio" + +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Pencil" +msgstr "Pastello" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Rileva bordi colorati e li ridisegna in scala di grigi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Blueprint" +msgstr "Cianotipo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Rileva bordi colorati e li ridisegna in blu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Age" +msgstr "Invecchiato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Imita fotografie antiche" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Organic" +msgstr "Organico" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199 +#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 +#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355 +#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367 +#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 +#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 +#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467 +#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531 +msgid "Textures" +msgstr "Texture" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Superficie 3D nodosa, patinata e con protrusioni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +#, fuzzy +msgid "Barbed Wire" +msgstr "Filo spinato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Filo grigio spigoloso, con ombreggiature" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#, fuzzy +msgid "Swiss Cheese" +msgstr "Gruviera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Buchi casuali interni agli spigoli" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#, fuzzy +msgid "Blue Cheese" +msgstr "Gorgonzola" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Chiazze bluastre simili a marmo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "Button" +msgstr "Bottone" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Leggera smussatura, lieve depressione intermedia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Inset" +msgstr "Intrusione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 +#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 +#: ../share/filters/filters.svg.h:811 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Ombre e aloni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Smussatura esterna ombreggiata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +#, fuzzy +msgid "Dripping" +msgstr "Colate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Colate casuali di pittura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +#, fuzzy +msgid "Jam Spread" +msgstr "Marmellata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Marmellata con grumi e riflessi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +#, fuzzy +msgid "Pixel Smear" +msgstr "Sbaffi di pixel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Effetto Van Gogh per bitmap" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +#, fuzzy +msgid "Cracked Glass" +msgstr "Vetro rotto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Sotto un vetro rotto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Rughe a bolle" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 +#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 +#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419 +#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463 +#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479 +#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511 +#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539 +#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547 +#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579 +#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599 +#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607 +#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615 +#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623 +#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 +msgid "Bumps" +msgstr "Rugosità" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Bolle parametrizzate con una quantità di spostamento" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +#, fuzzy +msgid "Glowing Bubble" +msgstr "Bolle con alone" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:223 +msgid "Ridges" +msgstr "Creste" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Bolle con effetti di alone e rifrazione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Luce neon" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +#, fuzzy +msgid "Molten Metal" +msgstr "Metallo fuso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "" +"Fonde insieme parti dell'oggetto, con un alone e una sfumatura patinata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +#, fuzzy +msgid "Pressed Steel" +msgstr "Acciaio pressato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Metallo pressato con bordi incurvati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +#, fuzzy +msgid "Matte Bevel" +msgstr "Sfumatura opaca" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Sfumatura sfocata leggera, color pastello" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Membrana sottile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Membrana sottile come il sapone" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +#, fuzzy +msgid "Matte Ridge" +msgstr "Cresta opaca" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Creste a pastello leggero" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#, fuzzy +msgid "Glowing Metal" +msgstr "Metallo lucidato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Texture metallica con alone" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Leaves" +msgstr "Foglie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235 +#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Scatter" +msgstr "Sciame" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Foglie cadute in autunno, o foglie vive" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 +msgid "Translucent" +msgstr "Traslucido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Vetro o plastica lucidi e illuminati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#, fuzzy +msgid "Iridescent Beeswax" +msgstr "Cera d'api iridescente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "" +"Texture ondulata che mantiene l'iridescenza con cambiamenti del colore di " +"riempimento" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +#, fuzzy +msgid "Eroded Metal" +msgstr "Metallo consumato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Texture a metallo consumato con sporgenze, buchi, aloni e righe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Magma frammentato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Una texture magmatica, simile al cuoio" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Bark" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Texture a corteccia, verticale; usare con colori scuri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +#, fuzzy +msgid "Lizard Skin" +msgstr "Pelle di lucertola" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Texture stilizzata come pelle di rettile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +#, fuzzy +msgid "Stone Wall" +msgstr "Muro in pietra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Texture a muro di pietra, da usare con colori non troppo saturi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +#, fuzzy +msgid "Silk Carpet" +msgstr "Tappeto di seta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Texture a tappeto di seta, con strisce orizzontali" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +#, fuzzy +msgid "Refractive Gel A" +msgstr "Gel rifrangente A" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Effetto gel con debole rifrazione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +#, fuzzy +msgid "Refractive Gel B" +msgstr "Gel rifrangente B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Effetto gel con forte rifrazione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +#, fuzzy +msgid "Metallized Paint" +msgstr "Vernice metallizzata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "" +"Effetto metallizzato con tenue illuminazione, leggermente traslucido ai bordi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Dragee" +msgstr "Confetti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Cresta gelatinosa con un effetto perlaceo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +#, fuzzy +msgid "Raised Border" +msgstr "Bordo rialzato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:220 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Bordo molto sporgente da una superficie piatta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:222 +#, fuzzy +msgid "Metallized Ridge" +msgstr "Cresta metallizzata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:224 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Cresta gelatinosa con punta metallizzata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:226 +#, fuzzy +msgid "Fat Oil" +msgstr "Copertura oleosa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:228 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Copertura oleosa con turbolenza variabile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:230 +#, fuzzy +msgid "Black Hole" +msgstr "Buco nero" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 +#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 +#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Morfologia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:232 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Crea una luce scura all'interno e all'esterno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:234 +msgid "Cubes" +msgstr "Cubi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:236 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "Cubi sparsi; dimensione regolabile tramite il filtro Morfologia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:238 +#, fuzzy +msgid "Peel Off" +msgstr "Strappi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:240 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Carta da parati strappata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:242 +#, fuzzy +msgid "Gold Splatter" +msgstr "Spruzzi dorati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:244 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Stampo metallico a spruzzi, con riflessi dorati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:246 +#, fuzzy +msgid "Gold Paste" +msgstr "Campiture dorate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:248 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Stampo metallico a campiture, con riflessi dorati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:250 +#, fuzzy +msgid "Crumpled Plastic" +msgstr "Plastica spiegazzata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:252 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Plastica spiegazzata opaca, con bordi fusi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:254 +#, fuzzy +msgid "Enamel Jewelry" +msgstr "Gioielli smaltati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:256 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Texture smaltata con leggere striature" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:258 +#, fuzzy +msgid "Rough Paper" +msgstr "Carta grezza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:260 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Carta acquarellata, usabile per oggetti o immagini" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:262 +#, fuzzy +msgid "Rough and Glossy" +msgstr "Grezza e patinata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:264 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Carta stropicciata e patinata, può essere usa per oggetti o immagini" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:266 +#, fuzzy +msgid "In and Out" +msgstr "Dentro e fuori" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:268 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Ombra interna colorabile, ombra scura esterna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:270 +#, fuzzy +msgid "Air Spray" +msgstr "Nebulizzatore" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:272 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Converte in piccole particelle sparse dotate di spessore" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:274 +#, fuzzy +msgid "Warm Inside" +msgstr "Calore interno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:276 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Contorno sfumato colorabile, riempimento interno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:278 +#, fuzzy +msgid "Cool Outside" +msgstr "Esterno freddo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:280 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Contorno sfumato colorabile, interno vuoto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:282 +#, fuzzy +msgid "Electronic Microscopy" +msgstr "Microscopio elettronico" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:284 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" +"Luce fredda, opaca, scolorata e smussature come in un microscopio elettronico" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:286 +msgid "Tartan" +msgstr "Tartan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:288 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Tartan con trama quadrettata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:290 +#, fuzzy +msgid "Shaken Liquid" +msgstr "Liquido agitato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:292 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Riempimento colorabile con flussi interni in trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:294 +#, fuzzy +msgid "Soft Focus Lens" +msgstr "Lente focale leggera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:296 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Aggiunge bagliore all'immagine senza sfuocarla" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:298 +#, fuzzy +msgid "Stained Glass" +msgstr "Vetro rotto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:300 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Vetrata illuminata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:302 +#, fuzzy +msgid "Dark Glass" +msgstr "Vetro scuro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:304 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Vetro illuminato da sotto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:306 +#, fuzzy +msgid "HSL Bumps Alpha" +msgstr "Rughe HSL e alpha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:308 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Come Rughe HSL, ma con riflessi trasparenti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:310 +#, fuzzy +msgid "Bubbly Bumps Alpha" +msgstr "Rughe a bolle, con trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:312 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Come Rughe a bolle, ma con un riflesso trasparente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362 +#, fuzzy +msgid "Torn Edges" +msgstr "Contorni frastagliati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "Scosta l'esterno di forme e immagine senza alterare il contenuto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:318 +#, fuzzy +msgid "Roughen Inside" +msgstr "Interno nitido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:320 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Interni delle forme più nitidi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:322 +msgid "Evanescent" +msgstr "Evanescente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:324 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"Sfuma il contenuto dell'oggetto, preservando il contorno e aggiungendo una " +"trasparenza progressiva ai bordi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:326 +#, fuzzy +msgid "Chalk and Sponge" +msgstr "Gesso e spugna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:328 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Una bassa turbolenza per un effetto spugna, alta per effetto gesso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:330 +msgid "People" +msgstr "Persone" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:332 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Macchie colorate, simile a una folla di persone" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:334 +msgid "Scotland" +msgstr "Tartan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:336 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Montagna colorata con la cima annuvolata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:338 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Giardino delle delizie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:340 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Ammasso fantasmagorico e turbolento, come nel Giardino delle Delizie di " +"Hieronymus Bosch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:342 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Alone netto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:344 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" +"Alone interno e esterno con riempimento colorabile ed eventuale spiazzamento" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:346 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Rilievo scuro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:348 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Rilievo: effetto 3D dove il bianco è rimpiazzato col nero" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:350 +#, fuzzy +msgid "Bubbly Bumps Matte" +msgstr "Rughe a bolle, opache" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:352 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Come rughe a bolle ma con un'illuminazione diffusa anziché speculare" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:354 +#, fuzzy +msgid "Blotting Paper" +msgstr "Carta macchiata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:356 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Macchie d'inchiostro su carta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:358 +#, fuzzy +msgid "Wax Print" +msgstr "Dipinto a cera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:360 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Texture stampa a cera su tessuto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:366 +msgid "Watercolor" +msgstr "Colore ad acqua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:368 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Effetto nuvola acquerellata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:370 +msgid "Felt" +msgstr "Feltro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:372 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "" +"Texture simile a feltro con turbolenza colorata e leggermente più scura ai " +"bordi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:374 +#, fuzzy +msgid "Ink Paint" +msgstr "Disegno a china" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:376 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Inchiostro su carta con variazioni di colore turbolente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:378 +#, fuzzy +msgid "Tinted Rainbow" +msgstr "Arcobaleno tinto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:380 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "Arcobaleno di colori, fuso lungo i bordi e colorabile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:382 +#, fuzzy +msgid "Melted Rainbow" +msgstr "Arcobaleno fuso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:384 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Arcobaleno di colori, leggermente fuso lungo i bordi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:386 +#, fuzzy +msgid "Flex Metal" +msgstr "Metallo colato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:388 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Colata metallica irregolare e brillante, colorabile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:390 +#, fuzzy +msgid "Wavy Tartan" +msgstr "Tartan increspato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:392 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Motivo a tartan con spostamento a onde e smussatura ai bordi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:394 +#, fuzzy +msgid "3D Marble" +msgstr "Marmo 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:396 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "Texture marmorea convoluta 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:398 +msgid "3D Wood" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:400 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "Texture convoluta 3D, legno fibroso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:402 +#, fuzzy +msgid "3D Mother of Pearl" +msgstr "Madreperla 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:404 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "Texture convoluta 3D, perlaceo iridescente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:406 +#, fuzzy +msgid "Tiger Fur" +msgstr "Pelo di tigre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:408 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Motivo tigrati con pieghe e smussature lungo i bordi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:410 +msgid "Black Light" +msgstr "Luce nera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575 +#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 +#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819 +#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:437 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:532 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:654 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:830 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:921 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1049 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1324 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1429 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1609 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1616 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 +#: ../src/filter-enums.cpp:66 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:157 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:412 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Le aree chiare diventano nere" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:414 +#, fuzzy +msgid "Film Grain" +msgstr "Pellicola a grani" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:416 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Aggiunge una leggere granularità" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:418 +#, fuzzy +msgid "Plaster Color" +msgstr "Incolla colore" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:420 +#, fuzzy +msgid "Colored plaster emboss effect" +msgstr "Effetto nuvola acquerellata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:422 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Rughe vellutate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:424 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Crea rughe soffici ad effetto velluto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:426 +#, fuzzy +msgid "Comics Cream" +msgstr "Fumetto crema" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727 +#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735 +#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743 +#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751 +#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759 +#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767 +#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775 +#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 +#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 +#: ../share/filters/filters.svg.h:795 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Shader 3D non realistici" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:428 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Shader a fumetto con onde cremose in trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:430 +#, fuzzy +msgid "Chewing Gum" +msgstr "Chewing gum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:432 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" +"Crea macchie colorabili che fluiscono dolcemente lungo i bordi delle linee " +"dai punti di intersezione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:434 +#, fuzzy +msgid "Dark And Glow" +msgstr "Scuro e con alone" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:436 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "" +"Scurisce il bordo con una sfocatura interna e aggiunge un alone controllabile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:438 +#, fuzzy +msgid "Warped Rainbow" +msgstr "Arcobaleno distorto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:440 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "Arcobaleno colorato deformato lungo i bordi e colorabile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:442 +#, fuzzy +msgid "Rough and Dilate" +msgstr "Espansione con increspature" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:444 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Crea un contorno turbolento attorno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:446 +#, fuzzy +msgid "Old Postcard" +msgstr "Cartolina antica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:448 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "" +"Posterizza leggermente e disegna i bordi come nelle vecchie cartoline " +"stampate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:450 +#, fuzzy +msgid "Dots Transparency" +msgstr "Puntinatura in trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:452 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Produce una trasparenza con HSL regolabili in stile puntinista" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:454 +#, fuzzy +msgid "Canvas Transparency" +msgstr "Tela in trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:456 +#, fuzzy +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "Produce una trasparenza con HSL regolabili simile alla tela" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:458 +#, fuzzy +msgid "Smear Transparency" +msgstr "Sbavatura in trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:460 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "" +"Dipinge l'oggetto con una turbolenza trasparente che gira attorno ai bordi " +"di colore" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:462 +#, fuzzy +msgid "Thick Paint" +msgstr "Pittura densa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:464 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Effetto pittura spessa con turbolenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:466 +msgid "Burst" +msgstr "Palloncino scoppiato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:468 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Texture a palloncino scoppiato con pieghe e buchi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:470 +#, fuzzy +msgid "Embossed Leather" +msgstr "Pelle goffrata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:472 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" +"Combina Rughe HSL con rilevamento dei bordi con una texture legnosa o in " +"pelle colorabile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:474 +msgid "Carnaval" +msgstr "Carnevale" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:476 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Macchie bianche simili a quelle della maschere di carnevale" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:478 +msgid "Plastify" +msgstr "Plastificato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:480 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"Rughe HSL con rilevamento dei bordi con una superficie increspata " +"riflettente e pieghe adattabili" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:482 +msgid "Plaster" +msgstr "Gesso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:484 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" +"Combina Rughe HSL con rilevamento dei bordi con una superficie stropicciata " +"e sbiadita" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:486 +#, fuzzy +msgid "Rough Transparency" +msgstr "Trasparenza grezza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:488 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "" +"Aggiunge una turbolenza trasparente che sposta vari pixel contemporaneamente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:490 +msgid "Gouache" +msgstr "Guazzo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:492 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Effetto acqua colorata parzialmente opaca e con macchie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:494 +#, fuzzy +msgid "Alpha Engraving" +msgstr "Incisione in trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:496 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "" +"Aggiunge un effetto di incisione in trasparenza con linee e riempimenti " +"grezzi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:498 +#, fuzzy +msgid "Alpha Draw Liquid" +msgstr "Disegno liquido in trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:500 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "" +"Aggiunge un effetto fluido e trasparente alle immagini con linee e " +"riempimenti grezzi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:502 +#, fuzzy +msgid "Liquid Drawing" +msgstr "Pittura ad acqua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:504 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "Aggiunge un effetto espressionista fluido e ondulato alle immagini" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:506 +#, fuzzy +msgid "Marbled Ink" +msgstr "Inchiostro marmorizzato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:508 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "" +"Effetto marmoreo trasparente che si adatta ai bordi rilevati dell'immagine" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:510 +#, fuzzy +msgid "Thick Acrylic" +msgstr "Acrilico denso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:512 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Texture acrilico denso con forte profondità" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:514 +#, fuzzy +msgid "Alpha Engraving B" +msgstr "Incisione B in trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:516 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "Aggiunge un effetto incisione grezza regolabile a immagine e materiali" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:518 +msgid "Lapping" +msgstr "Lappatura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:520 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Simile ai disturbi dovuti all'acqua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:522 +#, fuzzy +msgid "Monochrome Transparency" +msgstr "Trasparenza monocromatica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527 +#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651 +#: ../share/filters/filters.svg.h:823 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 +msgid "Fill and Transparency" +msgstr "Riempimento e trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:524 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Converte in un negativo o positivo trasparente colorabile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:526 +#, fuzzy +msgid "Saturation Map" +msgstr "Mappa di saturazione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:528 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" +"Crea un'immagine approssimativa semi-trasparente e colorabile dei livelli di " +"saturazione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:530 +msgid "Riddled" +msgstr "Crivellato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:532 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Crivella la superficie e aggiunge rughe all'immagine" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:534 +#, fuzzy +msgid "Wrinkled Varnish" +msgstr "Smalto rugoso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:536 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Texture di pittura traslucida spessa e con riflessi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:538 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Tela rugosa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:540 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Texture simile a tela con HSL dipendenti dalla mappa del rilievo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:542 +#, fuzzy +msgid "Canvas Bumps Matte" +msgstr "Rughe della tela, opache" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:544 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Come Tela rugosa, ma con un'illuminazione diffusa anzichè speculare" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:546 +#, fuzzy +msgid "Canvas Bumps Alpha" +msgstr "Rughe della tela, con alpha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:548 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Come Tela rugosa, ma con riflesso trasparente " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:550 +#, fuzzy +msgid "Bright Metal" +msgstr "Metallo lucido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:552 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Effetto metallico brillante per qualsiasi colore" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:554 +#, fuzzy +msgid "Deep Colors Plastic" +msgstr "Plastica a colori scuri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:556 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Plastica trasparente con colori scuri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:558 +#, fuzzy +msgid "Melted Jelly Matte" +msgstr "Gelatina sciolta, opaca" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:560 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Smussatura opaca con contorni sfumati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:562 +#, fuzzy +msgid "Melted Jelly" +msgstr "Gelatina sciolta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:564 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Smussatura vitrea con bordi sfumati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:566 +#, fuzzy +msgid "Combined Lighting" +msgstr "Illuminazione combinata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:568 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Smussatura base speculare per costruire altre texture" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:570 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Stagnola" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:572 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "Effetto carta stagnola con due tipi d'illuminazione e pieghe variabili" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:574 +#, fuzzy +msgid "Soft Colors" +msgstr "Colori tenui" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:576 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "" +"Proietta un alone colorabile dei bordi all'interno di oggetti e immagini" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:578 +#, fuzzy +msgid "Relief Print" +msgstr "Stampa in rilievo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:580 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "" +"Effetto rugoso con smussatura, riempimento colorato e illuminazione avanzata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:582 +#, fuzzy +msgid "Growing Cells" +msgstr "Coltura di cellule" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:584 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Riempimento casuale con piccole cellule viventi tondeggianti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:586 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Fluorescenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:588 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "Rende sovrasaturi colori che possono essere fluorescenti nella realtà" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:590 +msgid "Pixellize" +msgstr "Pixelizza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:591 +msgid "Pixel tools" +msgstr "Pixel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:592 +msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:594 +#, fuzzy +msgid "Basic Diffuse Bump" +msgstr "Esponente speculare" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:596 +#, fuzzy +msgid "Matte emboss effect" +msgstr "Rimuove effetti su tracciato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:598 +#, fuzzy +msgid "Basic Specular Bump" +msgstr "Esponente speculare" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:600 +#, fuzzy +msgid "Specular emboss effect" +msgstr "Esponente speculare" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:602 +msgid "Basic Two Lights Bump" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:604 +#, fuzzy +msgid "Two types of lighting emboss effect" +msgstr "Incolla effetto su tracciato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:606 +#, fuzzy +msgid "Linen Canvas" +msgstr "Tela" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616 +#, fuzzy +msgid "Painting canvas emboss effect" +msgstr "Incolla effetto su tracciato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:610 +#, fuzzy +msgid "Plasticine" +msgstr "Gesso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:612 +#, fuzzy +msgid "Matte modeling paste emboss effect" +msgstr "Incolla effetto su tracciato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:614 +#, fuzzy +msgid "Rough Canvas Painting" +msgstr "Pittura ad olio" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:618 +#, fuzzy +msgid "Paper Bump" +msgstr "Rugosità" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:620 +#, fuzzy +msgid "Paper like emboss effect" +msgstr "Incolla effetto su tracciato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:622 +#, fuzzy +msgid "Jelly Bump" +msgstr "Rughe a bolle" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:624 +#, fuzzy +msgid "Convert pictures to thick jelly" +msgstr "Converti testo in tracciato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:626 +#, fuzzy +msgid "Blend Opposites" +msgstr "Modalità mi_scela:" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:628 +msgid "Blend an image with its hue opposite" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:630 +#, fuzzy +msgid "Hue to White" +msgstr "Ruota luminosità" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:632 +msgid "Fades hue progressively to white" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:634 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37 +msgid "Swirl" +msgstr "Spirale" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:636 +#, fuzzy +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" +msgstr "" +"Dipinge l'oggetto con una turbolenza trasparente che gira attorno ai bordi " +"di colore" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:638 +#, fuzzy +msgid "Pointillism" +msgstr "Punti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:640 +#, fuzzy +msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Produce una trasparenza con HSL regolabili in stile puntinista" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:642 +msgid "Silhouette Marbled" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:644 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Texture semplice con disturbo in trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:646 +#, fuzzy +msgid "Fill Background" +msgstr "Sfondo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:648 +#, fuzzy +msgid "Adds a colorizable opaque background" +msgstr "Proietta un'ombra interna colorabile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:650 +#, fuzzy +msgid "Flatten Transparency" +msgstr "Trasparenza finestre:" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:652 +#, fuzzy +msgid "Adds a white opaque background" +msgstr "Rimuovi sfondo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:654 +#, fuzzy +msgid "Blur Double" +msgstr "Modalità sfocatura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:656 +msgid "" +"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " +"composite" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:658 +#, fuzzy +msgid "Image Drawing Basic" +msgstr "Disegno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:660 +#, fuzzy +msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" +msgstr "Solo bianco e nero" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:662 +#, fuzzy +msgid "Poster Draw" +msgstr "Gesso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:664 +#, fuzzy +msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" +msgstr "Solo bianco e nero" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:666 +#, fuzzy +msgid "Cross Noise Poster" +msgstr "Disturbo di Poisson" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:668 +#, fuzzy +msgid "Overlay with a small scale screen like noise" +msgstr "Aggiunge una leggere granularità" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:670 +#, fuzzy +msgid "Cross Noise Poster B" +msgstr "Disturbo di Poisson" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:672 +#, fuzzy +msgid "Adds a small scale screen like noise locally" +msgstr "Aggiunge una leggere granularità" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:674 +#, fuzzy +msgid "Poster Color Fun" +msgstr "Incolla colore" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:678 +#, fuzzy +msgid "Poster Rough" +msgstr "Gesso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:680 +msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:682 +#, fuzzy +msgid "Alpha Monochrome Cracked" +msgstr "Negativo monocromo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 +#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 +#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "" +"Texture semplice di riempimento rumoroso; colore impostabile in Riempimento" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:686 +#, fuzzy +msgid "Alpha Turbulent" +msgstr "Tinta con trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:690 +#, fuzzy +msgid "Colorize Turbulent" +msgstr "Colora" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:694 +#, fuzzy +msgid "Cross Noise B" +msgstr "Disturbo di Poisson" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:696 +#, fuzzy +msgid "Adds a small scale crossy graininess" +msgstr "Aggiunge una leggere granularità" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:698 +#, fuzzy +msgid "Cross Noise" +msgstr "Disturbo di Poisson" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:700 +#, fuzzy +msgid "Adds a small scale screen like graininess" +msgstr "Aggiunge una leggere granularità" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:702 +#, fuzzy +msgid "Duotone Turbulent" +msgstr "Turbolenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:706 +#, fuzzy +msgid "Light Eraser Cracked" +msgstr "Sovraesposto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:710 +#, fuzzy +msgid "Poster Turbulent" +msgstr "Turbolenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:714 +#, fuzzy +msgid "Tartan Smart" +msgstr "Tartan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:716 +#, fuzzy +msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" +msgstr "Tartan con trama quadrettata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:718 +#, fuzzy +msgid "Light Contour" +msgstr "Sorgente d'illuminazione:" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:720 +msgid "Uses vertical specular light to draw lines" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:722 +msgid "Liquid" +msgstr "Liquido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:724 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Riempimento colorabile con una trasparenza liquida" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:726 +msgid "Aluminium" +msgstr "Alluminio" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:728 +#, fuzzy +msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" +msgstr "Effetto gel con forte rifrazione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:730 +msgid "Comics" +msgstr "Fumetti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:732 +#, fuzzy +msgid "Comics cartoon drawing effect" +msgstr "Disegno di fumetto abbozzato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:734 +#, fuzzy +msgid "Comics Draft" +msgstr "Fumetto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Ombreggiatura a fumetto grezza con un aspetto vitreo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:738 +#, fuzzy +msgid "Comics Fading" +msgstr "Fumetto scolorito" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:740 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Tinta in stile fumetto con bordi scoloriti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:742 +#, fuzzy +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Metallo consumato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:744 +#, fuzzy +msgid "Satiny metal surface effect" +msgstr "Vetrata illuminata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:746 +#, fuzzy +msgid "Opaline" +msgstr "Scheletro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:748 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Versione contornata dello shader liscio" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:750 +msgid "Chrome" +msgstr "Cromatura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:752 +#, fuzzy +msgid "Bright chrome effect" +msgstr "Metallo lucido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:754 +#, fuzzy +msgid "Deep Chrome" +msgstr "Cromatura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:756 +#, fuzzy +msgid "Dark chrome effect" +msgstr "Effetto attuale" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:758 +#, fuzzy +msgid "Emboss Shader" +msgstr "Shader rilievo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:760 +#, fuzzy +msgid "Combination of satiny and emboss effect" +msgstr "Combinazione di ombreggiatura dolce e rilievo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:762 +#, fuzzy +msgid "Sharp Metal" +msgstr "Nitidezza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:764 +#, fuzzy +msgid "Chrome effect with darkened edges" +msgstr "Metallo pressato con bordi incurvati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:766 +#, fuzzy +msgid "Brush Draw" +msgstr "Pennello" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:770 +#, fuzzy +msgid "Chrome Emboss" +msgstr "Rilievo scuro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:772 +#, fuzzy +msgid "Embossed chrome effect" +msgstr "Rimuove effetti su tracciato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:774 +#, fuzzy +msgid "Contour Emboss" +msgstr "Rilievo colorato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:776 +#, fuzzy +msgid "Satiny and embossed contour effect" +msgstr "Vetrata illuminata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:778 +#, fuzzy +msgid "Sharp Deco" +msgstr "Nitidezza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:780 +#, fuzzy +msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" +msgstr "Metallo pressato con bordi incurvati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:782 +#, fuzzy +msgid "Deep Metal" +msgstr "Metallo colato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:784 +msgid "Deep and dark metal shading" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:786 +#, fuzzy +msgid "Aluminium Emboss" +msgstr "Alluminio" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:788 +msgid "Satiny aluminium effect with embossing" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:790 +#, fuzzy +msgid "Refractive Glass" +msgstr "Gel rifrangente A" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:792 +#, fuzzy +msgid "Double reflection through glass with some refraction" +msgstr "Effetto gel con forte rifrazione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:794 +#, fuzzy +msgid "Frosted Glass" +msgstr "Vetro smerigliato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:796 +#, fuzzy +msgid "Satiny glass effect" +msgstr "Vetrata illuminata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:798 +#, fuzzy +msgid "Bump Engraving" +msgstr "Incisione in trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:800 +#, fuzzy +msgid "Carving emboss effect" +msgstr "Incolla effetto su tracciato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:802 +msgid "Chromolitho Alternate" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:804 +#, fuzzy +msgid "Old chromolithographic effect" +msgstr "Crea e applica effetti su tracciato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:806 +#, fuzzy +msgid "Convoluted Bump" +msgstr "Sfoca o contrasta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:808 +#, fuzzy +msgid "Convoluted emboss effect" +msgstr "Effetto nuvola acquerellata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:810 +#, fuzzy +msgid "Emergence" +msgstr "Divergenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:812 +msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:814 +msgid "Litho" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:816 +#, fuzzy +msgid "Create a two colors lithographic effect" +msgstr "Crea e applica effetti su tracciato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:818 +#, fuzzy +msgid "Paint Channels" +msgstr "Canale «Ciano»" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:820 +msgid "Colorize separately the three color channels" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:822 +#, fuzzy +msgid "Posterized Light Eraser" +msgstr "Sovraesposto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:824 +msgid "Create a semi transparent posterized image" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:826 +#, fuzzy +msgid "Trichrome" +msgstr "Cromatura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:828 +msgid "Like Duochrome but with three colors" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:830 +msgid "Simulate CMY" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:832 +msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:834 +#, fuzzy +msgid "Contouring table" +msgstr "Triangolo inscritto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:836 +#, fuzzy +msgid "Blurred multiple contours for objects" +msgstr "Contorno sfumato colorabile, interno vuoto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:838 +#, fuzzy +msgid "Posterized Blur" +msgstr "Sovraesposto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:840 +msgid "Converts blurred contour to posterized steps" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:842 +#, fuzzy +msgid "Contouring discrete" +msgstr "Pannello atto al controllo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:844 +#, fuzzy +msgid "Sharp multiple contour for objects" +msgstr "Aggancia a e con i centri degli oggetti" + #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:2 #, fuzzy @@ -1236,2021 +3395,2102 @@ msgctxt "Palette" msgid "Jet Black" msgstr "Nero" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:2 -msgctxt "Symbol" -msgid "AIGA Symbol Signs" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 -msgctxt "Symbol" -msgid "Telephone" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 -msgctxt "Symbol" -msgid "Mail" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Currency Exchange" -msgstr "Livello attuale" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 -msgctxt "Symbol" -msgid "Currency Exchange - Euro" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 -msgctxt "Symbol" -msgid "Cashier" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "First Aid" -msgstr "Primo selezionato" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Lost and Found" -msgstr "Non arrotondato" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 -msgctxt "Symbol" -msgid "Coat Check" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 -msgctxt "Symbol" -msgid "Baggage Lockers" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 -msgctxt "Symbol" -msgid "Escalator" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 -msgctxt "Symbol" -msgid "Escalator Down" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 -msgctxt "Symbol" -msgid "Escalator Up" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Strisce 1:1" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 -msgctxt "Symbol" -msgid "Stairs" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Strisce 1:1 bianche" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 -msgctxt "Symbol" -msgid "Stairs Down" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Strisce 1:1.5" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 -msgctxt "Symbol" -msgid "Stairs Up" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Strisce 1:1.5 bianche" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Elevator" -msgstr "Elevazione" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Strisce 1:2" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 -msgctxt "Symbol" -msgid "Toilets - Men" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Strisce 1:2 bianche" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 -msgctxt "Symbol" -msgid "Toilets - Women" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Strisce 1:3" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 -msgctxt "Symbol" -msgid "Toilets" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Strisce 1:3 bianche" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 -#: ../share/symbols/symbols.h:227 -msgctxt "Symbol" -msgid "Nursery" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Strisce 1:4" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 -msgctxt "Symbol" -msgid "Drinking Fountain" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Strisce 1:4 bianche" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Waiting Room" -msgstr "Script" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Strisce 1:5" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 -#: ../share/symbols/symbols.h:308 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Information" -msgstr "Informazioni" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Strisce 1:5 bianche" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Hotel Information" -msgstr "Informazioni pagina" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Strisce 1:8" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Air Transportation" -msgstr "Trasformazione" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Strisce 1:8 bianche" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 -#: ../share/symbols/symbols.h:318 -msgctxt "Symbol" -msgid "Heliport" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Strisce 1:10" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 -#: ../share/symbols/symbols.h:314 -msgctxt "Symbol" -msgid "Taxi" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Strisce 1:10 bianche" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Bus" -msgstr "Sfocature" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Strisce 1:16" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Ground Transportation" -msgstr "Trasformazione" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Strisce 1:16 bianche" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Rail Transportation" -msgstr "Trasformazione" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Strisce 1:32" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Water Transportation" -msgstr "Trasformazione" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Strisce 1:32 bianche" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 -#: ../share/symbols/symbols.h:316 -msgctxt "Symbol" -msgid "Car Rental" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Strisce 1:64" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 -#: ../share/symbols/symbols.h:228 -msgctxt "Symbol" -msgid "Restaurant" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Strisce 2:1" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 -msgctxt "Symbol" -msgid "Coffeeshop" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Strisce 2:1 bianche" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Bar" -msgstr "Corteccia" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Strisce 4:1" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 -msgctxt "Symbol" -msgid "Shops" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Strisce 4:1 bianche" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 -msgctxt "Symbol" -msgid "Barber Shop - Beauty Salon" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Scacchiera" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 -msgctxt "Symbol" -msgid "Barber Shop" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Scacchiera bianca" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 -msgctxt "Symbol" -msgid "Beauty Salon" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Packed circles" +msgstr "Cerchi impacchettati" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 -msgctxt "Symbol" -msgid "Ticket Purchase" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Pois, piccoli" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 -msgctxt "Symbol" -msgid "Baggage Check In" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "A pois, piccoli e bianchi" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 -msgctxt "Symbol" -msgid "Baggage Claim" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Pois, medi" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Customs" -msgstr "Personalizzata" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "A pois, medi e bianchi" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Immigration" -msgstr "Configurazione" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Pois, larghi" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Departing Flights" -msgstr "Altezza destinazione" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "A pois, larghi e bianchi" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Arriving Flights" -msgstr "Luminosità" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 -msgctxt "Symbol" -msgid "Smoking" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 -msgctxt "Symbol" -msgid "No Smoking" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 -#: ../share/symbols/symbols.h:325 -msgctxt "Symbol" -msgid "Parking" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 -msgctxt "Symbol" -msgid "No Parking" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 -msgctxt "Symbol" -msgid "No Dogs" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 -msgctxt "Symbol" -msgid "No Entry" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 -#: ../share/symbols/symbols.h:218 -msgctxt "Symbol" -msgid "Exit" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 -msgctxt "Symbol" -msgid "Fire Extinguisher" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Right Arrow" -msgstr "Destra" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 -msgctxt "Symbol" -msgid "Forward and Right Arrow" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Up Arrow" -msgstr "Errori" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 -msgctxt "Symbol" -msgid "Forward and Left Arrow" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Left Arrow" -msgstr "Errori" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 -msgctxt "Symbol" -msgid "Left and Down Arrow" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Down Arrow" -msgstr "Errori" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 -msgctxt "Symbol" -msgid "Right and Down Arrow" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 -msgctxt "Symbol" -msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 -msgctxt "Symbol" -msgid "NPS Wheelchair Accessible" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 -msgctxt "Symbol" -msgid "New Wheelchair Accessible" -msgstr "" - -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:133 -msgctxt "Symbol" -msgid "Word Balloons" -msgstr "" - -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:134 -msgctxt "Symbol" -msgid "Thought Balloon" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy" +msgstr "Ondulato" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:135 -msgctxt "Symbol" -msgid "Dream Speaking" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy white" +msgstr "Ondulato bianco" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:136 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Rounded Balloon" -msgstr "Spigolo arrotondato" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Camouflage" +msgstr "Camuffamento" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:137 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Squared Balloon" -msgstr "Estremo squadrato" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Ermine" +msgstr "Ermellino" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:138 -msgctxt "Symbol" -msgid "Over the Phone" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Sabbia (bitmap)" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:139 -msgctxt "Symbol" -msgid "Hip Balloon" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Tessuto (bitmap)" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:140 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Circle Balloon" -msgstr "Cerchio" - -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:141 -msgctxt "Symbol" -msgid "Exclaim Balloon" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Dipinto antico (bitmap)" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:142 +#: ../share/symbols/symbols.h:2 msgctxt "Symbol" msgid "Flow Chart Shapes" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:143 +#: ../share/symbols/symbols.h:3 msgctxt "Symbol" msgid "Process" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:144 +#: ../share/symbols/symbols.h:4 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Input/Output" msgstr "Output" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:145 +#: ../share/symbols/symbols.h:5 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Document" msgstr "Documento" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:146 +#: ../share/symbols/symbols.h:6 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Operation" msgstr "Saturazione" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:147 +#: ../share/symbols/symbols.h:7 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Preparation" msgstr "Saturazione" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:148 +#: ../share/symbols/symbols.h:8 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Merge" msgstr "Mischia" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:149 +#: ../share/symbols/symbols.h:9 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Decision" msgstr "Precisione" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:150 +#: ../share/symbols/symbols.h:10 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Tape" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:151 +#: ../share/symbols/symbols.h:11 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Display" msgstr "Modalità visualizzazione" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:152 +#: ../share/symbols/symbols.h:12 msgctxt "Symbol" msgid "Auxiliary Operation" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:153 +#: ../share/symbols/symbols.h:13 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Input" msgstr "Input EMF" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:154 +#: ../share/symbols/symbols.h:14 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Extract" msgstr "Estrai immagine" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:155 +#: ../share/symbols/symbols.h:15 msgctxt "Symbol" msgid "Terminal/Interrupt" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:156 +#: ../share/symbols/symbols.h:16 msgctxt "Symbol" msgid "Punched Card" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:157 +#: ../share/symbols/symbols.h:17 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Punch Tape" msgstr "Buca" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:158 +#: ../share/symbols/symbols.h:18 msgctxt "Symbol" msgid "Online Storage" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:159 +#: ../share/symbols/symbols.h:19 msgctxt "Symbol" msgid "Keying" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:160 +#: ../share/symbols/symbols.h:20 msgctxt "Symbol" msgid "Sort" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:161 +#: ../share/symbols/symbols.h:21 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Connector" msgstr "Connettore" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:162 +#: ../share/symbols/symbols.h:22 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Off-Page Connector" msgstr "Connettore" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:163 +#: ../share/symbols/symbols.h:23 msgctxt "Symbol" msgid "Transmittal Tape" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:164 +#: ../share/symbols/symbols.h:24 msgctxt "Symbol" msgid "Communication Link" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:165 +#: ../share/symbols/symbols.h:25 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Collate" msgstr "Modula" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:166 +#: ../share/symbols/symbols.h:26 msgctxt "Symbol" msgid "Comment/Annotation" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:167 +#: ../share/symbols/symbols.h:27 msgctxt "Symbol" msgid "Core" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:168 +#: ../share/symbols/symbols.h:28 msgctxt "Symbol" msgid "Predefined Process" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:169 +#: ../share/symbols/symbols.h:29 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Disk (Database)" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:170 +#: ../share/symbols/symbols.h:30 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:171 +#: ../share/symbols/symbols.h:31 msgctxt "Symbol" msgid "Offline Storage" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:172 +#: ../share/symbols/symbols.h:32 msgctxt "Symbol" msgid "Logical Or" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:173 +#: ../share/symbols/symbols.h:33 msgctxt "Symbol" msgid "Logical And" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:174 +#: ../share/symbols/symbols.h:34 msgctxt "Symbol" msgid "Delay" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:175 +#: ../share/symbols/symbols.h:35 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit Begin" msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:176 +#: ../share/symbols/symbols.h:36 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit End" msgstr "" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:177 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Logic Symbols" -msgstr "Khmer (km)" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:178 -msgctxt "Symbol" -msgid "Xnor Gate" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:179 -msgctxt "Symbol" -msgid "Xor Gate" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:180 -msgctxt "Symbol" -msgid "Nor Gate" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:181 -msgctxt "Symbol" -msgid "Or Gate" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:182 -msgctxt "Symbol" -msgid "Nand Gate" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:183 -msgctxt "Symbol" -msgid "And Gate" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:184 -msgctxt "Symbol" -msgid "Buffer" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:185 -msgctxt "Symbol" -msgid "Not Gate" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:186 -msgctxt "Symbol" -msgid "Buffer Small" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:187 -msgctxt "Symbol" -msgid "Not Gate Small" -msgstr "" - #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:188 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:37 msgctxt "Symbol" msgid "Map Symbols" -msgstr "Khmer (km)" +msgstr "Simboli mappa" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:189 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:38 msgctxt "Symbol" msgid "Bed and Breakfast" -msgstr "Crea e modifica i gradienti" +msgstr "Bed and Breakfast" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:190 +#: ../share/symbols/symbols.h:39 msgctxt "Symbol" msgid "Youth Hostel" -msgstr "" +msgstr "Ostello per la Gioventù" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:191 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:40 msgctxt "Symbol" msgid "Shelter" -msgstr "filtro" +msgstr "Rifugio" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:192 +#: ../share/symbols/symbols.h:41 msgctxt "Symbol" msgid "Motel" -msgstr "" +msgstr "Motel" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:193 +#: ../share/symbols/symbols.h:42 msgctxt "Symbol" msgid "Hotel" -msgstr "" +msgstr "Hotel" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:194 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:43 msgctxt "Symbol" msgid "Hostel" -msgstr "Ospitante" +msgstr "Ostello" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:195 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:44 msgctxt "Symbol" msgid "Chalet" -msgstr "_Paletta" +msgstr "Chalet" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:196 +#: ../share/symbols/symbols.h:45 msgctxt "Symbol" msgid "Caravan Park" -msgstr "" +msgstr "Campeggio per roulotte" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:197 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:46 msgctxt "Symbol" msgid "Camping" -msgstr "Lappatura" +msgstr "Campeggio" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:198 +#: ../share/symbols/symbols.h:47 msgctxt "Symbol" msgid "Alpine Hut" -msgstr "" +msgstr "Rifugio alpino" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:199 +#: ../share/symbols/symbols.h:48 msgctxt "Symbol" msgid "Bench or Park" -msgstr "" +msgstr "Panca o Parco" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:200 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:49 msgctxt "Symbol" msgid "Playground" -msgstr "Sfondo" +msgstr "Parco giochi" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:201 +#: ../share/symbols/symbols.h:50 msgctxt "Symbol" msgid "Fountain" -msgstr "" +msgstr "Fontana" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:202 +#: ../share/symbols/symbols.h:51 msgctxt "Symbol" msgid "Library" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:203 +#: ../share/symbols/symbols.h:52 msgctxt "Symbol" msgid "Town Hall" -msgstr "" +msgstr "Municipio" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:204 +#: ../share/symbols/symbols.h:53 msgctxt "Symbol" msgid "Court" -msgstr "" +msgstr "Tribunale" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:205 +#: ../share/symbols/symbols.h:54 msgctxt "Symbol" msgid "Fire Station / House" -msgstr "" +msgstr "Caserma dei pompieri" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:206 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:55 msgctxt "Symbol" msgid "Police Station" -msgstr "Maggior saturazione" +msgstr "Stazione di polizia" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:207 +#: ../share/symbols/symbols.h:56 msgctxt "Symbol" msgid "Prison" -msgstr "" +msgstr "Prison" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:208 +#: ../share/symbols/symbols.h:57 msgctxt "Symbol" msgid "Post Office" -msgstr "" +msgstr "Ufficio postale" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:209 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:58 msgctxt "Symbol" msgid "Public Building" -msgstr "Pubblico dominio" +msgstr "Edificio pubblico" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:210 +#: ../share/symbols/symbols.h:59 msgctxt "Symbol" msgid "Recycling" -msgstr "" +msgstr "Riciclaggio" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:211 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:60 msgctxt "Symbol" msgid "Survey Point" -msgstr "Punto di Gergonne" +msgstr "Punto di osservazione" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:212 +#: ../share/symbols/symbols.h:61 msgctxt "Symbol" msgid "Toll Booth" -msgstr "" +msgstr "Casello" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:213 +#: ../share/symbols/symbols.h:62 msgctxt "Symbol" msgid "Lift Gate" -msgstr "" +msgstr "Sponda montacarichi" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:214 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:63 msgctxt "Symbol" msgid "Steps" -msgstr "Scatti" +msgstr "Scalini" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:215 +#: ../share/symbols/symbols.h:64 msgctxt "Symbol" msgid "Stile" -msgstr "" +msgstr "Scaletta" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:216 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:65 msgctxt "Symbol" msgid "Kissing Gate" -msgstr "Glifi mancanti:" +msgstr "Cancello per il bestiame" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:217 +#: ../share/symbols/symbols.h:66 msgctxt "Symbol" msgid "Gate" -msgstr "" +msgstr "Cancello" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:219 -#, fuzzy +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:305 +#: ../share/symbols/symbols.h:306 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exit" +msgstr "Uscita" + +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:68 msgctxt "Symbol" msgid "Entrance" -msgstr "Migliora" +msgstr "Entrata" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:220 +#: ../share/symbols/symbols.h:69 msgctxt "Symbol" msgid "Cycle Barrier" -msgstr "" +msgstr "Barriere biciclette" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:221 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:70 msgctxt "Symbol" msgid "Cattle Grid" -msgstr "Griglia cartesiana" +msgstr "Grata che impedisce il passaggio di bestiame" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:222 +#: ../share/symbols/symbols.h:71 msgctxt "Symbol" msgid "Bollard" -msgstr "" +msgstr "Colonnina/Bitta" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:223 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:72 msgctxt "Symbol" msgid "University" -msgstr "Intersezione" +msgstr "Università" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:224 +#: ../share/symbols/symbols.h:73 msgctxt "Symbol" msgid "High/Secondary School" -msgstr "" +msgstr "Scuola superiore" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:225 +#: ../share/symbols/symbols.h:74 msgctxt "Symbol" msgid "School" -msgstr "" +msgstr "Scuola" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:226 +#: ../share/symbols/symbols.h:75 msgctxt "Symbol" msgid "Kindergarten" -msgstr "" +msgstr "Scuola materna" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:229 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:76 ../share/symbols/symbols.h:239 +#: ../share/symbols/symbols.h:240 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nursery" +msgstr "Asilo nido" + +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:265 +#: ../share/symbols/symbols.h:266 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restaurant" +msgstr "Ristorante" + +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:78 msgctxt "Symbol" msgid "Pub" -msgstr "" +msgstr "Pub" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:230 +#: ../share/symbols/symbols.h:79 msgctxt "Symbol" msgid "Desserts/Cakes Shop" -msgstr "" +msgstr "Pasticceria" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:231 +#: ../share/symbols/symbols.h:80 msgctxt "Symbol" msgid "Fast Food" -msgstr "" +msgstr "Fast food" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:232 +#: ../share/symbols/symbols.h:81 msgctxt "Symbol" msgid "Public Tap/Water" -msgstr "" +msgstr "Acqua pubblica" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:233 +#: ../share/symbols/symbols.h:82 msgctxt "Symbol" msgid "Cafe" -msgstr "" +msgstr "Caffè" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:234 +#: ../share/symbols/symbols.h:83 msgctxt "Symbol" msgid "Beer Garden" -msgstr "" +msgstr "Degustazione birra" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:235 +#: ../share/symbols/symbols.h:84 msgctxt "Symbol" msgid "Wine Bar" -msgstr "" +msgstr "Enoteca" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:236 +#: ../share/symbols/symbols.h:85 msgctxt "Symbol" msgid "Opticians/Eye Doctors" -msgstr "" +msgstr "Ottico" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:237 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:86 msgctxt "Symbol" msgid "Dentist" -msgstr "Identità" +msgstr "Dentista" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:238 +#: ../share/symbols/symbols.h:87 msgctxt "Symbol" msgid "Veterinarian" -msgstr "" +msgstr "Veterinario" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:239 +#: ../share/symbols/symbols.h:88 msgctxt "Symbol" msgid "Drugs Dispensary" -msgstr "" +msgstr "Dispensario farmaci" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:240 +#: ../share/symbols/symbols.h:89 msgctxt "Symbol" msgid "Pharmacy" -msgstr "" +msgstr "Farmacia" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:241 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:90 msgctxt "Symbol" msgid "Accident & Emergency" -msgstr "Incentro" +msgstr "Pronto soccorso" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:242 +#: ../share/symbols/symbols.h:91 msgctxt "Symbol" msgid "Hospital" -msgstr "" +msgstr "Ospedale" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:243 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:92 msgctxt "Symbol" msgid "Doctors" -msgstr "Connettore" +msgstr "Medici" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:244 +#: ../share/symbols/symbols.h:93 msgctxt "Symbol" msgid "Scrub Land" -msgstr "" +msgstr "Arbusteto" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:245 +#: ../share/symbols/symbols.h:94 msgctxt "Symbol" msgid "Swamp" -msgstr "" +msgstr "Palude" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:246 +#: ../share/symbols/symbols.h:95 msgctxt "Symbol" msgid "Hills" -msgstr "" +msgstr "Colline" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:247 +#: ../share/symbols/symbols.h:96 msgctxt "Symbol" msgid "Grass Land" -msgstr "" +msgstr "Prato" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:248 +#: ../share/symbols/symbols.h:97 msgctxt "Symbol" msgid "Deciduous Forest" -msgstr "" +msgstr "Bosco di latifoglie" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:249 +#: ../share/symbols/symbols.h:98 msgctxt "Symbol" msgid "Mixed Forest" -msgstr "" +msgstr "Bosco misto" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:250 +#: ../share/symbols/symbols.h:99 msgctxt "Symbol" msgid "Coniferous Forest" -msgstr "" +msgstr "Bosco di conifere" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:251 +#: ../share/symbols/symbols.h:100 msgctxt "Symbol" msgid "Church or Place of Worship" -msgstr "" +msgstr "Chiesa o luogo di preghiera" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:252 +#: ../share/symbols/symbols.h:101 msgctxt "Symbol" msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Banca" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:253 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:102 msgctxt "Symbol" msgid "Power Lines" -msgstr "Nodo linea" +msgstr "Linee elettriche" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:254 +#: ../share/symbols/symbols.h:103 msgctxt "Symbol" msgid "Watch Tower" -msgstr "" +msgstr "Torre di guardia" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:255 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:104 msgctxt "Symbol" msgid "Transmitter" -msgstr "Trasforma motivi" +msgstr "Trasmettitore" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:256 +#: ../share/symbols/symbols.h:105 msgctxt "Symbol" msgid "Village" -msgstr "" +msgstr "Paese" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:257 +#: ../share/symbols/symbols.h:106 msgctxt "Symbol" msgid "Town" -msgstr "" +msgstr "Città" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:258 +#: ../share/symbols/symbols.h:107 msgctxt "Symbol" msgid "Hamlet" -msgstr "" +msgstr "Frazione" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:259 +#: ../share/symbols/symbols.h:108 msgctxt "Symbol" msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Città" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:260 +#: ../share/symbols/symbols.h:109 msgctxt "Symbol" msgid "Peak" -msgstr "" +msgstr "Cima" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:261 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:110 msgctxt "Symbol" msgid "Mountain Pass" -msgstr "Vetrata" +msgstr "Passo di montagna" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:262 +#: ../share/symbols/symbols.h:111 msgctxt "Symbol" msgid "Mine" -msgstr "" +msgstr "Miniera" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:263 +#: ../share/symbols/symbols.h:112 msgctxt "Symbol" msgid "Military Complex" -msgstr "" +msgstr "Complesso militare" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:264 +#: ../share/symbols/symbols.h:113 msgctxt "Symbol" msgid "Embassy" -msgstr "" +msgstr "Ambasciata" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:265 +#: ../share/symbols/symbols.h:114 msgctxt "Symbol" msgid "Toy Shop" -msgstr "" +msgstr "Negozio di giocattoli" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:266 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:115 msgctxt "Symbol" msgid "Supermarket" -msgstr "Imposta delimitatori" +msgstr "Supermercato" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:267 +#: ../share/symbols/symbols.h:116 msgctxt "Symbol" msgid "Jewlers" -msgstr "" +msgstr "Gioielliere" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:268 +#: ../share/symbols/symbols.h:117 msgctxt "Symbol" msgid "Hairdressers" -msgstr "" +msgstr "Parrucchiere" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:269 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:118 msgctxt "Symbol" msgid "Greengrocer" -msgstr "Verde" +msgstr "Fruttivendolo" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:270 +#: ../share/symbols/symbols.h:119 msgctxt "Symbol" msgid "Gift Shop" -msgstr "" +msgstr "Negozio di articoli da regalo" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:271 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:120 msgctxt "Symbol" msgid "Garden Center" -msgstr "Tracciato lato superiore" +msgstr "Vivaio" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:272 +#: ../share/symbols/symbols.h:121 msgctxt "Symbol" msgid "Florist" -msgstr "" +msgstr "Fioraio" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:273 +#: ../share/symbols/symbols.h:122 msgctxt "Symbol" msgid "Fish Monger" -msgstr "" +msgstr "Pescivendolo" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:274 +#: ../share/symbols/symbols.h:123 msgctxt "Symbol" msgid "Real Estate" -msgstr "" +msgstr "Agenzia immobiliare" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:275 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:124 msgctxt "Symbol" msgid "Hardware / DIY" -msgstr "Filo spinato" +msgstr "Attrezzi/Fai da te" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:276 +#: ../share/symbols/symbols.h:125 msgctxt "Symbol" msgid "Shop" -msgstr "" +msgstr "Negozio" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:277 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:126 msgctxt "Symbol" msgid "Confectioner" -msgstr "Connessione" +msgstr "Pasticciere" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:278 +#: ../share/symbols/symbols.h:127 msgctxt "Symbol" msgid "Computer Shop" -msgstr "" +msgstr "Negozio di computer" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:279 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:128 msgctxt "Symbol" msgid "Clothing" -msgstr "Smussamento:" +msgstr "Abbigliamento" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:280 +#: ../share/symbols/symbols.h:129 msgctxt "Symbol" msgid "Mechanic" -msgstr "" +msgstr "Meccanico" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:281 +#: ../share/symbols/symbols.h:130 msgctxt "Symbol" msgid "Car Dealer" -msgstr "" +msgstr "Rivenditore di auto" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:282 +#: ../share/symbols/symbols.h:131 msgctxt "Symbol" msgid "Butcher" -msgstr "" +msgstr "Macellaio" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:283 +#: ../share/symbols/symbols.h:132 msgctxt "Symbol" msgid "Meat Shop" -msgstr "" +msgstr "Macelleria" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:284 +#: ../share/symbols/symbols.h:133 msgctxt "Symbol" msgid "Bicycle Shop" -msgstr "" +msgstr "Negozio di biciclette" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:285 +#: ../share/symbols/symbols.h:134 msgctxt "Symbol" msgid "Baker" -msgstr "" +msgstr "Fornaio" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:286 +#: ../share/symbols/symbols.h:135 msgctxt "Symbol" msgid "Off License / Liquor Store" -msgstr "" +msgstr "Negozio di bevande alcoliche" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:287 +#: ../share/symbols/symbols.h:136 msgctxt "Symbol" msgid "Wind Surfing" -msgstr "" +msgstr "Windsurf" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:288 +#: ../share/symbols/symbols.h:137 msgctxt "Symbol" msgid "Tennis" -msgstr "" +msgstr "Tennis" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:289 +#: ../share/symbols/symbols.h:138 msgctxt "Symbol" msgid "Outdoor Pool" -msgstr "" +msgstr "Piscina scoperta" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:290 +#: ../share/symbols/symbols.h:139 msgctxt "Symbol" msgid "Indoor Pool" -msgstr "" +msgstr "Piscina coperta" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:291 +#: ../share/symbols/symbols.h:140 msgctxt "Symbol" msgid "Skiing" -msgstr "" +msgstr "Sci" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:292 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:141 msgctxt "Symbol" msgid "Sailing" -msgstr "Scorrimento" +msgstr "Vela" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:293 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:142 msgctxt "Symbol" msgid "Leisure Center" -msgstr "Resetta centro" +msgstr "Centro ricreativo" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:294 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:143 msgctxt "Symbol" msgid "Ice Skating" -msgstr "Satinato" +msgstr "Pattinaggio sul ghiaccio" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:295 +#: ../share/symbols/symbols.h:144 msgctxt "Symbol" msgid "Equine Sports" -msgstr "" +msgstr "Equitazione" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:296 +#: ../share/symbols/symbols.h:145 msgctxt "Symbol" msgid "Rock Climbing" -msgstr "" +msgstr "Arrampicata" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:297 +#: ../share/symbols/symbols.h:146 msgctxt "Symbol" msgid "Gym" -msgstr "" +msgstr "Palestra" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:298 +#: ../share/symbols/symbols.h:147 msgctxt "Symbol" msgid "Golf" -msgstr "" +msgstr "Golf" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:299 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:148 msgctxt "Symbol" msgid "Diving" -msgstr "Divisione" +msgstr "Tuffarsi" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:300 +#: ../share/symbols/symbols.h:149 msgctxt "Symbol" msgid "Archery" -msgstr "" +msgstr "Tiro con l'arco" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:301 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:150 msgctxt "Symbol" msgid "Zoo" -msgstr "Ingrandimento" +msgstr "Zoo" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:302 +#: ../share/symbols/symbols.h:151 msgctxt "Symbol" msgid "Wreck" -msgstr "" +msgstr "Relitto" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:303 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:152 msgctxt "Symbol" msgid "Water Wheel" -msgstr "Ruota" +msgstr "Mulino ad acqua" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:304 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:153 msgctxt "Symbol" msgid "Point of Interest" -msgstr "Impostazioni stampa" +msgstr "Luogo d'interesse" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:305 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:154 msgctxt "Symbol" msgid "Theater" -msgstr "Crea" +msgstr "Teatro" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:306 +#: ../share/symbols/symbols.h:155 msgctxt "Symbol" msgid "Park / Picnic Area" -msgstr "" +msgstr "Parco/Area picnic" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:307 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:156 msgctxt "Symbol" msgid "Monument" -msgstr "Documento" +msgstr "Monumento" + +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:157 ../share/symbols/symbols.h:245 +#: ../share/symbols/symbols.h:246 +msgctxt "Symbol" +msgid "Information" +msgstr "Informazioni" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:309 +#: ../share/symbols/symbols.h:158 msgctxt "Symbol" msgid "Beach" -msgstr "" +msgstr "Spiaggia" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:310 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:159 msgctxt "Symbol" msgid "Battle Location" -msgstr "Posizione" +msgstr "Posizione di battaglia" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:311 +#: ../share/symbols/symbols.h:160 msgctxt "Symbol" msgid "Archaeology / Ruins" -msgstr "" +msgstr "Archeologia/Rovine" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:312 +#: ../share/symbols/symbols.h:161 msgctxt "Symbol" msgid "Walking" -msgstr "" +msgstr "Camminare" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:313 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:162 msgctxt "Symbol" msgid "Train" -msgstr "Disegno" +msgstr "Treno" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:315 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:163 ../share/symbols/symbols.h:253 +#: ../share/symbols/symbols.h:254 +msgctxt "Symbol" +msgid "Taxi" +msgstr "Taxi" + +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:164 msgctxt "Symbol" msgid "Underground Rail" -msgstr "" +msgstr "Ferrovia sotterranea" + +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:165 ../share/symbols/symbols.h:263 +#: ../share/symbols/symbols.h:264 +msgctxt "Symbol" +msgid "Car Rental" +msgstr "Autonoleggio" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:317 +#: ../share/symbols/symbols.h:166 msgctxt "Symbol" msgid "Bike Rental" -msgstr "" +msgstr "Noleggio di biciclette" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:319 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:167 ../share/symbols/symbols.h:251 +#: ../share/symbols/symbols.h:252 +msgctxt "Symbol" +msgid "Heliport" +msgstr "Eliporto" + +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:168 msgctxt "Symbol" msgid "Carpool" -msgstr "" +msgstr "Car pooling" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:320 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:169 msgctxt "Symbol" msgid "Flood Gate" -msgstr "Riempimento" +msgstr "Paratia" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:321 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:170 msgctxt "Symbol" msgid "Shipping" -msgstr "Colate" +msgstr "Imbarcazioni" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:322 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:171 msgctxt "Symbol" msgid "Disabled Parking" -msgstr "_Abilitata" +msgstr "Parcheggio disabili" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:323 +#: ../share/symbols/symbols.h:172 msgctxt "Symbol" msgid "Paid Parking" -msgstr "" +msgstr "Parcheggio a pagamento" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:324 +#: ../share/symbols/symbols.h:173 msgctxt "Symbol" msgid "Bike Parking" -msgstr "" +msgstr "Parcheggio biciclette" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:326 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:174 ../share/symbols/symbols.h:297 +#: ../share/symbols/symbols.h:298 +msgctxt "Symbol" +msgid "Parking" +msgstr "Parcheggio" + +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:175 msgctxt "Symbol" msgid "Marina" -msgstr "" +msgstr "Marina" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:327 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:176 msgctxt "Symbol" msgid "Fuel Station" -msgstr "Relazione" +msgstr "Stazione di servizio" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:328 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:177 msgctxt "Symbol" msgid "Bus Stop" -msgstr "_Ferma" +msgstr "Fermata dell'autobus" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:329 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:178 msgctxt "Symbol" msgid "Bus Station" -msgstr "Minor saturazione" +msgstr "Stazione degli autobus" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:330 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:179 msgctxt "Symbol" msgid "Airport" -msgstr "Importa" +msgstr "Aereoporto" + +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:180 +msgctxt "Symbol" +msgid "Word Balloons" +msgstr "Nuvolette" + +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:181 +msgctxt "Symbol" +msgid "Thought Balloon" +msgstr "Nuvoletta di pensiero" + +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:182 +msgctxt "Symbol" +msgid "Dream Speaking" +msgstr "Discorso sognante" + +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:183 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rounded Balloon" +msgstr "Nuvoletta arrotondata" + +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:184 +msgctxt "Symbol" +msgid "Squared Balloon" +msgstr "Nuvoletta squadrata" + +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:185 +msgctxt "Symbol" +msgid "Over the Phone" +msgstr "Al telefono" + +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:186 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hip Balloon" +msgstr "Nuvoletta sfiancata" + +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:187 +msgctxt "Symbol" +msgid "Circle Balloon" +msgstr "Nuvoletta rotonda" + +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:188 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exclaim Balloon" +msgstr "Nuvoletta di esclamazione" + +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:189 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logic Symbols" +msgstr "Simboli logici" + +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:190 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xnor Gate" +msgstr "" + +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:191 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xor Gate" +msgstr "" + +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:192 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nor Gate" +msgstr "" + +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:193 +msgctxt "Symbol" +msgid "Or Gate" +msgstr "" + +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:194 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nand Gate" +msgstr "" + +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:195 +msgctxt "Symbol" +msgid "And Gate" +msgstr "" + +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:196 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer" +msgstr "" + +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:197 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate" +msgstr "" + +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:198 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer Small" +msgstr "" + +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:199 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate Small" +msgstr "" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:200 +msgctxt "Symbol" +msgid "AIGA Symbol Signs" +msgstr "Segni simboli AIGA" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 +msgctxt "Symbol" +msgid "Telephone" +msgstr "Telefono" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 +msgctxt "Symbol" +msgid "Mail" +msgstr "Posta" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange" +msgstr "Cambiavalute" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange - Euro" +msgstr "Cambiavalute - Euro" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 +msgctxt "Symbol" +msgid "Cashier" +msgstr "Cassiere" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 +msgctxt "Symbol" +msgid "First Aid" +msgstr "Primo soccorso" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lost and Found" +msgstr "Oggetti smarriti" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coat Check" +msgstr "Guardaroba" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Lockers" +msgstr "" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator" +msgstr "Scala mobile" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Down" +msgstr "Scala mobile giù" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Up" +msgstr "Scala mobile su" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs" +msgstr "Scale" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Down" +msgstr "Scale giù" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Up" +msgstr "Scale su" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 +msgctxt "Symbol" +msgid "Elevator" +msgstr "Ascensore" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Men" +msgstr "Servizi - Uomo" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Women" +msgstr "Servizi - Donna" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets" +msgstr "Servizi" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Fountain" +msgstr "Fontanella" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 +msgctxt "Symbol" +msgid "Waiting Room" +msgstr "Sala di attesa" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hotel Information" +msgstr "Informazioni hotel" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 +msgctxt "Symbol" +msgid "Air Transportation" +msgstr "Trasporto aereo" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus" +msgstr "Autobus" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ground Transportation" +msgstr "Trasporto via terra" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rail Transportation" +msgstr "Trasporto ferroviario" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 +msgctxt "Symbol" +msgid "Water Transportation" +msgstr "Trasporto via mare" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coffeeshop" +msgstr "Caffè" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bar" +msgstr "Bar" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shops" +msgstr "Negozi" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop - Beauty Salon" +msgstr "Barbiere - Salone di bellezza" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop" +msgstr "Barbiere" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 +msgctxt "Symbol" +msgid "Beauty Salon" +msgstr "Salone di bellezza" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ticket Purchase" +msgstr "" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Check In" +msgstr "Check in bagagli" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Claim" +msgstr "Ritiro bagagli" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 +msgctxt "Symbol" +msgid "Customs" +msgstr "Dogana" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 +msgctxt "Symbol" +msgid "Immigration" +msgstr "Immigrazione" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 +msgctxt "Symbol" +msgid "Departing Flights" +msgstr "Voli in partenza" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:291 ../share/symbols/symbols.h:292 +msgctxt "Symbol" +msgid "Arriving Flights" +msgstr "Voli in arrivo" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:293 ../share/symbols/symbols.h:294 +msgctxt "Symbol" +msgid "Smoking" +msgstr "Fumare" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:295 ../share/symbols/symbols.h:296 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Smoking" +msgstr "Vietato fumare" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:299 ../share/symbols/symbols.h:300 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Parking" +msgstr "Divieto di parcheggio" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:301 ../share/symbols/symbols.h:302 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Dogs" +msgstr "Divieto per i cani" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:303 ../share/symbols/symbols.h:304 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Entry" +msgstr "Divieto di ingresso" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:307 ../share/symbols/symbols.h:308 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fire Extinguisher" +msgstr "Estintore" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:309 ../share/symbols/symbols.h:310 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right Arrow" +msgstr "Freccia destra" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:311 ../share/symbols/symbols.h:312 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Right Arrow" +msgstr "Freccia avanti e destra" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:313 ../share/symbols/symbols.h:314 +msgctxt "Symbol" +msgid "Up Arrow" +msgstr "Freccia su" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:315 ../share/symbols/symbols.h:316 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Left Arrow" +msgstr "Freccia avanti e sinistra" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:317 ../share/symbols/symbols.h:318 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left Arrow" +msgstr "Freccia sinistra" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:319 ../share/symbols/symbols.h:320 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left and Down Arrow" +msgstr "Freccia sinistra e giù" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:321 ../share/symbols/symbols.h:322 +msgctxt "Symbol" +msgid "Down Arrow" +msgstr "Freccia giù" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:323 ../share/symbols/symbols.h:324 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right and Down Arrow" +msgstr "Freccia destra e giù" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:325 ../share/symbols/symbols.h:326 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" +msgstr "" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:327 ../share/symbols/symbols.h:328 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible" +msgstr "" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:329 ../share/symbols/symbols.h:330 +msgctxt "Symbol" +msgid "New Wheelchair Accessible" +msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy msgid "A4 Landscape Page" -msgstr "Orizzonta_le" +msgstr "Pagina A4 Orizzontale" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty A4 landscape sheet" -msgstr "" +msgstr "Foglio A4 orizzontale vuoto" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 paper sheet empty landscape" -msgstr "" +msgstr "A4 pagina foglio vuoto orizzontale" #: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy msgid "A4 Page" -msgstr "Pagina" +msgstr "Pagina A4" #: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy msgid "Empty A4 sheet" -msgstr "Nessuna selezione" +msgstr "Foglio A4 vuoto" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 paper sheet empty" -msgstr "" +msgstr "A4 pagina foglio vuoto" #: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy msgid "Black Opaque" -msgstr "Canale «Nero»" +msgstr "Nero opaco" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty black page" -msgstr "" +msgstr "Pagina nera vuota" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "black opaque empty" -msgstr "" +msgstr "nero opaco vuoto" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "White Opaque" -msgstr "" +msgstr "Bianco opaco" #: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy msgid "Empty white page" -msgstr "esporta la selezione, non la pagina" +msgstr "Pagina bianca vuota" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "white opaque empty" -msgstr "" +msgstr "bianco opaco vuoto" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Business Card 85x54mm" -msgstr "" +msgstr "Biglietto da visita 85x54mm" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty business card template." -msgstr "" +msgstr "Modello biglietto da visita vuoto." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "business card empty 85x54" -msgstr "" +msgstr "biglietto visita vuoto 85x54" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Business Card 90x50mm" -msgstr "" +msgstr "Biglietto da visita 90x50mm" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "business card empty 90x50" -msgstr "" +msgstr "biglietto visita vuoto 90x50" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD Cover 300dpi" -msgstr "" +msgstr "Cover CD 300dpi" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty CD box cover." -msgstr "" +msgstr "Cover CD vuota." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD cover disc disk 300dpi box" -msgstr "" +msgstr "CD cover disco 300dpi" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD Label 120x120 " -msgstr "" +msgstr "Etichetta CD 120x120 " #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." -msgstr "" +msgstr "Semplice modello di etichetta per CD." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD label 120x120 disc disk" -msgstr "" +msgstr "CD etichetta 120x120 disco" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "DVD Cover Regular 300dpi " -msgstr "" +msgstr "Cover DVD Normale 300dpi " #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Template for both-sides DVD covers." -msgstr "" +msgstr "Modello per cover DVD fronte-retro" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "DVD cover regular 300dpi" -msgstr "" +msgstr "DVD cover normale 300dpi" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "DVD Cover Slim 300dpi " -msgstr "" +msgstr "Cover DVD slim 300dpi " #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Template for both-sides DVD slim covers." -msgstr "" +msgstr "Modello per cover DVD slim fronte-retro." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "DVD cover slim 300dpi" -msgstr "" +msgstr "DVD cover slim 300dpi" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "DVD Cover Superslim 300dpi " -msgstr "" +msgstr "Cover DVD superslim 300dpi " #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Template for both-sides DVD superslim covers." -msgstr "" +msgstr "Modello per cover DVD fronte-retro superslim." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "DVD cover superslim 300dpi" -msgstr "" +msgstr "DVD cover superslim 300dpi" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "DVD Cover Ultraslim 300dpi " -msgstr "" +msgstr "Cover DVD ultraslim 300dpi " #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Template for both-sides DVD ultraslim covers." -msgstr "" +msgstr "Modello per cover DVD ultraslim fronte-retro." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "DVD cover ultraslim 300dpi" -msgstr "" +msgstr "DVD cover ultraslim 300dpi" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Desktop 1024x768" -msgstr "" +msgstr "Desktop 1024x768" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty desktop size sheet" -msgstr "" +msgstr "Foglio dimensione desktop vuoto" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "desktop 1024x768 wallpaper" -msgstr "" +msgstr "desktop 1024x768 wallpaper" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Desktop 1600x1200" -msgstr "" +msgstr "Desktop 1600x1200" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "desktop 1600x1200 wallpaper" -msgstr "" +msgstr "desktop 1600x1200 wallpaper" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Desktop 640x480" -msgstr "" +msgstr "Desktop 640x480" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "desktop 640x480 wallpaper" -msgstr "" +msgstr "desktop 640x480 wallpaper" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Desktop 800x600" -msgstr "" +msgstr "Desktop 800x600" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "desktop 800x600 wallpaper" -msgstr "" +msgstr "desktop 800x600 wallpaper" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Fontforge Glyph" -msgstr "" +msgstr "Glifo Fontforge" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "font fontforge glyph 1000x1000" -msgstr "" +msgstr "font fontforge glifo 1000x1000" #: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy msgid "Icon 16x16" -msgstr "16x16" +msgstr "Icona 16x16" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Small 16x16 icon template." -msgstr "" +msgstr "Modello icona piccola 16x16." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "icon 16x16 empty" -msgstr "" +msgstr "icona 16x16 vuota" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Icon 32x32" -msgstr "" +msgstr "Icona 32x32" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "32x32 icon template." -msgstr "" +msgstr "Modello icona 32x32." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "icon 32x32 empty" -msgstr "" +msgstr "icona 32x32 vuota" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Icon 48x48" -msgstr "" +msgstr "Icona 48x48" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "48x48 icon template." -msgstr "" +msgstr "Modello icona 48x48." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "icon 48x48 empty" -msgstr "" +msgstr "icona 48x48 vuota" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Icon 64x64" -msgstr "" +msgstr "Icona 64x64" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "64x64 icon template." -msgstr "" +msgstr "Modello icona 64x64." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "icon 64x64 empty" -msgstr "" +msgstr "icona 64x64 vuota" #: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy msgid "Letter Landscape" -msgstr "Orizzonta_le" +msgstr "Letter Orizzontale" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Standard letter landscape sheet - 792x612" -msgstr "" +msgstr "Foglio letter standard orizzontale - 792x612" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "letter landscape 792x612 empty" -msgstr "" +msgstr "letter orizzontale 792x612 vuoto" #: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy msgid "Letter" -msgstr "Sinistra:" +msgstr "Letter" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Standard letter sheet - 612x792" -msgstr "" +msgstr "Foglio letter standard - 612x792" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "letter 612x792 empty" -msgstr "" +msgstr "letter 612x792 vuoto" #: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy msgid "No Borders" -msgstr "Ordine" +msgstr "Nessun bordo" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty sheet with no borders" -msgstr "" +msgstr "Foglio vuoto senza bordi" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "no borders empty" -msgstr "" +msgstr "no bordi vuoto" #: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy msgid "No Layers" -msgstr "Livello" +msgstr "Nessun livello" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty sheet with no layers" -msgstr "" +msgstr "Foglio vuoto senza livelli" #: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy msgid "no layers empty" -msgstr "Modifica opacità livello" +msgstr "no livelli vuoto" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Video HDTV 1920x1080" -msgstr "" +msgstr "Video HDTV 1920x1080" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "HDTV video template for 1920x1080 resolution." -msgstr "" +msgstr "Modello video HDTV per risoluzione 1920x1080." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "HDTV video empty 1920x1080" -msgstr "" +msgstr "HDTV video vuoto 1920x1080" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Video NTSC 720x486" -msgstr "" +msgstr "Video NTSC 720x486" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "NTSC video template for 720x486 resolution." -msgstr "" +msgstr "Modello video NTSC per risoluzione 720x486." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "NTSC video empty 720x486" -msgstr "" +msgstr "NTSC video vuoto 720x486" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Video PAL 728x576" -msgstr "" +msgstr "Video PAL 728x576" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "PAL video template for 728x576 resolution." -msgstr "" +msgstr "Modello video PAL per risoluzione 728x576." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "PAL video empty 728x576" -msgstr "" +msgstr "PAL video vuoto 728x576" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Web Banner 468x60" -msgstr "" +msgstr "Web Banner 468x60" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty 468x60 web banner template." -msgstr "" +msgstr "Modello web banner vuoto 468x60." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "web banner 468x60 empty" -msgstr "" +msgstr "web banner 468x60 vuoto" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Web Banner 728x90" -msgstr "" +msgstr "Web Banner 728x90" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty 728x90 web banner template." -msgstr "" +msgstr "Modello web banner vuoto 728x90." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "web banner 728x90 empty" -msgstr "" +msgstr "web banner 728x90 vuoto" #: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy msgid "LaTeX Beamer" -msgstr "Stampa LaTeX" +msgstr "LaTeX Beamer" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTeX beamer template with helping grid." -msgstr "" +msgstr "Modello LaTeX beamer con guide di aiuto." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" -msgstr "" +msgstr "LaTex LaTeX latex guide beamer" #: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy msgid "Typography Canvas" -msgstr "Spirografo" +msgstr "Canvas tipografico" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." -msgstr "" +msgstr "Modello canvas tipografico vuoto con guide di aiuto." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "guidelines typography canvas" -msgstr "" +msgstr "guide tipografia tipografico canvas" #. 3D box #: ../src/box3d.cpp:259 ../src/box3d.cpp:1310 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "3D Box" msgstr "Solido 3D" @@ -3266,10 +5506,10 @@ msgstr "(stringa UTF-8 non valida)" #: ../src/color-profile.cpp:913 ../src/filter-enums.cpp:121 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:549 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/dialog/input.cpp:1625 #: ../src/verbs.cpp:2349 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1112 @@ -3334,8 +5574,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Origine X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Coordinata X dell'origine della griglia" @@ -3344,8 +5584,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "_Origine Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:697 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Coordinate Y dell'origine della griglia" @@ -3354,54 +5594,51 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Spaziatura _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Unità di lunghezza dell'asse z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:299 msgid "Angle X:" msgstr "Angolo X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Angolo dell'asse x" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:378 msgid "Angle Z:" msgstr "Angolo Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Angolo dell'asse z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705 -#, fuzzy msgid "Minor grid line _color:" -msgstr "Colore delle linee principali delle griglia:" +msgstr "_Colore delle linee minori della griglia:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Minor grid line color" -msgstr "Colore delle linee principali della griglia" +msgstr "Colore delle linee minori della griglia" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705 -#, fuzzy msgid "Color of the minor grid lines" -msgstr "Colore delle linee della griglia" +msgstr "Colore delle linee minori della griglia" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:710 msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Colore delle linee principali delle _griglia:" +msgstr "Colore delle linee principali della _griglia:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:710 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Major grid line color" msgstr "Colore delle linee principali della griglia" @@ -3443,7 +5680,7 @@ msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:346 msgid "Snap to visible _grid lines only" -msgstr "Aggancia solo alle linee visibili della griglia" +msgstr "Aggancia solo alle linee visibili della _griglia" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:347 msgid "" @@ -3470,12 +5707,12 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Spaziatura _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:699 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Distanza tra linee guida verticali" +msgstr "Distanza tra linee guida verticali" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:701 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Distanza tra linee guida orizzontali" @@ -3762,9 +5999,8 @@ msgid " (No preferences)" msgstr " (Nessuna preferenza)" #: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2160 -#, fuzzy msgid "Extensions" -msgstr "Este_nsioni" +msgstr "Estensioni" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:52 @@ -3901,7 +6137,7 @@ msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " "will not be loaded." msgstr "" -"La cartella dei moduli (%s) non è disponibile. I moduli esterni presenti in " +"La cartella dei moduli (%s) non è disponibile. I moduli esterni presenti in " "questa cartella non verranno caricati." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39 @@ -3974,9 +6210,8 @@ msgid "Raster" msgstr "Bitmap" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" -msgstr "Applica soglia adattiva alla bitmap selezionata." +msgstr "Applica soglia adattiva alle bitmap selezionate" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45 msgid "Add Noise" @@ -4024,9 +6259,8 @@ msgid "Poisson Noise" msgstr "Disturbo di Poisson" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" -msgstr "Aggiunge un disturbo casuale alla bitmap selezionata." +msgstr "Aggiunge un disturbo casuale alle bitmap selezionate" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54 @@ -4066,9 +6300,8 @@ msgid "Channel" msgstr "Canale" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Layer:" -msgstr "Livello" +msgstr "Livello:" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 @@ -4116,7 +6349,6 @@ msgid "Matte Channel" msgstr "Opacità canale" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Extract specific channel from image" msgstr "Estrai canale specifico dall'immagine" @@ -4125,7 +6357,6 @@ msgid "Charcoal" msgstr "Carboncino" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" msgstr "Applica stilizzazione al carboncino alle bitmap selezionate" @@ -4134,70 +6365,11 @@ msgstr "Applica stilizzazione al carboncino alle bitmap selezionate" msgid "Colorize" msgstr "Colora" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:437 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:532 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:654 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:830 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:921 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1049 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1324 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1429 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1609 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1616 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 -#: ../src/filter-enums.cpp:66 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:157 -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 -#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 -msgid "Color" -msgstr "Colore" - #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "" -"Colora la bitmap selezionata con il colore specificato, usando l'opacità " -"fornita." +"Colora le bitmap selezionate con il colore specificato, usando l'opacità " +"fornita" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1114 @@ -4205,9 +6377,8 @@ msgid "Contrast" msgstr "Contrasto" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Adjust:" -msgstr "Modifica" +msgstr "Modifica:" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" @@ -4217,31 +6388,27 @@ msgstr "Aumenta o diminuisce il contrasto di una bitmap" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "Taglia" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 msgid "Top (px):" -msgstr "" +msgstr "Superiore (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Bottom (px):" -msgstr "Fondo:" +msgstr "Inferiore (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Left (px):" -msgstr "Scostamento x" +msgstr "Sinistra (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Right (px):" -msgstr "Destro:" +msgstr "Destra (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Crop selected bitmap(s)." -msgstr "Sfoca le bitmap selezionate" +msgid "Crop selected bitmap(s)" +msgstr "Taglia le bitmap selezionate" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37 msgid "Cycle Colormap" @@ -4251,39 +6418,34 @@ msgstr "Cicla mappa dei colori" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Amount:" -msgstr "Quantità" +msgstr "Quantità:" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" -msgstr "Cicla la mappa dei colori della bitmap selezionata." +msgstr "Cicla la mappa dei colori delle bitmap selezionate" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36 msgid "Despeckle" msgstr "Rimuovi macchie" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" -msgstr "Riduce le macchie dalle bitmpa selezionate" +msgstr "Riduce le macchie dalle bitmap selezionate" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37 msgid "Edge" msgstr "Bordatura" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" -msgstr "Evidenzia i bordi delle bitmap selezionate." +msgstr "Evidenzia i bordi delle bitmap selezionate" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38 msgid "Emboss" msgstr "Rilievo" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "" "Mette in rilievo le bitmap selezionate - esalta gli spigoli con un effetto " @@ -4294,18 +6456,16 @@ msgid "Enhance" msgstr "Migliora" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" -msgstr "Migliora le bitmap selezionate - minimizza i disturbi." +msgstr "Migliora le bitmap selezionate - minimizza i disturbi" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35 msgid "Equalize" msgstr "Equalizza" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" -msgstr "Equalizza la bitmap selezionata - istogramma di equalizzazione." +msgstr "Equalizza le bitmap selezionate - istogramma di equalizzazione" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38 #: ../src/filter-enums.cpp:28 @@ -4315,21 +6475,18 @@ msgstr "Sfocatura gaussiana" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Factor:" -msgstr "Fattore" +msgstr "Fattore:" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" -msgstr "Applica una sfocatura gaussiana alla bitmap selezionata." +msgstr "Applica una sfocatura gaussiana alle bitmap selezionate" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37 msgid "Implode" msgstr "Implodi" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "Implode le bitmap selezionate" @@ -4343,24 +6500,20 @@ msgstr "Livello" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Black Point:" -msgstr "Punto nero" +msgstr "Punto nero:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -#, fuzzy msgid "White Point:" -msgstr "Punto bianco" +msgstr "Punto bianco:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Gamma Correction:" -msgstr "Correzione gamma" +msgstr "Correzione gamma:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 -#, fuzzy msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range" @@ -4374,87 +6527,78 @@ msgstr "Livello (tramite canale)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:636 -#, fuzzy msgid "Channel:" -msgstr "Canali:" +msgstr "Canale:" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 -#, fuzzy msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range" msgstr "" -"Livella il canale specificato della bitmap selezionata con valori " -"decrescenti tra l'intervallo fornito e quello intero." +"Livella il canale specificato delle bitmap selezionate con valori " +"decrescenti tra l'intervallo fornito e quello intero" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37 msgid "Median" msgstr "Mediana" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45 -#, fuzzy msgid "" "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "" "Rimpiazza le componenti di ogni pixel con il colore mediano dei vicini " -"prossimi." +"prossimi" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40 msgid "HSB Adjust" msgstr "Modifica HSB" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Hue:" -msgstr "Colore" +msgstr "Tonalità:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Saturation:" -msgstr "Saturazione" +msgstr "Saturazione:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Brightness:" -msgstr "Luminosità" +msgstr "Luminosità:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 msgid "" "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "" -"Modula la percentuale di colore, saturazione e luminosità della bitmap " -"selezionata" +"Modula la percentuale di tonalità, saturazione e luminosità delle bitmap " +"selezionate" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36 msgid "Negate" msgstr "Negativo" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" -msgstr "Inverte (crea negativo) la bitmap selezionata." +msgstr "Inverte (crea negativo) le bitmap selezionate" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36 msgid "Normalize" msgstr "Normalizza" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 -#, fuzzy msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color" msgstr "" "Normalizza le bitmap selezionate, espandendo l'intervallo cromatico al " -"massimo intervallo possibile." +"massimo intervallo possibile" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37 msgid "Oil Paint" msgstr "Pittura ad olio" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" -msgstr "Ritocca la bitmap selezionata per farla sembrare dipinta ad olio." +msgstr "Ritocca le bitmap selezionate per farle sembrare dipinte ad olio" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 @@ -4472,8 +6616,8 @@ msgid "Opacity:" msgstr "Opacità:" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46 -msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "Modifica il canale opacità della bitmap selezionata." +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Modifica il canale opacità delle bitmap selezionate" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40 msgid "Raise" @@ -4484,12 +6628,11 @@ msgid "Raised" msgstr "Rialzato" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 -#, fuzzy msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "" -"Altera la luminosità dei margini della bitmap selezionata per creare un " -"effetto di sporgenza." +"Altera la luminosità dei margini delle bitmap selezionate per creare un " +"effetto di sporgenza" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40 msgid "Reduce Noise" @@ -4499,17 +6642,15 @@ msgstr "Riduci disturbo" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Order:" -msgstr "Ordine" +msgstr "Ordine:" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 -#, fuzzy msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "" -"Riduce il disturbo nella bitmap selezionata usando un filtro di eliminazione " -"dei picco di disturbo." +"Riduce il disturbo nelle bitmap selezionate usando un filtro di eliminazione " +"del picco di disturbo" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39 msgid "Resample" @@ -4527,31 +6668,23 @@ msgid "Shade" msgstr "Ombreggia" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Azimuth:" -msgstr "Azimuth" +msgstr "Azimut:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Elevation:" -msgstr "Elevazione" +msgstr "Elevazione:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 msgid "Colored Shading" msgstr "Ombra colorata" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "" -"Ombreggia le bitmap selezionate simulando una sorgente luminosa distante." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38 -msgid "Sharpen" -msgstr "Nitidezza" +"Ombreggia le bitmap selezionate simulando una sorgente luminosa distante" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "Contrasta le bitmap selezionate" @@ -4562,11 +6695,10 @@ msgid "Solarize" msgstr "Sovraesponi" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "" "Illumina le bitmap selezionate, con un effetto simile ad una pellicola " -"sovraesposta." +"sovraesposta" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37 msgid "Dither" @@ -4580,18 +6712,13 @@ msgstr "" "Sparge casualmente i pixel delle bitmap selezionate, all'interno di raggio " "specificato a partire dalla posizione originale" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37 -msgid "Swirl" -msgstr "Spirale" - #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 msgid "Degrees:" msgstr "Gradi:" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" -msgstr "Ruota a spirale la bitmap selezionata attorno ad un centro." +msgstr "Ruota a spirale le bitmap selezionate attorno ad un centro" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38 @@ -4614,30 +6741,26 @@ msgid "Unsharp Mask" msgstr "Maschera di decontrasto" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "" "Contrasta le bitmap selezionate usando l'algoritmo della maschera di " -"decontrasto." +"decontrasto" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38 msgid "Wave" msgstr "Ondulazione" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Amplitude:" -msgstr "Ampiezza" +msgstr "Ampiezza:" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Wavelength:" -msgstr "Lunghezza d'onda" +msgstr "Lunghezza d'onda:" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" -msgstr "Altera le bitmap selezionate lungo un'onda sinusoidale." +msgstr "Altera le bitmap selezionate lungo un'onda sinusoidale" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 msgid "Inset/Outset Halo" @@ -4648,9 +6771,8 @@ msgid "Width in px of the halo" msgstr "Larghezza in pixel dell'alone" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Number of steps:" -msgstr "Numero di passi" +msgstr "Numero di passi:" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" @@ -4673,9 +6795,8 @@ msgstr "PostScript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 -#, fuzzy msgid "Restrict to PS level:" -msgstr "Limita al livello PS" +msgstr "Limita al livello PS:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 @@ -4708,41 +6829,36 @@ msgstr "Rasterizza gli effetti" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Resolution for rasterization (dpi):" -msgstr "Risoluzione per la rasterizzazione (punti per pollice)" +msgstr "Risoluzione per la rasterizzazione (dpi):" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 -#, fuzzy msgid "Output page size" msgstr "Imposta dimensione pagina" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Use document's page size" -msgstr "Imposta dimensione pagina" +msgstr "Usa dimensione pagina documento" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 msgid "Use exported object's size" -msgstr "" +msgstr "Usa dimensione oggetto esportato" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Bleed/margin (mm):" -msgstr "Margini di rifilo" +msgstr "Margini di rifilo (mm):" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Limit export to the object with ID:" -msgstr "Limita l'esportazione agli oggetti con ID" +msgstr "Limita l'esportazione agli oggetti con ID:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 @@ -4763,9 +6879,8 @@ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 -#, fuzzy msgid "Bleed/margin (mm)" -msgstr "Margini di rifilo" +msgstr "Margini di rifilo (mm)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 @@ -4777,14 +6892,12 @@ msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "File Encapsulated PostScript" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Restrict to PDF version:" -msgstr "Limita alla versione PDF" +msgstr "Limita alla versione PDF:" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 -#, fuzzy msgid "PDF 1.5" -msgstr "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.5" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 msgid "PDF 1.4" @@ -4795,9 +6908,8 @@ msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Output page size:" -msgstr "Imposta dimensione pagina" +msgstr "Imposta dimensione pagina:" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:102 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 @@ -4836,9 +6948,8 @@ msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "Input modello Corel DRAW" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" -msgstr "File modello Corel DRAW 7-13 (.cdt)" +msgstr "File modello Corel DRAW 7-13 (*.cdt)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:293 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" @@ -4849,9 +6960,8 @@ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr " Files input Corel DRAW Compressed Exchange" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:305 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" -msgstr "File Corel DRAW Compressed Exchang (.ccx)" +msgstr "File Corel DRAW Compressed Exchang (*.ccx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:306 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" @@ -4862,9 +6972,8 @@ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "File input Corel DRAW Presentation Exchange" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" -msgstr "File Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" +msgstr "File Corel DRAW Presentation Exchange (*.cmx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:319 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" @@ -4963,14 +7072,13 @@ msgstr "Smussatura" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 #, fuzzy msgid "Elevation (°)" -msgstr "Elevazione" +msgstr "Elevazione (°)" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 -#, fuzzy msgid "Azimuth (°)" -msgstr "Azimuth" +msgstr "Azimut (°)" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 @@ -5030,15 +7138,10 @@ msgstr "Colore di e_videnziazione:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349 +#, c-format msgid "Filters" msgstr "Filtri" -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 -msgid "Bevels" -msgstr "Sfumature" - #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:66 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "Smussatura base diffusa per costruire altre texture" @@ -5065,39 +7168,25 @@ msgstr "Protruso, coperto con gel opaco" msgid "Specular Light" msgstr "Illuminazione speculare" -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231 -msgid "Basic specular bevel to use for building textures" -msgstr "Smussatura base speculare per costruire altre texture" - #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73 -#, fuzzy msgid "Horizontal blur" -msgstr "Ori_zzontale" +msgstr "Sfocatura orizzontale" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 -#, fuzzy msgid "Vertical blur" -msgstr "_Verticale" +msgstr "Sfocatura verticale" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 #, fuzzy msgid "Blur content only" msgstr "Sfocatura contenuto" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 -msgid "Blurs" -msgstr "Sfocature" - #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:66 msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" msgstr "" @@ -5233,9 +7322,8 @@ msgstr "Colore avviso fuori gamma:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 -#, fuzzy msgid "Dilatation" -msgstr "Saturazione" +msgstr "Dilatazione" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 @@ -5246,9 +7334,8 @@ msgstr "Saturazione" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 -#, fuzzy msgid "Erosion" -msgstr "Posizione:" +msgstr "Erosione" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205 @@ -5278,7 +7365,7 @@ msgstr " tipo: " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 -#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 msgid "Normal" msgstr "Normale" @@ -5399,7 +7486,6 @@ msgstr "Luminosità" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 -#, fuzzy msgid "Precision" msgstr "Precisione" @@ -5419,7 +7505,7 @@ msgid "Distant" msgstr "Distorto" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Point" msgstr "Punto" @@ -5436,7 +7522,7 @@ msgstr "Luce distante" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1195 msgid "Azimuth" -msgstr "Azimuth" +msgstr "Azimut" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 @@ -5451,21 +7537,18 @@ msgstr "Luce puntiforme" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 -#, fuzzy msgid "X location" -msgstr " posizione: " +msgstr "Locazione X" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 -#, fuzzy msgid "Y location" -msgstr " posizione: " +msgstr "Locazione Y" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 -#, fuzzy msgid "Z location" -msgstr " posizione: " +msgstr "Locazione Z" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 #, fuzzy @@ -5507,11 +7590,6 @@ msgstr "Incolla colore" msgid "Color bump" msgstr "Colore" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 -msgid "Bumps" -msgstr "Rugosità" - #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:145 msgid "All purposes bump filter" msgstr "" @@ -5522,9 +7600,8 @@ msgid "Wax Bump" msgstr "Rugosità" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 -#, fuzzy msgid "Background:" -msgstr "Sfo_ndo:" +msgstr "Sfondo:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 @@ -5540,13 +7617,12 @@ msgstr "Incorpora immagini" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 #, fuzzy msgid "Background opacity" -msgstr "Trasparenza dello sfondo" +msgstr "Opacità sfondo" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040 -#, fuzzy msgid "Lighting" -msgstr "Illumina" +msgstr "Illuminazione" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 #, fuzzy @@ -5556,7 +7632,7 @@ msgstr "Disegno cancellato" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341 #, fuzzy msgid "Highlight blend:" -msgstr "Colore di e_videnziazione:" +msgstr "Colore di evidenziazione:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350 #, fuzzy @@ -5566,7 +7642,7 @@ msgstr "Rilascia colore" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 #, fuzzy msgid "Revert bump" -msgstr "Ri_carica" +msgstr "Ricarica" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 #, fuzzy @@ -5607,7 +7683,6 @@ msgstr "Saturazione" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 -#, fuzzy msgid "Inverted" msgstr "Inverti" @@ -5624,7 +7699,7 @@ msgstr "Pittura ad olio" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:156 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:257 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:197 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367 @@ -5653,7 +7728,7 @@ msgstr "Ombra colorata" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 #, fuzzy msgid "Shift (°)" -msgstr "Spos_tamento" +msgstr "Spostamento (°)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 msgid "Rotate and desaturate hue" @@ -5745,29 +7820,24 @@ msgid "No swap" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:516 -#, fuzzy msgid "Color and alpha" -msgstr "Gestione del colore" +msgstr "Colore e alpha" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 -#, fuzzy msgid "Color only" -msgstr "Colore delle linee guida" +msgstr "Solo colore" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:518 -#, fuzzy msgid "Alpha only" -msgstr "Alfa" +msgstr "Solo alfa" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 -#, fuzzy msgid "Color 1" -msgstr "Colore" +msgstr "Colore 1" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:525 -#, fuzzy msgid "Color 2" -msgstr "Colore" +msgstr "Colore 2" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:535 #, fuzzy @@ -5785,7 +7855,7 @@ msgstr "Canale «Opacità»" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:483 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:484 msgid "Cyan" -msgstr "Cyan" +msgstr "Ciano" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:641 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370 @@ -5819,14 +7889,12 @@ msgid "Extract color channel as a transparent image" msgstr "Estrai canale specifico dall'immagine" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:740 -#, fuzzy msgid "Fade to Black or White" -msgstr "Solo bianco e nero" +msgstr "Schiarisci verso Nero o Bianco" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:743 -#, fuzzy msgid "Fade to:" -msgstr "<b>Opacità:</b>" +msgstr "Schiarisci verso:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 @@ -5842,21 +7910,18 @@ msgid "White" msgstr "Bianco" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:754 -#, fuzzy msgid "Fade to black or white" -msgstr "Solo bianco e nero" +msgstr "Schiarisci verso nero o bianco" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 -#, fuzzy msgid "Greyscale" msgstr "Scala di grigi" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:825 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 -#, fuzzy msgid "Transparent" -msgstr "0 (trasparente)" +msgstr "Trasparente" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:833 msgid "Customize greyscale components" @@ -5868,29 +7933,24 @@ msgid "Invert" msgstr "Inverti" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 -#, fuzzy msgid "Invert channels:" -msgstr "Inverti tinta" +msgstr "Inverti canali:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:908 -#, fuzzy msgid "No inversion" -msgstr "Novità di questa versione" +msgstr "Nessuna inversione" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:909 -#, fuzzy msgid "Red and blue" -msgstr "Canale «Rosso»" +msgstr "Rosso e blu" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 -#, fuzzy msgid "Red and green" -msgstr "Crea e modifica i gradienti" +msgstr "Rosso e verde" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:911 -#, fuzzy msgid "Green and blue" -msgstr "Canale «Verde»" +msgstr "Verde e blu" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:913 #, fuzzy @@ -5899,31 +7959,27 @@ msgstr "Trasparenza grezza" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:914 msgid "Invert hue" -msgstr "Inverti tinta" +msgstr "Inverti tonalità" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:915 -#, fuzzy msgid "Invert lightness" -msgstr "Negativo immagine" +msgstr "Inverti luminosità" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:916 -#, fuzzy msgid "Invert transparency" -msgstr "Sbavatura in trasparenza" +msgstr "Inverti trasparenza" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:924 msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" -msgstr "" +msgstr "Gestisce l'inversione di tonalità, luminosità e trasparenza" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1042 -#, fuzzy msgid "Lights" -msgstr "Destro:" +msgstr "Luci" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043 -#, fuzzy msgid "Shadows" -msgstr "Ombreggia" +msgstr "Ombre" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:32 @@ -5935,16 +7991,15 @@ msgstr "Proiezione" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1052 msgid "Modify lights and shadows separately" -msgstr "" +msgstr "Modifica luci e ombre separatamente" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1111 msgid "Lightness-Contrast" msgstr "Luminosità-Contrasto" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1122 -#, fuzzy msgid "Modify lightness and contrast separately" -msgstr "Aumenta o diminuisce luminosità e contrasto" +msgstr "Modifica luminosità e contrasto separatamente" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 msgid "Nudge RGB" @@ -5972,9 +8027,8 @@ msgstr "X" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1311 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1314 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 -#, fuzzy msgid "Y" -msgstr "Y:" +msgstr "Y" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197 #, fuzzy @@ -6033,7 +8087,7 @@ msgstr "Colori" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1432 msgid "Replace hue by two colors" -msgstr "Rimpiazza tinta con due colori" +msgstr "Rimpiazza tonalità con due colori" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 #, fuzzy @@ -6142,15 +8196,13 @@ msgid "No fill" msgstr "Nessun riempimento" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83 -#, fuzzy msgid "Turbulence:" -msgstr "Turbolenza" +msgstr "Turbolenza:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 -#, fuzzy msgid "Fractal noise" msgstr "Rumore frattale" @@ -6166,44 +8218,34 @@ msgstr "Turbolenza" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695 -#, fuzzy msgid "Horizontal frequency" -msgstr "Proiezione orizzontale" +msgstr "Frequenza orizzontale" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 -#, fuzzy msgid "Vertical frequency" -msgstr "Frequenza tremore" +msgstr "Frequenza verticale" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 -#, fuzzy msgid "Complexity" -msgstr "Complessità massima" +msgstr "Complessità" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 -#, fuzzy msgid "Variation" -msgstr "Saturazione" +msgstr "Variazione" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 -#, fuzzy msgid "Intensity" -msgstr "Intersezione" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 -msgid "Distort" -msgstr "Distorto" +msgstr "Intensità" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99 #, fuzzy @@ -6219,9 +8261,8 @@ msgstr "Increspato" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64 -#, fuzzy msgid "Turbulence type:" -msgstr "Turbolenza" +msgstr "Tipo turbolenza:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:208 msgid "Small-scale roughening to edges and content" @@ -6242,20 +8283,18 @@ msgstr "" "caricati." #: ../src/extension/internal/filter/image.h:49 -#, fuzzy msgid "Edge Detect" msgstr "Rilevamento bordi" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:51 msgid "Detect:" -msgstr "" +msgstr "Rileva:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:105 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:142 -#, fuzzy msgid "All" -msgstr "Stretta" +msgstr "Tutti" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 #, fuzzy @@ -6271,11 +8310,6 @@ msgstr "Raggio orizzontale" msgid "Invert colors" msgstr "Inverti colori" -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 -#, fuzzy -msgid "Image Effects" -msgstr "Effetti immagine" - #: ../src/extension/internal/filter/image.h:65 msgid "Detect color edges in object" msgstr "Rileva bordi colorati nell'oggetto" @@ -6298,7 +8332,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 #, fuzzy msgid "Open" -msgstr "_Apri..." +msgstr "Apri" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 @@ -6318,12 +8352,6 @@ msgstr "Antialias" msgid "Blur content" msgstr "Sfocatura contenuto" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 -#: ../src/filter-enums.cpp:31 -msgid "Morphology" -msgstr "Morfologia" - #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:79 msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" @@ -6370,7 +8398,7 @@ msgstr "lato superiore" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 #, fuzzy msgid "Outside" -msgstr "_Estrudi" +msgstr "Estrudi" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 #, fuzzy @@ -6412,14 +8440,12 @@ msgid "Smooth" msgstr "Uniformità" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 -#, fuzzy msgid "Fill opacity:" -msgstr "Opacità riempimento, %" +msgstr "Opacità riempimento:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 -#, fuzzy msgid "Stroke opacity:" -msgstr "Opacità contorno, %" +msgstr "Opacità contorno:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:206 #, fuzzy @@ -6498,10 +8524,6 @@ msgstr "Posizione:" msgid "Noise color" msgstr "Colore anno" -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 -msgid "Overlays" -msgstr "Sovrapposizione" - #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:83 #, fuzzy msgid "Basic noise fill and transparency texture" @@ -6554,17 +8576,6 @@ msgstr "Estensione \"" msgid "Grain blend:" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 -msgid "Image Paint and Draw" -msgstr "" - #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116 msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" msgstr "" @@ -6581,9 +8592,8 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Length" -msgstr "Lunghezza:" +msgstr "Lunghezza" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:247 msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" @@ -6608,10 +8618,6 @@ msgstr "Semplifica" msgid "Erase" msgstr "Gomma" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 -msgid "Translucent" -msgstr "Traslucido" - #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 msgid "Melt" msgstr "" @@ -6695,7 +8701,7 @@ msgstr "Larghezza linea" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 #, fuzzy msgid "Blend mode:" -msgstr "Modalità mi_scela:" +msgstr "Modalità miscela:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" @@ -6794,9 +8800,8 @@ msgid "Snow crest" msgstr "Cresta innevata" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 -#, fuzzy msgid "Drift Size" -msgstr "Dimensione cumuli" +msgstr "Dimensione spostamento" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:58 msgid "Snow has fallen on object" @@ -6807,24 +8812,20 @@ msgid "Drop Shadow" msgstr "Proietta ombra" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 -#, fuzzy msgid "Blur radius (px)" -msgstr "Raggio sfocatura, px" +msgstr "Raggio sfocatura (px)" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 -#, fuzzy msgid "Horizontal offset (px)" -msgstr "Proiezione orizzontale, px" +msgstr "Proiezione orizzontale (px)" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 -#, fuzzy msgid "Vertical offset (px)" -msgstr "Proiezione verticale, px" +msgstr "Proiezione verticale (px)" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 -#, fuzzy msgid "Shadow type:" -msgstr "Ombreggia" +msgstr "Tipo ombra:" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 msgid "Outer cutout" @@ -6841,19 +8842,14 @@ msgid "Shadow only" msgstr "Alfa" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72 -#, fuzzy msgid "Blur color" -msgstr "Colore uniforme" +msgstr "Colore ombra" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 #, fuzzy msgid "Use object's color" msgstr "Usa nomi colori" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 -msgid "Shadows and Glows" -msgstr "Ombre e aloni" - #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84 #, fuzzy msgid "Colorizable Drop shadow" @@ -6945,15 +8941,6 @@ msgstr "Sfondo" msgid "Mode:" msgstr "Modalità:" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#, fuzzy -msgid "Fill and Transparency" -msgstr "Trasparenza finestre:" - #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73 msgid "Blend objects with background images or with themselves" msgstr "" @@ -7001,87 +8988,101 @@ msgid "Repaint anything visible monochrome" msgstr "Ridipinge tutto monocromo" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s bitmap image import" -msgstr "Rilascia immagine bitmap" +msgstr "Importa immagine bitmap %s" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 +#, c-format msgid "Image Import Type:" -msgstr "" +msgstr "Modalità importazione immagine:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 +#, c-format msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" +"Incorpora crea un file indipendente, quindi SVG più grandi. Collega fa " +"riferimento a un file esterno al file SVG che necessita di essere spostato " +"insieme a tutti gli altri file." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#, c-format msgid "Embed" -msgstr "integrato" +msgstr "Incorpora" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:193 ../src/sp-anchor.cpp:119 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#, c-format msgid "Link" -msgstr "Linea" +msgstr "Collega" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 -#, fuzzy +#, c-format msgid "Image DPI:" -msgstr "Immagine" +msgstr "DPI immagine:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 +#, c-format msgid "" "Take information from file or use default bitmap import resolution as " "defined in the preferences." msgstr "" +"Ottiene informazioni dal file o utilizza la risoluzione impostata nelle " +"preferenze per l'importazione bitmap." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 -#, fuzzy +#, c-format msgid "From file" -msgstr "Carica da file" +msgstr "Da file" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 -#, fuzzy +#, c-format msgid "Default import resolution" -msgstr "Risoluzione predefinita per l'esportazione" +msgstr "Risoluzione predefinita per l'importazione" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 -#, fuzzy +#, c-format msgid "Image Rendering Mode:" -msgstr "Rendering" +msgstr "Modalità rendering immagine:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 +#, c-format msgid "" "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " "not work in all browsers.)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +#, c-format msgid "None (auto)" -msgstr "(predefinito)" +msgstr "Nessuna (auto)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +#, c-format msgid "Smooth (optimizeQuality)" -msgstr "" +msgstr "Fluida (ottimizzaQualità)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +#, c-format msgid "Blocky (optimizeSpeed)" -msgstr "" +msgstr "Grezza (ottimizzaVelocità)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 +#, c-format msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." msgstr "" +"Nasconde questa finestra la prossima volta e applica le stesse opzioni." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 +#, c-format msgid "Don't ask again" -msgstr "" +msgstr "Non chiedere più" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272 msgid "GIMP Gradients" @@ -7112,7 +9113,7 @@ msgstr "Spaziatura orizzontale" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing:" -msgstr "Spaziatura verticale" +msgstr "Spaziatura verticale:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:215 #, fuzzy @@ -7125,7 +9126,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Proiezione verticale" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 @@ -7156,7 +9157,7 @@ msgstr "Render" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826 msgid "Grids" msgstr "Griglie" @@ -7515,58 +9516,56 @@ msgstr "" "Impossibile determinare automaticamente il formato. Il file verrà aperto " "come SVG." -#: ../src/file.cpp:181 +#: ../src/file.cpp:183 msgid "default.svg" msgstr "default.it.svg" -#: ../src/file.cpp:320 +#: ../src/file.cpp:322 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:331 ../src/file.cpp:1247 +#: ../src/file.cpp:333 ../src/file.cpp:1249 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Impossibile caricare il file %s" -#: ../src/file.cpp:357 +#: ../src/file.cpp:359 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Documento non ancora salvato. Impossibile ricaricarlo." -#: ../src/file.cpp:363 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:365 msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "" -"Le modifiche andranno perdute! Sicuri di voler ricaricare il documento %s?" +"Le modifiche andranno perdute! Sicuri di voler ricaricare il documento %1?" -#: ../src/file.cpp:389 +#: ../src/file.cpp:391 msgid "Document reverted." msgstr "Documento ricaricato." -#: ../src/file.cpp:391 +#: ../src/file.cpp:393 msgid "Document not reverted." msgstr "Documento non ricaricato." -#: ../src/file.cpp:541 +#: ../src/file.cpp:543 msgid "Select file to open" -msgstr "Selezionare il file da aprire" +msgstr "Seleziona il file da aprire" -#: ../src/file.cpp:623 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:625 msgid "Clean up document" -msgstr "Salva il documento" +msgstr "Pulisci documento" -#: ../src/file.cpp:630 +#: ../src/file.cpp:632 #, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Rimossa <b>%i</b> definizione inutilizzata in <defs>." msgstr[1] "Rimosse <b>%i</b> definizioni inutilizzate in <defs>." -#: ../src/file.cpp:635 +#: ../src/file.cpp:637 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Nessuna definizione inutilizzata in <defs>." -#: ../src/file.cpp:667 +#: ../src/file.cpp:669 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -7576,71 +9575,68 @@ msgstr "" "(%s). Ciò potrebbe esser stato causato da un'estensione del nome del file " "sconosciuta." -#: ../src/file.cpp:668 ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:684 -#: ../src/file.cpp:690 ../src/file.cpp:695 +#: ../src/file.cpp:670 ../src/file.cpp:678 ../src/file.cpp:686 +#: ../src/file.cpp:692 ../src/file.cpp:697 msgid "Document not saved." msgstr "Documento non salvato." -#: ../src/file.cpp:675 +#: ../src/file.cpp:677 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "" "Il file %s è protetto dalla scrittura. Rimuovere la protezione e riprovare." -#: ../src/file.cpp:683 +#: ../src/file.cpp:685 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Impossibile salvare il file %s." -#: ../src/file.cpp:713 ../src/file.cpp:715 +#: ../src/file.cpp:715 ../src/file.cpp:717 msgid "Document saved." msgstr "Documento salvato." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:858 ../src/file.cpp:1406 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:860 ../src/file.cpp:1408 msgid "drawing" -msgstr "disegno%s" +msgstr "disegno" -#: ../src/file.cpp:863 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:865 msgid "drawing-%1" -msgstr "disegno%s" +msgstr "disegno-%1" -#: ../src/file.cpp:880 +#: ../src/file.cpp:882 msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Selezionare il file in cui salvare una copia" +msgstr "Seleziona il file in cui salvare una copia" -#: ../src/file.cpp:882 +#: ../src/file.cpp:884 msgid "Select file to save to" -msgstr "Selezionare il file da salvare" +msgstr "Seleziona il file da salvare" -#: ../src/file.cpp:987 ../src/file.cpp:989 +#: ../src/file.cpp:989 ../src/file.cpp:991 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nessuna modifica da salvare." -#: ../src/file.cpp:1008 +#: ../src/file.cpp:1010 msgid "Saving document..." msgstr "Salvataggio del documento..." -#: ../src/file.cpp:1244 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 +#: ../src/file.cpp:1246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244 msgid "Import" msgstr "Importa" -#: ../src/file.cpp:1294 +#: ../src/file.cpp:1296 msgid "Select file to import" -msgstr "Selezionare il file da importare" +msgstr "Seleziona il file da importare" -#: ../src/file.cpp:1427 +#: ../src/file.cpp:1429 msgid "Select file to export to" -msgstr "Selezionare il file su cui esportare" +msgstr "Seleziona il file su cui esportare" -#: ../src/file.cpp:1680 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:1682 msgid "Import Clip Art" -msgstr "Importa/Esporta" +msgstr "Importa Clip Art" #: ../src/filter-enums.cpp:21 msgid "Color Matrix" @@ -7743,7 +9739,7 @@ msgstr "Esclusione" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Hue" -msgstr "Colore" +msgstr "Tonalità" #: ../src/filter-enums.cpp:67 msgid "Luminosity" @@ -7776,12 +9772,12 @@ msgstr "Predefinito" #: ../src/filter-enums.cpp:94 #, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "_Pulisci" +msgstr "Pulisci" #: ../src/filter-enums.cpp:95 #, fuzzy msgid "Copy" -msgstr "_Copia" +msgstr "Copia" #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1571 msgid "Destination" @@ -7932,7 +9928,7 @@ msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl" "+Alt</b> to delete stop" msgstr "" -"%s %d per: %s%s; trascinare con <b>Ctrl</b> per far scattare l'offset; con " +"%s %d per: %s%s; trascina con <b>Ctrl</b> per far scattare l'offset; con " "<b>Ctrl+Alt</b> per cancellare il passaggio" #: ../src/gradient-drag.cpp:1430 ../src/gradient-drag.cpp:1437 @@ -7945,7 +9941,7 @@ msgid "" "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to " "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center" msgstr "" -"%s per: %s%s; trascinare con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con " +"%s per: %s%s; trascina con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con " "<b>Ctrl+Alt</b> per mantenere l'angolo; con <b>Ctrl+Maiusc</b> per " "ridimensionare attorno al centro" @@ -7954,7 +9950,7 @@ msgid "" "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " "separate focus" msgstr "" -"<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascinare con " +"<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascina con " "<b>Maiusc</b> per separare il fuoco" #: ../src/gradient-drag.cpp:1445 @@ -7966,10 +9962,10 @@ msgid_plural "" "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to " "separate" msgstr[0] "" -"Punto di gradiente condiviso da <b>%d</b> gradiente; trascinare con " +"Punto di gradiente condiviso da <b>%d</b> gradiente; trascina con " "<b>Maiusc</b> per separare" msgstr[1] "" -"Punto di gradiente condiviso da <b>%d</b> gradienti; trascinare con " +"Punto di gradiente condiviso da <b>%d</b> gradienti; trascina con " "<b>Maiusc</b> per separare" #: ../src/gradient-drag.cpp:2377 @@ -8036,35 +10032,31 @@ msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Fallito il backup automatico dei seguenti documenti:\n" #: ../src/interface.cpp:748 -#, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Default" -msgstr "Predefinito" +msgstr "Predefinita" #: ../src/interface.cpp:748 -#, fuzzy msgid "Default interface setup" -msgstr "Licenza predefinita" +msgstr "Impostazione interfaccia predefinita" #: ../src/interface.cpp:749 -#, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "Personalizzata" #: ../src/interface.cpp:749 msgid "Setup for custom task" -msgstr "" +msgstr "Impostazione interfaccia personalizzata" #: ../src/interface.cpp:750 -#, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "Larga" #: ../src/interface.cpp:750 msgid "Setup for widescreen work" -msgstr "" +msgstr "Impostazione interfaccia per schermi larghi" # Verb dovrebbe essere parola chiave per menù scritti in XML # del GTK+ versione 2.6 o superiore -Luca @@ -8147,49 +10139,41 @@ msgid "_Select This" msgstr "_Seleziona questo" #: ../src/interface.cpp:1661 -#, fuzzy msgid "Select Same" -msgstr "Seleziona pagina:" +msgstr "Seleziona stesso" #. Select same fill and stroke #: ../src/interface.cpp:1671 -#, fuzzy msgid "Fill and Stroke" -msgstr "_Riempimento e Contorni" +msgstr "Riempimento e Contorni" #. Select same fill color #: ../src/interface.cpp:1678 -#, fuzzy msgid "Fill Color" -msgstr "Colore uniforme" +msgstr "Colore riempimento" #. Select same stroke color #: ../src/interface.cpp:1685 -#, fuzzy msgid "Stroke Color" -msgstr "Imposta colore contorno" +msgstr "Colore contorno" #. Select same stroke style #: ../src/interface.cpp:1692 -#, fuzzy msgid "Stroke Style" -msgstr "St_ile contorno" +msgstr "Stile contorno" #. Select same stroke style #: ../src/interface.cpp:1699 -#, fuzzy msgid "Object type" msgstr "Tipo oggetto" #. Move to layer #: ../src/interface.cpp:1706 -#, fuzzy msgid "_Move to layer ..." -msgstr "Abbassa livello" +msgstr "_Sposta a livello..." #. Create link #: ../src/interface.cpp:1716 -#, fuzzy msgid "Create _Link" msgstr "_Crea collegamento" @@ -8231,14 +10215,13 @@ msgstr "_Dividi" #. Link dialog #: ../src/interface.cpp:1910 -#, fuzzy msgid "Link _Properties..." -msgstr "Proprietà Collegamento" +msgstr "_Proprietà collegamento..." #. Select item #: ../src/interface.cpp:1916 msgid "_Follow Link" -msgstr "Segui Collegamento" +msgstr "_Segui collegamento" #. Reset transformations #: ../src/interface.cpp:1922 @@ -8246,15 +10229,13 @@ msgid "_Remove Link" msgstr "_Rimuovi collegamento" #: ../src/interface.cpp:1953 -#, fuzzy msgid "Remove link" -msgstr "_Rimuovi collegamento" +msgstr "Rimuovi collegamento" #. Image properties #: ../src/interface.cpp:1964 -#, fuzzy msgid "Image _Properties..." -msgstr "_Proprietà Immagine" +msgstr "_Proprietà immagine..." #. Edit externally #: ../src/interface.cpp:1970 @@ -8273,16 +10254,14 @@ msgid "Trace Pixel Art" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1998 -#, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" -msgstr "Incorpora immagini" +msgstr "Incorpora immagine" #: ../src/interface.cpp:2009 -#, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." -msgstr "Estrai immagine" +msgstr "Estrai immagine..." #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog @@ -8440,7 +10419,7 @@ msgid "" "widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" "Tentativo di aggiunta di un widget di tipo %s a un %s, che può contenere un " -"solo widget per volta, mentre contiene già un elemento di tipo %s" +"solo widget per volta, mentre contiene già un elemento di tipo %s" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1471 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1521 #, c-format @@ -8523,7 +10502,7 @@ msgid "The index of the current page" msgstr "L'indice della pagina attuale" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:158 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54 @@ -8698,8 +10677,8 @@ msgstr "" msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "Elemento del pannello a cui appartiene questa scheda" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 msgid "Floating" msgstr "Fluttuante" @@ -8878,7 +10857,7 @@ msgstr "Righello" msgid "Power stroke" msgstr "Motivo del contorno" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 ../src/selection-chemistry.cpp:2835 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 ../src/selection-chemistry.cpp:2837 #, fuzzy msgid "Clone original path" msgstr "Sostituisci testo" @@ -8936,9 +10915,8 @@ msgid "Width of the path" msgstr "Larghezza del tracciato" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -#, fuzzy msgid "W_idth in units of length" -msgstr "Larghezza in unità di lunghezza" +msgstr "_Larghezza in unità di lunghezza" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Scale the width of the path in units of its length" @@ -8966,18 +10944,16 @@ msgid "Path from which to take the original path data" msgstr "Tracciato secondo il quale piegare il tracciato originale" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Size _X:" -msgstr "Dimensione X" +msgstr "Dimensione _X:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "Dimensione della griglia sulla direzione X." #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Size _Y:" -msgstr "Dimensione Y" +msgstr "Dimensione _Y:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 msgid "The size of the grid in Y direction." @@ -8995,7 +10971,7 @@ msgstr "Il tracciato che sarà usato come cucitura." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 #, fuzzy msgid "N_umber of paths:" -msgstr "Numero di tracciati" +msgstr "N_umero di tracciati:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "The number of paths that will be generated." @@ -9004,7 +10980,7 @@ msgstr "Numero di tracciati che verranno generati." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 #, fuzzy msgid "Sta_rt edge variance:" -msgstr "Varianza margine iniziale" +msgstr "Varianza margine ini_ziale:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "" @@ -9017,7 +10993,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 #, fuzzy msgid "Sta_rt spacing variance:" -msgstr "Varianza spaziatura iniziale" +msgstr "Varianza spaziatura ini_ziale:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "" @@ -9030,7 +11006,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 #, fuzzy msgid "End ed_ge variance:" -msgstr "Varianza margine finale" +msgstr "Varianza mar_gine finale:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" @@ -9043,7 +11019,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 #, fuzzy msgid "End spa_cing variance:" -msgstr "Varianza spaziatura iniziale" +msgstr "Varianza sp_aziatura iniziale:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "" @@ -9056,7 +11032,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 #, fuzzy msgid "Scale _width:" -msgstr "Ridimensiona larghezza" +msgstr "Ridimensiona _larghezza:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "Scale the width of the stitch path" @@ -9065,7 +11041,7 @@ msgstr "Ridimensiona la larghezza del tracciato di cucitura" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 #, fuzzy msgid "Scale _width relative to length" -msgstr "Ridimensiona larghezza relativamente alla lunghezza" +msgstr "Ridimensiona _larghezza relativamente alla lunghezza" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" @@ -9114,7 +11090,7 @@ msgstr "Tracciato del lato sinistro usato per deformare il tracciato originale" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 #, fuzzy msgid "E_nable left & right paths" -msgstr "Abilita tracciati destro e sinistro" +msgstr "A_bilita tracciati destro e sinistro" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 msgid "Enable the left and right deformation paths" @@ -9123,7 +11099,7 @@ msgstr "Attiva i tracciati di deformazione destro e sinistro" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 #, fuzzy msgid "_Enable top & bottom paths" -msgstr "Abilita tracciati in cima e in fondo" +msgstr "_Abilita tracciati in cima e in fondo" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" @@ -9139,18 +11115,16 @@ msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214 -#, fuzzy msgid "_Teeth:" -msgstr "Denti" +msgstr "_Denti:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214 msgid "The number of teeth" msgstr "Numero di denti" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215 -#, fuzzy msgid "_Phi:" -msgstr "Phi" +msgstr "_Phi:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215 msgid "" @@ -9161,9 +11135,8 @@ msgstr "" "denti non in contatto." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Trajectory:" -msgstr "Traiettoria" +msgstr "Traiettoria:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Path along which intermediate steps are created." @@ -9172,16 +11145,15 @@ msgstr "Tracciato lungo il quale creare i passaggi intermedi." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 #, fuzzy msgid "Steps_:" -msgstr "Scatti" +msgstr "Scatti_:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "Determina il numero di passi dall'inizio alla fine del tracciato" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 -#, fuzzy msgid "E_quidistant spacing" -msgstr "Spaziatura equidistante" +msgstr "Spaziatura e_quidistante" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 msgid "" @@ -9195,28 +11167,25 @@ msgstr "" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 -#, fuzzy msgid "Fi_xed width:" -msgstr "Larghezza fissa" +msgstr "Larghezza fi_ssa:" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "Dimensione della regione nascosta della stringa inferiore" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 -#, fuzzy msgid "_In units of stroke width" -msgstr "In unità della larghezza contorno" +msgstr "_In unità della larghezza contorno" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "" -"Considera «Dimensione interruzione\" in rapporto alla dimensione del tratto" +"Considera 'Dimensione interruzione' in rapporto alla dimensione del tratto" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 -#, fuzzy msgid "St_roke width" -msgstr "Larghezza contorno" +msgstr "Larghezza _contorno" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 msgid "Add the stroke width to the interruption size" @@ -9225,7 +11194,7 @@ msgstr "Aggiunge la larghezza del tratto alla dimensione dell'interruzione" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 #, fuzzy msgid "_Crossing path stroke width" -msgstr "Larghezza contorno tracciato intersecato" +msgstr "Larghezza contorno tracciato _intersecato" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" @@ -9252,7 +11221,7 @@ msgstr "Segni intersezioni" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:622 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "Trascinare per selezionare un intersezione, cliccare per girarla" +msgstr "Trascina per selezionare un intersezione, clicca per girarla" #. / @todo Is this the right verb? #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:660 @@ -9304,7 +11273,7 @@ msgstr "Larghezza del motivo" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 #, fuzzy msgid "Wid_th in units of length" -msgstr "Larghezza in unità di lunghezza" +msgstr "Larghe_zza in unità di lunghezza" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" @@ -9313,7 +11282,7 @@ msgstr "Ridimensiona la larghezza del motivo in unità della sua lunghezza" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 #, fuzzy msgid "Spa_cing:" -msgstr "Spaziatura:" +msgstr "Spa_ziatura:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 #, no-c-format @@ -9327,17 +11296,17 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 #, fuzzy msgid "No_rmal offset:" -msgstr "Proiezione normale" +msgstr "Proiezione no_rmale:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 #, fuzzy msgid "Tan_gential offset:" -msgstr "Proiezione tangenziale" +msgstr "Proiezione tan_genziale:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 #, fuzzy msgid "Offsets in _unit of pattern size" -msgstr "Spostamento in unita di dimensione del motivo" +msgstr "Spostamento in _unita di dimensione del motivo" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 msgid "" @@ -9350,7 +11319,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 #, fuzzy msgid "Pattern is _vertical" -msgstr "Motivo verticale" +msgstr "Motivo _verticale" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" @@ -9359,7 +11328,7 @@ msgstr "Ruota il motivo di 90° gradi prima di applicarlo" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 #, fuzzy msgid "_Fuse nearby ends:" -msgstr "Fondi terminazioni vicine" +msgstr "_Fondi terminazioni vicine:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." @@ -9494,7 +11463,6 @@ msgid "Determines the shape of the path's corners" msgstr "Determina il numero di passi dall'inizio alla fine del tracciato" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Miter limit:" msgstr "Spigolosità:" @@ -9515,18 +11483,16 @@ msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "Determina il numero di passi dall'inizio alla fine del tracciato" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 -#, fuzzy msgid "Frequency randomness:" -msgstr "Casualità frequenza" +msgstr "Casualità frequenza:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "Variazione di distanza tra i tratti, in %." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Growth:" -msgstr "Accrescimento" +msgstr "Accrescimento:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Growth of distance between hatches." @@ -9743,13 +11709,12 @@ msgid "End" msgstr "Fine" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 -#, fuzzy msgid "_Mark distance:" -msgstr "Distanza segni" +msgstr "Distanza _tacche:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Distance between successive ruler marks" -msgstr "Distanza tra segni successivi del righello" +msgstr "Distanza tra le tacche del righello" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 @@ -9764,63 +11729,56 @@ msgid "Unit" msgstr "Unità" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Ma_jor length:" -msgstr "Lunghezza principali" +msgstr "Lunghezza p_rincipali:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Length of major ruler marks" -msgstr "Lunghezza dei segni principali del righello" +msgstr "Lunghezza delle tacche principali del righello" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Mino_r length:" -msgstr "Lunghezza secondari" +msgstr "Lunghezza secon_darie:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Length of minor ruler marks" -msgstr "Lunghezza dei segni secondari del righello" +msgstr "Lunghezza delle tacche secondarie del righello" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Major steps_:" -msgstr "Passi principali" +msgstr "_Tacche principali ogni:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "Traccia un segno ogni tot passi" +msgstr "Traccia una tacca principale ogni tot passi" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Shift marks _by:" -msgstr "Sposta segni di" +msgstr "Sposta tacche _di:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Shift marks by this many steps" -msgstr "Sposta segni di questi passi" +msgstr "Sposta tacche di questi passi" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Mark direction:" -msgstr "Segna direzione" +msgstr "Direzione tacche:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "Direzione delle tacche (osservando il tracciato dall'inzio alla fine)" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -#, fuzzy msgid "_Offset:" -msgstr "Posizione:" +msgstr "Sp_ostamento:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Offset of first mark" -msgstr "Spostamento del primo segno" +msgstr "Spostamento della prima tacca" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Border marks:" -msgstr "Segni del bordo" +msgstr "Segni del bordo:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" @@ -9829,27 +11787,24 @@ msgstr "Disegna o meno le tacche all'inizio e alla fine del tracciato" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Strokes:" -msgstr "Contorni" +msgstr "Tratti:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "Disegna un tal numero di tratti approssimanti" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Max stroke length:" -msgstr "Lunghezza massima del contorno" +msgstr "Lunghezza massima tratto:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "Lunghezza massima del tratto approssimante" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Stroke length variation:" -msgstr "Variazione lunghezza tratto" +msgstr "Variazione lunghezza tratto:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" @@ -9858,9 +11813,8 @@ msgstr "" "massima)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Max. overlap:" -msgstr "Massima sovrapposizione" +msgstr "Massima sovrapposizione:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" @@ -9869,9 +11823,8 @@ msgstr "" "lunghezza)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Overlap variation:" -msgstr "Variazione sovrapposizione" +msgstr "Variazione sovrapposizione:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" @@ -9880,9 +11833,8 @@ msgstr "" "massima)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Max. end tolerance:" -msgstr "Massima tolleranza terminale" +msgstr "Massima tolleranza terminale:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "" @@ -9893,36 +11845,32 @@ msgstr "" "d'approssimazione (relativo alla massima lunghezza)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Average offset:" -msgstr "Proiezione media" +msgstr "Spostamento medio:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" -msgstr "Distanza media" +msgstr "Spostamento medio di ogni trattino dal tracciato originale" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Max. tremble:" -msgstr "Tremore massimo" +msgstr "Tremore massimo:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "Grandezza massima del tremore" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Tremble frequency:" -msgstr "Frequenza tremore" +msgstr "Frequenza tremore:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "Numero medio di periodi tremolanti in un bozzetto" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Construction lines:" -msgstr "Linee di costruzione" +msgstr "Linee di costruzione:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" @@ -9943,27 +11891,24 @@ msgstr "" "costruzione (provare 5*proiezione)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Max. length:" -msgstr "Lunghezza massima" +msgstr "Lunghezza massima:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "Massima lunghezza delle linee di costruzione" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Length variation:" -msgstr "Variazione lunghezza" +msgstr "Variazione lunghezza:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "Variazione casuale della lunghezza delle linee di costruzione" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Placement randomness:" -msgstr "Casualità posizione" +msgstr "Casualità posizione:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" @@ -9992,7 +11937,7 @@ msgstr "curvatura massima" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 #, fuzzy msgid "N_r of generations:" -msgstr "Numero di generazioni" +msgstr "_Numero di generazioni:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" @@ -10012,7 +11957,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 #, fuzzy msgid "_Use uniform transforms only" -msgstr "Usa solo trasformazioni uniformi" +msgstr "_Usa solo trasformazioni uniformi" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "" @@ -10025,7 +11970,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 #, fuzzy msgid "Dra_w all generations" -msgstr "Disegna tutte le generazioni" +msgstr "_Disegna tutte le generazioni" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "If unchecked, draw only the last generation" @@ -10070,9 +12015,9 @@ msgstr "Lega al tracciato" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:83 #, fuzzy msgid "Select original" -msgstr "Seleziona _originale" +msgstr "Seleziona originale" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:141 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:147 msgid "Change scalar parameter" msgstr "Cambia parametri scalari" @@ -10165,7 +12110,7 @@ msgstr "NOMEFILE" #: ../src/main.cpp:315 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" -"Stampa il documento al file di output specificato (usare'| programma' per il " +"Stampa il documento al file di output specificato (usa'| programma' per il " "pipe)" #: ../src/main.cpp:320 @@ -10241,7 +12186,7 @@ msgid "The ID of the object to export" msgstr "L'ID dell'oggetto da esportare" #: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -10469,9 +12414,8 @@ msgid "Clo_ne" msgstr "Clo_na" #: ../src/menus-skeleton.h:79 -#, fuzzy msgid "Select Sa_me" -msgstr "Seleziona pagina:" +msgstr "Sele_ziona stesso" #: ../src/menus-skeleton.h:97 msgid "_View" @@ -10483,23 +12427,21 @@ msgstr "_Ingrandimento" #: ../src/menus-skeleton.h:114 msgid "_Display mode" -msgstr "Modalità visualizzazione" +msgstr "Modalità _visualizzazione" #. Better location in menu needs to be found #. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" #. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" #: ../src/menus-skeleton.h:123 -#, fuzzy msgid "_Color display mode" -msgstr "Modalità visualizzazione" +msgstr "Modalità _colore schermo" #. Better location in menu needs to be found #. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" #. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" #: ../src/menus-skeleton.h:136 -#, fuzzy msgid "Sh_ow/Hide" -msgstr "Mostra/Nascondi" +msgstr "M_ostra/Nascondi" #. Not quite ready to be in the menus. #. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n" @@ -10612,7 +12554,7 @@ msgid "" "segment" msgstr "" "Posiziona il <b>punto iniziale</b> dell'arco o del segmento; con <b>Ctrl</b> " -"per far scattare l'angolo; trascinare <b>dentro</b> l'ellisse per un arco, " +"per far scattare l'angolo; trascina <b>dentro</b> l'ellisse per un arco, " "<b>fuori</b> per un segmento" #: ../src/object-edit.cpp:961 @@ -10621,8 +12563,8 @@ msgid "" "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for " "segment" msgstr "" -"Posizionare il <b>punto finale</b> dell'arco o del segmento; con <b>Ctrl</b> " -"per far scattare l'angolo; trascinare <b>dentro</b> l'ellisse per un arco, " +"Posiziona il <b>punto finale</b> dell'arco o del segmento; con <b>Ctrl</b> " +"per far scattare l'angolo; trascina <b>dentro</b> l'ellisse per un arco, " "<b>fuori</b> per un segmento" #: ../src/object-edit.cpp:1101 @@ -10648,17 +12590,17 @@ msgid "" "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " "with <b>Alt</b> to converge/diverge" msgstr "" -"Arrotola/srotola una spirale dall'<b>interno</b>; con <b>Ctrl</b> per far " +"Arrotola/Srotola una spirale dall'<b>interno</b>; con <b>Ctrl</b> per far " "scattare l'angolo; con <b>Alt</b> per far convergere/divergere" #: ../src/object-edit.cpp:1303 -#, fuzzy msgid "" "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " "with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius" msgstr "" -"Arrotola/srotola una spirale dall'<b>esterno</b>; con <b>Ctrl</b> per far " -"scattare l'angolo; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare/ruotare" +"Arrotola/Srotola una spirale dall'<b>esterno</b>; con <b>Ctrl</b> per far " +"scattare l'angolo; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare/ruotare; con <b>Alt</" +"b> per bloccare il raggio" #: ../src/object-edit.cpp:1348 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" @@ -10666,11 +12608,11 @@ msgstr "Regola la <b>distanza di proiezione</b>" #: ../src/object-edit.cpp:1384 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" -msgstr "Trascinare per ridimensionare il <b>riquadro del testo dinamico</b>" +msgstr "Trascina per ridimensionare il <b>riquadro del testo dinamico</b>" #: ../src/path-chemistry.cpp:53 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine." -msgstr "Selezionare gli <b>oggetti</b> da combinare." +msgstr "Seleziona gli <b>oggetti</b> da combinare." #: ../src/path-chemistry.cpp:57 msgid "Combining paths..." @@ -10686,7 +12628,7 @@ msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da combinare nella selezione." #: ../src/path-chemistry.cpp:189 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." -msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da separare." +msgstr "Seleziona il <b>tracciato</b> da separare." #: ../src/path-chemistry.cpp:193 msgid "Breaking apart paths..." @@ -10702,7 +12644,7 @@ msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da separare nella selezione." #: ../src/path-chemistry.cpp:296 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." -msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in tracciato." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da convertire in tracciato." #: ../src/path-chemistry.cpp:302 msgid "Converting objects to paths..." @@ -10718,7 +12660,7 @@ msgstr "<b>Nessun oggetto</b> nella selezione da convertire in tracciato." #: ../src/path-chemistry.cpp:603 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." -msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da invertire." +msgstr "Seleziona il <b>tracciato</b> da invertire." #: ../src/path-chemistry.cpp:612 msgid "Reversing paths..." @@ -10793,7 +12735,7 @@ msgstr "%s non è una cartella valida." #: ../src/preferences.cpp:178 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." -msgstr "Impossibile file di impostazioni %s." +msgstr "Impossibile creare file di impostazioni %s." #: ../src/preferences.cpp:214 #, c-format @@ -10859,7 +12801,7 @@ msgstr "Titolo:" #: ../src/rdf.cpp:236 msgid "A name given to the resource" -msgstr "" +msgstr "Nome dato alla risorsa" #: ../src/rdf.cpp:238 msgid "Date:" @@ -10869,7 +12811,7 @@ msgstr "Data:" msgid "" "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " "resource" -msgstr "" +msgstr "Data associata ad un evento del ciclo di vita della risorsa" #: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Format:" @@ -10877,38 +12819,37 @@ msgstr "Formato:" #: ../src/rdf.cpp:242 msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" -msgstr "" +msgstr "Manifestazione fisica o digitale della risorsa" #: ../src/rdf.cpp:245 msgid "The nature or genre of the resource" -msgstr "" +msgstr "La natura o il genere della risorsa" #: ../src/rdf.cpp:248 msgid "Creator:" -msgstr "Creatore:" +msgstr "Autore:" #: ../src/rdf.cpp:249 -#, fuzzy msgid "An entity primarily responsible for making the resource" -msgstr "Nome del responsabile della creazione del documento." +msgstr "" +"Entità che ha la responsabilità principale della produzione del contenuto " +"della risorsa" #: ../src/rdf.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Rights:" -msgstr "Destro:" +msgstr "Diritti:" #: ../src/rdf.cpp:252 msgid "Information about rights held in and over the resource" -msgstr "" +msgstr "Informazione sui diritti esercitati sulla risorsa" #: ../src/rdf.cpp:254 msgid "Publisher:" msgstr "Editore:" #: ../src/rdf.cpp:255 -#, fuzzy msgid "An entity responsible for making the resource available" -msgstr "Nome del responsabile della pubblicazione del documento." +msgstr "Entità responsabile della pubblicazione della risorsa" #: ../src/rdf.cpp:258 msgid "Identifier:" @@ -10916,100 +12857,93 @@ msgstr "Identificatore:" #: ../src/rdf.cpp:259 msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" -msgstr "" +msgstr "Riferimento univoco alla risorsa nell’ambito di un dato contesto" #: ../src/rdf.cpp:262 msgid "A related resource from which the described resource is derived" -msgstr "" +msgstr "Riferimento a una risorsa dalla quale è derivata la risorsa in oggetto" #: ../src/rdf.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Relation:" -msgstr "Relazione" +msgstr "Relazione:" #: ../src/rdf.cpp:265 -#, fuzzy msgid "A related resource" -msgstr "Modalità mi_scela:" +msgstr "Riferimento ad una risorsa correlata" -#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 +#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Language:" msgstr "Lingua:" #: ../src/rdf.cpp:268 -#, fuzzy msgid "A language of the resource" -msgstr "Angolo della prima copia" +msgstr "Lingua del contenuto intellettuale della risorsa" #: ../src/rdf.cpp:270 -#, fuzzy msgid "Keywords:" -msgstr "Parole chiave" +msgstr "Parole chiave:" #: ../src/rdf.cpp:271 -#, fuzzy msgid "The topic of the resource" -msgstr "Lato superiore della sorgente" +msgstr "L'argomento della risorsa" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:275 msgid "Coverage:" -msgstr "Intento:" +msgstr "Copertura:" #: ../src/rdf.cpp:276 msgid "" "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " "the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" msgstr "" +"La localizzazione spaziale (il nome o le coordinate geografiche di un " +"luogo), il periodo temporale (l’indicazione di un periodo, una data o una " +"serie di , date) o una giurisdizione (ad esempio il nome di un’entità " +"amministrativa)" #: ../src/rdf.cpp:279 -#, fuzzy msgid "Description:" -msgstr "Descrizione" +msgstr "Descrizione:" #: ../src/rdf.cpp:280 -#, fuzzy msgid "An account of the resource" -msgstr "Una breve descrizione del contenuto del documento." +msgstr "Una breve descrizione del contenuto della risorsa" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/rdf.cpp:284 -#, fuzzy msgid "Contributors:" -msgstr "Contributori" +msgstr "Contributori:" #: ../src/rdf.cpp:285 -#, fuzzy msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" -msgstr "Nome dei contributori alla realizzazione del documento." +msgstr "" +"Entità responsabile della produzione di un contributo al contenuto della " +"risorsa" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:289 -#, fuzzy msgid "URI:" -msgstr "URI" +msgstr "URI:" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:291 -#, fuzzy msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "Indirizzo della licenza completa" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:295 -#, fuzzy msgid "Fragment:" -msgstr "Frammento" +msgstr "Frammento:" #: ../src/rdf.cpp:296 -#, fuzzy msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" -msgstr "Frammento XML per la sezione 'License' delle RDF." +msgstr "Frammento XML per la sezione 'License' delle RDF" #: ../src/resource-manager.cpp:332 msgid "Fixup broken links" -msgstr "" +msgstr "Ripara indirizzo danneggiato" #: ../src/selection-chemistry.cpp:396 msgid "Delete text" @@ -11032,7 +12966,7 @@ msgstr "Elimina" #: ../src/selection-chemistry.cpp:451 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." -msgstr "Selezionare <b>l'oggetto</b> da duplicare." +msgstr "Seleziona <b>l'oggetto</b> da duplicare." #: ../src/selection-chemistry.cpp:560 msgid "Delete all" @@ -11040,7 +12974,7 @@ msgstr "Elimina tutto" #: ../src/selection-chemistry.cpp:750 msgid "Select <b>some objects</b> to group." -msgstr "Selezionare <b>più oggetti</b> da raggruppare." +msgstr "Seleziona <b>più oggetti</b> da raggruppare." #: ../src/selection-chemistry.cpp:765 ../src/sp-item-group.cpp:329 msgid "Group" @@ -11048,7 +12982,7 @@ msgstr "Raggruppa" #: ../src/selection-chemistry.cpp:788 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." -msgstr "Selezionare un <b>gruppo</b> da dividere." +msgstr "Seleziona un <b>gruppo</b> da dividere." #: ../src/selection-chemistry.cpp:803 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." @@ -11060,7 +12994,7 @@ msgstr "Dividi" #: ../src/selection-chemistry.cpp:942 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." -msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da alzare." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da alzare." #: ../src/selection-chemistry.cpp:948 ../src/selection-chemistry.cpp:1004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1032 ../src/selection-chemistry.cpp:1093 @@ -11079,7 +13013,7 @@ msgstr "Alza" #: ../src/selection-chemistry.cpp:996 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top." -msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare in cima." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da spostare in cima." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1019 msgid "Raise to top" @@ -11087,7 +13021,7 @@ msgstr "Sposta in cima" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1026 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." -msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da abbassare." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da abbassare." #. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 @@ -11098,7 +13032,7 @@ msgstr "Abbassa" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1085 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." -msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare in fondo." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da spostare in fondo." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 msgid "Lower to bottom" @@ -11127,7 +13061,7 @@ msgstr "Incolla effetto su tracciato" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1248 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." msgstr "" -"Selezionare gli <b>oggetti</b> da cui rimuovere gli effetti su tracciato." +"Seleziona gli <b>oggetti</b> da cui rimuovere gli effetti su tracciato." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 msgid "Remove live path effect" @@ -11135,7 +13069,7 @@ msgstr "Rimuovi effetto su tracciato" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." -msgstr "Selezionare gli <b>oggetti</b> da cui rimuovere i filtri." +msgstr "Seleziona gli <b>oggetti</b> da cui rimuovere i filtri." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1281 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1678 @@ -11152,7 +13086,7 @@ msgstr "Incolla dimensione separatamente" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1309 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." -msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare al livello superiore." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da spostare al livello superiore." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 msgid "Raise to next layer" @@ -11164,7 +13098,7 @@ msgstr "Nessun livello superiore." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." -msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare al livello inferiore." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da spostare al livello inferiore." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1380 msgid "Lower to previous layer" @@ -11175,14 +13109,12 @@ msgid "No more layers below." msgstr "Nessun livello inferiore." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1399 -#, fuzzy msgid "Select <b>object(s)</b> to move." -msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da abbassare." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da muovere." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:2577 -#, fuzzy msgid "Move selection to layer" -msgstr "Sposta selezione al li_vello superiore" +msgstr "Sposta selezione al livello" #. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response #. to a translation... but leave that for another day. @@ -11190,114 +13122,114 @@ msgstr "Sposta selezione al li_vello superiore" msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1647 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1649 msgid "Remove transform" msgstr "Rimuovi trasformazione" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Ruota di 90° anti-orari" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Ruota di 90° orari" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1771 ../src/seltrans.cpp:483 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1773 ../src/seltrans.cpp:483 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:894 msgid "Rotate" msgstr "Ruota" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2142 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2144 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Ruota tramite pixel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 ../src/seltrans.cpp:480 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174 ../src/seltrans.cpp:480 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:869 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Scale" msgstr "Ridimensiona" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2197 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2199 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Ridimensiona di un fattore intero" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214 msgid "Move vertically" msgstr "Muovi verticalmente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2215 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2217 msgid "Move horizontally" msgstr "Muovi orizzontalmente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 ../src/selection-chemistry.cpp:2244 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 ../src/selection-chemistry.cpp:2246 #: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:807 msgid "Move" msgstr "Muovi" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2238 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Scosta verticalmente di pixel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Scosta orizzontalmente di pixel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2373 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2375 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "La selezione non ha applicato alcun effetto su tracciato." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2542 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218 msgid "Select an <b>object</b> to clone." -msgstr "Selezionare un <b>oggetto</b> da clonare." +msgstr "Seleziona un <b>oggetto</b> da clonare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2578 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580 #, fuzzy msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "Clonato" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2594 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2596 msgid "Select <b>clones</b> to relink." -msgstr "Selezionare i <b>cloni</b> da ricollegare." +msgstr "Seleziona i <b>cloni</b> da ricollegare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2601 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2603 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." msgstr "Copiare un <b>oggetto</b> negli appunti per ricollegargli i cloni." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2625 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." msgstr "<b>Nessun clone da ricollegare</b> nella selezione." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2628 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2630 msgid "Relink clone" msgstr "RIcollega clone" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2642 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2644 msgid "Select <b>clones</b> to unlink." -msgstr "Selezionare i <b>cloni</b> da scollegare." +msgstr "Seleziona i <b>cloni</b> da scollegare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2696 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2698 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." msgstr "<b>Nessun clone da scollegare</b> nella selezione." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702 msgid "Unlink clone" msgstr "Scollega clone" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2713 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2715 msgid "" "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " "a <b>flowed text</b> to go to its frame." msgstr "" -"Selezionare un <b>clone</b> per andare al suo originale. Selezionare una " -"<b>proiezione collegata</b> per andare alla sua fonte. Selezionare un " -"<b>testo su tracciato</b> per andare al tracciato. Selezionare un <b>testo " +"Seleziona un <b>clone</b> per andare al suo originale. Seleziona una " +"<b>proiezione collegata</b> per andare alla sua fonte. Seleziona un " +"<b>testo su tracciato</b> per andare al tracciato. Seleziona un <b>testo " "dinamico</b> per andare al suo riquadro." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2746 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2748 msgid "" "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -11305,143 +13237,138 @@ msgstr "" "<b>Impossibile trovare</b> l'oggetto da selezionare (clone orfano, " "proiezione, testo su percorso o testo dinamico?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2754 msgid "" "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" "defs>)" msgstr "" "L'oggetto che si vuole selezionare <b>non è visibile</b> (è in <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2797 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799 msgid "Select <b>one</b> path to clone." -msgstr "Selezionare un <b>oggetto</b> da clonare." +msgstr "Seleziona <b>un</b> tracciato da clonare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2801 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803 msgid "Select one <b>path</b> to clone." -msgstr "Selezionare un <b>oggetto</b> da clonare." +msgstr "Seleziona un <b>tracciato</b> da clonare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2859 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." -msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in delimitatore." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da convertire in delimitatore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926 msgid "Objects to marker" msgstr "Da oggetto a delimitatore" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2948 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2950 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." -msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in guide." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da convertire in guide." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2971 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2973 msgid "Objects to guides" msgstr "Da oggetto a guida" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3007 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3009 msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol." -msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in delimitatore." +msgstr "Seleziona gli <b>oggetti</b> da convertire in simbolo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3113 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3115 msgid "Group to symbol" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3132 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3134 msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." msgstr "" -"Selezionare un <b>oggetto con motivo di riempimento</b> da cui estrarre " -"l'oggetto." +"Seleziona un <b>simbolo</b> da cui estrarre oggetti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3141 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3143 msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group." -msgstr "" +msgstr "Seleziona solo un <b>simbolo</b> nella finestra Simboli da " +"convertire in gruppo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3199 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3201 msgid "Group from symbol" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3217 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3219 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." -msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in motivo." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da convertire in motivo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3307 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3309 msgid "Objects to pattern" msgstr "Da oggetto a motivo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3323 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3325 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." msgstr "" -"Selezionare un <b>oggetto con motivo di riempimento</b> da cui estrarre " +"Seleziona un <b>oggetto con motivo di riempimento</b> da cui estrarre " "l'oggetto." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3378 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3380 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." msgstr "<b>Nessun motivo di riempimento</b> nella selezione." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3381 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3383 msgid "Pattern to objects" msgstr "Da motivo a oggetto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3472 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3474 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." -msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> di cui fare una copia bitmap." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> di cui fare una copia bitmap." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3476 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3478 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Creazione bitmap..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3655 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3657 msgid "Create bitmap" msgstr "Crea bitmap" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3689 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." -msgstr "" -"Selezionare l'<b>oggetto</b> da cui creare la maschera o il fissaggio." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da cui creare la maschera o il fissaggio." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3690 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3692 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." msgstr "" -"Selezionare l'oggetto mascher e l'<b>oggetto</b> a cui applicare la maschera " +"Selezionare l'oggetto maschera e l'<b>oggetto</b> a cui applicare la maschera " "o il fissaggio." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3873 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3875 msgid "Set clipping path" msgstr "Imposta fissaggio" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3875 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3877 msgid "Set mask" msgstr "Imposta maschera" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3890 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3892 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." msgstr "" -"Selezionare <b>l'oggetto</b> da cui rimuovere la maschera o il fissaggio." +"Seleziona l'<b>oggetto</b> da cui rimuovere la maschera o il fissaggio." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4001 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4003 msgid "Release clipping path" msgstr "Rimuovi fissaggio" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4003 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4005 msgid "Release mask" msgstr "Rimuovi maschera" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4022 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4024 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." -msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui adattare la tela." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> a cui adattare la tela." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4042 ../src/verbs.cpp:2905 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4044 ../src/verbs.cpp:2905 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Adatta pagina alla selezione" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4071 ../src/verbs.cpp:2907 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4073 ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Adatta pagina al disegno" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4092 ../src/verbs.cpp:2909 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4094 ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Adatta pagina alla selezione o al disegno" @@ -11497,7 +13424,7 @@ msgstr[0] " in <b>%i</b> parente (%s)" msgstr[1] " in <b>%i</b> parenti (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in <b>%i</b> layer" msgid_plural " in <b>%i</b> layers" msgstr[0] " in <b>%i</b> livello" @@ -11514,29 +13441,29 @@ msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:195 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" -msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare l'originale" +msgstr "Usa <b>Maiusc+D</b> per trovare l'originale" #: ../src/selection-describer.cpp:199 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" -msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il tracciato" +msgstr "Usa <b>Maiusc+D</b> per trovare il tracciato" #: ../src/selection-describer.cpp:203 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" -msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il riquadro" +msgstr "Usa <b>Maiusc+D</b> per trovare il riquadro" #: ../src/selection-describer.cpp:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%i</b> objects selected of type %s" msgid_plural "<b>%i</b> objects selected of types %s" -msgstr[0] "<b>%i</b> oggetto selezionato" -msgstr[1] "<b>%i</b> oggetti selezionati" +msgstr[0] "<b>%i</b> oggetti selezionati di tipo %s" +msgstr[1] "<b>%i</b> oggetti selezionati di tipo %s" #: ../src/selection-describer.cpp:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "; <i>%d filtered object</i> " msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> " -msgstr[0] "%s; <i>con filtro</i>" -msgstr[1] "%s; <i>con filtro</i>" +msgstr[0] "; <i>%d oggetto con filtro</i> " +msgstr[1] "; <i>%d oggetti con filtro</i> " #: ../src/seltrans-handles.cpp:9 msgid "" @@ -11577,7 +13504,7 @@ msgid "" "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" -"<b>Centro</b> di rotazione e distorsione: trascinare per riposizionarlo; " +"<b>Centro</b> di rotazione e distorsione: trascina per riposizionarlo; " "anche il ridimensionamento con Maiusc usa questo centro" #: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:982 @@ -11605,7 +13532,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1192 +#: ../src/seltrans.cpp:1199 #, c-format msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "" @@ -11613,18 +13540,18 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1267 +#: ../src/seltrans.cpp:1274 #, c-format msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "" -"<b>Rotazione</b>: %0.2f gradi; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo" +"<b>Rotazione</b>: %0.2f°; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo" -#: ../src/seltrans.cpp:1304 +#: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" msgstr "Muove il <b>centro</b> in %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1458 +#: ../src/seltrans.cpp:1465 #, c-format msgid "" "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " @@ -11641,12 +13568,11 @@ msgstr "La cartella delle tavolozze (%s) non è disponibile." #: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1299 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1333 msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Selezionare il nome del file dove esportare" +msgstr "Seleziona il nome del file dove esportare" #: ../src/shortcuts.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Select a file to import" -msgstr "Selezionare il file da importare" +msgstr "Seleziona un file da importare" #: ../src/sp-anchor.cpp:125 #, c-format @@ -11670,7 +13596,7 @@ msgstr "Arabo (ar)" #. Ellipse #: ../src/sp-ellipse.cpp:379 ../src/sp-ellipse.cpp:386 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:158 msgid "Ellipse" msgstr "Ellisse" @@ -11711,21 +13637,19 @@ msgid " [truncated]" msgstr "Cubo tronco" #: ../src/sp-flowtext.cpp:300 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%d character%s)" msgid_plural "(%d characters%s)" -msgstr[0] "Inserisci carattere Unicode" -msgstr[1] "Inserisci carattere Unicode" +msgstr[0] "(%d carattere%s)" +msgstr[1] "(%d caratteri%s)" #: ../src/sp-guide.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Create Guides Around the Page" -msgstr "Guide attorno alla pagina" +msgstr "Crea guide attorno alla pagina" #: ../src/sp-guide.cpp:315 ../src/verbs.cpp:2470 -#, fuzzy msgid "Delete All Guides" -msgstr "Cancella guida" +msgstr "Cancella tutte le guide" #. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview. #: ../src/sp-guide.cpp:475 @@ -11738,7 +13662,7 @@ msgid "" "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " "delete" msgstr "" -"<b>Maiusc+trascinare</b> per ruotare, <b>Ctrl+trascinare</b> per spostare " +"<b>Maiusc+trascina</b> per ruotare, <b>Ctrl+trascina</b> per spostare " "l'origine, <b>Canc</b> per cancellare" #: ../src/sp-guide.cpp:488 @@ -11816,12 +13740,12 @@ msgstr "" #: ../src/sp-offset.cpp:339 #, fuzzy msgid "Linked Offset" -msgstr "Proiezione co_llegata" +msgstr "Proiezione collegata" #: ../src/sp-offset.cpp:341 #, fuzzy msgid "Dynamic Offset" -msgstr "Proiezione dina_mica" +msgstr "Proiezione dinamica" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:347 @@ -11847,14 +13771,14 @@ msgid ", path effect: %s" msgstr "Attiva effetto su tracciato" #: ../src/sp-path.cpp:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i node%s" -msgstr "Unisci nodi" +msgstr "%i nodo%s" #: ../src/sp-path.cpp:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i nodes%s" -msgstr "Unisci nodi" +msgstr "%i nodi%s" #: ../src/sp-polygon.cpp:185 msgid "<b>Polygon</b>" @@ -11865,12 +13789,12 @@ msgid "<b>Polyline</b>" msgstr "<b>Poligonale</b>" #. Rectangle -#: ../src/sp-rect.cpp:163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +#: ../src/sp-rect.cpp:163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" #. Spiral -#: ../src/sp-spiral.cpp:230 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/sp-spiral.cpp:230 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" @@ -11883,7 +13807,7 @@ msgid "with %3f turns" msgstr "<b>Spirale</b> di %3f giri" #. Star -#: ../src/sp-star.cpp:256 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/sp-star.cpp:256 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469 msgid "Star" msgstr "Stella" @@ -12007,18 +13931,18 @@ msgstr "Taglia tracciato" #: ../src/splivarot.cpp:333 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." msgstr "" -"Selezionare <b>almeno 2 tracciati</b> per effettuare un'operazione booleana." +"Seleziona <b>almeno 2 tracciati</b> per effettuare un'operazione booleana." #: ../src/splivarot.cpp:337 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." msgstr "" -"Selezionare <b>almeno 1 tracciato</b> per effettuare un'unione booleana." +"Seleziona <b>almeno 1 tracciato</b> per effettuare un'unione booleana." #: ../src/splivarot.cpp:345 msgid "" "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut." msgstr "" -"Selezionare <b>esattamente 2 tracciati</b> per effettuare differenza, " +"Seleziona <b>esattamente 2 tracciati</b> per effettuare differenza, " "divisione o taglio del tracciato." #: ../src/splivarot.cpp:361 ../src/splivarot.cpp:376 @@ -12039,7 +13963,7 @@ msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1157 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." msgstr "" -"Selezionare il <b>tracciato con contorno</b> di cui convertire il contorno " +"Seleziona il <b>tracciato con contorno</b> di cui convertire il contorno " "in tracciato." #: ../src/splivarot.cpp:1516 @@ -12067,7 +13991,7 @@ msgstr "Crea proiezione dinamica" #: ../src/splivarot.cpp:1772 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." -msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da intrudere/estrudere." +msgstr "Seleziona il <b>tracciato</b> da intrudere/estrudere." #: ../src/splivarot.cpp:1968 msgid "Outset path" @@ -12101,7 +14025,7 @@ msgstr "<b>%d</b> tracciati semplificati." #: ../src/splivarot.cpp:2198 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." -msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da semplificare." +msgstr "Seleziona il <b>tracciato</b> da semplificare." #: ../src/splivarot.cpp:2214 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." @@ -12110,7 +14034,7 @@ msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da semplificare nella selezione." #: ../src/text-chemistry.cpp:94 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." msgstr "" -"Selezionare <b>un testo ed un tracciato</b> per mettere il testo sul " +"Seleziona <b>un testo ed un tracciato</b> per mettere il testo sul " "tracciato." #: ../src/text-chemistry.cpp:99 @@ -12119,7 +14043,7 @@ msgid "" "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." msgstr "" "Questo testo <b>è già su un tracciato</b>. Rimuoverlo prima dal tracciato." -"Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il suo tracciato." +"Usa <b>Maiusc+D</b> per trovare il suo tracciato." #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:105 @@ -12142,7 +14066,7 @@ msgstr "Mette il testo sul tracciato" #: ../src/text-chemistry.cpp:197 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." -msgstr "Selezionare <b>un testo su tracciato</b> per rimuoverlo dal tracciato." +msgstr "Seleziona <b>un testo su tracciato</b> per rimuoverlo dal tracciato." #: ../src/text-chemistry.cpp:218 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." @@ -12154,7 +14078,7 @@ msgstr "Rimuove il testo dal tracciato" #: ../src/text-chemistry.cpp:262 ../src/text-chemistry.cpp:283 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from." -msgstr "Selezionare <b>il testo</b> da cui rimuovere le trasformazioni." +msgstr "Seleziona <b>il testo</b> da cui rimuovere le trasformazioni." #: ../src/text-chemistry.cpp:286 msgid "Remove manual kerns" @@ -12165,7 +14089,7 @@ msgid "" "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text " "into frame." msgstr "" -"Selezionare <b>un testo</b> ed uno o più <b> tracciati o forme</b> per " +"Seleziona <b>un testo</b> ed uno o più <b>tracciati o forme</b> per " "fluire il testo nella struttura." #: ../src/text-chemistry.cpp:376 @@ -12174,7 +14098,7 @@ msgstr "Fluisci testo in struttura" #: ../src/text-chemistry.cpp:398 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it." -msgstr "Selezionare <b>un testo dinamico</b> da spezzare." +msgstr "Seleziona <b>un testo dinamico</b> da spezzare." #: ../src/text-chemistry.cpp:472 msgid "Unflow flowed text" @@ -12182,7 +14106,7 @@ msgstr "Spezza testo dinamico" #: ../src/text-chemistry.cpp:484 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert." -msgstr "Selezionare <b>un testo dinamico</b> da convertire." +msgstr "Seleziona <b>un testo dinamico</b> da convertire." #: ../src/text-chemistry.cpp:502 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted." @@ -12201,11 +14125,12 @@ msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>." msgstr "Non è possibile modificare <b>caratteri clonati</b>." #: ../src/tools-switch.cpp:91 -#, fuzzy msgid "" "<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many " "objects." -msgstr "<b>Clicca</b> per selezionare i nodi, <b>Spostali</b> per sistemarli." +msgstr "" +"<b>Clicca</b> per selezionare e trasformare gli oggetti, <b>Trascina</b> " +"per selezionare più oggetti." #: ../src/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy @@ -12224,7 +14149,7 @@ msgid "" "<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected " "objects." msgstr "" -"<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per chiudere e terminare il " +"<b>Trascina</b> o <b>clicca</b> per chiudere e terminare il " "tracciato." #: ../src/tools-switch.cpp:95 @@ -12232,8 +14157,8 @@ msgid "" "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and " "resize. <b>Click</b> to select." msgstr "" -"<b>Trascinare</b> per creare un rettangolo. <b>Trascinare i controlli</b> " -"per arrotondare gli angoli e ridimensionare. <b>Fare clic</b> per " +"<b>Trascina</b> per creare un rettangolo. <b>Trascina i controlli</b> " +"per arrotondare gli angoli e ridimensionare. <b>Clicca</b> per " "selezionare." #: ../src/tools-switch.cpp:96 @@ -12241,8 +14166,8 @@ msgid "" "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in " "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." msgstr "" -"<b>Trascinare</b> per creare un solido 3D. <b>Trascinare i controlli</b> per " -"ridimensionarlo in prospettiva. <b>Fare clic</b> per selezionare (con <b>Ctrl" +"<b>Trascina</b> per creare un solido 3D. <b>Trascina i controlli</b> per " +"ridimensionarlo in prospettiva. <b>Clicca</b> per selezionare (con <b>Ctrl" "+Alt</b> per le singole facce)." #: ../src/tools-switch.cpp:97 @@ -12250,31 +14175,31 @@ msgid "" "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or " "segment. <b>Click</b> to select." msgstr "" -"<b>Trascinare</b> per creare un ellisse. <b>Trascinare i controlli</b> per " -"farne un arco o un segmento. <b>Fare clic</b> per selezionare." +"<b>Trascina</b> per creare un ellisse. <b>Trascina i controlli</b> per " +"farne un arco o un segmento. <b>Clicca</b> per selezionare." #: ../src/tools-switch.cpp:98 msgid "" "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. " "<b>Click</b> to select." msgstr "" -"<b>Trascinare</b> per creare una stella. <b>Trascinare i controlli</b> per " -"modificarne la forma. <b>Fare clic</b> per selezionare." +"<b>Trascina</b> per creare una stella. <b>Trascina i controlli</b> per " +"modificarne la forma. <b>Clicca</b> per selezionare." #: ../src/tools-switch.cpp:99 msgid "" "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral " "shape. <b>Click</b> to select." msgstr "" -"<b>Trascinare</b> per creare una spirale. <b>Trascinare i controlli</b> per " -"modificarne la forma. <b>Fare clic</b> per selezionare." +"<b>Trascina</b> per creare una spirale. <b>Trascina i controlli</b> per " +"modificarne la forma. <b>Clicca</b> per selezionare." #: ../src/tools-switch.cpp:100 msgid "" "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected " "path, <b>Alt</b> activates sketch mode." msgstr "" -"<b>Trascinare</b> per creare una linea a mano libera. Con <b>Maiusc</b> per " +"<b>Trascina</b> per creare una linea a mano libera. Con <b>Maiusc</b> per " "aggiungere al tracciato selezionato, <b>Alt</b> per attivare la modalità a " "mano libera." @@ -12284,7 +14209,7 @@ msgid "" "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" -"<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per iniziare un percorso; " +"<b>Clicca</b> o <b>fai clic e trascina</b> per iniziare un percorso; " "con <b>Maiusc</b> per accodare al percorso selezionato. <b>Ctrl+clic</b> per " "creare punti singoli (solo in modalità linea semplice)." @@ -12293,7 +14218,7 @@ msgid "" "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide " "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -"<b>Trascinare</b> per disegnare un tratto di pennino; con <b>Ctrl</b> per " +"<b>Trascina</b> per disegnare un tratto di pennino; con <b>Ctrl</b> per " "ricalcare una tracciato guida. Le <b>frecce</b> modificano la larghezza " "(sinistra/destra) o l'angolo (su/giù)." @@ -12302,7 +14227,7 @@ msgid "" "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " "then type." msgstr "" -"<b>Fare clic</b> per selezionare o creare un testo, <b>trascinare</b> per " +"<b>Clicca</b> per selezionare o creare un testo, <b>trascina</b> per " "creare un testo dinamico; quindi scrivere." #: ../src/tools-switch.cpp:104 @@ -12310,8 +14235,8 @@ msgid "" "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, " "<b>drag handles</b> to adjust gradients." msgstr "" -"<b>Trascinare</b> o <b>doppio clic</b> per creare un gradiente sull'oggetto " -"selezionato; <b>trascinare le maniglie</b> per modificare il gradiente." +"<b>Trascina</b> o <b>doppio clic</b> per creare un gradiente sull'oggetto " +"selezionato; <b>trascina le maniglie</b> per modificare il gradiente." #: ../src/tools-switch.cpp:105 #, fuzzy @@ -12319,20 +14244,20 @@ msgid "" "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, " "<b>drag handles</b> to adjust meshes." msgstr "" -"<b>Trascinare</b> o <b>doppio clic</b> per creare un gradiente sull'oggetto " -"selezionato; <b>trascinare le maniglie</b> per modificare il gradiente." +"<b>Trascina</b> o <b>doppio clic</b> per creare un gradiente sull'oggetto " +"selezionato; <b>trascina le maniglie</b> per modificare il gradiente." #: ../src/tools-switch.cpp:106 msgid "" "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to " "zoom out." msgstr "" -"<b>Fare clic</b> o <b>trascinare una zona</b> per ingrandire, <b>Maiusc" +"<b>Clicca</b> o <b>seleziona una zona</b> per ingrandire, <b>Maiusc" "+clic</b> per rimpicciolire." #: ../src/tools-switch.cpp:107 msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects." -msgstr "" +msgstr "<b>Trascina</b> per misurare le dimensioni degli oggetti." #: ../src/tools-switch.cpp:108 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:285 msgid "" @@ -12340,14 +14265,14 @@ msgid "" "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -"<b>Fare clic</b> per impostare il colore di riempimento, <b>Maiusc+clic</b> " -"per impostare il colore del contorno; <b>trascinare</b> per prelevare il " +"<b>Clicca</b> per impostare il colore di riempimento, <b>Maiusc+clic</b> " +"per impostare il colore del contorno; <b>trascina</b> per prelevare il " "colore medio di un'area; con <b>Alt</b> per prelevare il colore inverso; " "<b>Ctrl+C</b> per copiare negli appunti il colore sotto al mouse" #: ../src/tools-switch.cpp:109 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." -msgstr "<b>Fare clic e trascinare</b> tra le forme per creare un connettore." +msgstr "<b>Clicca e trascina</b> tra le forme per creare un connettore." #: ../src/tools-switch.cpp:110 msgid "" @@ -12355,34 +14280,34 @@ msgid "" "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -"<b>Clic</b> per riempire un'area delimitata, <b>Maiusc+clic</b> per unire il " +"<b>Clicca</b> per riempire un'area delimitata, <b>Maiusc+clic</b> per unire il " "nuovo riempimento alla selezione attuale, <b>Ctrl+clic</b> per applicare al " "riempimento e al contorno dell'oggetto le impostazioni attuali." #: ../src/tools-switch.cpp:111 msgid "<b>Drag</b> to erase." -msgstr "<b>Trascinare</b> per cancellare." +msgstr "<b>Trascina</b> per cancellare." #: ../src/tools-switch.cpp:112 msgid "Choose a subtool from the toolbar" -msgstr "Selezionare una sottobarra dalla barra degli strumenti" +msgstr "Seleziona una sottobarra dalla barra degli strumenti" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:512 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:575 #, fuzzy msgid "Trace: %1. %2 nodes" -msgstr "Vettorizza: %d. %ld nodi" +msgstr "Vettorizza: %1. %2 nodi" #: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124 #: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:370 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:402 msgid "Select an <b>image</b> to trace" -msgstr "Selezionare una <b>immagine</b> da vettorizzare" +msgstr "Seleziona un'<b>immagine</b> da vettorizzare" #: ../src/trace/trace.cpp:94 msgid "Select only one <b>image</b> to trace" -msgstr "Selezionare una sola <b>immagine</b> da vettorizzare" +msgstr "Seleziona una sola <b>immagine</b> da vettorizzare" #: ../src/trace/trace.cpp:112 msgid "Select one image and one or more shapes above it" @@ -12430,7 +14355,7 @@ msgstr "Niente negli appunti." #: ../src/ui/clipboard.cpp:432 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." -msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare lo stile." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> a cui incollare lo stile." #: ../src/ui/clipboard.cpp:443 ../src/ui/clipboard.cpp:460 msgid "No style on the clipboard." @@ -12438,7 +14363,7 @@ msgstr "Nessun stile negli appunti." #: ../src/ui/clipboard.cpp:485 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." -msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare la dimensione." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> a cui incollare la dimensione." #: ../src/ui/clipboard.cpp:492 msgid "No size on the clipboard." @@ -12446,7 +14371,7 @@ msgstr "Nessuna dimensione negli appunti." #: ../src/ui/clipboard.cpp:545 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." -msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare l'effetto su tracciato." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> a cui incollare l'effetto su tracciato." #. no_effect: #: ../src/ui/clipboard.cpp:570 @@ -12500,6 +14425,7 @@ msgstr "about.svg" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:416 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Firas Hanife (FirasHanife@gmail.com)\n" "Luca Bruno (lucab@debian.org)\n" "Luca Ferretti (elle.uca@infinito.it)\n" "Francesco Ricci (tardo2002@libero.it)" @@ -12520,10 +14446,9 @@ msgstr "Distanza orizzontale minima (in unità px) tra i riquadri" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:422 -#, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_H:" -msgstr "_H" +msgstr "_H:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:430 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" @@ -12531,10 +14456,9 @@ msgstr "Distanza verticale minima (in unità px) tra i riquadri" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:432 -#, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_V:" -msgstr "V:" +msgstr "_V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855 @@ -12548,13 +14472,12 @@ msgid "Arrange connector network" msgstr "Sistema connettori rete" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:592 -#, fuzzy msgid "Exchange Positions" -msgstr "Posizione casuale" +msgstr "Scambia posizioni" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:626 msgid "Unclump" -msgstr " Sparpaglia " +msgstr "Sparpaglia" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:698 msgid "Randomize positions" @@ -12569,7 +14492,6 @@ msgid "Align text baselines" msgstr "Allinea linee del testo" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 -#, fuzzy msgid "Rearrange" msgstr "Ordinamento" @@ -12583,9 +14505,8 @@ msgid "Relative to: " msgstr "Relativo a: " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 -#, fuzzy msgid "_Treat selection as group: " -msgstr "Tratta la selezione come gruppo:" +msgstr "_Tratta selezione come gruppo: " #. Align #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 ../src/verbs.cpp:2937 @@ -12691,23 +14612,23 @@ msgstr "Distribuisce verticalmente le linee base del testo" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:373 msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Disponi ordinatamente i connettori di rete selezionati" +msgstr "Dispone ordinatamente i connettori di rete selezionati" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" -msgstr "" +msgstr "Scambia le posizioni degli oggetti selezionati - ordine di selezione" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" -msgstr "" +msgstr "Scambia le posizioni degli oggetti selezionati - ordine di impilamento" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" -msgstr "" +msgstr "Scambia le posizioni degli oggetti selezionati - rotazione oraria" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Rendi casuali i centri su entrambe le dimensioni" +msgstr "Rende casuali i centri su entrambe le dimensioni" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" @@ -12756,15 +14677,13 @@ msgid "Smallest object" msgstr "Oggetto più piccolo" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 -#, fuzzy msgid "Selection Area" -msgstr "Selezione" +msgstr "Area selezione" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:40 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Edit profile" -msgstr "Profilo dispositivo:" +msgstr "Modifica profilo" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53 msgid "Profile name:" @@ -12775,9 +14694,8 @@ msgid "Save" msgstr "Salva" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Add profile" -msgstr "Aggiungi filtro" +msgstr "Aggiungi profilo" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 msgid "_Symmetry" @@ -12856,7 +14774,7 @@ msgstr "<b>P6M</b>: riflessione + rotazione 60°" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Selezionare uno dei 17 gruppi di simmetria per le serie" +msgstr "Seleziona uno dei 17 gruppi di simmetria per le serie" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180 msgid "S_hift" @@ -13117,9 +15035,8 @@ msgstr "" "Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni colonna" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:608 -#, fuzzy msgid "<b>Opacity:</b>" -msgstr "Opacità:" +msgstr "<b>Opacità:</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" @@ -13271,7 +15188,6 @@ msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Preleva la componente Blu del colore" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872 -#, fuzzy msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "H" @@ -13281,7 +15197,6 @@ msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Preleva l'opacità del colore" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880 -#, fuzzy msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" @@ -13291,7 +15206,6 @@ msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Preleva la saturazione del colore" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888 -#, fuzzy msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" @@ -13473,7 +15387,7 @@ msgstr "<small>L'oggetto non ha cloni in serie.</small>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." -msgstr "Selezionare <b>un oggetto</b> di cui sparpagliare i cloni in serie." +msgstr "Seleziona <b>un oggetto</b> di cui sparpagliare i cloni in serie." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2119 msgid "Unclump tiled clones" @@ -13481,7 +15395,7 @@ msgstr "Sparpaglia cloni in serie" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2148 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." -msgstr "Selezionare <b>un oggetto</b> da cui rimuovere i cloni in serie" +msgstr "Seleziona <b>un oggetto</b> da cui rimuovere i cloni in serie" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2171 msgid "Delete tiled clones" @@ -13520,7 +15434,7 @@ msgstr "<small>Casualità:</small>" msgid "" "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" msgstr "" -"Colore: <b>%s</b>; <b>Clic</b> per impostare il riempimento, <b>Maiusc+clic</" +"Colore: <b>%s</b>; <b>Clicca</b> per impostare il riempimento, <b>Maiusc+clic</" "b> per impostare il contorno" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:509 @@ -13570,7 +15484,7 @@ msgstr "Ignora i messaggi di log" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:159 msgid "Metadata" -msgstr "Metadata" +msgstr "Metadati" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:160 @@ -13589,14 +15503,12 @@ msgstr "<b>Licenza</b>" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Use antialiasing" -msgstr "Antialias" +msgstr "Usa antialiasing" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 -#, fuzzy msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" -msgstr "Se attivo, i bordi sono sempre mostrati in cima al disegno" +msgstr "Se attivo, l'antialiasing verrà abilitato per il disegno" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "Show page _border" @@ -13625,15 +15537,16 @@ msgstr "" "sinistro" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Back_ground color:" -msgstr "Colore di sfondo" +msgstr "Colore di sfo_ndo:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "" "Color of the page background. Note: transparency setting ignored while " "editing but used when exporting to bitmap." msgstr "" +"Colore di sfondo della pagina. Nota: l'impostazione della trasparenza è " +"ignorata durante la modifica ma utilizzata nell'esportazione bitmap." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Border _color:" @@ -13805,17 +15718,15 @@ msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 -#, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_New" -msgstr "_Nuovo" +msgstr "_Nuova" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 msgid "Create new grid." msgstr "Crea nuova griglia." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 -#, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" @@ -13842,14 +15753,12 @@ msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Generale</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 -#, fuzzy msgid "<b>Page Size</b>" -msgstr "<b>Linea</b>" +msgstr "<b>Dimensione Pagina</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 -#, fuzzy msgid "<b>Display</b>" -msgstr "<b>a</b>" +msgstr "<b>Visualizzazione</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 msgid "<b>Guides</b>" @@ -13896,23 +15805,20 @@ msgid "Link Profile" msgstr "Collega profilo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Unlink Profile" -msgstr "Collega profilo" +msgstr "Scollega profilo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:710 msgid "Profile Name" msgstr "Nome profilo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:746 -#, fuzzy msgid "External scripts" -msgstr "Aggiungi script esterni..." +msgstr "Script esterni" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:747 -#, fuzzy msgid "Embedded scripts" -msgstr "Rimuovi griglia" +msgstr "Script incorporati" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:752 msgid "<b>External script files:</b>" @@ -13920,7 +15826,7 @@ msgstr "<b>File di script esterni:</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:754 msgid "Add the current file name or browse for a file" -msgstr "" +msgstr "Aggiunge il nome file attuale o cerca un file" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:763 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:852 @@ -13938,7 +15844,6 @@ msgid "<b>Embedded script files:</b>" msgstr "<b>File di script esterni:</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:843 -#, fuzzy msgid "New" msgstr "Nuovo" @@ -13948,61 +15853,54 @@ msgid "Script id" msgstr "Script" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:928 -#, fuzzy msgid "<b>Content:</b>" -msgstr "<b>Esponente:</b>" +msgstr "<b>Contenuto:</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1045 -#, fuzzy msgid "_Save as default" -msgstr "Imposta come predefinito" +msgstr "_Salva come predefinito" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1046 msgid "Save this metadata as the default metadata" -msgstr "" +msgstr "Salva questi metadati come predefiniti" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1047 -#, fuzzy msgid "Use _default" -msgstr "Impostazioni predefinita del sistema" +msgstr "Usa impostazioni pre_definite" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1048 msgid "Use the previously saved default metadata here" -msgstr "" +msgstr "Usa i metadati precedentemente salvati come predefiniti" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1121 msgid "Add external script..." -msgstr "Aggiungi script esterni..." +msgstr "Aggiungi script esterno..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1160 -#, fuzzy msgid "Select a script to load" -msgstr "L'elemento non è una forma o un tracciato" +msgstr "Seleziona uno script da caricare" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1188 -#, fuzzy msgid "Add embedded script..." -msgstr "Aggiungi script esterni..." +msgstr "Aggiungi script incorporato..." #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1219 msgid "Remove external script" -msgstr "Rimuovi script esterni" +msgstr "Rimuovi script esterno" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1249 -#, fuzzy msgid "Remove embedded script" -msgstr "Rimuovi griglia" +msgstr "Rimuovi script incorporato" #. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text()); #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 -#, fuzzy msgid "Edit embedded script" -msgstr "Rimuovi griglia" +msgstr "Modifica script incorporato" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1429 msgid "<b>Creation</b>" @@ -14044,14 +15942,12 @@ msgid "Units:" msgstr "Unità:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 -#, fuzzy msgid "_Export As..." -msgstr "_Esporta bitmap..." +msgstr "_Esporta come..." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 -#, fuzzy msgid "B_atch export all selected objects" -msgstr "Esporta separatamente tutti gli oggetti selezionati" +msgstr "Esporta se_paratamente tutti gli oggetti selezionati" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 msgid "" @@ -14063,9 +15959,8 @@ msgstr "" "domande!)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Hide a_ll except selected" -msgstr "Nascondi tutto tranne la selezione" +msgstr "Nascondi _tutto tranne la selezione" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" @@ -14073,22 +15968,20 @@ msgstr "" "Nasconde tutti gli oggetti nell'immagine esportata tranne quelli selezionati" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Close when complete" -msgstr "Salvataggio automatico completato." +msgstr "Chiudi al completamento" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 msgid "Once the export completes, close this dialog" -msgstr "" +msgstr "Una volta completata l'esportazione, chiude questa finestra" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:180 msgid "_Export" msgstr "_Esporta" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:198 -#, fuzzy msgid "<b>Export area</b>" -msgstr "<big><b>Area da esportare</b></big>" +msgstr "<b>Area da esportare</b>" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:237 msgid "_x0:" @@ -14115,9 +16008,8 @@ msgid "Hei_ght:" msgstr "Alte_zza:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:272 -#, fuzzy msgid "<b>Image size</b>" -msgstr "<b>Linea</b>" +msgstr "<b>Dimensione immagine</b>" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:290 ../src/ui/dialog/export.cpp:301 msgid "pixels at" @@ -14133,27 +16025,26 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Altezza:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:309 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:317 -#, fuzzy msgid "<b>_Filename</b>" -msgstr "<big><b>Nome del _file</b></big>" +msgstr "<b>Nome del _file</b>" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:359 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Esporta il file bitmap con queste impostazioni" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" msgstr[0] "Esporta separatamente %d oggetto selezionato" -msgstr[1] "Esporta separatamente questi %d oggetti selezionati" +msgstr[1] "Esporta separatamente %d oggetti selezionati" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:928 msgid "Export in progress" @@ -14165,7 +16056,6 @@ msgid "No items selected." msgstr "Nessun filtro selezionato" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1022 ../src/ui/dialog/export.cpp:1024 -#, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "Esportazione di %d file" @@ -14187,21 +16077,19 @@ msgstr "Impossibile esportare col nome del file %s. \n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 #, c-format msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." -msgstr "" +msgstr "Esportati correttamente <b>%d</b> file di <b>%d</b> oggetti selezionati." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 -#, fuzzy msgid "You have to enter a filename." -msgstr "Bisogna inserire il nome del file" +msgstr "Bisogna inserire il nome del file." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Bisogna inserire il nome del file" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1119 -#, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." -msgstr "L'area di esportazione selezionata non è valida" +msgstr "L'area di esportazione selezionata non è valida." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 msgid "The chosen area to be exported is invalid" @@ -14214,19 +16102,18 @@ msgstr "La cartella %s non esiste o non è una cartella.\n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1149 ../src/ui/dialog/export.cpp:1151 -#, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" -msgstr "Sto esportando %s (%lu x %lu) " +msgstr "Sto esportando %1 (%2 x %3) " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1177 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." -msgstr "Modifica del parametro <b>%s</b>." +msgstr "Disegno esportato in <b>%s</b>." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1181 #, fuzzy msgid "Export aborted." -msgstr "Esportazione in avanzamento" +msgstr "Esportazione fallita." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1303 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 #: ../src/verbs.cpp:2358 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123 @@ -14437,9 +16324,8 @@ msgid "No file selected" msgstr "Nessun file selezionato" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62 -#, fuzzy msgid "_Fill" -msgstr "Riempimento" +msgstr "_Riempimento" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 msgid "Stroke _paint" @@ -14474,7 +16360,7 @@ msgstr "Selezionato elemento SVG" #. TODO: any image, not just svg #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:729 msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Selezionare un'immagine da usare come input per feImage" +msgstr "Seleziona un'immagine da usare come input per feImage" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:821 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." @@ -14696,25 +16582,21 @@ msgid "Value(s):" msgstr "Valore:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847 -#, fuzzy msgid "R:" -msgstr "Rx:" +msgstr "R:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359 -#, fuzzy msgid "G:" -msgstr "_G" +msgstr "G:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849 -#, fuzzy msgid "B:" -msgstr "_B" +msgstr "B:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850 -#, fuzzy msgid "A:" -msgstr "_A" +msgstr "A:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 @@ -15002,7 +16884,7 @@ msgstr "Seme:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "Il seme iniziale per il generatore di numeri pseudo-casuali." +msgstr "Il seme iniziale per il generatore di numeri pseudo-casuali." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931 msgid "Add filter primitive" @@ -15024,7 +16906,7 @@ msgid "" msgstr "" "Il filtro <b>feColorMatrix</b> applica una matrice di trasformazione al " "colore di ogni pixel. Questo permette di creare effetti per trasformare " -"oggetti in scala di grigi, cambiare la saturazione o la tinta del colore." +"oggetti in scala di grigi, cambiare la saturazione o la tonalità del colore." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956 msgid "" @@ -15185,176 +17067,151 @@ msgstr "Imposta l'attributo primitiva del filtro" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "F_ind:" -msgstr "" +msgstr "_Trova:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" msgstr "" -"Trova oggetti in base al contenuto testuale (corrispondenza esatta o " +"Trova oggetti in base al loro contenuto o proprietà (corrispondenza esatta o " "parziale)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -#, fuzzy msgid "R_eplace:" -msgstr "Rimpiazza:" +msgstr "_Sostituisci:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Replace match with this value" -msgstr "Duplica oggetti, con Maiusc per eliminare" +msgstr "Sostituisci occorrenza con questo valore" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "_All" -msgstr "" +msgstr "_Tutti" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Search in all layers" -msgstr "Seleziona tutto in ogni livello" +msgstr "Cerca in tutti i livelli" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Current _layer" -msgstr "Livello attuale" +msgstr "_Livello attuale" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Limita la ricerca al livello attuale" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Sele_ction" -msgstr "Selezione" +msgstr "Sele_zione" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Limita la ricerca alla selezione attuale" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Search in text objects" -msgstr "Cerca testi" +msgstr "Cerca nei testi" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -#, fuzzy msgid "_Properties" -msgstr "Proprietà %s" +msgstr "_Proprietà" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" -msgstr "" +msgstr "Cerca nelle proprietà, stili, attributi e id dell'oggetto" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Search in" -msgstr "Cerca" +msgstr "Cerca in" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "Esamina" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Case sensiti_ve" -msgstr "Area di azione:" +msgstr "Distingui _maiuscole" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Match upper/lower case" -msgstr "" +msgstr "Abbina lettere maiuscole/minuscole" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -#, fuzzy msgid "E_xact match" -msgstr "Estrai immagine" +msgstr "Abbinamento _preciso" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Match whole objects only" -msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati" +msgstr "Abbina solo oggetti completi" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Include _hidden" -msgstr "Includi nascosti" +msgstr "Includi _nascosti" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Include nella ricerca gli oggetti nascosti" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Include loc_ked" -msgstr "Includi bloccati" +msgstr "Includi blo_ccati" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Include nella selezione gli oggetti bloccati" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 -#, fuzzy msgid "General" -msgstr "<b>Generale</b>" +msgstr "Generale" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 -#, fuzzy msgid "_ID" -msgstr "_ID: " +msgstr "_ID" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Search id name" -msgstr "Cerca immagini" +msgstr "Cerca nome id" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Attribute _name" -msgstr "Nome attributo" +msgstr "_Nome attributo" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Search attribute name" -msgstr "Nome attributo" +msgstr "Cerca nome attributo" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Attri_bute value" -msgstr "Valore attributo" +msgstr "Valore attri_buto" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Search attribute value" -msgstr "Valore attributo" +msgstr "Cerca valore attributo" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 -#, fuzzy msgid "_Style" -msgstr "_Stile: " +msgstr "_Stile" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Search style" -msgstr "Cerca cloni" +msgstr "Cerca stile" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "F_ont" -msgstr "" +msgstr "C_arattere" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Search fonts" -msgstr "Cerca cloni" +msgstr "Cerca caratteri" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Properties" -msgstr "Proprietà %s" +msgstr "Proprietà" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 msgid "All types" msgstr "Tutti i tipi" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Search all object types" msgstr "Cerca oggetti di tutti i tipi" @@ -15416,7 +17273,6 @@ msgstr "Cerca gruppi" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:107 -#, fuzzy msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "Cloni" @@ -15443,33 +17299,28 @@ msgid "Search offset objects" msgstr "Cerca proiezioni dell'oggetto" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Object types" -msgstr "Tipo oggetto" +msgstr "Tipi oggetto" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 msgid "_Find" msgstr "_Trova" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Select all objects matching the selection criteria" msgstr "Cerca oggetti corrispondenti a tutti i campi spuntati" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 -#, fuzzy msgid "_Replace All" -msgstr "Rimpiazza" +msgstr "_Sostituisci tutti" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Replace all matches" -msgstr "Sostituisci testo" +msgstr "Sostituisci tutte le occorrenze" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:775 -#, fuzzy msgid "Nothing to replace" -msgstr "Niente da ripetere." +msgstr "Niente da sostituire" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:816 @@ -15491,43 +17342,37 @@ msgstr "parziale" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:822 -#, fuzzy msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" -msgstr[0] "Rimpiazza" -msgstr[1] "Rimpiazza" +msgstr[0] "%1 occorrenza sostituita" +msgstr[1] "%1 occorrenze sostituite" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:826 -#, fuzzy msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" -msgstr[0] "Nessun oggetto trovato" -msgstr[1] "Nessun oggetto trovato" +msgstr[0] "%1 oggetto trovato" +msgstr[1] "%1 oggetti trovati" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:837 -#, fuzzy msgid "Replace text or property" -msgstr "Imposta proprietà delle guide" +msgstr "Sostituisci testo o proprietà" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:841 -#, fuzzy msgid "Nothing found" -msgstr "Niente da annullare." +msgstr "Nessuno trovato" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:846 msgid "No objects found" msgstr "Nessun oggetto trovato" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:867 -#, fuzzy msgid "Select an object type" -msgstr "Duplica gli oggetti selezionati" +msgstr "Seleziona un tipo di oggetto" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:885 -#, fuzzy msgid "Select a property" -msgstr "Imposta proprietà delle guide" +msgstr "Seleziona una proprietà" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:87 msgid "" @@ -15566,19 +17411,16 @@ msgid "inherited" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Arabic" -msgstr "Arabo (ar)" +msgstr "Arabo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Armenian" -msgstr "Armeno (hy)" +msgstr "Armeno" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Bengali" -msgstr "Bengalese (bn)" +msgstr "Bengalese" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 #, fuzzy @@ -15586,9 +17428,8 @@ msgid "Bopomofo" msgstr "Riverbero" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Cherokee" -msgstr "Cromatura" +msgstr "Cherokee" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 #, fuzzy @@ -15598,12 +17439,12 @@ msgstr "Copiato" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:22 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Cirillico" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 #, fuzzy msgid "Deseret" -msgstr "D_eseleziona" +msgstr "Deseleziona" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Devanagari" @@ -15614,9 +17455,8 @@ msgid "Ethiopic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Georgian" -msgstr "Origine guida" +msgstr "Georgiano" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 #, fuzzy @@ -15624,17 +17464,16 @@ msgid "Gothic" msgstr "Accrescimento" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Verde" +msgstr "Greco" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Gujarati" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Gurmukhi" -msgstr "" +msgstr "Gurmukhi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 #, fuzzy @@ -15647,9 +17486,8 @@ msgid "Hangul" msgstr "angolo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Hebrew" -msgstr "Ebreo (he)" +msgstr "Ebraico" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Hiragana" @@ -15660,14 +17498,12 @@ msgid "Kannada" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Katakana" -msgstr "Catalano (ca)" +msgstr "Catalano" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Khmer" -msgstr "Khmer (km)" +msgstr "Khmer" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 #, fuzzy @@ -15675,18 +17511,16 @@ msgid "Lao" msgstr "Aspetto" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Latin" -msgstr "Satinato" +msgstr "Latino" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Malayalam" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Mongolian" -msgstr "Mongolo (mn)" +msgstr "Mongolo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Myanmar" @@ -15706,9 +17540,8 @@ msgid "Oriya" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Runic" -msgstr "Arrotondamento" +msgstr "Runico" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 #, fuzzy @@ -15717,12 +17550,11 @@ msgstr "Singolo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Syriac" -msgstr "" +msgstr "Siriaco" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Tamil" -msgstr "Piastrella" +msgstr "Tamil" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Telugu" @@ -15734,14 +17566,12 @@ msgid "Thaana" msgstr "Tartan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Thai" -msgstr "Tailandese (th)" +msgstr "Tailandese" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Tibetan" -msgstr "Tartan" +msgstr "Tibetano" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 msgid "Canadian Aboriginal" @@ -15770,13 +17600,12 @@ msgid "Tagbanwa" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Braille" -msgstr "Parallelo" +msgstr "Braille" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 msgid "Cypriot" -msgstr "" +msgstr "Cipriota" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 msgid "Limbu" @@ -15916,7 +17745,7 @@ msgstr "Mediana" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 msgid "Basic Latin" -msgstr "" +msgstr "Latino di base" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 #, fuzzy @@ -15925,16 +17754,16 @@ msgstr "Segmento" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Latin Extended-A" -msgstr "" +msgstr "Latino esteso A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Latin Extended-B" -msgstr "" +msgstr "Latino esteso B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 #, fuzzy msgid "IPA Extensions" -msgstr "Este_nsioni" +msgstr "Estensioni" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 #, fuzzy @@ -15983,9 +17812,8 @@ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Khmer Symbols" -msgstr "Khmer (km)" +msgstr "Simboli Khmer" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 msgid "Tai Tham" @@ -15994,12 +17822,12 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 #, fuzzy msgid "Vedic Extensions" -msgstr "Este_nsioni" +msgstr "Estensioni" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 #, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "Informazioni sulle e_stensioni" +msgstr "Informazioni sulle estensioni" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 msgid "Phonetic Extensions Supplement" @@ -16015,7 +17843,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 msgid "Greek Extended" -msgstr "" +msgstr "Greco esteso" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 #, fuzzy @@ -16028,7 +17856,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 msgid "Currency Symbols" -msgstr "" +msgstr "Simboli di valuta" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" @@ -16039,18 +17867,16 @@ msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Number Forms" -msgstr "Numero di righe" +msgstr "Moduli numeri" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Arrows" -msgstr "Errori" +msgstr "Frecce" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 msgid "Mathematical Operators" -msgstr "" +msgstr "Operatori matematici" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 #, fuzzy @@ -16081,12 +17907,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Geometric Shapes" -msgstr "" +msgstr "Forme geometriche" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "Varie:" +msgstr "Simboli vari" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Dingbats" @@ -16126,7 +17951,7 @@ msgstr "Trucchi vari" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Latin Extended-C" -msgstr "" +msgstr "Latino esteso C" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 #, fuzzy @@ -16139,7 +17964,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Cyrillic Extended-A" -msgstr "" +msgstr "Cirillico esteso A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Supplemental Punctuation" @@ -16230,7 +18055,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Latin Extended-D" -msgstr "" +msgstr "Latino esteso D" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Common Indic Number Forms" @@ -16330,29 +18155,25 @@ msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 -#, fuzzy msgid "Specials" -msgstr "Spirali" +msgstr "Speciali" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Script: " -msgstr "Script" +msgstr "Testo: " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:414 -#, fuzzy msgid "Range: " -msgstr "angolo" +msgstr "Insieme: " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:497 -#, fuzzy msgid "Append" -msgstr "Calamaio" +msgstr "Aggiungi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:618 #, fuzzy msgid "Append text" -msgstr "Inserimento testo" +msgstr "Aggiungi testo" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:351 msgid "Arrange in a grid" @@ -16366,9 +18187,8 @@ msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:589 -#, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns." -msgstr "La spaziatura orizzontale tra le colonne (unità px)" +msgstr "Spaziatura orizzontale tra le colonne." #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:590 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 @@ -16378,23 +18198,20 @@ msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:590 -#, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows." -msgstr "Spaziatura verticale tra le righe (unità px)" +msgstr "Spaziatura verticale tra le righe." #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:637 -#, fuzzy msgid "_Rows:" -msgstr "Righe:" +msgstr "_Righe:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:646 msgid "Number of rows" msgstr "Numero di righe" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650 -#, fuzzy msgid "Equal _height" -msgstr "Altezza uguale" +msgstr "_Altezza uguale" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:661 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" @@ -16402,18 +18219,16 @@ msgstr "Se non impostata, ogni riga ha l'altezza del suo oggetto più alto" #. #### Number of columns #### #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:677 -#, fuzzy msgid "_Columns:" -msgstr "Colonne:" +msgstr "_Colonne:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 msgid "Number of columns" msgstr "Numero di colonne" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:690 -#, fuzzy msgid "Equal _width" -msgstr "Larghezza uguale" +msgstr "_Larghezza uguale" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:700 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" @@ -16422,20 +18237,17 @@ msgstr "" #. Anchor selection widget #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:711 -#, fuzzy msgid "Alignment:" -msgstr "Allinea a sinistra" +msgstr "Allineamento:" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:720 -#, fuzzy msgid "_Fit into selection box" -msgstr "Adatta al riquadro della selezione" +msgstr "_Adatta al riquadro della selezione" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:727 -#, fuzzy msgid "_Set spacing:" -msgstr "Imposta Spaziatura:" +msgstr "Imposta _spaziatura:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Rela_tive change" @@ -16446,30 +18258,26 @@ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "Sposta o ruota la guida in maniera relativa alle impostazioni attuali" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 -#, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_X:" -msgstr "X:" +msgstr "_X:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 -#, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_Y:" -msgstr "Y:" +msgstr "_Y:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 -#, fuzzy msgid "_Label:" -msgstr "Etichet_ta" +msgstr "Etichet_ta:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 msgid "Optionally give this guideline a name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 -#, fuzzy msgid "_Angle:" -msgstr "Angolo:" +msgstr "_Angolo:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130 msgid "Set guide properties" @@ -16495,79 +18303,75 @@ msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Magnified:" -msgstr "Ordine" +msgstr "Ingrandita:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Actual Size:" -msgstr "Attuazione:" +msgstr "Dimensione effettiva:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:245 -#, fuzzy msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" -msgstr "Selezione" +msgstr "Sele_zione" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:247 msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Solo selezione o l'intero documento" +msgstr "Solo la selezione o l'intero documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "Show selection cue" msgstr "Mostra suggerimento di selezione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Qualsiasi elemento selezionato mostra un suggerimento di selezione (lo " "stesso del selettore)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Abilita l'editor di gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" "L'elemento selezionato mostra i controlli per la modifica del gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "" "Nella conversione a guide usa gli spigoli invece del riquadro dell'oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 #, fuzzy msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" "Convertendo un'oggetto in guide verranno usati gli spigoli reali " -"dell'oggetto (riproducendone la forma) invece del suo riquadro" +"dell'oggetto (riproducendone la forma) invece del suo riquadro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Ctrl+click _dot size:" -msgstr "Dimensione punto con Ctrl+clic:" +msgstr "Dimensione _punto con Ctrl+clic:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "times current stroke width" msgstr "volte la larghezza attuale del contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" "Dimensione dei punti creati con Ctrl+clic (relativi alla larghezza del " "contorno attuale)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." msgstr "<b>Nessun elemento selezionato</b> da cui prendere lo stile." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 msgid "" "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " "objects." @@ -16575,258 +18379,252 @@ msgstr "" "<b>Più di un elemento selezionato.</b> Impossibile prendere lo stile da più " "oggetti." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 msgid "Style of new objects" -msgstr "Stile dei nuovi rettangoli" +msgstr "Stile dei nuovi oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "Last used style" msgstr "Ultimo stile usato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Applica l'ultimo stile applicato ad un oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "This tool's own style:" msgstr "Stile di questo strumento:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" "Ogni strumento può salvare il proprio stile per applicarlo agli oggetti che " -"saranno creati. Usare il bottone sotto per impostarlo." +"saranno creati. Usa il bottone sotto per impostarlo." #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 msgid "Take from selection" msgstr "Prendi dalla selezione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Lo stile di questo strumento per i nuovi oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Imposta lo stile del (primo) elemento selezionato come stile di questo " "strumento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 msgid "Bounding box to use" -msgstr "Riquadro da usare:" +msgstr "Riquadro da usare" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 msgid "Visual bounding box" msgstr "Riquadro visivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" "Questo riquadro include la larghezza dei contorni, i delimitatori, i margini " "dei filtri, ecc." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Riquadro geometrico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Questo riquadro include solo il tracciato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "Conversion to guides" -msgstr "Conversione in guide:" +msgstr "Conversione in guide" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Mantieni gli oggetti dopo averli convertiti in guide" +msgstr "Mantieni oggetti dopo averli convertiti in guide" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" -msgstr "Non cancellare l'oggetto dopo la conversione in guide" +msgstr "Nella conversione di un oggetto in guide, non cancellare " +"l'oggetto dopo la conversione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Tratta gruppi come un singolo oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" msgstr "" "Tratta i gruppi come un singolo oggetto durante la conversione in guide " -"piuttosto che convertire ogni componente separatamente." +"piuttosto che convertire ogni componente separatamente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 msgid "Average all sketches" msgstr "Media tutti i disegni a mano libera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Width is in absolute units" msgstr "La larghezza è in unità assolute" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 msgid "Select new path" msgstr "Seleziona nuovo tracciato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Non attaccare i connettori agli oggetti testuali" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "Selector" msgstr "Selettore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "When transforming, show" -msgstr "Durante la trasformazione, mostra:" +msgstr "Durante la trasformazione, mostra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Objects" msgstr "Oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Mostra l'oggetto attuale durante il movimento o la trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "Box outline" msgstr "Riquadro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Mostra solo il riquadro dell'oggetto durante il movimento o la trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Per-object selection cue" -msgstr "Suggerimento di selezione ad oggetto:" +msgstr "Suggerimento di selezione ad oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Nessuna indicazione di selezione ad oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Mark" msgstr "Segno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Ogni oggetto selezionato ha un segno a forma di diamante nell'angolo " "superiore sinistro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Box" msgstr "Riquadro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Ogni oggetto selezionato mostra il proprio riquadro" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "Node" msgstr "Nodo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Path outline" -msgstr "Scheletro tracciato:" +msgstr "Scheletro tracciato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 msgid "Path outline color" msgstr "Colore scheletro tracciato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "" -"Selezionare il colore da usare per mostrare lo scheletro del tracciato." +"Seleziona il colore da usare per mostrare lo scheletro del tracciato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "Always show outline" -msgstr "Mostra scheletro" +msgstr "Mostra sempre scheletro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" -msgstr "" +msgstr "Mostra lo scheletro per tutti i tracciati, non solo tracciati " +"invisibili" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Update outline when dragging nodes" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna scheletro durante il trascinamento dei nodi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" msgstr "" +"Aggiorna lo scheletro durante il trascinamento o la trasformazione dei nodi; " +"se disabilitato, lo scheletro sarà aggiornato al completamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Update paths when dragging nodes" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna tracciati durante il trascinamento dei nodi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" msgstr "" +"Aggiorna i tracciati durante il trascinamento o la trasformazione dei nodi; " +"se disabilitato, i tracciati saranno aggiornati al completamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 #, fuzzy msgid "Show temporary path outline" msgstr "Contorno smussato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 #, fuzzy msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "" "Al passaggio del mouse sul tracciato, ne evidenzia brevemente lo scheletro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 #, fuzzy msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "Mostra lo scheletro di un tracciato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "_Flash time:" -msgstr "Tempo di evidenziazione" +msgstr "Tempo di _evidenziazione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " @@ -16834,103 +18632,97 @@ msgid "" msgstr "" "Specifica per quanto la traccia del tracciato resta visibile dopo il " "passaggio del mouse (in millisecondi). Specificando 0 la traccia resterà " -"visibile finché il mouse è sopra il tracciato." +"visibile finché il mouse è sopra il tracciato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Editing preferences" -msgstr "Preferenze gradiente" +msgstr "Preferenze modifica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 #, fuzzy msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 #, fuzzy msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 #, fuzzy msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "Cancella nodi preservando la forma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" msgstr "" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 msgid "Tweak" msgstr "Ritocco" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "Object paint style" -msgstr "Baricentro oggetto" +msgstr "Stile tinta oggetto" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631 msgid "Zoom" -msgstr "Ingrandimento" +msgstr "Ingranditore" #. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2678 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2678 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Misura" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 msgid "Ignore first and last points" -msgstr "" +msgstr "Ignora primo e ultimo punto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " "intersections will be displayed." msgstr "" +"La parte iniziale e finale dello strumento di misurazione non sarà " +"usata per calcolare lunghezze. Solo le lunghezze di intersezione " +"saranno mostrate." #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "Shapes" msgstr "Forme" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 -msgid "Pencil" -msgstr "Pastello" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "Sketch mode" msgstr "Modalità bozzetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" "Se attivo, il bozzetto finale sarà la media di tutti i bozzetti disegnati, " -"invece di fare la media tra il vecchio risultato e l'ultimo disegnato." +"invece di fare la media tra il vecchio risultato e l'ultimo disegnato" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485 msgid "Pen" msgstr "Penna" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "Calligraphy" msgstr "Pennino" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -16939,7 +18731,7 @@ msgstr "" "indipendentemente dallo zoom; altrimenti la larghezza dipende dalla zoom, " "ossia sembrerà uguale a qualsiasi ingrandimento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" @@ -16948,152 +18740,153 @@ msgstr "" "la selezione precedente)" #. Text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2670 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2670 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Testo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Show font samples in the drop-down list" -msgstr "" +msgstr "Mostra esempi di carattere nella lista a discesa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" +"Mostra gli esempi dei carattere a fianco dei relativi nomi nella lista " +"a discesa nella barra di testo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 #, fuzzy msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "Mostra il bottone di chiusura nelle sottofinestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Pixel" msgstr "Pixel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Pica" msgstr "Pica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Millimeter" msgstr "Millimetro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Centimeter" msgstr "Centimetro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Inch" msgstr "Pollice" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Em square" msgstr "Riquadro Em" #. , _("Ex square"), _("Percent") #. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 msgid "Text units" -msgstr "Input testo" +msgstr "Unità testo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Text size unit type:" -msgstr "Testo: Cambia stile" +msgstr "Unità dimensione testo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" +msgstr "Imposta l'unità usata nella barra degli strumenti di testo e " +"nelle finestre di testo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "" "Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to " "file" msgstr "" #. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "Spirale" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Eraser" msgstr "Gomma" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Paint Bucket" msgstr "Secchiello" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:152 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:320 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Disabilita condivisione definizioni di gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" "Quando impostato, le definizioni di gradiente vengono automaticamente " -"duplicate quando modificate; deselezionare per abilitare la condivisione " +"duplicate quando modificate; deseleziona per abilitare la condivisione " "delle definizioni di gradiente, affinché la modifica di un oggetto " "condizioni gli altri oggetti che usano lo stesso gradiente." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Editor di gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Linear gradient _angle:" -msgstr "Gradiente lineare di riempimento" +msgstr "_Angolo gradiente lineare:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" +"Angolo predefinito dei nuovi gradienti lineari in gradi (senso orario da " +"orizzontale)" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "Dropper" msgstr "Contagocce" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "Connector" msgstr "Connettore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Se attivo, il punto di attacco del connettore non verrà mostrato per gli " @@ -17101,370 +18894,361 @@ msgstr "" #. LPETool #. disabled, because the LPETool is not finished yet. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 #, fuzzy msgid "LPE Tool" msgstr "Strumento LPE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "System default" msgstr "Impostazioni predefinita del sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanese (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Amharic (am)" msgstr "Amarico (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arabo (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armeno (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azero (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Basque (eu)" msgstr "Basco (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Bielorusso (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgaro (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengalese (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" -msgstr "Bengalese (bn)" +msgstr "Bengalese/Bangladesh (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretone (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Catalano (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Catalano valenziano (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Cinese/Cina (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Cinese/Taiwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Croato (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Czech (cs)" msgstr "Ceco (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Danish (da)" msgstr "Danese (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Olandese (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "German (de)" msgstr "Tedesco (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Greek (el)" msgstr "Greco (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "English (en)" msgstr "Inglese (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Inglese/Australia (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Inglese/Canada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Inglese/Gran Bretagna (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estone (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Farsi (fa)" -msgstr "Amarico (am)" +msgstr "Persiano (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finlandese (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "French (fr)" msgstr "Francese (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Irish (ga)" msgstr "Irlandese (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galiziona (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Ebreo (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Ungherese (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonesiano (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Italian (it)" msgstr "Italiano (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Giapponese (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarwanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Korean (ko)" msgstr "Koreano (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Lituano (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Latvian (lv)" -msgstr "Lituano (lt)" +msgstr "Lettone (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Macedone (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongolo (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepalese (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norvegese Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norvegese Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Panjabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Polish (pl)" msgstr "Polacco (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portoghese (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portoghese Brasiliano (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Rumeno (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Russian (ru)" -msgstr "Russo (ru)" +msgstr "Russo (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbo (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbo in caratteri latini (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slovacco (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Sloveno (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Spanish (es)" msgstr "Spagnolo (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Spagnolo messicano (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Svedese (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Telugu (te_IN)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Thai (th)" msgstr "Tailandese (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turco (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ucraino (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamita (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Lingua (richiede riapertura):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Imposta la lingua per i menu e il formato dei numeri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Large" msgstr "Grande" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Small" msgstr "Piccola" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Smaller" msgstr "Più piccola" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "Toolbox icon size:" -msgstr "Dimensione icone barra degli strumenti" +msgstr "Dimensione icone barra degli strumenti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" "Imposta la dimensione delle icone degli strumenti (richiede riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 msgid "Control bar icon size:" -msgstr "Dimensione icone barra dei controlli" +msgstr "Dimensione icone barra dei controlli:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "Imposta la dimensione delle icone nella barra dei controlli degli strumenti " "(richiede riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Secondary toolbar icon size:" -msgstr "Dimensione icone barra secondaria" +msgstr "Dimensione icone barra secondaria:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Imposta la dimensione delle icone nella barre secondarie (richiede " "riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Work-around color sliders not drawing" -msgstr "Evita problemi di visualizzazione barre di colore." +msgstr "Evita problemi di visualizzazione barre di colore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" "Quando attivo, cerca di evitare i problemi nella visualizzazione delle barre " -"di colore dovuti ad alcuni temi GTK." +"di colore dovuti ad alcuni temi GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Clear list" msgstr "Pulisci lista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" -msgstr "Numero massimo di documenti recenti:" +msgstr "Numero massimo di documenti _recenti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -17472,12 +19256,11 @@ msgstr "" "Imposta la lunghezza massima della lista Apri recente del menu File, o " "pulisce la lista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "_Zoom correction factor (in %):" -msgstr "Fattore di correzione ingrandimento (in %):" +msgstr "Fattore di correzione _ingrandimento (in %):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -17488,23 +19271,23 @@ msgstr "" "ridimensiona 1:1, 1:2 o simili, per visualizzare gli oggetti nelle loro " "dimensioni reali" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Mostra le informazioni sulle primitive dei filtri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 #, fuzzy msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " @@ -17513,128 +19296,121 @@ msgstr "" "Mostra le icone e le descrizioni per le primitive dei filtri disponibili " "nella finestra dei filtri." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgid "Icons only" -msgstr "Colore delle linee guida" +msgstr "Solo icone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgid "Text only" -msgstr "Input testo" +msgstr "Solo testo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgid "Icons and text" -msgstr "Dentro e fuori" +msgstr "Icone e testo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Lingua (richiede riapertura):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(richiede riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" #. Windows -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Salva e imposta le dimensioni della finestra per ogni documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Salva e riutilizza la dimensione dell'ultima finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Non salvare la dimensione della finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 msgid "Dockable" msgstr "Fissabile" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Le sottofinestre vengono nascoste nella barra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Salva e imposta le dimensioni della finestra per ogni documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Adatta al ridimensionamento della finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Mostra il bottone di chiusura nelle sottofinestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Aggressive" msgstr "Aggressivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Maximized" -msgstr "Ottimizza" +msgstr "Massimizzata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Default window size:" -msgstr "Impostazioni predefinite griglia" +msgstr "Dimensione finestra predefinita:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 msgid "Set the default window size" -msgstr "Crea gradiente predefinito" +msgstr "Imposta la dimensione finestra predefinita" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "Saving window geometry (size and position)" -msgstr "Salvataggio geometria finestra (dimensione e posizione):" +msgstr "Salvataggio geometria finestra (dimensione e posizione)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" "Permette al gestore di finestre di determinare la posizione di tutte le " "finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -17642,7 +19418,7 @@ msgstr "" "Ricorda e usa l'ultima geometria della finestra (salva la geometria nelle " "preferenze dell'utente)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -17650,82 +19426,76 @@ msgstr "" "Salva e reimposta la geometria della finestra di ogni documento (salva la " "geometria nel documento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "Mostra la finestra all'avvio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "Dialog behavior (requires restart)" -msgstr "Comportamento sottofinestre (richiede riapertura):" +msgstr "Comportamento sottofinestre (richiede riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "Destinazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Risalto delle sottofinestre:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Le sottofinestre sono trattate come finestre normali" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Le sottofinestre stanno davanti alla finestra del documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Come Normale, ma funziona meglio con alcuni gestori di finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 msgid "Dialog Transparency" -msgstr "Trasparenza finestre:" +msgstr "Trasparenza finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 msgid "_Opacity when focused:" -msgstr "Opacità con il focus:" +msgstr "_Opacità con il focus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 msgid "Opacity when _unfocused:" -msgstr "Opacità senza il focus:" +msgstr "Opacità _senza il focus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 msgid "_Time of opacity change animation:" -msgstr "Durata dell'animazione di cambio opacità:" +msgstr "_Durata dell'animazione di cambio opacità:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Varie:" +msgstr "Varie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Le sottofinestre non verranno mostrate nella barra del gestore di finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -17736,134 +19506,132 @@ msgstr "" "preimpostato, potrà essere cambiato per ciascuna finestra usando il bottone " "sopra la barra di scorrimento di destra)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" "Determina se le sottofinestre hanno il bottone di chiusura (richiede " "riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 msgid "Windows" msgstr "Finestre" #. Grids -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "Line color when zooming out" -msgstr "" +msgstr "Colore linee durante riduzione ingrandimento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "Se impostate e rimpicciolito, le linee della griglia saranno mostrate con " "colori normali invece che con quelli delle linee principali." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "Se impostate e rimpicciolito, le linee della griglia saranno mostrate con " "colori normali invece che con quelli delle linee principali." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 msgid "Default grid settings" msgstr "Impostazioni predefinite griglia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Grid units:" msgstr "Unità della griglia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "Origin X:" msgstr "Origine X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "Origin Y:" msgstr "Origine Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Spacing X:" msgstr "Spaziatura X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 msgid "Spacing Y:" msgstr "Spaziatura Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 msgid "Minor grid line color:" -msgstr "Colore delle linee principali delle griglia:" +msgstr "Colore delle linee minori della griglia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Colore usato per le linee semplici della griglia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "Major grid line color:" -msgstr "Colore delle linee principali delle griglia:" +msgstr "Colore delle linee principali della griglia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Colore usato per le linee principali (evidenziate) della griglia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "Major grid line every:" msgstr "Linee principali della griglia ogni:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Visualizza punti invece di linee" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle " "linee" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 msgid "Input/Output" -msgstr "Output" +msgstr "Input/Output" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Usa la cartella attuale per «Salva come...»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will " "always open in the directory where the currently open document is; when it's " "off, each will open in the directory where you last saved a file using it" msgstr "" -"Quando questa opzione è attiva, la finestra «Salva come...» verrà aperta " -"alla cartella in cui risiede il documento aperto. Se disattivata, verrà " -"all'ultima cartella in cui è stato salvato in questa maniera un file." +"Quando questa opzione è attiva, le finestre di \"Salva come...\" e " +"\"Salva una copia...\" verranno aperte alla cartella in cui risiede il " +"documento aperto. Se disattivata, verrà aperta l'ultima cartella in cui è stato " +"salvato in questa maniera un file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Aggiungi i commenti all'output di stampa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -17872,28 +19640,27 @@ msgstr "" "modo da evidenziare la visualizzazione di stampa di un oggetto con la " "propria etichetta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 msgid "Add default metadata to new documents" -msgstr "Metadati predefiniti che saranno usati per i nuovi documenti:" +msgstr "Aggiungi i metadati predefiniti ai nuovi documenti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" +"Aggiunge i metadati predefiniti ai nuovi documenti. I metadati predefiniti " +"possono essere impostati in Proprietà del documento->Metadati." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 msgid "_Grab sensitivity:" -msgstr "Area di azione:" +msgstr "Area di _azione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 msgid "pixels (requires restart)" -msgstr "(richiede riapertura)" +msgstr "pixel (richiede riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -17901,40 +19668,37 @@ msgstr "" "La distanza in pixel a cui si può essere da un oggetto per poterlo attivare " "col mouse (in pixel dello schermo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 msgid "_Click/drag threshold:" -msgstr "Soglia per il clic o spostamento" +msgstr "Soglia per il _clic o spostamento:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 msgid "pixels" msgstr "pixel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Spostamento in pixel massimo col mouse da considerarsi ancora selezione e " "non spostamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 msgid "_Handle size:" -msgstr "Maniglia" +msgstr "_Dimensione maniglia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 msgid "Set the relative size of node handles" -msgstr "Sposta maniglie dei nodi" +msgstr "Imposta la dimensione relativa delle maniglie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Utilizza una tavoletta con sensore di pressione (richiede riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -17944,55 +19708,53 @@ msgstr "" "pressione. Disabilitare solo in caso di problemi con la tavoletta (che " "continuerà a funzionare come un mouse)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" "Cambia strumento in base al dispositivo usato sulla tavoletta (richiede " "riapertura):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Cambia lo strumento quando dispositivi diversi vengono usati sulla tavoletta " "(penna, gomma, mouse)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 msgid "Input devices" -msgstr "Dispositivi di _input..." +msgstr "Dispositivi di input" #. SVG output options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 msgid "Use named colors" msgstr "Usa nomi colori" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -"quando impostato, scrive il nome CSS del colore se disponibile (es. «red» o " +"Quando impostato, scrive il nome CSS del colore se disponibile (es. «red» o " "«magenta») invece del valore numerico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "XML formatting" msgstr "Formattazione XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "Inline attributes" msgstr "Attributi inline" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Mette gli attributi sulla stessa riga del tag dell'elemento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "_Indent, spaces:" -msgstr "Indentazione, spazi:" +msgstr "_Indentazione, spazi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -18000,40 +19762,39 @@ msgstr "" "Numero di spazi usati per l'indentazione di elementi annidati; impostare a " "zero per non avere indentazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgid "Path data" msgstr "Dati tracciato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "Absolute" -msgstr "" +msgstr "Assoluto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "Relative" -msgstr "Relativo a: " +msgstr "Relativo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 msgid "Optimized" -msgstr "Ottimizza" +msgstr "Ottimizzato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "Path string format:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Force repeat commands" msgstr "Forza ripetizione comandi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -18041,25 +19802,25 @@ msgstr "" "Forza la ripetizione degli stessi comandi di tracciato (per esempio 'L 1,2 L " "3,4' invece di 'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "Numbers" msgstr "Numeri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" -msgstr "Precisione numerica:" +msgstr "Precisione _numerica:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" -msgstr "Messimo esponente:" +msgstr "Messimo _esponente:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 #, fuzzy msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " @@ -18070,60 +19831,60 @@ msgstr "" #. Code to add controls for attribute checking options #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "Margini di stampa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "Imposta attributo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "Mostra le proprietà di questo triangolo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Imposta proprietà delle guide" #. Add default or inherited style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -18131,72 +19892,72 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Imposta proprietà delle guide" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Ombreggiatura" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 #, fuzzy msgid "Editing" -msgstr "_Modifica" +msgstr "Modifica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Script" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "SVG output" msgstr "Output SVG" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Perceptual" msgstr "Percettivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Colorimetrico relativo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Colorimetrico assoluto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Nota: la gestione del colore è stata disabilitata in questa versione)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Display adjustment" msgstr "Correzione display" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -18205,123 +19966,117 @@ msgstr "" "Il profilo ICC da usare per calibrare l'output del display.\n" "Cartelle di ricerca:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 msgid "Display profile:" msgstr "Profilo display:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Ottieni profilo dal display" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 #, fuzzy msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Ottieni i profili relativi ai display tramite XICC." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 #, fuzzy msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Ottieni i profili relativi ai display." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Intento del display:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 #, fuzzy msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" "L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 msgid "Proofing" msgstr "Correzione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simula l'output su schermo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 msgid "Simulates output of target device" -msgstr "Simula l'output del dispositivo finale." +msgstr "Simula l'output del dispositivo finale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Segnalazione colore fuori gamma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" "Evidenzia i colori che sono fuori dalla gamma cromatica del dispositivo " -"finale." +"finale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Colore avviso fuori gamma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" -msgstr "Selezionare il colore da usare per gli avvisi circa i fuori gamma." +msgstr "Seleziona il colore da usare per gli avvisi circa i fuori gamma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Device profile:" msgstr "Profilo dispositivo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" -msgstr "Il profilo ICC da usare per simulare l'output del dispositivo." +msgstr "Il profilo ICC da usare per simulare l'output del dispositivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Intento del dispositivo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" -"L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display." +"L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 msgid "Black point compensation" msgstr "Compensazione punti neri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 msgid "Enables black point compensation" -msgstr "Abilita la compensazione dei punti neri." +msgstr "Abilita la compensazione dei punti neri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Preserve black" msgstr "Preserva nero" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(richiede LittleCMS 1.15 o successivi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Preserva il canale K nelle trasformazioni CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:474 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:766 msgid "<none>" msgstr "<nessuno>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 msgid "Color management" msgstr "Gestione del colore" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Abilita salvataggio automatico (richiede riapertura):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -18329,35 +20084,35 @@ msgstr "" "Salva automaticamente i documenti aperti ad intervalli stabiliti, " "minimizzando la perdita di casi in caso di crash" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" -msgstr "Cartella di lavoro non valida: %s" +msgstr "_Cartella di salvataggio automatico:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" +"La cartella dove i salvataggi automatici saranno scritti. Questa deve essere " +"definita da un percorso assoluto (inizia con / su UNIX o la lettera di un " +"disco come C: su Windows). " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 msgid "_Interval (in minutes):" -msgstr "Intervallo (in minuti):" +msgstr "_Intervallo (in minuti):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" -"Intervalli di temo (in minuti) a cui eseguire il salvataggio automatico del " +"Intervalli di tempo (in minuti) a cui eseguire il salvataggio automatico del " "documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 msgid "_Maximum number of autosaves:" -msgstr "Numero massimo di salvataggi automatici:" +msgstr "Numero _massimo di salvataggi automatici:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" @@ -18376,61 +20131,51 @@ msgstr "" #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Autosave" msgstr "Salvataggio automatico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" -msgstr "Nome del server per Open Clip Art Library:" +msgstr "Nome del _server per Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" "Il nome del server webdav dell'Open Clip Art Library. Serve per importare ed " -"esportare Open Clip Art." +"esportare Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Open Clip Art Library _Username:" -msgstr "Nome utente per Open Clip Art Library:" +msgstr "Nome _utente per Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "Il nome utente per autenticarsi in Open Clip Art Library." +msgstr "Il nome utente per autenticarsi in Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "Open Clip Art Library _Password:" -msgstr "Password per Open Clip Art Library:" +msgstr "_Password per Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "La password per autenticarsi in Open Clip Art Library." +msgstr "La password per autenticarsi in Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "Open Clip Art" -msgstr "Autenticazione Open Clip Art" +msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "_Simplification threshold:" -msgstr "Soglia per la semplificazione:" +msgstr "Soglia per la _semplificazione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -18440,70 +20185,69 @@ msgstr "" "diverse volte in rapida successione, si comporterà in modo sempre più " "aggressivo; effettuando una pausa sarà ripristinata la soglia predefinita." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" #. Selecting options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 msgid "Select in all layers" msgstr "Seleziona tutto in ogni livello" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "Select only within current layer" msgstr "Seleziona solo nel livello attuale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Seleziona solo nel livello attuale e nei sottolivelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ignora gli oggetti e livelli nascosti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ignora gli oggetti e livelli bloccati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Deseleziona al cambiamento di livello" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" -"Deselezionare questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti " +"Deseleziona questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti " "al cambio di livello" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiusc+Tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiusc+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti di " "tutti i livelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del " "livello attuale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -18511,90 +20255,89 @@ msgstr "" "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del " "livello attuale e dei suoi sottolivelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -"Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili " +"Deseleziona questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili " "(nascosti loro stessi o in un livello nascosto)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -"Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati " +"Deseleziona questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati " "(bloccati loro stessi o in un livello bloccato)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 msgid "Alt+Scroll Wheel" -msgstr "" +msgstr "Alt+Scorrimento mouse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "Selecting" msgstr "Selezione" #. Transforms options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:570 msgid "Scale stroke width" msgstr "Ridimensiona la larghezza del contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Adatta gli angoli arrotondati nei rettangoli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 msgid "Transform gradients" msgstr "Trasforma gradienti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "Transform patterns" msgstr "Trasforma motivi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 msgid "Preserved" msgstr "Preserva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Adatta le dimensioni dei contorni durante il ridimensionamento dell'oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:582 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Adatta i raggi degli angoli arrotondati durante il ridimensionamento dei " "rettangoli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:593 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Trasforma i gradienti (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:604 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Trasforma i motivi (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 msgid "Store transformation" -msgstr "Salvataggio trasformazioni:" +msgstr "Salvataggio trasformazioni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -18602,20 +20345,19 @@ msgstr "" "Se possibile, applica le trasformazioni all'oggetto senza aggiungere un " "attributo transfom=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Salva sempre le trasformazioni come attributo transform di un oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 msgid "Transforms" msgstr "Trasformazioni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" -msgstr "Scorrimento con la rotella del mouse:" +msgstr "Scorrimento con la _rotella del mouse:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -18623,26 +20365,24 @@ msgstr "" "Con uno scatto della rotella del mouse si scorre di questa distanza " "(orizzontalmente con Maiusc)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+frecce" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Sc_roll by:" -msgstr "Scorrimento:" +msgstr "_Scorrimento:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Premendo Ctrl+freccia si scorre di questa distanza (in pixel dello schermo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 msgid "_Acceleration:" -msgstr "Accelerazione:" +msgstr "_Accelerazione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -18650,16 +20390,15 @@ msgstr "" "Tenendo premuto ctrl+freccia si accelererà lo scorrimento (0 per non avere " "accelerazione)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "Autoscrolling" msgstr "Scorrimento automatico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 msgid "_Speed:" -msgstr "Velocità:" +msgstr "_Velocità:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -18667,13 +20406,12 @@ msgstr "" "La velocità con cui la tela scorrerà automaticamente durante il " "trascinamento fuori dal bordo (0 per disattivarlo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721 -#, fuzzy msgid "_Threshold:" -msgstr "Soglia:" +msgstr "_Soglia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -18687,40 +20425,38 @@ msgstr "" #. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "", #. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)")); #. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "La rotella del mouse ingrandisce/rimpicciolisce" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" "Quando attivo, la rotella del mouse ingrandisce senza Ctrl e sposta la tela " -"con Ctrl; quando disattivo ingrandisce con Ctrl e sposta la tela senza Ctrl." +"con Ctrl; quando disattivo ingrandisce con Ctrl e sposta la tela senza Ctrl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 msgid "Scrolling" msgstr "Scorrimento" #. Snapping options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Attiva indicatore aggancio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" "Dopo l'aggancio, viene disegnato un simbolo nel punto in cui è avvenuto " "l'aggancio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 msgid "_Delay (in ms):" -msgstr "Ritardo (in ms):" +msgstr "_Ritardo (in ms):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -18728,25 +20464,24 @@ msgid "" msgstr "" "Postpone l'aggancio finché il mouse è in movimento e quindi aspetta un " "ritardo aggiuntivo, specificabile qui. Se impostato a zero o ad un numero " -"molto piccolo, l'aggancio sarà immediato." +"molto piccolo, l'aggancio sarà immediato." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Aggancia solo il nodo più vicino al puntatore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "Prova ad agganciare solamente il nodo che è inizialmente più vicino al " "puntatore del mouse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "_Weight factor:" -msgstr "Fattore peso:" +msgstr "Fattore _peso:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -18756,12 +20491,12 @@ msgstr "" "scegliere la trasformazione più prossima (impostato a 0) o scegliere il nodo " "che era inizialmente più vicino al puntatore (impostato a 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" "Aggancia il puntatore del mouse durante il trascinamento di un punto annodato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -18771,53 +20506,44 @@ msgstr "" "posizione del puntatore del mouse invece delle proiezione del nodo lungo il " "tracciato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 msgid "Snapping" msgstr "Aggancio" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 msgid "_Arrow keys move by:" -msgstr "Le frecce direzionali muovono di:" +msgstr "Le _frecce direzionali muovono di:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" -"Premendo una freccia direzionale l'oggetto o il nodo selezionato si muovono " -"di questa distanza (in pixel)" +"Premendo una freccia direzionale gli oggetti o i nodi selezionati si muovono " +"di questa distanza" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 msgid "> and < _scale by:" -msgstr "> e < ridimensionano di:" +msgstr "> e < _ridimensionano di:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" -msgstr "" -"Premendo > o < si ridimensiona la selezione di questo fattore (in pixel)" +msgstr "Premendo > o < si ridimensiona la selezione di questo fattore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "_Inset/Outset by:" -msgstr "Intrudi/Estrudi di:" +msgstr "_Intrudi/Estrudi di:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" -msgstr "" -"I comandi Intrudi ed Estrudi spostano il tracciato di questa distanza (in " -"pixel)" +msgstr "I comandi Intrudi ed Estrudi spostano il tracciato di questa distanza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Visualizzazione tipo bussola degli angoli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -18827,16 +20553,15 @@ msgstr "" "0~360, con positivo in senso orario. Se disattivato, lo 0 è a est, " "nell'intervallo -180~180, con positivo in senso antiorario" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "_Rotation snaps every:" -msgstr "La rotazione scatta ogni:" +msgstr "La _rotazione scatta ogni:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "degrees" msgstr "gradi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -18844,26 +20569,25 @@ msgstr "" "La rotazione con Ctrl premuto scatta di questo ammontare di gradi; inoltre, " "la pressione di [ o ] effettua una rotazione di questi gradi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "_Zoom in/out by:" -msgstr "Ingrandimento/Riduzione:" +msgstr "In_grandimento/Riduzione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -18871,49 +20595,49 @@ msgstr "" "Un clic dell'ingrandimento, i tasti +/- e un clic centrale " "dell'ingrandimento rimpiccioliscono o ingrandiscono di questo fattore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "Steps" msgstr "Scatti" #. Clones options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Move in parallel" msgstr "Mossi in parallelo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Stay unmoved" msgstr "Lasciati fermi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Move according to transform" msgstr "Mossi secondo la trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Are unlinked" msgstr "Scollegati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Are deleted" msgstr "Cancellati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "" "Quando l'originale viene spostato, i cloni e gli elementi collegati vengono:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 #, fuzzy msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "I cloni vengono traslati dello stesso vettore dell'originale." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 #, fuzzy msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" "I cloni preservano la loro posizione quando l'originale viene spostato." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 #, fuzzy msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " @@ -18923,31 +20647,31 @@ msgstr "" "esempio, un clone ruotato verrà mosso in una direzione diversa dal suo " "originale." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "Quando si duplicano originali+cloni:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "I cloni orfani vengono convertiti in oggetti normali." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "I cloni orfani vengono cancellati assieme al loro originale." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Quando si duplicano originali+cloni:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Ricollega cloni duplicati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -18958,29 +20682,29 @@ msgstr "" "duplicato invece che al vecchio originale" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Clones" msgstr "Cloni" #. Clip paths and masks options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Durante l'applicazione, usa l'oggetto selezionato superiore come tracciato " "di fissaggio o maschera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -"Deselezionare per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di " +"Deseleziona per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di " "fissaggio o maschera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Rimuove il tracciato di fissaggio o la maschera dopo l'applicazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -18988,150 +20712,148 @@ msgstr "" "Dopo l'applicazione, rimuove dal disegno l'oggetto usato come tracciato di " "fissaggio o maschera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 #, fuzzy msgid "Before applying" -msgstr "A_ttiva aggancio" +msgstr "Prima di applicare" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 msgid "After releasing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 msgid "Ungroup automatically created groups" -msgstr "Divide il gruppo selezionato" +msgstr "Dividi gruppi creati automaticamente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Fissaggio e mascheramento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" -msgstr "St_ile contorno" +msgstr "Stile contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:27 #, fuzzy msgid "Markers" -msgstr "Delimitatore" +msgstr "Delimitatori" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Document cleanup" -msgstr "Documento" +msgstr "Pulisci documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 msgid "Cleanup" -msgstr "_Pulisci" +msgstr "Pulisci" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 msgid "Number of _Threads:" -msgstr "Numero di righe" +msgstr "Numero di _Thread:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 msgid "(requires restart)" msgstr "(richiede riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" +"Configura il numero di processori/thread da usare per renderizzare i filtri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Rendering _cache size:" -msgstr "Rendering" +msgstr "Dimensione _cache rendering:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" +"Imposta la quantità di memoria per documento usata per salvare parti di " +"disegno renderizzate per un successivo riuso; imposta a zero per " +"disabilitare l'opzione" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Qualità ottima (più lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1399 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Qualità buona (lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401 msgid "Average quality" msgstr "Qualità media" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Qualità inferiore (veloce)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Qualità peggiore (più veloce)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 msgid "Gaussian blur quality for display" -msgstr "Qualità della sfocatura gaussiana in visualizzazione:" +msgstr "Qualità della sfocatura gaussiana in visualizzazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -19139,126 +20861,119 @@ msgstr "" "Qualità ottima, ma la visualizzazione può essere molto lenta ad alti " "ingrandimenti (l'esportazione bitmap usa sempre l'ottima qualità)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Qualità buona, ma visualizzazione più lenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Qualità media, buon compromesso per velocità di visualizzazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Qualità scadente (artefatti visibili), ma veloce in visualizzazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Qualità pessima (pesanti artefatti visibili), ma velocissimo in " "visualizzazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408 msgid "Filter effects quality for display" -msgstr "Qualità degli effetti in visualizzazione:" +msgstr "Qualità degli effetti in visualizzazione" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:232 msgid "Rendering" msgstr "Rendering" #. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 ../src/verbs.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:156 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "_Modifica" +msgstr "Modifica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Ricarica automaticamente bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Ricarica automaticamente le immagini collegate quando il file viene cambiato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "_Bitmap editor:" -msgstr "Editor bitmap:" +msgstr "Editor _bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:55 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2 msgid "Export" msgstr "Esporta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Default export _resolution:" -msgstr "Risoluzione predefinita per l'esportazione" +msgstr "_Risoluzione predefinita per l'esportazione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Risoluzione predefinita (in punti per pollice) delle bitmap nella " "sottofinestra Esporta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:912 msgid "Create" msgstr "Crea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" -msgstr "Risoluzione di Crea copia bitmap:" +msgstr "Risoluzione per Crea una copia bit_map:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" -msgstr "Risoluzione usata dal comando Crea copia bitmap" +msgstr "Risoluzione usata dal comando Crea una copia bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 msgid "Ask about linking and scaling when importing" -msgstr "" +msgstr "Chiedi modalità e risoluzione dell'importazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." -msgstr "" +msgstr "Mostra la finestra sulla modalità di importazione e risoluzione " +"dell'immagine quando un'immagine bitmap è importata." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 msgid "Bitmap link:" -msgstr "Editor bitmap:" +msgstr "Collegamento bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 msgid "Bitmap scale (image-rendering):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 msgid "Default _import resolution:" -msgstr "Risoluzione predefinita per l'esportazione" +msgstr "Risoluzione predefinita per l'_importazione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import" msgstr "" "Risoluzione predefinita (in punti per pollice) delle bitmap nella " "sottofinestra Esporta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "Risoluzione predefinita per l'esportazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" @@ -19266,47 +20981,47 @@ msgstr "" "sottofinestra Esporta" #. rendering outlines for pixmap image tags -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Images in Outline Mode" -msgstr "Disegna un contorno" +msgstr "Immagini in Modalità Scheletro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" +"Quando attivo, renderizzerà le immagini durante la modalità scheletro invece " +"di un riquadro rosso con una x. Utile per la vettorizzazione manuale." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "Bitmaps" msgstr "Bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added seperately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 msgid "Shortcut file:" -msgstr "" +msgstr "File scorciatoie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Search:" -msgstr "Cerca" +msgstr "Cerca:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Scorciatoia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260 msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:698 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 @@ -19314,49 +21029,46 @@ msgstr "Descrizione" msgid "Reset" msgstr "Reimposta " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 msgid "Import ..." -msgstr "_Importa..." +msgstr "Importa..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" -msgstr "" +msgstr "Importa scorciatoie da tastiera personalizzate da un file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567 msgid "Export ..." -msgstr "_Esporta bitmap..." +msgstr "Esporta..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" -msgstr "Esporta il documento come file PS" +msgstr "Esporta scorciatoie da tastiera personalizzate in un file" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Scorciatoie da tastiera" #. Find this group in the tree -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Misc" msgstr "Varie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Imposta la lingua principale del controllo ortografico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 msgid "Second language:" msgstr "Seconda lingua:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -19364,11 +21076,11 @@ msgstr "" "Imposta la lingua secondaria per il controllo ortografico; il controllo " "evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Third language:" msgstr "Terza lingua:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -19376,32 +21088,32 @@ msgstr "" "Imposta la terza lingua per il controllo ortografico; il controllo " "evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ignora parole con numeri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ignora le parole contenenti numeri, come \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1872 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ignora parole TUTTE MAIUSCOLE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ignora parole scritte tutte maiuscole, come \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877 msgid "Spellcheck" msgstr "Correttore ortografico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "Latenza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #, fuzzy msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " @@ -19410,11 +21122,11 @@ msgstr "" "Il fattore di ritardo del clock degli eventi dal tempo reale (0.9766 su " "alcuni sistemi)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Effettua render anticipato delle icone con nome" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -19423,93 +21135,83 @@ msgstr "" "mostrate nell'interfaccia. Questo può aiutare ad evitare un bug nelle " "notifiche delle icone di GTK+" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 msgid "System info" msgstr "Informazione sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "User config: " msgstr "Configurazione utente:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Location of users configuration" -msgstr "" +msgstr "Locazione della configurazione utente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "User preferences: " -msgstr "Impostazioni gomma" +msgstr "Preferenze utente: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Location of the users preferences file" -msgstr "Impossibile file di impostazioni %s." +msgstr "Locazione del file di preferenze dell'utente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 msgid "User extensions: " -msgstr "Este_nsioni" +msgstr "Estensioni utente: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 msgid "Location of the users extensions" -msgstr "Informazioni sulle estensioni di Inkscape" +msgstr "Locazione delle estensioni dell'utente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 msgid "User cache: " -msgstr "Cache utente:" +msgstr "Cache utente: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 msgid "Location of users cache" -msgstr "Posizione lungo la curva" +msgstr "Locazione della cache dell'utente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Temporary files: " -msgstr "" +msgstr "File temporanei: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Location of the temporary files used for autosave" -msgstr "" +msgstr "Locazione dei file temporanei usati per l'autosalvataggio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Inkscape data: " -msgstr "Manuale di Inkscape" +msgstr "Dati Inkscape: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Location of Inkscape data" -msgstr "Informazioni sulle estensioni di Inkscape" +msgstr "Locazione dei dai di Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 msgid "Inkscape extensions: " -msgstr "Informazioni sulle estensioni di Inkscape" +msgstr "Estensioni di Inkscape: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 msgid "Location of the Inkscape extensions" -msgstr "Informazioni sulle estensioni di Inkscape" +msgstr "Locazione delle estensioni di Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "System data: " -msgstr "Dati sistema:" +msgstr "Dati sistema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "Locations of system data" -msgstr "" +msgstr "Locazione dei dati di sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Icon theme: " -msgstr "Tema icone:" +msgstr "Tema icone: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Locations of icon themes" -msgstr "Posizione lungo la curva" +msgstr "Locazione dei temi delle icone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -19517,7 +21219,7 @@ msgstr "Sistema" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1641 #, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "_Abilitata" +msgstr "Disabilitata" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:361 #, fuzzy @@ -19537,7 +21239,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:619 #, fuzzy msgid "Axis" -msgstr "Asse X" +msgstr "Asse" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:708 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "Configuration" @@ -19578,14 +21280,12 @@ msgid "pad" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1081 -#, fuzzy msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "Utilizza una tavoletta con sensore di pressione (richiede riapertura)" +msgstr "_Utilizza una tavoletta con sensore di pressione (richiede riapertura)" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1086 -#, fuzzy msgid "Axes" -msgstr "Disegna assi" +msgstr "Assi" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1087 msgid "Keys" @@ -19672,9 +21372,8 @@ msgid "New layer created." msgstr "Nuovo livello creato." #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:408 -#, fuzzy msgid "Move to Layer" -msgstr "Abbassa livello" +msgstr "Sposta a livello" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114 @@ -19712,7 +21411,6 @@ msgid "Moved layer" msgstr "Abbassa livello" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:884 -#, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "Nuovo" @@ -19742,38 +21440,32 @@ msgid "Top" msgstr "Cima" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Add Path Effect" -msgstr "Attiva effetto su tracciato" +msgstr "Aggiungi effetto su tracciato" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Add path effect" -msgstr "Attiva effetto su tracciato" +msgstr "Aggiungi effetto su tracciato" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Delete current path effect" -msgstr "Elimina livello a_ttuale" +msgstr "Elimina effetto su tracciato attuale" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Raise the current path effect" -msgstr "Alza il livello attuale" +msgstr "Alza l'effetto su tracciato attuale" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Lower the current path effect" -msgstr "Abbassa il livello attuale" +msgstr "Abbassa l'effetto su tracciato attuale" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:313 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "È applicato un effetto sconosciuto" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316 -#, fuzzy msgid "Click button to add an effect" -msgstr "Disegno di fumetto abbozzato" +msgstr "Clicca il bottone per aggiungere un effetto" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:329 msgid "Click add button to convert clone" @@ -19782,9 +21474,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:334 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:338 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Select a path or shape" -msgstr "L'elemento non è una forma o un tracciato" +msgstr "Seleziona un tracciato o una forma" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:342 msgid "Only one item can be selected" @@ -19873,13 +21564,12 @@ msgid "Log capture stopped." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Create from template" -msgstr "Crea tracciato Spiro" +msgstr "Crea da modello" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:26 msgid "New From Template" -msgstr "" +msgstr "Nuovo da modello" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 msgid "Href:" @@ -19912,27 +21602,23 @@ msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Image Rendering:" -msgstr "Rendering" +msgstr "Rendering immagine:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:399 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:470 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:477 -#, fuzzy msgid "_ID:" -msgstr "_ID: " +msgstr "_ID:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 -#, fuzzy msgid "_Title:" -msgstr "_Titolo" +msgstr "_Titolo:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 -#, fuzzy msgid "_Image Rendering:" -msgstr "Rendering" +msgstr "Rendering _immagine:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 msgid "_Hide" @@ -19956,9 +21642,8 @@ msgstr "Un'etichetta personale per l'oggetto" #. Create the frame for the object description #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:225 -#, fuzzy msgid "_Description:" -msgstr "Descrizione" +msgstr "_Descrizione:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:260 msgid "" @@ -20039,51 +21724,43 @@ msgstr "Mostra oggetto" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:715 msgid "Clipart found" -msgstr "" +msgstr "Clipart trovata" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:764 -#, fuzzy msgid "Downloading image..." -msgstr "Creazione bitmap..." +msgstr "Scaricamento immagine..." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:912 -#, fuzzy msgid "Could not download image" -msgstr "Impossibile trovare il file: %s" +msgstr "Impossibile scaricare l'immagine" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922 msgid "Clipart downloaded successfully" -msgstr "" +msgstr "Clipart scaricata correttamente" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:936 -#, fuzzy msgid "Could not download thumbnail file" -msgstr "Impossibile trovare il file: %s" +msgstr "Impossibile scaricare la miniatura del file " #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011 -#, fuzzy msgid "No description" -msgstr " descrizione: " +msgstr "Nessuna descrizione" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1079 -#, fuzzy msgid "Searching clipart..." -msgstr "Inversione tracciati" +msgstr "Ricerca clipart..." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1099 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1120 -#, fuzzy msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" -msgstr "Esporta questo documento nell'Open Clip Art Library" +msgstr "Impossibile connettersi all'Open Clip Art Library" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1145 -#, fuzzy msgid "Could not parse search results" -msgstr "Impossibile leggere i dati SVG" +msgstr "Impossibile analizzare i risultati della ricerca" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1177 -#, fuzzy msgid "No clipart named <b>%1</b> was found." -msgstr "Dagli appunti" +msgstr "Nessuna clipart con nome <b>%1</b> è stata trovata." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1179 msgid "" @@ -20146,9 +21823,8 @@ msgid "Heuristics" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266 -#, fuzzy msgid "_Voronoi diagram" -msgstr "Muovi motivi" +msgstr "Diagramma di _voronoi" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267 msgid "Output composed of straight lines" @@ -20166,7 +21842,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:281 #, fuzzy msgid "_Smooth curves" -msgstr "Smussa angoli" +msgstr "_Smussa angoli" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:282 msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" @@ -20178,9 +21854,8 @@ msgstr "Output" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:297 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814 -#, fuzzy msgid "Reset all settings to defaults" -msgstr "Reimposta tutti valori ai predefiniti" +msgstr "Reimposta tutti i valori ai predefiniti" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819 @@ -20241,7 +21916,7 @@ msgstr "Ordinamento" #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "First selected circle/ellipse/arc" -msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi" +msgstr "Primo cerchio/ellisse/arco selezionato" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:68 #, fuzzy @@ -20256,28 +21931,24 @@ msgid "Parameterized:" msgstr "Parametri" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Center X/Y:" -msgstr "Centra" +msgstr "Centro X/Y:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Radius X/Y:" -msgstr "Raggio:" +msgstr "Raggio X/Y:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Angle X/Y:" -msgstr "Angolo X:" +msgstr "Angolo X/Y:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Rotate objects" -msgstr "Ruota nodi" +msgstr "Ruota oggetti" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:306 msgid "Couldn't find an ellipse in selection" -msgstr "" +msgstr "Non è stata trovata alcuna ellisse nella selezione" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:371 #, fuzzy @@ -20407,7 +22078,7 @@ msgstr "Aggiungi glifo" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:521 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:563 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" -msgstr "Selezionare un <b>tracciato</b> per definire la forma di un glifo" +msgstr "Seleziona un <b>tracciato</b> per definire la forma di un glifo" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:529 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:571 @@ -20477,9 +22148,8 @@ msgstr "Aggiungi crenatura a coppia" #. Kerning Setup: #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777 -#, fuzzy msgid "Kerning Setup" -msgstr "Impostazione crenatura:" +msgstr "Impostazione crenatura" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:779 msgid "1st Glyph:" @@ -20575,45 +22245,40 @@ msgstr "La cartella delle tavolozze (%s) non è disponibile." #. ******************* Symbol Sets ************************ #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:127 msgid "Symbol set: " -msgstr "" +msgstr "Set simboli: " #. Fill in later #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:136 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Current Document" -msgstr "Stampa il documento" +msgstr "Documento attuale" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Add Symbol from the current document." -msgstr "Solamente il livello attuale" +msgstr "Aggiungi simbolo dal documento attuale." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:213 -#, fuzzy msgid "Remove Symbol from the current document." -msgstr "Modifica i passaggi del gradiente" +msgstr "Rimuovi simbolo dal documento attuale." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Display more icons in row." -msgstr "Visualizza informazioni di misura" +msgstr "Visualizza più icone per riga." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Display fewer icons in row." -msgstr "Visualizza informazioni di misura" +msgstr "Visualizza meno icone per riga." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:246 msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." -msgstr "" +msgstr "Imposta adattamento simboli in spazio icona." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:258 msgid "Make symbols smaller by zooming out." -msgstr "" +msgstr "Rende i simboli più piccoli riducendo l'ingrandimento." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:268 msgid "Make symbols bigger by zooming in." -msgstr "" +msgstr "Rende i simboli più grandi aumentando l'ingrandimento." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:622 #, fuzzy @@ -20621,38 +22286,32 @@ msgid "Unnamed Symbols" msgstr "Khmer (km)" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:36 -#, fuzzy msgid "More info" -msgstr "Maggior luminosità" +msgstr "Più informazioni" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:38 -#, fuzzy msgid "no template selected" -msgstr "Nessun filtro selezionato" +msgstr "nessun modello selezionato" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Path: " -msgstr "Percorso:" +msgstr "Percorso: " #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Description: " -msgstr "Descrizione" +msgstr "Descrizione: " #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Keywords: " -msgstr "Parole chiave" +msgstr "Parole chiave: " #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 msgid "By: " -msgstr "" +msgstr "By: " #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Set as _default" -msgstr "Imposta come predefinito" +msgstr "Imposta come _predefinito" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" @@ -20666,9 +22325,8 @@ msgstr "Allinea a sinistra" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1352 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1353 -#, fuzzy msgid "Align center" -msgstr "Allinea a sinistra" +msgstr "Allinea al centro" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1360 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1361 @@ -20676,9 +22334,8 @@ msgid "Align right" msgstr "Allinea a destra" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1369 -#, fuzzy msgid "Justify (only flowed text)" -msgstr "Spezza testo dinamico" +msgstr "Giustificato" #. Direction buttons #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1404 @@ -20690,9 +22347,8 @@ msgid "Vertical text" msgstr "Testo verticale" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Spacing between lines (percent of font size)" -msgstr "Spaziatura tra le linee" +msgstr "Spaziatura tra le linee (percentuale dimensione carattere)" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147 #, fuzzy @@ -20705,22 +22361,19 @@ msgid "Set text style" msgstr "Imposta stile testo" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:36 -#, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Rectangular grid" msgstr "Griglia rettangolare" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 -#, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Polar Coordinates" -msgstr "Coordinate trilineari" +msgstr "Coordinate polari" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:40 -#, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "_Arrange" -msgstr "Ordinamento" +msgstr "_Ordina" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:42 msgid "Arrange selected objects" @@ -20732,9 +22385,8 @@ msgstr "Riordina gli oggetti selezionati" #. # begin single scan #. brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -#, fuzzy msgid "_Brightness cutoff" -msgstr "Riduzione luminosità" +msgstr "Riduzione _luminosità" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Trace by a given brightness level" @@ -20751,9 +22403,8 @@ msgstr "Scansione singola: crea tracciato" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 -#, fuzzy msgid "_Edge detection" -msgstr "Rilevamento bordo" +msgstr "Rilevamento _bordo" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" @@ -20766,18 +22417,16 @@ msgstr "" "del bordo)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 -#, fuzzy msgid "T_hreshold:" -msgstr "Soglia:" +msgstr "So_glia:" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -#, fuzzy msgid "Color _quantization" -msgstr "Quantizzazione colore" +msgstr "_Quantizzazione colore" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" @@ -20788,15 +22437,13 @@ msgid "The number of reduced colors" msgstr "Il numero dei colori ridotti" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 -#, fuzzy msgid "_Colors:" -msgstr "Colori:" +msgstr "_Colori:" #. swap black and white #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:594 -#, fuzzy msgid "_Invert image" -msgstr "Negativo immagine" +msgstr "_Negativo immagine" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "Invert black and white regions" @@ -20805,36 +22452,32 @@ msgstr "Inverte le regioni di bianco e nero" #. # end single scan #. # begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609 -#, fuzzy msgid "B_rightness steps" -msgstr "Passaggi di luminosità" +msgstr "Passaggi di lu_minosità" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Vettorizza con il numero fornito di livelli di luminosità" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 -#, fuzzy msgid "Sc_ans:" -msgstr "Scansioni:" +msgstr "Sc_ansioni:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:625 msgid "The desired number of scans" msgstr "Il numero voluto di scansioni" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 -#, fuzzy msgid "Co_lors" -msgstr "Co_lore" +msgstr "Co_lori" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:634 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Vettorizza con il numero fornito di colori ridotti" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 -#, fuzzy msgid "_Grays" -msgstr "Grigi" +msgstr "_Grigi" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:643 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" @@ -20842,9 +22485,8 @@ msgstr "Come per Colore, ma il risultato è convertito in scala di grigi" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:649 -#, fuzzy msgid "S_mooth" -msgstr "Uniformità" +msgstr "Uni_formità" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" @@ -20852,9 +22494,8 @@ msgstr "Applica l'effetto Gaussian blur alla bitmap prima di vettorizzare" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Stac_k scans" -msgstr "Scansione pila" +msgstr "Scansione _pila" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661 msgid "" @@ -20865,9 +22506,8 @@ msgstr "" "(solitamente con interruzioni)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:665 -#, fuzzy msgid "Remo_ve background" -msgstr "Rimuovi sfondo" +msgstr "Rimuo_vi sfondo" #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:670 @@ -20881,16 +22521,14 @@ msgstr "Scansione multipla: crea un gruppo di tracciati" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:684 -#, fuzzy msgid "_Mode" -msgstr "Modalità" +msgstr "_Modalità" #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690 -#, fuzzy msgid "Suppress _speckles" -msgstr "Rimuovi macchie" +msgstr "Rimuovi _macchie" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" @@ -20901,14 +22539,12 @@ msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Macchie fino a questa dimensione verranno ignorate" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:703 -#, fuzzy msgid "S_ize:" -msgstr "Dimensione:" +msgstr "_Dimensione:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708 -#, fuzzy msgid "Smooth _corners" -msgstr "Smussa angoli" +msgstr "Smussa _angoli" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:710 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" @@ -20916,12 +22552,11 @@ msgstr "Smussa gli angoli della vettorizzazione" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719 msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "Aumentare per smussare maggiormente gli spigoli" +msgstr "Aumenta per smussare maggiormente gli spigoli" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:726 -#, fuzzy msgid "Optimize p_aths" -msgstr "Ottimizza tracciato" +msgstr "Ottimizza _tracciati" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" @@ -20933,19 +22568,17 @@ msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" -"Aumentare il valore per ridurre il numero di nodi nella vettorizzazione " +"Aumenta il valore per ridurre il numero di nodi nella vettorizzazione " "usando ottimizzazioni più spinte" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:739 -#, fuzzy msgid "To_lerance:" -msgstr "Tolleranza:" +msgstr "To_lleranza:" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:753 -#, fuzzy msgid "O_ptions" -msgstr "Opzioni" +msgstr "O_pzioni" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:757 @@ -20969,23 +22602,20 @@ msgstr "Ringraziamenti" #. #### begin right panel #. ## SIOX #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:774 -#, fuzzy msgid "SIOX _foreground selection" -msgstr "Selezione sottoimmagine SIOX" +msgstr "Selezione _primo piano SIOX" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Copre l'area che si vuole selezionare come primo piano" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:782 -#, fuzzy msgid "Live Preview" msgstr "Anteprima diretta" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:788 -#, fuzzy msgid "_Update" -msgstr "Aggiorna" +msgstr "_Aggiorna" #. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:796 @@ -21002,9 +22632,8 @@ msgstr "Anteprima" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#, fuzzy msgid "_Horizontal:" -msgstr "Ori_zzontale" +msgstr "Ori_zzontale:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" @@ -21012,9 +22641,8 @@ msgstr "Disposizione orizzontale (relativa) o posizione (assoluta)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy msgid "_Vertical:" -msgstr "_Verticale" +msgstr "_Verticale:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" @@ -21029,9 +22657,8 @@ msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Dimensione verticale (assoluto o percentuale dell'attuale)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#, fuzzy msgid "A_ngle:" -msgstr "A_ngolo" +msgstr "A_ngolo:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1104 @@ -21091,9 +22718,8 @@ msgstr "" "modifica direttamente la posizione assoluta attuale" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -#, fuzzy msgid "_Scale proportionally" -msgstr "Scala proporzionalmente" +msgstr "_Scala proporzionalmente" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" @@ -21101,7 +22727,7 @@ msgstr "Preserva il rapporto larghezza/altezza delle oggetti ridimensionati" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Applica ad ogni _oggetto sepratamente" +msgstr "Applica ad ogni _oggetto separatamente" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "" @@ -21148,14 +22774,12 @@ msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Applica la trasformazione alla selezione" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:332 -#, fuzzy msgid "Rotate in a counterclockwise direction" -msgstr "Ruota antiorario" +msgstr "Ruota in senso antiorario" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:338 -#, fuzzy msgid "Rotate in a clockwise direction" -msgstr "Rotazione oraria" +msgstr "Ruota in senso orario" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:908 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:919 @@ -21172,9 +22796,8 @@ msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Modifica la matrice di trasformazione" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1111 -#, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" -msgstr "Angolo di rotazione (positivo = antiorario)" +msgstr "Angolo di rotazione (positivo = orario)" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:126 msgid "New element node" @@ -21288,20 +22911,16 @@ msgid "Add node" msgstr "Aggiungi nodo" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 -#, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" msgstr "" -"<b>Maiusc</b>: fare clic per commutare selezione, trascinare per usare la " -"selezione ad elastico" +"<b>Maiusc</b>: clicca per commutare selezione" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 -#, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node" msgstr "" -"<b>Punto di connessione</b>: fare clic o trascinare per creare un nuovo " -"connettore" +"<b>Ctrl+Alt</b>: clicca per inserire un nodo" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 msgctxt "Path segment tip" @@ -21517,14 +23136,14 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" -msgstr "" +msgstr "Muovi maniglia di %s, %s; angolo %.2f°, lunghezza %s" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1270 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" -"<b>Maiusc</b>: fare clic per commutare selezione, trascinare per usare la " +"<b>Maiusc</b>: clicca per commutare selezione, trascina per usare la " "selezione ad elastico" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1272 @@ -21532,7 +23151,7 @@ msgstr "" msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection" msgstr "" -"<b>Maiusc</b>: fare clic per commutare selezione, trascinare per usare la " +"<b>Maiusc</b>: clicca per commutare selezione, trascina per usare la " "selezione ad elastico" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1277 @@ -21574,10 +23193,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" -msgstr "Muovi nodi" +msgstr "Muovi nodo di %s, %s" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1320 #, fuzzy @@ -21611,9 +23230,8 @@ msgid "Cycle node type" msgstr "Cambia tipo di nodo" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1407 -#, fuzzy msgid "Drag handle" -msgstr "Disegna maniglie" +msgstr "Trascina maniglia" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1416 msgid "Retract handle" @@ -21796,7 +23414,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:538 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" -msgstr "<b>Selezionare un tracciato guida</b> da ricalcare con <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Seleziona un tracciato guida</b> da ricalcare con <b>Ctrl</b>" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:673 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" @@ -21837,12 +23455,12 @@ msgstr "Terminazione connettore" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1191 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" -"<b>Punto finale connettore</b>: trascinare per reinstradare o connettere a " +"<b>Punto finale connettore</b>: trascina per reinstradare o connettere a " "nuove forme" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1336 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." -msgstr "Selezionare <b>almeno un oggetto non-connettore</b>." +msgstr "Seleziona <b>almeno un oggetto non-connettore</b>." #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1341 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:314 @@ -22019,10 +23637,10 @@ msgid "" msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" msgstr[0] "" -"Una maniglia multifunzione per %d passaggio (trascinare con <b>Maiusc</b> " +"Una maniglia multifunzione per %d passaggio (trascina con <b>Maiusc</b> " "per separare) selezionata" msgstr[1] "" -"Una maniglia multifunzione per %d passaggi (trascinare con <b>Maiusc</b> per " +"Una maniglia multifunzione per %d passaggi (trascina con <b>Maiusc</b> per " "separare) selezionata" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) @@ -22056,7 +23674,7 @@ msgstr "Crea gradiente predefinito" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:575 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:570 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" -msgstr "<b>Trascinare</b> attorno alle maniglie per selezionarle" +msgstr "<b>Trascina</b> attorno alle maniglie per selezionarle" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:698 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" @@ -22077,7 +23695,7 @@ msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:957 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:997 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." -msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> su cui creare il gradiente." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> su cui creare il gradiente." #: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:207 msgid "Choose a construction tool from the toolbar." @@ -22157,54 +23775,55 @@ msgid "" "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " "selection" msgstr "" +"<b>Maiusc</b>: trascina per aggiungere nodi alla selezione, clicca per " +"commutare la selezione dell'oggetto" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:602 -#, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" -msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna attorno al punto iniziale" +msgstr "<b>Maiusc</b>: trascina per aggiungere nodi alla selezione" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:614 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%u of %u</b> node selected." msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." -msgstr[0] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s." -msgstr[1] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati; %s." +msgstr[0] "<b>%u di %u</b> nodo selezionato." +msgstr[1] "<b>%u di %u</b> nodi selezionati." #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:620 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" -msgstr "Trascinare per selezionare un intersezione, cliccare per girarla" +msgstr "%s Trascina per selezionare i nodi, clicca per modificare solo questo " +"oggetto (altro: Maiusc)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:626 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" -msgstr "Trascinare per selezionare un intersezione, cliccare per girarla" +msgstr "%s Trascina per selezionare i nodi, clicca per annullare la selezione" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:635 -#, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" -msgstr "Trascinare per selezionare un intersezione, cliccare per girarla" +msgstr "Trascina per selezionare i nodi, clicca per modificare solo questo " +"oggetto" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:638 -#, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" -msgstr "Trascinare per selezionare un intersezione, cliccare per girarla" +msgstr "Trascina per selezionare i nodi, clicca annullare la selezione" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:643 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" -msgstr "" +msgstr "Trascina per selezionare oggetti da modificare, clicca per modificare " +"questo oggetto (altro: Maiusc)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:646 -#, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" -msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati" +msgstr "Trascina per selezionare gli oggetti da modificare" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:186 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:465 msgid "Drawing cancelled" @@ -22225,14 +23844,14 @@ msgstr "Aggiunta al tracciato selezionato" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:576 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." msgstr "" -"<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per chiudere e terminare il " +"<b>Clicca</b> o <b>fai clic e trascina</b> per chiudere e terminare il " "tracciato." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:586 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." msgstr "" -"<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per continuare il tracciato " +"<b>Clicca</b> o <b>fai clic e trascina</b> per continuare il tracciato " "da questo punto." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1211 @@ -22287,7 +23906,7 @@ msgstr "Disegno finito" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:315 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." -msgstr "<b>Rilasciare</b> qui per chiudere e terminare il tracciato." +msgstr "<b>Rilascia</b> qui per chiudere e terminare il tracciato." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:321 msgid "Drawing a freehand path" @@ -22295,7 +23914,7 @@ msgstr "Disegna un percorso a mano libera" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:326 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." -msgstr "<b>Trascinare</b> per continuare il tracciato da questo punto." +msgstr "<b>Trascina</b> per continuare il tracciato da questo punto." #. Write curves to object #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:411 @@ -22307,8 +23926,8 @@ msgid "" "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. " "Release <b>Alt</b> to finalize." msgstr "" -"<b>Modalità bozzetto</b>: tenere premuto <b>Alt</b> per interpolare i " -"tracciati abbozzati. Rilasciare <b>Alt</b> per completare." +"<b>Modalità bozzetto</b>: tieni premuto <b>Alt</b> per interpolare i " +"tracciati abbozzati. Rilascia <b>Alt</b> per completare." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:541 msgid "Finishing freehand sketch" @@ -22368,13 +23987,12 @@ msgstr "" "Clicca la selezione per alternare le maniglie di ridimensionamento/rotazione" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:170 -#, fuzzy msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " "or drag around objects to select." msgstr "" -"Nessun oggetto selezionato. Clic, Maiusc+clic, o trascinare attorno agli " -"oggetti per selezionare." +"Nessun oggetto selezionato. Clicca, Maiusc+clic, Alt+scorrimento mouse sugli " +"oggetti, o trascina attorno agli oggetti per selezionare." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:223 msgid "Move canceled." @@ -22389,7 +24007,7 @@ msgid "" "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to " "rubberband selection" msgstr "" -"<b>Disegnare</b> sugli oggetti per selezionarli; rilasciare <b>Alt</b> per " +"<b>Disegna</b> sugli oggetti per selezionarli; rilascia <b>Alt</b> per " "passare alla selezione ad elastico" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:644 @@ -22397,29 +24015,28 @@ msgid "" "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to " "touch selection" msgstr "" -"<b>Trascinare</b> attorno agli oggetti per selezionarli; premere <b>Alt</b> " +"<b>Trascina</b> attorno agli oggetti per selezionarli; premi <b>Alt</b> " "per passare alla selezione col tocco" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:932 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" -"<b>Ctrl</b>: fare clic per selezionare nei gruppi, trascinare per muovere in " +"<b>Ctrl</b>: clicca per selezionare nei gruppi, trascina per muovere in " "orizzontale o verticale" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:933 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" -"<b>Maiusc</b>: fare clic per commutare selezione, trascinare per usare la " +"<b>Maiusc</b>: clicca per commutare selezione, trascina per usare la " "selezione ad elastico" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:934 -#, fuzzy msgid "" "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " "to move selected or select by touch" msgstr "" -"<b>Alt</b>: fare clic per selezionare sotto, trascinare per muovere la " -"selezione o selezionare col tocco" +"<b>Alt</b>: clicca per selezionare sotto, scorri con il mouse per selezionare " +"in ciclo, trascina per muovere la selezione o seleziona col tocco" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1142 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." @@ -22480,7 +24097,7 @@ msgstr "Applica l'effetto desiderato alla selezione" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:656 #, fuzzy msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." -msgstr "<b>Nessuna selezione!</b> Selezionare gli oggetti da ritoccare." +msgstr "<b>Nessuna selezione!</b> Seleziona gli oggetti da ritoccare." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:731 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166 #, fuzzy @@ -22523,14 +24140,14 @@ msgstr "Crea stella" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "" -"<b>Fare clic</b> per modificare il testo, <b>trascinare</b> per selezionarne " +"<b>Clicca</b> per modificare il testo, <b>trascina</b> per selezionarne " "una parte." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:381 msgid "" "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "" -"<b>Fare clic</b> per modificare il testo dinamico, <b>trascinare</b> per " +"<b>Clicca</b> per modificare il testo dinamico, <b>trascina</b> per " "selezionarne una parte." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:435 @@ -22656,55 +24273,54 @@ msgid_plural "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new " "paragraph." msgstr[0] "" -"Inserire o modificare il testo dinamico (%d caratteri);<b>Invio</b> per " +"Inserisci o modifica il testo dinamico (%d caratteri);<b>Invio</b> per " "iniziare un nuovo paragrafo." msgstr[1] "" -"Inserire o modificare il testo dinamico (%d caratteri);<b>Invio</b> per " +"Inserisci o modifica il testo dinamico (%d caratteri);<b>Invio</b> per " "iniziare un nuovo paragrafo." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line." msgid_plural "" "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." msgstr[0] "" -"Inserire o modificare il testo (%d caratteri); <b>Invio</b> per iniziare una " +"Inserisci o modifica il testo (%d carattere%s); <b>Invio</b> per iniziare una " "nuova riga." msgstr[1] "" -"Inserire o modificare il testo (%d caratteri); <b>Invio</b> per iniziare una " +"Inserisci o modifica il testo (%d caratteri%s); <b>Invio</b> per iniziare una " "nuova riga." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1695 msgid "Type text" msgstr "Inserimento testo" -#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:703 -#, fuzzy +#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:703 msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas" -msgstr "<b>Spazio+trascinamento</b> per muovere la tela" +msgstr "<b>Spazio+spostamento puntatore</b> per muovere la tela" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:174 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>move</b>." -msgstr "%s. Trascinare per <b>spostare</b>." +msgstr "%s. Trascina per <b>spostare</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:178 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." msgstr "" -"%s. Trascinare o fare clic per <b>spostare dentro</b>; con Maiusc per " +"%s. Trascina o clicca per <b>spostare dentro</b>; con Maiusc per " "<b>spostare fuori</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:186 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." -msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>spostare casualmente</b>." +msgstr "%s. Trascina o clicca per <b>spostare casualmente</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:190 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." msgstr "" -"%s. Trascinare o fare clic per <b>rimpicciolire</b>; con Maiusc per " +"%s. Trascina o clicca per <b>rimpicciolire</b>; con Maiusc per " "<b>ingrandire</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:198 @@ -22713,62 +24329,62 @@ msgid "" "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, " "<b>counterclockwise</b>." msgstr "" -"%s. Trascinare o fare clic per <b>ruotare in senso orario</b>; con Maiusc, " +"%s. Trascina o clicca per <b>ruotare in senso orario</b>; con Maiusc, " "<b>in senso antiorario</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:206 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." msgstr "" -"%s. Trascinare o fare clic per <b>duplicare</b>; con Maiusc, per " +"%s. Trascina o clicca per <b>duplicare</b>; con Maiusc, per " "<b>eliminare</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:214 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." -msgstr "%s. Trascinare per <b>spingere il tracciato</b>." +msgstr "%s. Trascina per <b>spingere il tracciato</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:218 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." msgstr "" -"%s. Trascinare o fare clic per <b>intrudere tracciati</b>; con Maiusc, per " +"%s. Trascina o clicca per <b>intrudere tracciati</b>; con Maiusc, per " "<b>estrudere</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:226 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." msgstr "" -"%s. Trascinare o fare clic per <b>attrarre i tracciati</b>; con Maiusc per " +"%s. Trascina o clicca per <b>attrarre i tracciati</b>; con Maiusc per " "<b>repellere</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:234 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." -msgstr "%s, Trascinare o fare clic per <b>increspare i tracciati</b>." +msgstr "%s, Trascina o clicca per <b>increspare i tracciati</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:238 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." msgstr "" -"%s. Trascinare o fare clic per <b>dipingere un oggetto</b> con un colore." +"%s. Trascina o clicca per <b>dipingere un oggetto</b> con un colore." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:242 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." -msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>rendere casuali i colori</b>." +msgstr "%s. Trascina o clicca per <b>rendere casuali i colori</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:246 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." msgstr "" -"%s. Trascinare o fare clic per <b>aumentare la sfocatura</b>; con Maiusc, " +"%s. Trascina o clicca per <b>aumentare la sfocatura</b>; con Maiusc, " "per <b>diminuire</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1193 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." -msgstr "<b>Nessuna selezione!</b> Selezionare gli oggetti da ritoccare." +msgstr "<b>Nessuna selezione!</b> Seleziona gli oggetti da ritoccare." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1227 msgid "Move tweak" @@ -22823,9 +24439,8 @@ msgid "Blur tweak" msgstr "Ritocco sfocatura" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Blur (%)" -msgstr "Sfocatura" +msgstr "Sfocatura (%)" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118 msgid "Toggle current layer visibility" @@ -22854,9 +24469,8 @@ msgstr "Altro" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:67 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1095 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1096 -#, fuzzy msgid "Opacity (%)" -msgstr "Opacità, %" +msgstr "Opacità (%)" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:180 msgid "Change blur" @@ -22882,47 +24496,39 @@ msgstr "Altezza del foglio" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 msgid "T_op margin:" -msgstr "" +msgstr "Margine s_uperiore:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Top margin" -msgstr "Margine del mese" +msgstr "Margine superiore" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -#, fuzzy msgid "L_eft:" -msgstr "Sinistra:" +msgstr "S_inistro:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Left margin" -msgstr "Angolo sinistro" +msgstr "Margine sinistro" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Ri_ght:" -msgstr "Destro:" +msgstr "D_estro:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Right margin" -msgstr "Angolo destro" +msgstr "Margine destro" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Botto_m:" -msgstr "Fondo:" +msgstr "Inferi_ore:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Bottom margin" -msgstr "Margine del mese" +msgstr "Margine inferiore" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Orientation:" -msgstr "Orientamento" +msgstr "Orientamento:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "_Landscape" @@ -22939,12 +24545,11 @@ msgstr "Personalizzata" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:367 msgid "Resi_ze page to content..." -msgstr "" +msgstr "Ridi_mensiona pagina a contenuto..." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:419 -#, fuzzy msgid "_Resize page to drawing or selection" -msgstr "Adat_ta la pagina alla selezione" +msgstr "_Ridimensiona la pagina al disegno o alla selezione" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:420 msgid "" @@ -22963,85 +24568,71 @@ msgid "List" msgstr "Elenco" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -#, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 -#, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" -msgstr "piccolo" +msgstr "Minuscola" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:144 -#, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Small" msgstr "Piccola" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 -#, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" msgstr "Media" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 -#, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "Grande" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 -#, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" -msgstr "Colore" +msgstr "Enorme" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 -#, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 -#, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" -msgstr "più stretta" +msgstr "Più stretta" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 -#, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" -msgstr "stretto" +msgstr "Stretta" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 -#, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" msgstr "Media" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 -#, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" msgstr "Larga" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:177 -#, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" -msgstr "Larga" +msgstr "Più larga" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:207 -#, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Border" -msgstr "Ordine" +msgstr "Bordo" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:211 -#, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -23049,29 +24640,26 @@ msgstr "Nessuno" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:212 msgctxt "Swatches border" msgid "Solid" -msgstr "" +msgstr "Solido" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:213 -#, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" -msgstr "Larga" +msgstr "Largo" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/widget/panel.cpp:244 -#, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" -msgstr "Ingloba" +msgstr "Avvolgi" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:802 msgid "_Browse..." msgstr "_Sfoglia..." #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:888 -#, fuzzy msgid "Select a bitmap editor" -msgstr "Editor bitmap:" +msgstr "Seleziona un editor bitmap" #: ../src/ui/widget/random.cpp:84 msgid "" @@ -23143,21 +24731,18 @@ msgstr "Nessuna selezione" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 -#, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>Nessuno</i>" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322 -#, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "Nessun riempimento" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322 -#, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "Nessun contorno" @@ -23374,7 +24959,7 @@ msgstr "Modifica larghezza contorno" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049 msgid ", drag to adjust" -msgstr ", trascinare per modificare" +msgstr ", trascina per modificare" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134 #, c-format @@ -23500,9 +25085,9 @@ msgid "O: %2.0f" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opacity: %2.1f %%" -msgstr "Opacità: %.3g" +msgstr "Opacità: %2.1f %%" #: ../src/vanishing-point.cpp:132 msgid "Split vanishing points" @@ -23523,10 +25108,10 @@ msgid_plural "" "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</" "b> to separate selected box(es)" msgstr[0] "" -"Punto di fuga <b>all'infinito</b> condiviso da <b>%d</b> solido; trascinare " +"Punto di fuga <b>all'infinito</b> condiviso da <b>%d</b> solido; trascina " "con <b>Maiusc</b> per separare il solido selezionato" msgstr[1] "" -"Punto di fuga <b>all'infinito</b> condiviso da <b>%d</b> solidi; trascinare " +"Punto di fuga <b>all'infinito</b> condiviso da <b>%d</b> solidi; trascina " "con <b>Maiusc</b> per separare ii solidi selezionati" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, @@ -23538,10 +25123,10 @@ msgid_plural "" "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with " "<b>Shift</b> to separate selected box(es)" msgstr[0] "" -"Punto di fuga <b>al finito</b> condiviso da <b>%d</b> solido; trascinare con " +"Punto di fuga <b>al finito</b> condiviso da <b>%d</b> solido; trascina con " "<b>Maiusc</b> per separare il solido selezionato" msgstr[1] "" -"Punto di fuga <b>al finito</b> condiviso da <b>%d</b> solidi; trascinare con " +"Punto di fuga <b>al finito</b> condiviso da <b>%d</b> solidi; trascina con " "<b>Maiusc</b> per separare i solidi selezionato" #: ../src/vanishing-point.cpp:342 @@ -23549,13 +25134,13 @@ msgstr[1] "" msgid "" "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" msgid_plural "" -"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box" -"(es)" +"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected " +"box(es)" msgstr[0] "" -"condiviso da <b>%d</b> solido; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare il " +"condiviso da <b>%d</b> solido; trascina con <b>Maiusc</b> per separare il " "solido" msgstr[1] "" -"condiviso da <b>%d</b> solidi; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare i " +"condiviso da <b>%d</b> solidi; trascina con <b>Maiusc</b> per separare i " "solidi" #: ../src/verbs.cpp:137 @@ -23574,9 +25159,8 @@ msgid "View" msgstr "Visualizza" #: ../src/verbs.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Dialog" -msgstr "Fissa sottofinestra" +msgstr "Finestre" #: ../src/verbs.cpp:1227 msgid "Switch to next layer" @@ -23661,24 +25245,20 @@ msgid "Deleted layer." msgstr "Livello eliminato." #: ../src/verbs.cpp:1411 -#, fuzzy msgid "Show all layers" -msgstr "Seleziona tutto in ogni livello" +msgstr "Mostra tutti i livelli" #: ../src/verbs.cpp:1416 -#, fuzzy msgid "Hide all layers" -msgstr "Nascondi livello" +msgstr "Nascondi tutti i livelli" #: ../src/verbs.cpp:1421 -#, fuzzy msgid "Lock all layers" -msgstr "Seleziona tutto in ogni livello" +msgstr "Blocca tutti i livelli" #: ../src/verbs.cpp:1435 -#, fuzzy msgid "Unlock all layers" -msgstr "Sblocca livello" +msgstr "Sblocca tutti i livelli" #: ../src/verbs.cpp:1519 msgid "Flip horizontally" @@ -23711,9 +25291,8 @@ msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #: ../src/verbs.cpp:2120 -#, fuzzy msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2124 @@ -23722,9 +25301,8 @@ msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2128 -#, fuzzy msgid "tutorial-interpolate.svg" -msgstr "tutorial-tips.it.svg" +msgstr "tutorial-interpolate.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2132 @@ -23808,9 +25386,8 @@ msgstr "Stampa il documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:2367 -#, fuzzy msgid "Clean _up document" -msgstr "Impossibile impostare Document" +msgstr "P_ulisci documento" #: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "" @@ -23830,14 +25407,12 @@ msgstr "Importa una bitmap o un'immagine SVG nel documento" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")), #: ../src/verbs.cpp:2372 -#, fuzzy msgid "Import Clip Art..." -msgstr "_Importa..." +msgstr "Importa Clip Art..." #: ../src/verbs.cpp:2373 -#, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" -msgstr "Importa Open Clip Art" +msgstr "Importa clipart da Open Clip Art Library" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), #: ../src/verbs.cpp:2375 @@ -23873,14 +25448,12 @@ msgid "Quit Inkscape" msgstr "Chiude Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2382 -#, fuzzy msgid "_Templates..." -msgstr "Campio_ni..." +msgstr "_Modelli..." #: ../src/verbs.cpp:2383 -#, fuzzy msgid "Create new project from template" -msgstr "Crea un nuovo documento dal modello predefinito" +msgstr "Crea un nuovo documento da modello" #: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Undo last action" @@ -24005,9 +25578,8 @@ msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Rimuove tutti gli effetti su tracciato dalla selezione" #: ../src/verbs.cpp:2416 -#, fuzzy msgid "_Remove Filters" -msgstr "Rimuovi filtri" +msgstr "_Rimuovi filtri" #: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Remove any filters from selected objects" @@ -24155,69 +25727,58 @@ msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in tutti i livelli visibili e sbloccati" #: ../src/verbs.cpp:2450 -#, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_Riempimento e Contorni" #: ../src/verbs.cpp:2451 -#, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" -"Selezionare un <b>oggetto con motivo di riempimento</b> da cui estrarre " -"l'oggetto." +"Seleziona tutti gli oggetti con lo stesso riempimento e contorno " +"dell'oggetto selezionato" #: ../src/verbs.cpp:2452 -#, fuzzy msgid "_Fill Color" -msgstr "Colore uniforme" +msgstr "Colore _riempimento" #: ../src/verbs.cpp:2453 -#, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" -"Selezionare un <b>oggetto con motivo di riempimento</b> da cui estrarre " -"l'oggetto." +"Seleziona tutti gli oggetti con lo stesso riempimento dell'oggetto " +"selezionato" #: ../src/verbs.cpp:2454 -#, fuzzy msgid "_Stroke Color" -msgstr "Imposta colore contorno" +msgstr "Colore _contorno" #: ../src/verbs.cpp:2455 -#, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" -"Ridimensiona ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto " -"selezionato" +"Seleziona tutti gli oggetti con lo stesso contorno dell'oggetto selezionato" #: ../src/verbs.cpp:2456 -#, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "St_ile contorno" #: ../src/verbs.cpp:2457 -#, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -"Ridimensiona ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto " -"selezionato" +"Seleziona tutti gli oggetti con lo stesso stile contorno (larghezza, " +"tratteggio, delimitatori) dell'oggetto selezionato" #: ../src/verbs.cpp:2458 -#, fuzzy msgid "_Object Type" -msgstr "Tipo oggetto" +msgstr "Tipo _oggetto" #: ../src/verbs.cpp:2459 -#, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -"Ridimensiona ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto " -"selezionato" +"Seleziona tutti gli oggetti con lo stesso tipo oggetto (rettangolo, arco, " +"tracciato, bitmap etc) dell'oggetto selezionato" #: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "In_vert Selection" @@ -24262,14 +25823,12 @@ msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Deseleziona tutti i nodi o gli oggetti selezionati" #: ../src/verbs.cpp:2471 -#, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" -msgstr "Elimina tutti gli oggetti dal documento" +msgstr "Elimina tutte le guide nel documento" #: ../src/verbs.cpp:2472 -#, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" -msgstr "_Guide intorno alla pagina" +msgstr "Crea _guide intorno alla pagina" #: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Create four guides aligned with the page borders" @@ -24509,7 +26068,6 @@ msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2553 -#, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Crea una copia bit_map" @@ -24536,14 +26094,12 @@ msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separa il tracciato selezionato in sotto-tracciati" #: ../src/verbs.cpp:2561 -#, fuzzy msgid "_Arrange..." -msgstr "Ordinamento" +msgstr "_Ordina..." #: ../src/verbs.cpp:2562 -#, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" -msgstr "Dispone gli oggetti selezionati in una tabella" +msgstr "Ordina gli oggetti selezionati in una tabella o in un cerchio" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2564 @@ -24584,7 +26140,7 @@ msgstr "Sposta selezione al li_vello superiore" #: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Sposta la selezione al livello superiore all'attuale" +msgstr "Sposta selezione al livello superiore all'attuale" #: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" @@ -24592,12 +26148,11 @@ msgstr "Sposta selezione al li_vello inferiore" #: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Sposta la selezione al livello inferiore all'attuale" +msgstr "Sposta selezione al livello inferiore all'attuale" #: ../src/verbs.cpp:2576 -#, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." -msgstr "Sposta selezione al li_vello superiore" +msgstr "Sposta selezione al li_vello..." #: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Layer to _Top" @@ -24632,9 +26187,8 @@ msgid "Lower the current layer" msgstr "Abbassa il livello attuale" #: ../src/verbs.cpp:2586 -#, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" -msgstr "Duplica livello attuale" +msgstr "D_uplica livello attuale" #: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Duplicate an existing layer" @@ -24642,7 +26196,7 @@ msgstr "Duplica un livello esistente" #: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "Elimina livello a_ttuale" +msgstr "_Elimina livello attuale" #: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Delete the current layer" @@ -24650,85 +26204,70 @@ msgstr "Elimina il livello attuale" #: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "_Show/hide other layers" -msgstr "Mostra/nascondi altri livelli" +msgstr "_Mostra/Nascondi altri livelli" #: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Solo the current layer" msgstr "Solamente il livello attuale" #: ../src/verbs.cpp:2592 -#, fuzzy msgid "_Show all layers" -msgstr "Seleziona tutto in ogni livello" +msgstr "_Mostra tutti i livelli" #: ../src/verbs.cpp:2593 -#, fuzzy msgid "Show all the layers" -msgstr "Mostra/nascondi altri livelli" +msgstr "Mostra tutti i livelli" #: ../src/verbs.cpp:2594 -#, fuzzy msgid "_Hide all layers" -msgstr "Nascondi livello" +msgstr "_Nascondi tutti i livelli" #: ../src/verbs.cpp:2595 -#, fuzzy msgid "Hide all the layers" -msgstr "Nascondi livello" +msgstr "Nascondi tutti i livelli" #: ../src/verbs.cpp:2596 -#, fuzzy msgid "_Lock all layers" -msgstr "Seleziona tutto in ogni livello" +msgstr "B_locca tutti i livelli" #: ../src/verbs.cpp:2597 -#, fuzzy msgid "Lock all the layers" -msgstr "Mostra/nascondi altri livelli" +msgstr "Blocca tutti i livelli" #: ../src/verbs.cpp:2598 -#, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" -msgstr "Blocca o sblocca il livello attuale" +msgstr "Blocca/Sblocca _altri livelli" #: ../src/verbs.cpp:2599 -#, fuzzy msgid "Lock all the other layers" -msgstr "Mostra/nascondi altri livelli" +msgstr "Blocca tutti gli altri livelli" #: ../src/verbs.cpp:2600 -#, fuzzy msgid "_Unlock all layers" -msgstr "Sblocca livello" +msgstr "_Sblocca tutti i livelli" #: ../src/verbs.cpp:2601 -#, fuzzy msgid "Unlock all the layers" -msgstr "Mostra/nascondi altri livelli" +msgstr "Sblocca tutti i livelli" #: ../src/verbs.cpp:2602 -#, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" -msgstr "Blocca o sblocca il livello attuale" +msgstr "_Blocca/Sblocca livello attuale" #: ../src/verbs.cpp:2603 -#, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" -msgstr "Solamente il livello attuale" +msgstr "Imposta il blocco del livello attuale" #: ../src/verbs.cpp:2604 -#, fuzzy msgid "_Show/hide Current Layer" -msgstr "Mostra/nascondi altri livelli" +msgstr "_Mostra/Nascondi livello attuale" #: ../src/verbs.cpp:2605 -#, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" -msgstr "Solamente il livello attuale" +msgstr "Imposta la visibilità del livello attuale" #. Object #: ../src/verbs.cpp:2608 -#, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Ruota di _90° orari" @@ -24739,7 +26278,6 @@ msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Ruota la selezione di 90° orari" #: ../src/verbs.cpp:2612 -#, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Ruota di 9_0° anti-orari" @@ -24845,7 +26383,6 @@ msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione" #. Tools #: ../src/verbs.cpp:2646 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Seleziona" @@ -24855,7 +26392,6 @@ msgid "Select and transform objects" msgstr "Seleziona e trasforma oggetti" #: ../src/verbs.cpp:2648 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Modifica nodo" @@ -24886,7 +26422,6 @@ msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Ritocca oggetti scolpendoli o ridipingendoli" #: ../src/verbs.cpp:2654 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" @@ -24896,7 +26431,6 @@ msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crea rettangoli e quadrati" #: ../src/verbs.cpp:2656 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Solido 3D" @@ -24906,7 +26440,6 @@ msgid "Create 3D boxes" msgstr "Crea solido 3D" #: ../src/verbs.cpp:2658 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Ellisse" @@ -24916,7 +26449,6 @@ msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi" #: ../src/verbs.cpp:2660 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Stella" @@ -24926,7 +26458,6 @@ msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crea stelle e poligoni" #: ../src/verbs.cpp:2662 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spirale" @@ -24936,7 +26467,6 @@ msgid "Create spirals" msgstr "Crea spirali" #: ../src/verbs.cpp:2664 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Pastello" @@ -24946,7 +26476,6 @@ msgid "Draw freehand lines" msgstr "Disegna linee a mano libera" #: ../src/verbs.cpp:2666 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Penna" @@ -24956,7 +26485,6 @@ msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Disegna tracciati e linee dritte" #: ../src/verbs.cpp:2668 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Pennino" @@ -24970,7 +26498,6 @@ msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crea e modifica gli oggetti testuali" #: ../src/verbs.cpp:2672 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" @@ -24990,7 +26517,6 @@ msgid "Create and edit meshes" msgstr "Crea e modifica i gradienti" #: ../src/verbs.cpp:2676 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" @@ -25000,12 +26526,10 @@ msgid "Zoom in or out" msgstr "Ingrandisce o rimpicciolisce" #: ../src/verbs.cpp:2679 -#, fuzzy msgid "Measurement tool" -msgstr "Unità di misura:" +msgstr "Strumento di misurazione" #: ../src/verbs.cpp:2680 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Contagocce" @@ -25015,7 +26539,6 @@ msgid "Pick colors from image" msgstr "Preleva colore dall'immagine" #: ../src/verbs.cpp:2682 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Connettore" @@ -25025,7 +26548,6 @@ msgid "Create diagram connectors" msgstr "Crea connettori di diagramma" #: ../src/verbs.cpp:2684 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Secchiello" @@ -25045,7 +26567,6 @@ msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Modifica parametri effetto su tracciato" #: ../src/verbs.cpp:2688 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Gomma" @@ -25071,7 +26592,7 @@ msgstr "Preferenze selettore" #: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Selettore»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Selettore»" #: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Node Tool Preferences" @@ -25079,7 +26600,7 @@ msgstr "Preferenze strumento nodo" #: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Nodo»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Nodo»" #: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Tweak Tool Preferences" @@ -25097,7 +26618,7 @@ msgstr "Preferenze spirale" #: ../src/verbs.cpp:2700 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spray tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Spirale»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Spirale»" #: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Rectangle Preferences" @@ -25105,7 +26626,7 @@ msgstr "Preferenze rettangolo" #: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Rettangolo»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Rettangolo»" #: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "3D Box Preferences" @@ -25121,7 +26642,7 @@ msgstr "Preferenze ellisse" #: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ellisse»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Ellisse»" #: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Star Preferences" @@ -25129,7 +26650,7 @@ msgstr "Preferenze stella" #: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Stella»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Stella»" #: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Spiral Preferences" @@ -25137,7 +26658,7 @@ msgstr "Preferenze spirale" #: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Spirale»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Spirale»" #: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Pencil Preferences" @@ -25145,7 +26666,7 @@ msgstr "Preferenze matita" #: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Matita»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Matita»" #: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Pen Preferences" @@ -25153,7 +26674,7 @@ msgstr "Preferenze penna" #: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Penna»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Penna»" #: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Calligraphic Preferences" @@ -25161,7 +26682,7 @@ msgstr "Preferenze pennino" #: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Pennino»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Pennino»" #: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Text Preferences" @@ -25169,7 +26690,7 @@ msgstr "Preferenze testo" #: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Testo»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Testo»" #: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Gradient Preferences" @@ -25177,7 +26698,7 @@ msgstr "Preferenze gradiente" #: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Gradiente»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Gradiente»" #: ../src/verbs.cpp:2721 #, fuzzy @@ -25195,17 +26716,16 @@ msgstr "Preferenze ingranditore" #: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ingranditore»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Ingranditore»" #: ../src/verbs.cpp:2725 -#, fuzzy msgid "Measure Preferences" -msgstr "Impostazioni gomma" +msgstr "Preferenze Misura" #: ../src/verbs.cpp:2726 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" -msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Gomma»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Misura»" #: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Dropper Preferences" @@ -25213,7 +26733,7 @@ msgstr "Preferenze contagocce" #: ../src/verbs.cpp:2728 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Contagocce»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Contagocce»" # -Luca #: ../src/verbs.cpp:2729 @@ -25222,7 +26742,7 @@ msgstr "Preferenze connettore" #: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Connettore»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Connettore»" #: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Paint Bucket Preferences" @@ -25282,12 +26802,10 @@ msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostra o nasconde le barre di scorrimento" #: ../src/verbs.cpp:2742 -#, fuzzy msgid "Page _Grid" -msgstr "Larg_hezza pagina" +msgstr "_Griglia pagina" #: ../src/verbs.cpp:2742 -#, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Mostra o nasconde la griglia" @@ -25298,34 +26816,31 @@ msgstr "G_uide" #: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -"Mostra o nasconde le guide (trascinare dal righello per creare una guida)" +"Mostra o nasconde le guide (trascina dal righello per creare una guida)" #: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Enable snapping" msgstr "Attiva aggancio" #: ../src/verbs.cpp:2745 -#, fuzzy msgid "_Commands Bar" -msgstr "Barra dei comandi" +msgstr "Barra dei _comandi" #: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Mostra o nasconde la barra dei dei comandi (sotto il menu)" +msgstr "Mostra o nasconde la barra dei comandi (sotto il menu)" #: ../src/verbs.cpp:2746 -#, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" -msgstr "Barra dei controlli aggancio" +msgstr "Barra dei controlli a_ggancio" #: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Mostra o nasconde i controlli per l'aggancio" #: ../src/verbs.cpp:2747 -#, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" -msgstr "Barra dei controlli strumento" +msgstr "Barra dei controlli _strumento" #: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" @@ -25342,7 +26857,7 @@ msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti (sulla sinistra)" #: ../src/verbs.cpp:2749 msgid "_Palette" -msgstr "_Paletta" +msgstr "_Tavolozza" #: ../src/verbs.cpp:2749 msgid "Show or hide the color palette" @@ -25405,9 +26920,8 @@ msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Allarga la finestra a pieno schermo" #: ../src/verbs.cpp:2764 -#, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" -msgstr "Commuta modalità focus" +msgstr "Schermo intero & Modalità focus" #: ../src/verbs.cpp:2767 msgid "Toggle _Focus Mode" @@ -25469,24 +26983,20 @@ msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Alterna tra la visualizzazione normale o solo contorni" #: ../src/verbs.cpp:2783 -#, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" -msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale" +msgstr "Passa alla modalità colore schermo normale" #: ../src/verbs.cpp:2784 -#, fuzzy msgid "_Grayscale" -msgstr "Scala di grigi" +msgstr "Scala di _grigi" #: ../src/verbs.cpp:2785 -#, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" -msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale" +msgstr "Passa alla modalità colore schermo in scala di grigi" #: ../src/verbs.cpp:2789 -#, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" -msgstr "Alterna tra la visualizzazione normale o solo contorni" +msgstr "Alterna tra le modalità colore schemo normale e in scala di grigi" #: ../src/verbs.cpp:2791 msgid "Color-managed view" @@ -25495,7 +27005,7 @@ msgstr "Gestione del colore" #: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" -"Attiva la gestione del colore del display per questa finestra di documento" +"Attiva la gestione del colore del display per questa finestra di documento" #: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Ico_n Preview..." @@ -25528,9 +27038,8 @@ msgstr "Ingrandisce per adattare la selezione alla finestra" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2806 -#, fuzzy msgid "P_references..." -msgstr "Preferenze penna" +msgstr "P_referenze..." #: ../src/verbs.cpp:2807 msgid "Edit global Inkscape preferences" @@ -25554,7 +27063,6 @@ msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Modifica i metadati del documento (salvati con esso)" #: ../src/verbs.cpp:2813 -#, fuzzy msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -25564,14 +27072,12 @@ msgstr "" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon #: ../src/verbs.cpp:2815 -#, fuzzy msgid "Gl_yphs..." -msgstr "_Glifi" +msgstr "_Glifi..." #: ../src/verbs.cpp:2816 -#, fuzzy msgid "Select characters from a glyphs palette" -msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni" +msgstr "Seleziona i caratteri da una tavolozza di glifi" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples @@ -25585,12 +27091,11 @@ msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni" #: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "S_ymbols..." -msgstr "" +msgstr "S_imboli..." #: ../src/verbs.cpp:2822 -#, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" -msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni" +msgstr "Seleziona simbolo da una tavolozza di simboli" #: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Transfor_m..." @@ -25639,9 +27144,8 @@ msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Mostra e modifica l'albero XML del documento" #: ../src/verbs.cpp:2835 -#, fuzzy msgid "_Find/Replace..." -msgstr "T_rova e sostituisci testo..." +msgstr "T_rova/Sostituisci..." #: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "Find objects in document" @@ -25688,14 +27192,12 @@ msgstr "" "trama" #: ../src/verbs.cpp:2847 -#, fuzzy msgid "_Object attributes..." -msgstr "Proprietà _oggetto..." +msgstr "Attributi _oggetto..." #: ../src/verbs.cpp:2848 -#, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." -msgstr "Imposta attributo" +msgstr "Modifica gli attributi di un oggetto..." #: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" @@ -25727,18 +27229,16 @@ msgid "View Layers" msgstr "Mostra i livelli" #: ../src/verbs.cpp:2857 -#, fuzzy msgid "Path E_ffects ..." -msgstr "Editor effetti su tracciato..." +msgstr "E_ffetti su tracciato..." #: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Gestisce, modifica e applica effetti su tracciato" #: ../src/verbs.cpp:2859 -#, fuzzy msgid "Filter _Editor..." -msgstr "Editor filtri..." +msgstr "_Editor filtri..." #: ../src/verbs.cpp:2860 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" @@ -25763,14 +27263,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2865 -#, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." -msgstr "Estrai immagine" +msgstr "_Esporta immagine PNG..." #: ../src/verbs.cpp:2866 -#, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" -msgstr "Esporta questo documento o una selezione come un'immagine bitmap" +msgstr "Esporta questo documento o una selezione come un'immagine PNG" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2868 @@ -25839,7 +27337,7 @@ msgstr "Utilizzo della vettorizzazione delle immagini" #: ../src/verbs.cpp:2887 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" -msgstr "Inkscape: Vetto_rizzazione" +msgstr "Inkscape: Vettorizzazione" #: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" @@ -25883,18 +27381,16 @@ msgstr "Trucchi vari" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension #: ../src/verbs.cpp:2899 -#, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" -msgstr "Estensione precedente" +msgstr "Este_nsione precedente" #: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Ripete l'ultima estensione con le stesse impostazioni" #: ../src/verbs.cpp:2901 -#, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." -msgstr "Impostazioni estensione precedente..." +msgstr "Impostazioni estensione _precedente..." #: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Repeat the last extension with new settings" @@ -25945,54 +27441,44 @@ msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Rimuove un profilo colore ICC collegato" #: ../src/verbs.cpp:2927 -#, fuzzy msgid "Add External Script" -msgstr "Aggiungi script esterni..." +msgstr "Aggiungi script esterno" #: ../src/verbs.cpp:2927 -#, fuzzy msgid "Add an external script" -msgstr "Aggiungi script esterni..." +msgstr "Aggiungi uno script esterno" #: ../src/verbs.cpp:2929 -#, fuzzy msgid "Add Embedded Script" -msgstr "Aggiungi script esterni..." +msgstr "Aggiungi script incorporato" #: ../src/verbs.cpp:2929 -#, fuzzy msgid "Add an embedded script" -msgstr "Aggiungi script esterni..." +msgstr "Aggiungi uno script incorporato" #: ../src/verbs.cpp:2931 -#, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" -msgstr "Rimuovi griglia" +msgstr "Modifica script incorporato" #: ../src/verbs.cpp:2931 -#, fuzzy msgid "Edit an embedded script" -msgstr "Rimuovi griglia" +msgstr "Modifica uno script incorporato" #: ../src/verbs.cpp:2933 -#, fuzzy msgid "Remove External Script" -msgstr "Rimuovi script esterni" +msgstr "Rimuovi script esterno" #: ../src/verbs.cpp:2933 -#, fuzzy msgid "Remove an external script" -msgstr "Rimuovi script esterni" +msgstr "Rimuovi uno script esterno" #: ../src/verbs.cpp:2935 -#, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" -msgstr "Rimuovi griglia" +msgstr "Rimuovi script incorporato" #: ../src/verbs.cpp:2935 -#, fuzzy msgid "Remove an embedded script" -msgstr "Rimuovi griglia" +msgstr "Rimuovi uno script incorporato" #: ../src/verbs.cpp:2957 ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy @@ -26402,7 +27888,7 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:579 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -"Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della " +"Usa la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della " "penna" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:591 @@ -26412,7 +27898,7 @@ msgstr "Tilt" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:592 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -"Usare l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della " +"Usa l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della " "punta della penna" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:607 @@ -26526,7 +28012,7 @@ msgstr "Motivo del tratteggio" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76 msgid "Pattern offset" -msgstr "Spessore del motivo" +msgstr "Spostamento del motivo" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:466 msgid "Zoom drawing if window size changes" @@ -26546,8 +28032,8 @@ msgid "" "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"<b>Benvenuti in Inkscape!</b> Usare le forme o gli strumenti a mano libera " -"per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o " +"<b>Benvenuti in Inkscape!</b> Usa le forme o gli strumenti a mano libera " +"per creare gli oggetti; usa il selettore (freccia) per muoverli o " "trasformarli." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828 @@ -26578,49 +28064,49 @@ msgstr "Scheletro" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833 #, fuzzy msgid "no filters" -msgstr "Nessun _filtro" +msgstr "Nessun filtro" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:862 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s%s: %d - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:874 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s (%s) - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +msgstr "%s%s (%s) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +msgstr "%s%s - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" msgstr "" -"Attiva la gestione del colore del display per questa finestra di documento" +"La gestione del colore del display è <b>abilitata</b> in questa finestra" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1053 #, fuzzy msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" msgstr "" -"Attiva la gestione del colore del display per questa finestra di documento" +"La gestione del colore del display è <b>disabilitata</b> in questa finestra" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1108 #, c-format @@ -26641,7 +28127,7 @@ msgid "Close _without saving" msgstr "_Chiudi senza salvare" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " "format that may cause data loss!</span>\n" @@ -26649,14 +28135,13 @@ msgid "" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Il file \"%s\" è stato salvato con un " -"formato (%s) che può provocare perdite di dati!</span>\n" +"formato che può provocare perdite di dati!</span>\n" "\n" -"Salvarlo come un file SVG di Inkscape?" +"Salvarlo come un file Inkscape SVG?" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1179 -#, fuzzy msgid "_Save as Inkscape SVG" -msgstr "_Salva come SVG" +msgstr "_Salva come Inkscape SVG" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1392 msgid "Note:" @@ -26743,9 +28228,8 @@ msgstr "Imposta motivo per il contorno" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:134 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:956 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1270 -#, fuzzy msgid "Font size" -msgstr "Dimensione carattere:" +msgstr "Dimensione carattere" #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 @@ -26753,30 +28237,27 @@ msgid "Font family" msgstr "Carattere" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:192 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:193 msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "Stile" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:225 #, fuzzy msgid "Face" msgstr "Facce" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:253 ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:254 ../share/extensions/dots.inx.h:3 msgid "Font size:" msgstr "Dimensione carattere:" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Create a duplicate gradient" -msgstr "Crea e modifica i gradienti" +msgstr "Crea un duplicato del gradiente" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:230 -#, fuzzy msgid "Edit gradient" -msgstr "Gradiente radiale" +msgstr "Modifica gradiente" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:306 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 @@ -26785,9 +28266,8 @@ msgid "Swatch" msgstr "Bozzetto" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:356 -#, fuzzy msgid "Rename gradient" -msgstr "Gradiente lineare" +msgstr "Rinomina gradiente" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:169 @@ -26846,7 +28326,7 @@ msgstr "Crea un gradiente radiale (ellittico o circolare)" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041 #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:211 msgid "New:" -msgstr "" +msgstr "Nuovo:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064 #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 @@ -27098,23 +28578,21 @@ msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "Apri finestra LPE (per la modifica dei parametri numerici)" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1273 -#, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Dimensione carattere" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Font Size:" -msgstr "Dimensione carattere" +msgstr "Dimensione carattere:" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:87 msgid "The font size to be used in the measurement labels" -msgstr "" +msgstr "La dimensione carattere da usare per lo strumento di misurazione" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107 msgid "The units to be used for the measurements" -msgstr "" +msgstr "L'unità da usare per lo strumento di misurazione" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204 #, fuzzy @@ -27136,14 +28614,12 @@ msgid "Create conical gradient" msgstr "Crea gradiente lineare" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Rows" -msgstr "Righe:" +msgstr "Righe" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Rows:" msgstr "Righe:" @@ -27153,13 +28629,11 @@ msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "Numero di righe" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 -#, fuzzy msgid "Columns" -msgstr "Colonne:" +msgstr "Colonne" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "Colonne:" @@ -27210,9 +28684,8 @@ msgid "Insert" msgstr "Inserisci" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:356 -#, fuzzy msgid "Insert node at min X" -msgstr "Inserisci nodo" +msgstr "Inserisci nodo alla X minima" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:357 #, fuzzy @@ -27225,9 +28698,8 @@ msgid "Insert min X" msgstr "Inserisci nodo" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366 -#, fuzzy msgid "Insert node at max X" -msgstr "Inserisci nodo" +msgstr "Inserisci nodo alla X massima" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:367 #, fuzzy @@ -27240,9 +28712,8 @@ msgid "Insert max X" msgstr "Inserisci" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376 -#, fuzzy msgid "Insert node at min Y" -msgstr "Inserisci nodo" +msgstr "Inserisci nodo alla Y minima" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:377 #, fuzzy @@ -27255,9 +28726,8 @@ msgid "Insert min Y" msgstr "Inserisci nodo" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386 -#, fuzzy msgid "Insert node at max Y" -msgstr "Inserisci nodo" +msgstr "Inserisci nodo alla Y massima" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:387 #, fuzzy @@ -27274,7 +28744,6 @@ msgid "Delete selected nodes" msgstr "Elimina i nodi selezionati" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:409 -#, fuzzy msgid "Join selected nodes" msgstr "Unisce i nodi finali selezionati" @@ -27361,7 +28830,6 @@ msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:522 -#, fuzzy msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati" @@ -27370,9 +28838,8 @@ msgid "Show Outline" msgstr "Mostra scheletro" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:533 -#, fuzzy msgid "Show path outline (without path effects)" -msgstr "Mostra lo scheletro di un tracciato" +msgstr "Mostra lo scheletro di un tracciato (senza effetti su tracciato)" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:555 #, fuzzy @@ -27448,9 +28915,8 @@ msgstr "" "opposta (fill-rule: nonzero)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:590 -#, fuzzy msgid "<b>No objects</b>" -msgstr "<b>Aggancio agli oggetti</b>" +msgstr "<b>Nessun oggetto</b>" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:601 #, fuzzy @@ -27458,30 +28924,25 @@ msgid "<b>Multiple styles</b>" msgstr "Stili multipli" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:612 -#, fuzzy msgid "<b>Paint is undefined</b>" -msgstr "Il riempimento non è definito" +msgstr "<b>Il riempimento non è definito</b>" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:623 -#, fuzzy msgid "<b>No paint</b>" -msgstr "Opacità:" +msgstr "<b>Nessun colore</b>" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:694 -#, fuzzy msgid "<b>Flat color</b>" -msgstr "Colore uniforme" +msgstr "<b>Colore uniforme</b>" #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:758 -#, fuzzy msgid "<b>Linear gradient</b>" -msgstr "Gradiente lineare" +msgstr "<b>Gradiente lineare</b>" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:761 -#, fuzzy msgid "<b>Radial gradient</b>" -msgstr "Gradiente radiale" +msgstr "<b>Gradiente radiale</b>" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1055 msgid "" @@ -27489,14 +28950,13 @@ msgid "" "pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to " "create a new pattern from selection." msgstr "" -"Usare lo strumento <b>Nodo</b> per modificare la posizione, dimensione e " -"rotazionedel motivo sul disegno. Usare <b>Oggetto > Motivo > Da " +"Usa lo strumento <b>Nodo</b> per modificare la posizione, dimensione e " +"rotazionedel motivo sul disegno. Usa <b>Oggetto > Motivo > Da " "oggetto a motivo</b> per creare un nuovo motivo dalla selezione." #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1068 -#, fuzzy msgid "<b>Pattern fill</b>" -msgstr "Motivo" +msgstr "<b>Motivo</b>" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1162 #, fuzzy @@ -27557,7 +29017,7 @@ msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" -"Reimposta i parametri del secchiello ai valori predefiniti (usare Preferenze " +"Reimposta i parametri del secchiello ai valori predefiniti (usa Preferenze " "di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:96 @@ -27637,7 +29097,7 @@ msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -"Reimposta i parametri del pastello ai valori predefiniti (usare Preferenze " +"Reimposta i parametri del pastello ai valori predefiniti (usa Preferenze " "di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:122 @@ -27899,22 +29359,19 @@ msgstr "CMS" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#, fuzzy msgid "_R:" -msgstr "_R" +msgstr "_R:" #. TYPE_RGB_16 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#, fuzzy msgid "_G:" -msgstr "_G" +msgstr "_G:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#, fuzzy msgid "_B:" -msgstr "_B" +msgstr "_B:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359 msgid "Gray" @@ -27924,53 +29381,46 @@ msgstr "Grigio" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -#, fuzzy msgid "_H:" -msgstr "_H" +msgstr "_H:" #. TYPE_HSV_16 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -#, fuzzy msgid "_S:" -msgstr "_S" +msgstr "_S:" #. TYPE_HLS_16 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#, fuzzy msgid "_L:" -msgstr "_L" +msgstr "_L:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:482 -#, fuzzy msgid "_C:" -msgstr "_C" +msgstr "_C:" #. TYPE_CMYK_16 #. TYPE_CMY_16 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:485 -#, fuzzy msgid "_M:" -msgstr "_M" +msgstr "_M:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:488 -#, fuzzy msgid "_Y:" -msgstr "Y:" +msgstr "_Y:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:491 -#, fuzzy msgid "_K:" -msgstr "_K" +msgstr "_K:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:455 msgid "Fix" @@ -27986,9 +29436,8 @@ msgstr "Fissa fallback RGB corrispondente al valore icc-color()." #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:494 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:140 -#, fuzzy msgid "_A:" -msgstr "_A" +msgstr "_A:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:572 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:585 @@ -28004,14 +29453,12 @@ msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alpha (opacità)" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:385 -#, fuzzy msgid "Color Managed" msgstr "Gestione del colore" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:392 -#, fuzzy msgid "Out of gamut!" -msgstr "Colore avviso fuori gamma:" +msgstr "Fuori gamma!" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:399 #, fuzzy @@ -28142,7 +29589,7 @@ msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -"Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usare Preferenze di " +"Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usa Preferenze di " "Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" #. Width @@ -28254,7 +29701,7 @@ msgstr "" msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "" -"Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della " +"Usa la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della " "penna" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 @@ -28265,12 +29712,12 @@ msgstr "(leggera deviazione)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238 #, fuzzy msgid "Rotation" -msgstr "_Rotazione" +msgstr "Rotazione" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238 #, fuzzy msgid "Rotation:" -msgstr "_Rotazione" +msgstr "Rotazione:" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:240 #, no-c-format @@ -28478,7 +29925,6 @@ msgid "Stroke width" msgstr "Larghezza contorno" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:194 -#, fuzzy msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "_Larghezza:" @@ -28505,9 +29951,8 @@ msgid "Bevel join" msgstr "Spigolo tagliato" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Miter _limit:" -msgstr "Spigolosità:" +msgstr "Spigo_losità:" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines @@ -28543,14 +29988,13 @@ msgstr "Tratteggio:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352 -#, fuzzy msgid "Markers:" -msgstr "Delimitatore" +msgstr "Delimitatori:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "" -"I delimitatori iniziali vengon disegnati sul primo nodo di un tracciato o " +"I delimitatori iniziali vengono disegnati sul primo nodo di un tracciato o " "forma" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367 @@ -28558,13 +30002,13 @@ msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" msgstr "" -"I delimitatori di mezzo vengon disegnati su tutti i nodi di un tracciato o " +"I delimitatori di mezzo vengono disegnati su tutti i nodi di un tracciato o " "forma, tranne il primo e l'utimo" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" -"I delimitatori finali vengon disegnati sull'ultimo nodo di un tracciato o " +"I delimitatori finali vengono disegnati sull'ultimo nodo di un tracciato o " "forma" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:494 @@ -28645,9 +30089,8 @@ msgid "Font Family" msgstr "Carattere" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1222 -#, fuzzy msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" -msgstr "Selezionare famiglia del font (Alt+X per accedervi)" +msgstr "Seleziona famiglia del font (Alt+X per accedervi)" #. Focus widget #. Enable entry completion @@ -28660,35 +30103,32 @@ msgid "Font not found on system" msgstr "" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1295 -#, fuzzy msgid "Font Style" -msgstr "Dimensione carattere" +msgstr "Stile carattere" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1296 -#, fuzzy msgid "Font style" -msgstr "Dimensione carattere" +msgstr "Stile carattere" #. Name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1313 msgid "Toggle Superscript" -msgstr "" +msgstr "Abilita apice" #. Label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1314 msgid "Toggle superscript" -msgstr "" +msgstr "Abilita apice" #. Name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1326 msgid "Toggle Subscript" -msgstr "" +msgstr "Abilita pedice" #. Label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1327 -#, fuzzy msgid "Toggle subscript" -msgstr "Postscript" +msgstr "Abilita pedice" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1368 msgid "Justify" @@ -28696,31 +30136,26 @@ msgstr "Giustifica" #. Name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1375 -#, fuzzy msgid "Alignment" -msgstr "Allinea a sinistra" +msgstr "Allineamento" #. Label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1376 -#, fuzzy msgid "Text alignment" -msgstr "Testo: Cambia allineamento" +msgstr "Allineamento testo" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1403 -#, fuzzy msgid "Horizontal" -msgstr "Ori_zzontale" +msgstr "Orizzontale" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1410 -#, fuzzy msgid "Vertical" -msgstr "_Verticale" +msgstr "Verticale" #. Label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1417 -#, fuzzy msgid "Text orientation" -msgstr "Orientamento" +msgstr "Orientamento testo" #. Drop down menu #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440 @@ -28754,9 +30189,8 @@ msgstr "Linea" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1447 -#, fuzzy msgid "Spacing between lines (times font size)" -msgstr "Spaziatura tra le linee" +msgstr "Spaziatura tra le linee (volte dimensione carattere)" #. Drop down menu #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502 @@ -28783,9 +30217,8 @@ msgstr "Modalità:" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1478 -#, fuzzy msgid "Spacing between words (px)" -msgstr "Spaziatura tra le lettere" +msgstr "Spaziatura tra le parole (px)" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1507 @@ -28801,15 +30234,13 @@ msgstr "Sinistra:" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1509 -#, fuzzy msgid "Spacing between letters (px)" -msgstr "Spaziatura tra le lettere" +msgstr "Spaziatura tra le lettere (px)" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1538 -#, fuzzy msgid "Kerning" -msgstr "_Crenatura" +msgstr "Crenatura" #. label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1539 @@ -28819,15 +30250,13 @@ msgstr "Nucleo:" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540 -#, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" -msgstr "Trasformazione orizzontale" +msgstr "Crenatura orizzontale (px)" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1569 -#, fuzzy msgid "Vertical Shift" -msgstr "Punto verticale:" +msgstr "Spostamento verticale" #. label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1570 @@ -28837,9 +30266,8 @@ msgstr "Inverti:" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1571 -#, fuzzy msgid "Vertical shift (px)" -msgstr "Proiezione verticale, px" +msgstr "Spostamento verticale (px)" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1600 @@ -28855,9 +30283,8 @@ msgstr "Ruolo:" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1602 -#, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" -msgstr "Rotazione, in gradi" +msgstr "Rotazione carattere (gradi)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:182 msgid "Color/opacity used for color tweaking" @@ -28908,7 +30335,6 @@ msgid "Bounding box" msgstr "Riquadri" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 -#, fuzzy msgid "Snap bounding boxes" msgstr "Aggancia angoli riquadri" @@ -28933,7 +30359,6 @@ msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Metà margine riquadro" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709 -#, fuzzy msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "Aggancia a e con le metà dei bordi dei riquadri" @@ -28942,14 +30367,12 @@ msgid "BBox Centers" msgstr "Centri riquadri" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719 -#, fuzzy msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "Aggancia a e con i centri dei riquadri" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 -#, fuzzy msgid "Snap nodes, paths, and handles" -msgstr "Aggancia nodi o maniglie" +msgstr "Aggancia nodi, tracciati e maniglie" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 msgid "Snap to paths" @@ -29002,7 +30425,6 @@ msgid "Object Centers" msgstr "Centro oggetti" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 -#, fuzzy msgid "Snap centers of objects" msgstr "Aggancia a e con i centri degli oggetti" @@ -29011,7 +30433,6 @@ msgid "Rotation Centers" msgstr "Centro di rotazione" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 -#, fuzzy msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "Aggancia a e con il centro di rotazione dell'elemento" @@ -29020,7 +30441,6 @@ msgid "Text baseline" msgstr "Linea base del testo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#, fuzzy msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "Allinea linee del testo" @@ -29037,7 +30457,6 @@ msgid "Snap to grids" msgstr "Aggancia alle griglie" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 -#, fuzzy msgid "Snap guides" msgstr "Aggancia alle guide" @@ -29187,7 +30606,7 @@ msgstr "Canali:" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:287 msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "In modalità colore, agisce sulla tinta dell'oggetto" +msgstr "In modalità colore, agisce sulla tonalità dell'oggetto" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:291 @@ -29249,7 +30668,7 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" -"Usare la pressione del dispositivo di input per alterare l'intensità del " +"Usa la pressione del dispositivo di input per alterare l'intensità del " "ritocco" #: ../share/extensions/convert2dashes.py:93 @@ -29272,44 +30691,36 @@ msgstr "Impossibile elaborare questo oggetto. Convertirlo prima in tracciato." #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 -#, fuzzy msgid "Side Length 'a' (px): " -msgstr "Lunghezza lato 'a'/px:" +msgstr "Lunghezza lato 'a' (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 -#, fuzzy msgid "Side Length 'b' (px): " -msgstr "Lunghezza lato 'b'/px:" +msgstr "Lunghezza lato 'b' (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 -#, fuzzy msgid "Side Length 'c' (px): " -msgstr "Lunghezza lato 'c'/px:" +msgstr "Lunghezza lato 'c' (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:183 -#, fuzzy msgid "Angle 'A' (radians): " -msgstr "Angolo 'A'/radianti:" +msgstr "Angolo 'A' (radianti): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:184 -#, fuzzy msgid "Angle 'B' (radians): " -msgstr "Angolo 'B'/radianti:" +msgstr "Angolo 'B' (radianti): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:185 -#, fuzzy msgid "Angle 'C' (radians): " -msgstr "Angolo 'C'/radianti:" +msgstr "Angolo 'C' (radianti): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186 -#, fuzzy msgid "Semiperimeter (px): " -msgstr "Semiperimetro/px:" +msgstr "Semiperimetro (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:187 -#, fuzzy msgid "Area (px^2): " -msgstr "Area /px²" +msgstr "Area (px^2): " #: ../share/extensions/dxf_input.py:504 #, python-format @@ -29537,7 +30948,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Please select at least one path to engrave and run again." msgstr "" -"Selezionare <b>almeno 1 tracciato</b> per effettuare un'unione booleana." +"Seleziona <b>almeno 1 tracciato</b> per effettuare un'unione booleana." #: ../share/extensions/gcodetools.py:5519 msgid "Unknown unit selected. mm assumed" @@ -29551,7 +30962,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5611 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5616 msgid "csp_normalised_normal error. See log." -msgstr "" +msgstr "Errore csp_normalised_normal. Vedi il log." #: ../share/extensions/gcodetools.py:5804 msgid "No need to engrave sharp angles." @@ -29733,6 +31144,7 @@ msgid "" msgstr "Duplica gli oggetti selezionati" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:54 +#, python-brace-format msgid "" "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" "\n" @@ -29759,6 +31171,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:69 +#, python-brace-format msgid "JessyInk script version {0} installed." msgstr "" @@ -29780,7 +31193,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:94 -#, fuzzy +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Layer name: {1}" msgstr "Nome del livello:" @@ -29789,7 +31202,7 @@ msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:104 -#, fuzzy +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Transition in: {1}" msgstr "Trasformazione" @@ -29798,21 +31211,24 @@ msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:113 -#, fuzzy +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Transition out: {1}" msgstr "Incolla effetto su tracciato" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:120 +#, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Auto-texts:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:123 +#, python-brace-format msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168 +#, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Initial effect (order number {1}):" @@ -29825,10 +31241,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:174 +#, python-brace-format msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176 +#, python-brace-format msgid "{0}\tObject \"{1}\"" msgstr "" @@ -29842,6 +31260,7 @@ msgid " will disappear" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:184 +#, python-brace-format msgid " using effect \"{0}\"" msgstr "" @@ -29852,7 +31271,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:55 #, fuzzy msgid "Layer not found.\n" -msgstr "Sposta livello in cima" +msgstr "Livello non trovato.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:57 msgid "More than one layer with this name found.\n" @@ -29996,7 +31415,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:143 -msgid "pySerial is not installed." +msgid "" +"pySerial is not installed.\n" +"\n" +"1. Download pySerial here (not the \".exe\"!): http://pypi.python.org/pypi/" +"pyserial\n" +"2. Extract the \"serial\" subfolder from the zip to the following folder: C:" +"\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n" +"3. Restart Inkscape." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:163 @@ -30023,7 +31449,7 @@ msgstr "Nessuna informazione per le facce trovata nel file specificato." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:337 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" -"Selezionare \"Specificato allo spigolo\" nella scheda «File modello».\n" +"Seleziona \"Specificato allo spigolo\" nella scheda «File modello».\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343 msgid "No edge data found in specified file." @@ -30031,7 +31457,7 @@ msgstr "Nessuna informazione per gli spigoli trovata nel file specificato." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:344 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "Selezionare \"Specificato alla faccia\" nella scheda «File modello».\n" +msgstr "Seleziona \"Specificato alla faccia\" nella scheda «File modello».\n" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:522 @@ -30139,8 +31565,13 @@ msgstr "Occorre selezionare almeno due elementi." #: ../share/extensions/uniconv-ext.py:56 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:122 -msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" -msgstr "È necessario installare il programma UniConvertor.\n" +msgid "" +"You need to install the UniConvertor software.\n" +"For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n" +"For Windows: download it from\n" +"http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n" +"and install into your Inkscape's Python location\n" +msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:215 #, fuzzy @@ -30209,9 +31640,8 @@ msgid "Add Nodes" msgstr "Aggiungi nodi" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Division method:" -msgstr "Metodo di divisione" +msgstr "Metodo di divisione:" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 msgid "By max. segment length" @@ -30222,14 +31652,12 @@ msgid "By number of segments" msgstr "Per numero di segmenti" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Maximum segment length (px):" -msgstr "Lunghezza massima del segmento (px)" +msgstr "Lunghezza massima del segmento (px):" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Number of segments:" -msgstr "Numero di segmenti" +msgstr "Numero di segmenti:" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 @@ -30271,14 +31699,12 @@ msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "Rimuove le impurità dagli SVG di Adobe Illustrator prima di aprirli" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" -msgstr " Files input Corel DRAW Compressed Exchange" +msgstr " Files input Corel DRAW Compressed Exchange (UC)" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" -msgstr "File Corel DRAW Compressed Exchang (.ccx)" +msgstr "File Corel DRAW Compressed Exchang (UC) (*.ccx)" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 #, fuzzy @@ -30286,14 +31712,12 @@ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" msgstr "File Open compressed exchange salvato con Corel DRAW" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW Input (UC)" -msgstr "Input Corel DRAW" +msgstr "Input Corel DRAW (UC)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" -msgstr "File Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" +msgstr "File Corel DRAW 7-X4 (UC) (*.cdr)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 #, fuzzy @@ -30306,9 +31730,8 @@ msgid "Corel DRAW templates input (UC)" msgstr "Input modello Corel DRAW" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" -msgstr "File modello Corel DRAW 7-13 (.cdt)" +msgstr "File modello Corel DRAW 7-13 (UC) (*.cdt)" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 #, fuzzy @@ -30334,9 +31757,8 @@ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" msgstr "File input Corel DRAW Presentation Exchange" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" -msgstr "File Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" +msgstr "File Corel DRAW Presentation Exchange (UC) (*.cmx)" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 #, fuzzy @@ -30344,39 +31766,34 @@ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" msgstr "File Open presentation exchange salvato con Corel DRAW" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "HSL Adjust" -msgstr "Modifica HSB" +msgstr "Modifica HSL" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Hue (°)" -msgstr "Rotazione (gradi)" +msgstr "Tonalità (°)" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Random hue" -msgstr "Albero casuale" +msgstr "Tonalità casuale" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Saturation (%)" -msgstr "Saturazione" +msgstr "Saturazione (%)" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Random saturation" -msgstr "Modifica saturazione" +msgstr "Saturazione casuale" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:9 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Lightness (%)" -msgstr "Luminosità" +msgstr "Luminosità (%)" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Random lightness" -msgstr "Luminosità" +msgstr "Luminosità casuale" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:13 #, no-c-format @@ -30390,15 +31807,22 @@ msgid "" " * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" " " msgstr "" +"Modifica tonalità, saturazione e luminosità nella rappresentazione HSL " +"del colore dell'oggetto selezionato.\n" +"Opzioni:\n" +" * Tonalità: ruota in gradi (giro completo)." +" * Saturazione: aggiungi/sottrai % (min=-100, max=100).\n" +" * Luminosità: aggiungi/sottrai % (min=-100, max=100).\n" +" * Tonalità/Saturazione/Luminosità casuale: randomizza i parametri del valore.\n" +" " #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Black and White" -msgstr "Solo bianco e nero" +msgstr "Bianco e nero" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 msgid "Threshold Color (1-255):" -msgstr "" +msgstr "Soglia colore (1-255):" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 msgid "Brighter" @@ -30492,6 +31916,8 @@ msgid "" "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " "converts it back to RGB." msgstr "" +"Converte in HSL, randomizza la tonalità e/o la saturazione e/o la " +"luminosità e converte nuovamente in RGB." #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 msgid "Remove Blue" @@ -30514,18 +31940,16 @@ msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "Rimpiazza colore (RRGGBB esadecimale):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Color to replace" -msgstr "Colore delle linee della griglia" +msgstr "Colore da rimpiazzare" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "Con colore (RRGGBB esadecimale):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "New color" -msgstr "Colore anno" +msgstr "Nuovo colore" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 msgid "RGB Barrel" @@ -30582,17 +32006,14 @@ msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioni" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "X Offset:" -msgstr "Proiezione lungo X" +msgstr "Proiezione lungo X:" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Y Offset:" -msgstr "Proiezione lungo Y" +msgstr "Proiezione lungo Y:" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Bounding box type :" msgstr "Riquadro da usare:" @@ -30616,19 +32037,16 @@ msgid "Number Nodes" msgstr "Numera nodi" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Dot size:" -msgstr "Dimensione punti" +msgstr "Dimensione punto:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Starting dot number:" -msgstr "Angolo de" +msgstr "Numero iniziale punti:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Step:" -msgstr "Scatti" +msgstr "Incremento:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:8 msgid "" @@ -30855,7 +32273,7 @@ msgstr "Usa ridimensionamento automatico ad A4" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Or, use manual scale factor:" -msgstr "Altrimenti, usare un fattore di scala manuale" +msgstr "Altrimenti, usa un fattore di scala manuale" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 msgid "Manual x-axis origin (mm):" @@ -30871,9 +32289,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Character encoding:" -msgstr "Codifica caratteri" +msgstr "Codifica caratteri:" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 #, fuzzy @@ -30894,7 +32311,7 @@ msgstr "" "- si assume che il disegno dxf sia in mm. \n" "- si assume che il disegno svg sia in pixel, a 90 dpi \n" "- i livelli sono preservati solo tramite File → Apri, non con Importa \n" -"- supporto ai BLOCKS ancora limitato, se necessario usare la funzione " +"- supporto ai BLOCKS ancora limitato, se necessario usa la funzione " "«Esplodi blocchi» di AutoCAD." #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:17 @@ -31117,12 +32534,11 @@ msgstr "Incorpora solo le immagini selezionate" #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 msgid "Empty Page" -msgstr "" +msgstr "Pagina vuota" #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Page size:" -msgstr "Dimensione della p_agina:" +msgstr "Dimensione pagina:" #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:3 msgid "Page orientation:" @@ -31133,18 +32549,16 @@ msgid "EPS Input" msgstr "Input EPS" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "LaTeX" -msgstr "Stampa LaTeX" +msgstr "LaTeX" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "LaTeX input: " -msgstr "Stampa LaTeX" +msgstr "Input LaTeX: " #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 msgid "Additional packages (comma-separated): " -msgstr "" +msgstr "Pacchetti aggiuntivi (separati da virgola): " #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" @@ -31163,9 +32577,8 @@ msgid "Extract Image" msgstr "Estrai immagine" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Path to save image:" -msgstr "Percorso in cui salvare l'immagine" +msgstr "Percorso in cui salvare l'immagine:" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "" @@ -31173,6 +32586,9 @@ msgid "" "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " "home directory." msgstr "" +"* Non digitare l'estensione file, sarà aggiunta automaticamente.\n" +"* Un percorso relativo (o nome file senza percorso) fa riferimento alla " +"cartella home dell'utente." #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 msgid "Lines" @@ -31244,14 +32660,12 @@ msgid "Range and sampling" msgstr "Intervallo e campionamento" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Start X value:" -msgstr "Valore iniziale x" +msgstr "Valore iniziale di X:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "End X value:" -msgstr "Valore finale di x" +msgstr "Valore finale di X:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 msgid "Multiply X range by 2*pi" @@ -31307,7 +32721,7 @@ msgid "" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" -"Selezionare un rettangolo prima di applicare l'effetto,\n" +"Seleziona un rettangolo prima di applicare l'effetto,\n" "servirà a determinare le scale per la x e per la y.\n" "In caso di coordinate polari:\n" " i valori iniziali e finali della x definiscono l'intervallo dell'angolo " @@ -31335,11 +32749,11 @@ msgid "" "\n" "The constants pi and e are also available." msgstr "" -"Le seguenti funzioni matematiche standard di python sono disponibili: ceil" -"(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); " -"log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); " -"atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh" -"(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"Le seguenti funzioni matematiche standard di python sono disponibili: " +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); " +"exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); " +"atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); " +"radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" " \n" "Sono disponibili anche le costanti «pi» ed «e»." @@ -31636,9 +33050,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze penna" +msgstr "Preferenze" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 @@ -31646,9 +33059,8 @@ msgstr "Preferenze penna" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "File:" -msgstr "File" +msgstr "File:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 @@ -31686,7 +33098,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23 msgid "Units (mm or in):" -msgstr "" +msgstr "Unità (mm o in):" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:42 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 @@ -31765,7 +33177,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 msgid "Check for updates" -msgstr "" +msgstr "Controlla aggiornamenti" #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." @@ -31784,7 +33196,7 @@ msgstr "Input DXF" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Convert selection:" -msgstr "In_verti selezione" +msgstr "Converti selezione:" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 msgid "" @@ -32137,24 +33549,20 @@ msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Save Guides" -msgstr "Salva guide:" +msgstr "Salva guide" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Save Grid" -msgstr "Salva griglia:" +msgstr "Salva griglia" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Save Background" -msgstr "Vettorizza sfondo" +msgstr "Salva sfondo" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "File Resolution:" -msgstr "Relazione:" +msgstr "Risoluzione file:" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 msgid "" @@ -32183,7 +33591,7 @@ msgstr "Griglia cartesiana" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Border Thickness (px):" -msgstr "Spessore bordo [px]" +msgstr "Spessore bordo (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 #, fuzzy @@ -32193,12 +33601,12 @@ msgstr "Asse X" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Major X Divisions:" -msgstr "Divisioni X principali" +msgstr "Divisioni X principali:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Major X Division Spacing (px):" -msgstr "Spaziatura divisioni X primarie [px]" +msgstr "Spaziatura divisioni X primarie (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 #, fuzzy @@ -32224,17 +33632,17 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Major X Division Thickness (px):" -msgstr "Spessore divisioni X primarie [px]" +msgstr "Spessore divisioni X primarie (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Minor X Division Thickness (px):" -msgstr "Spessore divisioni X secondarie [px]" +msgstr "Spessore divisioni X secondarie (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Subminor X Division Thickness (px):" -msgstr "Spessore sottodivisioni minori Y [px]" +msgstr "Spessore sottodivisioni minori Y (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 #, fuzzy @@ -32244,17 +33652,17 @@ msgstr "Asse Y" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Major Y Divisions:" -msgstr "Divisioni Y principali" +msgstr "Divisioni Y principali:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing (px):" -msgstr "Spaziatura divisioni Y primarie [px]" +msgstr "Spaziatura divisioni Y primarie (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Y Division:" -msgstr "Sottodivisioni per divisione principale X" +msgstr "Sottodivisioni per divisione principale X:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" @@ -32275,17 +33683,17 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Major Y Division Thickness (px):" -msgstr "Spessore divisioni Y primarie [px]" +msgstr "Spessore divisioni Y primarie (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Minor Y Division Thickness (px):" -msgstr "Spessore divisioni Y secondarie [px]" +msgstr "Spessore divisioni Y secondarie (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" -msgstr "Spessore sottodivisioni minori Y [px]" +msgstr "Spessore sottodivisioni minori Y (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1 #, fuzzy @@ -32533,13 +33941,12 @@ msgid "Guillotine" msgstr "Linee guida" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Directory to save images to:" -msgstr "Percorso in cui salvare l'immagine" +msgstr "Percorso in cui salvare l'immagine:" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 msgid "Image name (without extension):" -msgstr "" +msgstr "Nome immagine (senza estensione):" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 msgid "Ignore these settings and use export hints" @@ -32562,9 +33969,8 @@ msgstr "Render" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Text:" -msgstr "Testo" +msgstr "Testo:" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:4 #, fuzzy @@ -32695,7 +34101,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:36 msgid "About..." -msgstr "" +msgstr "Informazioni..." #: ../share/extensions/hershey.inx.h:37 msgid "" @@ -32731,9 +34137,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Resolution X (dpi):" -msgstr "Risoluzione (punti per pollice)" +msgstr "Risoluzione X (dpi):" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 @@ -32746,9 +34151,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Resolution Y (dpi):" -msgstr "Risoluzione (punti per pollice)" +msgstr "Risoluzione Y (dpi):" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 @@ -32829,9 +34233,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Rotation (°, Clockwise):" -msgstr "Rotazione oraria" +msgstr "Rotazione (°, oraria):" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:34 @@ -33035,14 +34438,12 @@ msgid "Interpolate" msgstr "Interpola" #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Interpolation steps:" -msgstr "Passi d'interpolazione" +msgstr "Passi d'interpolazione:" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Interpolation method:" -msgstr "Metodo d'interpolazione" +msgstr "Metodo d'interpolazione:" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Duplicate endpaths" @@ -33057,19 +34458,16 @@ msgid "Interpolate Attribute in a group" msgstr "Interpola attributi in un gruppo" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Attribute to Interpolate:" -msgstr "Attributo da interpolare" +msgstr "Attributo da interpolare:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Other Attribute:" -msgstr "Altro attributo" +msgstr "Altro attributo:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Other Attribute type:" -msgstr "Altro tipo d'attributo" +msgstr "Altro tipo d'attributo:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 #, fuzzy @@ -33077,14 +34475,12 @@ msgid "Apply to:" msgstr "Applica filtro" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Start Value:" -msgstr "Valore iniziale" +msgstr "Valore iniziale:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "End Value:" -msgstr "Valore finale" +msgstr "Valore finale:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 msgid "Translate X" @@ -33104,13 +34500,12 @@ msgid "Other" msgstr "Altro" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "" "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " "this \"other\"." msgstr "" -"Se si seleziona «Altro», occorre conoscere gli attributi SVG per determinare " -"questo «altro»:" +"Se si seleziona \"Altro\", occorre conoscere gli attributi SVG per determinare " +"questo \"altro\"." #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "Integer Number" @@ -33142,14 +34537,13 @@ msgid "No Unit" msgstr "Nessuna unità" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " "selection." msgstr "" "Questo effetto applica un valore per ogni attributo interpolabile a tutti " -"gli elementi del gruppo o degli oggetti multipli selezionati" +"gli elementi del gruppo o degli oggetti multipli selezionati." #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 msgid "Auto-texts" @@ -33477,7 +34871,7 @@ msgstr "Indenta nodo" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 #, fuzzy msgid "Select the slide to the left:" -msgstr "Selezionare il file da salvare" +msgstr "Seleziona il file da salvare" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 #, fuzzy @@ -33688,28 +35082,24 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:2 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:7 #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Typography" -msgstr "Spirografo" +msgstr "Tipografia" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:1 msgid "N-up layout" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Page dimensions" -msgstr "Dimensioni" +msgstr "Dimensioni pagina" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Size X:" -msgstr "Dimensione X" +msgstr "Dimensione X:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Size Y:" -msgstr "Dimensione Y" +msgstr "Dimensione Y:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:6 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13 @@ -33732,9 +35122,8 @@ msgid "Right:" msgstr "Destro:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Page margins" -msgstr "Angolo sinistro" +msgstr "Margini pagina" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11 #, fuzzy @@ -33834,9 +35223,8 @@ msgid "Rules:" msgstr "Regola" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Step length (px):" -msgstr "Lunghezza passi (px)" +msgstr "Lunghezza passi (px):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 #, fuzzy, no-c-format @@ -33844,14 +35232,12 @@ msgid "Randomize step (%):" msgstr "Casualità passo (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Left angle:" -msgstr "Angolo sinistro" +msgstr "Angolo sinistro:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Right angle:" -msgstr "Angolo destro" +msgstr "Angolo destro:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 #, fuzzy, no-c-format @@ -33905,19 +35291,16 @@ msgid "Lorem ipsum" msgstr "Lorem ipsum" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Number of paragraphs:" -msgstr "Numero di paragrafi" +msgstr "Numero di paragrafi:" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Sentences per paragraph:" -msgstr "Frasi per paragrafo" +msgstr "Frasi per paragrafo:" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" -msgstr "Lunghezza paragrafo (numero frasi)" +msgstr "Lunghezza paragrafo (numero frasi):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 msgid "" @@ -33972,7 +35355,7 @@ msgstr "Imposta colore di riempimento" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Stroke" -msgstr "Contorno:" +msgstr "Contorno" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:12 #, fuzzy @@ -33988,69 +35371,59 @@ msgid "Measure" msgstr "Misura" #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Measurement Type: " -msgstr "Unità di misura:" +msgstr "Tipo di misurazione: " #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Text Orientation: " -msgstr "Orientamento" +msgstr "Orientamento testo: " #: ../share/extensions/measure.inx.h:5 msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):" -msgstr "" +msgstr "Angolo [solo con Angolo fisso] (°):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Font size (px):" -msgstr "Dimensione carattere [px]" +msgstr "Dimensione carattere (px):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Offset (px):" -msgstr "Scostamento x" +msgstr "Scostamento (px):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Precision:" -msgstr "Precisione" +msgstr "Precisione:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "Fattore di riduzione (Disegno:Lughezza reale) = 1" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Length Unit:" msgstr "Unità di lunghezza:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:12 -#, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Area" -msgstr "Armeno (hy)" +msgstr "Area" #: ../share/extensions/measure.inx.h:13 -#, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Center of Mass" -msgstr "Inerzia pennino" +msgstr "Centro di massa" #: ../share/extensions/measure.inx.h:14 -#, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Text On Path" -msgstr "Metti su tracciato" +msgstr "Testo su tracciato" #: ../share/extensions/measure.inx.h:15 -#, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Fixed Angle" -msgstr "Angolo de" +msgstr "Angolo fisso" #: ../share/extensions/measure.inx.h:18 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " "paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " @@ -34068,13 +35441,19 @@ msgid "" "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " "0.03%." msgstr "" -"Questo effetto misura la lunghezza del tracciato selezionato e ne crea un " -"testo su tracciato con l'unità di misura specificata. Il numero di cifre " -"significative può essere controllato tramite il campo Precisione. Il campo " -"Margine controlla la distanza del testo dal tracciato. Il fattore di " -"riduzione può essere usato per fare misure di disegni in scala. Per esempio, " -"se un 1 cm nel disegno corrisponde a 2.5 m nella realtà, il fattore " -"dev'essere impostato a 250." +"Questo effetto misura la lunghezza, area o centro di massa dei tracciati " +"selezionati. Lunghezza e area sono aggiunti come testo con l'unità selezionata. " +"Il centro di massa è indicato con il simbolo di una croce.\n" +"\n" +" * La disposizione del testo può essere Testo su tracciato, o come testo " +"indipendente ad un angolo specificato.\n" +" * Il numero di cifre significative può essere impostato nel campo Precisione.\n" +" * Lo Scostamento definisce la distanza del testo dal tracciato.\n" +" * Il Fattore di riduzione può essere utilizzato per effettuare misurazioni " +"in disegni scalati. Se 1 cm del disegno equivale a 2,5 m reali, il Fattore deve " +"essere impostato a 250.\n" +" * Misurando l'area, il risultato è preciso per i poligoni e curve di bezier. " +"Nel caso dei cerchi può esserci un margine di errore dello 0.03%." #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:1 msgid "Merge Styles into CSS" @@ -34102,9 +35481,8 @@ msgid "Motion" msgstr "Movimento" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Magnitude:" -msgstr "Ordine" +msgstr "Ordine:" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:1 #, fuzzy @@ -34129,14 +35507,12 @@ msgid "Range and Sampling" msgstr "Intervallo e campioni" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Start t-value:" -msgstr "Valore iniziale di t" +msgstr "Valore iniziale di t:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "End t-value:" -msgstr "Valore finale di t" +msgstr "Valore finale di t:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 #, fuzzy @@ -34146,22 +35522,22 @@ msgstr "Moltiplica intervallo t di 2*pi" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's left:" -msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo" +msgstr "Valore X del lato sinistro del rettangolo:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's right:" -msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo" +msgstr "Valore X del lato destro del rettangolo:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's bottom:" -msgstr "Valore y per il bordo inferiore del rettangolo" +msgstr "Valore Y del bordo inferiore del rettangolo:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's top:" -msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo" +msgstr "Valore Y del lato superiore del rettangolo:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 #, fuzzy @@ -34175,7 +35551,7 @@ msgid "" "scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" -"Selezionare un rettangolo prima di applicare l'estensione, \n" +"Seleziona un rettangolo prima di applicare l'estensione, \n" " servirà a determinare le scale X e Y.\n" "\n" "La prima derivata è sempre calcolata numericamente." @@ -34209,15 +35585,13 @@ msgstr "Spaziatura tra le copie:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Normal offset:" -msgstr "Proiezione normale" +msgstr "Proiezione normale:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Tangential offset:" -msgstr "Proiezione tangenziale" +msgstr "Proiezione tangenziale:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 @@ -34249,10 +35623,6 @@ msgstr "" "arbitrari. Il motivo deve essere l'oggetto in cima alla selezione. Sono " "permessi gruppi di tracciati, forme e cloni." -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 -msgid "Scatter" -msgstr "Sciame" - #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 msgid "Follow path orientation" msgstr "Segui orientamento tracciato:" @@ -34267,11 +35637,11 @@ msgstr "La trama originale sarà:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 msgid "If pattern is a group, pick group members" -msgstr "" +msgstr "Se il motivo è un gruppo, prendi membri del gruppo" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 msgid "Pick group members:" -msgstr "" +msgstr "Prendi membri del gruppo:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 msgid "Moved" @@ -34286,14 +35656,12 @@ msgid "Cloned" msgstr "Clonato" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Randomly" -msgstr "Casualità" +msgstr "Casualmente" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Sequentially" -msgstr "Imposta riempimento" +msgstr "Sequenzialmente" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 msgid "" @@ -34314,19 +35682,16 @@ msgid "Book Properties" msgstr "Proprietà libro" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Book Width (inches):" -msgstr "Larghezza libro (pollici)" +msgstr "Larghezza libro (pollici):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Book Height (inches):" -msgstr "Altezza libro (pollici)" +msgstr "Altezza libro (pollici):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Number of Pages:" -msgstr "Numero di pagine" +msgstr "Numero di pagine:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 msgid "Remove existing guides" @@ -34337,9 +35702,8 @@ msgid "Interior Pages" msgstr "Pagine interne" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Paper Thickness Measurement:" -msgstr "Unità spessore carta" +msgstr "Unità spessore carta:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 msgid "Pages Per Inch (PPI)" @@ -34362,23 +35726,20 @@ msgid "Specify Width" msgstr "Specifica larghezza" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "Valore" +msgstr "Valore:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 msgid "Cover" msgstr "Copertina" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Cover Thickness Measurement:" -msgstr "Unità spessore copertina" +msgstr "Unità spessore copertina:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Bleed (in):" -msgstr "Margine (in)" +msgstr "Margine (in):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." @@ -34502,9 +35863,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:33 -#, fuzzy msgid "Rotation (°, clockwise):" -msgstr "Rotazione oraria" +msgstr "Rotazione (°, oraria):" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:52 #, fuzzy @@ -34555,9 +35915,8 @@ msgid "Filename:" msgstr "Nome file:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Object Type:" -msgstr "Tipo oggetto" +msgstr "Tipo oggetto:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 msgid "Clockwise wound object" @@ -34646,9 +36005,8 @@ msgstr "Ruota attorno:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Rotation (deg):" -msgstr "Rotazione (gradi)" +msgstr "Rotazione (gradi):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 msgid "Then rotate around:" @@ -34667,58 +36025,50 @@ msgid "Z-Axis" msgstr "Asse Z" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Scaling factor:" -msgstr "Fattore di ingrandimento" +msgstr "Fattore di ingrandimento:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "Fill color, Red:" -msgstr "Colore riempimento, rosso" +msgstr "Colore riempimento, rosso:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 -#, fuzzy msgid "Fill color, Green:" -msgstr "Colore riempimento, verde" +msgstr "Colore riempimento, verde:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 -#, fuzzy msgid "Fill color, Blue:" -msgstr "Colore riempimento, blu" +msgstr "Colore riempimento, blu:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Fill opacity (%):" -msgstr "Opacità riempimento, %" +msgstr "Opacità riempimento (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Stroke opacity (%):" -msgstr "Opacità contorno, %" +msgstr "Opacità contorno (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 -#, fuzzy msgid "Stroke width (px):" -msgstr "Larghezza contorno, px" +msgstr "Larghezza contorno (px):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 msgid "Shading" msgstr "Ombreggiatura" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 -#, fuzzy msgid "Light X:" -msgstr "Illuminazione X" +msgstr "Illuminazione X:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 -#, fuzzy msgid "Light Y:" -msgstr "Illuminazione Y" +msgstr "Illuminazione Y:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 -#, fuzzy msgid "Light Z:" -msgstr "Illuminazione Z" +msgstr "Illuminazione Z:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 msgid "Draw back-facing polygons" @@ -34795,9 +36145,8 @@ msgid "Positioning" msgstr "Posizionamento" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Set crop marks to:" -msgstr "Imposta delimitatori a" +msgstr "Imposta delimitatori a:" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17 msgid "Canvas" @@ -34816,14 +36165,12 @@ msgid "Jitter nodes" msgstr "Sfalsa nodi" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Maximum displacement in X (px):" -msgstr "Spostamento massimo sulle X, px" +msgstr "Spostamento massimo sulle X (px):" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Maximum displacement in Y (px):" -msgstr "Spostamento massimo sulle Y, px" +msgstr "Spostamento massimo sulle Y (px):" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 msgid "Shift nodes" @@ -34888,47 +36235,47 @@ msgstr "Estremo squadrato" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1 msgid "QR Code" -msgstr "" +msgstr "Codice QR" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2 msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" -msgstr "" +msgstr "Consulta http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html per informazioni" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Auto" -msgstr "Salvataggio automatico" +msgstr "Automatico" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6 msgid "" "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " "the error correction level" msgstr "" +"Con \"Automatico\", la dimensione del codice dipende dalla lunghezza del testo " +"e dal livello di correzione errore" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Error correction level:" -msgstr "<b>PM</b>: riflessione" +msgstr "Livello correzione errore:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9 #, no-c-format msgid "L (Approx. 7%)" -msgstr "" +msgstr "L (Appros. 7%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11 #, no-c-format msgid "M (Approx. 15%)" -msgstr "" +msgstr "M (Appros. 15%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13 #, no-c-format msgid "Q (Approx. 25%)" -msgstr "" +msgstr "Q (Appros. 25%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15 #, no-c-format msgid "H (Approx. 30%)" -msgstr "" +msgstr "H (Appros. 30%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17 #, fuzzy @@ -34961,9 +36308,8 @@ msgid "Gear" msgstr "Ingranaggi" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Number of teeth:" -msgstr "Numero di denti" +msgstr "Numero di denti:" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:3 #, fuzzy @@ -34984,33 +36330,28 @@ msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Replace font" -msgstr "Sostituisci testo" +msgstr "Sostituisci carattere" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Find and Replace font" -msgstr "T_rova e sostituisci testo..." +msgstr "Trova e sostituisci carattere" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Find font: " -msgstr "Aggiungi font" +msgstr "Trova carattere: " #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Replace with: " -msgstr "Rimpiazza:" +msgstr "Sostituisci con: " #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 msgid "Replace all fonts with: " -msgstr "" +msgstr "Sostituisci tutti i caratteri con:" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "List all fonts" -msgstr "Modifica font SVG" +msgstr "Elenca tutti i caratteri" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 msgid "" @@ -35018,19 +36359,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Work on:" -msgstr "Modalità:" +msgstr "Agisci su:" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Entire drawing" -msgstr "L'area esportata è il disegno" +msgstr "Tutto il disegno" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Selected objects only" -msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati" +msgstr "Solo oggeti selezionati" #: ../share/extensions/restack.inx.h:1 msgid "Restack" @@ -35067,7 +36405,7 @@ msgstr "Raggio interno" #: ../share/extensions/restack.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Arbitrary Angle" -msgstr "Angolo arbitrario:" +msgstr "Angolo arbitrario" #: ../share/extensions/restack.inx.h:11 msgid "Horizontal Point:" @@ -35104,14 +36442,12 @@ msgid "Random Tree" msgstr "Albero casuale" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Initial size:" -msgstr "Dimensione iniziale" +msgstr "Dimensione iniziale:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Minimum size:" -msgstr "Dimensione minima" +msgstr "Dimensione minima:" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1 msgid "Rubber Stretch" @@ -35328,9 +36664,8 @@ msgstr "Input file grafico vettoriale sK1" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)" -msgstr "File grafico vettoriale sK1 (.sk1)" +msgstr "File grafico vettoriale sK1 (*.sk1)" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" @@ -35361,24 +36696,20 @@ msgid "Spirograph" msgstr "Spirografo" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "R - Ring Radius (px):" -msgstr "R - Raggio dell'anello (px)" +msgstr "R - Raggio dell'anello (px):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "r - Gear Radius (px):" -msgstr "r - Raggio dell'ingranaggio (px)" +msgstr "r - Raggio dell'ingranaggio (px):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "d - Pen Radius (px):" -msgstr "d - Raggio della penna (px)" +msgstr "d - Raggio della penna (px):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Gear Placement:" -msgstr "Posizione ingranaggi" +msgstr "Posizione ingranaggi:" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 msgid "Inside (Hypotrochoid)" @@ -35389,9 +36720,8 @@ msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "Esterni (epitrocoide)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Quality (Default = 16):" -msgstr "Qualità (predefinita = 16)" +msgstr "Qualità (predefinita = 16):" #: ../share/extensions/split.inx.h:1 #, fuzzy @@ -35435,12 +36765,11 @@ msgstr "Appiattisci segmento" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Percent:" -msgstr "Percentuale" +msgstr "Percentuale:" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Behavior:" -msgstr "Comportamento" +msgstr "Comportamento:" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" @@ -35509,31 +36838,27 @@ msgstr "Calendario" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 msgid "Year (4 digits):" -msgstr "" +msgstr "Anno (4 numeri):" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Month (0 for all):" -msgstr "Mese (0 per tutti)" +msgstr "Mese (0 per tutti):" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" -msgstr "Riempire le caselle vuote con i giorni del mese successivo" +msgstr "Riempi caselle vuote con giorni del mese successivo" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Show week number" -msgstr "Angolo de" +msgstr "Mostra numero settimana" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Week start day:" -msgstr "Primo giorno della settimana" +msgstr "Primo giorno della settimana:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Weekend:" -msgstr "Weekend" +msgstr "Weekend:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 msgid "Sunday" @@ -35556,19 +36881,16 @@ msgid "Automatically set size and position" msgstr "Imposta automaticamente dimensione e posizione" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Months per line:" -msgstr "Mesi per riga" +msgstr "Mesi per riga:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Month Width:" -msgstr "Larghezza del mese" +msgstr "Larghezza del mese:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Month Margin:" -msgstr "Margine del mese" +msgstr "Margine del mese:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 msgid "The options below have no influence when the above is checked." @@ -35576,63 +36898,52 @@ msgstr "" "Le opzioni successive non hanno effetto quando la precedente è abilitata." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Year color:" -msgstr "Colore anno" +msgstr "Colore anno:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Month color:" -msgstr "Colore del mese" +msgstr "Colore del mese:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Weekday name color:" -msgstr "Colore nome del giorno" +msgstr "Colore nome del giorno:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Day color:" -msgstr "Colore del giorno" +msgstr "Colore del giorno:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Weekend day color:" -msgstr "Colore del weekend" +msgstr "Colore del weekend:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Next month day color:" -msgstr "Colore mese successivo" +msgstr "Colore giorno del mese successivo:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Week number color:" -msgstr "Colore nome del giorno" +msgstr "Colore del numero settimana:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 msgid "Localization" msgstr "Localizzazione" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Month names:" -msgstr "Nome del mese" +msgstr "Nome mesi:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Day names:" -msgstr "Nome del giorno" +msgstr "Nome giorni:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 -#, fuzzy msgid "Week number column name:" -msgstr "Numero di colonne" +msgstr "Nome colonna numero settimana:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Char Encoding:" -msgstr "Codifica caratteri" +msgstr "Codifica caratteri:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 msgid "You may change the names for other languages:" @@ -35651,22 +36962,20 @@ msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "Lun Mar Mer Gio Ven Sab Dom" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "The day names list must start from Sunday." -msgstr "(La lista dei nomi dei giorni deve iniziare da Domenica)" +msgstr "La lista dei nomi dei giorni deve iniziare da Domenica." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36 msgid "Wk" -msgstr "" +msgstr "Set." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" "library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" -"(Selezionare la codifica usata dal proprio sistema. Consultare http://docs." -"python.org/library/codecs.html#standard-encodings per maggiori informazioni)" +"Seleziona la codifica usata dal proprio sistema. Consulta http://docs." +"python.org/library/codecs.html#standard-encodings per maggiori informazioni." #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1 #, fuzzy @@ -35684,7 +36993,7 @@ msgstr "Output SVG" #: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:2 msgid "Synfig Animation (*.sif)" -msgstr "" +msgstr "Animazione Synfig (*.sif)" #: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:3 msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" @@ -35709,49 +37018,41 @@ msgid "Convert to Braille" msgstr "Converti in Braille" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Extract" -msgstr "Estrai immagine" +msgstr "Estrai" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Text direction:" -msgstr "Segna direzione" +msgstr "Direzione testo:" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Left to right" -msgstr "Da sinistra a destra (0)" +msgstr "Da sinistra a destra" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Bottom to top" -msgstr "Dal fondo alla cima (90)" +msgstr "Dal fondo alla cima" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Right to left" -msgstr "Da destra a sinistra (180)" +msgstr "Da destra a sinistra" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Top to bottom" -msgstr "Sposta in fondo" +msgstr "Dalla cima al fondo" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:7 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Horizontal point:" msgstr "Punto orizzontale:" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Vertical point:" msgstr "Punto verticale:" @@ -35765,9 +37066,8 @@ msgstr "iNVERTI mAIUSCOLE" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Change Case" -msgstr "Modifica maniglia" +msgstr "Cambia Maiuscole" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 msgid "lowercase" @@ -35800,34 +37100,28 @@ msgid "Triangle" msgstr "Triangolo" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Side Length a (px):" -msgstr "Lunghezza lato a / px" +msgstr "Lunghezza lato a (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Side Length b (px):" -msgstr "Lunghezza lato b / px" +msgstr "Lunghezza lato b (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Side Length c (px):" -msgstr "Lunghezza lato c / px" +msgstr "Lunghezza lato c (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Angle a (deg):" -msgstr "Angolo a / gradi" +msgstr "Angolo a (gradi):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Angle b (deg):" -msgstr "Angolo b / gradi" +msgstr "Angolo b (gradi):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Angle c (deg):" -msgstr "Angolo c / gradi" +msgstr "Angolo c (gradi):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "From Three Sides" @@ -35850,73 +37144,66 @@ msgid "From Side c and Angles a, b" msgstr "Dal lato c e angoli a, b" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Voronoi Diagram" -msgstr "Muovi motivi" +msgstr "Diagramma di Voronoi" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3 msgid "Type of diagram:" -msgstr "" +msgstr "Tipo di diagramma:" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Bounding box of the diagram:" -msgstr "Riquadro da usare:" +msgstr "Riquadro del diagramma:" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Show the bounding box" -msgstr "Mostra riquadro limite" +msgstr "Mostra il riquadro" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Delaunay Triangulation" -msgstr "Declina invito" +msgstr "Triangolazione di Delaunay" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Voronoi and Delaunay" -msgstr "Muovi motivi" +msgstr "Voronoi e Delaunay" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8 msgid "Options for Voronoi diagram" -msgstr "" +msgstr "Opzioni per il diagramma di Voronoi" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Automatic from selected objects" -msgstr "Raggruppa gli oggetti selezionati" +msgstr "Automatico dagli oggetti selezionati" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12 msgid "" "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " "Voronoi diagram. Text objects are not handled." msgstr "" +"Seleziona un insieme di oggetti. I loro baricentri saranno usati per la " +"creazione del diagramma di Voronoi. Oggetti di testo non sono gestiti." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 msgid "Set Attributes" msgstr "Imposta attributi" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Attribute to set:" -msgstr "Attributo da impostare" +msgstr "Attributo da impostare:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 #, fuzzy msgid "When should the set be done:" -msgstr "Quando attivare l'impostazione?" +msgstr "Quando attivare l'impostazione" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Value to set:" -msgstr "Valore da impostare" +msgstr "Valore da impostare:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Compatibility with previews code to this event:" -msgstr "Compatibilità di questo evento con codice di anteprima" +msgstr "Compatibilità di questo evento con codice di anteprima:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 #, fuzzy @@ -36039,19 +37326,16 @@ msgid "Transmit Attributes" msgstr "Trasmetti attributi" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Attribute to transmit:" -msgstr "Attributi da trasmettere" +msgstr "Attributi da trasmettere:" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "When to transmit:" -msgstr "Quando trasmettere" +msgstr "Quando trasmettere:" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Source and destination of transmitting:" -msgstr "Sorgente e destinazione della trasmissione" +msgstr "Sorgente e destinazione della trasmissione:" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 msgid "All selected ones transmit to the last one" @@ -36104,9 +37388,8 @@ msgstr "Altezza" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Background color:" -msgstr "Colore di sfondo" +msgstr "Colore di sfondo:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 msgid "Pixel (fixed)" @@ -36138,33 +37421,29 @@ msgid "Create a slicer rectangle" msgstr "Crea rettangolo" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "DPI:" -msgstr "DPI" +msgstr "DPI:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Force Dimension:" -msgstr "Dimensioni" +msgstr "Forza dimensione:" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>" -msgstr "" +msgstr "Forza dimensione deve essere impostato come <larghezza>x<altezza>" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 msgid "If set, this will replace DPI." -msgstr "" +msgstr "Se impostato, sostituirà il valore DPI." #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "JPG specific options" -msgstr "Specifiche SVG 1.1" +msgstr "Opzioni specifiche JPG" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Quality:" -msgstr "_Esci" +msgstr "Qualità:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 msgid "" @@ -36173,9 +37452,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "GIF specific options" -msgstr "Specifiche SVG 1.1" +msgstr "Opzioni specifiche GIF" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 #, fuzzy @@ -36189,7 +37467,7 @@ msgstr "Incolla dimensione" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 msgid "Options for HTML export" -msgstr "" +msgstr "Opzioni per l'esportazione HTML" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 #, fuzzy @@ -36311,9 +37589,8 @@ msgid "Whirl" msgstr "Spirale" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Amount of whirl:" -msgstr "Grado di vorticosità" +msgstr "Grado di vorticosità:" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 msgid "Rotation is clockwise" @@ -36354,1048 +37631,8 @@ msgstr "Un formato grafico molto diffuso per clipart" msgid "XAML Input" msgstr "Input XAML" -#, fuzzy -#~ msgid "Smart Jelly" -#~ msgstr "Gelatina migliorata" - -#~ msgid "Same as Matte jelly but with more controls" -#~ msgstr "Come Gelatina opaca, ma con più parametri" - -#, fuzzy -#~ msgid "Metal Casting" -#~ msgstr "Colata metallica" - -#~ msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" -#~ msgstr "Smussatura dolce a goccia, con finiture metalliche" - -#~ msgid "Apparition" -#~ msgstr "Apparizione" - -#~ msgid "Edges are partly feathered out" -#~ msgstr "I bordi sono parzialmente spiumati" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jigsaw Piece" -#~ msgstr "Puzzle" - -#~ msgid "Low, sharp bevel" -#~ msgstr "Smussatura netta e bassa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rubber Stamp" -#~ msgstr "Timbro di gomma" - -#~ msgid "Random whiteouts inside" -#~ msgstr "Tratti interne casuali di bianchetto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ink Bleed" -#~ msgstr "Macchie d'inchiostro" - -#~ msgid "Protrusions" -#~ msgstr "Protrusioni" - -#~ msgid "Inky splotches underneath the object" -#~ msgstr "Macchie di inchiostro sotto l'oggetto" - -#~ msgid "Fire" -#~ msgstr "Fuoco" - -#~ msgid "Edges of object are on fire" -#~ msgstr "Bordi dell'oggetto infiammati" - -#~ msgid "Bloom" -#~ msgstr "Riverbero" - -#~ msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" -#~ msgstr "Smussatura lieve \"a cuscino\", con riflessi opachi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ridged Border" -#~ msgstr "Bordo con cresta" - -#~ msgid "Ridged border with inner bevel" -#~ msgstr "Bordo truccato con smussatura interna" - -#~ msgid "Ripple" -#~ msgstr "Oscillazione" - -#~ msgid "Horizontal rippling of edges" -#~ msgstr "Ondulazione orizzontale dei bordi" - -#~ msgid "Speckle" -#~ msgstr "Macchia" - -#~ msgid "Fill object with sparse translucent specks" -#~ msgstr "Disegna l'oggetto con granelli traslucidi sparsi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Oil Slick" -#~ msgstr "Macchia oleosa" - -#~ msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" -#~ msgstr "Macchie oleose semitrasparenti iridate" - -#~ msgid "Frost" -#~ msgstr "Brina" - -#~ msgid "Flake-like white splotches" -#~ msgstr "Macchie bianche simili a fiocchi di neve" - -#, fuzzy -#~ msgid "Leopard Fur" -#~ msgstr "Pelo di leopardo" - -#~ msgid "Materials" -#~ msgstr "Materiali" - -#~ msgid "Leopard spots (loses object's own color)" -#~ msgstr "Macchie di leopardo (per il colore originario dell'oggetto)" - -#~ msgid "Zebra" -#~ msgstr "Zebra" - -#~ msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" -#~ msgstr "" -#~ "Irregolari strisce scure verticali (rimuove il colore originale " -#~ "dell'oggetto)" - -#~ msgid "Clouds" -#~ msgstr "Nuvole" - -#~ msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" -#~ msgstr "Nuvole bianche sparse, soffici e rade" - -#~ msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" -#~ msgstr "Affina bordi e riquadri interni all'oggetto, forza=0.15" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sharpen More" -#~ msgstr "Maggiore nitidezza" - -#~ msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" -#~ msgstr "Affina bordi e riquadri interni all'oggetto, forza=0.3" - -#~ msgid "Oil painting" -#~ msgstr "Pittura ad olio" - -#~ msgid "Simulate oil painting style" -#~ msgstr "Simula lo stile dei dipinti ad olio" - -#~ msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" -#~ msgstr "Rileva bordi colorati e li ridisegna in scala di grigi" - -#~ msgid "Blueprint" -#~ msgstr "Cianotipo" - -#~ msgid "Detect color edges and retrace them in blue" -#~ msgstr "Rileva bordi colorati e li ridisegna in blu" - -#~ msgid "Age" -#~ msgstr "Invecchiato" - -#~ msgid "Imitate aged photograph" -#~ msgstr "Imita fotografie antiche" - -#~ msgid "Organic" -#~ msgstr "Organico" - -#~ msgid "Textures" -#~ msgstr "Texture" - -#~ msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" -#~ msgstr "Superficie 3D nodosa, patinata e con protrusioni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Barbed Wire" -#~ msgstr "Filo spinato" - -#~ msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" -#~ msgstr "Filo grigio spigoloso, con ombreggiature" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swiss Cheese" -#~ msgstr "Gruviera" - -#~ msgid "Random inner-bevel holes" -#~ msgstr "Buchi casuali interni agli spigoli" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blue Cheese" -#~ msgstr "Gorgonzola" - -#~ msgid "Marble-like bluish speckles" -#~ msgstr "Chiazze bluastre simili a marmo" - -#~ msgid "Button" -#~ msgstr "Bottone" - -#~ msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" -#~ msgstr "Leggera smussatura, lieve depressione intermedia" - -#~ msgid "Inset" -#~ msgstr "Intrusione" - -#~ msgid "Shadowy outer bevel" -#~ msgstr "Smussatura esterna ombreggiata" - -#~ msgid "Random paint streaks downwards" -#~ msgstr "Colate casuali di pittura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jam Spread" -#~ msgstr "Marmellata" - -#~ msgid "Glossy clumpy jam spread" -#~ msgstr "Marmellata con grumi e riflessi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pixel Smear" -#~ msgstr "Sbaffi di pixel" - -#~ msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" -#~ msgstr "Effetto Van Gogh per bitmap" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cracked Glass" -#~ msgstr "Vetro rotto" - -#~ msgid "Under a cracked glass" -#~ msgstr "Sotto un vetro rotto" - -#~ msgid "Bubbly Bumps" -#~ msgstr "Rughe a bolle" - -#~ msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" -#~ msgstr "Bolle parametrizzate con una quantità di spostamento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Glowing Bubble" -#~ msgstr "Bolle con alone" - -#~ msgid "Ridges" -#~ msgstr "Creste" - -#~ msgid "Bubble effect with refraction and glow" -#~ msgstr "Bolle con effetti di alone e rifrazione" - -#~ msgid "Neon" -#~ msgstr "Neon" - -#~ msgid "Neon light effect" -#~ msgstr "Luce neon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Molten Metal" -#~ msgstr "Metallo fuso" - -#~ msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" -#~ msgstr "" -#~ "Fonde insieme parti dell'oggetto, con un alone e una sfumatura patinata" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pressed Steel" -#~ msgstr "Acciaio pressato" - -#~ msgid "Pressed metal with a rolled edge" -#~ msgstr "Metallo pressato con bordi incurvati" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matte Bevel" -#~ msgstr "Sfumatura opaca" - -#~ msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" -#~ msgstr "Sfumatura sfocata leggera, color pastello" - -#~ msgid "Thin Membrane" -#~ msgstr "Membrana sottile" - -#~ msgid "Thin like a soap membrane" -#~ msgstr "Membrana sottile come il sapone" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matte Ridge" -#~ msgstr "Cresta opaca" - -#~ msgid "Soft pastel ridge" -#~ msgstr "Creste a pastello leggero" - -#, fuzzy -#~ msgid "Glowing Metal" -#~ msgstr "Metallo lucidato" - -#~ msgid "Glowing metal texture" -#~ msgstr "Texture metallica con alone" - -#~ msgid "Leaves" -#~ msgstr "Foglie" - -#~ msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" -#~ msgstr "Foglie cadute in autunno, o foglie vive" - -#~ msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" -#~ msgstr "Vetro o plastica lucidi e illuminati" - -#, fuzzy -#~ msgid "Iridescent Beeswax" -#~ msgstr "Cera d'api iridescente" - -#~ msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" -#~ msgstr "" -#~ "Texture ondulata che mantiene l'iridescenza con cambiamenti del colore di " -#~ "riempimento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Eroded Metal" -#~ msgstr "Metallo consumato" - -#~ msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" -#~ msgstr "Texture a metallo consumato con sporgenze, buchi, aloni e righe" - -#~ msgid "Cracked Lava" -#~ msgstr "Magma frammentato" - -#~ msgid "A volcanic texture, a little like leather" -#~ msgstr "Una texture magmatica, simile al cuoio" - -#~ msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" -#~ msgstr "Texture a corteccia, verticale; usare con colori scuri" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lizard Skin" -#~ msgstr "Pelle di lucertola" - -#~ msgid "Stylized reptile skin texture" -#~ msgstr "Texture stilizzata come pelle di rettile" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stone Wall" -#~ msgstr "Muro in pietra" - -#~ msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" -#~ msgstr "Texture a muro di pietra, da usare con colori non troppo saturi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Silk Carpet" -#~ msgstr "Tappeto di seta" - -#~ msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" -#~ msgstr "Texture a tappeto di seta, con strisce orizzontali" - -#, fuzzy -#~ msgid "Refractive Gel A" -#~ msgstr "Gel rifrangente A" - -#~ msgid "Gel effect with light refraction" -#~ msgstr "Effetto gel con debole rifrazione" - -#, fuzzy -#~ msgid "Refractive Gel B" -#~ msgstr "Gel rifrangente B" - -#~ msgid "Gel effect with strong refraction" -#~ msgstr "Effetto gel con forte rifrazione" - -#, fuzzy -#~ msgid "Metallized Paint" -#~ msgstr "Vernice metallizzata" - -#~ msgid "" -#~ "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" -#~ msgstr "" -#~ "Effetto metallizzato con tenue illuminazione, leggermente traslucido ai " -#~ "bordi" - -#~ msgid "Dragee" -#~ msgstr "Confetti" - -#~ msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" -#~ msgstr "Cresta gelatinosa con un effetto perlaceo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Raised Border" -#~ msgstr "Bordo rialzato" - -#~ msgid "Strongly raised border around a flat surface" -#~ msgstr "Bordo molto sporgente da una superficie piatta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Metallized Ridge" -#~ msgstr "Cresta metallizzata" - -#~ msgid "Gel Ridge metallized at its top" -#~ msgstr "Cresta gelatinosa con punta metallizzata" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fat Oil" -#~ msgstr "Copertura oleosa" - -#~ msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" -#~ msgstr "Copertura oleosa con turbolenza variabile" - -#, fuzzy -#~ msgid "Black Hole" -#~ msgstr "Buco nero" - -#~ msgid "Creates a black light inside and outside" -#~ msgstr "Crea una luce scura all'interno e all'esterno" - -#~ msgid "Cubes" -#~ msgstr "Cubi" - -#~ msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" -#~ msgstr "Cubi sparsi; dimensione regolabile tramite il filtro Morfologia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Peel Off" -#~ msgstr "Strappi" - -#~ msgid "Peeling painting on a wall" -#~ msgstr "Carta da parati strappata" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gold Splatter" -#~ msgstr "Spruzzi dorati" - -#~ msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" -#~ msgstr "Stampo metallico a spruzzi, con riflessi dorati" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gold Paste" -#~ msgstr "Campiture dorate" - -#~ msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" -#~ msgstr "Stampo metallico a campiture, con riflessi dorati" - -#, fuzzy -#~ msgid "Crumpled Plastic" -#~ msgstr "Plastica spiegazzata" - -#~ msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" -#~ msgstr "Plastica spiegazzata opaca, con bordi fusi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enamel Jewelry" -#~ msgstr "Gioielli smaltati" - -#~ msgid "Slightly cracked enameled texture" -#~ msgstr "Texture smaltata con leggere striature" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rough Paper" -#~ msgstr "Carta grezza" - -#~ msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" -#~ msgstr "Carta acquarellata, usabile per oggetti o immagini" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rough and Glossy" -#~ msgstr "Grezza e patinata" - -#~ msgid "" -#~ "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" -#~ msgstr "" -#~ "Carta stropicciata e patinata, può essere usa per oggetti o immagini" - -#~ msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" -#~ msgstr "Ombra interna colorabile, ombra scura esterna" - -#, fuzzy -#~ msgid "Air Spray" -#~ msgstr "Nebulizzatore" - -#~ msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" -#~ msgstr "Converte in piccole particelle sparse dotate di spessore" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warm Inside" -#~ msgstr "Calore interno" - -#~ msgid "Blurred colorized contour, filled inside" -#~ msgstr "Contorno sfumato colorabile, riempimento interno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cool Outside" -#~ msgstr "Esterno freddo" - -#~ msgid "Blurred colorized contour, empty inside" -#~ msgstr "Contorno sfumato colorabile, interno vuoto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Electronic Microscopy" -#~ msgstr "Microscopio elettronico" - -#~ msgid "" -#~ "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" -#~ msgstr "" -#~ "Luce fredda, opaca, scolorata e smussature come in un microscopio " -#~ "elettronico" - -#~ msgid "Tartan" -#~ msgstr "Tartan" - -#~ msgid "Checkered tartan pattern" -#~ msgstr "Tartan con trama quadrettata" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shaken Liquid" -#~ msgstr "Liquido agitato" - -#~ msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" -#~ msgstr "Riempimento colorabile con flussi interni in trasparenza" - -#, fuzzy -#~ msgid "Soft Focus Lens" -#~ msgstr "Lente focale leggera" - -#~ msgid "Glowing image content without blurring it" -#~ msgstr "Aggiunge bagliore all'immagine senza sfuocarla" - -#~ msgid "Illuminated stained glass effect" -#~ msgstr "Vetrata illuminata" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dark Glass" -#~ msgstr "Vetro scuro" - -#~ msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" -#~ msgstr "Vetro illuminato da sotto" - -#, fuzzy -#~ msgid "HSL Bumps Alpha" -#~ msgstr "Rughe HSL e alpha" - -#~ msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" -#~ msgstr "Come Rughe HSL, ma con riflessi trasparenti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bubbly Bumps Alpha" -#~ msgstr "Rughe a bolle, con trasparenza" - -#~ msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" -#~ msgstr "Come Rughe a bolle, ma con un riflesso trasparente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torn Edges" -#~ msgstr "Contorni frastagliati" - -#~ msgid "" -#~ "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" -#~ msgstr "Scosta l'esterno di forme e immagine senza alterare il contenuto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Roughen Inside" -#~ msgstr "Interno nitido" - -#~ msgid "Roughen all inside shapes" -#~ msgstr "Interni delle forme più nitidi" - -#~ msgid "Evanescent" -#~ msgstr "Evanescente" - -#~ msgid "" -#~ "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding " -#~ "progressive transparency at edges" -#~ msgstr "" -#~ "Sfuma il contenuto dell'oggetto, preservando il contorno e aggiungendo " -#~ "una trasparenza progressiva ai bordi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chalk and Sponge" -#~ msgstr "Gesso e spugna" - -#~ msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" -#~ msgstr "Una bassa turbolenza per un effetto spugna, alta per effetto gesso" - -#~ msgid "People" -#~ msgstr "Persone" - -#~ msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" -#~ msgstr "Macchie colorate, simile a una folla di persone" - -#~ msgid "Scotland" -#~ msgstr "Tartan" - -#~ msgid "Colorized mountain tops out of the fog" -#~ msgstr "Montagna colorata con la cima annuvolata" - -#~ msgid "Garden of Delights" -#~ msgstr "Giardino delle delizie" - -#~ msgid "" -#~ "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of " -#~ "Delights" -#~ msgstr "" -#~ "Ammasso fantasmagorico e turbolento, come nel Giardino delle Delizie di " -#~ "Hieronymus Bosch" - -#~ msgid "Cutout Glow" -#~ msgstr "Alone netto" - -#~ msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" -#~ msgstr "" -#~ "Alone interno e esterno con riempimento colorabile ed eventuale " -#~ "spiazzamento" - -#~ msgid "Dark Emboss" -#~ msgstr "Rilievo scuro" - -#~ msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" -#~ msgstr "Rilievo: effetto 3D dove il bianco è rimpiazzato col nero" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bubbly Bumps Matte" -#~ msgstr "Rughe a bolle, opache" - -#~ msgid "" -#~ "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -#~ msgstr "" -#~ "Come rughe a bolle ma con un'illuminazione diffusa anziché speculare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blotting Paper" -#~ msgstr "Carta macchiata" - -#~ msgid "Inkblot on blotting paper" -#~ msgstr "Macchie d'inchiostro su carta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wax Print" -#~ msgstr "Dipinto a cera" - -#~ msgid "Wax print on tissue texture" -#~ msgstr "Texture stampa a cera su tessuto" - -#~ msgid "Watercolor" -#~ msgstr "Colore ad acqua" - -#~ msgid "Cloudy watercolor effect" -#~ msgstr "Effetto nuvola acquerellata" - -#~ msgid "Felt" -#~ msgstr "Feltro" - -#~ msgid "" -#~ "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" -#~ msgstr "" -#~ "Texture simile a feltro con turbolenza colorata e leggermente più scura " -#~ "ai bordi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ink Paint" -#~ msgstr "Disegno a china" - -#~ msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" -#~ msgstr "Inchiostro su carta con variazioni di colore turbolente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tinted Rainbow" -#~ msgstr "Arcobaleno tinto" - -#~ msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" -#~ msgstr "Arcobaleno di colori, fuso lungo i bordi e colorabile" - -#, fuzzy -#~ msgid "Melted Rainbow" -#~ msgstr "Arcobaleno fuso" - -#~ msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" -#~ msgstr "Arcobaleno di colori, leggermente fuso lungo i bordi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex Metal" -#~ msgstr "Metallo colato" - -#~ msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" -#~ msgstr "Colata metallica irregolare e brillante, colorabile" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wavy Tartan" -#~ msgstr "Tartan increspato" - -#~ msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" -#~ msgstr "Motivo a tartan con spostamento a onde e smussatura ai bordi" - -#, fuzzy -#~ msgid "3D Marble" -#~ msgstr "Marmo 3D" - -#~ msgid "3D warped marble texture" -#~ msgstr "Texture marmorea convoluta 3D" - -#~ msgid "3D warped, fibered wood texture" -#~ msgstr "Texture convoluta 3D, legno fibroso" - -#, fuzzy -#~ msgid "3D Mother of Pearl" -#~ msgstr "Madreperla 3D" - -#~ msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" -#~ msgstr "Texture convoluta 3D, perlaceo iridescente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tiger Fur" -#~ msgstr "Pelo di tigre" - -#~ msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" -#~ msgstr "Motivo tigrati con pieghe e smussature lungo i bordi" - -#~ msgid "Black Light" -#~ msgstr "Luce nera" - -#~ msgid "Light areas turn to black" -#~ msgstr "Le aree chiare diventano nere" - -#, fuzzy -#~ msgid "Film Grain" -#~ msgstr "Pellicola a grani" - -#~ msgid "Adds a small scale graininess" -#~ msgstr "Aggiunge una leggere granularità" - -#, fuzzy -#~ msgid "Plaster Color" -#~ msgstr "Incolla colore" - -#, fuzzy -#~ msgid "Colored plaster emboss effect" -#~ msgstr "Effetto nuvola acquerellata" - -#~ msgid "Velvet Bumps" -#~ msgstr "Rughe vellutate" - -#~ msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" -#~ msgstr "Crea rughe soffici ad effetto velluto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Comics Cream" -#~ msgstr "Fumetto crema" - -#~ msgid "Non realistic 3D shaders" -#~ msgstr "Shader 3D non realistici" - -#~ msgid "Comics shader with creamy waves transparency" -#~ msgstr "Shader a fumetto con onde cremose in trasparenza" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chewing Gum" -#~ msgstr "Chewing gum" - -#~ msgid "" -#~ "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the " -#~ "lines at their crossings" -#~ msgstr "" -#~ "Crea macchie colorabili che fluiscono dolcemente lungo i bordi delle " -#~ "linee dai punti di intersezione" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dark And Glow" -#~ msgstr "Scuro e con alone" - -#~ msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" -#~ msgstr "" -#~ "Scurisce il bordo con una sfocatura interna e aggiunge un alone " -#~ "controllabile" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warped Rainbow" -#~ msgstr "Arcobaleno distorto" - -#~ msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" -#~ msgstr "Arcobaleno colorato deformato lungo i bordi e colorabile" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rough and Dilate" -#~ msgstr "Espansione con increspature" - -#~ msgid "Create a turbulent contour around" -#~ msgstr "Crea un contorno turbolento attorno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Old Postcard" -#~ msgstr "Cartolina antica" - -#~ msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" -#~ msgstr "" -#~ "Posterizza leggermente e disegna i bordi come nelle vecchie cartoline " -#~ "stampate" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dots Transparency" -#~ msgstr "Puntinatura in trasparenza" - -#~ msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" -#~ msgstr "Produce una trasparenza con HSL regolabili in stile puntinista" - -#, fuzzy -#~ msgid "Canvas Transparency" -#~ msgstr "Tela in trasparenza" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." -#~ msgstr "Produce una trasparenza con HSL regolabili simile alla tela" - -#, fuzzy -#~ msgid "Smear Transparency" -#~ msgstr "Sbavatura in trasparenza" - -#~ msgid "" -#~ "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" -#~ msgstr "" -#~ "Dipinge l'oggetto con una turbolenza trasparente che gira attorno ai " -#~ "bordi di colore" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thick Paint" -#~ msgstr "Pittura densa" - -#~ msgid "Thick painting effect with turbulence" -#~ msgstr "Effetto pittura spessa con turbolenza" - -#~ msgid "Burst" -#~ msgstr "Palloncino scoppiato" - -#~ msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" -#~ msgstr "Texture a palloncino scoppiato con pieghe e buchi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Embossed Leather" -#~ msgstr "Pelle goffrata" - -#~ msgid "" -#~ "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and " -#~ "colorizable texture" -#~ msgstr "" -#~ "Combina Rughe HSL con rilevamento dei bordi con una texture legnosa o in " -#~ "pelle colorabile" - -#~ msgid "Carnaval" -#~ msgstr "Carnevale" - -#~ msgid "White splotches evocating carnaval masks" -#~ msgstr "Macchie bianche simili a quelle della maschere di carnevale" - -#~ msgid "Plastify" -#~ msgstr "Plastificato" - -#~ msgid "" -#~ "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and " -#~ "variable crumple" -#~ msgstr "" -#~ "Rughe HSL con rilevamento dei bordi con una superficie increspata " -#~ "riflettente e pieghe adattabili" - -#~ msgid "Plaster" -#~ msgstr "Gesso" - -#~ msgid "" -#~ "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface " -#~ "effect" -#~ msgstr "" -#~ "Combina Rughe HSL con rilevamento dei bordi con una superficie " -#~ "stropicciata e sbiadita" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rough Transparency" -#~ msgstr "Trasparenza grezza" - -#~ msgid "" -#~ "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" -#~ msgstr "" -#~ "Aggiunge una turbolenza trasparente che sposta vari pixel " -#~ "contemporaneamente" - -#~ msgid "Gouache" -#~ msgstr "Guazzo" - -#~ msgid "Partly opaque water color effect with bleed" -#~ msgstr "Effetto acqua colorata parzialmente opaca e con macchie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alpha Engraving" -#~ msgstr "Incisione in trasparenza" - -#~ msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" -#~ msgstr "" -#~ "Aggiunge un effetto di incisione in trasparenza con linee e riempimenti " -#~ "grezzi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alpha Draw Liquid" -#~ msgstr "Disegno liquido in trasparenza" - -#~ msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" -#~ msgstr "" -#~ "Aggiunge un effetto fluido e trasparente alle immagini con linee e " -#~ "riempimenti grezzi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Liquid Drawing" -#~ msgstr "Pittura ad acqua" - -#~ msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" -#~ msgstr "Aggiunge un effetto espressionista fluido e ondulato alle immagini" - -#, fuzzy -#~ msgid "Marbled Ink" -#~ msgstr "Inchiostro marmorizzato" - -#~ msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" -#~ msgstr "" -#~ "Effetto marmoreo trasparente che si adatta ai bordi rilevati dell'immagine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thick Acrylic" -#~ msgstr "Acrilico denso" - -#~ msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" -#~ msgstr "Texture acrilico denso con forte profondità" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alpha Engraving B" -#~ msgstr "Incisione B in trasparenza" - -#~ msgid "" -#~ "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" -#~ msgstr "" -#~ "Aggiunge un effetto incisione grezza regolabile a immagine e materiali" - -#~ msgid "Lapping" -#~ msgstr "Lappatura" - -#~ msgid "Something like a water noise" -#~ msgstr "Simile ai disturbi dovuti all'acqua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Monochrome Transparency" -#~ msgstr "Trasparenza monocromatica" - -#~ msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" -#~ msgstr "Converte in un negativo o positivo trasparente colorabile" - -#, fuzzy -#~ msgid "Saturation Map" -#~ msgstr "Mappa di saturazione" - -#~ msgid "" -#~ "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " -#~ "saturation levels" -#~ msgstr "" -#~ "Crea un'immagine approssimativa semi-trasparente e colorabile dei livelli " -#~ "di saturazione" - -#~ msgid "Riddled" -#~ msgstr "Crivellato" - -#~ msgid "Riddle the surface and add bump to images" -#~ msgstr "Crivella la superficie e aggiunge rughe all'immagine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrinkled Varnish" -#~ msgstr "Smalto rugoso" - -#~ msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" -#~ msgstr "Texture di pittura traslucida spessa e con riflessi" - -#~ msgid "Canvas Bumps" -#~ msgstr "Tela rugosa" - -#~ msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" -#~ msgstr "Texture simile a tela con HSL dipendenti dalla mappa del rilievo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Canvas Bumps Matte" -#~ msgstr "Rughe della tela, opache" - -#~ msgid "" -#~ "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -#~ msgstr "Come Tela rugosa, ma con un'illuminazione diffusa anzichè speculare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Canvas Bumps Alpha" -#~ msgstr "Rughe della tela, con alpha" - -#~ msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" -#~ msgstr "Come Tela rugosa, ma con riflesso trasparente " - -#, fuzzy -#~ msgid "Bright Metal" -#~ msgstr "Metallo lucido" - -#~ msgid "Bright metallic effect for any color" -#~ msgstr "Effetto metallico brillante per qualsiasi colore" - -#, fuzzy -#~ msgid "Deep Colors Plastic" -#~ msgstr "Plastica a colori scuri" - -#~ msgid "Transparent plastic with deep colors" -#~ msgstr "Plastica trasparente con colori scuri" - -#, fuzzy -#~ msgid "Melted Jelly Matte" -#~ msgstr "Gelatina sciolta, opaca" - -#~ msgid "Matte bevel with blurred edges" -#~ msgstr "Smussatura opaca con contorni sfumati" - -#, fuzzy -#~ msgid "Melted Jelly" -#~ msgstr "Gelatina sciolta" - -#~ msgid "Glossy bevel with blurred edges" -#~ msgstr "Smussatura vitrea con bordi sfumati" - -#, fuzzy -#~ msgid "Combined Lighting" -#~ msgstr "Illuminazione combinata" - -#~ msgid "Tinfoil" -#~ msgstr "Stagnola" - -#~ msgid "" -#~ "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" -#~ msgstr "" -#~ "Effetto carta stagnola con due tipi d'illuminazione e pieghe variabili" - -#, fuzzy -#~ msgid "Soft Colors" -#~ msgstr "Colori tenui" - -#~ msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" -#~ msgstr "" -#~ "Proietta un alone colorabile dei bordi all'interno di oggetti e immagini" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relief Print" -#~ msgstr "Stampa in rilievo" - -#~ msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" -#~ msgstr "" -#~ "Effetto rugoso con smussatura, riempimento colorato e illuminazione " -#~ "avanzata" - -#, fuzzy -#~ msgid "Growing Cells" -#~ msgstr "Coltura di cellule" - -#~ msgid "Random rounded living cells like fill" -#~ msgstr "Riempimento casuale con piccole cellule viventi tondeggianti" - -#~ msgid "Fluorescence" -#~ msgstr "Fluorescenza" - -#~ msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" -#~ msgstr "" -#~ "Rende sovrasaturi colori che possono essere fluorescenti nella realtà" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pixellize" -#~ msgstr "Pixel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pixel tools" -#~ msgstr "Pixel" +#~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +#~ msgstr "È necessario installare il programma UniConvertor.\n" #, fuzzy #~ msgid "Set Resolution" @@ -37406,456 +37643,10 @@ msgstr "Input XAML" #~ msgstr "Risoluzione predefinita per l'esportazione" #, fuzzy -#~ msgid "Matte emboss effect" -#~ msgstr "Rimuove effetti su tracciato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Basic Specular Bump" -#~ msgstr "Esponente speculare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Specular emboss effect" -#~ msgstr "Esponente speculare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Linen Canvas" -#~ msgstr "Tela" - -#, fuzzy -#~ msgid "Plasticine" -#~ msgstr "Gesso" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matte modeling paste emboss effect" -#~ msgstr "Incolla effetto su tracciato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paper like emboss effect" -#~ msgstr "Incolla effetto su tracciato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jelly Bump" -#~ msgstr "Rughe a bolle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert pictures to thick jelly" -#~ msgstr "Converti testo in tracciato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blend Opposites" -#~ msgstr "Modalità mi_scela:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hue to White" -#~ msgstr "Ruota luminosità" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" -#~ msgstr "" -#~ "Dipinge l'oggetto con una turbolenza trasparente che gira attorno ai " -#~ "bordi di colore" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pointillism" -#~ msgstr "Punti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" -#~ msgstr "Produce una trasparenza con HSL regolabili in stile puntinista" - -#~ msgid "Basic noise transparency texture" -#~ msgstr "Texture semplice con disturbo in trasparenza" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fill Background" -#~ msgstr "Sfondo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adds a colorizable opaque background" -#~ msgstr "Proietta un'ombra interna colorabile" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flatten Transparency" -#~ msgstr "Trasparenza finestre:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adds a white opaque background" -#~ msgstr "Rimuovi sfondo" - -#, fuzzy #~ msgid "Fill Area" #~ msgstr "Colore uniforme" #, fuzzy -#~ msgid "Blur Double" -#~ msgstr "Modalità sfocatura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" -#~ msgstr "Solo bianco e nero" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adds a small scale screen like noise locally" -#~ msgstr "Aggiunge una leggere granularità" - -#, fuzzy -#~ msgid "Poster Color Fun" -#~ msgstr "Incolla colore" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alpha Monochrome Cracked" -#~ msgstr "Negativo monocromo" - -#~ msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" -#~ msgstr "" -#~ "Texture semplice di riempimento rumoroso; colore impostabile in " -#~ "Riempimento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alpha Turbulent" -#~ msgstr "Tinta con trasparenza" - -#, fuzzy -#~ msgid "Colorize Turbulent" -#~ msgstr "Colora" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cross Noise B" -#~ msgstr "Disturbo di Poisson" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adds a small scale crossy graininess" -#~ msgstr "Aggiunge una leggere granularità" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cross Noise" -#~ msgstr "Disturbo di Poisson" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adds a small scale screen like graininess" -#~ msgstr "Aggiunge una leggere granularità" - -#, fuzzy -#~ msgid "Light Eraser Cracked" -#~ msgstr "Sovraesposto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Poster Turbulent" -#~ msgstr "Turbolenza" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tartan Smart" -#~ msgstr "Tartan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" -#~ msgstr "Tartan con trama quadrettata" - -#, fuzzy -#~ msgid "Light Contour" -#~ msgstr "Sorgente d'illuminazione:" - -#~ msgid "Liquid" -#~ msgstr "Liquido" - -#~ msgid "Colorizable filling with liquid transparency" -#~ msgstr "Riempimento colorabile con una trasparenza liquida" - -#~ msgid "Aluminium" -#~ msgstr "Alluminio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" -#~ msgstr "Effetto gel con forte rifrazione" - -#~ msgid "Comics" -#~ msgstr "Fumetti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Comics cartoon drawing effect" -#~ msgstr "Disegno di fumetto abbozzato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Comics Draft" -#~ msgstr "Fumetto" - -#~ msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" -#~ msgstr "Ombreggiatura a fumetto grezza con un aspetto vitreo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Comics Fading" -#~ msgstr "Fumetto scolorito" - -#~ msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" -#~ msgstr "Tinta in stile fumetto con bordi scoloriti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Brushed Metal" -#~ msgstr "Metallo consumato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opaline" -#~ msgstr "Scheletro" - -#~ msgid "Contouring version of smooth shader" -#~ msgstr "Versione contornata dello shader liscio" - -#~ msgid "Chrome" -#~ msgstr "Cromatura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bright chrome effect" -#~ msgstr "Metallo lucido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Deep Chrome" -#~ msgstr "Cromatura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dark chrome effect" -#~ msgstr "Effetto attuale" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emboss Shader" -#~ msgstr "Shader rilievo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Combination of satiny and emboss effect" -#~ msgstr "Combinazione di ombreggiatura dolce e rilievo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sharp Metal" -#~ msgstr "Nitidezza" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chrome effect with darkened edges" -#~ msgstr "Metallo pressato con bordi incurvati" - -#, fuzzy -#~ msgid "Brush Draw" -#~ msgstr "Pennello" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chrome Emboss" -#~ msgstr "Rilievo scuro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Embossed chrome effect" -#~ msgstr "Rimuove effetti su tracciato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contour Emboss" -#~ msgstr "Rilievo colorato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sharp Deco" -#~ msgstr "Nitidezza" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" -#~ msgstr "Metallo pressato con bordi incurvati" - -#, fuzzy -#~ msgid "Deep Metal" -#~ msgstr "Metallo colato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Aluminium Emboss" -#~ msgstr "Alluminio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Refractive Glass" -#~ msgstr "Gel rifrangente A" - -#, fuzzy -#~ msgid "Double reflection through glass with some refraction" -#~ msgstr "Effetto gel con forte rifrazione" - -#, fuzzy -#~ msgid "Frosted Glass" -#~ msgstr "Vetro smerigliato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Satiny glass effect" -#~ msgstr "Vetrata illuminata" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bump Engraving" -#~ msgstr "Incisione in trasparenza" - -#, fuzzy -#~ msgid "Carving emboss effect" -#~ msgstr "Incolla effetto su tracciato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convoluted Bump" -#~ msgstr "Sfoca o contrasta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convoluted emboss effect" -#~ msgstr "Effetto nuvola acquerellata" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emergence" -#~ msgstr "Divergenza" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create a two colors lithographic effect" -#~ msgstr "Crea e applica effetti su tracciato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paint Channels" -#~ msgstr "Canale «Ciano»" - -#, fuzzy -#~ msgid "Posterized Light Eraser 4" -#~ msgstr "Sovraesposto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Trichrome" -#~ msgstr "Cromatura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contouring table" -#~ msgstr "Triangolo inscritto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blurred multiple contours for objects" -#~ msgstr "Contorno sfumato colorabile, interno vuoto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contouring discrete" -#~ msgstr "Pannello atto al controllo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sharp multiple contour for objects" -#~ msgstr "Aggancia a e con i centri degli oggetti" - -#~ msgid "Stripes 1:1" -#~ msgstr "Strisce 1:1" - -#~ msgid "Stripes 1:1 white" -#~ msgstr "Strisce 1:1 bianche" - -#~ msgid "Stripes 1:1.5" -#~ msgstr "Strisce 1:1.5" - -#~ msgid "Stripes 1:1.5 white" -#~ msgstr "Strisce 1:1.5 bianche" - -#~ msgid "Stripes 1:2" -#~ msgstr "Strisce 1:2" - -#~ msgid "Stripes 1:2 white" -#~ msgstr "Strisce 1:2 bianche" - -#~ msgid "Stripes 1:3" -#~ msgstr "Strisce 1:3" - -#~ msgid "Stripes 1:3 white" -#~ msgstr "Strisce 1:3 bianche" - -#~ msgid "Stripes 1:4" -#~ msgstr "Strisce 1:4" - -#~ msgid "Stripes 1:4 white" -#~ msgstr "Strisce 1:4 bianche" - -#~ msgid "Stripes 1:5" -#~ msgstr "Strisce 1:5" - -#~ msgid "Stripes 1:5 white" -#~ msgstr "Strisce 1:5 bianche" - -#~ msgid "Stripes 1:8" -#~ msgstr "Strisce 1:8" - -#~ msgid "Stripes 1:8 white" -#~ msgstr "Strisce 1:8 bianche" - -#~ msgid "Stripes 1:10" -#~ msgstr "Strisce 1:10" - -#~ msgid "Stripes 1:10 white" -#~ msgstr "Strisce 1:10 bianche" - -#~ msgid "Stripes 1:16" -#~ msgstr "Strisce 1:16" - -#~ msgid "Stripes 1:16 white" -#~ msgstr "Strisce 1:16 bianche" - -#~ msgid "Stripes 1:32" -#~ msgstr "Strisce 1:32" - -#~ msgid "Stripes 1:32 white" -#~ msgstr "Strisce 1:32 bianche" - -#~ msgid "Stripes 1:64" -#~ msgstr "Strisce 1:64" - -#~ msgid "Stripes 2:1" -#~ msgstr "Strisce 2:1" - -#~ msgid "Stripes 2:1 white" -#~ msgstr "Strisce 2:1 bianche" - -#~ msgid "Stripes 4:1" -#~ msgstr "Strisce 4:1" - -#~ msgid "Stripes 4:1 white" -#~ msgstr "Strisce 4:1 bianche" - -#~ msgid "Checkerboard" -#~ msgstr "Scacchiera" - -#~ msgid "Checkerboard white" -#~ msgstr "Scacchiera bianca" - -#~ msgid "Packed circles" -#~ msgstr "Cerchi impacchettati" - -#~ msgid "Polka dots, small" -#~ msgstr "Pois, piccoli" - -#~ msgid "Polka dots, small white" -#~ msgstr "A pois, piccoli e bianchi" - -#~ msgid "Polka dots, medium" -#~ msgstr "Pois, medi" - -#~ msgid "Polka dots, medium white" -#~ msgstr "A pois, medi e bianchi" - -#~ msgid "Polka dots, large" -#~ msgstr "Pois, larghi" - -#~ msgid "Polka dots, large white" -#~ msgstr "A pois, larghi e bianchi" - -#~ msgid "Wavy" -#~ msgstr "Ondulato" - -#~ msgid "Wavy white" -#~ msgstr "Ondulato bianco" - -#~ msgid "Camouflage" -#~ msgstr "Camuffamento" - -#~ msgid "Ermine" -#~ msgstr "Ermellino" - -#~ msgid "Sand (bitmap)" -#~ msgstr "Sabbia (bitmap)" - -#~ msgid "Cloth (bitmap)" -#~ msgstr "Tessuto (bitmap)" - -#~ msgid "Old paint (bitmap)" -#~ msgstr "Dipinto antico (bitmap)" - -#, fuzzy #~ msgid "Add a new connection point" #~ msgstr "Cambia spaziatura connettori" @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-14 23:05-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-11 18:33+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-30 10:33+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-30 13:31+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language: uk\n" @@ -43,6 +43,2003 @@ msgstr "Створення та редагування зображень у ф msgid "New Drawing" msgstr "Новий малюнок" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Smart Jelly" +msgstr "Розумне желе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227 +#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299 +#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551 +#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559 +#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 +msgid "Bevels" +msgstr "Фаски" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "" +"Те саме, що і Матове покриття, але з додатковими можливостями керування" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Metal Casting" +msgstr "Литво" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Гладка рубана фаска з металічним покриттям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Apparition" +msgstr "Видимість" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 +#: ../share/filters/filters.svg.h:655 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 +msgid "Blurs" +msgstr "Розмиття" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Краї частково скошені" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Jigsaw Piece" +msgstr "Вирізання шматка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Низька, гостра фаска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rubber Stamp" +msgstr "Гумовий штамп" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287 +#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331 +#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339 +#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407 +#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455 +#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475 +#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583 +#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683 +#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691 +#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 +#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 +#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 +#: ../share/filters/filters.svg.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 +msgid "Overlays" +msgstr "Накладки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Випадкові білі плями всередині" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Ink Bleed" +msgstr "Витік чорнила" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431 +msgid "Protrusions" +msgstr "Виступи" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Плями під об'єктом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Fire" +msgstr "Вогонь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Краї об'єкта охоплено полум'ям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Bloom" +msgstr "Цвітіння" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "М'яка, ілюзорна фаска з матовим підсвічуванням" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Ridged Border" +msgstr "Гребінчаста межа" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Гребінчаста межа з внутрішньою фаскою" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Ripple" +msgstr "Пульсація" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 +#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363 +#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 +#: ../share/filters/filters.svg.h:635 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 +msgid "Distort" +msgstr "Спотворення" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Горизонтальне викривлення меж" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Speckle" +msgstr "Плямки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Заповнити об'єкт розсіяними прозорими плямками" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Oil Slick" +msgstr "Райдужна пляма" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Розфарбовані у кольори веселки напівпрозорі жирні плями на поверхні" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Frost" +msgstr "Паморозь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Схожі на сніжинки білі плями" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Leopard Fur" +msgstr "Хутро леопарда" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243 +#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255 +#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395 +#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403 +msgid "Materials" +msgstr "Матеріали" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Плями леопарда (втрата власного кольору об'єкта)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Zebra" +msgstr "Зебра" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Неправильні вертикальні темні смуги (втрата власного кольору об'єкта)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Clouds" +msgstr "Хмари" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Повітряні, пухкі, розсіяні білі хмаринки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38 +msgid "Sharpen" +msgstr "Підвищити різкість" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 +#: ../share/filters/filters.svg.h:415 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 +msgid "Image Effects" +msgstr "Ефекти зображень" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Збільшити різкість кутів і меж у об'єкті, сила=0.15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Sharpen More" +msgstr "Підвищити різкість" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Збільшити різкість кутів і меж у об'єкті, сила=0.3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Oil painting" +msgstr "Малювання олійною фарбою" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447 +#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499 +#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507 +#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659 +#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667 +#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675 +#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719 +#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 +msgid "Image Paint and Draw" +msgstr "Малювання та графіка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Імітувати малювання олійною фарбою" + +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Pencil" +msgstr "Олівець" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Визначити межі кольорів і позначити їх сірими лініями" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Blueprint" +msgstr "Синька" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Визначити межі кольорів і позначити їх синіми лініями" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Age" +msgstr "Вік" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Імітація старої фотографії" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Organic" +msgstr "Органіка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199 +#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 +#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355 +#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367 +#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 +#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 +#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467 +#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531 +msgid "Textures" +msgstr "Текстури" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Вигнута, перекручена гладка поверхня" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Barbed Wire" +msgstr "Заплутаний дріт" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Сірий дріт з тінями" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Swiss Cheese" +msgstr "Швейцарський сир" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Випадкові дірки з фасками" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Blue Cheese" +msgstr "Синій сир" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Схожі на жилки мармуру синяві плямки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "Button" +msgstr "Кнопка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "М'яка фаска, трохи втиснута середина" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Inset" +msgstr "Вкладка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 +#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 +#: ../share/filters/filters.svg.h:811 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Тіні і відблиски" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Затінена зовнішня фаска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Dripping" +msgstr "Крапання" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Випадкові смужки фарби, що стікають вниз" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Jam Spread" +msgstr "Розтікання варення" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Глянцеве розтікання маси варення" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Pixel Smear" +msgstr "Змазування пікселів" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Ефект малювання ван Гога для растрових зображень" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Cracked Glass" +msgstr "Тріснуте скло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Під тріснутим склом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Пухирчасте витискання" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 +#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 +#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419 +#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463 +#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479 +#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511 +#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539 +#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547 +#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579 +#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599 +#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607 +#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615 +#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623 +#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 +msgid "Bumps" +msgstr "Рельєфність" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Ефект створення гнучких бульб з деяким зміщенням" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Glowing Bubble" +msgstr "Бульбашка з німбом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:223 +msgid "Ridges" +msgstr "Краї" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Ефект бульбашки з рефракцією і німбом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Neon" +msgstr "Неон" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Ефект неонового світла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Molten Metal" +msgstr "Розтоплений метал" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Сплавлення частин об'єкта у одне ціле з глянсуватою фаскою і німбом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Pressed Steel" +msgstr "Штампована сталь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Тиснений метал з прокатаним краєм" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Matte Bevel" +msgstr "Матова фаска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "М'яка розмита фаска у пастельних кольорах" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Тонка оболонка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Тонка оболонка, схожа на мильну бульбашку" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Matte Ridge" +msgstr "Матовий гребінь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Гладкий пастельний край" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Glowing Metal" +msgstr "Сяючий метал" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Текстура сяючого металу" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Leaves" +msgstr "Листя" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235 +#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Scatter" +msgstr "Розсіювання" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Опале листя восени або щось вкрите живим листям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 +msgid "Translucent" +msgstr "Прозорість" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Ефекти підсвіченого прозорого пластику або скла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Iridescent Beeswax" +msgstr "Веселковий віск" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "Воскова текстура, на якій кольори змінюються у порядку веселки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Eroded Metal" +msgstr "Метал, вражений корозією" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "" +"Текстура враженого корозією металу з опуклостями, ямками, дірками і рельєфом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Розтріскана лава" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Вулканічна текстура, яка трохи нагадує шкіру" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Bark" +msgstr "Кора" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Текстура кори, вертикальна, слід використовувати для глибоких кольорів" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Lizard Skin" +msgstr "Шкіра ящірки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Стилізована текстура шкіри рептилії" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Stone Wall" +msgstr "Кам'яна стіна" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "" +"Текстура кам'яної стіни, для використання з не дуже насиченими кольорами" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Silk Carpet" +msgstr "Шовковий килим" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Текстура шовкового килима, горизонтальні смужки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Refractive Gel A" +msgstr "Гель A" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Ефект накладання гелю з заломленням світла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Refractive Gel B" +msgstr "Гель B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Ефект накладання гелю з сильним заломленням світла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Metallized Paint" +msgstr "Металізована фарба" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "" +"Ефект металізації з м'яким підсвічуванням з ефектом прозорості на краях" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Dragee" +msgstr "Драже" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Гелевий гребінь, що виглядає як купка перлів" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Raised Border" +msgstr "Піднятий край" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:220 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Дуже піднятий край над плоскою поверхнею" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:222 +msgid "Metallized Ridge" +msgstr "Металізований гребінь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:224 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Гелевий гребінь, металізований поблизу вершини" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:226 +msgid "Fat Oil" +msgstr "Насичене мастило" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:228 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Насичене мастило з певним ефектом турбулентності" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:230 +msgid "Black Hole" +msgstr "Чорна діра" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 +#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 +#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Морфологія" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:232 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Створює поглинання світла всередині і ззовні" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:234 +msgid "Cubes" +msgstr "Кубики" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:236 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "" +"Розкидані кубики: змініть примітив Морфологія, щоб змінити розмір кубика" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:238 +msgid "Peel Off" +msgstr "Здирання" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:240 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Здирання малюнка зі стіни" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:242 +msgid "Gold Splatter" +msgstr "Розхлюпане золото" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:244 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Розкидані шматочки металу з золотим відблиском" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:246 +msgid "Gold Paste" +msgstr "Золота паста" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:248 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Товсте металічне литво з золотими відблисками" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:250 +msgid "Crumpled Plastic" +msgstr "Зіжмаканий пластик" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:252 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Зіжмаканий матовий пластик з розплавненим краєм" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:254 +msgid "Enamel Jewelry" +msgstr "Емальовані коштовності" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:256 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Трохи потріскана текстура емалі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:258 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Грубий папір" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:260 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Ефект акварельного паперу паперу, який можна використовувати для зображень " +"як об'єктів" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:262 +msgid "Rough and Glossy" +msgstr "Зіжмаканий глянець" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:264 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Ефекти зіжмаканного глянсуватого паперу, який можна використовувати для " +"зображень як об'єктів" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:266 +msgid "In and Out" +msgstr "Всередині і ззовні" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:268 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Внутрішня кольорова тінь, зовнішня темна тінь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:270 +msgid "Air Spray" +msgstr "Аерограф" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:272 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "" +"Перетворює зображення на створене за допомогою маленьких розсіяних часточок " +"з певною товщиною" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:274 +msgid "Warm Inside" +msgstr "Тепло всередині" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:276 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Розмитий кольоровий контур, заповнений всередині" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:278 +msgid "Cool Outside" +msgstr "Зовнішній холод" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:280 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Розмитий кольоровий контур, не заповнений всередині" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:282 +msgid "Electronic Microscopy" +msgstr "Електронна мікроскопія" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:284 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" +"Навскісне, грубе освітлення, знебарвлення і сяйво схоже на фотографії, " +"зроблені за допомогою електронного мікроскопа." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:286 +msgid "Tartan" +msgstr "Картатий візерунок" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:288 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Картатий візерунок" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:290 +msgid "Shaken Liquid" +msgstr "Збовтана рідина" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:292 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "" +"Однотонне заповнення з потоками, які нагадують потоки фарби у прозорій рідині" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:294 +msgid "Soft Focus Lens" +msgstr "Лінза м'якого фокусування" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:296 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Сяйво навколо вмісту зображення без розмивання" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:298 +msgid "Stained Glass" +msgstr "Кольорове скло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:300 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Ефект підсвіченого кольорового скла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:302 +msgid "Dark Glass" +msgstr "Темне скло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:304 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Ефекти підсвіченого знизу скла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:306 +msgid "HSL Bumps Alpha" +msgstr "Витискання ВНР, альфа" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:308 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Те саме, що і Витискання ВНР, але з прозорими відблисками" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:310 +msgid "Bubbly Bumps Alpha" +msgstr "Пухирчасте витискання, альфа" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:312 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Те саме, що і Пухирчасте витискання, але з прозорими відблисками" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362 +msgid "Torn Edges" +msgstr "Обірвані краї" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "" +"Зсування зовнішньої частини форм і зображень без зміни внутрішньої частини" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:318 +msgid "Roughen Inside" +msgstr "Грубішання всередині" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:320 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Збільшення різкості всіх внутрішніх форм" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:322 +msgid "Evanescent" +msgstr "Миготіння" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:324 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"Розмивання внутрішньої частини об'єктів зі збереженням обрисів та додаванням " +"прогресивної прозорості на краях" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:326 +msgid "Chalk and Sponge" +msgstr "Крейда і губка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:328 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Невеличке розсіювання надає ефекту губки дуже розсіяному шару крейди" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:330 +msgid "People" +msgstr "Люди" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:332 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Кольорові дефекти, схожі на натовп людей, знятий здалеку" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:334 +msgid "Scotland" +msgstr "Шотландія" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:336 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Розфарбовані вершини гір, що піднімаються з туману" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:338 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Сад земних насолод" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:340 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Фантасмагорійні закручені вихори, схожі на картину Ієроніма Босха «Сад " +"земних насолод»" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:342 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Контурне сяйво" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:344 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" +"Внутрішнє і зовнішнє сяйво з можливим відступом і кольоровим заливанням" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:346 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Темний барельєф" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:348 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "" +"Ефект барельєфа: просторовий рельєф, де білий колір буде замінено на чорний" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:350 +msgid "Bubbly Bumps Matte" +msgstr "Пухирчасте витискання, матове" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:352 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"Те саме, що Пухирчасте витискання, але з розсіяним підсвічуванням замість " +"дзеркального" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:354 +msgid "Blotting Paper" +msgstr "Бюварний папір" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:356 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Пляма від чорнила на бюварному папері" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:358 +msgid "Wax Print" +msgstr "Восковий відбиток" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:360 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Восковий відбиток з текстури шкіри" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:366 +msgid "Watercolor" +msgstr "Акварель" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:368 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Розмитий ефект акварелі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:370 +msgid "Felt" +msgstr "Фетр" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:372 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "Текстура, схожа на фетр з кольоровим шумом, трохи темніша на краях" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:374 +msgid "Ink Paint" +msgstr "Малювання чорнилом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:376 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Малювання чорнилом на папері з певним розсіяним зсувом кольорів" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:378 +msgid "Tinted Rainbow" +msgstr "Підфарбована райдуга" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:380 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "Гладкі кольори веселки розмиті на краях і придатні для розфарбовування" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:382 +msgid "Melted Rainbow" +msgstr "Розтоплена веселка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:384 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Гладкі кольори веселки трохи розмиті на краях" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:386 +msgid "Flex Metal" +msgstr "Вигнутий метал" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:388 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "" +"Яскраве, поліроване нерівне металічне литво, з можливістю розфарбування" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:390 +msgid "Wavy Tartan" +msgstr "Хвиляста шотландка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:392 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Картатий візерунок з хвилястим зсувом і фаскою на краях" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:394 +msgid "3D Marble" +msgstr "Мармур 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:396 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "Просторовий муар, як у текстурі мармуру" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:398 +msgid "3D Wood" +msgstr "Просторовий ліс" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:400 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "Просторовий муар, схожий не текстуру деревини" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:402 +msgid "3D Mother of Pearl" +msgstr "Просторова мати перлів" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:404 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "Просторовий муар, схожий на текстуру перлини" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:406 +msgid "Tiger Fur" +msgstr "Хутро тигра" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:408 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Хутро тигра з переходами і фасками навколо країв смуг" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:410 +msgid "Black Light" +msgstr "Чорне світло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575 +#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 +#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819 +#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:437 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:532 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:654 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:830 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:921 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1049 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1324 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1429 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1609 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1616 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 +#: ../src/filter-enums.cpp:66 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:157 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +msgid "Color" +msgstr "Колір" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:412 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Перетворення світлих ділянок на чорні" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:414 +msgid "Film Grain" +msgstr "Зернистість фотоплівки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:416 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Додає маломасштабну зернистість" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:418 +msgid "Plaster Color" +msgstr "Кольорова штукатурка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:420 +msgid "Colored plaster emboss effect" +msgstr "Ефект рельєфу кольорової штукатурки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:422 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Оксамитове витискання" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:424 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Створює ефект гладкого витискання, подібного до оксамиту" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:426 +msgid "Comics Cream" +msgstr "Мультиплікаційні вершки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727 +#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735 +#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743 +#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751 +#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759 +#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767 +#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775 +#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 +#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 +#: ../share/filters/filters.svg.h:795 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Мультиплікаційні просторові півтони" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:428 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "" +"Мультиплікаційне тонування за допомогою прозорості, розташованої за вигином, " +"схожим на вершки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:430 +msgid "Chewing Gum" +msgstr "Жувачка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:432 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" +"Створює однотонні брижі, які плавно обтікають краї ліній та їх перетини" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:434 +msgid "Dark And Glow" +msgstr "Темрява і сяйво" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:436 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "" +"Затемнює край за допомогою внутрішнього розмивання і додає гнучке сяйво до " +"контуру" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:438 +msgid "Warped Rainbow" +msgstr "Викривлена райдуга" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:440 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "Гладкі кольори веселки викривлені на краях з ефектом розфарбування" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:442 +msgid "Rough and Dilate" +msgstr "Зіжмакування і розправлення" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:444 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Створює ефекти турбулентного потоку навколо контуру" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:446 +msgid "Old Postcard" +msgstr "Стара листівка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:448 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "" +"Створює ефекти легкої постеризації та показу країв, подібного до старих " +"друкованих листівок" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:450 +msgid "Dots Transparency" +msgstr "Точкова прозорість" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:452 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "" +"Створює ефект прозорості у стилі пуантилізму чутливий до значень відтінку-" +"насиченості-рівня" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:454 +msgid "Canvas Transparency" +msgstr "Прозорість полотна" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:456 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "" +"Надає полотну ефекту прозорості за кольоровою схемою «відтінок-насиченість-" +"рівень»" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:458 +msgid "Smear Transparency" +msgstr "Змазана прозорість" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:460 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "" +"Створити ефект обтікання об'єктів з турбулентністю навколо країв кольорових " +"областей" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:462 +msgid "Thick Paint" +msgstr "Товстий шар фарби" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:464 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Ефект малювання товстим шаром фарби з турбулентністю" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:466 +msgid "Burst" +msgstr "Бульба" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:468 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "" +"Створює ефекти бульбоподібного витискання з текстурою, неначе поточеною " +"дірочками" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:470 +msgid "Embossed Leather" +msgstr "Тиснена шкіра" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:472 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" +"Поєднує рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з " +"ефектом відбиття на шкіряній або дерев'яній однотонній текстурі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:474 +msgid "Carnaval" +msgstr "Карнавал" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:476 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Білі плями, що створюють ефект карнавальної маски" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:478 +msgid "Plastify" +msgstr "Пластифікація" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:480 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"Рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з ефектом " +"відбиття на хвилястій поверхні і змінною зморщеністю" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:482 +msgid "Plaster" +msgstr "Штукатурка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:484 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" +"Поєднує рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з " +"ефектом відбиття на матовій зморщеній поверхні" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:486 +msgid "Rough Transparency" +msgstr "Груба прозорість" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:488 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Додає турбулентну прозорість з одночасним пересуванням пікселів" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:490 +msgid "Gouache" +msgstr "Гуаш" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:492 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Ефект малювання частково непрозорою акварельною фарбою з розпливанням" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:494 +msgid "Alpha Engraving" +msgstr "Альфа-гравірування B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:496 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Надає ефекту прозорого гравірування з грубими лініями і заповненням" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:498 +msgid "Alpha Draw Liquid" +msgstr "Прозорий штрих, акварель" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:500 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "" +"Надає ефекту прозорого малювання кольоровою рідиною з грубими лініями і " +"заповненням" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:502 +msgid "Liquid Drawing" +msgstr "Малювання рідиною" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:504 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "" +"Надає зображенням ефекту розмитого і хвилястого малювання у стилі " +"експресіонізму" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:506 +msgid "Marbled Ink" +msgstr "Муарове чорнило" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:508 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "" +"Ефект муарової прозорості з відповідністю до країв об'єктів на зображенні" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:510 +msgid "Thick Acrylic" +msgstr "Товста акрилова" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:512 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Товста акрилова текстура з високою текстурованістю" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:514 +msgid "Alpha Engraving B" +msgstr "Альфа-гравірування B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:516 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Надає ефекту гравірування з керованим рівнем нерівності растровим " +"зображенням і матеріалам" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:518 +msgid "Lapping" +msgstr "Притирання" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:520 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Щось схоже на брижі на воді" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:522 +msgid "Monochrome Transparency" +msgstr "Монохромна прозорість" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527 +#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651 +#: ../share/filters/filters.svg.h:823 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 +msgid "Fill and Transparency" +msgstr "Заповнення і прозорість" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:524 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Перетворити на одноколірний прозорий позитив або негатив" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:526 +msgid "Saturation Map" +msgstr "Карта насиченості" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:528 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" +"Створює наближене напівпрозоре однотонне зображення за рівнями насиченості" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:530 +msgid "Riddled" +msgstr "Дірявлення" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:532 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Дірявить поверхню і додає витискання до зображень" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:534 +msgid "Wrinkled Varnish" +msgstr "Лакування зі зморшками" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:536 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Товста глянсувата і прозора текстура фарби зі значною глибиною" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:538 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Витискання полотна" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:540 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Текстура полотна з картою висоти, чутливою до ВНР" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:542 +msgid "Canvas Bumps Matte" +msgstr "Витискання полотна, матове" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:544 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"Те саме, що Витискання полотна, але з розсіяним підсвічуванням замість " +"дзеркального" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:546 +msgid "Canvas Bumps Alpha" +msgstr "Витискання полотна, альфа" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:548 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Те саме, що і Витискання полотна, але з прозорими відблисками" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:550 +msgid "Bright Metal" +msgstr "Яскравий метал" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:552 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Ефект яскравого металу для будь-якого кольору" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:554 +msgid "Deep Colors Plastic" +msgstr "Пластик з глибокими кольорами" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:556 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Прозорий пластик з глибокими кольорами" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:558 +msgid "Melted Jelly Matte" +msgstr "Розтоплене желе, матове" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:560 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Матова фаска з розмитими краями" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:562 +msgid "Melted Jelly" +msgstr "Розтоплене желе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:564 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Глянсувата фаска з розмитими краями" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:566 +msgid "Combined Lighting" +msgstr "Комбіноване освітлення" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:568 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Базове дзеркальне загострення для створення текстур" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:570 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Фольга" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:572 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" +"Ефект металічної фольги, у якому поєднуються два типи освітлення і змінна " +"зморшкуватість " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:574 +msgid "Soft Colors" +msgstr "М'які кольори" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:576 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "Додає однотонне сяйво від країв усередину об'єктів і зображень" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:578 +msgid "Relief Print" +msgstr "Рельєфний друк" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:580 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "Ефект витискання з фаскою, заповнення кольором і складне освітлення" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:582 +msgid "Growing Cells" +msgstr "Зростаючі клітини" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:584 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Заповнення випадковими округленими плямками, схожими на клітини" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:586 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Свічення" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:588 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "" +"Кольори з надмірною насиченістю можуть у реальності виглядати які джерела " +"світла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:590 +msgid "Pixellize" +msgstr "Пікселізація" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:591 +msgid "Pixel tools" +msgstr "Інструменти роботи з пікселями" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:592 +msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" +msgstr "Зменшити або вилучити згладжування навколо форм" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:594 +msgid "Basic Diffuse Bump" +msgstr "Базовий рельєф з розсіюванням" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:596 +msgid "Matte emboss effect" +msgstr "Ефект матового рельєфу" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:598 +msgid "Basic Specular Bump" +msgstr "Базовий рельєф з відбиттям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:600 +msgid "Specular emboss effect" +msgstr "Ефект рельєфу з відбиттям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:602 +msgid "Basic Two Lights Bump" +msgstr "Базовий рельєф з двома джерелами освітлення" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:604 +msgid "Two types of lighting emboss effect" +msgstr "Два типи ефекту створення рельєфу освітленням" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:606 +msgid "Linen Canvas" +msgstr "Льняне полотно" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616 +msgid "Painting canvas emboss effect" +msgstr "Ефект рельєфу полотна для малювання" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:610 +msgid "Plasticine" +msgstr "Пластилін" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:612 +msgid "Matte modeling paste emboss effect" +msgstr "Ефект рельєфу пластилінової матової моделі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:614 +msgid "Rough Canvas Painting" +msgstr "Грубе полотно" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:618 +msgid "Paper Bump" +msgstr "Рельєф паперу" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:620 +msgid "Paper like emboss effect" +msgstr "Ефект рельєфу, подібного до рельєфу паперу" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:622 +msgid "Jelly Bump" +msgstr "Желейне витискання" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:624 +msgid "Convert pictures to thick jelly" +msgstr "Перетворити зображення на товсте желе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:626 +msgid "Blend Opposites" +msgstr "Змішування протилежностей" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:628 +msgid "Blend an image with its hue opposite" +msgstr "Змішати зображення з його протилежністю за відтінками" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:630 +msgid "Hue to White" +msgstr "Відтінок у білий" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:632 +msgid "Fades hue progressively to white" +msgstr "Поступове перетворення відтінків зображення у білий колір" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:634 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37 +msgid "Swirl" +msgstr "Вихор" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:636 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" +msgstr "" +"Створити ефект обтікання об'єктів з турбулентністю навколо країв кольорових " +"областей" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:638 +msgid "Pointillism" +msgstr "Пуантилізм" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:640 +msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "" +"Створює ефект прозорості у стилі пуантилізму зі збуреннями чутливий до " +"значень відтінку-насиченості-рівня" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:642 +msgid "Silhouette Marbled" +msgstr "Крапчастий силует" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:644 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Базова текстура прозорості з шумом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:646 +msgid "Fill Background" +msgstr "Заповнення тла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:648 +msgid "Adds a colorizable opaque background" +msgstr "Додає однотонне непрозоре тло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:650 +msgid "Flatten Transparency" +msgstr "Вирівнювальна прозорість" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:652 +msgid "Adds a white opaque background" +msgstr "Додає біле непрозоре тло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:654 +msgid "Blur Double" +msgstr "Подвійне розмивання" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:656 +msgid "" +"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " +"composite" +msgstr "" +"Накладає дві копії з різним рівнем розмивання та змінним змішуванням та " +"поєднанням" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:658 +msgid "Image Drawing Basic" +msgstr "Базове малювання зображення" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:660 +msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" +msgstr "Вирізнити і перемалювати межі кольорових ділянок у чорно-білій палітрі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:662 +msgid "Poster Draw" +msgstr "Малювання плаката" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:664 +msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" +msgstr "Вирізнити і перемалювати краї постеризованих ділянок" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:666 +msgid "Cross Noise Poster" +msgstr "Плакат з перехресним шумом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:668 +msgid "Overlay with a small scale screen like noise" +msgstr "Накладання маломасштабного растру, подібного до шуму" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:670 +msgid "Cross Noise Poster B" +msgstr "Плакат з перехресним шумом B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:672 +msgid "Adds a small scale screen like noise locally" +msgstr "Додає маломасштабний растр, подібний до локальної зернистості" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:674 +msgid "Poster Color Fun" +msgstr "Обробка кольорів плакатів" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:678 +msgid "Poster Rough" +msgstr "Різкий плакат" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:680 +msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" +msgstr "Додає різкість до одного або двох каналів фільтра малювання плаката" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:682 +msgid "Alpha Monochrome Cracked" +msgstr "Пошкоджена однотонова просторість" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 +#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 +#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "" +"Базова текстура заливання з шумом; налаштуйте колір за допомогою параметра " +"«Заливання»" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:686 +msgid "Alpha Turbulent" +msgstr "Прозорість з шумом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:690 +msgid "Colorize Turbulent" +msgstr "Розфарбування з шумом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:694 +msgid "Cross Noise B" +msgstr "Перехресний шум B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:696 +msgid "Adds a small scale crossy graininess" +msgstr "Додає маломасштабну перехресну зернистість" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:698 +msgid "Cross Noise" +msgstr "Перехресний шум" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:700 +msgid "Adds a small scale screen like graininess" +msgstr "Додає маломасштабний растр, подібний до зернистості" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:702 +msgid "Duotone Turbulent" +msgstr "Двотоновий шум" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:706 +msgid "Light Eraser Cracked" +msgstr "Пошкоджена світла гумка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:710 +msgid "Poster Turbulent" +msgstr "Заливання з кольоровим шумом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:714 +msgid "Tartan Smart" +msgstr "Кращий картатий візерунок" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:716 +msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" +msgstr "Картатий візерунок з широкими можливостями налаштування" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:718 +msgid "Light Contour" +msgstr "Світлий контур" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:720 +msgid "Uses vertical specular light to draw lines" +msgstr "Використовує вертикальне відбите світло для малювання ліній" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:722 +msgid "Liquid" +msgstr "Рідина" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:724 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Придатне для розфарбовування заливання рідкою прозорою фарбою" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:726 +msgid "Aluminium" +msgstr "Алюміній" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:728 +msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" +msgstr "Ефект алюмінієвої поверхні з різкими мальованими відблисками" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:730 +msgid "Comics" +msgstr "Комікс" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:732 +msgid "Comics cartoon drawing effect" +msgstr "Ефект малювання ескізу коміксу" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:734 +msgid "Comics Draft" +msgstr "Чернетка коміксу" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Півтони у стилі ескіза коміксу з глянсуватим виглядом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:738 +msgid "Comics Fading" +msgstr "Затемнення, як у коміксі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:740 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Зображення у стилі коміксу з певним затемненням на краях" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:742 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Потертий метал" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:744 +msgid "Satiny metal surface effect" +msgstr "Ефект шовковистої металевої поверхні" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:746 +msgid "Opaline" +msgstr "Опал" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:748 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Контурна версія гладкого тонування" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:750 +msgid "Chrome" +msgstr "Хромування" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:752 +msgid "Bright chrome effect" +msgstr "Ефект яскравого хромування" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:754 +msgid "Deep Chrome" +msgstr "Темне хромування" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:756 +msgid "Dark chrome effect" +msgstr "Ефект темного хромування" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:758 +msgid "Emboss Shader" +msgstr "Рельєфне тонування" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:760 +msgid "Combination of satiny and emboss effect" +msgstr "Поєднання ефектів рельєфності та шовковистості" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:762 +msgid "Sharp Metal" +msgstr "Гострий метал" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:764 +msgid "Chrome effect with darkened edges" +msgstr "Ефект хромування з затемненими краями" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:766 +msgid "Brush Draw" +msgstr "Малювання пензлем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:770 +msgid "Chrome Emboss" +msgstr "Хромований барельєф" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:772 +msgid "Embossed chrome effect" +msgstr "Ефект хромованого рельєфу" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:774 +msgid "Contour Emboss" +msgstr "Контурний рельєф" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:776 +msgid "Satiny and embossed contour effect" +msgstr "Контурний ефект з шовковистістю та рельєфністю" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:778 +msgid "Sharp Deco" +msgstr "Декоративна різкість" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:780 +msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" +msgstr "Нереалістичне відбиття з чіткими краями" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:782 +msgid "Deep Metal" +msgstr "Темний метал" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:784 +msgid "Deep and dark metal shading" +msgstr "Глибокі і темні металеві відтінки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:786 +msgid "Aluminium Emboss" +msgstr "Алюмінієва рельєфність" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:788 +msgid "Satiny aluminium effect with embossing" +msgstr "Ефект шовковистої алюмінієвої поверхні з рельєфністю" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:790 +msgid "Refractive Glass" +msgstr "Скло з заломленням" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:792 +msgid "Double reflection through glass with some refraction" +msgstr "Подвійне відбиття у шарі склад з певним заломленням" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:794 +msgid "Frosted Glass" +msgstr "Замерзле скло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:796 +msgid "Satiny glass effect" +msgstr "Ефект шовковистого скла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:798 +msgid "Bump Engraving" +msgstr "Рельєфне гравірування" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:800 +msgid "Carving emboss effect" +msgstr "Ефект барельєфа з різьбою" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:802 +msgid "Chromolitho Alternate" +msgstr "Інша хромолітографія" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:804 +msgid "Old chromolithographic effect" +msgstr "Старий хромолітографічний ефект" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:806 +msgid "Convoluted Bump" +msgstr "Звивисте витиснення" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:808 +msgid "Convoluted emboss effect" +msgstr "Ефекти звивистого барельєфа" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:810 +msgid "Emergence" +msgstr "Вихід на поверхню" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:812 +msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" +msgstr "" +"Вирізати, додати внутрішніх тіней та змінити колір деяких частин зображення" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:814 +msgid "Litho" +msgstr "Літо" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:816 +msgid "Create a two colors lithographic effect" +msgstr "Створити двокольоровий літографічний ефект" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:818 +msgid "Paint Channels" +msgstr "Канали малювання" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:820 +msgid "Colorize separately the three color channels" +msgstr "Окремо змінити колір для трьох каналів кольорів" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:822 +msgid "Posterized Light Eraser" +msgstr "Постеризована світла гумка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:824 +msgid "Create a semi transparent posterized image" +msgstr "Створити напівпрозоре постеризоване зображення" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:826 +msgid "Trichrome" +msgstr "Три кольори" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:828 +msgid "Like Duochrome but with three colors" +msgstr "Подібний до ефекту «Два кольори», але з трьома кольорами" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:830 +msgid "Simulate CMY" +msgstr "Імітація CMY" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:832 +msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" +msgstr "Обробити канали блакитного, бузкового та жовтого з однотонним тлом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:834 +msgid "Contouring table" +msgstr "Розмивання контурів" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:836 +msgid "Blurred multiple contours for objects" +msgstr "Розмиття декількох контурів об’єктів" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:838 +msgid "Posterized Blur" +msgstr "Постеризоване розмиття" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:840 +msgid "Converts blurred contour to posterized steps" +msgstr "Перетворити розмитий контур на кроки постеризації" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:842 +msgid "Contouring discrete" +msgstr "Дискретні контури" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:844 +msgid "Sharp multiple contour for objects" +msgstr "Робити чіткішими декілька контурів об’єктів" + #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:2 msgctxt "Palette" @@ -1219,1558 +3216,1722 @@ msgctxt "Palette" msgid "Jet Black" msgstr "Смоляно-чорний" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:2 -msgctxt "Symbol" -msgid "AIGA Symbol Signs" -msgstr "Знаки-символи AIGA" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Смуги 1:1" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 -msgctxt "Symbol" -msgid "Telephone" -msgstr "Телефон" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Смуги 1:1, білі" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 -msgctxt "Symbol" -msgid "Mail" -msgstr "Пошта" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Смуги 1:1,5" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 -msgctxt "Symbol" -msgid "Currency Exchange" -msgstr "Обмін валют" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Смуги 1:1,5, білі" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 -msgctxt "Symbol" -msgid "Currency Exchange - Euro" -msgstr "Обмін валют — євро" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Смуги 1:2" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 -msgctxt "Symbol" -msgid "Cashier" -msgstr "Каса" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Смуги 1:2, білі" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 -msgctxt "Symbol" -msgid "First Aid" -msgstr "Перша допомога" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Смуги 1:3" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 -msgctxt "Symbol" -msgid "Lost and Found" -msgstr "Втрачено і знайдено" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Смуги 1:3, білі" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 -msgctxt "Symbol" -msgid "Coat Check" -msgstr "Гардероб" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Смуги 1:4" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 -msgctxt "Symbol" -msgid "Baggage Lockers" -msgstr "Шафи для зберігання речей" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Смуги 1:4, білі" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 -msgctxt "Symbol" -msgid "Escalator" -msgstr "Ескалатор" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Смуги 1:5" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 -msgctxt "Symbol" -msgid "Escalator Down" -msgstr "Ескалатор вниз" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Смуги 1:5, білі" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 -msgctxt "Symbol" -msgid "Escalator Up" -msgstr "Ескалатор вгору" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Смуги 1:8" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 -msgctxt "Symbol" -msgid "Stairs" -msgstr "Сходи" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Смуги 1:8, білі" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 -msgctxt "Symbol" -msgid "Stairs Down" -msgstr "Сходи вниз" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Смуги 1:10" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 -msgctxt "Symbol" -msgid "Stairs Up" -msgstr "Сходи вгору" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Смуги 1:10, білі" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 -msgctxt "Symbol" -msgid "Elevator" -msgstr "Ліфт" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Смуги 1:16" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 -msgctxt "Symbol" -msgid "Toilets - Men" -msgstr "Чоловічий туалет" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Смуги 1:16, білі" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 -msgctxt "Symbol" -msgid "Toilets - Women" -msgstr "Жіночий туалет" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Смуги 1:32" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 -msgctxt "Symbol" -msgid "Toilets" -msgstr "Туалети" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Смуги 1:32, білі" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 -#: ../share/symbols/symbols.h:227 -msgctxt "Symbol" -msgid "Nursery" -msgstr "Ясла" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Смуги 1:64" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 -msgctxt "Symbol" -msgid "Drinking Fountain" -msgstr "Питний фонтанчик" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Смуги 2:1" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 -msgctxt "Symbol" -msgid "Waiting Room" -msgstr "Зала очікування" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Смуги 2:1, білі" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 -#: ../share/symbols/symbols.h:308 -msgctxt "Symbol" -msgid "Information" -msgstr "Довідкова служба" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 -msgctxt "Symbol" -msgid "Hotel Information" -msgstr "Інформація щодо готелів" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 -msgctxt "Symbol" -msgid "Air Transportation" -msgstr "Повітряний транспорт" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 -#: ../share/symbols/symbols.h:318 -msgctxt "Symbol" -msgid "Heliport" -msgstr "Вертодром" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 -#: ../share/symbols/symbols.h:314 -msgctxt "Symbol" -msgid "Taxi" -msgstr "Таксі" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 -msgctxt "Symbol" -msgid "Bus" -msgstr "Автобус" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 -msgctxt "Symbol" -msgid "Ground Transportation" -msgstr "Наземний транспорт" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 -msgctxt "Symbol" -msgid "Rail Transportation" -msgstr "Залізничний транспорт" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 -msgctxt "Symbol" -msgid "Water Transportation" -msgstr "Водний транспорт" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 -#: ../share/symbols/symbols.h:316 -msgctxt "Symbol" -msgid "Car Rental" -msgstr "Оренда автомобілів" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 -#: ../share/symbols/symbols.h:228 -msgctxt "Symbol" -msgid "Restaurant" -msgstr "Ресторан" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 -msgctxt "Symbol" -msgid "Coffeeshop" -msgstr "Кав’ярня" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 -msgctxt "Symbol" -msgid "Bar" -msgstr "Бар" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 -msgctxt "Symbol" -msgid "Shops" -msgstr "Крамниці" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 -msgctxt "Symbol" -msgid "Barber Shop - Beauty Salon" -msgstr "Перукарня і салон краси" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 -msgctxt "Symbol" -msgid "Barber Shop" -msgstr "Перукарня" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 -msgctxt "Symbol" -msgid "Beauty Salon" -msgstr "Салон краси" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 -msgctxt "Symbol" -msgid "Ticket Purchase" -msgstr "Придбання квитків" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 -msgctxt "Symbol" -msgid "Baggage Check In" -msgstr "Приймання багажу" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 -msgctxt "Symbol" -msgid "Baggage Claim" -msgstr "Видача багажу" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 -msgctxt "Symbol" -msgid "Customs" -msgstr "Митні послуги" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 -msgctxt "Symbol" -msgid "Immigration" -msgstr "Міграційна служба" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 -msgctxt "Symbol" -msgid "Departing Flights" -msgstr "Відправлення" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 -msgctxt "Symbol" -msgid "Arriving Flights" -msgstr "Прибуття" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 -msgctxt "Symbol" -msgid "Smoking" -msgstr "Місце для куріння" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 -msgctxt "Symbol" -msgid "No Smoking" -msgstr "Куріння заборонено" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 -#: ../share/symbols/symbols.h:325 -msgctxt "Symbol" -msgid "Parking" -msgstr "Паркувальний майданчик" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 -msgctxt "Symbol" -msgid "No Parking" -msgstr "Паркування заборонено" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 -msgctxt "Symbol" -msgid "No Dogs" -msgstr "Вигулювання собак заборонено" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 -msgctxt "Symbol" -msgid "No Entry" -msgstr "Вхід заборонено" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 -#: ../share/symbols/symbols.h:218 -msgctxt "Symbol" -msgid "Exit" -msgstr "Вихід" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 -msgctxt "Symbol" -msgid "Fire Extinguisher" -msgstr "Вогнегасник" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 -msgctxt "Symbol" -msgid "Right Arrow" -msgstr "Стрілка праворуч" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 -msgctxt "Symbol" -msgid "Forward and Right Arrow" -msgstr "Стрілка вперед і праворуч" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Смуги 4:1" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 -msgctxt "Symbol" -msgid "Up Arrow" -msgstr "Стрілка вгору" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Смуги 4:1, білі" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 -msgctxt "Symbol" -msgid "Forward and Left Arrow" -msgstr "Стрілка вперед і ліворуч" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 -msgctxt "Symbol" -msgid "Left Arrow" -msgstr "Стрілка ліворуч" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Шахівниця" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 -msgctxt "Symbol" -msgid "Left and Down Arrow" -msgstr "Стрілка ліворуч і вниз" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Шахівниця, білий" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 -msgctxt "Symbol" -msgid "Down Arrow" -msgstr "Стрілка вниз" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Packed circles" +msgstr "Запаковані кола" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 -msgctxt "Symbol" -msgid "Right and Down Arrow" -msgstr "Стрілка праворуч і вниз" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Візерунок «горошок», малі" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 -msgctxt "Symbol" -msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" -msgstr "Візок NPS — 1996" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Візерунок «горошок», малі білі" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 -msgctxt "Symbol" -msgid "NPS Wheelchair Accessible" -msgstr "Візок NPS" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Візерунок «горошок», середні" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 -msgctxt "Symbol" -msgid "New Wheelchair Accessible" -msgstr "Новий візок" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Візерунок «горошок», середні білі" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:133 -msgctxt "Symbol" -msgid "Word Balloons" -msgstr "Мовні бульки" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Візерунок «горошок», великі" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:134 -msgctxt "Symbol" -msgid "Thought Balloon" -msgstr "Булька думок" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Візерунок «горошок», великі білі" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:135 -msgctxt "Symbol" -msgid "Dream Speaking" -msgstr "Висловлення мрій" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy" +msgstr "Хвилястий" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:136 -msgctxt "Symbol" -msgid "Rounded Balloon" -msgstr "Заокруглена булька" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy white" +msgstr "Хвилястий білий" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:137 -msgctxt "Symbol" -msgid "Squared Balloon" -msgstr "Квадрата булька" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Camouflage" +msgstr "Камуфляж" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:138 -msgctxt "Symbol" -msgid "Over the Phone" -msgstr "Телефоном" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Ermine" +msgstr "Горностай" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:139 -msgctxt "Symbol" -msgid "Hip Balloon" -msgstr "Булька смутку" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Пісок (растр)" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:140 -msgctxt "Symbol" -msgid "Circle Balloon" -msgstr "Кругова булька" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Сукно (растр)" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:141 -msgctxt "Symbol" -msgid "Exclaim Balloon" -msgstr "Булька вигуку" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Стара картина (растр)" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:142 +#: ../share/symbols/symbols.h:2 msgctxt "Symbol" msgid "Flow Chart Shapes" msgstr "Форми блок-схем" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:143 +#: ../share/symbols/symbols.h:3 msgctxt "Symbol" msgid "Process" msgstr "Обробляти" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:144 +#: ../share/symbols/symbols.h:4 msgctxt "Symbol" msgid "Input/Output" msgstr "Вхід/Вихід" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:145 +#: ../share/symbols/symbols.h:5 msgctxt "Symbol" msgid "Document" msgstr "Документ" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:146 +#: ../share/symbols/symbols.h:6 msgctxt "Symbol" msgid "Manual Operation" msgstr "Ручна дія" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:147 +#: ../share/symbols/symbols.h:7 msgctxt "Symbol" msgid "Preparation" msgstr "Підготовка" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:148 +#: ../share/symbols/symbols.h:8 msgctxt "Symbol" msgid "Merge" msgstr "Об’єднання" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:149 +#: ../share/symbols/symbols.h:9 msgctxt "Symbol" msgid "Decision" msgstr "Рішення" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:150 +#: ../share/symbols/symbols.h:10 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Tape" msgstr "Магнітна стрічка" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:151 +#: ../share/symbols/symbols.h:11 msgctxt "Symbol" msgid "Display" msgstr "Показ" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:152 +#: ../share/symbols/symbols.h:12 msgctxt "Symbol" msgid "Auxiliary Operation" msgstr "Допоміжна операція" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:153 +#: ../share/symbols/symbols.h:13 msgctxt "Symbol" msgid "Manual Input" msgstr "Ручний ввід" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:154 +#: ../share/symbols/symbols.h:14 msgctxt "Symbol" msgid "Extract" msgstr "Видобування" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:155 +#: ../share/symbols/symbols.h:15 msgctxt "Symbol" msgid "Terminal/Interrupt" msgstr "Завершення/Переривання" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:156 +#: ../share/symbols/symbols.h:16 msgctxt "Symbol" msgid "Punched Card" msgstr "Перфокартка" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:157 +#: ../share/symbols/symbols.h:17 msgctxt "Symbol" msgid "Punch Tape" msgstr "Перфострічка" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:158 +#: ../share/symbols/symbols.h:18 msgctxt "Symbol" msgid "Online Storage" msgstr "Сховище даних у мережі" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:159 +#: ../share/symbols/symbols.h:19 msgctxt "Symbol" msgid "Keying" msgstr "Набір" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:160 +#: ../share/symbols/symbols.h:20 msgctxt "Symbol" msgid "Sort" msgstr "Упорядкування" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:161 +#: ../share/symbols/symbols.h:21 msgctxt "Symbol" msgid "Connector" msgstr "З’єднання" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:162 +#: ../share/symbols/symbols.h:22 msgctxt "Symbol" msgid "Off-Page Connector" msgstr "З'єднання поза сторінкою" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:163 +#: ../share/symbols/symbols.h:23 msgctxt "Symbol" msgid "Transmittal Tape" msgstr "Передавальна стрічка" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:164 +#: ../share/symbols/symbols.h:24 msgctxt "Symbol" msgid "Communication Link" msgstr "З’єднання для обміну даними" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:165 +#: ../share/symbols/symbols.h:25 msgctxt "Symbol" msgid "Collate" msgstr "Об’єднання" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:166 +#: ../share/symbols/symbols.h:26 msgctxt "Symbol" msgid "Comment/Annotation" msgstr "Коментар/Анотація" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:167 +#: ../share/symbols/symbols.h:27 msgctxt "Symbol" msgid "Core" msgstr "Ядро" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:168 +#: ../share/symbols/symbols.h:28 msgctxt "Symbol" msgid "Predefined Process" msgstr "Наперед визначений процес" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:169 +#: ../share/symbols/symbols.h:29 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Disk (Database)" msgstr "Магнітний диск (база даних)" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:170 +#: ../share/symbols/symbols.h:30 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" msgstr "Магнітний барабан (безпосередній доступ)" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:171 +#: ../share/symbols/symbols.h:31 msgctxt "Symbol" msgid "Offline Storage" msgstr "Автономне сховище даних" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:172 +#: ../share/symbols/symbols.h:32 msgctxt "Symbol" msgid "Logical Or" msgstr "Логічне «АБО»" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:173 +#: ../share/symbols/symbols.h:33 msgctxt "Symbol" msgid "Logical And" msgstr "Логічне «ТА»" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:174 +#: ../share/symbols/symbols.h:34 msgctxt "Symbol" msgid "Delay" msgstr "Затримка" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:175 +#: ../share/symbols/symbols.h:35 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit Begin" msgstr "Початок циклу" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:176 +#: ../share/symbols/symbols.h:36 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit End" msgstr "Кінець циклу" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:177 -msgctxt "Symbol" -msgid "Logic Symbols" -msgstr "Символи логіки" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:178 -msgctxt "Symbol" -msgid "Xnor Gate" -msgstr "Ключ виключне заперечувальне АБО»" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:179 +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:37 msgctxt "Symbol" -msgid "Xor Gate" -msgstr "Ключ виключне І" +msgid "Word Balloons" +msgstr "Мовні бульки" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:180 +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:38 msgctxt "Symbol" -msgid "Nor Gate" -msgstr "Ключ АБО-НІ" +msgid "Thought Balloon" +msgstr "Булька думок" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:181 +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:39 msgctxt "Symbol" -msgid "Or Gate" -msgstr "Ключ АБО" +msgid "Dream Speaking" +msgstr "Висловлення мрій" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:182 +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:40 msgctxt "Symbol" -msgid "Nand Gate" -msgstr "Ключ І-НІ" +msgid "Rounded Balloon" +msgstr "Заокруглена булька" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:183 +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:41 msgctxt "Symbol" -msgid "And Gate" -msgstr "Ключ І" +msgid "Squared Balloon" +msgstr "Квадрата булька" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:184 +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:42 msgctxt "Symbol" -msgid "Buffer" -msgstr "Буфер" +msgid "Over the Phone" +msgstr "Телефоном" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:185 +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:43 msgctxt "Symbol" -msgid "Not Gate" -msgstr "Ключ НІ" +msgid "Hip Balloon" +msgstr "Булька смутку" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:186 +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:44 msgctxt "Symbol" -msgid "Buffer Small" -msgstr "Малий буфер" +msgid "Circle Balloon" +msgstr "Кругова булька" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:187 +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:45 msgctxt "Symbol" -msgid "Not Gate Small" -msgstr "Малий ключ НІ" +msgid "Exclaim Balloon" +msgstr "Булька вигуку" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:188 +#: ../share/symbols/symbols.h:46 msgctxt "Symbol" msgid "Map Symbols" msgstr "Символи карт" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:189 +#: ../share/symbols/symbols.h:47 msgctxt "Symbol" msgid "Bed and Breakfast" msgstr "Ночівля і сніданок" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:190 +#: ../share/symbols/symbols.h:48 msgctxt "Symbol" msgid "Youth Hostel" msgstr "Молодіжний гуртожиток" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:191 +#: ../share/symbols/symbols.h:49 msgctxt "Symbol" msgid "Shelter" msgstr "Притулок" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:192 +#: ../share/symbols/symbols.h:50 msgctxt "Symbol" msgid "Motel" msgstr "Мотель" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:193 +#: ../share/symbols/symbols.h:51 msgctxt "Symbol" msgid "Hotel" msgstr "Готель" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:194 +#: ../share/symbols/symbols.h:52 msgctxt "Symbol" msgid "Hostel" msgstr "Турбаза" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:195 +#: ../share/symbols/symbols.h:53 msgctxt "Symbol" msgid "Chalet" msgstr "Шале" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:196 +#: ../share/symbols/symbols.h:54 msgctxt "Symbol" msgid "Caravan Park" msgstr "Стоянка для фургонів" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:197 +#: ../share/symbols/symbols.h:55 msgctxt "Symbol" msgid "Camping" msgstr "Кемпінг" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:198 +#: ../share/symbols/symbols.h:56 msgctxt "Symbol" msgid "Alpine Hut" msgstr "Альпійська хижа" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:199 +#: ../share/symbols/symbols.h:57 msgctxt "Symbol" msgid "Bench or Park" msgstr "Лава або парк" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:200 +#: ../share/symbols/symbols.h:58 msgctxt "Symbol" msgid "Playground" msgstr "Ігровий майданчик" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:201 +#: ../share/symbols/symbols.h:59 msgctxt "Symbol" msgid "Fountain" msgstr "Фонтан" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:202 +#: ../share/symbols/symbols.h:60 msgctxt "Symbol" msgid "Library" msgstr "Бібліотека" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:203 +#: ../share/symbols/symbols.h:61 msgctxt "Symbol" msgid "Town Hall" msgstr "Ратуша" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:204 +#: ../share/symbols/symbols.h:62 msgctxt "Symbol" msgid "Court" msgstr "Суд" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:205 +#: ../share/symbols/symbols.h:63 msgctxt "Symbol" msgid "Fire Station / House" msgstr "Пожежна станція" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:206 +#: ../share/symbols/symbols.h:64 msgctxt "Symbol" msgid "Police Station" msgstr "Поліційна дільниця" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:207 +#: ../share/symbols/symbols.h:65 msgctxt "Symbol" msgid "Prison" msgstr "В’язниця" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:208 +#: ../share/symbols/symbols.h:66 msgctxt "Symbol" msgid "Post Office" msgstr "Поштове відділення" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:209 +#: ../share/symbols/symbols.h:67 msgctxt "Symbol" msgid "Public Building" msgstr "Громадська будівля" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:210 +#: ../share/symbols/symbols.h:68 msgctxt "Symbol" msgid "Recycling" msgstr "Пункт переробки" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:211 +#: ../share/symbols/symbols.h:69 msgctxt "Symbol" msgid "Survey Point" msgstr "Оглядовий майданчик" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:212 +#: ../share/symbols/symbols.h:70 msgctxt "Symbol" msgid "Toll Booth" msgstr "Будка" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:213 +#: ../share/symbols/symbols.h:71 msgctxt "Symbol" msgid "Lift Gate" msgstr "Підйомні ворота" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:214 +#: ../share/symbols/symbols.h:72 msgctxt "Symbol" msgid "Steps" msgstr "Сходи" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:215 +#: ../share/symbols/symbols.h:73 msgctxt "Symbol" msgid "Stile" msgstr "Турнікет" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:216 +#: ../share/symbols/symbols.h:74 msgctxt "Symbol" msgid "Kissing Gate" msgstr "Вузька хвіртка" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:217 +#: ../share/symbols/symbols.h:75 msgctxt "Symbol" msgid "Gate" msgstr "Ворота" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:219 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:76 ../share/symbols/symbols.h:305 +#: ../share/symbols/symbols.h:306 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exit" +msgstr "Вихід" + +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:77 msgctxt "Symbol" msgid "Entrance" msgstr "Вхід" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:220 +#: ../share/symbols/symbols.h:78 msgctxt "Symbol" msgid "Cycle Barrier" msgstr "Круговий бар’єр" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:221 +#: ../share/symbols/symbols.h:79 msgctxt "Symbol" msgid "Cattle Grid" msgstr "Огорожа" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:222 +#: ../share/symbols/symbols.h:80 msgctxt "Symbol" msgid "Bollard" msgstr "Пал" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:223 +#: ../share/symbols/symbols.h:81 msgctxt "Symbol" msgid "University" msgstr "Університет" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:224 +#: ../share/symbols/symbols.h:82 msgctxt "Symbol" msgid "High/Secondary School" msgstr "Школа третього ступеня" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:225 +#: ../share/symbols/symbols.h:83 msgctxt "Symbol" msgid "School" msgstr "Школа" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:226 +#: ../share/symbols/symbols.h:84 msgctxt "Symbol" msgid "Kindergarten" msgstr "Дитячий садок" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:229 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:239 +#: ../share/symbols/symbols.h:240 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nursery" +msgstr "Ясла" + +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:86 ../share/symbols/symbols.h:265 +#: ../share/symbols/symbols.h:266 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restaurant" +msgstr "Ресторан" + +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:87 msgctxt "Symbol" msgid "Pub" msgstr "Пив’ярня" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:230 +#: ../share/symbols/symbols.h:88 msgctxt "Symbol" msgid "Desserts/Cakes Shop" msgstr "Десерти та печиво" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:231 +#: ../share/symbols/symbols.h:89 msgctxt "Symbol" msgid "Fast Food" msgstr "Фастфуд" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:232 +#: ../share/symbols/symbols.h:90 msgctxt "Symbol" msgid "Public Tap/Water" msgstr "Соки і води" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:233 +#: ../share/symbols/symbols.h:91 msgctxt "Symbol" msgid "Cafe" msgstr "Кав’ярня" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:234 +#: ../share/symbols/symbols.h:92 msgctxt "Symbol" msgid "Beer Garden" msgstr "Пивний сад" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:235 +#: ../share/symbols/symbols.h:93 msgctxt "Symbol" msgid "Wine Bar" msgstr "Бар" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:236 +#: ../share/symbols/symbols.h:94 msgctxt "Symbol" msgid "Opticians/Eye Doctors" msgstr "Окуліст" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:237 +#: ../share/symbols/symbols.h:95 msgctxt "Symbol" msgid "Dentist" msgstr "Дантист" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:238 +#: ../share/symbols/symbols.h:96 msgctxt "Symbol" msgid "Veterinarian" msgstr "Ветеринарія" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:239 +#: ../share/symbols/symbols.h:97 msgctxt "Symbol" msgid "Drugs Dispensary" msgstr "Аптека" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:240 +#: ../share/symbols/symbols.h:98 msgctxt "Symbol" msgid "Pharmacy" msgstr "Аптека" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:241 +#: ../share/symbols/symbols.h:99 msgctxt "Symbol" msgid "Accident & Emergency" msgstr "Служби реагування на надзвичайні ситуації" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:242 +#: ../share/symbols/symbols.h:100 msgctxt "Symbol" msgid "Hospital" msgstr "Лікарня" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:243 +#: ../share/symbols/symbols.h:101 msgctxt "Symbol" msgid "Doctors" msgstr "Лікар" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:244 +#: ../share/symbols/symbols.h:102 msgctxt "Symbol" msgid "Scrub Land" msgstr "Чагарники" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:245 +#: ../share/symbols/symbols.h:103 msgctxt "Symbol" msgid "Swamp" msgstr "Болото" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:246 +#: ../share/symbols/symbols.h:104 msgctxt "Symbol" msgid "Hills" msgstr "Пагорби" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:247 +#: ../share/symbols/symbols.h:105 msgctxt "Symbol" msgid "Grass Land" msgstr "Луки" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:248 +#: ../share/symbols/symbols.h:106 msgctxt "Symbol" msgid "Deciduous Forest" msgstr "Листяний ліс" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:249 +#: ../share/symbols/symbols.h:107 msgctxt "Symbol" msgid "Mixed Forest" msgstr "Мішаний ліс" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:250 +#: ../share/symbols/symbols.h:108 msgctxt "Symbol" msgid "Coniferous Forest" msgstr "Хвойний ліс" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:251 +#: ../share/symbols/symbols.h:109 msgctxt "Symbol" msgid "Church or Place of Worship" msgstr "Церква або місце поклоніння" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:252 +#: ../share/symbols/symbols.h:110 msgctxt "Symbol" msgid "Bank" msgstr "Банк" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:253 +#: ../share/symbols/symbols.h:111 msgctxt "Symbol" msgid "Power Lines" msgstr "Лінії електропередачі" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:254 +#: ../share/symbols/symbols.h:112 msgctxt "Symbol" msgid "Watch Tower" msgstr "Спостережна вежа" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:255 +#: ../share/symbols/symbols.h:113 msgctxt "Symbol" msgid "Transmitter" msgstr "Радіопередавач" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:256 +#: ../share/symbols/symbols.h:114 msgctxt "Symbol" msgid "Village" msgstr "Село" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:257 +#: ../share/symbols/symbols.h:115 msgctxt "Symbol" msgid "Town" msgstr "Місто" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:258 +#: ../share/symbols/symbols.h:116 msgctxt "Symbol" msgid "Hamlet" msgstr "Хутір" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:259 +#: ../share/symbols/symbols.h:117 msgctxt "Symbol" msgid "City" msgstr "Місто" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:260 +#: ../share/symbols/symbols.h:118 msgctxt "Symbol" msgid "Peak" msgstr "Пік" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:261 +#: ../share/symbols/symbols.h:119 msgctxt "Symbol" msgid "Mountain Pass" msgstr "Ущелина" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:262 +#: ../share/symbols/symbols.h:120 msgctxt "Symbol" msgid "Mine" msgstr "Шахта" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:263 +#: ../share/symbols/symbols.h:121 msgctxt "Symbol" msgid "Military Complex" msgstr "Військовий комплекс" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:264 +#: ../share/symbols/symbols.h:122 msgctxt "Symbol" msgid "Embassy" msgstr "Посольство" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:265 +#: ../share/symbols/symbols.h:123 msgctxt "Symbol" msgid "Toy Shop" msgstr "Магазин іграшок" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:266 +#: ../share/symbols/symbols.h:124 msgctxt "Symbol" msgid "Supermarket" msgstr "Супермаркет" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:267 +#: ../share/symbols/symbols.h:125 msgctxt "Symbol" msgid "Jewlers" msgstr "Ювелірна крамниця" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:268 +#: ../share/symbols/symbols.h:126 msgctxt "Symbol" msgid "Hairdressers" msgstr "Перукарня" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:269 +#: ../share/symbols/symbols.h:127 msgctxt "Symbol" msgid "Greengrocer" msgstr "Овочевий магазин" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:270 +#: ../share/symbols/symbols.h:128 msgctxt "Symbol" msgid "Gift Shop" msgstr "Магазин подарунків" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:271 +#: ../share/symbols/symbols.h:129 msgctxt "Symbol" msgid "Garden Center" msgstr "Садовий центр" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:272 +#: ../share/symbols/symbols.h:130 msgctxt "Symbol" msgid "Florist" msgstr "Квіткова крамниця" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:273 +#: ../share/symbols/symbols.h:131 msgctxt "Symbol" msgid "Fish Monger" msgstr "Торгівля рибою" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:274 +#: ../share/symbols/symbols.h:132 msgctxt "Symbol" msgid "Real Estate" msgstr "Агенція нерухомості" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:275 +#: ../share/symbols/symbols.h:133 msgctxt "Symbol" msgid "Hardware / DIY" msgstr "Обладнання і торгівля запчастинами" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:276 +#: ../share/symbols/symbols.h:134 msgctxt "Symbol" msgid "Shop" msgstr "Крамниці" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:277 +#: ../share/symbols/symbols.h:135 msgctxt "Symbol" msgid "Confectioner" msgstr "Кондитерська" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:278 +#: ../share/symbols/symbols.h:136 msgctxt "Symbol" msgid "Computer Shop" msgstr "Комп’ютерна крамниця" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:279 +#: ../share/symbols/symbols.h:137 msgctxt "Symbol" msgid "Clothing" msgstr "Торгівля одягом" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:280 +#: ../share/symbols/symbols.h:138 msgctxt "Symbol" msgid "Mechanic" msgstr "Механічна майстерня" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:281 +#: ../share/symbols/symbols.h:139 msgctxt "Symbol" msgid "Car Dealer" msgstr "Продаж автомобілів" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:282 +#: ../share/symbols/symbols.h:140 msgctxt "Symbol" msgid "Butcher" msgstr "Торгівля м’ясом" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:283 +#: ../share/symbols/symbols.h:141 msgctxt "Symbol" msgid "Meat Shop" msgstr "М’ясні вироби" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:284 +#: ../share/symbols/symbols.h:142 msgctxt "Symbol" msgid "Bicycle Shop" msgstr "Велокрамниця" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:285 +#: ../share/symbols/symbols.h:143 msgctxt "Symbol" msgid "Baker" msgstr "Пекарня" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:286 +#: ../share/symbols/symbols.h:144 msgctxt "Symbol" msgid "Off License / Liquor Store" msgstr "Торгівля спиртними напоями" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:287 +#: ../share/symbols/symbols.h:145 msgctxt "Symbol" msgid "Wind Surfing" msgstr "Віндсерфінг" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:288 +#: ../share/symbols/symbols.h:146 msgctxt "Symbol" msgid "Tennis" msgstr "Теніс" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:289 +#: ../share/symbols/symbols.h:147 msgctxt "Symbol" msgid "Outdoor Pool" msgstr "Відкритий басейн" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:290 +#: ../share/symbols/symbols.h:148 msgctxt "Symbol" msgid "Indoor Pool" msgstr "Критий басейн" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:291 +#: ../share/symbols/symbols.h:149 msgctxt "Symbol" msgid "Skiing" msgstr "Катання на лижах" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:292 +#: ../share/symbols/symbols.h:150 msgctxt "Symbol" msgid "Sailing" msgstr "Парусний спорт" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:293 +#: ../share/symbols/symbols.h:151 msgctxt "Symbol" msgid "Leisure Center" msgstr "Центр дозвілля" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:294 +#: ../share/symbols/symbols.h:152 msgctxt "Symbol" msgid "Ice Skating" msgstr "Катання на ковзанах" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:295 +#: ../share/symbols/symbols.h:153 msgctxt "Symbol" msgid "Equine Sports" msgstr "Кінний спорт" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:296 +#: ../share/symbols/symbols.h:154 msgctxt "Symbol" msgid "Rock Climbing" msgstr "Скелелазання" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:297 +#: ../share/symbols/symbols.h:155 msgctxt "Symbol" msgid "Gym" msgstr "Тренажерна зала" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:298 +#: ../share/symbols/symbols.h:156 msgctxt "Symbol" msgid "Golf" msgstr "Гольф" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:299 +#: ../share/symbols/symbols.h:157 msgctxt "Symbol" msgid "Diving" msgstr "Пірнання" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:300 +#: ../share/symbols/symbols.h:158 msgctxt "Symbol" msgid "Archery" msgstr "Стрільба з лука" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:301 +#: ../share/symbols/symbols.h:159 msgctxt "Symbol" msgid "Zoo" msgstr "Зоопарк" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:302 +#: ../share/symbols/symbols.h:160 msgctxt "Symbol" msgid "Wreck" msgstr "Місце катастрофи" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:303 +#: ../share/symbols/symbols.h:161 msgctxt "Symbol" msgid "Water Wheel" msgstr "Водяне колесо" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:304 +#: ../share/symbols/symbols.h:162 msgctxt "Symbol" msgid "Point of Interest" msgstr "Цікаве місце" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:305 +#: ../share/symbols/symbols.h:163 msgctxt "Symbol" msgid "Theater" msgstr "Театр" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:306 +#: ../share/symbols/symbols.h:164 msgctxt "Symbol" msgid "Park / Picnic Area" msgstr "Парк і місця для пікніків" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:307 +#: ../share/symbols/symbols.h:165 msgctxt "Symbol" msgid "Monument" msgstr "Монумент" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:309 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:166 ../share/symbols/symbols.h:245 +#: ../share/symbols/symbols.h:246 +msgctxt "Symbol" +msgid "Information" +msgstr "Довідкова служба" + +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:167 msgctxt "Symbol" msgid "Beach" msgstr "Пляж" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:310 +#: ../share/symbols/symbols.h:168 msgctxt "Symbol" msgid "Battle Location" msgstr "Місце битви" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:311 +#: ../share/symbols/symbols.h:169 msgctxt "Symbol" msgid "Archaeology / Ruins" msgstr "Археологічна пам’ятка" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:312 +#: ../share/symbols/symbols.h:170 msgctxt "Symbol" msgid "Walking" msgstr "Піший маршрут" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:313 +#: ../share/symbols/symbols.h:171 msgctxt "Symbol" msgid "Train" msgstr "Потяг" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:315 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:172 ../share/symbols/symbols.h:253 +#: ../share/symbols/symbols.h:254 +msgctxt "Symbol" +msgid "Taxi" +msgstr "Таксі" + +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:173 msgctxt "Symbol" msgid "Underground Rail" msgstr "Метро" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:317 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:174 ../share/symbols/symbols.h:263 +#: ../share/symbols/symbols.h:264 +msgctxt "Symbol" +msgid "Car Rental" +msgstr "Оренда автомобілів" + +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:175 msgctxt "Symbol" msgid "Bike Rental" msgstr "Оренда велосипедів" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:319 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:176 ../share/symbols/symbols.h:251 +#: ../share/symbols/symbols.h:252 +msgctxt "Symbol" +msgid "Heliport" +msgstr "Вертодром" + +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:177 msgctxt "Symbol" msgid "Carpool" msgstr "Автостоп" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:320 +#: ../share/symbols/symbols.h:178 msgctxt "Symbol" msgid "Flood Gate" msgstr "Шлюз" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:321 +#: ../share/symbols/symbols.h:179 msgctxt "Symbol" msgid "Shipping" msgstr "Перевезення кораблем" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:322 +#: ../share/symbols/symbols.h:180 msgctxt "Symbol" msgid "Disabled Parking" msgstr "Паркування для осіб з обмеженими можливостями" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:323 +#: ../share/symbols/symbols.h:181 msgctxt "Symbol" msgid "Paid Parking" msgstr "Платний паркувальний майданчик" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:324 +#: ../share/symbols/symbols.h:182 msgctxt "Symbol" msgid "Bike Parking" msgstr "Велопаркінґ" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:326 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:183 ../share/symbols/symbols.h:297 +#: ../share/symbols/symbols.h:298 +msgctxt "Symbol" +msgid "Parking" +msgstr "Паркувальний майданчик" + +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:184 msgctxt "Symbol" msgid "Marina" msgstr "Пристань" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:327 +#: ../share/symbols/symbols.h:185 msgctxt "Symbol" msgid "Fuel Station" msgstr "Заправна станція" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:328 +#: ../share/symbols/symbols.h:186 msgctxt "Symbol" msgid "Bus Stop" msgstr "Автобусна зупинка" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:329 +#: ../share/symbols/symbols.h:187 msgctxt "Symbol" msgid "Bus Station" msgstr "Автостанція" #. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:330 +#: ../share/symbols/symbols.h:188 msgctxt "Symbol" msgid "Airport" msgstr "Аеропорт" +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:189 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logic Symbols" +msgstr "Символи логіки" + +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:190 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xnor Gate" +msgstr "Ключ виключне заперечувальне АБО»" + +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:191 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xor Gate" +msgstr "Ключ виключне І" + +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:192 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nor Gate" +msgstr "Ключ АБО-НІ" + +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:193 +msgctxt "Symbol" +msgid "Or Gate" +msgstr "Ключ АБО" + +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:194 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nand Gate" +msgstr "Ключ І-НІ" + +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:195 +msgctxt "Symbol" +msgid "And Gate" +msgstr "Ключ І" + +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:196 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer" +msgstr "Буфер" + +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:197 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate" +msgstr "Ключ НІ" + +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:198 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer Small" +msgstr "Малий буфер" + +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:199 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate Small" +msgstr "Малий ключ НІ" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:200 +msgctxt "Symbol" +msgid "AIGA Symbol Signs" +msgstr "Знаки-символи AIGA" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 +msgctxt "Symbol" +msgid "Telephone" +msgstr "Телефон" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 +msgctxt "Symbol" +msgid "Mail" +msgstr "Пошта" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange" +msgstr "Обмін валют" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange - Euro" +msgstr "Обмін валют — євро" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 +msgctxt "Symbol" +msgid "Cashier" +msgstr "Каса" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 +msgctxt "Symbol" +msgid "First Aid" +msgstr "Перша допомога" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lost and Found" +msgstr "Втрачено і знайдено" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coat Check" +msgstr "Гардероб" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Lockers" +msgstr "Шафи для зберігання речей" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator" +msgstr "Ескалатор" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Down" +msgstr "Ескалатор вниз" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Up" +msgstr "Ескалатор вгору" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs" +msgstr "Сходи" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Down" +msgstr "Сходи вниз" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Up" +msgstr "Сходи вгору" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 +msgctxt "Symbol" +msgid "Elevator" +msgstr "Ліфт" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Men" +msgstr "Чоловічий туалет" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Women" +msgstr "Жіночий туалет" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets" +msgstr "Туалети" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Fountain" +msgstr "Питний фонтанчик" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 +msgctxt "Symbol" +msgid "Waiting Room" +msgstr "Зала очікування" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hotel Information" +msgstr "Інформація щодо готелів" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 +msgctxt "Symbol" +msgid "Air Transportation" +msgstr "Повітряний транспорт" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus" +msgstr "Автобус" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ground Transportation" +msgstr "Наземний транспорт" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rail Transportation" +msgstr "Залізничний транспорт" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 +msgctxt "Symbol" +msgid "Water Transportation" +msgstr "Водний транспорт" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coffeeshop" +msgstr "Кав’ярня" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bar" +msgstr "Бар" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shops" +msgstr "Крамниці" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop - Beauty Salon" +msgstr "Перукарня і салон краси" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop" +msgstr "Перукарня" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 +msgctxt "Symbol" +msgid "Beauty Salon" +msgstr "Салон краси" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ticket Purchase" +msgstr "Придбання квитків" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Check In" +msgstr "Приймання багажу" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Claim" +msgstr "Видача багажу" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 +msgctxt "Symbol" +msgid "Customs" +msgstr "Митні послуги" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 +msgctxt "Symbol" +msgid "Immigration" +msgstr "Міграційна служба" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 +msgctxt "Symbol" +msgid "Departing Flights" +msgstr "Відправлення" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:291 ../share/symbols/symbols.h:292 +msgctxt "Symbol" +msgid "Arriving Flights" +msgstr "Прибуття" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:293 ../share/symbols/symbols.h:294 +msgctxt "Symbol" +msgid "Smoking" +msgstr "Місце для куріння" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:295 ../share/symbols/symbols.h:296 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Smoking" +msgstr "Куріння заборонено" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:299 ../share/symbols/symbols.h:300 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Parking" +msgstr "Паркування заборонено" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:301 ../share/symbols/symbols.h:302 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Dogs" +msgstr "Вигулювання собак заборонено" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:303 ../share/symbols/symbols.h:304 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Entry" +msgstr "Вхід заборонено" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:307 ../share/symbols/symbols.h:308 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fire Extinguisher" +msgstr "Вогнегасник" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:309 ../share/symbols/symbols.h:310 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right Arrow" +msgstr "Стрілка праворуч" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:311 ../share/symbols/symbols.h:312 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Right Arrow" +msgstr "Стрілка вперед і праворуч" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:313 ../share/symbols/symbols.h:314 +msgctxt "Symbol" +msgid "Up Arrow" +msgstr "Стрілка вгору" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:315 ../share/symbols/symbols.h:316 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Left Arrow" +msgstr "Стрілка вперед і ліворуч" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:317 ../share/symbols/symbols.h:318 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left Arrow" +msgstr "Стрілка ліворуч" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:319 ../share/symbols/symbols.h:320 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left and Down Arrow" +msgstr "Стрілка ліворуч і вниз" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:321 ../share/symbols/symbols.h:322 +msgctxt "Symbol" +msgid "Down Arrow" +msgstr "Стрілка вниз" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:323 ../share/symbols/symbols.h:324 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right and Down Arrow" +msgstr "Стрілка праворуч і вниз" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:325 ../share/symbols/symbols.h:326 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" +msgstr "Візок NPS — 1996" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:327 ../share/symbols/symbols.h:328 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible" +msgstr "Візок NPS" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:329 ../share/symbols/symbols.h:330 +msgctxt "Symbol" +msgid "New Wheelchair Accessible" +msgstr "Новий візок" + #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 Landscape Page" msgstr "Сторінка A4, альбомна орієнтація" @@ -3137,7 +5298,7 @@ msgstr "типографічне полотно з напрямними" #. 3D box #: ../src/box3d.cpp:259 ../src/box3d.cpp:1310 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "3D Box" msgstr "Просторовий об'єкт" @@ -3153,10 +5314,10 @@ msgstr "(некоректний рядок UTF-8)" #: ../src/color-profile.cpp:913 ../src/filter-enums.cpp:121 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:549 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/dialog/input.cpp:1625 #: ../src/verbs.cpp:2349 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1112 @@ -3221,8 +5382,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Початок за X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Координата X початку сітки" @@ -3231,8 +5392,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "П_очаток по Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:697 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Координата Y початку сітки" @@ -3241,29 +5402,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Інтервал за _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Базова довжина вісі z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:299 msgid "Angle X:" msgstr "Кут X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Кут вісі x" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:378 msgid "Angle Z:" msgstr "Кут Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Кут вісі z" @@ -3272,7 +5433,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Колір _другорядної лінії сітки:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Minor grid line color" msgstr "Колір другорядних ліній сітки" @@ -3285,7 +5446,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Колір о_сновної лінії сітки:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:710 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Major grid line color" msgstr "Колір основних ліній сітки" @@ -3354,12 +5515,12 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Інтервал за _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:699 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Відстань між вертикальними лініями сітки" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:701 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Відстань між горизонтальними лініями сітки" @@ -3996,64 +6157,6 @@ msgstr "Застосувати стилізацію під малюнок вуг msgid "Colorize" msgstr "Зробити кольоровим" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:437 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:532 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:654 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:830 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:921 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1049 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1324 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1429 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1609 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1616 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 -#: ../src/filter-enums.cpp:66 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:157 -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 -#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 -msgid "Color" -msgstr "Колір" - #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "" @@ -4096,8 +6199,8 @@ msgid "Right (px):" msgstr "Праворуч (у пк):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 -msgid "Crop selected bitmap(s)." -msgstr "Обрізати позначені растрові частини." +msgid "Crop selected bitmap(s)" +msgstr "Обрізати позначені растрові зображення" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37 msgid "Cycle Colormap" @@ -4309,8 +6412,8 @@ msgid "Opacity:" msgstr "Непрозорість:" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46 -msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "Змінити канал прозорості для вибраних растрових зображень." +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Змінити канали прозорості для позначених растрових зображень." #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40 msgid "Raise" @@ -4376,10 +6479,6 @@ msgstr "Кольорове відтінювання" msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "Створити на вибраних картинках тінь, імітуючи віддалене джерело світла" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38 -msgid "Sharpen" -msgstr "Підвищити різкість" - #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47 msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "Підвищити різкість позначених растрових картинок" @@ -4408,10 +6507,6 @@ msgstr "" "Випадково розподілити точки на позначених картинках всередині кола з " "вказаним радіусом" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37 -msgid "Swirl" -msgstr "Вихор" - #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 msgid "Degrees:" msgstr "Градуси:" @@ -4831,15 +6926,10 @@ msgstr "Колір підсвічення" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349 +#, c-format msgid "Filters" msgstr "Фільтри" -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 -msgid "Bevels" -msgstr "Фаски" - #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:66 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "Базова розмита фаска для побудови текстур" @@ -4863,10 +6953,6 @@ msgstr "Рельєф, матове покриття" msgid "Specular Light" msgstr "Дзеркальне світло" -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231 -msgid "Basic specular bevel to use for building textures" -msgstr "Базове дзеркальне загострення для створення текстур" - #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329 @@ -4885,14 +6971,6 @@ msgstr "Вертикальне розмивання" msgid "Blur content only" msgstr "Розмивання лише вмісту" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 -msgid "Blurs" -msgstr "Розмиття" - #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:66 msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" msgstr "Простий ефект вертикального та горизонтального розмивання" @@ -5060,7 +7138,7 @@ msgstr "Тип змішування:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 -#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" @@ -5188,7 +7266,7 @@ msgid "Distant" msgstr "Віддалене" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Point" msgstr "Точка" @@ -5263,11 +7341,6 @@ msgstr "Колір зображення" msgid "Color bump" msgstr "Рельєф кольорів" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 -msgid "Bumps" -msgstr "Рельєфність" - #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:145 msgid "All purposes bump filter" msgstr "Фільтр рельєфності широкого призначення" @@ -5366,7 +7439,7 @@ msgstr "Малювання за каналами" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:156 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:257 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:197 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367 @@ -5877,11 +7950,6 @@ msgstr "Варіація" msgid "Intensity" msgstr "Інтенсивність" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 -msgid "Distort" -msgstr "Спотворення" - #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99 msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" msgstr "Розмити і змінити розташування форм і зображень" @@ -5941,10 +8009,6 @@ msgstr "Горизонтальні лінії" msgid "Invert colors" msgstr "Інвертувати кольори" -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 -msgid "Image Effects" -msgstr "Ефекти зображень" - #: ../src/extension/internal/filter/image.h:65 msgid "Detect color edges in object" msgstr "Виявити кути кольорових областей у об'єкті" @@ -5984,12 +8048,6 @@ msgstr "Згладжування" msgid "Blur content" msgstr "Розмивання вмісту" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 -#: ../src/filter-enums.cpp:31 -msgid "Morphology" -msgstr "Морфологія" - #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:79 msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "Згладити краї та кутові точки форм" @@ -6141,10 +8199,6 @@ msgstr "Ерозія:" msgid "Noise color" msgstr "Колір шуму" -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 -msgid "Overlays" -msgstr "Накладки" - #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:83 msgid "Basic noise fill and transparency texture" msgstr "Базове заповнення шумом та текстурою з прозорістю" @@ -6189,17 +8243,6 @@ msgstr "Розширення" msgid "Grain blend:" msgstr "Злиття зерен:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 -msgid "Image Paint and Draw" -msgstr "Малювання та графіка" - #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116 msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" msgstr "" @@ -6243,10 +8286,6 @@ msgstr "Спростити" msgid "Erase" msgstr "Витирання" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 -msgid "Translucent" -msgstr "Прозорість" - #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 msgid "Melt" msgstr "Плавлення" @@ -6447,10 +8486,6 @@ msgstr "Розмити колір" msgid "Use object's color" msgstr "Використовувати колір об'єкта" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 -msgid "Shadows and Glows" -msgstr "Тіні і відблиски" - #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84 msgid "Colorizable Drop shadow" msgstr "Однотонні тіні" @@ -6531,14 +8566,6 @@ msgstr "Тло" msgid "Mode:" msgstr "Режим:" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -msgid "Fill and Transparency" -msgstr "Заповнення і прозорість" - #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73 msgid "Blend objects with background images or with themselves" msgstr "Змішати об'єкти з зображеннями тла або з самими об'єктами" @@ -6586,10 +8613,12 @@ msgid "%s bitmap image import" msgstr "Імпортування растрового зображення %s" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 +#, c-format msgid "Image Import Type:" msgstr "Тип імпортування зображення:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 +#, c-format msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." @@ -6598,20 +8627,24 @@ msgstr "" "документом SVG і всі файли буде об'єднано у єдиному документі." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#, c-format msgid "Embed" msgstr "Вбудувати" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:193 ../src/sp-anchor.cpp:119 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#, c-format msgid "Link" msgstr "Пов'язати" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 +#, c-format msgid "Image DPI:" msgstr "Роздільність зображення:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 +#, c-format msgid "" "Take information from file or use default bitmap import resolution as " "defined in the preferences." @@ -6620,18 +8653,22 @@ msgstr "" "растрових зображень, визначеною у налаштуваннях." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 +#, c-format msgid "From file" msgstr "З файла" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 +#, c-format msgid "Default import resolution" msgstr "Типова роздільна здатність для імпортування" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 +#, c-format msgid "Image Rendering Mode:" msgstr "Режим обробки зображення:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 +#, c-format msgid "" "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " "not work in all browsers.)" @@ -6641,26 +8678,31 @@ msgstr "" "(Працює не в усіх засобах перегляду.)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +#, c-format msgid "None (auto)" msgstr "Немає (автоматично)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +#, c-format msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Згладжування (оптимальна якість)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +#, c-format msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Блоками (оптимальна швидкість)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 +#, c-format msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." msgstr "" "Не показувати це вікно наступного разу і завжди виконувати ті самі дії." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 +#, c-format msgid "Don't ask again" msgstr "Більше не питати" @@ -6701,7 +8743,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Вертикальний зсув:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 @@ -6732,7 +8774,7 @@ msgstr "Відтворення" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826 msgid "Grids" msgstr "Сітки" @@ -7080,46 +9122,46 @@ msgstr "Контролює, чи буде показано параметри е msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Не вдається визначити формат файла. Файл відкривається як SVG." -#: ../src/file.cpp:181 +#: ../src/file.cpp:183 msgid "default.svg" msgstr "типовий.svg" -#: ../src/file.cpp:320 +#: ../src/file.cpp:322 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "Помилкові посилання змінено так, щоб вони вказували на поточні файли." -#: ../src/file.cpp:331 ../src/file.cpp:1247 +#: ../src/file.cpp:333 ../src/file.cpp:1249 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Не вдається завантажити потрібний файл %s" -#: ../src/file.cpp:357 +#: ../src/file.cpp:359 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "" "Документ ще не був збережений. Неможливо повернутись до попереднього стану." -#: ../src/file.cpp:363 +#: ../src/file.cpp:365 msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "" "Зміни буде втрачено! Ви впевнені, що бажаєте перезавантажити документ %1?" -#: ../src/file.cpp:389 +#: ../src/file.cpp:391 msgid "Document reverted." msgstr "Документ повернутий до попереднього стану." -#: ../src/file.cpp:391 +#: ../src/file.cpp:393 msgid "Document not reverted." msgstr "Документ не повернутий до попереднього стану." -#: ../src/file.cpp:541 +#: ../src/file.cpp:543 msgid "Select file to open" msgstr "Виберіть файл" -#: ../src/file.cpp:623 +#: ../src/file.cpp:625 msgid "Clean up document" msgstr "Очистити документ" -#: ../src/file.cpp:630 +#: ../src/file.cpp:632 #, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." @@ -7127,11 +9169,11 @@ msgstr[0] "Вилучено <b>%i</b> непотрібний елемент у & msgstr[1] "Вилучено <b>%i</b> непотрібні елементи у <defs>." msgstr[2] "Вилучено <b>%i</b> непотрібних елементів у <defs>." -#: ../src/file.cpp:635 +#: ../src/file.cpp:637 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Немає непотрібних елементів у <defs>." -#: ../src/file.cpp:667 +#: ../src/file.cpp:669 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -7140,12 +9182,12 @@ msgstr "" "Не знайдено модуль збереження документа (%s). Можливо, невідомий суфікс " "назви файла." -#: ../src/file.cpp:668 ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:684 -#: ../src/file.cpp:690 ../src/file.cpp:695 +#: ../src/file.cpp:670 ../src/file.cpp:678 ../src/file.cpp:686 +#: ../src/file.cpp:692 ../src/file.cpp:697 msgid "Document not saved." msgstr "Документ не збережено." -#: ../src/file.cpp:675 +#: ../src/file.cpp:677 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." @@ -7153,54 +9195,54 @@ msgstr "" "Файл %s захищено від запису. Будь ласка, зніміть захист від запису і " "повторіть спробу." -#: ../src/file.cpp:683 +#: ../src/file.cpp:685 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Файл %s неможливо зберегти." -#: ../src/file.cpp:713 ../src/file.cpp:715 +#: ../src/file.cpp:715 ../src/file.cpp:717 msgid "Document saved." msgstr "Документ збережено." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:858 ../src/file.cpp:1406 +#: ../src/file.cpp:860 ../src/file.cpp:1408 msgid "drawing" msgstr "рисунок" -#: ../src/file.cpp:863 +#: ../src/file.cpp:865 msgid "drawing-%1" msgstr "рисунок-%1" -#: ../src/file.cpp:880 +#: ../src/file.cpp:882 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Оберіть файл для збереження копії" -#: ../src/file.cpp:882 +#: ../src/file.cpp:884 msgid "Select file to save to" msgstr "Виберіть файл для збереження" -#: ../src/file.cpp:987 ../src/file.cpp:989 +#: ../src/file.cpp:989 ../src/file.cpp:991 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Файл не було змінено. Збереження непотрібне." -#: ../src/file.cpp:1008 +#: ../src/file.cpp:1010 msgid "Saving document..." msgstr "Збереження документа…" -#: ../src/file.cpp:1244 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 +#: ../src/file.cpp:1246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244 msgid "Import" msgstr "Імпорт" -#: ../src/file.cpp:1294 +#: ../src/file.cpp:1296 msgid "Select file to import" msgstr "Виберіть файл для імпорту" -#: ../src/file.cpp:1427 +#: ../src/file.cpp:1429 msgid "Select file to export to" msgstr "Оберіть файл для експорту" -#: ../src/file.cpp:1680 +#: ../src/file.cpp:1682 msgid "Import Clip Art" msgstr "Імпортування шаблонів" @@ -8045,7 +10087,7 @@ msgid "The index of the current page" msgstr "Індекс поточної сторінки" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:158 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54 @@ -8216,8 +10258,8 @@ msgstr "" msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "Елемент панелі, що «володіє» цією міткою вкладки" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 msgid "Floating" msgstr "Вільно переміщуються екраном" @@ -8395,7 +10437,7 @@ msgstr "Лінійка" msgid "Power stroke" msgstr "Потужний штрих" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 ../src/selection-chemistry.cpp:2835 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 ../src/selection-chemistry.cpp:2837 msgid "Clone original path" msgstr "Клонувати початковий контур" @@ -9473,7 +11515,7 @@ msgstr "Пов'язати з контуром" msgid "Select original" msgstr "Позначити оригінал" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:141 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:147 msgid "Change scalar parameter" msgstr "Змінити скалярний параметр" @@ -9490,9 +11532,8 @@ msgid "Paste path" msgstr "Вставити контур" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200 -#, fuzzy msgid "Link to path on clipboard" -msgstr "У буфері обміну нічого немає." +msgstr "Пов’язати з контуром у буфері обміну" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:443 msgid "Paste path parameter" @@ -9649,7 +11690,7 @@ msgid "The ID of the object to export" msgstr "Ідентифікатор об'єкта, що експортується" #: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 msgid "ID" msgstr "Ідентифікатор" @@ -10327,7 +12368,7 @@ msgstr "Зв'язок:" msgid "A related resource" msgstr "Пов’язаний ресурс" -#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 +#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Language:" msgstr "Мова:" @@ -10571,101 +12612,101 @@ msgstr "Пересунути позначене до шару" msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "Перетворення вбудованого SVG неможливе." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1647 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1649 msgid "Remove transform" msgstr "Прибрати трансформацію" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Обернути на 90° проти годинникової стрілки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Обернути на 90° за годинниковою стрілкою" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1771 ../src/seltrans.cpp:483 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1773 ../src/seltrans.cpp:483 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:894 msgid "Rotate" msgstr "Обертати" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2142 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2144 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Обертати поточково" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 ../src/seltrans.cpp:480 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174 ../src/seltrans.cpp:480 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:869 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Scale" msgstr "Масштабувати" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2197 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2199 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Масштабувати за повним коефіцієнтом" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214 msgid "Move vertically" msgstr "Перемістити вертикально" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2215 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2217 msgid "Move horizontally" msgstr "Перемістити горизонтально" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 ../src/selection-chemistry.cpp:2244 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 ../src/selection-chemistry.cpp:2246 #: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:807 msgid "Move" msgstr "Перемістити" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2238 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Перемістити вертикально поточково" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Перемістити горизонтально поточково" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2373 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2375 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "Обране не має застосованого ефекту контуру." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2542 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218 msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "Позначте <b>об'єкт</b> для клонування." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2578 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580 msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "Клонувати" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2594 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2596 msgid "Select <b>clones</b> to relink." msgstr "Позначте <b>клон</b> для перез'єднання." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2601 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2603 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." msgstr "" "Копіювати <b>об'єкт</b> до буфера обміну інформації для перез'єднання клонів." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2625 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." msgstr "У позначеному <b>немає клонів для перез'єднання</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2628 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2630 msgid "Relink clone" msgstr "Перез'єднати клон" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2642 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2644 msgid "Select <b>clones</b> to unlink." msgstr "Позначте <b>клон</b> для від'єднання." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2696 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2698 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." msgstr "У позначеному <b>немає клонів</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702 msgid "Unlink clone" msgstr "Від'єднати клон" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2713 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2715 msgid "" "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " @@ -10675,7 +12716,7 @@ msgstr "" "перейти до її контуру; <b>текст вздовж контуру</b>, щоб перейти до його " "контуру. Позначте <b>текст у рамці</b>, щоб перейти до рамки." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2746 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2748 msgid "" "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -10683,7 +12724,7 @@ msgstr "" "<b>Не вдається знайти</b> об'єкт, що позначається (осиротілий клон, втяжка, " "текст вздовж контуру чи текст у рамці?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2754 msgid "" "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" "defs>)" @@ -10691,132 +12732,132 @@ msgstr "" "Об'єкт, який ви намагаєтесь позначити, є <b>невидимим</b> (знаходиться у <" "defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2797 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799 msgid "Select <b>one</b> path to clone." msgstr "Позначте <b>один</b> контур для клонування." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2801 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803 msgid "Select one <b>path</b> to clone." msgstr "Позначте один <b>контур</b> для клонування." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2859 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у маркер." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926 msgid "Objects to marker" msgstr "Об'єкти у маркер" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2948 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2950 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у напрямні." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2971 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2973 msgid "Objects to guides" msgstr "Об'єкти у напрямні" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3007 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3009 msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol." msgstr "Позначте <b>об’єкти</b> для перетворення на символ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3113 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3115 msgid "Group to symbol" msgstr "Групу у символ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3134 msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." msgstr "Позначте <b>символ</b> для видобування з нього об’єктів." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3141 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3143 msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group." msgstr "" "Позначте лише один <b>символ</b> у діалоговому вікні символів для " "перетворення на групу." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3199 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3201 msgid "Group from symbol" msgstr "Група з символу" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3217 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3219 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у візерунок." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3307 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3309 msgid "Objects to pattern" msgstr "Об'єкти у візерунок" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3323 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3325 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." msgstr "" "Позначте <b>об'єкт із заповненням візерунком</b> для витягування об'єктів з " "нього." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3378 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3380 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." msgstr "У позначеному <b>немає заповнення візерунком</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3381 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3383 msgid "Pattern to objects" msgstr "Візерунок у об'єкти" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3472 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3474 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> для створення їхньої растрової копії." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3476 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3478 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Показ растрового зображення…" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3655 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3657 msgid "Create bitmap" msgstr "Створення растрового зображення" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3689 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." msgstr "" "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для створення з них контуру вирізання або маски." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3690 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3692 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." msgstr "" "Оберіть об'єкт-маску та <b>об'єкт(и)</b> для застосування вирізання або " "маскування." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3873 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3875 msgid "Set clipping path" msgstr "Задати контур вирізання" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3875 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3877 msgid "Set mask" msgstr "Задати маску" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3890 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3892 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." msgstr "" "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для вилучення контуру вирізання або маскування." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4001 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4003 msgid "Release clipping path" msgstr "Від'єднати закріплений контур" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4003 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4005 msgid "Release mask" msgstr "Маску знято" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4022 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4024 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для підбирання їхніх розмірів під полотно." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4042 ../src/verbs.cpp:2905 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4044 ../src/verbs.cpp:2905 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Підігнати полотно до позначеної області" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4071 ../src/verbs.cpp:2907 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4073 ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Підігнати полотно під намальоване" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4092 ../src/verbs.cpp:2909 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4094 ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Підігнати полотно під позначену область чи область креслення" @@ -10979,24 +13020,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1192 +#: ../src/seltrans.cpp:1199 #, c-format msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Нахил</b>: %0.2f°; з <b>Ctrl</b> — обмежити кут" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1267 +#: ../src/seltrans.cpp:1274 #, c-format msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Обертання</b>: %0.2f°; з <b>Ctrl</b> — обмежити кут" -#: ../src/seltrans.cpp:1304 +#: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" msgstr "Перемістити <b>центр</b> до %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1458 +#: ../src/seltrans.cpp:1465 #, c-format msgid "" "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " @@ -11038,7 +13079,7 @@ msgstr "Дуга" #. Ellipse #: ../src/sp-ellipse.cpp:379 ../src/sp-ellipse.cpp:386 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:158 msgid "Ellipse" msgstr "Еліпс" @@ -11141,26 +13182,26 @@ msgstr "з <b>%d</b> об'єкта" msgid "of <b>%d</b> objects" msgstr "з <b>%d</b> об'єкта" -#: ../src/sp-item.cpp:961 ../src/verbs.cpp:213 +#: ../src/sp-item.cpp:969 ../src/verbs.cpp:213 msgid "Object" msgstr "Об'єкт" -#: ../src/sp-item.cpp:978 +#: ../src/sp-item.cpp:986 #, c-format msgid "%s; <i>clipped</i>" msgstr "%s; <i>закріплено</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:984 +#: ../src/sp-item.cpp:992 #, c-format msgid "%s; <i>masked</i>" msgstr "%s; <i>масковано</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:994 +#: ../src/sp-item.cpp:1002 #, c-format msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" msgstr "%s; <i>відфільтровано (%s)</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:996 +#: ../src/sp-item.cpp:1004 #, c-format msgid "%s; <i>filtered</i>" msgstr "%s; <i>відфільтровано</i>" @@ -11223,12 +13264,12 @@ msgid "<b>Polyline</b>" msgstr "<b>Полілінія</b>" #. Rectangle -#: ../src/sp-rect.cpp:163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +#: ../src/sp-rect.cpp:163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 msgid "Rectangle" msgstr "Прямокутник" #. Spiral -#: ../src/sp-spiral.cpp:230 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/sp-spiral.cpp:230 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 msgid "Spiral" msgstr "Спіраль" @@ -11241,7 +13282,7 @@ msgid "with %3f turns" msgstr "з %3f обертами" #. Star -#: ../src/sp-star.cpp:256 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/sp-star.cpp:256 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469 msgid "Star" msgstr "Зірка" @@ -13313,7 +15354,7 @@ msgstr "<b>Визначені сітки</b>" msgid "Remove grid" msgstr "Вилучити сітку" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1756 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1760 msgid "Changed document unit" msgstr "Змінено одиницю виміру у документі" @@ -13423,9 +15464,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Висота:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:309 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 msgid "dpi" msgstr "т/д" @@ -15659,28 +17700,28 @@ msgstr "Позна_чення" msgid "Selection only or whole document" msgstr "Лише вибране або весь документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "Show selection cue" msgstr "Показувати підказку позначення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "Визначає, чи слід показувати підказку позначення (як і у селекторі)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Увімкнути редагування градієнтів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Визначає, чи буде показано засоби редагування градієнтів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Перетворення у напрямні використовуватиме краї об'єкта, а не рамку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" @@ -15688,25 +17729,25 @@ msgstr "" "Перетворення об'єкта на напрямні, що розташовані уздовж справжніх країв " "об'єкта і відтворюють форму об'єкта, а не просто вздовж рамки об'єкта." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Ctrl+click _dot size:" msgstr "Розмір _точки за Ctrl+клацанням:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "times current stroke width" msgstr "товщин поточного штриха" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" "Розмір точок, створених за допомогою Ctrl+клацання (у порівнянні з поточною " "товщиною штриха)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." msgstr "<b>Немає вибраних об'єктів</b>, звідки б можна було б узяти стиль." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 msgid "" "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " "objects." @@ -15714,23 +17755,23 @@ msgstr "" "<b>позначено більше ніж один об'єкт.</b> Не вдається взяти стиль від " "кількох об'єктів." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 msgid "Style of new objects" msgstr "Стиль нових об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "Last used style" msgstr "Останній використаний стиль" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Застосувати стиль, який ви застосовували останнім" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "This tool's own style:" msgstr "Власний стиль інструмента:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -15739,62 +17780,62 @@ msgstr "" "об'єктів. Скористайтеся кнопкою внизу для встановлення цього стилю." #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 msgid "Take from selection" msgstr "Взяти з позначеного" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Стиль цього інструмента нових об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Запам'ятати стиль (першого) позначеного об'єкта як стиль даного інструмента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "Tools" msgstr "Інструменти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 msgid "Bounding box to use" msgstr "Рамка, що використовується" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 msgid "Visual bounding box" msgstr "Видима рамка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "Ця рамка включає ширину пунктиру, маркери, поля фільтрування тощо." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Геометрична рамка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Ця рамка включає лише простий контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "Conversion to guides" msgstr "Перетворення у напрямні" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Зберегти об'єкти після перетворення у напрямні" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "Після перетворення об'єкта на напрямні не вилучати сам об'єкт." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Поводитися з групами як з окремим об'єктом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" @@ -15802,103 +17843,103 @@ msgstr "" "Вважати групи окремими об'єктів під час перетворення на напрямні, а не " "перетворювати кожен з елементів окремо." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 msgid "Average all sketches" msgstr "Осереднення всіх ескізів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Ширина у абсолютних одиницях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 msgid "Select new path" msgstr "Обрати новий контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Не приєднувати лінії з'єднання до тексту" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "Selector" msgstr "Селектор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "When transforming, show" msgstr "При трансформації показувати" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Objects" msgstr "Об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Показувати об'єкти повністю при переміщенні чи трансформації" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "Box outline" msgstr "Рамку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Показувати лише прямокутну рамку об'єктів при переміщенні чи трансформації" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Per-object selection cue" msgstr "Ознака позначення окремого об’єкта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "No per-object selection indication" msgstr "позначені об'єкти ніяк не позначені" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Mark" msgstr "Позначка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Кожен позначений об'єкт має позначку у формі ромба у лівому верхньому куті" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Box" msgstr "Рамка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Кожен позначений об'єкт позначений пунктирною рамкою" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "Node" msgstr "Вузол" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Path outline" msgstr "Обрис контуру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 msgid "Path outline color" msgstr "Колір обрису контуру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "Обирає колір, що використовуватиметься для обрису контуру." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "Always show outline" msgstr "Завжди показувати обрис" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "Показувати обриси для всіх ліній, а не лише для невидимих" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "Оновлювати обриси під час перетягування вузлів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" @@ -15907,11 +17948,11 @@ msgstr "" "цей пункт не буде позначено, вигляд обрису буде оновлено лише після " "завершення дії." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "Оновлювати контури під час перетягування вузлів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" @@ -15920,11 +17961,11 @@ msgstr "" "цей пункт не буде позначено, вигляд контуру буде оновлено лише після " "завершення дії." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "Показувати напрям контуру на обрисах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" @@ -15932,28 +17973,28 @@ msgstr "" "Показувати напрям позначених контурів малюванням невеличких стрілочок " "всередині кожного з сегментів обрису" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "Show temporary path outline" msgstr "Показувати обрис тимчасового контуру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "Після наведення вказівника на контур блимати його рамкою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "Показувати тимчасовий обрис для позначених контурів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" "Показувати тимчасовий обрис, навіть якщо контур позначено для редагування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "_Flash time:" msgstr "Час _блимання:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " @@ -15963,25 +18004,25 @@ msgstr "" "мілісекундах). Вкажіть 0, щоб рамку контуру було показано до того часу, доки " "вказівник не буде відведено від рамки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Editing preferences" msgstr "Параметри редагування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "Показувати елементи керування перетворенням для окремих вузлів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "" "Показувати елементи керування перетворенням, навіть якщо позначено лише один " "вузол" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "Вилучення вузлів зберігає форму" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" @@ -15990,31 +18031,31 @@ msgstr "" "Натисніть Ctrl, щоб скасувати таку поведінку" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 msgid "Tweak" msgstr "Корекція" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "Object paint style" msgstr "Стиль малювання об'єктів" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2678 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Міра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 msgid "Ignore first and last points" msgstr "Ігнорувати першу і останню точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " @@ -16025,20 +18066,15 @@ msgstr "" "кривих." #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "Shapes" msgstr "Фігури" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 -msgid "Pencil" -msgstr "Олівець" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "Sketch mode" msgstr "Режим ескіза" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" @@ -16047,17 +18083,17 @@ msgstr "" "ескізів, замість осереднення старого результату з новим ескізом." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485 msgid "Pen" msgstr "Перо" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "Calligraphy" msgstr "Каліграфія" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -16066,7 +18102,7 @@ msgstr "" "від масштабу; інакше товщина лінії підбиратиметься так, щоб бути візуально " "однаковою за будь-якого масштабу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" @@ -16075,27 +18111,27 @@ msgstr "" "знімається попереднє позначення)" #. Text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2670 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "Показувати зразки шрифтів у спадному списку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" "Показувати зразки шрифтів поряд з назвами шрифтів у спадному списку панелі " "тексту." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "Показувати діалогове вікно попередження щодо заміни шрифтів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" @@ -16103,51 +18139,51 @@ msgstr "" "Показувати діалогове вікно попередження щодо заміни шрифтів, якщо у системі " "не буде виявлено потрібних шрифтів." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Pixel" msgstr "Точка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Pica" msgstr "Піка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Millimeter" msgstr "Міліметр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Centimeter" msgstr "Сантиметр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Inch" msgstr "Дюйм" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Em square" msgstr "Em квадрат" #. , _("Ex square"), _("Percent") #. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 msgid "Text units" msgstr "Одиниці тексту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Text size unit type:" msgstr "Тип одиниць розміру символів:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" msgstr "" "Встановити тип одиниці на панелі інструментів тексту та у діалогових вікна " "параметрів тексту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "Завжди виводити розмір символів у пікселях (пк)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "" "Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to " "file" @@ -16156,32 +18192,32 @@ msgstr "" "файла" #. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 msgid "Spray" msgstr "Розкидання" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Eraser" msgstr "Гумка" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Paint Bucket" msgstr "Відро з фарбою" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:152 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:320 msgid "Gradient" msgstr "Градієнт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Не поділяти визначення градієнтів між об'єктами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -16192,11 +18228,11 @@ msgstr "" "об'єктами так, що зміна градієнта для одного об'єкта може вплинути на інші " "об'єкти, що використовують той самий градієнт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Використовувати застарілий редактор градієнтів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" @@ -16206,11 +18242,11 @@ msgstr "" "градієнтів. Якщо не буде позначено, використовуватиметься інструмент " "градієнтів нового зразка." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "_Кут лінійного градієнта:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" @@ -16218,355 +18254,355 @@ msgstr "" "від горизонталі)" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "Dropper" msgstr "Піпетка" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "Connector" msgstr "Лінія з'єднання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "У разі вибрання кінці лінії з'єднання не буде показано для текстових об'єктів" #. LPETool #. disabled, because the LPETool is not finished yet. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 msgid "LPE Tool" msgstr "Інструмент геометричної побудови" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "System default" msgstr "Типова системна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Албанська (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Amharic (am)" msgstr "Амхарська (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Арабська (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Вірменська (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Азербайджанська (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Basque (eu)" msgstr "Баскська (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Білоруська (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Болгарська (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Бенгальська (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Бенгальська, Бангладеш (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Breton (br)" msgstr "Бретонська (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Каталанська (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Валенсійска каталанська (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Китайська/Китай (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Китайська/Тайвань (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Хорватська (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Czech (cs)" msgstr "Чеська (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Danish (da)" msgstr "Данська (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Голландська (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Джонка (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "German (de)" msgstr "Німецька (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Greek (el)" msgstr "Грецька (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "English (en)" msgstr "Англійська (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Англійська/Австралія (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Англійська/Канада (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Англійська/Великобританія (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "Свиняча латина (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Есперанто (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Estonian (et)" msgstr "Естонська (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Фарсі (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Фінська (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "French (fr)" msgstr "Французька (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Irish (ga)" msgstr "Ірландська (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Galician (gl)" msgstr "Галісійська (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Єврейська (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Угорська (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Індонезійська (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Italian (it)" msgstr "Італійська (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Японська (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Khmer (km)" msgstr "Кхмерська (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Руандійська (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Korean (ko)" msgstr "Корейська (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Литовська (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Латвійська (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Македонська (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Монгольська (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Непальська (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Норвезька (букмол) (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Норвезька (нюноршк) (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Пенджабі (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Polish (pl)" msgstr "Польська (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Португальська (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Португальська бразильська (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Румунська (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Russian (ru)" msgstr "Російська (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Сербська (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Сербська (латиниця) (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Словацька (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Словенська (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Spanish (es)" msgstr "Іспанська (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Іспанська (Мексика) (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Шведська (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Telugu (te_IN)" msgstr "Телугу (te_IN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Thai (th)" msgstr "Тайська (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Турецька (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Українська (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "В'єтнамська (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Мова (потребує перезапуску):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Встановити мову для пунктів меню і формату чисел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Large" msgstr "Великий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Small" msgstr "Малий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Smaller" msgstr "Менший" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Розмір піктограм інструментів:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Встановити розмір основних інструментів (потрібен перезапуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Розмір піктограм панелі керування:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "Вказати розмір піктограм панелі керування (потрібен перезапуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Розмір піктограм вторинної панелі інструментів:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "Вказати розмір вторинної панелі інструментів (потрібен перезапуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Вирішення для випадків, коли програма не малює кольорові повзунки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -16574,15 +18610,15 @@ msgstr "" "Якщо позначити, програма намагатиметься уникнути вад у певних темах GTK, " "пов'язаних з малюванням кольорових повзунків." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Clear list" msgstr "Спорожнити список" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Максимальна кількість _недавніх документів:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -16590,11 +18626,11 @@ msgstr "" "Максимальна довжина підменю недавніх документів у меню «Файл», за допомогою " "цього пункту можна спорожнити список" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "Кое_фіцієнт виправлення масштабу (у %):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -16604,11 +18640,11 @@ msgstr "" "збігатиметься з її дійсною довжиною. Ці відомості буде використано під час " "масштабування 1:1, 1:2 тощо, щоб показувати об'єкти з істинними розмірами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Увімкнути динамічне перекомпонування для незавершених частин" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -16617,11 +18653,11 @@ msgstr "" "які не було повністю завершено до зміни масштабів." #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Показувати довідку з примітивів фільтра (потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -16629,26 +18665,26 @@ msgstr "" "Показувати піктограми і описи для всіх примітивів фільтрів у діалозі ефектів " "фільтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgid "Icons only" msgstr "Лише піктограми" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgid "Text only" msgstr "Лише текст" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgid "Icons and text" msgstr "Піктограми і текст" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Стиль бічної панелі (потребує перезапуску):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" @@ -16656,11 +18692,11 @@ msgstr "" "Надає змогу визначити, що буде показано на вертикальних смугах бічної " "панелі: текстові мітки, піктограми чи текстові мітки і піктограми одразу." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Стиль перемикача (потребує перезапуску):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" @@ -16668,82 +18704,82 @@ msgstr "" "текстові мітки, піктограми чи текстові мітки і піктограми одразу." #. Windows -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" "Запам'ятовувати і використовувати геометрію вікна для кожного документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Запам'ятати і використовувати останню геометрію вікна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Не зберігати геометрію вікна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Зберігати і відновлювати параметри діалогових вікон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "Не зберігати параметри діалогових вікон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 msgid "Dockable" msgstr "Закріплюються до правого краю вікна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Стандартні вікна відкриття і збереження" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "Вікна відкриття і збереження GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Не показувати діалоги на панелі задач" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Зберігати і відновлювати поле зору у документах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Масштабувати при зміні розмірів вікна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Показувати кнопку закриття у діалогах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Aggressive" msgstr "Примусово" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Maximized" msgstr "Максимізація" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Default window size:" msgstr "Типовий розмір вікна:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 msgid "Set the default window size" msgstr "Встановити типовий розмір вікна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Зберігати геометрію вікон (розмір і розташування)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Дозволити менеджеру вікон розташовувати всі вікна самостійно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -16751,7 +18787,7 @@ msgstr "" "Запам'ятовувати і використовувати геометрію останнього вікна (геометрія " "зберігається у налаштуваннях користувача)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -16759,11 +18795,11 @@ msgstr "" "Запам'ятовувати і відновлювати геометрію вікна для кожного документа " "(геометрія зберігається у документі)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 msgid "Saving dialogs status" msgstr "Збереження параметрів діалогових вікон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" @@ -16771,66 +18807,66 @@ msgstr "" "Зберігати і відновлювати параметри діалогових вікон (параметри останніх " "відкритих діалогових вікон зберігатимуться під час їхнього закриття)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Поведінка діалогів (потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 msgid "Desktop integration" msgstr "Інтеграція до стільниці" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" "Використовувати вікна подібні до вікон Windows для відкриття та збереження" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "Використовувати вікна GTK для відкриття та збереження " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Діалоги над вікном:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Діалоги вважаються звичайними вікнами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Діалоги залишаються над вікнами документів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Те саме що і Звичайне, але може працювати краще з деякими віконними " "середовищами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Прозорість вікон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Неп_розорість при фокусуванні:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Непро_зорість без фокусування:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "_Час зміни непрозорості у анімації:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 msgid "Miscellaneous" msgstr "Інше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Чи прибирати діалогові вікна з панелі завдань віконного менеджера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -16839,7 +18875,7 @@ msgstr "" "Масштабувати малюнок при зміні розмірів вікна, щоб зберегти видиму область " "(можна змінювати кнопкою над правою смугою гортання)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." @@ -16848,101 +18884,101 @@ msgstr "" "панорамування). Варто вимкнути, якщо файл зберігається у системі керування " "версіями." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Чи матиме вікно діалогу кнопку закриття (потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 msgid "Windows" msgstr "Вікна" #. Grids -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Колір ліній у разі зменшення масштабу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "Лінії сітки буде показано кольором другорядних ліній сітки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "Лінії сітки буде показано кольором основних ліній сітки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 msgid "Default grid settings" msgstr "Типові налаштування сітки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Grid units:" msgstr "Одиниці сітки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "Origin X:" msgstr "Початок за X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "Origin Y:" msgstr "Початок за Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Spacing X:" msgstr "Інтервал за X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 msgid "Spacing Y:" msgstr "Інтервал за Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Колір другорядних ліній сітки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Колір, що використовуватиметься для звичайних ліній сітки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "Major grid line color:" msgstr "Колір основної лінії сітки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "Major grid line every:" msgstr "Основна лінія через кожні:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Показувати точки замість ліній" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Якщо позначено, замість ліній сітки показуються точки сітки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 msgid "Input/Output" msgstr "Вхідні/Вихідні дані" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Використовувати для «Зберегти як…» поточний каталог" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will " "always open in the directory where the currently open document is; when it's " @@ -16954,11 +18990,11 @@ msgstr "" "відкрито у каталозі, куди було збережено файл під час попереднього " "використання цього діалогового вікна." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Додати коментар до виводу друку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -16966,11 +19002,11 @@ msgstr "" "Якщо увімкнено, до необробленого виводу друку буде додано коментар, що " "позначає вивід об'єкта з його позначкою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Додавати до нових документів типові метадані" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." @@ -16978,15 +19014,15 @@ msgstr "" "Додавати до нових документів типові метадані. Змінити типові метадані можна " "за допомогою пункту меню «Властивості документа -> Mетадані»." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Раді_ус захоплення:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "пікселів (потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -16994,39 +19030,39 @@ msgstr "" "Як близько (у точках) потрібно підвести курсор миші до об'єкта, щоб захопити " "його" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Вва_жати клацанням перетягування на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 msgid "pixels" msgstr "точок" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Максимальна кількість точок, перетягування на яку сприймається як клацання, " "а не перетягування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 msgid "_Handle size:" msgstr "Розмір в_уса:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Встановити відносний розмір вусів вузла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" "Використовувати графічний планшет чи інший пристрій (потребує " "перезавантаження)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -17036,26 +19072,26 @@ msgstr "" "пристрою. Вимикайте це, лише якщо виникають проблеми з графічним планшетом " "(залишається можливість використовувати мишу) ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Перемикати інструмент за пристроєм планшета (потребує перезапуску):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Змінювати інструмент зі зміною пристроїв на планшеті (перо, гумка, мишка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 msgid "Input devices" msgstr "Пристрої введення" #. SVG output options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 msgid "Use named colors" msgstr "Використовувати кольори з назвами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -17063,23 +19099,23 @@ msgstr "" "Якщо позначено, записувати CSS-назву кольору, якщо вона доступна (наприклад, " "«red» або «magenta») замість числового значення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "XML formatting" msgstr "XML-форматування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "Inline attributes" msgstr "Вбудовані атрибути" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Вказувати атрибути у тому ж рядку, що і теґ елемента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Ві_дступ, у пробілах:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -17087,28 +19123,28 @@ msgstr "" "Кількість пробілів, які буде використано для створення відступів елементів, " "встановіть значення 0, щоб усунути відступи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgid "Path data" msgstr "Дані контуру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "Absolute" msgstr "Абсолютний" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "Relative" msgstr "Відносний" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 msgid "Optimized" msgstr "З оптимізацією" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "Path string format:" msgstr "Формат рядка контуру:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " @@ -17118,11 +19154,11 @@ msgstr "" "відносних координатах або оптимізовано за довжиною рядка (використовуючи як " "абсолютні, так і відносні координати)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Force repeat commands" msgstr "Примусове повторення команд" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -17130,23 +19166,23 @@ msgstr "" "Примусове повторення тої самої команди контуру (наприклад, 'L 1,2 L 3,4' " "замість 'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "Numbers" msgstr "Числа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "_Numeric precision:" msgstr "_Числова точність:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Значущі частини значень, які буде записано до файла SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Мінімальний по_казник:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -17156,17 +19192,17 @@ msgstr "" #. Code to add controls for attribute checking options #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "Дії з неналежними атрибутами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "Print warnings" msgstr "Повідомляти про помилки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -17175,20 +19211,20 @@ msgstr "" "атрибут. Файли бази даних зберігаються у теці каталог_даних_inkscape/" "attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 msgid "Remove attributes" msgstr "Вилучати атрибути" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "Вилучати некоректні та непотрібні атрибути з теґів елемента" #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Дії з неналежними властивостями стилю" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -17197,21 +19233,21 @@ msgstr "" "(наприклад, «font-family» у <rect>). Файли бази даних зберігаються у теці " "каталог_даних_inkscape/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Remove style properties" msgstr "Вилучати властивості стилю" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Вилучати невідповідні властивості стилю" #. Add default or inherited style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Дії з непотрібними властивостями стилю" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -17223,19 +19259,19 @@ msgstr "" "самим, яке було успадковано). Файли бази даних зберігаються у теці " "каталог_даних_inkscape/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Вилучати зайві властивості стилю" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Перевіряти атрибути і властивості стилів під час" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Reading" msgstr "читання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -17243,11 +19279,11 @@ msgstr "" "Перевіряти атрибути і властивості стилів під час читання файлів SVG (зокрема " "перевіряти вбудовані файли Inkscape, що може уповільнити запуск програми)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Editing" msgstr "редагування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" @@ -17255,42 +19291,42 @@ msgstr "" "Перевіряти атрибути і властивості стилів під час редагування файлів SVG " "(може уповільнити Inkscape, корисне для діагностики негараздів)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Writing" msgstr "запису" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" "Перевіряти атрибути і властивості стилів під час запису даних до файлів SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "SVG output" msgstr "Експорт до SVG" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Perceptual" msgstr "Придатна для сприйняття" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Відносна колориметрична" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Абсолютна колориметрична" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" "(Зауваження: під час збирання цієї програми керування кольором було вимкнено)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Display adjustment" msgstr "Налаштування показу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -17299,116 +19335,116 @@ msgstr "" "Профіль ICC, який буде використано для калібрування показу на екрані.\n" "Каталоги для пошуку:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 msgid "Display profile:" msgstr "Профіль дисплея:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Отримати профіль з дисплея" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Отримати профілі з тих, що прив'язані до дисплеїв через XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Отримати профілі з тих, що прив'язано до дисплеїв" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Ціль відтворення кольорів на дисплеї:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" "Режим відтворення кольорів, що використовуватиметься для калібрування виводу " "на дисплей" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 msgid "Proofing" msgstr "Проба кольорів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Імітувати пристрій виводу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Імітувати вивід на цільовий пристрій" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Позначати кольори поза гамою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Підсвічує кольори, що лежать поза гамою цільового пристрою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Колір для попередження про гаму:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" "Обирає колір, що використовуватиметься для попередження про відсутність у " "гамі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Device profile:" msgstr "Профіль пристрою виводу:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "Профіль ICC, що використовуватиметься для імітації пристрою виведення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Ціль відтворення кольорів:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" "Ціль відтворення кольорів, що використовуватиметься для калібрування " "виведення на пристрій" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 msgid "Black point compensation" msgstr "Компенсація чорної точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Вмикає компенсацію чорної точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Preserve black" msgstr "Зберігати чорний" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(потрібна бібліотека LittleCMS версії 1.15 або новіша)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Зберігати канал K під час перетворень CMYK → CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:474 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:766 msgid "<none>" msgstr "<немає>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 msgid "Color management" msgstr "Керування кольором" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Увімкнути автозбереження (потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -17416,12 +19452,12 @@ msgstr "" "Автоматично зберігати поточні документи через вказані проміжки часу, таким " "чином зменшуючи втрати у випадку аварійного завершення програми" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Каталог _автозбереження:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " @@ -17430,19 +19466,19 @@ msgstr "" "вказати абсолютну адресу (адресу, що починається з / у UNIX або літери " "диска, наприклад C:, у Windows). " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "_Інтервал (у хвилинах):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Інтервал (у хвилинах) між автоматичними зберіганнями копій" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Макс_имальна кількість копій автозбереження:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" @@ -17461,15 +19497,15 @@ msgstr "" #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Autosave" msgstr "Автозбереження" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "_Назва сервера бібліотеки Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -17477,35 +19513,35 @@ msgstr "" "Назва сервера webdav бібліотеки Open Clip Art. Його буде використано " "функціями імпорту з та експорту до OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Ім'_я користувача бібліотеки Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Ім'я користувача для авторизації у системі бібліотеки Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Паро_ль до бібліотеки Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Пароль для авторизації у системі бібліотеки Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Behavior" msgstr "Поведінка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Поріг спро_щення:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -17516,45 +19552,45 @@ msgstr "" "більш агресивно; щоб повернутися до типового значення, зробіть паузу перед " "черговим викликом команди." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "Колір опорних маркерів збігається з кольором об’єкта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "Колір нетипових маркерів збігається з кольором об’єкта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Оновлювати колір маркера у разі зміни кольора об’єкта" #. Selecting options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 msgid "Select in all layers" msgstr "Позначити все в усіх шарах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "Select only within current layer" msgstr "Позначити лише у поточному шарі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Позначити у поточному шарі та підшарах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ігнорувати приховані об'єкти і шари" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ігнорувати заблоковані об'єкти і шари" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Зняти позначення після зміни шару" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -17562,25 +19598,25 @@ msgstr "" "Вимкніть це параметр, якщо бажаєте зберегти позначення після зміни поточного " "шару" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в усіх шарах одночасно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти тільки у поточному шарі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в поточному шарі та усіх його підшарах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -17588,7 +19624,7 @@ msgstr "" "Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте позначити приховані (невидимі) об'єкти " "(окремо або у прихованому шарі)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -17596,92 +19632,92 @@ msgstr "" "Вимкніть це параметр, якщо бажаєте позначити заблоковані об'єкти (окремо або " "у заблокованому шарі)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "Циклічний перехід між об'єктами у напрямку z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+Коліщатко гортання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "Замкнути циклічний перехід між об'єктами у напрямку вісі z." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "Selecting" msgstr "Позначення" #. Transforms options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:570 msgid "Scale stroke width" msgstr "Змінювати ширину штриха" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Змінювати радіус округлених кутів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 msgid "Transform gradients" msgstr "Трансформувати градієнти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "Transform patterns" msgstr "Трансформувати візерунки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 msgid "Preserved" msgstr "Без оптимізації" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "При зміні розміру об'єктів змінювати ширину штриха у відповідній пропорції" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:582 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "При зміні розміру прямокутників міняти радіус округлених кутів у тій самій " "пропорції" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:593 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформувати градієнти (у заповненні чи штрихах) разом з об'єктом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:604 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформувати візерунки (у заповненнях чи штрихах) разом з об'єктом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 msgid "Store transformation" msgstr "Збереження трансформації" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" "При можливості застосовувати до об'єктів трансформацію без додавання " -"атрибуту transform=" +"атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Завжди зберігати трансформацію у вигляді атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 msgid "Transforms" msgstr "Трансформації" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Ко_лесо миші гортає на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -17689,24 +19725,24 @@ msgstr "" "На цю відстань у точках зсувається зображення одним клацанням колеса миші (з " "натиснутою клавішею Shift — по горизонталі)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+стрілки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Sc_roll by:" msgstr "К_рок гортання:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "На цю відстань у точках зсувається зображення при натисканні Ctrl+стрілки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Прискорення:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -17714,15 +19750,15 @@ msgstr "" "Якщо утримувати натиснутими Ctrl+стрілку, швидкість гортання буде зростати " "(0 скасовує прискорення)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "Autoscrolling" msgstr "Автогортання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 msgid "_Speed:" msgstr "_Швидкість:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -17730,12 +19766,12 @@ msgstr "" "Як швидко буде відбуватись гортання при перетягуванні об'єкта за межі вікна " "(0 скасовує автогортання)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721 msgid "_Threshold:" msgstr "_Поріг:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -17748,11 +19784,11 @@ msgstr "" #. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "", #. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)")); #. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Колесо миші типово змінює масштаб" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -17761,24 +19797,24 @@ msgstr "" "гортання з Ctrl; якщо зняти позначку, воно змінюватиме масштаб з Ctrl і " "гортатиме без Ctrl." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 msgid "Scrolling" msgstr "Гортання" #. Snapping options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Увімкнути індикатор прилипання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Після прилипання у точні прилипання буде намальовано цей символ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 msgid "_Delay (in ms):" msgstr "З_атримка (у мс):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -17789,20 +19825,20 @@ msgstr "" "встановити нульове або близьке до нульового значення, прилипання буде " "миттєвим." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "Виконувати прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника миші" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "_Weight factor:" msgstr "_Ваговий коефіцієнт:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -17812,11 +19848,11 @@ msgstr "" "найближче перетворення (якщо встановлено 0), або вибрати вузол, який " "спочатку був найближчим до вказівника миші (якщо встановлено 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Прилипання до вказівника миші під час перетягування обмеженого вузла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -17825,16 +19861,16 @@ msgstr "" "Під час перетягування вузла вздовж лінії обмеження виконувати прилипання до " "позиції вказівника миші, а не до проекції вузла на лінію обмеження" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 msgid "Snapping" msgstr "Прилипання" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "С_трілки переміщують на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" @@ -17842,28 +19878,28 @@ msgstr "" "клавіші зі стрілкою" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 msgid "> and < _scale by:" msgstr "Кр_ок зміни масштабу при > та <:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "На цю величину змінюється розмір позначеного при натисканні клавіш > чи <" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "В_тягнути/розтягнути на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "На цю відстань переміщують контур команди втягування та розтягування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Подібне до компасу відображення кутів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -17874,15 +19910,15 @@ msgstr "" "випадку 0 вказує на схід, діапазон значень знаходиться між -180 та 180, " "приріст кута відбувається проти годинникової стрілки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "О_бмеження обертання:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "degrees" msgstr "градусів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -17890,11 +19926,11 @@ msgstr "" "Обертання з натиснутою Ctrl обмежує кут значеннями, кратними вибраному; " "натискання «[» чи «]» повертає на вибраний кут" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Відносне прилипання кутів нахилу напрямних" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" @@ -17902,15 +19938,15 @@ msgstr "" "Якщо позначено, кути прилипання під час обертання напрямної будуть " "обчислюватися відносно початкового кута" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Крок _масштабування:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -17918,73 +19954,73 @@ msgstr "" "Крок при клацанні інструментом масштабу, натисканні клавіш +/- та клацанні " "середньою кнопкою миші" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "Steps" msgstr "Кроки" #. Clones options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Move in parallel" msgstr "Переміщуються паралельно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Stay unmoved" msgstr "Залишаються нерухомими" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Move according to transform" -msgstr "Рухаються у відповідності до transform=" +msgstr "Рухаються у відповідності до перетворення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Are unlinked" msgstr "Від'єднуються" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Are deleted" msgstr "Вилучаються" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Пересування оригіналу: клони та прив'язані розтяжки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Кожен клон зсувається на той самий вектор, що й оригінал" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Клони залишаються на місці, коли рухаються їхні оригінали" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" -"Кожен клон рухається у відповідності до значення його атрибуту transform=. " +"Кожен клон рухається у відповідності до значення його атрибута transform. " "Наприклад, повернутий клон буде переміщуватись у іншому напрямку, ніж його " "оригінал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Вилучення оригіналу: клони" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Осиротілі клони перетворюються у звичайні об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Осиротілі клони вилучаються разом з оригіналом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Дублювання оригінал+клони/прив'язані розтяжки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Повторно пов'язувати дубльовані клони" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -17995,28 +20031,28 @@ msgstr "" "старим оригіналом" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Clones" msgstr "Клони" #. Clip paths and masks options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "При застосуванні найвищий позначений об'єкт є контуром вирізання або маскою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Зніміть позначку щоб використовувати нижній позначений об'єкт як контур " "вирізання або маску" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Вилучати контур вирізання або маску після застосування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -18024,57 +20060,57 @@ msgstr "" "Після застосування вилучається об'єкт, що використовувався як контур " "вирізання чи маска з малюнку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 msgid "Before applying" msgstr "До застосування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Не групувати обрізані/замасковані об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Додавати для кожного обрізаного/замаскованого об'єкта власну групу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Зібрати всі обрізані/замасковані об'єкти у одну групу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до всіх об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" "Застосувати контур обрізання/маскування до груп, що містять окремі об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до групи всіх об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 msgid "After releasing" msgstr "Після відпускання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Розгрупувати автоматично створені групи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Розгрупувати групи, створені застосування обрізання/маскування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Вирізання та маскування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Маркери стилю штриха" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" @@ -18082,50 +20118,50 @@ msgstr "" "Колір штриха збігається з кольором об’єкта, колір заповнення є або кольором " "об’єкта або кольором заповнення маркера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:27 msgid "Markers" msgstr "Маркери" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Document cleanup" msgstr "Очищення документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "Вилучати невикористані елементи під час очищення документа" #. tooltip -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 msgid "Cleanup" msgstr "Очищення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 msgid "Number of _Threads:" msgstr "Кількість _потоків:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 msgid "(requires restart)" msgstr "(потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "Налаштувати кількість процесорів/потоків, які слід використовувати для " "обробки фільтрування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Розмір _кешу обробки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "МіБ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -18136,37 +20172,37 @@ msgstr "" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Найвища якість (найповільніше)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1399 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Добра якість (повільно)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401 msgid "Average quality" msgstr "Посередня якість" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Низька якість (швидко)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Найнижча якість (найшвидше)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Якість гаусового розмивання для показу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -18174,125 +20210,125 @@ msgstr "" "Найкраща якість, але відображення може бути дуже повільним за великого " "збільшення (експорт растрових зображень завжди використовує найвищу якість)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Краща якість, але повільніше відображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Посередня якість, прийнятна швидкість відображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Нижча якість (певні похибки), але відображення швидше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Найнижча якість (значні похибки), але відображення найшвидше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Якість ефектів фільтрування для показу" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:232 msgid "Rendering" msgstr "Обробка" #. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 ../src/verbs.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:156 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626 msgid "Edit" msgstr "Змінити" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Автоматично перезавантажувати растр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Автоматично перезавантажувати пов'язані зображення після зміни файла на диску" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "_Растровий редактор:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:55 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2 msgid "Export" msgstr "Експорт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Default export _resolution:" msgstr "Типова роз_дільна здатність для експорту:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Типова роздільна здатність (у точках на дюйм) у вікні експорту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:912 msgid "Create" msgstr "Створити" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Роздільна здатність для створення растрової копі_ї:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" "Роздільна здатність, яку буде використано у команді створення растрової копії" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 msgid "Ask about linking and scaling when importing" msgstr "Запитувати щодо пов’язування і масштабування під час імпортування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" "Показувати діалогове вікно пов’язування і масштабування під час імпортування " "растрових зображень." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 msgid "Bitmap link:" msgstr "Пов’язування растра:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 msgid "Bitmap scale (image-rendering):" msgstr "Масштаб растра (обробка зображення):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Типова роздільна здатність для _імпортування:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import" msgstr "" "Типова роздільна здатність (у точках на дюйм) для імпортованих растрових " "зображень" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Override file resolution" msgstr "Перевизначити роздільну здатність з файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "Надавати перевагу типові роздільній здатності перед даними з файла" #. rendering outlines for pixmap image tags -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Зображення у режимі ескіза" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -18300,11 +20336,11 @@ msgstr "" "Якщо позначено, у режимі ескіза замість червоного прямокутника з x " "показувати зображення. Корисно для трасування вручну." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "Bitmaps" msgstr "Растрові зображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added seperately to " @@ -18312,25 +20348,25 @@ msgstr "" "Виберіть файл попередньо визначених скорочень, яким слід скористатися. Всі " "створені вами нетипові скорочення буде окремо додано до " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 msgid "Shortcut file:" msgstr "Файл скорочень:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:48 msgid "Search:" msgstr "Шукати:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Shortcut" msgstr "Скорочення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:698 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 @@ -18338,7 +20374,7 @@ msgstr "Опис" msgid "Reset" msgstr "Скинути" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -18346,40 +20382,40 @@ msgstr "" "Вилучити всі нетипові клавіатурні скорочення і повернутися до скорочень, " "визначених у файлів, вказаному вище." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 msgid "Import ..." msgstr "Імпорт…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Імпортувати нетипові клавіатурні скорочення з файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567 msgid "Export ..." msgstr "Експортувати…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Експортувати нетипові клавіатурні скорочення до файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Клавіатурні скорочення" #. Find this group in the tree -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Misc" msgstr "Інше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Встановити основну мову перевірки правопису" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 msgid "Second language:" msgstr "Друга мова:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -18387,11 +20423,11 @@ msgstr "" "Встановіть другу мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише " "на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Third language:" msgstr "Третя мова:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -18399,31 +20435,31 @@ msgstr "" "Встановіть третю мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише " "на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ігнорувати слова з цифрами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ігнорувати слова, що містять цифри, наприклад, «R2D2»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1872 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ігнорувати слова ПРОПИСНИМИ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ігнорувати слова, написані прописними літерами, наприклад, «IUPAC»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877 msgid "Spellcheck" msgstr "Перевірка правопису" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 msgid "Latency _skew:" msgstr "Від_хилення латентності:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -18431,11 +20467,11 @@ msgstr "" "Коефіцієнт, на який годинник подій відхилятиметься від справжнього часу " "(0,9766 на деяких системах)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Іменовані піктограми, що залежать від показу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -18444,85 +20480,85 @@ msgstr "" "користувача. Це зроблено для обходу вад у сповіщенні іменованою піктограмою " "у GTK+" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 msgid "System info" msgstr "Відомості щодо системи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "User config: " msgstr "Налаштування користувача: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Location of users configuration" msgstr "Розташування налаштувань користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "User preferences: " msgstr "Параметри користувача: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Location of the users preferences file" msgstr "Розташування файлів з параметрами користувачів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 msgid "User extensions: " msgstr "Додатки користувача: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 msgid "Location of the users extensions" msgstr "Розташування додатків користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 msgid "User cache: " msgstr "Кеш користувача: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 msgid "Location of users cache" msgstr "Розташування кешу даних користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Temporary files: " msgstr "Тимчасові файли: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" "Розташування тимчасових файлів, які використовуватимуться для створення " "автоматичних копій" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Inkscape data: " msgstr "Дані Inkscape: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Розташування даних Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Додатки Inkscape: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Розташування додатків Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "System data: " msgstr "Системна дата: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "Locations of system data" msgstr "Розташування загальносистемних даних" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Icon theme: " msgstr "Тема піктограм: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Розташування тем піктограм" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "System" msgstr "Система" @@ -22425,8 +24461,8 @@ msgstr[2] "<b>Нескінченна</b> точка сходу, спільна msgid "" "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" msgid_plural "" -"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box" -"(es)" +"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected " +"box(es)" msgstr[0] "" "міститься у <b>%d</b> об'єкті; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб " "відокремити вибрані об'єкти" @@ -25492,16 +27528,16 @@ msgid "Font family" msgstr "Гарнітура шрифту" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:192 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:193 msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "Стиль" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:225 msgid "Face" msgstr "Гарнітура" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:253 ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:254 ../share/extensions/dots.inx.h:3 msgid "Font size:" msgstr "Розмір шрифту:" @@ -28317,9 +30353,9 @@ msgid "Unable to open specified file: %s" msgstr "Не вдалося відкрити вказаний файл: %s" #: ../share/extensions/inkex.py:171 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unable to open object member file: %s" -msgstr "Не вдалося відкрити вказаний файл: %s" +msgstr "Не вдалося відкрити файл-частину об’єкта: %s" #: ../share/extensions/inkex.py:276 #, python-format @@ -28362,6 +30398,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:54 +#, python-brace-format msgid "" "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" "\n" @@ -28395,6 +30432,7 @@ msgstr "" "основного слайда.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:69 +#, python-brace-format msgid "JessyInk script version {0} installed." msgstr "Встановлено версію {0} скрипту JessyInk." @@ -28419,6 +30457,7 @@ msgstr "" "Слайд {0!s}:" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:94 +#, python-brace-format msgid "{0}Layer name: {1}" msgstr "{0}Назва шару: {1}" @@ -28427,6 +30466,7 @@ msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" msgstr "{0}Перехід у {1} ({2!s} с)" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:104 +#, python-brace-format msgid "{0}Transition in: {1}" msgstr "{0}Перехід у {1}" @@ -28435,10 +30475,12 @@ msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" msgstr "{0}Перехід з {1} ({2!s} с)" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:113 +#, python-brace-format msgid "{0}Transition out: {1}" msgstr "{0}Вихідна позиція переходу: {1}" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:120 +#, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Auto-texts:" @@ -28447,10 +30489,12 @@ msgstr "" "{0}Автотексти:" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:123 +#, python-brace-format msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." msgstr "{0}\t\"{1}\" (ідентифікатор об'єкта «{2}») буде замінено на «{3}»." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168 +#, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Initial effect (order number {1}):" @@ -28467,10 +30511,12 @@ msgstr "" "{0}Ефект {1!s} (порядковий номер {2}):" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:174 +#, python-brace-format msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" msgstr "{0}\tОбласть перегляду буде встановлено відповідно до об'єкта «{1}»" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176 +#, python-brace-format msgid "{0}\tObject \"{1}\"" msgstr "{0}\tОб'єкт «{1}»" @@ -28483,6 +30529,7 @@ msgid " will disappear" msgstr " зникне" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:184 +#, python-brace-format msgid " using effect \"{0}\"" msgstr " з використанням ефекту «{0}»" @@ -28527,7 +30574,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:83 #, python-format msgid "No style attribute found for id: %s" -msgstr "Не знайдено атрибуту стилю для ідентифікатора: %s" +msgstr "Не знайдено атрибута стилю для ідентифікатора: %s" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:137 #, python-format @@ -28643,8 +30690,22 @@ msgstr "" "вирізання на контури." #: ../share/extensions/plotter.py:143 -msgid "pySerial is not installed." -msgstr "Не встановлено pySerial." +msgid "" +"pySerial is not installed.\n" +"\n" +"1. Download pySerial here (not the \".exe\"!): http://pypi.python.org/pypi/" +"pyserial\n" +"2. Extract the \"serial\" subfolder from the zip to the following folder: C:" +"\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n" +"3. Restart Inkscape." +msgstr "" +"pySerial не встановлено.\n" +"\n" +"1. Отримайте пакунок pySerial (не файл «.exe»!) тут: http://pypi.python.org/" +"pypi/pyserial\n" +"2. Виконайте видобування підтеки «serial» з архіву zip до цієї теки: C:" +"\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n" +"3. Перезапустіть Inkscape." #: ../share/extensions/plotter.py:163 msgid "" @@ -28788,8 +30849,18 @@ msgstr "Вам слід вибрати відповідне кодування #: ../share/extensions/uniconv-ext.py:56 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:122 -msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" -msgstr "Вам слід встановити UniConvertor.\n" +msgid "" +"You need to install the UniConvertor software.\n" +"For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n" +"For Windows: download it from\n" +"http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n" +"and install into your Inkscape's Python location\n" +msgstr "" +"Вам слід встановити програму UniConvertor.\n" +"У GNU/Linux: встановіть пакунок python-uniconvertor.\n" +"У Windows: отримайте пакунок зі сторінки\n" +"http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n" +"і встановіть його до теки Python Inkscape.\n" #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:215 msgid "Please select objects!" @@ -32778,10 +34849,6 @@ msgstr "" "контуру. Візерунок має бути верхній об'єкт у позначеному. Можна " "використовувати групи контурів, форми або клони." -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 -msgid "Scatter" -msgstr "Розсіювання" - #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 msgid "Follow path orientation" msgstr "Слідувати за орієнтацією контуру" @@ -33991,7 +36058,7 @@ msgstr "Експорт до XAML" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 msgid "Silverlight compatible XAML" -msgstr "" +msgstr "Сумісний із Silverlight XAML" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" @@ -34810,1504 +36877,11 @@ msgstr "Популярний графічний формат для кліпар msgid "XAML Input" msgstr "Імпорт з XAML" -#~ msgid "Smart Jelly" -#~ msgstr "Розумне желе" - -#~ msgid "Same as Matte jelly but with more controls" -#~ msgstr "" -#~ "Те саме, що і Матове покриття, але з додатковими можливостями керування" - -#~ msgid "Metal Casting" -#~ msgstr "Литво" - -#~ msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" -#~ msgstr "Гладка рубана фаска з металічним покриттям" - -#~ msgid "Apparition" -#~ msgstr "Видимість" - -#~ msgid "Edges are partly feathered out" -#~ msgstr "Краї частково скошені" - -#~ msgid "Jigsaw Piece" -#~ msgstr "Вирізання шматка" - -#~ msgid "Low, sharp bevel" -#~ msgstr "Низька, гостра фаска" - -#~ msgid "Rubber Stamp" -#~ msgstr "Гумовий штамп" - -#~ msgid "Random whiteouts inside" -#~ msgstr "Випадкові білі плями всередині" - -#~ msgid "Ink Bleed" -#~ msgstr "Витік чорнила" - -#~ msgid "Protrusions" -#~ msgstr "Виступи" - -#~ msgid "Inky splotches underneath the object" -#~ msgstr "Плями під об'єктом" - -#~ msgid "Fire" -#~ msgstr "Вогонь" - -#~ msgid "Edges of object are on fire" -#~ msgstr "Краї об'єкта охоплено полум'ям" - -#~ msgid "Bloom" -#~ msgstr "Цвітіння" - -#~ msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" -#~ msgstr "М'яка, ілюзорна фаска з матовим підсвічуванням" - -#~ msgid "Ridged Border" -#~ msgstr "Гребінчаста межа" - -#~ msgid "Ridged border with inner bevel" -#~ msgstr "Гребінчаста межа з внутрішньою фаскою" - -#~ msgid "Ripple" -#~ msgstr "Пульсація" - -#~ msgid "Horizontal rippling of edges" -#~ msgstr "Горизонтальне викривлення меж" - -#~ msgid "Speckle" -#~ msgstr "Плямки" - -#~ msgid "Fill object with sparse translucent specks" -#~ msgstr "Заповнити об'єкт розсіяними прозорими плямками" +#~ msgid "pySerial is not installed." +#~ msgstr "Не встановлено pySerial." -#~ msgid "Oil Slick" -#~ msgstr "Райдужна пляма" - -#~ msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" -#~ msgstr "Розфарбовані у кольори веселки напівпрозорі жирні плями на поверхні" - -#~ msgid "Frost" -#~ msgstr "Паморозь" - -#~ msgid "Flake-like white splotches" -#~ msgstr "Схожі на сніжинки білі плями" - -#~ msgid "Leopard Fur" -#~ msgstr "Хутро леопарда" - -#~ msgid "Materials" -#~ msgstr "Матеріали" - -#~ msgid "Leopard spots (loses object's own color)" -#~ msgstr "Плями леопарда (втрата власного кольору об'єкта)" - -#~ msgid "Zebra" -#~ msgstr "Зебра" - -#~ msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" -#~ msgstr "" -#~ "Неправильні вертикальні темні смуги (втрата власного кольору об'єкта)" - -#~ msgid "Clouds" -#~ msgstr "Хмари" - -#~ msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" -#~ msgstr "Повітряні, пухкі, розсіяні білі хмаринки" - -#~ msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" -#~ msgstr "Збільшити різкість кутів і меж у об'єкті, сила=0.15" - -#~ msgid "Sharpen More" -#~ msgstr "Підвищити різкість" - -#~ msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" -#~ msgstr "Збільшити різкість кутів і меж у об'єкті, сила=0.3" - -#~ msgid "Oil painting" -#~ msgstr "Малювання олійною фарбою" - -#~ msgid "Simulate oil painting style" -#~ msgstr "Імітувати малювання олійною фарбою" - -#~ msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" -#~ msgstr "Визначити межі кольорів і позначити їх сірими лініями" - -#~ msgid "Blueprint" -#~ msgstr "Синька" - -#~ msgid "Detect color edges and retrace them in blue" -#~ msgstr "Визначити межі кольорів і позначити їх синіми лініями" - -#~ msgid "Age" -#~ msgstr "Вік" - -#~ msgid "Imitate aged photograph" -#~ msgstr "Імітація старої фотографії" - -#~ msgid "Organic" -#~ msgstr "Органіка" - -#~ msgid "Textures" -#~ msgstr "Текстури" - -#~ msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" -#~ msgstr "Вигнута, перекручена гладка поверхня" - -#~ msgid "Barbed Wire" -#~ msgstr "Заплутаний дріт" - -#~ msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" -#~ msgstr "Сірий дріт з тінями" - -#~ msgid "Swiss Cheese" -#~ msgstr "Швейцарський сир" - -#~ msgid "Random inner-bevel holes" -#~ msgstr "Випадкові дірки з фасками" - -#~ msgid "Blue Cheese" -#~ msgstr "Синій сир" - -#~ msgid "Marble-like bluish speckles" -#~ msgstr "Схожі на жилки мармуру синяві плямки" - -#~ msgid "Button" -#~ msgstr "Кнопка" - -#~ msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" -#~ msgstr "М'яка фаска, трохи втиснута середина" - -#~ msgid "Inset" -#~ msgstr "Вкладка" - -#~ msgid "Shadowy outer bevel" -#~ msgstr "Затінена зовнішня фаска" - -#~ msgid "Dripping" -#~ msgstr "Крапання" - -#~ msgid "Random paint streaks downwards" -#~ msgstr "Випадкові смужки фарби, що стікають вниз" - -#~ msgid "Jam Spread" -#~ msgstr "Розтікання варення" - -#~ msgid "Glossy clumpy jam spread" -#~ msgstr "Глянцеве розтікання маси варення" - -#~ msgid "Pixel Smear" -#~ msgstr "Змазування пікселів" - -#~ msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" -#~ msgstr "Ефект малювання ван Гога для растрових зображень" - -#~ msgid "Cracked Glass" -#~ msgstr "Тріснуте скло" - -#~ msgid "Under a cracked glass" -#~ msgstr "Під тріснутим склом" - -#~ msgid "Bubbly Bumps" -#~ msgstr "Пухирчасте витискання" - -#~ msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" -#~ msgstr "Ефект створення гнучких бульб з деяким зміщенням" - -#~ msgid "Glowing Bubble" -#~ msgstr "Бульбашка з німбом" - -#~ msgid "Ridges" -#~ msgstr "Краї" - -#~ msgid "Bubble effect with refraction and glow" -#~ msgstr "Ефект бульбашки з рефракцією і німбом" - -#~ msgid "Neon" -#~ msgstr "Неон" - -#~ msgid "Neon light effect" -#~ msgstr "Ефект неонового світла" - -#~ msgid "Molten Metal" -#~ msgstr "Розтоплений метал" - -#~ msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" -#~ msgstr "Сплавлення частин об'єкта у одне ціле з глянсуватою фаскою і німбом" - -#~ msgid "Pressed Steel" -#~ msgstr "Штампована сталь" - -#~ msgid "Pressed metal with a rolled edge" -#~ msgstr "Тиснений метал з прокатаним краєм" - -#~ msgid "Matte Bevel" -#~ msgstr "Матова фаска" - -#~ msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" -#~ msgstr "М'яка розмита фаска у пастельних кольорах" - -#~ msgid "Thin Membrane" -#~ msgstr "Тонка оболонка" - -#~ msgid "Thin like a soap membrane" -#~ msgstr "Тонка оболонка, схожа на мильну бульбашку" - -#~ msgid "Matte Ridge" -#~ msgstr "Матовий гребінь" - -#~ msgid "Soft pastel ridge" -#~ msgstr "Гладкий пастельний край" - -#~ msgid "Glowing Metal" -#~ msgstr "Сяючий метал" - -#~ msgid "Glowing metal texture" -#~ msgstr "Текстура сяючого металу" - -#~ msgid "Leaves" -#~ msgstr "Листя" - -#~ msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" -#~ msgstr "Опале листя восени або щось вкрите живим листям" - -#~ msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" -#~ msgstr "Ефекти підсвіченого прозорого пластику або скла" - -#~ msgid "Iridescent Beeswax" -#~ msgstr "Веселковий віск" - -#~ msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" -#~ msgstr "Воскова текстура, на якій кольори змінюються у порядку веселки" - -#~ msgid "Eroded Metal" -#~ msgstr "Метал, вражений корозією" - -#~ msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" -#~ msgstr "" -#~ "Текстура враженого корозією металу з опуклостями, ямками, дірками і " -#~ "рельєфом" - -#~ msgid "Cracked Lava" -#~ msgstr "Розтріскана лава" - -#~ msgid "A volcanic texture, a little like leather" -#~ msgstr "Вулканічна текстура, яка трохи нагадує шкіру" - -#~ msgid "Bark" -#~ msgstr "Кора" - -#~ msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" -#~ msgstr "" -#~ "Текстура кори, вертикальна, слід використовувати для глибоких кольорів" - -#~ msgid "Lizard Skin" -#~ msgstr "Шкіра ящірки" - -#~ msgid "Stylized reptile skin texture" -#~ msgstr "Стилізована текстура шкіри рептилії" - -#~ msgid "Stone Wall" -#~ msgstr "Кам'яна стіна" - -#~ msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" -#~ msgstr "" -#~ "Текстура кам'яної стіни, для використання з не дуже насиченими кольорами" - -#~ msgid "Silk Carpet" -#~ msgstr "Шовковий килим" - -#~ msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" -#~ msgstr "Текстура шовкового килима, горизонтальні смужки" - -#~ msgid "Refractive Gel A" -#~ msgstr "Гель A" - -#~ msgid "Gel effect with light refraction" -#~ msgstr "Ефект накладання гелю з заломленням світла" - -#~ msgid "Refractive Gel B" -#~ msgstr "Гель B" - -#~ msgid "Gel effect with strong refraction" -#~ msgstr "Ефект накладання гелю з сильним заломленням світла" - -#~ msgid "Metallized Paint" -#~ msgstr "Металізована фарба" - -#~ msgid "" -#~ "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" -#~ msgstr "" -#~ "Ефект металізації з м'яким підсвічуванням з ефектом прозорості на краях" - -#~ msgid "Dragee" -#~ msgstr "Драже" - -#~ msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" -#~ msgstr "Гелевий гребінь, що виглядає як купка перлів" - -#~ msgid "Raised Border" -#~ msgstr "Піднятий край" - -#~ msgid "Strongly raised border around a flat surface" -#~ msgstr "Дуже піднятий край над плоскою поверхнею" - -#~ msgid "Metallized Ridge" -#~ msgstr "Металізований гребінь" - -#~ msgid "Gel Ridge metallized at its top" -#~ msgstr "Гелевий гребінь, металізований поблизу вершини" - -#~ msgid "Fat Oil" -#~ msgstr "Насичене мастило" - -#~ msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" -#~ msgstr "Насичене мастило з певним ефектом турбулентності" - -#~ msgid "Black Hole" -#~ msgstr "Чорна діра" - -#~ msgid "Creates a black light inside and outside" -#~ msgstr "Створює поглинання світла всередині і ззовні" - -#~ msgid "Cubes" -#~ msgstr "Кубики" - -#~ msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" -#~ msgstr "" -#~ "Розкидані кубики: змініть примітив Морфологія, щоб змінити розмір кубика" - -#~ msgid "Peel Off" -#~ msgstr "Здирання" - -#~ msgid "Peeling painting on a wall" -#~ msgstr "Здирання малюнка зі стіни" - -#~ msgid "Gold Splatter" -#~ msgstr "Розхлюпане золото" - -#~ msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" -#~ msgstr "Розкидані шматочки металу з золотим відблиском" - -#~ msgid "Gold Paste" -#~ msgstr "Золота паста" - -#~ msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" -#~ msgstr "Товсте металічне литво з золотими відблисками" - -#~ msgid "Crumpled Plastic" -#~ msgstr "Зіжмаканий пластик" - -#~ msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" -#~ msgstr "Зіжмаканий матовий пластик з розплавненим краєм" - -#~ msgid "Enamel Jewelry" -#~ msgstr "Емальовані коштовності" - -#~ msgid "Slightly cracked enameled texture" -#~ msgstr "Трохи потріскана текстура емалі" - -#~ msgid "Rough Paper" -#~ msgstr "Грубий папір" - -#~ msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" -#~ msgstr "" -#~ "Ефект акварельного паперу паперу, який можна використовувати для " -#~ "зображень як об'єктів" - -#~ msgid "Rough and Glossy" -#~ msgstr "Зіжмаканий глянець" - -#~ msgid "" -#~ "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" -#~ msgstr "" -#~ "Ефекти зіжмаканного глянсуватого паперу, який можна використовувати для " -#~ "зображень як об'єктів" - -#~ msgid "In and Out" -#~ msgstr "Всередині і ззовні" - -#~ msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" -#~ msgstr "Внутрішня кольорова тінь, зовнішня темна тінь" - -#~ msgid "Air Spray" -#~ msgstr "Аерограф" - -#~ msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" -#~ msgstr "" -#~ "Перетворює зображення на створене за допомогою маленьких розсіяних " -#~ "часточок з певною товщиною" - -#~ msgid "Warm Inside" -#~ msgstr "Тепло всередині" - -#~ msgid "Blurred colorized contour, filled inside" -#~ msgstr "Розмитий кольоровий контур, заповнений всередині" - -#~ msgid "Cool Outside" -#~ msgstr "Зовнішній холод" - -#~ msgid "Blurred colorized contour, empty inside" -#~ msgstr "Розмитий кольоровий контур, не заповнений всередині" - -#~ msgid "Electronic Microscopy" -#~ msgstr "Електронна мікроскопія" - -#~ msgid "" -#~ "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" -#~ msgstr "" -#~ "Навскісне, грубе освітлення, знебарвлення і сяйво схоже на фотографії, " -#~ "зроблені за допомогою електронного мікроскопа." - -#~ msgid "Tartan" -#~ msgstr "Картатий візерунок" - -#~ msgid "Checkered tartan pattern" -#~ msgstr "Картатий візерунок" - -#~ msgid "Shaken Liquid" -#~ msgstr "Збовтана рідина" - -#~ msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" -#~ msgstr "" -#~ "Однотонне заповнення з потоками, які нагадують потоки фарби у прозорій " -#~ "рідині" - -#~ msgid "Soft Focus Lens" -#~ msgstr "Лінза м'якого фокусування" - -#~ msgid "Glowing image content without blurring it" -#~ msgstr "Сяйво навколо вмісту зображення без розмивання" - -#~ msgid "Stained Glass" -#~ msgstr "Кольорове скло" - -#~ msgid "Illuminated stained glass effect" -#~ msgstr "Ефект підсвіченого кольорового скла" - -#~ msgid "Dark Glass" -#~ msgstr "Темне скло" - -#~ msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" -#~ msgstr "Ефекти підсвіченого знизу скла" - -#~ msgid "HSL Bumps Alpha" -#~ msgstr "Витискання ВНР, альфа" - -#~ msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" -#~ msgstr "Те саме, що і Витискання ВНР, але з прозорими відблисками" - -#~ msgid "Bubbly Bumps Alpha" -#~ msgstr "Пухирчасте витискання, альфа" - -#~ msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" -#~ msgstr "Те саме, що і Пухирчасте витискання, але з прозорими відблисками" - -#~ msgid "Torn Edges" -#~ msgstr "Обірвані краї" - -#~ msgid "" -#~ "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" -#~ msgstr "" -#~ "Зсування зовнішньої частини форм і зображень без зміни внутрішньої частини" - -#~ msgid "Roughen Inside" -#~ msgstr "Грубішання всередині" - -#~ msgid "Roughen all inside shapes" -#~ msgstr "Збільшення різкості всіх внутрішніх форм" - -#~ msgid "Evanescent" -#~ msgstr "Миготіння" - -#~ msgid "" -#~ "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding " -#~ "progressive transparency at edges" -#~ msgstr "" -#~ "Розмивання внутрішньої частини об'єктів зі збереженням обрисів та " -#~ "додаванням прогресивної прозорості на краях" - -#~ msgid "Chalk and Sponge" -#~ msgstr "Крейда і губка" - -#~ msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" -#~ msgstr "" -#~ "Невеличке розсіювання надає ефекту губки дуже розсіяному шару крейди" - -#~ msgid "People" -#~ msgstr "Люди" - -#~ msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" -#~ msgstr "Кольорові дефекти, схожі на натовп людей, знятий здалеку" - -#~ msgid "Scotland" -#~ msgstr "Шотландія" - -#~ msgid "Colorized mountain tops out of the fog" -#~ msgstr "Розфарбовані вершини гір, що піднімаються з туману" - -#~ msgid "Garden of Delights" -#~ msgstr "Сад земних насолод" - -#~ msgid "" -#~ "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of " -#~ "Delights" -#~ msgstr "" -#~ "Фантасмагорійні закручені вихори, схожі на картину Ієроніма Босха «Сад " -#~ "земних насолод»" - -#~ msgid "Cutout Glow" -#~ msgstr "Контурне сяйво" - -#~ msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" -#~ msgstr "" -#~ "Внутрішнє і зовнішнє сяйво з можливим відступом і кольоровим заливанням" - -#~ msgid "Dark Emboss" -#~ msgstr "Темний барельєф" - -#~ msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" -#~ msgstr "" -#~ "Ефект барельєфа: просторовий рельєф, де білий колір буде замінено на " -#~ "чорний" - -#~ msgid "Bubbly Bumps Matte" -#~ msgstr "Пухирчасте витискання, матове" - -#~ msgid "" -#~ "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -#~ msgstr "" -#~ "Те саме, що Пухирчасте витискання, але з розсіяним підсвічуванням замість " -#~ "дзеркального" - -#~ msgid "Blotting Paper" -#~ msgstr "Бюварний папір" - -#~ msgid "Inkblot on blotting paper" -#~ msgstr "Пляма від чорнила на бюварному папері" - -#~ msgid "Wax Print" -#~ msgstr "Восковий відбиток" - -#~ msgid "Wax print on tissue texture" -#~ msgstr "Восковий відбиток з текстури шкіри" - -#~ msgid "Watercolor" -#~ msgstr "Акварель" - -#~ msgid "Cloudy watercolor effect" -#~ msgstr "Розмитий ефект акварелі" - -#~ msgid "Felt" -#~ msgstr "Фетр" - -#~ msgid "" -#~ "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" -#~ msgstr "Текстура, схожа на фетр з кольоровим шумом, трохи темніша на краях" - -#~ msgid "Ink Paint" -#~ msgstr "Малювання чорнилом" - -#~ msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" -#~ msgstr "Малювання чорнилом на папері з певним розсіяним зсувом кольорів" - -#~ msgid "Tinted Rainbow" -#~ msgstr "Підфарбована райдуга" - -#~ msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" -#~ msgstr "" -#~ "Гладкі кольори веселки розмиті на краях і придатні для розфарбовування" - -#~ msgid "Melted Rainbow" -#~ msgstr "Розтоплена веселка" - -#~ msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" -#~ msgstr "Гладкі кольори веселки трохи розмиті на краях" - -#~ msgid "Flex Metal" -#~ msgstr "Вигнутий метал" - -#~ msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" -#~ msgstr "" -#~ "Яскраве, поліроване нерівне металічне литво, з можливістю розфарбування" - -#~ msgid "Wavy Tartan" -#~ msgstr "Хвиляста шотландка" - -#~ msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" -#~ msgstr "Картатий візерунок з хвилястим зсувом і фаскою на краях" - -#~ msgid "3D Marble" -#~ msgstr "Мармур 3D" - -#~ msgid "3D warped marble texture" -#~ msgstr "Просторовий муар, як у текстурі мармуру" - -#~ msgid "3D Wood" -#~ msgstr "Просторовий ліс" - -#~ msgid "3D warped, fibered wood texture" -#~ msgstr "Просторовий муар, схожий не текстуру деревини" - -#~ msgid "3D Mother of Pearl" -#~ msgstr "Просторова мати перлів" - -#~ msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" -#~ msgstr "Просторовий муар, схожий на текстуру перлини" - -#~ msgid "Tiger Fur" -#~ msgstr "Хутро тигра" - -#~ msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" -#~ msgstr "Хутро тигра з переходами і фасками навколо країв смуг" - -#~ msgid "Black Light" -#~ msgstr "Чорне світло" - -#~ msgid "Light areas turn to black" -#~ msgstr "Перетворення світлих ділянок на чорні" - -#~ msgid "Film Grain" -#~ msgstr "Зернистість фотоплівки" - -#~ msgid "Adds a small scale graininess" -#~ msgstr "Додає маломасштабну зернистість" - -#~ msgid "Plaster Color" -#~ msgstr "Кольорова штукатурка" - -#~ msgid "Colored plaster emboss effect" -#~ msgstr "Ефект рельєфу кольорової штукатурки" - -#~ msgid "Velvet Bumps" -#~ msgstr "Оксамитове витискання" - -#~ msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" -#~ msgstr "Створює ефект гладкого витискання, подібного до оксамиту" - -#~ msgid "Comics Cream" -#~ msgstr "Мультиплікаційні вершки" - -#~ msgid "Non realistic 3D shaders" -#~ msgstr "Мультиплікаційні просторові півтони" - -#~ msgid "Comics shader with creamy waves transparency" -#~ msgstr "" -#~ "Мультиплікаційне тонування за допомогою прозорості, розташованої за " -#~ "вигином, схожим на вершки" - -#~ msgid "Chewing Gum" -#~ msgstr "Жувачка" - -#~ msgid "" -#~ "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the " -#~ "lines at their crossings" -#~ msgstr "" -#~ "Створює однотонні брижі, які плавно обтікають краї ліній та їх перетини" - -#~ msgid "Dark And Glow" -#~ msgstr "Темрява і сяйво" - -#~ msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" -#~ msgstr "" -#~ "Затемнює край за допомогою внутрішнього розмивання і додає гнучке сяйво " -#~ "до контуру" - -#~ msgid "Warped Rainbow" -#~ msgstr "Викривлена райдуга" - -#~ msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" -#~ msgstr "Гладкі кольори веселки викривлені на краях з ефектом розфарбування" - -#~ msgid "Rough and Dilate" -#~ msgstr "Зіжмакування і розправлення" - -#~ msgid "Create a turbulent contour around" -#~ msgstr "Створює ефекти турбулентного потоку навколо контуру" - -#~ msgid "Old Postcard" -#~ msgstr "Стара листівка" - -#~ msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" -#~ msgstr "" -#~ "Створює ефекти легкої постеризації та показу країв, подібного до старих " -#~ "друкованих листівок" - -#~ msgid "Dots Transparency" -#~ msgstr "Точкова прозорість" - -#~ msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" -#~ msgstr "" -#~ "Створює ефект прозорості у стилі пуантилізму чутливий до значень відтінку-" -#~ "насиченості-рівня" - -#~ msgid "Canvas Transparency" -#~ msgstr "Прозорість полотна" - -#~ msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." -#~ msgstr "" -#~ "Надає полотну ефекту прозорості за кольоровою схемою «відтінок-" -#~ "насиченість-рівень»" - -#~ msgid "Smear Transparency" -#~ msgstr "Змазана прозорість" - -#~ msgid "" -#~ "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" -#~ msgstr "" -#~ "Створити ефект обтікання об'єктів з турбулентністю навколо країв " -#~ "кольорових областей" - -#~ msgid "Thick Paint" -#~ msgstr "Товстий шар фарби" - -#~ msgid "Thick painting effect with turbulence" -#~ msgstr "Ефект малювання товстим шаром фарби з турбулентністю" - -#~ msgid "Burst" -#~ msgstr "Бульба" - -#~ msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" -#~ msgstr "" -#~ "Створює ефекти бульбоподібного витискання з текстурою, неначе поточеною " -#~ "дірочками" - -#~ msgid "Embossed Leather" -#~ msgstr "Тиснена шкіра" - -#~ msgid "" -#~ "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and " -#~ "colorizable texture" -#~ msgstr "" -#~ "Поєднує рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю " -#~ "з ефектом відбиття на шкіряній або дерев'яній однотонній текстурі" - -#~ msgid "Carnaval" -#~ msgstr "Карнавал" - -#~ msgid "White splotches evocating carnaval masks" -#~ msgstr "Білі плями, що створюють ефект карнавальної маски" - -#~ msgid "Plastify" -#~ msgstr "Пластифікація" - -#~ msgid "" -#~ "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and " -#~ "variable crumple" -#~ msgstr "" -#~ "Рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з " -#~ "ефектом відбиття на хвилястій поверхні і змінною зморщеністю" - -#~ msgid "Plaster" -#~ msgstr "Штукатурка" - -#~ msgid "" -#~ "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface " -#~ "effect" -#~ msgstr "" -#~ "Поєднує рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю " -#~ "з ефектом відбиття на матовій зморщеній поверхні" - -#~ msgid "Rough Transparency" -#~ msgstr "Груба прозорість" - -#~ msgid "" -#~ "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" -#~ msgstr "Додає турбулентну прозорість з одночасним пересуванням пікселів" - -#~ msgid "Gouache" -#~ msgstr "Гуаш" - -#~ msgid "Partly opaque water color effect with bleed" -#~ msgstr "" -#~ "Ефект малювання частково непрозорою акварельною фарбою з розпливанням" - -#~ msgid "Alpha Engraving" -#~ msgstr "Альфа-гравірування B" - -#~ msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" -#~ msgstr "Надає ефекту прозорого гравірування з грубими лініями і заповненням" - -#~ msgid "Alpha Draw Liquid" -#~ msgstr "Прозорий штрих, акварель" - -#~ msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" -#~ msgstr "" -#~ "Надає ефекту прозорого малювання кольоровою рідиною з грубими лініями і " -#~ "заповненням" - -#~ msgid "Liquid Drawing" -#~ msgstr "Малювання рідиною" - -#~ msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" -#~ msgstr "" -#~ "Надає зображенням ефекту розмитого і хвилястого малювання у стилі " -#~ "експресіонізму" - -#~ msgid "Marbled Ink" -#~ msgstr "Муарове чорнило" - -#~ msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" -#~ msgstr "" -#~ "Ефект муарової прозорості з відповідністю до країв об'єктів на зображенні" - -#~ msgid "Thick Acrylic" -#~ msgstr "Товста акрилова" - -#~ msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" -#~ msgstr "Товста акрилова текстура з високою текстурованістю" - -#~ msgid "Alpha Engraving B" -#~ msgstr "Альфа-гравірування B" - -#~ msgid "" -#~ "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" -#~ msgstr "" -#~ "Надає ефекту гравірування з керованим рівнем нерівності растровим " -#~ "зображенням і матеріалам" - -#~ msgid "Lapping" -#~ msgstr "Притирання" - -#~ msgid "Something like a water noise" -#~ msgstr "Щось схоже на брижі на воді" - -#~ msgid "Monochrome Transparency" -#~ msgstr "Монохромна прозорість" - -#~ msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" -#~ msgstr "Перетворити на одноколірний прозорий позитив або негатив" - -#~ msgid "Saturation Map" -#~ msgstr "Карта насиченості" - -#~ msgid "" -#~ "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " -#~ "saturation levels" -#~ msgstr "" -#~ "Створює наближене напівпрозоре однотонне зображення за рівнями насиченості" - -#~ msgid "Riddled" -#~ msgstr "Дірявлення" - -#~ msgid "Riddle the surface and add bump to images" -#~ msgstr "Дірявить поверхню і додає витискання до зображень" - -#~ msgid "Wrinkled Varnish" -#~ msgstr "Лакування зі зморшками" - -#~ msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" -#~ msgstr "Товста глянсувата і прозора текстура фарби зі значною глибиною" - -#~ msgid "Canvas Bumps" -#~ msgstr "Витискання полотна" - -#~ msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" -#~ msgstr "Текстура полотна з картою висоти, чутливою до ВНР" - -#~ msgid "Canvas Bumps Matte" -#~ msgstr "Витискання полотна, матове" - -#~ msgid "" -#~ "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -#~ msgstr "" -#~ "Те саме, що Витискання полотна, але з розсіяним підсвічуванням замість " -#~ "дзеркального" - -#~ msgid "Canvas Bumps Alpha" -#~ msgstr "Витискання полотна, альфа" - -#~ msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" -#~ msgstr "Те саме, що і Витискання полотна, але з прозорими відблисками" - -#~ msgid "Bright Metal" -#~ msgstr "Яскравий метал" - -#~ msgid "Bright metallic effect for any color" -#~ msgstr "Ефект яскравого металу для будь-якого кольору" - -#~ msgid "Deep Colors Plastic" -#~ msgstr "Пластик з глибокими кольорами" - -#~ msgid "Transparent plastic with deep colors" -#~ msgstr "Прозорий пластик з глибокими кольорами" - -#~ msgid "Melted Jelly Matte" -#~ msgstr "Розтоплене желе, матове" - -#~ msgid "Matte bevel with blurred edges" -#~ msgstr "Матова фаска з розмитими краями" - -#~ msgid "Melted Jelly" -#~ msgstr "Розтоплене желе" - -#~ msgid "Glossy bevel with blurred edges" -#~ msgstr "Глянсувата фаска з розмитими краями" - -#~ msgid "Combined Lighting" -#~ msgstr "Комбіноване освітлення" - -#~ msgid "Tinfoil" -#~ msgstr "Фольга" - -#~ msgid "" -#~ "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" -#~ msgstr "" -#~ "Ефект металічної фольги, у якому поєднуються два типи освітлення і змінна " -#~ "зморшкуватість " - -#~ msgid "Soft Colors" -#~ msgstr "М'які кольори" - -#~ msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" -#~ msgstr "Додає однотонне сяйво від країв усередину об'єктів і зображень" - -#~ msgid "Relief Print" -#~ msgstr "Рельєфний друк" - -#~ msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" -#~ msgstr "Ефект витискання з фаскою, заповнення кольором і складне освітлення" - -#~ msgid "Growing Cells" -#~ msgstr "Зростаючі клітини" - -#~ msgid "Random rounded living cells like fill" -#~ msgstr "Заповнення випадковими округленими плямками, схожими на клітини" - -#~ msgid "Fluorescence" -#~ msgstr "Свічення" - -#~ msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" -#~ msgstr "" -#~ "Кольори з надмірною насиченістю можуть у реальності виглядати які джерела " -#~ "світла" - -#~ msgid "Pixellize" -#~ msgstr "Пікселізація" - -#~ msgid "Pixel tools" -#~ msgstr "Інструменти роботи з пікселями" - -#~ msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" -#~ msgstr "Зменшити або вилучити згладжування навколо форм" - -#~ msgid "Basic Diffuse Bump" -#~ msgstr "Базовий рельєф з розсіюванням" - -#~ msgid "Matte emboss effect" -#~ msgstr "Ефект матового рельєфу" - -#~ msgid "Basic Specular Bump" -#~ msgstr "Базовий рельєф з відбиттям" - -#~ msgid "Specular emboss effect" -#~ msgstr "Ефект рельєфу з відбиттям" - -#~ msgid "Basic Two Lights Bump" -#~ msgstr "Базовий рельєф з двома джерелами освітлення" - -#~ msgid "Two types of lighting emboss effect" -#~ msgstr "Два типи ефекту створення рельєфу освітленням" - -#~ msgid "Linen Canvas" -#~ msgstr "Льняне полотно" - -#~ msgid "Painting canvas emboss effect" -#~ msgstr "Ефект рельєфу полотна для малювання" - -#~ msgid "Plasticine" -#~ msgstr "Пластилін" - -#~ msgid "Matte modeling paste emboss effect" -#~ msgstr "Ефект рельєфу пластилінової матової моделі" - -#~ msgid "Rough Canvas Painting" -#~ msgstr "Грубе полотно" - -#~ msgid "Paper Bump" -#~ msgstr "Рельєф паперу" - -#~ msgid "Paper like emboss effect" -#~ msgstr "Ефект рельєфу, подібного до рельєфу паперу" - -#~ msgid "Jelly Bump" -#~ msgstr "Желейне витискання" - -#~ msgid "Convert pictures to thick jelly" -#~ msgstr "Перетворити зображення на товсте желе" - -#~ msgid "Blend Opposites" -#~ msgstr "Змішування протилежностей" - -#~ msgid "Blend an image with its hue opposite" -#~ msgstr "Змішати зображення з його протилежністю за відтінками" - -#~ msgid "Hue to White" -#~ msgstr "Відтінок у білий" - -#~ msgid "Fades hue progressively to white" -#~ msgstr "Поступове перетворення відтінків зображення у білий колір" - -#~ msgid "" -#~ "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" -#~ msgstr "" -#~ "Створити ефект обтікання об'єктів з турбулентністю навколо країв " -#~ "кольорових областей" - -#~ msgid "Pointillism" -#~ msgstr "Пуантилізм" - -#~ msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" -#~ msgstr "" -#~ "Створює ефект прозорості у стилі пуантилізму зі збуреннями чутливий до " -#~ "значень відтінку-насиченості-рівня" - -#~ msgid "Silhouette Marbled" -#~ msgstr "Крапчастий силует" - -#~ msgid "Basic noise transparency texture" -#~ msgstr "Базова текстура прозорості з шумом" - -#~ msgid "Fill Background" -#~ msgstr "Заповнення тла" - -#~ msgid "Adds a colorizable opaque background" -#~ msgstr "Додає однотонне непрозоре тло" - -#~ msgid "Flatten Transparency" -#~ msgstr "Вирівнювальна прозорість" - -#~ msgid "Adds a white opaque background" -#~ msgstr "Додає біле непрозоре тло" - -#~ msgid "Blur Double" -#~ msgstr "Подвійне розмивання" - -#~ msgid "" -#~ "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " -#~ "composite" -#~ msgstr "" -#~ "Накладає дві копії з різним рівнем розмивання та змінним змішуванням та " -#~ "поєднанням" - -#~ msgid "Image Drawing Basic" -#~ msgstr "Базове малювання зображення" - -#~ msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" -#~ msgstr "" -#~ "Вирізнити і перемалювати межі кольорових ділянок у чорно-білій палітрі" - -#~ msgid "Poster Draw" -#~ msgstr "Малювання плаката" - -#~ msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" -#~ msgstr "Вирізнити і перемалювати краї постеризованих ділянок" - -#~ msgid "Cross Noise Poster" -#~ msgstr "Плакат з перехресним шумом" - -#~ msgid "Overlay with a small scale screen like noise" -#~ msgstr "Накладання маломасштабного растру, подібного до шуму" - -#~ msgid "Cross Noise Poster B" -#~ msgstr "Плакат з перехресним шумом B" - -#~ msgid "Adds a small scale screen like noise locally" -#~ msgstr "Додає маломасштабний растр, подібний до локальної зернистості" - -#~ msgid "Poster Color Fun" -#~ msgstr "Обробка кольорів плакатів" - -#~ msgid "Poster Rough" -#~ msgstr "Різкий плакат" - -#~ msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" -#~ msgstr "Додає різкість до одного або двох каналів фільтра малювання плаката" - -#~ msgid "Alpha Monochrome Cracked" -#~ msgstr "Пошкоджена однотонова просторість" - -#~ msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" -#~ msgstr "" -#~ "Базова текстура заливання з шумом; налаштуйте колір за допомогою " -#~ "параметра «Заливання»" - -#~ msgid "Alpha Turbulent" -#~ msgstr "Прозорість з шумом" - -#~ msgid "Colorize Turbulent" -#~ msgstr "Розфарбування з шумом" - -#~ msgid "Cross Noise B" -#~ msgstr "Перехресний шум B" - -#~ msgid "Adds a small scale crossy graininess" -#~ msgstr "Додає маломасштабну перехресну зернистість" - -#~ msgid "Cross Noise" -#~ msgstr "Перехресний шум" - -#~ msgid "Adds a small scale screen like graininess" -#~ msgstr "Додає маломасштабний растр, подібний до зернистості" - -#~ msgid "Duotone Turbulent" -#~ msgstr "Двотоновий шум" - -#~ msgid "Light Eraser Cracked" -#~ msgstr "Пошкоджена світла гумка" - -#~ msgid "Poster Turbulent" -#~ msgstr "Заливання з кольоровим шумом" - -#~ msgid "Tartan Smart" -#~ msgstr "Кращий картатий візерунок" - -#~ msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" -#~ msgstr "Картатий візерунок з широкими можливостями налаштування" - -#~ msgid "Light Contour" -#~ msgstr "Світлий контур" - -#~ msgid "Uses vertical specular light to draw lines" -#~ msgstr "Використовує вертикальне відбите світло для малювання ліній" - -#~ msgid "Liquid" -#~ msgstr "Рідина" - -#~ msgid "Colorizable filling with liquid transparency" -#~ msgstr "Придатне для розфарбовування заливання рідкою прозорою фарбою" - -#~ msgid "Aluminium" -#~ msgstr "Алюміній" - -#~ msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" -#~ msgstr "Ефект алюмінієвої поверхні з різкими мальованими відблисками" - -#~ msgid "Comics" -#~ msgstr "Комікс" - -#~ msgid "Comics cartoon drawing effect" -#~ msgstr "Ефект малювання ескізу коміксу" - -#~ msgid "Comics Draft" -#~ msgstr "Чернетка коміксу" - -#~ msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" -#~ msgstr "Півтони у стилі ескіза коміксу з глянсуватим виглядом" - -#~ msgid "Comics Fading" -#~ msgstr "Затемнення, як у коміксі" - -#~ msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" -#~ msgstr "Зображення у стилі коміксу з певним затемненням на краях" - -#~ msgid "Brushed Metal" -#~ msgstr "Потертий метал" - -#~ msgid "Satiny metal surface effect" -#~ msgstr "Ефект шовковистої металевої поверхні" - -#~ msgid "Opaline" -#~ msgstr "Опал" - -#~ msgid "Contouring version of smooth shader" -#~ msgstr "Контурна версія гладкого тонування" - -#~ msgid "Chrome" -#~ msgstr "Хромування" - -#~ msgid "Bright chrome effect" -#~ msgstr "Ефект яскравого хромування" - -#~ msgid "Deep Chrome" -#~ msgstr "Темне хромування" - -#~ msgid "Dark chrome effect" -#~ msgstr "Ефект темного хромування" - -#~ msgid "Emboss Shader" -#~ msgstr "Рельєфне тонування" - -#~ msgid "Combination of satiny and emboss effect" -#~ msgstr "Поєднання ефектів рельєфності та шовковистості" - -#~ msgid "Sharp Metal" -#~ msgstr "Гострий метал" - -#~ msgid "Chrome effect with darkened edges" -#~ msgstr "Ефект хромування з затемненими краями" - -#~ msgid "Brush Draw" -#~ msgstr "Малювання пензлем" - -#~ msgid "Chrome Emboss" -#~ msgstr "Хромований барельєф" - -#~ msgid "Embossed chrome effect" -#~ msgstr "Ефект хромованого рельєфу" - -#~ msgid "Contour Emboss" -#~ msgstr "Контурний рельєф" - -#~ msgid "Satiny and embossed contour effect" -#~ msgstr "Контурний ефект з шовковистістю та рельєфністю" - -#~ msgid "Sharp Deco" -#~ msgstr "Декоративна різкість" - -#~ msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" -#~ msgstr "Нереалістичне відбиття з чіткими краями" - -#~ msgid "Deep Metal" -#~ msgstr "Темний метал" - -#~ msgid "Deep and dark metal shading" -#~ msgstr "Глибокі і темні металеві відтінки" - -#~ msgid "Aluminium Emboss" -#~ msgstr "Алюмінієва рельєфність" - -#~ msgid "Satiny aluminium effect with embossing" -#~ msgstr "Ефект шовковистої алюмінієвої поверхні з рельєфністю" - -#~ msgid "Refractive Glass" -#~ msgstr "Скло з заломленням" - -#~ msgid "Double reflection through glass with some refraction" -#~ msgstr "Подвійне відбиття у шарі склад з певним заломленням" - -#~ msgid "Frosted Glass" -#~ msgstr "Замерзле скло" - -#~ msgid "Satiny glass effect" -#~ msgstr "Ефект шовковистого скла" - -#~ msgid "Bump Engraving" -#~ msgstr "Рельєфне гравірування" - -#~ msgid "Carving emboss effect" -#~ msgstr "Ефект барельєфа з різьбою" - -#~ msgid "Chromolitho Alternate" -#~ msgstr "Інша хромолітографія" - -#~ msgid "Old chromolithographic effect" -#~ msgstr "Старий хромолітографічний ефект" - -#~ msgid "Convoluted Bump" -#~ msgstr "Звивисте витиснення" - -#~ msgid "Convoluted emboss effect" -#~ msgstr "Ефекти звивистого барельєфа" - -#~ msgid "Emergence" -#~ msgstr "Вихід на поверхню" - -#~ msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" -#~ msgstr "" -#~ "Вирізати, додати внутрішніх тіней та змінити колір деяких частин " -#~ "зображення" - -#~ msgid "Litho" -#~ msgstr "Літо" - -#~ msgid "Create a two colors lithographic effect" -#~ msgstr "Створити двокольоровий літографічний ефект" - -#~ msgid "Paint Channels" -#~ msgstr "Канали малювання" - -#~ msgid "Colorize separately the three color channels" -#~ msgstr "Окремо змінити колір для трьох каналів кольорів" - -#~ msgid "Posterized Light Eraser" -#~ msgstr "Постеризована світла гумка" - -#~ msgid "Create a semi transparent posterized image" -#~ msgstr "Створити напівпрозоре постеризоване зображення" - -#~ msgid "Trichrome" -#~ msgstr "Три кольори" - -#~ msgid "Like Duochrome but with three colors" -#~ msgstr "Подібний до ефекту «Два кольори», але з трьома кольорами" - -#~ msgid "Simulate CMY" -#~ msgstr "Імітація CMY" - -#~ msgid "" -#~ "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" -#~ msgstr "Обробити канали блакитного, бузкового та жовтого з однотонним тлом" - -#~ msgid "Contouring table" -#~ msgstr "Розмивання контурів" - -#~ msgid "Blurred multiple contours for objects" -#~ msgstr "Розмиття декількох контурів об’єктів" - -#~ msgid "Posterized Blur" -#~ msgstr "Постеризоване розмиття" - -#~ msgid "Converts blurred contour to posterized steps" -#~ msgstr "Перетворити розмитий контур на кроки постеризації" - -#~ msgid "Contouring discrete" -#~ msgstr "Дискретні контури" - -#~ msgid "Sharp multiple contour for objects" -#~ msgstr "Робити чіткішими декілька контурів об’єктів" - -#~ msgid "Stripes 1:1" -#~ msgstr "Смуги 1:1" - -#~ msgid "Stripes 1:1 white" -#~ msgstr "Смуги 1:1, білі" - -#~ msgid "Stripes 1:1.5" -#~ msgstr "Смуги 1:1,5" - -#~ msgid "Stripes 1:1.5 white" -#~ msgstr "Смуги 1:1,5, білі" - -#~ msgid "Stripes 1:2" -#~ msgstr "Смуги 1:2" - -#~ msgid "Stripes 1:2 white" -#~ msgstr "Смуги 1:2, білі" - -#~ msgid "Stripes 1:3" -#~ msgstr "Смуги 1:3" - -#~ msgid "Stripes 1:3 white" -#~ msgstr "Смуги 1:3, білі" - -#~ msgid "Stripes 1:4" -#~ msgstr "Смуги 1:4" - -#~ msgid "Stripes 1:4 white" -#~ msgstr "Смуги 1:4, білі" - -#~ msgid "Stripes 1:5" -#~ msgstr "Смуги 1:5" - -#~ msgid "Stripes 1:5 white" -#~ msgstr "Смуги 1:5, білі" - -#~ msgid "Stripes 1:8" -#~ msgstr "Смуги 1:8" - -#~ msgid "Stripes 1:8 white" -#~ msgstr "Смуги 1:8, білі" - -#~ msgid "Stripes 1:10" -#~ msgstr "Смуги 1:10" - -#~ msgid "Stripes 1:10 white" -#~ msgstr "Смуги 1:10, білі" - -#~ msgid "Stripes 1:16" -#~ msgstr "Смуги 1:16" - -#~ msgid "Stripes 1:16 white" -#~ msgstr "Смуги 1:16, білі" - -#~ msgid "Stripes 1:32" -#~ msgstr "Смуги 1:32" - -#~ msgid "Stripes 1:32 white" -#~ msgstr "Смуги 1:32, білі" - -#~ msgid "Stripes 1:64" -#~ msgstr "Смуги 1:64" - -#~ msgid "Stripes 2:1" -#~ msgstr "Смуги 2:1" - -#~ msgid "Stripes 2:1 white" -#~ msgstr "Смуги 2:1, білі" - -#~ msgid "Stripes 4:1" -#~ msgstr "Смуги 4:1" - -#~ msgid "Stripes 4:1 white" -#~ msgstr "Смуги 4:1, білі" - -#~ msgid "Checkerboard" -#~ msgstr "Шахівниця" - -#~ msgid "Checkerboard white" -#~ msgstr "Шахівниця, білий" - -#~ msgid "Packed circles" -#~ msgstr "Запаковані кола" - -#~ msgid "Polka dots, small" -#~ msgstr "Візерунок «горошок», малі" - -#~ msgid "Polka dots, small white" -#~ msgstr "Візерунок «горошок», малі білі" - -#~ msgid "Polka dots, medium" -#~ msgstr "Візерунок «горошок», середні" - -#~ msgid "Polka dots, medium white" -#~ msgstr "Візерунок «горошок», середні білі" - -#~ msgid "Polka dots, large" -#~ msgstr "Візерунок «горошок», великі" - -#~ msgid "Polka dots, large white" -#~ msgstr "Візерунок «горошок», великі білі" - -#~ msgid "Wavy" -#~ msgstr "Хвилястий" - -#~ msgid "Wavy white" -#~ msgstr "Хвилястий білий" - -#~ msgid "Camouflage" -#~ msgstr "Камуфляж" - -#~ msgid "Ermine" -#~ msgstr "Горностай" - -#~ msgid "Sand (bitmap)" -#~ msgstr "Пісок (растр)" - -#~ msgid "Cloth (bitmap)" -#~ msgstr "Сукно (растр)" - -#~ msgid "Old paint (bitmap)" -#~ msgstr "Стара картина (растр)" - -#~ msgid "" -#~ "pySerial is not installed.\n" -#~ "\n" -#~ "1. Download pySerial here (not the \".exe\"!): http://pypi.python.org/" -#~ "pypi/pyserial\n" -#~ "2. Extract the \"serial\" subfolder from the zip to the following folder: " -#~ "C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n" -#~ "3. Restart Inkscape." -#~ msgstr "" -#~ "pySerial не встановлено.\n" -#~ "\n" -#~ "1. Отримайте пакунок pySerial (не файл «.exe»!) тут: http://pypi.python." -#~ "org/pypi/pyserial\n" -#~ "2. Виконайте видобування підтеки «serial» з архіву zip до цієї теки: C:" -#~ "\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n" -#~ "3. Перезапустіть Inkscape." - -#~ msgid "" -#~ "You need to install the UniConvertor software.\n" -#~ "For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n" -#~ "For Windows: download it from\n" -#~ "http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n" -#~ "and install into your Inkscape's Python location\n" -#~ msgstr "" -#~ "Вам слід встановити програму UniConvertor.\n" -#~ "У GNU/Linux: встановіть пакунок python-uniconvertor.\n" -#~ "У Windows: отримайте пакунок зі сторінки\n" -#~ "http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n" -#~ "і встановіть його до теки Python Inkscape.\n" +#~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +#~ msgstr "Вам слід встановити UniConvertor.\n" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Alternate Process" diff --git a/src/extension/internal/bitmap/crop.cpp b/src/extension/internal/bitmap/crop.cpp index 0e633afd6..02d92668b 100644 --- a/src/extension/internal/bitmap/crop.cpp +++ b/src/extension/internal/bitmap/crop.cpp @@ -74,7 +74,7 @@ Crop::init(void) "<effects-menu>\n" "<submenu name=\"" N_("Raster") "\" />\n" "</effects-menu>\n" - "<menu-tip>" N_("Crop selected bitmap(s).") "</menu-tip>\n" + "<menu-tip>" N_("Crop selected bitmap(s)") "</menu-tip>\n" "</effect>\n" "</inkscape-extension>\n", new Crop()); } diff --git a/src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp b/src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp index 742cb7019..f9b4bbc27 100644 --- a/src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp +++ b/src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp @@ -43,7 +43,7 @@ Opacity::init(void) "<effects-menu>\n" "<submenu name=\"" N_("Raster") "\" />\n" "</effects-menu>\n" - "<menu-tip>" N_("Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s).") "</menu-tip>\n" + "<menu-tip>" N_("Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)") "</menu-tip>\n" "</effect>\n" "</inkscape-extension>\n", new Opacity()); } diff --git a/src/prefix.cpp b/src/prefix.cpp index 630d6caa8..6bf5cb2cf 100644 --- a/src/prefix.cpp +++ b/src/prefix.cpp @@ -186,7 +186,7 @@ br_locate_prefix (void *symbol) * br_prepend_prefix (&argc, "/share/foo/data.png"); --> Returns "/usr/share/foo/data.png" */ char * -br_prepend_prefix (void *symbol, char *path) +br_prepend_prefix (void *symbol, char const *path) { char *tmp, *newpath; diff --git a/src/prefix.h b/src/prefix.h index af96fa746..7c5a1fd3c 100644 --- a/src/prefix.h +++ b/src/prefix.h @@ -80,7 +80,7 @@ extern "C" { const char *br_thread_local_store (char *str); char *br_locate (void *symbol); char *br_locate_prefix (void *symbol); -char *br_prepend_prefix (void *symbol, char *path); +char *br_prepend_prefix (void *symbol, char const *path); #endif /* ENABLE_BINRELOC */ diff --git a/src/sp-item.cpp b/src/sp-item.cpp index c79508199..63fc833b3 100644 --- a/src/sp-item.cpp +++ b/src/sp-item.cpp @@ -234,9 +234,13 @@ void SPItem::setCenter(Geom::Point const &object_centre) { document->ensureUpToDate(); // Copied from DocumentProperties::onDocUnitChange() - gdouble viewscale_w = this->document->getWidth().value("px") / this->document->getRoot()->viewBox.width(); - gdouble viewscale_h = this->document->getHeight().value("px")/ this->document->getRoot()->viewBox.height(); - gdouble viewscale = std::min(viewscale_h, viewscale_w); + gdouble viewscale = 1.0; + Geom::Rect vb = this->document->getRoot()->viewBox; + if ( !vb.hasZeroArea() ) { + gdouble viewscale_w = this->document->getWidth().value("px") / vb.width(); + gdouble viewscale_h = this->document->getHeight().value("px")/ vb.height(); + viewscale = std::min(viewscale_h, viewscale_w); + } // FIXME this is seriously wrong Geom::OptRect bbox = desktopGeometricBounds(); @@ -267,9 +271,13 @@ Geom::Point SPItem::getCenter() const { document->ensureUpToDate(); // Copied from DocumentProperties::onDocUnitChange() - gdouble viewscale_w = this->document->getWidth().value("px") / this->document->getRoot()->viewBox.width(); - gdouble viewscale_h = this->document->getHeight().value("px")/ this->document->getRoot()->viewBox.height(); - gdouble viewscale = std::min(viewscale_h, viewscale_w); + gdouble viewscale = 1.0; + Geom::Rect vb = this->document->getRoot()->viewBox; + if ( !vb.hasZeroArea() ) { + gdouble viewscale_w = this->document->getWidth().value("px") / vb.width(); + gdouble viewscale_h = this->document->getHeight().value("px")/ vb.height(); + viewscale = std::min(viewscale_h, viewscale_w); + } // FIXME this is seriously wrong Geom::OptRect bbox = desktopGeometricBounds(); diff --git a/src/ui/dialog/aboutbox.cpp b/src/ui/dialog/aboutbox.cpp index 44ed3b58f..7212fa372 100644 --- a/src/ui/dialog/aboutbox.cpp +++ b/src/ui/dialog/aboutbox.cpp @@ -254,6 +254,7 @@ void AboutBox::initStrings() { "Nicholas Bishop\n" "Joshua L. Blocher\n" "Hanno Böck\n" +"Tomasz Boczkowski\n" "Henrik Bohre\n" "Boldewyn\n" "Daniel Borgmann\n" @@ -270,6 +271,7 @@ void AboutBox::initStrings() { "Gail Carmichael\n" "Ed Catmur\n" "Chema Celorio\n" +"Jabiertxo Arraiza Cenoz\n" "Johan Ceuppens\n" "Zbigniew Chyla\n" "Alexander Clausen\n" @@ -311,6 +313,7 @@ void AboutBox::initStrings() { "Hannes Hochreiner\n" "Thomas Holder\n" "Joel Holdsworth\n" +"Christoffer Holmstedt\n" "Alan Horkan\n" "Karl Ove Hufthammer\n" "Richard Hughes\n" @@ -319,6 +322,7 @@ void AboutBox::initStrings() { "Thomas Ingham\n" "Jean-Olivier Irisson\n" "Bob Jamison\n" +"Ted Janeczko\n" "jEsuSdA\n" "Fernando Lucchesi Bastos Jurema\n" "Lauris Kaplinski\n" @@ -342,7 +346,9 @@ void AboutBox::initStrings() { "Aurel-Aimé Marmion\n" "Colin Marquardt\n" "Craig Marshall\n" +"Ivan Masár\n" "Dmitry G. Mastrukov\n" +"David Mathog\n" "Matiphas\n" "Michael Meeks\n" "Federico Mena\n" @@ -360,8 +366,10 @@ void AboutBox::initStrings() { "Nick\n" "Andreas Nilsson\n" "Mitsuru Oka\n" +"Vinícius dos Santos Oliveira\n" "Martin Owens\n" "Alvin Penner\n" +"Matthew Petroff\n" "Jon Phillips\n" "Zdenko Podobny\n" "Alexandre Prokoudine\n" @@ -398,6 +406,8 @@ void AboutBox::initStrings() { "Joakim Verona\n" "Lucas Vieites\n" "Daniel Wagenaar\n" +"Liam P. White\n" +"Sebastian Wüst\n" "Michael Wybrow\n" "Gellule Xg\n" "Daniel Yacob\n" @@ -482,6 +492,7 @@ void AboutBox::initStrings() { "Elias Norberg <elno0959 at student.su.se>, 2009.\n" "Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007.\n" "Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000.\n" +"Firas Hanife <FirasHanife@gmail.com>, 2014.\n" "Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>, 2007-2009.\n" "Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi.\n" "Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003.\n" @@ -493,8 +504,9 @@ void AboutBox::initStrings() { "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.\n" "Ilia Penev <lichopicho@gmail.com>, 2006.\n" "Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2006-2010. \n" +"Ivan Řihošek <irihosek@seznam.cz>, 2014.\n" "Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>, 2006.\n" -"Jānis Eisaks <jancs@dv.lv>, 2012, 2013.\n" +"Jānis Eisaks <jancs@dv.lv>, 2012-2014.\n" "Jeffrey Steve Borbón Sanabria <jeff_kerokid@yahoo.com>, 2005.\n" "Jesper Öqvist <jesper@llbit.se>, 2010, 2011.\n" "Joaquim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2008-2009.\n" @@ -516,7 +528,7 @@ void AboutBox::initStrings() { "Kingsley Turner <kingsley@maddogsbreakfast.com.au>, 2006.\n" "Kitae <bluetux@gmail.com>, 2006.\n" "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.\n" -"Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>, 2008-2013.\n" +"Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>, 2008-2014.\n" "Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 2000.\n" "Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006-2008, 2010.\n" "Liu Xiaoqin <liuxqsmile@gmail.com>, 2008.\n" @@ -536,7 +548,7 @@ void AboutBox::initStrings() { "Muhammad Bashir Al-Noimi <mhdbnoimi@gmail.com>, 2008.\n" "Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>, 2008.\n" "Nguyen Dinh Trung <nguyendinhtrung141@gmail.com>, 2007, 2008.\n" -"Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>, 2008-2013.\n" +"Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>, 2008-2014.\n" "Pawan Chitrakar <pchitrakar@gmail.com>, 2006.\n" "Przemysław Loesch <p_loesch@poczta.onet.pl>, 2005.\n" "Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi.\n" diff --git a/src/ui/dialog/document-properties.cpp b/src/ui/dialog/document-properties.cpp index 5ad82644e..2a3a1dd86 100644 --- a/src/ui/dialog/document-properties.cpp +++ b/src/ui/dialog/document-properties.cpp @@ -1736,9 +1736,13 @@ void DocumentProperties::onDocUnitChange() prefs->setBool("/options/transform/gradient", true); { ShapeEditor::blockSetItem(true); - gdouble viewscale_w = doc->getWidth().value("px")/doc->getRoot()->viewBox.width(); - gdouble viewscale_h = doc->getHeight().value("px")/doc->getRoot()->viewBox.height(); - gdouble viewscale = std::min(viewscale_h, viewscale_w); + gdouble viewscale = 1.0; + Geom::Rect vb = doc->getRoot()->viewBox; + if ( !vb.hasZeroArea() ) { + gdouble viewscale_w = doc->getWidth().value("px") / vb.width(); + gdouble viewscale_h = doc->getHeight().value("px")/ vb.height(); + viewscale = std::min(viewscale_h, viewscale_w); + } gdouble scale = Inkscape::Util::Quantity::convert(1, old_doc_unit, doc_unit); doc->getRoot()->scaleChildItemsRec(Geom::Scale(scale), Geom::Point(-viewscale*doc->getRoot()->viewBox.min()[Geom::X] + (doc->getWidth().value("px") - viewscale*doc->getRoot()->viewBox.width())/2, diff --git a/src/ui/tools/freehand-base.cpp b/src/ui/tools/freehand-base.cpp index 72250a550..bab6bc7e3 100644 --- a/src/ui/tools/freehand-base.cpp +++ b/src/ui/tools/freehand-base.cpp @@ -262,8 +262,9 @@ static void spdc_apply_powerstroke_shape(const std::vector<Geom::Point> & points sp_style_unref(style); } - char * width_str = new char[50]; - sprintf(width_str, "0,%f", stroke_width / 2.); + std::ostringstream s; + s.imbue(std::locale::classic()); + s << "0," << stroke_width / 2.; // write powerstroke parameters: lpe->getRepr()->setAttribute("start_linecap_type", "zerowidth"); @@ -272,9 +273,7 @@ static void spdc_apply_powerstroke_shape(const std::vector<Geom::Point> & points lpe->getRepr()->setAttribute("sort_points", "true"); lpe->getRepr()->setAttribute("interpolator_type", "CubicBezierJohan"); lpe->getRepr()->setAttribute("interpolator_beta", "0.2"); - lpe->getRepr()->setAttribute("offset_points", width_str); - - delete [] width_str; + lpe->getRepr()->setAttribute("offset_points", s.str().c_str()); } static void spdc_check_for_and_apply_waiting_LPE(FreehandBase *dc, SPItem *item, SPCurve *curve) diff --git a/src/ui/tools/node-tool.cpp b/src/ui/tools/node-tool.cpp index d4d7b2c35..4384c750a 100644 --- a/src/ui/tools/node-tool.cpp +++ b/src/ui/tools/node-tool.cpp @@ -305,27 +305,23 @@ void NodeTool::update_helperpath () { if (SP_IS_LPE_ITEM(selection->singleItem())) { Inkscape::LivePathEffect::Effect *lpe = SP_LPE_ITEM(selection->singleItem())->getCurrentLPE(); if (lpe && lpe->isVisible()/* && lpe->showOrigPath()*/) { - if (lpe) { - SPCurve *c = new SPCurve(); - SPCurve *cc = new SPCurve(); - std::vector<Geom::PathVector> cs = lpe->getCanvasIndicators(SP_LPE_ITEM(selection->singleItem())); - for (std::vector<Geom::PathVector>::iterator p = cs.begin(); p != cs.end(); ++p) { - cc->set_pathvector(*p); - c->append(cc, false); - cc->reset(); - } - if (!c->is_empty()) { - c->transform(selection->singleItem()->i2dt_affine()); - SPCanvasItem *helperpath = sp_canvas_bpath_new(sp_desktop_tempgroup(this->desktop), c); - sp_canvas_bpath_set_stroke(SP_CANVAS_BPATH(helperpath), - 0x0000ff9A, 1.0, - SP_STROKE_LINEJOIN_MITER, SP_STROKE_LINECAP_BUTT); - sp_canvas_bpath_set_fill(SP_CANVAS_BPATH(helperpath), 0, SP_WIND_RULE_NONZERO); - this->helperpath_tmpitem = this->desktop->add_temporary_canvasitem(helperpath,0); - } - c->unref(); - cc->unref(); - } + SPCurve *c = new SPCurve(); + SPCurve *cc = new SPCurve(); + std::vector<Geom::PathVector> cs = lpe->getCanvasIndicators(SP_LPE_ITEM(selection->singleItem())); + for (std::vector<Geom::PathVector>::iterator p = cs.begin(); p != cs.end(); ++p) { + cc->set_pathvector(*p); + c->append(cc, false); + cc->reset(); + } + if (!c->is_empty()) { + SPCanvasItem *helperpath = sp_canvas_bpath_new(sp_desktop_tempgroup(this->desktop), c); + sp_canvas_bpath_set_stroke(SP_CANVAS_BPATH(helperpath), 0x0000ff9A, 1.0, SP_STROKE_LINEJOIN_MITER, SP_STROKE_LINECAP_BUTT); + sp_canvas_bpath_set_fill(SP_CANVAS_BPATH(helperpath), 0, SP_WIND_RULE_NONZERO); + sp_canvas_item_affine_absolute(helperpath, selection->singleItem()->i2dt_affine()); + this->helperpath_tmpitem = this->desktop->add_temporary_canvasitem(helperpath, 0); + } + c->unref(); + cc->unref(); } } } |
