summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorLiam P. White <inkscapebrony@gmail.com>2014-09-02 20:46:51 +0000
committerLiam P. White <inkscapebrony@gmail.com>2014-09-02 20:46:51 +0000
commit7dc3de280a82ce03f1f4860bc1a523792b376f5d (patch)
treeb7e27f61b09b40dcabd9502d1009f346162bf6d4
parentHeader cleanup: stop using Glib types where they aren't truly needed. Eases G... (diff)
parentFix locale issue in powerstroke width selection (diff)
downloadinkscape-7dc3de280a82ce03f1f4860bc1a523792b376f5d.tar.gz
inkscape-7dc3de280a82ce03f1f4860bc1a523792b376f5d.zip
Update to trunk r13542
(bzr r13341.1.191)
-rw-r--r--TRANSLATORS8
-rw-r--r--configure.ac2
-rw-r--r--po/cs.po3225
-rw-r--r--po/inkscape.pot188
-rw-r--r--po/it.po11119
-rw-r--r--po/uk.po6682
-rw-r--r--src/extension/internal/bitmap/crop.cpp2
-rw-r--r--src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp2
-rw-r--r--src/prefix.cpp2
-rw-r--r--src/prefix.h2
-rw-r--r--src/sp-item.cpp20
-rw-r--r--src/ui/dialog/aboutbox.cpp18
-rw-r--r--src/ui/dialog/document-properties.cpp10
-rw-r--r--src/ui/tools/freehand-base.cpp9
-rw-r--r--src/ui/tools/node-tool.cpp38
15 files changed, 10641 insertions, 10686 deletions
diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS
index b77f28502..696a06010 100644
--- a/TRANSLATORS
+++ b/TRANSLATORS
@@ -39,6 +39,7 @@ Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> 2002, 2003 (Maintainer).
Elias Norberg <elno0959 at student.su.se>, 2009.
Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007.
Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000.
+Firas Hanife <FirasHanife@gmail.com>, 2014.
Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>, 2007-2009.
Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi.
Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003.
@@ -50,8 +51,9 @@ Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>, 2008-2009.
Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
Ilia Penev <lichopicho@gmail.com>, 2006.
Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2006-2010.
+Ivan Řihošek <irihosek@seznam.cz>, 2014.
Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>, 2006.
-Jānis Eisaks <jancs@dv.lv>, 2012, 2013.
+Jānis Eisaks <jancs@dv.lv>, 2012-2014.
Jeffrey Steve Borbón Sanabria <jeff_kerokid@yahoo.com>, 2005.
Jesper Öqvist <jesper@llbit.se>, 2010, 2011.
Joaquim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2008-2009.
@@ -73,7 +75,7 @@ Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>, 2006.
Kingsley Turner <kingsley@maddogsbreakfast.com.au>, 2006.
Kitae <bluetux@gmail.com>, 2006.
Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.
-Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>, 2008-2013.
+Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>, 2008-2014.
Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 2000.
Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006-2008, 2010.
Liu Xiaoqin <liuxqsmile@gmail.com>, 2008.
@@ -93,7 +95,7 @@ Mufit Eribol <meribol@ere.com.tr>, 2000.
Muhammad Bashir Al-Noimi <mhdbnoimi@gmail.com>, 2008.
Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>, 2008.
Nguyen Dinh Trung <nguyendinhtrung141@gmail.com>, 2007, 2008.
-Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>, 2008-2013.
+Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>, 2008-2014.
Pawan Chitrakar <pchitrakar@gmail.com>, 2006.
Przemysław Loesch <p_loesch@poczta.onet.pl>, 2005.
Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi.
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index ad1c92f11..035623d3c 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -22,6 +22,8 @@ AC_CANONICAL_HOST
# obsolete mkinstalldirs script
AM_INIT_AUTOMAKE([-Wall dist-zip dist-bzip2 tar-pax 1.9])
+m4_ifdef([AM_PROG_AR], [AM_PROG_AR]) dnl Workaround for Automake 1.12
+
AC_ARG_ENABLE([lsb], AS_HELP_STRING([--enable-lsb], [LSB-compatible build configuration]), [
prefix=/opt/inkscape
PATH="/opt/lsb/bin:$PATH"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a4b3f7e25..16daf91bf 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 23:05-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-16 10:18+0100\n"
-"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-28 10:16+0100\n"
+"Last-Translator: Ivan Řihošek <irihosek@seznam.cz>\n"
"Language-Team: <none>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,104 +35,101 @@ msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "Vytvářejte a upravujte vektorovou grafiku (SVG)"
#: ../inkscape.desktop.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "New Drawing"
msgstr "Kresba"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:2
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Black"
msgstr "Černá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:3
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "90% Gray"
-msgstr "Šedé"
+msgstr "90% šedá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:4
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "80% Gray"
-msgstr "Šedé"
+msgstr "80% šedá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "70% Gray"
-msgstr "Šedé"
+msgstr "70% šedá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "60% Gray"
-msgstr "Šedé"
+msgstr "60% šedá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "50% Gray"
-msgstr "Šedé"
+msgstr "50% šedá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "40% Gray"
-msgstr "Šedé"
+msgstr "40% šedá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "30% Gray"
-msgstr "Šedé"
+msgstr "30% šedá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "20% Gray"
-msgstr "Šedé"
+msgstr "20% šedá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:11
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "10% Gray"
-msgstr "Šedé"
+msgstr "10% šedá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "7.5% Gray"
-msgstr "Šedé"
+msgstr "7,5% šedá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "5% Gray"
-msgstr "Šedé"
+msgstr "5% šedá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:14
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "2.5% Gray"
-msgstr "Šedé"
+msgstr "2,5% šedá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:15
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "White"
msgstr "Bílá"
@@ -141,109 +138,109 @@ msgstr "Bílá"
#: ../share/palettes/palettes.h:16
msgctxt "Palette"
msgid "Maroon (#800000)"
-msgstr ""
+msgstr "Kaštanová (#800000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:17
msgctxt "Palette"
msgid "Red (#FF0000)"
-msgstr ""
+msgstr "Červená (#FF0000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:18
msgctxt "Palette"
msgid "Olive (#808000)"
-msgstr ""
+msgstr "Olivová (#808000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:19
msgctxt "Palette"
msgid "Yellow (#FFFF00)"
-msgstr ""
+msgstr "Žlutá (#FFFF00)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:20
msgctxt "Palette"
msgid "Green (#008000)"
-msgstr ""
+msgstr "Zelená (#008000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:21
msgctxt "Palette"
msgid "Lime (#00FF00)"
-msgstr ""
+msgstr "Limetková (#00FF00)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:22
msgctxt "Palette"
msgid "Teal (#008080)"
-msgstr ""
+msgstr "Modrozelená (#008080)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:23
msgctxt "Palette"
msgid "Aqua (#00FFFF)"
-msgstr ""
+msgstr "Azurová (#00FFFF)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:24
msgctxt "Palette"
msgid "Navy (#000080)"
-msgstr ""
+msgstr "Námoř. modř (#000080)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:25
msgctxt "Palette"
msgid "Blue (#0000FF)"
-msgstr ""
+msgstr "Modrá (#0000FF)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:26
msgctxt "Palette"
msgid "Purple (#800080)"
-msgstr ""
+msgstr "Purpurová (#800080)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:27
msgctxt "Palette"
msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
-msgstr ""
+msgstr "Růžovofialová (#FF00FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:28
msgctxt "Palette"
msgid "black (#000000)"
-msgstr ""
+msgstr "Černá (#000000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:29
msgctxt "Palette"
msgid "dimgray (#696969)"
-msgstr ""
+msgstr "Šedivá (#696969)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:30
msgctxt "Palette"
msgid "gray (#808080)"
-msgstr ""
+msgstr "Šedá (#808080)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:31
msgctxt "Palette"
msgid "darkgray (#A9A9A9)"
-msgstr ""
+msgstr "Tmavošedá (#A9A9A9)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:32
msgctxt "Palette"
msgid "silver (#C0C0C0)"
-msgstr ""
+msgstr "Stříbrná (#C0C0C0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:33
msgctxt "Palette"
msgid "lightgray (#D3D3D3)"
-msgstr ""
+msgstr "Světlešedá (#DCDCDC)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:34
@@ -255,13 +252,13 @@ msgstr ""
#: ../share/palettes/palettes.h:35
msgctxt "Palette"
msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
-msgstr ""
+msgstr "Kouřově bílá (#F5F5F5)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:36
msgctxt "Palette"
msgid "white (#FFFFFF)"
-msgstr ""
+msgstr "Bílá (#FFFFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:37
@@ -279,13 +276,13 @@ msgstr ""
#: ../share/palettes/palettes.h:39
msgctxt "Palette"
msgid "brown (#A52A2A)"
-msgstr ""
+msgstr "Hnědá (#A52A2A)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:40
msgctxt "Palette"
msgid "firebrick (#B22222)"
-msgstr ""
+msgstr "Pálená cihla (#B22222)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:41
@@ -297,25 +294,25 @@ msgstr ""
#: ../share/palettes/palettes.h:42
msgctxt "Palette"
msgid "maroon (#800000)"
-msgstr ""
+msgstr "Kaštanová (#800000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:43
msgctxt "Palette"
msgid "darkred (#8B0000)"
-msgstr ""
+msgstr "Tmavočervená (#8B0000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:44
msgctxt "Palette"
msgid "red (#FF0000)"
-msgstr ""
+msgstr "Červená (#FF0000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:45
msgctxt "Palette"
msgid "snow (#FFFAFA)"
-msgstr ""
+msgstr "Sněhobílá (#FFFAFA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:46
@@ -327,19 +324,19 @@ msgstr ""
#: ../share/palettes/palettes.h:47
msgctxt "Palette"
msgid "salmon (#FA8072)"
-msgstr ""
+msgstr "Lososová (#FA8072)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:48
msgctxt "Palette"
msgid "tomato (#FF6347)"
-msgstr ""
+msgstr "Rajčatová (#FF6347)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:49
msgctxt "Palette"
msgid "darksalmon (#E9967A)"
-msgstr ""
+msgstr "Tmavý losos (#E9967A)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:50
@@ -351,19 +348,19 @@ msgstr ""
#: ../share/palettes/palettes.h:51
msgctxt "Palette"
msgid "orangered (#FF4500)"
-msgstr ""
+msgstr "Oranžovočervená (#FF4500)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:52
msgctxt "Palette"
msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
-msgstr ""
+msgstr "Světle lososová (#FFA07A)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:53
msgctxt "Palette"
msgid "sienna (#A0522D)"
-msgstr ""
+msgstr "Siena (#A0522D)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:54
@@ -375,7 +372,7 @@ msgstr ""
#: ../share/palettes/palettes.h:55
msgctxt "Palette"
msgid "chocolate (#D2691E)"
-msgstr ""
+msgstr "Čokoládová (#D2691E)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:56
@@ -387,7 +384,7 @@ msgstr ""
#: ../share/palettes/palettes.h:57
msgctxt "Palette"
msgid "sandybrown (#F4A460)"
-msgstr ""
+msgstr "Pískově hnědá (#F4A460)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:58
@@ -405,19 +402,19 @@ msgstr ""
#: ../share/palettes/palettes.h:60
msgctxt "Palette"
msgid "linen (#FAF0E6)"
-msgstr ""
+msgstr "Len (#FAF0E6)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:61
msgctxt "Palette"
msgid "bisque (#FFE4C4)"
-msgstr ""
+msgstr "Oplatka (#FFE4C4)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:62
msgctxt "Palette"
msgid "darkorange (#FF8C00)"
-msgstr ""
+msgstr "Tmavooranžová (#FF8C00)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:63
@@ -429,13 +426,13 @@ msgstr ""
#: ../share/palettes/palettes.h:64
msgctxt "Palette"
msgid "tan (#D2B48C)"
-msgstr ""
+msgstr "Snědá (#D2B48C)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:65
msgctxt "Palette"
msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
-msgstr ""
+msgstr "Antická běl (#FAEBD7)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:66
@@ -465,7 +462,7 @@ msgstr ""
#: ../share/palettes/palettes.h:70
msgctxt "Palette"
msgid "orange (#FFA500)"
-msgstr ""
+msgstr "Oranž (#FFA500)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:71
@@ -483,7 +480,7 @@ msgstr ""
#: ../share/palettes/palettes.h:73
msgctxt "Palette"
msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
-msgstr ""
+msgstr "Květová běl (#FFFAF0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:74
@@ -507,13 +504,13 @@ msgstr ""
#: ../share/palettes/palettes.h:77
msgctxt "Palette"
msgid "gold (#FFD700)"
-msgstr ""
+msgstr "Zlatá (#FFD700)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:78
msgctxt "Palette"
msgid "khaki (#F0E68C)"
-msgstr ""
+msgstr "Khaki (#F0E68C)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:79
@@ -531,13 +528,13 @@ msgstr ""
#: ../share/palettes/palettes.h:81
msgctxt "Palette"
msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
-msgstr ""
+msgstr "Tmavá khaki (#BDB76B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:82
msgctxt "Palette"
msgid "beige (#F5F5DC)"
-msgstr ""
+msgstr "Béžová (#F5F5DC)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:83
@@ -549,25 +546,25 @@ msgstr ""
#: ../share/palettes/palettes.h:84
msgctxt "Palette"
msgid "olive (#808000)"
-msgstr ""
+msgstr "Olivová (#808000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:85
msgctxt "Palette"
msgid "yellow (#FFFF00)"
-msgstr ""
+msgstr "Žlutá (#FFFF00)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:86
msgctxt "Palette"
msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
-msgstr ""
+msgstr "Světležlutá (#FFFFE0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:87
msgctxt "Palette"
msgid "ivory (#FFFFF0)"
-msgstr ""
+msgstr "Slonová kost (#FFFFF0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:88
@@ -579,19 +576,19 @@ msgstr ""
#: ../share/palettes/palettes.h:89
msgctxt "Palette"
msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
-msgstr ""
+msgstr "Žlutozelená (#9ACD32)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:90
msgctxt "Palette"
msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
-msgstr ""
+msgstr "Tmavě olivová (#556B2F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:91
msgctxt "Palette"
msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
-msgstr ""
+msgstr "Zelenožlutá (#ADFF2F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:92
@@ -603,7 +600,7 @@ msgstr ""
#: ../share/palettes/palettes.h:93
msgctxt "Palette"
msgid "lawngreen (#7CFC00)"
-msgstr ""
+msgstr "Trávově zelená (#7CFC00)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:94
@@ -615,43 +612,43 @@ msgstr ""
#: ../share/palettes/palettes.h:95
msgctxt "Palette"
msgid "forestgreen (#228B22)"
-msgstr ""
+msgstr "Lesní zeleň (#228B22)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:96
msgctxt "Palette"
msgid "limegreen (#32CD32)"
-msgstr ""
+msgstr "Limetková zeleň (#32CD32)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:97
msgctxt "Palette"
msgid "lightgreen (#90EE90)"
-msgstr ""
+msgstr "Světlezelená (#90EE90)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:98
msgctxt "Palette"
msgid "palegreen (#98FB98)"
-msgstr ""
+msgstr "Bledězelená (#98FB98)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:99
msgctxt "Palette"
msgid "darkgreen (#006400)"
-msgstr ""
+msgstr "Tmavozelená (#006400)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:100
msgctxt "Palette"
msgid "green (#008000)"
-msgstr ""
+msgstr "Zelená (#008000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:101
msgctxt "Palette"
msgid "lime (#00FF00)"
-msgstr ""
+msgstr "Brčálová (#00FF00)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:102
@@ -663,7 +660,7 @@ msgstr ""
#: ../share/palettes/palettes.h:103
msgctxt "Palette"
msgid "seagreen (#2E8B57)"
-msgstr ""
+msgstr "Mořská zeleň (#2E8B57)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:104
@@ -693,19 +690,19 @@ msgstr ""
#: ../share/palettes/palettes.h:108
msgctxt "Palette"
msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
-msgstr ""
+msgstr "Akvamarín střední (#66CDAA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:109
msgctxt "Palette"
msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
-msgstr ""
+msgstr "Akvamarín (#7FFFD4)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:110
msgctxt "Palette"
msgid "turquoise (#40E0D0)"
-msgstr ""
+msgstr "Tyrkysová (#40E0D0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:111
@@ -741,19 +738,19 @@ msgstr ""
#: ../share/palettes/palettes.h:116
msgctxt "Palette"
msgid "darkcyan (#008B8B)"
-msgstr ""
+msgstr "Tmavý azur (#008B8B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:117
msgctxt "Palette"
msgid "cyan (#00FFFF)"
-msgstr ""
+msgstr "Azurová (#00FFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:118
msgctxt "Palette"
msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
-msgstr ""
+msgstr "Světle azurová (#E0FFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:119
@@ -789,25 +786,25 @@ msgstr ""
#: ../share/palettes/palettes.h:124
msgctxt "Palette"
msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
-msgstr ""
+msgstr "Tmavá nebeská modř (#00BFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:125
msgctxt "Palette"
msgid "skyblue (#87CEEB)"
-msgstr ""
+msgstr "Blankytná modř (#87CEEB)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:126
msgctxt "Palette"
msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
-msgstr ""
+msgstr "Světlý blankyt (#87CEFA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:127
msgctxt "Palette"
msgid "steelblue (#4682B4)"
-msgstr ""
+msgstr "Ocelová modř (#4682B4)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:128
@@ -861,31 +858,31 @@ msgstr ""
#: ../share/palettes/palettes.h:136
msgctxt "Palette"
msgid "lavender (#E6E6FA)"
-msgstr ""
+msgstr "Levandulová (#E6E6FA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:137
msgctxt "Palette"
msgid "navy (#000080)"
-msgstr ""
+msgstr "Námořnická modř (#000080)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:138
msgctxt "Palette"
msgid "darkblue (#00008B)"
-msgstr ""
+msgstr "Tmavomodrá (#00008B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:139
msgctxt "Palette"
msgid "mediumblue (#0000CD)"
-msgstr ""
+msgstr "Středněmodrá (#0000CD)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:140
msgctxt "Palette"
msgid "blue (#0000FF)"
-msgstr ""
+msgstr "Modrá (#0000FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:141
@@ -921,13 +918,13 @@ msgstr ""
#: ../share/palettes/palettes.h:146
msgctxt "Palette"
msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
-msgstr ""
+msgstr "Modrofialová (#8A2BE2)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:147
msgctxt "Palette"
msgid "indigo (#4B0082)"
-msgstr ""
+msgstr "Indigová modř (#4B0082)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:148
@@ -939,7 +936,7 @@ msgstr ""
#: ../share/palettes/palettes.h:149
msgctxt "Palette"
msgid "darkviolet (#9400D3)"
-msgstr ""
+msgstr "Tmavofialová (#9400D3"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:150
@@ -957,31 +954,31 @@ msgstr ""
#: ../share/palettes/palettes.h:152
msgctxt "Palette"
msgid "plum (#DDA0DD)"
-msgstr ""
+msgstr "Švestková (#DDA0DD)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:153
msgctxt "Palette"
msgid "violet (#EE82EE)"
-msgstr ""
+msgstr "Fialová (#EE82EE)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:154
msgctxt "Palette"
msgid "purple (#800080)"
-msgstr ""
+msgstr "Purpurová (#800080)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:155
msgctxt "Palette"
msgid "darkmagenta (#8B008B)"
-msgstr ""
+msgstr "Tmavěpurpurová (#8B008B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:156
msgctxt "Palette"
msgid "magenta (#FF00FF)"
-msgstr ""
+msgstr "Sytě purpurová (#FF00FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:157
@@ -993,13 +990,13 @@ msgstr ""
#: ../share/palettes/palettes.h:158
msgctxt "Palette"
msgid "mediumvioletred (#C71585)"
-msgstr ""
+msgstr "Střední fialovočervená (#C71585)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:159
msgctxt "Palette"
msgid "deeppink (#FF1493)"
-msgstr ""
+msgstr "Temně růžová (#FF1493)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:160
@@ -1017,25 +1014,25 @@ msgstr ""
#: ../share/palettes/palettes.h:162
msgctxt "Palette"
msgid "palevioletred (#DB7093)"
-msgstr ""
+msgstr "Bledě fialovočervená (#DB7093)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:163
msgctxt "Palette"
msgid "crimson (#DC143C)"
-msgstr ""
+msgstr "Karmínová (#DC143C)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:164
msgctxt "Palette"
msgid "pink (#FFC0CB)"
-msgstr ""
+msgstr "Růžová (#FFC0CB)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:165
msgctxt "Palette"
msgid "lightpink (#FFB6C1)"
-msgstr ""
+msgstr "Světlerůžová (#FFB6C1)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:166
@@ -1045,187 +1042,171 @@ msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:167
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 1"
-msgstr "Rovný konec"
+msgstr "Máslo 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:168
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 2"
-msgstr "Rovný konec"
+msgstr "Máslo 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:169
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 3"
-msgstr "Rovný konec"
+msgstr "Máslo 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:170
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 1"
-msgstr ""
+msgstr "Chameleon 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:171
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 2"
-msgstr ""
+msgstr "Chameleon 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:172
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 3"
-msgstr ""
+msgstr "Chameleon 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:173
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 1"
-msgstr "Úhel"
+msgstr "Oranžová 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:174
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 2"
-msgstr "Úhel"
+msgstr "Oranžová 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:175
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 3"
-msgstr "Úhel"
+msgstr "Oranžová 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:176
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 1"
-msgstr ""
+msgstr "Nebeská modř 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:177
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 2"
-msgstr ""
+msgstr "Nebeská modř 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:178
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 3"
-msgstr ""
+msgstr "Nebeská modř 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:179
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 1"
-msgstr ""
+msgstr "Švestka 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:180
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 2"
-msgstr ""
+msgstr "Švestka 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:181
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 3"
-msgstr ""
+msgstr "Švestka 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:182
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 1"
-msgstr ""
+msgstr "Čokoláda 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:183
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 2"
-msgstr ""
+msgstr "Čokoláda 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:184
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 3"
-msgstr ""
+msgstr "Čokoláda 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:185
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 1"
-msgstr "Změna měřítka uzlů"
+msgstr "Šarlat 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:186
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 2"
-msgstr "Změna měřítka uzlů"
+msgstr "Šarlat 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:187
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 3"
-msgstr "Změna měřítka uzlů"
+msgstr "Šarlat 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:188
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Snowy White"
-msgstr "Bílá"
+msgstr "Sněhobílá"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:189
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 1"
-msgstr "Nejmenší velikost"
+msgstr "Hliník 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:190
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 2"
-msgstr "Nejmenší velikost"
+msgstr "Hliník 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:191
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 3"
-msgstr "Nejmenší velikost"
+msgstr "Hliník 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:192
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 4"
-msgstr "Nejmenší velikost"
+msgstr "Hliník 4"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:193
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 5"
-msgstr "Nejmenší velikost"
+msgstr "Hliník 5"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:194
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 6"
-msgstr "Nejmenší velikost"
+msgstr "Hliník 6"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:195
@@ -1244,20 +1225,19 @@ msgstr ""
#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4
msgctxt "Symbol"
msgid "Telephone"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
msgctxt "Symbol"
msgid "Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Pošta"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange"
-msgstr "Aktuální vrstva"
+msgstr "Směnárna"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
@@ -1273,17 +1253,15 @@ msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "First Aid"
-msgstr "První vybraný"
+msgstr "První pomoc"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Lost and Found"
-msgstr "Nezaobleno"
+msgstr "Ztráty a nálezy"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
@@ -1319,7 +1297,7 @@ msgstr ""
#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs"
-msgstr ""
+msgstr "Schody"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
@@ -1335,28 +1313,27 @@ msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Elevator"
-msgstr "Vztah"
+msgstr "Výtah"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Men"
-msgstr ""
+msgstr "Záchod - páni"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Women"
-msgstr ""
+msgstr "Záchod - dámy"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets"
-msgstr ""
+msgstr "Záchod"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
@@ -1370,37 +1347,33 @@ msgstr ""
#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Fountain"
-msgstr ""
+msgstr "Pítko"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Waiting Room"
-msgstr "Skript"
+msgstr "Čekárna"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48
#: ../share/symbols/symbols.h:308
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel Information"
-msgstr "Informace"
+msgstr "Hotelové informace"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Air Transportation"
-msgstr "Informace"
+msgstr "Letecká doprava"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
@@ -1408,7 +1381,7 @@ msgstr "Informace"
#: ../share/symbols/symbols.h:318
msgctxt "Symbol"
msgid "Heliport"
-msgstr ""
+msgstr "Heliport"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
@@ -1416,35 +1389,31 @@ msgstr ""
#: ../share/symbols/symbols.h:314
msgctxt "Symbol"
msgid "Taxi"
-msgstr ""
+msgstr "Taxík"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus"
-msgstr "Modrá"
+msgstr "Autobus"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ground Transportation"
-msgstr "Informace"
+msgstr "Pozemní doprava"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Rail Transportation"
-msgstr "Informace"
+msgstr "Vlaková doprava"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Water Transportation"
-msgstr "Informace"
+msgstr "Vodní doprava"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
@@ -1452,7 +1421,7 @@ msgstr "Informace"
#: ../share/symbols/symbols.h:316
msgctxt "Symbol"
msgid "Car Rental"
-msgstr ""
+msgstr "Půjčovna aut"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
@@ -1460,7 +1429,7 @@ msgstr ""
#: ../share/symbols/symbols.h:228
msgctxt "Symbol"
msgid "Restaurant"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurace"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
@@ -1470,10 +1439,9 @@ msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bar"
-msgstr "Značky"
+msgstr "Bar"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
@@ -1491,7 +1459,7 @@ msgstr ""
#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop"
-msgstr ""
+msgstr "Holičství"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
@@ -1503,7 +1471,7 @@ msgstr ""
#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
msgctxt "Symbol"
msgid "Ticket Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Prodej jízdenek"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
@@ -1519,43 +1487,39 @@ msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Customs"
-msgstr "V_lastní"
+msgstr "Celnice"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Immigration"
-msgstr "Cíl tisku"
+msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Departing Flights"
-msgstr "Výška cíle"
+msgstr "Odlety"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Arriving Flights"
-msgstr "Jas"
+msgstr "Přílety"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
msgctxt "Symbol"
msgid "Smoking"
-msgstr ""
+msgstr "Kouření povoleno"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
msgctxt "Symbol"
msgid "No Smoking"
-msgstr ""
+msgstr "Zákaz kouření"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
@@ -1563,25 +1527,25 @@ msgstr ""
#: ../share/symbols/symbols.h:325
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking"
-msgstr ""
+msgstr "Parkoviště"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
msgctxt "Symbol"
msgid "No Parking"
-msgstr ""
+msgstr "Zákaz parkování"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
msgctxt "Symbol"
msgid "No Dogs"
-msgstr ""
+msgstr "Zákaz psů"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
msgctxt "Symbol"
msgid "No Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Zákaz vstupu"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
@@ -1589,7 +1553,7 @@ msgstr ""
#: ../share/symbols/symbols.h:218
msgctxt "Symbol"
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Východ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110
@@ -1599,10 +1563,9 @@ msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Right Arrow"
-msgstr "Práva"
+msgstr "Šipka vpravo"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114
@@ -1638,10 +1601,9 @@ msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Down Arrow"
-msgstr "Chyby"
+msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
@@ -1728,88 +1690,79 @@ msgstr ""
#: ../share/symbols/symbols.h:142
msgctxt "Symbol"
msgid "Flow Chart Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Značky vývojového diagramu"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:143
msgctxt "Symbol"
msgid "Process"
-msgstr ""
+msgstr "Proces"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:144
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Input/Output"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Vstup/výstup"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:145
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:146
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Operation"
-msgstr "Sytost"
+msgstr "Ruční operace"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:147
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Preparation"
-msgstr "Sytost"
+msgstr "Příprava"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:148
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Merge"
-msgstr "Měřítko"
+msgstr "Slučování"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:149
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Decision"
-msgstr "Přesnost"
+msgstr "Rozhodování"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:150
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Tape"
-msgstr ""
+msgstr "Magnetický pásek"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:151
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Display"
-msgstr "Režim zobrazení"
+msgstr "Zobrazovač"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:152
msgctxt "Symbol"
msgid "Auxiliary Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Pomocná operace"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:153
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Input"
-msgstr "DXF Vstup"
+msgstr "Ruční vstup"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:154
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Extract"
-msgstr "Extrahovat jeden obrázek"
+msgstr "Extrakce"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:155
@@ -1821,36 +1774,34 @@ msgstr ""
#: ../share/symbols/symbols.h:156
msgctxt "Symbol"
msgid "Punched Card"
-msgstr ""
+msgstr "Děrný štítek"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:157
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Punch Tape"
-msgstr "Černý obrys"
+msgstr "Děrný pásek"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:158
msgctxt "Symbol"
msgid "Online Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Úložiště online"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:159
msgctxt "Symbol"
msgid "Keying"
-msgstr ""
+msgstr "Klíčování"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:160
msgctxt "Symbol"
msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Třídění"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:161
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Connector"
msgstr "Konektor"
@@ -1949,58 +1900,57 @@ msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:177
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Logic Symbols"
-msgstr "khmerština (km)"
+msgstr "Logické symboly"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:178
msgctxt "Symbol"
msgid "Xnor Gate"
-msgstr ""
+msgstr "Hradlo XNOR"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:179
msgctxt "Symbol"
msgid "Xor Gate"
-msgstr ""
+msgstr "Hradlo XOR"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:180
msgctxt "Symbol"
msgid "Nor Gate"
-msgstr ""
+msgstr "Hradlo NOR"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:181
msgctxt "Symbol"
msgid "Or Gate"
-msgstr ""
+msgstr "Hradlo OR"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:182
msgctxt "Symbol"
msgid "Nand Gate"
-msgstr ""
+msgstr "Hradlo NAND"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:183
msgctxt "Symbol"
msgid "And Gate"
-msgstr ""
+msgstr "Hradlo AND"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:184
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Vyr. paměť"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:185
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate"
-msgstr ""
+msgstr "Hradlo NOT"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:186
@@ -2016,56 +1966,51 @@ msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:188
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Map Symbols"
-msgstr "khmerština (km)"
+msgstr "Mapové značky"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:189
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bed and Breakfast"
-msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
+msgstr "Nocleh se snídaní"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:190
msgctxt "Symbol"
msgid "Youth Hostel"
-msgstr ""
+msgstr "Mládežnická ubytovna"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:191
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Shelter"
-msgstr "Filtry"
+msgstr "Přístřeší"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:192
msgctxt "Symbol"
msgid "Motel"
-msgstr ""
+msgstr "Motel"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:193
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel"
-msgstr ""
+msgstr "Hotel"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:194
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Hostel"
-msgstr "rozšířit"
+msgstr "Ubytovna"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:195
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Chalet"
-msgstr "_Paleta"
+msgstr "Horská bouda"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:196
@@ -2075,16 +2020,15 @@ msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:197
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Camping"
-msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
+msgstr "Kempink"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:198
msgctxt "Symbol"
msgid "Alpine Hut"
-msgstr ""
+msgstr "Alpská bouda"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:199
@@ -2094,79 +2038,75 @@ msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:200
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Playground"
-msgstr "Pozadí:"
+msgstr "Hřiště"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:201
msgctxt "Symbol"
msgid "Fountain"
-msgstr ""
+msgstr "Pramen"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:202
msgctxt "Symbol"
msgid "Library"
-msgstr ""
+msgstr "Knihovna"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:203
msgctxt "Symbol"
msgid "Town Hall"
-msgstr ""
+msgstr "Radnice"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:204
msgctxt "Symbol"
msgid "Court"
-msgstr ""
+msgstr "Soud"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:205
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire Station / House"
-msgstr ""
+msgstr "Hasičská zbrojnice"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:206
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Police Station"
-msgstr "Více sytosti"
+msgstr "Policejní stanice"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:207
msgctxt "Symbol"
msgid "Prison"
-msgstr ""
+msgstr "Věznice"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:208
msgctxt "Symbol"
msgid "Post Office"
-msgstr ""
+msgstr "Poštovní úřad"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:209
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Public Building"
-msgstr "Public Domain"
+msgstr "Veřejná budova"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:210
msgctxt "Symbol"
msgid "Recycling"
-msgstr ""
+msgstr "Recyklace"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:211
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Survey Point"
-msgstr "Vykreslení čáry"
+msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:212
@@ -2182,7 +2122,6 @@ msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:214
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Steps"
msgstr "Kroky"
@@ -2207,10 +2146,9 @@ msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:219
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Entrance"
-msgstr "Zrušit"
+msgstr "Vchod"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:220
@@ -2220,10 +2158,9 @@ msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:221
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Cattle Grid"
-msgstr "Vytvořit vodítko"
+msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:222
@@ -2233,10 +2170,9 @@ msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:223
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "University"
-msgstr "Průnik"
+msgstr "Univerzita"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:224
@@ -2327,27 +2263,25 @@ msgstr ""
#: ../share/symbols/symbols.h:240
msgctxt "Symbol"
msgid "Pharmacy"
-msgstr ""
+msgstr "Lékárna"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:241
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Accident & Emergency"
-msgstr "Odsadit uzel"
+msgstr "Záchranná služba"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:242
msgctxt "Symbol"
msgid "Hospital"
-msgstr ""
+msgstr "Nemocnice"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:243
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Doctors"
-msgstr "Konektor"
+msgstr "Lékaři"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:244
@@ -2840,58 +2774,51 @@ msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:327
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Fuel Station"
-msgstr "Vztah"
+msgstr "Čerpací stanice"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:328
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus Stop"
-msgstr "Na_stavit"
+msgstr "Autobusová zastávka"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:329
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus Station"
-msgstr "Méně sytosti"
+msgstr "Autobusová stanice"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:330
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport"
-msgstr "Import"
+msgstr "Letiště"
#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "A4 Landscape Page"
-msgstr "_Krajina"
+msgstr "A4 naležato"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty A4 landscape sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Prázný list A4 naležato"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "A4 paper sheet empty landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdný papír A4 naležato"
#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "A4 Page"
-msgstr "Strana"
+msgstr "Strana A4"
#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "Empty A4 sheet"
-msgstr "Odstranit výběr"
+msgstr "Prázdný list A4"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "A4 paper sheet empty"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdný list A4"
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
@@ -2900,7 +2827,7 @@ msgstr "Černá výplň"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty black page"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdný černý list"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "black opaque empty"
@@ -2911,9 +2838,8 @@ msgid "White Opaque"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "Empty white page"
-msgstr "Probíhá export"
+msgstr "Prázdný bílý list"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "white opaque empty"
@@ -2921,301 +2847,295 @@ msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Business Card 85x54mm"
-msgstr ""
+msgstr "Vizitka 85 × 54 mm"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty business card template."
-msgstr ""
+msgstr "Šablona prázdné vizitky."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "business card empty 85x54"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdná vizitka 85 × 54"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Business Card 90x50mm"
-msgstr ""
+msgstr "Vizitka 90 × 50 mm"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "business card empty 90x50"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdná vizitka 90 × 50"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD Cover 300dpi"
-msgstr ""
+msgstr "Obal CD 300 DPI"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty CD box cover."
-msgstr ""
+msgstr "Prázdný obal krabičky na CD."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD cover disc disk 300dpi box"
-msgstr ""
+msgstr "Obal krabičky na CD 300 DPI"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD Label 120x120 "
-msgstr ""
+msgstr "Štítek CD 120 × 120"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Jednoduchá šablona pro štítek CD."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD label 120x120 disc disk"
-msgstr ""
+msgstr "Štítek disku CD 120 × 120"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "DVD Cover Regular 300dpi "
-msgstr ""
+msgstr "Běžný obal DVD 300 DPI"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Template for both-sides DVD covers."
-msgstr ""
+msgstr "Šablona pro oboustranný obal DVD"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "DVD cover regular 300dpi"
-msgstr ""
+msgstr "Běžný obal DVD 300 DPI"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "DVD Cover Slim 300dpi "
-msgstr ""
+msgstr "Tenký obal DVD 300 DPI"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Template for both-sides DVD slim covers."
-msgstr ""
+msgstr "Šablona pro oboustranný tenký obal DVD"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "DVD cover slim 300dpi"
-msgstr ""
+msgstr "Obal DVD tenký 300 DPI"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "DVD Cover Superslim 300dpi "
-msgstr ""
+msgstr "Obal DVD supertenký 300 DPI"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Template for both-sides DVD superslim covers."
-msgstr ""
+msgstr "Šablona pro oboustranný supertenký obal DVD"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "DVD cover superslim 300dpi"
-msgstr ""
+msgstr "Obal DVD supertenký 300 DPI"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "DVD Cover Ultraslim 300dpi "
-msgstr ""
+msgstr "Obal DVD ultratenký 300 DPI"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Template for both-sides DVD ultraslim covers."
-msgstr ""
+msgstr "Šablona pro oboustranný obal DVD ultratenký."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "DVD cover ultraslim 300dpi"
-msgstr ""
+msgstr "Obal DVD ulratenký 300 DPI"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Desktop 1024x768"
-msgstr ""
+msgstr "Počítačová plocha 1024 × 768"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty desktop size sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdná šablona velikosti počítačové plochy"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "desktop 1024x768 wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Počítačová tapeta 1024 × 768"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Desktop 1600x1200"
-msgstr ""
+msgstr "Počítačová plocha 1600 × 1200"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "desktop 1600x1200 wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Počítačová tapeta 1600 × 1200"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Desktop 640x480"
-msgstr ""
+msgstr "Počítačová plocha 640 × 480"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "desktop 640x480 wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Počítačová tapeta 640 × 480"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Desktop 800x600"
-msgstr ""
+msgstr "Počítačová plocha 800 × 600"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "desktop 800x600 wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Počítačová tapeta 800 × 600"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Fontforge Glyph"
-msgstr ""
+msgstr "Fontový znak Fonforge"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "font fontforge glyph 1000x1000"
-msgstr ""
+msgstr "Fontový znak Fontforge 1000 × 1000"
#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "Icon 16x16"
-msgstr "16×16"
+msgstr "Ikona 16 × 16"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Small 16x16 icon template."
-msgstr ""
+msgstr "Šablona malé ikony 16 × 16"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "icon 16x16 empty"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdná ikona 16 × 16"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Icon 32x32"
-msgstr ""
+msgstr "Ikona 32 × 32"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "32x32 icon template."
-msgstr ""
+msgstr "Šablona ikony 32 × 32"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "icon 32x32 empty"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdná ikona 32 × 32"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Icon 48x48"
-msgstr ""
+msgstr "Ikona 48 × 48"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "48x48 icon template."
-msgstr ""
+msgstr "Šablona ikony 48 × 48"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "icon 48x48 empty"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdná ikona 48 × 48"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Icon 64x64"
-msgstr ""
+msgstr "Ikona 64 × 64"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "64x64 icon template."
-msgstr ""
+msgstr "Šablona ikony 64 × 64"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "icon 64x64 empty"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdná ikona 64 × 64"
#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "Letter Landscape"
-msgstr "_Krajina"
+msgstr "Formát Letter na šířku"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Standard letter landscape sheet - 792x612"
-msgstr ""
+msgstr "Standardní arch formátu Letter na šířku - 792 × 612"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "letter landscape 792x612 empty"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdný formát Letter na šířku 792 × 612"
#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "Letter"
-msgstr "Délka:"
+msgstr "Formát Letter"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Standard letter sheet - 612x792"
-msgstr ""
+msgstr "Standardní arch formát Letter - 612 × 792"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "letter 612x792 empty"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdný formát Letter 612 × 792"
#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "No Borders"
-msgstr "Pořadí"
+msgstr "Bez okrajů"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty sheet with no borders"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdný list bez okrajů"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "no borders empty"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdný bez okrajů"
#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "No Layers"
-msgstr "_Vrstva"
+msgstr "Bez vrstev"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty sheet with no layers"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdný list bez vrstev"
#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "no layers empty"
-msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
+msgstr "Prázdný bez vrstev"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Video HDTV 1920x1080"
-msgstr ""
+msgstr "Video HDTV 1920 × 1080"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "HDTV video template for 1920x1080 resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Šablona pro video HDTV o rozlišení 1920 × 1080."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "HDTV video empty 1920x1080"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdné video HDTV 1920 × 1080"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Video NTSC 720x486"
-msgstr ""
+msgstr "Video NTSC 720 × 486"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "NTSC video template for 720x486 resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Šablona pro video NTSC o rozlišení 720 × 486."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "NTSC video empty 720x486"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdné video NTSC 720 × 486"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Video PAL 728x576"
-msgstr ""
+msgstr "Video PAL 728 × 576"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "PAL video template for 728x576 resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Šablona pro video PAL o rozlišení 728 × 576."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "PAL video empty 728x576"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdné video PAL 728 × 576"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Web Banner 468x60"
-msgstr ""
+msgstr "Reklamní baner 468 × 60"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty 468x60 web banner template."
-msgstr ""
+msgstr "Šablona prázdného reklamního baneru 468 × 60."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "web banner 468x60 empty"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdný reklamní baner 468 × 60"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Web Banner 728x90"
-msgstr ""
+msgstr "Reklamní baner 728 × 90"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty 728x90 web banner template."
-msgstr ""
+msgstr "Šablona prázdného reklamního baneru 728 × 90."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "web banner 728x90 empty"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdný reklamní baner 728 × 90"
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
@@ -3247,16 +3167,16 @@ msgstr ""
#: ../src/box3d.cpp:259 ../src/box3d.cpp:1310
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
msgid "3D Box"
-msgstr "3D Box"
+msgstr "Kvádr"
#: ../src/color-profile.cpp:852
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
+msgstr "Adresář barevných profilů (%s) je nedostupný"
#: ../src/color-profile.cpp:911 ../src/color-profile.cpp:928
msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr ""
+msgstr "(neplatný řetězec UTF-8)"
#: ../src/color-profile.cpp:913 ../src/filter-enums.cpp:121
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
@@ -3285,14 +3205,13 @@ msgstr "Žádné"
#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
-"<b>Aktuální vrstva je skrytá</b>. Zviditelněte ji aby jste do ní mohli "
-"kreslit."
+"<b>Současná vrstva je skrytá</b>. Abyste do ní mohli kreslit, zviditelněte ji."
#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
-"<b>Aktuální vrstva je uzamčena</b>. Odemkněte ji aby jste do ní mohli "
-"kreslit."
+"<b>Současná vrstva je uzamčena</b>. Abyste do ní mohli kreslit, musíte ji "
+"odemknout."
#: ../src/desktop-events.cpp:225
msgid "Create guide"
@@ -3308,41 +3227,41 @@ msgid "Delete guide"
msgstr "Odstranit vodítko"
#: ../src/desktop-events.cpp:516
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "Vodítko"
+msgstr "<b>Vodítko</b>: %s"
#: ../src/desktop.cpp:880
msgid "No previous zoom."
-msgstr "Žádné předchozí hodnoty přiblížení."
+msgstr "Žádné předchozí přiblížení."
#: ../src/desktop.cpp:901
msgid "No next zoom."
-msgstr "Žádné další hodnoty přiblížení."
+msgstr "Žádné následující přiblížení."
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:317 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "Grid _units:"
-msgstr "Jednotky mřížky:"
+msgstr "_Jednotky mřížky:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
msgid "_Origin X:"
-msgstr "Počátek X:"
+msgstr "_Počátek X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
+msgstr "Počátek souřadnice X mřížky"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:697
msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Počátek Y:"
+msgstr "P_očátek Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:697
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
+msgstr "Počátek souřadnice Y mřížky"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
msgid "Spacing _Y:"
@@ -3362,7 +3281,7 @@ msgstr "Úhel X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
msgid "Angle of x-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Úhel osy x"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
@@ -3373,27 +3292,24 @@ msgstr "Úhel Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
msgid "Angle of z-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Úhel osy z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705
-#, fuzzy
msgid "Minor grid line _color:"
-msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
+msgstr "Barva _vedlejších čar mřížky:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
-#, fuzzy
msgid "Minor grid line color"
-msgstr "Barva hlavních čar mřížky"
+msgstr "Barva podružných čar mřížky"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705
-#, fuzzy
msgid "Color of the minor grid lines"
-msgstr "Barva čar mřížky"
+msgstr "Barva podružných čar mřížky"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:710
msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
+msgstr "Barva _hlavních čar mřížky:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:710
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
@@ -3402,30 +3318,27 @@ msgstr "Barva hlavních čar mřížky"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337 ../src/display/canvas-grid.cpp:711
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
+msgstr "Barva hlavních (zvýrazněných) čar mřížky"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:715
msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
+msgstr "H_lavní čára mřížky každých:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:715
msgid "lines"
msgstr "čar"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Čtyřúhelník"
+msgstr "Čtvercová mřížka"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Axonometricky (3D)"
+msgstr "Axonometrická mřížka"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "Create new grid"
-msgstr "Vytvořit vodítko"
+msgstr "Vytvořit novou mřížku"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:341
#, fuzzy
@@ -3436,28 +3349,30 @@ msgstr "Titulek"
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
-msgstr ""
+msgstr "Určuje, zda tato mřížka bude či nebude přilínat. Může být zapnuto "
+"i pro neviditelnou mřížku."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:346
msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr ""
+msgstr "Přilínat jen k viditelné mřížce"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:347
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
-msgstr ""
+msgstr "Je-li oddáleno, nebudou viditelné všechny čáry mřížky. Přilínat budou "
+"jen ty viditelné."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:351
-#, fuzzy
msgid "_Visible"
-msgstr "Barvy"
+msgstr "_Viditelné"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:352
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
-msgstr ""
+msgstr "Určí, zda bude či nebude mřížka zobrazena. Objekty budou přilínat "
+"i k nezobrazené mřížce."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
msgid "Spacing _X:"
@@ -3475,27 +3390,26 @@ msgstr "Vzdálenost mezi vodorovnými čarami mřížky"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:732
msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr ""
+msgstr "_Namísto čar zobrazit tečky"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:733
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
+msgstr "Je-li nastaveno, zobrazí se na mřížkových bodech místo čar tečky"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 ../src/display/snap-indicator.cpp:75
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/display/snap-indicator.cpp:183
msgid "UNDEFINED"
-msgstr ""
+msgstr "NEURČENO"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "grid line"
-msgstr "Vodítko"
+msgstr "čára mřížky"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
#, fuzzy
msgid "grid intersection"
-msgstr "Průnik"
+msgstr "průsečíky mřížky"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
#, fuzzy
@@ -3788,9 +3702,8 @@ msgid " (No preferences)"
msgstr "Vlastnosti lupy"
#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2160
-#, fuzzy
msgid "Extensions"
-msgstr "Rozšíření \""
+msgstr "Rozšíření"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:52
@@ -3825,12 +3738,12 @@ msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
-" Toto je způsobeno nesprávným .inx souborem pro toto rozšíření. Nesprávný ."
-"inx soubor může být způsoben špatnou instalací Inkscape."
+" Toto je způsobeno nesprávným souborem .inx pro toto rozšíření. Nesprávný "
+"soubor .inx může být způsoben špatnou instalací Inkscape."
#: ../src/extension/extension.cpp:276
msgid "the extension is designed for Windows only."
-msgstr ""
+msgstr "toto rozšíření je vytvořeno jen pro Windows."
#: ../src/extension/extension.cpp:281
msgid "an ID was not defined for it."
@@ -3842,7 +3755,7 @@ msgstr "žádné jméno nebylo definováno."
#: ../src/extension/extension.cpp:289
msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "XML popis nebo jej ztratilo."
+msgstr "popis XML nebo jej ztratilo."
#: ../src/extension/extension.cpp:293
msgid "no implementation was defined for the extension."
@@ -3989,9 +3902,8 @@ msgstr "Posun:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Raster"
-msgstr "Posunout výš"
+msgstr "Rastr"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49
#, fuzzy
@@ -3999,9 +3911,8 @@ msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Add Noise"
-msgstr "Přidat Uzly"
+msgstr "Přidat šum"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
@@ -4022,41 +3933,38 @@ msgstr "Typ:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
msgid "Uniform Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Rovnoměrný šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
msgid "Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Gaussovský šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Násobný gaussovský šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
msgid "Impulse Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Blikavý šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Fraktální šum"
+msgstr "Laplaceovský šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53
msgid "Poisson Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Poissonovský šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
-msgstr "Ponechat vybráno"
+msgstr "Přidat náhodný šum do vybraných bitmap"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:343
-#, fuzzy
msgid "Blur"
-msgstr "Modrá"
+msgstr "Rozmazání"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
@@ -4067,9 +3975,8 @@ msgstr "Modrá"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
-#, fuzzy
msgid "Radius:"
-msgstr "Poloměr"
+msgstr "Poloměr:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41
@@ -4077,69 +3984,61 @@ msgstr "Poloměr"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Sigma:"
-msgstr "malý"
+msgstr "Sigma:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Seskupit vybrané objekty"
+msgstr "Rozmazat vybrané bitmapy"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Channel"
-msgstr "Zrušit"
+msgstr "Kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Layer:"
-msgstr "_Vrstva"
+msgstr "Vrstva:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
msgid "Red Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Červený kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
msgid "Green Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Zelený kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
msgid "Blue Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Modrý kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Vytvořit táhlo"
+msgstr "Azurový kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Růžová"
+msgstr "Purpurový kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Žlutá"
+msgstr "Žlutý kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Black Channel"
-msgstr "Černá výplň"
+msgstr "Černý kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Krytí"
+msgstr "Kanál průhlednosti"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63
@@ -4148,7 +4047,7 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66
msgid "Extract specific channel from image"
-msgstr ""
+msgstr "Extrahovat určitý kanál z obrázku"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38
#, fuzzy
@@ -4162,9 +4061,8 @@ msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:317
-#, fuzzy
msgid "Colorize"
-msgstr "Barva"
+msgstr "Obarvení"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
@@ -4226,13 +4124,12 @@ msgstr "Barva"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Obarvení vybrané bitmapy určenou barvou s použitím dané průhlednosti"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1114
-#, fuzzy
msgid "Contrast"
-msgstr "Rohy:"
+msgstr "Kontrast"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
#, fuzzy
@@ -4241,37 +4138,33 @@ msgstr "Táhnout křivku"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Zvýšit nebo snížit kontrast v bitmapě"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:66
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Ořez"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68
msgid "Top (px):"
-msgstr ""
+msgstr "Nahoře (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Bottom (px):"
-msgstr "Naspod"
+msgstr "Dole (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Left (px):"
-msgstr "Posuny"
+msgstr "Vlevo (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Right (px):"
-msgstr "Práva"
+msgstr "Vpravo (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Crop selected bitmap(s)."
-msgstr "Seskupit vybrané objekty"
+msgstr "Ořezat vybrané bitmapy."
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37
msgid "Cycle Colormap"
@@ -4937,13 +4830,12 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3556
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3147
msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
-msgstr ""
+msgstr "Převést čárkované/tečkované čáry na jednotlivé čárky"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3557
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3148
-#, fuzzy
msgid "Convert gradients to colored polygon series"
-msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu"
+msgstr "Převést barevné přechody na řady barevných mnohoúhelníků"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3558
#, fuzzy
@@ -4965,9 +4857,8 @@ msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3565
-#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Změnit čtyřúhelník"
+msgstr "Enhanced metafile"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:53
#, fuzzy
@@ -5308,9 +5199,8 @@ msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:344
-#, fuzzy
msgid "Blend to background"
-msgstr "Odstranit pozadí"
+msgstr "Vmísit do pozadí"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354
msgid "Blur eroded by white or transparency"
@@ -5427,74 +5317,64 @@ msgstr "Jas"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
-#, fuzzy
msgid "Precision"
msgstr "Přesnost"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103
-#, fuzzy
msgid "Light source"
-msgstr "Zdroj"
+msgstr "Světelný zdroj"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104
-#, fuzzy
msgid "Light source:"
-msgstr "Zdroj"
+msgstr "Světelný zdroj:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105
-#, fuzzy
msgid "Distant"
-msgstr "Dělení"
+msgstr "Vzdálený"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Point"
-msgstr "Bod"
+msgstr "Bodový"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
msgid "Spot"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109
-#, fuzzy
msgid "Distant light options"
-msgstr "Výška cíle"
+msgstr "Volby vzdáleného osvětlení"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1195
msgid "Azimuth"
-msgstr ""
+msgstr "Azimut"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
-#, fuzzy
msgid "Elevation"
-msgstr "Vztah"
+msgstr "Převýšení"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112
-#, fuzzy
msgid "Point light options"
-msgstr "Více jasu"
+msgstr "Volby bodového osvětlení"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117
-#, fuzzy
msgid "X location"
-msgstr " umístění: "
+msgstr "Umístění X"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
-#, fuzzy
msgid "Y location"
-msgstr " umístění: "
+msgstr "Umístění Y"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
-#, fuzzy
msgid "Z location"
-msgstr " umístění: "
+msgstr "Umístění Z"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116
#, fuzzy
@@ -7214,26 +7094,24 @@ msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
-#, fuzzy
msgid "JavaFX Output"
-msgstr "Výstup do LaTeXu"
+msgstr "Výstup JavaFX"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
msgid "JavaFX (*.fx)"
-msgstr ""
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
-#, fuzzy
msgid "JavaFX Raytracer File"
-msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
+msgstr "Soubor JavaFX Raytraceru"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:95
msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Výstup do LaTeXu"
+msgstr "Výstup LaTeXu"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:100
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX s PSTricks makry (*.tex)"
+msgstr "LaTeX s makry PSTricks (*.tex)"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:101
msgid "LaTeX PSTricks File"
@@ -7241,19 +7119,19 @@ msgstr "Soubor LaTeX PSTricks"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:331
msgid "LaTeX Print"
-msgstr "Tisk LaTeX"
+msgstr "Tisk LaTeXu"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2142
msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Výstup kresby do formátu OpenDocument"
+msgstr "Výstup kresby OpenDocument Drawing"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2147
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "OpenDocument Kresba (*.odg)"
+msgstr "Kresba OpenDocument drawing (*.odg)"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2148
msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "Kresba formátu OpenDocument"
+msgstr "Soubor kresby OpenDocument"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
@@ -7296,7 +7174,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Pozor</b>: nastavení příliš vysoké přesnosti může mít za následek "
+"velký soubor SVG a zpomalení zobrazení."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128
msgid "import via Poppler"
@@ -7309,236 +7188,214 @@ msgstr "Skupina"
#. Text options
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "Text handling:"
-msgstr "Nastavit rozestupy:"
+msgstr "Zacházení s textem:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Import text as text"
-msgstr "Převést vlitý text na text"
+msgstr "Importovat text jakožto text"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Nahradit vložené fonty PDF nejpodobnějšími instalovanými fonty"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Embed images"
-msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
+msgstr "Vložit obrázky"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:151
msgid "Import settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení importu"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:268
msgid "PDF Import Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení importu z PDF"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:431
-#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
-msgstr "Skupina"
+msgstr "hrubá"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:432
-#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr "střední"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:433
-#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
-msgstr "Přímka"
+msgstr "vysoká"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:434
-#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
-msgstr "Invertovat výplň"
+msgstr "velmi vysoká"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:877
-#, fuzzy
msgid "PDF Input"
-msgstr "DXF Vstup"
+msgstr "Vstup PDF"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:882
-#, fuzzy
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr "Adobe DXF (*.pdf)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:883
msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr ""
+msgstr "Přenosný dokument Adobe (PDF)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:890
-#, fuzzy
msgid "AI Input"
-msgstr "AI 8.0 Vstup"
+msgstr "Vstup AI"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:895
-#, fuzzy
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 a výše (*.ai)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:896
-#, fuzzy
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
+msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 9.0 a novějším"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715
msgid "PovRay Output"
msgstr "Výstup do PovRay"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720
-#, fuzzy
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (export křivek)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (pouze křivky a tvary)"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:721
msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
+msgstr "Soubor PovRay Raytraceru"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:100
msgid "SVG Input"
-msgstr "SVG Vstup"
+msgstr "Vstup SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:105
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
+msgstr "Škálovatelná vektorová grafika (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Nativní formát pro Inkscape a W3C standard"
+msgstr "Nativní formát pro Inkscape a standard W3C"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:114
msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "SVG Výstup Inkscape"
+msgstr "Výstup SVG Inkscapu"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:119
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG Inkscapu (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "SVG formát s rozšířeními pro Inkscape"
+msgstr "Formát SVG s rozšířeními Inkscapu"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128
msgid "SVG Output"
-msgstr "SVG Výstup"
+msgstr "Výstup SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:133
msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Prosté SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:134
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky definovaný W3C"
+msgstr "Formát Škálovatelné vektorové grafiky SVG definovaný standardem W3C"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:46
msgid "SVGZ Input"
-msgstr "SVGZ Vstup"
+msgstr "Vstup SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:66
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Komprimované Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Komprimované SVG Inkscapu (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "SVG soubor komprimovaný pomocí GZip"
+msgstr "Soubor SVG komprimovaný pomocí GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61 ../src/extension/internal/svgz.cpp:75
msgid "SVGZ Output"
-msgstr "SVGZ Výstup"
+msgstr "Výstup SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí GZip"
+msgstr "Nativní formát Inkscape komprimovaný pomocí GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Komprimované plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Komprimované prosté SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky komprimovaný pomocí GZip"
+msgstr "Formát Škálovatelné vektorové grafiky SVG komprimovaný pomocí GZip"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:274
-#, fuzzy
msgid "VSD Input"
-msgstr "DXF Vstup"
+msgstr "Vstup VSD"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:279
-#, fuzzy
msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
-msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Diagram Microsoftu Visio (*.vsd)"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:280
msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
-msgstr ""
+msgstr "Souborový formát používaný programem Microsoft Visio 6 a novějším"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:287
-#, fuzzy
msgid "VDX Input"
-msgstr "DXF Vstup"
+msgstr "Vstup VDX"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:292
msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
-msgstr ""
+msgstr "Diagram XML programu Microsoft Visio (*.vdx)"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:293
msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
-msgstr ""
+msgstr "Souborový formát používaný programem Microsoft Visio 2010 a novějším"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:300
-#, fuzzy
msgid "VSDM Input"
-msgstr "DXF Vstup"
+msgstr "Vstup VSDM"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:305
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
-msgstr ""
+msgstr "Kresba Microsoft Visia 2013 (*.vsdm)"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:306
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319
msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
-msgstr ""
+msgstr "Souborový formát používaný programem Microsoft Visio 2013 a novějším"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:313
-#, fuzzy
msgid "VSDX Input"
-msgstr "DXF Vstup"
+msgstr "Vstup VSDX"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
-msgstr ""
+msgstr "Kresba Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3125
-#, fuzzy
msgid "WMF Input"
-msgstr "WPG Vstup"
+msgstr "Vstup WMF"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3130
-#, fuzzy
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Soubory Windows Metafile (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3131
-#, fuzzy
msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Vstup Windows Metafile"
+msgstr "Soubory Windows Metafile"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3139
-#, fuzzy
msgid "WMF Output"
-msgstr "Výstup DXF"
+msgstr "Výstup WMF"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3149
msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
-msgstr ""
+msgstr "Převést všechny výplňové vzory na standardní šrafy WMF"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3153
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
@@ -10136,14 +9993,12 @@ msgid "Edit on-canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
-#, fuzzy
msgid "Copy path"
-msgstr "Oříznout křivku"
+msgstr "Kopírovat křivku"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "Paste path"
-msgstr "Vložit Šíř_ku"
+msgstr "Vložit křivku"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
#, fuzzy
@@ -10161,9 +10016,8 @@ msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Vložit šířku odděleně"
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Change point parameter"
-msgstr "Změnit spirálu"
+msgstr "Změnit parametr bodu"
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:229
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:241
@@ -10173,14 +10027,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Change random parameter"
-msgstr "Změnit typ uzlu"
+msgstr "Změnit náhodnostní parametr"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Change text parameter"
-msgstr "Změnit spirálu"
+msgstr "Změnit parametr textu"
#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:80
#, fuzzy
@@ -10188,23 +10040,22 @@ msgid "Change unit parameter"
msgstr "Změnit spirálu"
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Change vector parameter"
-msgstr "Změnit spirálu"
+msgstr "Změnit parametr vektoru"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:50
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nalézt povel s ID „%s“, zadaný v příkazovém řádku.\n"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nalézt uzel s ID „%s“\n"
#: ../src/main.cpp:295
msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Vypsat číslo verze Inkscape"
+msgstr "Vypsat číslo verze Inkscapu"
#: ../src/main.cpp:300
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
@@ -10239,37 +10090,37 @@ msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
msgstr ""
+"Rozlišení pro export do bitmapy a pro rasterizaci filtrů v PS, EPS a PDF "
+"(výchozí je 90)"
#: ../src/main.cpp:326 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/main.cpp:330
-#, fuzzy
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
-"Exportovaná oblast v SVG uživatelem definovaných jednotkách (výchozí je "
-"plátno; 0,0 je levý spodní roh)"
+"Exportovaná oblast v uživatelských jednotkách SVG (výchozí je "
+"plátno; souřadnice 0,0 je levý spodní roh)"
#: ../src/main.cpp:331
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
#: ../src/main.cpp:335
-#, fuzzy
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "Exportovaná oblast je celá kresba (ne plátno)"
#: ../src/main.cpp:340
-#, fuzzy
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
#: ../src/main.cpp:345
msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)"
-msgstr ""
+msgstr "Jen pro PS/EPS/PDF; nastaví okraj v mm okolo exportované oblasti "
+"(výchozně 0)"
#: ../src/main.cpp:346 ../src/main.cpp:388
msgid "VALUE"
@@ -10285,7 +10136,7 @@ msgstr ""
#: ../src/main.cpp:355
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Šířka generované bitmapy v pixelech (přebijí nastavené dpi)"
+msgstr "Šířka exportované bitmapy v pixelech (převáží nad nastaveným DPI)"
#: ../src/main.cpp:356
msgid "WIDTH"
@@ -10293,7 +10144,7 @@ msgstr "ŠÍŘKA"
#: ../src/main.cpp:360
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Výška generované bitmapy v pixelech (přebíjí nastavené dpi)"
+msgstr "Výška exportované bitmapy v pixelech (převáží nad nastaveným DPI)"
#: ../src/main.cpp:361
msgid "HEIGHT"
@@ -10333,7 +10184,7 @@ msgstr "BARVA"
#: ../src/main.cpp:387
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
-"Průsvitnost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)"
+"Průhlednost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)"
#: ../src/main.cpp:392
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
@@ -10353,12 +10204,12 @@ msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
msgid ""
"Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 (the "
"default) and 3"
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte použitou úroveň PostScriptu použitou exportem. Možné volby jsou "
+"2 (výchozí) a 3"
#: ../src/main.cpp:409
-#, fuzzy
msgid "PS Level"
-msgstr "Barevný kruh"
+msgstr "Úroveň PS"
#: ../src/main.cpp:413
msgid "Export document to a PDF file"
@@ -10383,19 +10234,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:429
-#, fuzzy
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
+msgstr "Export dokumentu do souboru Enhanced Metafile (EMF)"
#: ../src/main.cpp:434
-#, fuzzy
msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File"
-msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
+msgstr "Export dokumentu do souboru Windows Metafile (WMF)"
#: ../src/main.cpp:439
-#, fuzzy
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)"
-msgstr "Převést textové objekty na křivky při exportu (EPS)"
+msgstr "Převést při exportu textové objekty na křivky (PS, EPS, PDF, SVG)"
#: ../src/main.cpp:444
msgid ""
@@ -10409,7 +10257,8 @@ msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
-"Dotázat se na X souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
+"Dotázat se na x-ovou souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s "
+"--query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:456
@@ -10417,7 +10266,8 @@ msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
-"Dotázat se na Y souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
+"Dotázat se na y-ovou souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s "
+"--query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:462
@@ -10439,7 +10289,7 @@ msgstr ""
#: ../src/main.cpp:478
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "ID objektu jehož rozměry jsou hledány"
+msgstr "ID objektu, jehož rozměry jsou hledány"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:484
@@ -10448,7 +10298,7 @@ msgstr "Vytisknout adresář s rozšířeními a skončit"
#: ../src/main.cpp:489
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Odstranit nepoužívané definice z defs sekce(í) dokumentu"
+msgstr "Odstranit nepoužívané definice z definiční(ch) sekce(í) dokumentu"
#: ../src/main.cpp:495
msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
@@ -10470,7 +10320,7 @@ msgstr ""
#: ../src/main.cpp:511
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "Povel volaný při otevření Inkcapu."
#: ../src/main.cpp:512
msgid "VERB-ID"
@@ -10478,7 +10328,7 @@ msgstr ""
#: ../src/main.cpp:516
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "ID objektu vybraného při otevření Inkscapu."
#: ../src/main.cpp:517
msgid "OBJECT-ID"
@@ -10486,7 +10336,7 @@ msgstr ""
#: ../src/main.cpp:521
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
-msgstr ""
+msgstr "Spustit Inkscape v interaktivním příkazořádkovém režimu."
#: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1283
msgid ""
@@ -10511,20 +10361,19 @@ msgstr "_Nový"
#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2634 ../src/verbs.cpp:2640
msgid "_Edit"
-msgstr "Úpravy"
+msgstr "Ú_pravy"
#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Vložit Velikost"
+msgstr "Vložit v_elikost"
#: ../src/menus-skeleton.h:65
msgid "Clo_ne"
msgstr "Klo_novat"
#: ../src/menus-skeleton.h:79
-#, fuzzy
msgid "Select Sa_me"
-msgstr "Vybrat další"
+msgstr "Vybrat _totéž"
#: ../src/menus-skeleton.h:97
msgid "_View"
@@ -10532,27 +10381,25 @@ msgstr "_Zobrazení"
#: ../src/menus-skeleton.h:98
msgid "_Zoom"
-msgstr "Přiblížení"
+msgstr "_Přiblížení"
#: ../src/menus-skeleton.h:114
msgid "_Display mode"
-msgstr "Režim zobrazení"
+msgstr "Režim _zobrazení"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:123
-#, fuzzy
msgid "_Color display mode"
-msgstr "Režim zobrazení"
+msgstr "Režim _barevného zobrazení"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:136
-#, fuzzy
msgid "Sh_ow/Hide"
-msgstr "Zobrazit/Skrýt"
+msgstr "_Zobrazit/Skrýt"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
@@ -10566,7 +10413,7 @@ msgstr "_Objekt"
#: ../src/menus-skeleton.h:188
msgid "Cli_p"
-msgstr "Ořez"
+msgstr "Oře_z"
#: ../src/menus-skeleton.h:192
msgid "Mas_k"
@@ -10574,7 +10421,7 @@ msgstr "Mas_ka"
#: ../src/menus-skeleton.h:196
msgid "Patter_n"
-msgstr "Vzorek"
+msgstr "Vzo_rek"
#: ../src/menus-skeleton.h:220
msgid "_Path"
@@ -10586,14 +10433,12 @@ msgid "_Text"
msgstr "_Text"
#: ../src/menus-skeleton.h:266
-#, fuzzy
msgid "Filter_s"
-msgstr "Filtry"
+msgstr "_Filtry"
#: ../src/menus-skeleton.h:272
-#, fuzzy
msgid "Exte_nsions"
-msgstr "Rozšíření \""
+msgstr "_Rozšíření"
#: ../src/menus-skeleton.h:278
msgid "_Help"
@@ -10601,7 +10446,7 @@ msgstr "_Nápověda"
#: ../src/menus-skeleton.h:282
msgid "Tutorials"
-msgstr "Návody"
+msgstr "_Návody"
#: ../src/object-edit.cpp:439
msgid ""
@@ -10719,49 +10564,44 @@ msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Tažením změníte velikost <b>rámu pro vlitý text</b>"
#: ../src/path-chemistry.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke kombinaci."
#: ../src/path-chemistry.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Combining paths..."
-msgstr "Uzavírám křivku."
+msgstr "Kombinuji křivky..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:170
msgid "Combine"
-msgstr "Kombinace"
+msgstr "Kombinovat"
#: ../src/path-chemistry.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
+msgstr "Nevybrány <b>žádné křivky</b> ke zkombinování."
#: ../src/path-chemistry.cpp:189
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k rozdělení."
+msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k rozbití."
#: ../src/path-chemistry.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Rozdělit na části"
+msgstr "Rozbíjím křivky..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:284
msgid "Break apart"
-msgstr "Rozdělit na části"
+msgstr "Rozbít"
#: ../src/path-chemistry.cpp:286
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Žádné křivky</b> na rozbití nebyly vybrány."
+msgstr "<b>Žádné křivky</b> k rozbití nebyly vybrány."
#: ../src/path-chemistry.cpp:296
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k převodu na křivku."
+msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k převodu na křivky."
#: ../src/path-chemistry.cpp:302
-#, fuzzy
msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Převést bitmapové objekty na cesty"
+msgstr "Převádím objekty na křivky..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:324
msgid "Object to path"
@@ -10797,19 +10637,16 @@ msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/preferences-skeleton.h:101
-#, fuzzy
msgid "Dip pen"
-msgstr "Skript"
+msgstr "Pero"
#: ../src/preferences-skeleton.h:102
-#, fuzzy
msgid "Marker"
-msgstr "Ztmavit"
+msgstr "Fix"
#: ../src/preferences-skeleton.h:103
-#, fuzzy
msgid "Brush"
-msgstr "Modrá"
+msgstr "Štětec"
#: ../src/preferences-skeleton.h:104
#, fuzzy
@@ -10933,9 +10770,8 @@ msgid "A name given to the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "Date:"
-msgstr "Datum"
+msgstr "Datum:"
#: ../src/rdf.cpp:239
msgid ""
@@ -10944,9 +10780,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Format:"
-msgstr "Formát"
+msgstr "Formát:"
#: ../src/rdf.cpp:242
msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
@@ -10957,9 +10792,8 @@ msgid "The nature or genre of the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:248
-#, fuzzy
msgid "Creator:"
-msgstr "Tvůrce"
+msgstr "Tvůrce:"
#: ../src/rdf.cpp:249
#, fuzzy
@@ -10967,28 +10801,24 @@ msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
msgstr "Jméno entity přímo odpovědné za vytváření obsahu tohoto dokumentu."
#: ../src/rdf.cpp:251
-#, fuzzy
msgid "Rights:"
-msgstr "Práva"
+msgstr "Práva:"
#: ../src/rdf.cpp:252
msgid "Information about rights held in and over the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:254
-#, fuzzy
msgid "Publisher:"
-msgstr "Vydavatel"
+msgstr "Vydavatel:"
#: ../src/rdf.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "An entity responsible for making the resource available"
-msgstr "Jméno entity zodpovědné za zpřístupnění tohoto dokumentu"
+msgstr "Jméno entity odpovědné za zpřístupnění tohoto dokumentu"
#: ../src/rdf.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikátor"
+msgstr "Identifikátor:"
#: ../src/rdf.cpp:259
msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
@@ -11018,9 +10848,8 @@ msgid "A language of the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "Keywords:"
-msgstr "Klíčová slova"
+msgstr "Klíčová slova:"
#: ../src/rdf.cpp:271
msgid "The topic of the resource"
@@ -11040,9 +10869,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:279
-#, fuzzy
msgid "Description:"
-msgstr "Popis"
+msgstr "Popis:"
#: ../src/rdf.cpp:280
#, fuzzy
@@ -13135,7 +12963,7 @@ msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477
msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotace"
+msgstr "_Otočení"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485
msgid "<b>Angle:</b>"
@@ -13175,7 +13003,7 @@ msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553
msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "Rozostření & průsvitnost"
+msgstr "_Rozostření a průhlednost"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562
msgid "<b>Blur:</b>"
@@ -17372,8 +17200,8 @@ msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Nový řádek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
-msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "norský bokmål (nb)"
+msgid "Norwegian Bokmal (nb)"
+msgstr "norský bokmal (nb)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
@@ -17537,6 +17365,7 @@ msgid ""
msgstr "Maximální délka seznamu posledně otevřených dokumentů v menu Soubor"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+#, no-c-format
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
msgstr ""
@@ -20695,8 +20524,8 @@ msgid "Set as _default"
msgstr "Nastavit jako výchozí"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQqÁáÉéČ芚řŘřŽž12369$€¢?.;/()"
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€c?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQqÁáÉéČ芚řŘřŽž12369$€c?.;/()"
#. Align buttons
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1344
@@ -20772,9 +20601,8 @@ msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
#. # begin single scan
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-#, fuzzy
msgid "_Brightness cutoff"
-msgstr "Odříznutí jasu"
+msgstr "_Odříznutí jasu"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Trace by a given brightness level"
@@ -20786,126 +20614,114 @@ msgstr "Rozdíl v jasu mezi černou a bílou"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Jednoduchý sken: vytvoří křivku"
+msgstr "Jednotlivý sken (vytvoří křivku)"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
-#, fuzzy
msgid "_Edge detection"
-msgstr "Detekce hran"
+msgstr "Detekce _hran"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Trasovat pomocí optimální detekce hran algoritmem J. Cannyho."
+msgstr "Vektorizovat pomocí optimální detekce hran algoritmem J. Cannyho."
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr "Rozdíl jasu pro detekci hrany"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
-#, fuzzy
msgid "T_hreshold:"
-msgstr "Práh:"
+msgstr "_Práh:"
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-#, fuzzy
msgid "Color _quantization"
-msgstr "Kvantizace barvy"
+msgstr "_Kvantizace barev"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Trasovat podél hranic redukovaných barev"
+msgstr "Vektorizovat podél hranic redukovaných barev"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:583
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Počet redukovaných barev"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-#, fuzzy
msgid "_Colors:"
-msgstr "Barvy:"
+msgstr "_Barvy:"
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:594
-#, fuzzy
msgid "_Invert image"
-msgstr "Invertovat obrázek"
+msgstr "_Invertovat barvy obrázku"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
+msgstr "Invertuje černé a bílé oblasti"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609
-#, fuzzy
msgid "B_rightness steps"
-msgstr "Kroky jasu"
+msgstr "Stupně _jasu"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Trasovat danou hodnotu úrovní jasu"
+msgstr "Vektorizovat daný počet úrovní jasu"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
-#, fuzzy
msgid "Sc_ans:"
-msgstr "Počet skenování:"
+msgstr "Počet s_kenů:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:625
msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Požadovaný počet skenování"
+msgstr "Požadovaný počet skenů"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
-#, fuzzy
msgid "Co_lors"
-msgstr "Barva"
+msgstr "_Barvy"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:634
msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Trasovat daný počet redukovaných barev"
+msgstr "Vektorizovat daný počet redukovaných barev"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
-#, fuzzy
msgid "_Grays"
-msgstr "Šedé"
+msgstr "_Šedé"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:643
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Totéž jako Barvy, ale výsledek bude zkonvertován do odstínů šedi"
+msgstr "Totéž co barvy, ale výsledek bude zkonvertován do odstínů šedé"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:649
-#, fuzzy
msgid "S_mooth"
-msgstr "Vyhladit"
+msgstr "V_yhladit"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Aplikovat Gaussovo rozostření na bitmapu před trasováním"
+msgstr "Před trasováním použít na bitmapu Gaussovo rozostření"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657
-#, fuzzy
msgid "Stac_k scans"
-msgstr "Poskládat skeny na sebe"
+msgstr "Po_skládat skeny na sebe"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
-"Navršit skenované plochy na sebe (bez mezer) místo dláždění (obvykle s "
+"Navrší skenované plochy na sebe (bez mezer) namísto dlaždicování (obvykle s "
"mezerami)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:665
-#, fuzzy
msgid "Remo_ve background"
-msgstr "Odstranit pozadí"
+msgstr "Odstranit _pozadí"
#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:670
@@ -20914,107 +20730,102 @@ msgstr "Odstranit spodní vrstvu (pozadí) po dokončení"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Vícenásobné skenování: Vytvoří skupinu křivek"
+msgstr "Vícenásobný sken (vytvoří skupinu křivek)"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:684
-#, fuzzy
msgid "_Mode"
-msgstr "Režim"
+msgstr "_Režim"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690
-#, fuzzy
msgid "Suppress _speckles"
-msgstr "Potlačit skvrny"
+msgstr "Potlačit _nečistoty"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Ignorovat malé stopy (skvrny) v bitmapě"
+msgstr "Ignorovat malé skvrny (nečistoty) v bitmapě"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:700
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Skvrny do této velikosti (v pixelech) budou potlačeny"
+msgstr "Nečistoty do této velikosti (v pixelech) budou potlačeny"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:703
-#, fuzzy
msgid "S_ize:"
-msgstr "Velikost:"
+msgstr "_Velikost:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708
-#, fuzzy
msgid "Smooth _corners"
-msgstr "Vyhladit rohy"
+msgstr "Vyhladit _rohy"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:710
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Vyhladit ostré rohy při trasování"
+msgstr "Vyhladí ostré hrany při trasování"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719
msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Zvýšením uhladíte rohy"
+msgstr "Zvýšením více uhladíte rohy"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:726
-#, fuzzy
msgid "Optimize p_aths"
-msgstr "Optimalizovat cesty"
+msgstr "Optimalizovat _křivky"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
-"Pokusit se optimalizovat křivky spojením přiléhajících Bezierových křivek"
+"Pokusit se optimalizovat křivky spojením sousedních Bézierových křivek"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
-"Zvýšením tohoto parametru lze redukovat počet uzlů ve výsledku trasování "
+"Zvýšením tohoto parametru lze snížit počet uzlů ve výsledku trasování "
"pomocí agresivnější optimalizace"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:739
-#, fuzzy
msgid "To_lerance:"
-msgstr "Tolerance:"
+msgstr "To_lerance:"
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:753
-#, fuzzy
msgid "O_ptions"
-msgstr "Možnosti"
+msgstr "_Možnosti"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:757
-#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
"created by Peter Selinger\n"
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Díky patří Peteru Selingerovi, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Vektorizace Inkscape\n"
+"je založena na Potrace,\n"
+"vytvořeném Petrem Selingereme\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:760
msgid "Credits"
-msgstr "Kredity"
+msgstr "Zásluhy"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:774
-#, fuzzy
msgid "SIOX _foreground selection"
-msgstr "SIOX výběr popředí"
+msgstr "Výběr _popředí SIOX"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "Zakryjte oblast, kterou chcete vybrat jako popředí"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:782
-#, fuzzy
msgid "Live Preview"
-msgstr "Náhled"
+msgstr "Živý náhled"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:788
#, fuzzy
@@ -21063,21 +20874,20 @@ msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Přírůstek k svislé velikosti (absolutní nebo procentní)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "A_ngle:"
-msgstr "Úhel"
+msgstr "_Úhel:"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1104
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Úhel otočení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček)"
+msgstr "Úhel otočení (kladný = doleva)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
-"Úhel vodorovného zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), "
+"Úhel vodorovného zkosení (kladný = doleva), "
"nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
@@ -21085,7 +20895,7 @@ msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
-"Úhel svislého zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), nebo "
+"Úhel svislého zkosení (kladný = doleva), nebo "
"absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
@@ -21125,9 +20935,8 @@ msgstr ""
"absolutní pozici přímo"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "_Scale proportionally"
-msgstr "Škálovat proporcionálně"
+msgstr "_Změnit rozměr proporcionálně"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
@@ -21521,67 +21330,64 @@ msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu otáčení o %g° přírůstcích, "
+"kliknutí zruší"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:470
-#, fuzzy
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
-msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
+msgstr "<b>Shift</b>: otočení obou táhel o stejný úhel"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:477
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Táhlo automatického uzlu</b>: tažení převede na hladký uzel (%s)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:480
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>: tažení tvaruje segment (%s)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:500
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
-msgstr ""
+msgstr "Přesun táhla o %s, %s; úhel %.2f °, délka %s"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1270
-#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr ""
-"<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
+"<b>Shift</b>: vytažení táhla, kliknutí přepne mezi vybráním a nevybráním"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1272
-#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr ""
-"<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
+"<b>Shift</b>: kliknutí přepne mezi vybráním a nevybráním uzlu"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1277
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél osy táhla, kliknutí smaže uzel"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1280
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: přesun podél os, kliknutí změní typ uzlu"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1284
-#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
+msgstr "<b>Alt</b>: tvarování uzlů"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1292
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>: tažení tvaruje křivku (další možnosti s Shift, Ctrl, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1295
#, c-format
@@ -21590,6 +21396,8 @@ msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
+"<b>%s</b>: tažení tvaruje křivku, kliknutí přepíná mezi táhly rozměru a "
+"otočení (další možností s Shift, Ctrl, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1298
#, c-format
@@ -21598,22 +21406,22 @@ msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
"Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
+"<b>%s</b>: tažení tvaruje křivku, kliknutí vybere jen tento uzel "
+"(další možnosti s Shift, Ctrl, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
-msgstr "Přesunout uzly"
+msgstr "Přesunutí uzlu o %s, %s"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1320
-#, fuzzy
msgid "Symmetric node"
-msgstr "symetrické"
+msgstr "Souměrný uzel"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1321
-#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node"
-msgstr "Vyhladit"
+msgstr "Automatický uzel"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
#, fuzzy
@@ -21632,61 +21440,54 @@ msgid "Delete node"
msgstr "Odstranit uzel"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1392
-#, fuzzy
msgid "Cycle node type"
msgstr "Změnit typ uzlu"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1407
-#, fuzzy
msgid "Drag handle"
-msgstr "Vykreslit ovládací linky"
+msgstr ""
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1416
msgid "Retract handle"
-msgstr "Stáhnout táhlo"
+msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:195
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
-msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: stejnoměrná změna rozměru od středu otáčení"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:197
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: stejnoměrná změna rozměru"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:202
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
-msgstr "<b>Shift</b>: kreslit barevný přechod kolem počátečního bodu"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Alt</b>: změna rozměru s celočíselným poměrem stran od středu otáčení"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:204
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
-msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
+msgstr "<b>Shift</b>: změna rozměru od středu otáčení"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:207
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
-msgstr "<b>Alt</b>: zamkne poloměr spirály"
+msgstr "<b>Alt</b>: změna rozměru s celočíselným poměrem stran"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:209
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
-msgstr "<b>Žádné křivky</b> k převrácení nebyly vybrány."
+msgstr "<b>Rozměrový úchyt</b>: tažením změníte rozměr"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
-msgstr ""
+msgstr "Změna velikosti na %.2f %% × %.2f %%"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
#, c-format
@@ -21695,18 +21496,19 @@ msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
"increments"
msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: otočení kolem protilehlého rohu s přichytávání úhlu o %f° "
+"přírůstcích"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:441
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
+msgstr "<b>Shift</b>: otočení kolem protilehlého rohu"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu o %f° přírůstcích"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:447
msgctxt "Transform handle tip"
@@ -21714,13 +21516,14 @@ msgid ""
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
"center"
msgstr ""
+"<b>Otáčecí úchyt</b>: tažením otočíte výběr kolem středu otáčení"
#. event
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
-msgstr "Otočit o pixely"
+msgstr "Otočit o %.2f °"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:578
#, c-format
@@ -21729,70 +21532,72 @@ msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
"increments"
msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: zkosení kolem středu otáčení s přichytáváním o %f° "
+"přírůstcích"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
-msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
+msgstr "<b>Shift</b>: zkosení kolem středu otáčení"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:585
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu zkosení o %f° přírůstcích"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:588
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Úchyt zkosení</b>: tažením zkosíte výběr okolo protilehlého úchytu"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
-msgstr "Posunout vodorovně o pixely"
+msgstr "Zkosení vodorovně o %.2f °"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
-msgstr "Posunout svisle o pixely"
+msgstr "Zkosení svisle o %.2f °"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:656
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Střed otáčení</b>: tažením přemístíte"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:252
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: udělá kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran, "
-"přichytávání úhlu oblouků/segmentů"
+"<b>Ctrl</b>: nakreslí kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran "
+"a přichytáváním úhlu oblouků/segmentů"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:253 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:289
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
+msgstr "<b>Shift</b>: kreslit se středem v počátečním bodě"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
-"celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
+"<b>Elipsa</b>: %s × %s (vymezená poměrem stran %d : %d); se <b>Shiftem</b> ji "
+"nakreslíte se středem v počátku"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
-"celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
+"<b>Elipsa</b>: %s × %s; s <b>Ctrl</b> vytvoříte kružnici nebo elipsu s "
+"celočíselným poměrem stran; se <b>Shiftem</b> ji nakreslíte se středem v "
+" počátku"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:447
msgid "Create ellipse"
@@ -21808,52 +21613,48 @@ msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
#. status text
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:583
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kvádr</b>; se <b>Shiftem</b> jej vysunete po ose Z"
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:609
-#, fuzzy
msgid "Create 3D box"
-msgstr "Dláždit pomocí klonů"
+msgstr "Vytvořit kvádr"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:536
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Vodicí křivka vybrána</b>; s <b>Ctrl</b> ji začnete obtahovat"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:538
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+msgstr "S <b>Ctrl</b> <b>vyberete vodicí křivku</b> k obtažení"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:673
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Obtah: <b>ztraceno napojení na vodicí křivku!</b>"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:673
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Obtahuji</b> vodicí křivku"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:676
-#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
+msgstr "<b>Kreslím</b> kaligrafický tah"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:977
-#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
+msgstr "Kreslit kaligrafický tah"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:499
msgid "Creating new connector"
msgstr "Vytvářím nový konektor"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:740
-#, fuzzy
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
+msgstr "Tažení koncového bodu konektoru zrušeno."
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:783
msgid "Reroute connector"
-msgstr "Znovu natáhnout konektor"
+msgstr "Přesměrovat konektor"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:936
msgid "Create connector"
@@ -21866,8 +21667,8 @@ msgstr "Dokončuji konektor"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1191
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
-"<b>Koncový bod konektoru</b>: tažením dojde k přesměrování nebo k propojení "
-"k jiným tvarům"
+"<b>Koncový bod konektoru</b>: tažením přesměrujete nebo připojíte k novým "
+"tvarům"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1336
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
@@ -21888,7 +21689,7 @@ msgstr "Přinutit konektory ignorovat vybrané objekty"
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:281
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alfa %.3g"
+msgstr " průhlednost %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:283
@@ -21903,7 +21704,7 @@ msgstr " pod kurzorem"
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:285
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Uvolněte myš</b> k nastavení barvy."
+msgstr "<b>Uvolněte myš</b> pro nastavení barvy."
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:333
msgid "Set picked color"
@@ -21920,9 +21721,8 @@ msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "Visible Colors"
-msgstr "Barvy"
+msgstr "Viditelné barvy"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:210
#, fuzzy
@@ -21958,32 +21758,36 @@ msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Oblast vyplněna, vytvořena křivka s <b>%d</b> uzlem a sjednocena s "
+"výběrem."
+msgstr[1] "Oblast vyplněna, vytvořena křivka s <b>%d</b> uzly a sjednocena s "
+"výběrem."
+msgstr[2] "Oblast vyplněna, vytvořena křivka s <b>%d</b> uzly a sjednocena s "
+"výběrem."
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Oblast vyplněna, vytvořena křivka s <b>%d</b> uzlem."
+msgstr[1] "Oblast vyplněna, vytvořena křivka s <b>%d</b> uzly."
+msgstr[2] "Oblast vyplněna, vytvořena křivka s <b>%d</b> uzly."
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:750 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1060
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Oblast není uzavřená</b>, nelze vyplnit."
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1065
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
+"<b>Byla vyplněna jen viditelná část uzavřené oblasti.</b> Pokud chcete "
+"vyplnit celou oblast, vraťte zpět, oddalte a proveďte vyplnění znovu."
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1083 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1234
-#, fuzzy
msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Výplň a čáry"
+msgstr "Vyplní uzavřenou oblast"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1099
#, fuzzy
@@ -21997,7 +21801,7 @@ msgstr ""
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:518
msgid "Path is closed."
-msgstr "Křivka uzavřena"
+msgstr "Křivka uzavřena."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:533
@@ -22009,40 +21813,38 @@ msgid "Draw path"
msgstr "Nakreslit křivku"
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:792
-#, fuzzy
msgid "Creating single dot"
-msgstr "Vytvářím novou křivku"
+msgstr "Vytvářím jednotlivý bod"
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:793
-#, fuzzy
msgid "Create single dot"
-msgstr "Dláždit pomocí klonů"
+msgstr "Vytvořit jednotlivý bod"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s selected"
-msgstr "Poslední vybraný"
+msgstr "vybrán %s"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:133 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
-msgstr[1] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
-msgstr[2] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
+msgstr[0] " z %d zarážky přechodu"
+msgstr[1] " z %d zarážek přechodu"
+msgstr[2] " z %d zarážek přechodu"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:134 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:143
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:144 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
-msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
-msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
+msgstr[0] " na %d vybraném objektu"
+msgstr[1] " na %d vybraných objektech"
+msgstr[2] " na %d vybraných objektech"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:140 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:140
@@ -22066,9 +21868,9 @@ msgstr[2] ""
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "<b>%d</b> zarážka přechodu vybrán z %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> zarážky přechodu vybrány z %d"
+msgstr[2] "<b>%d</b> zarážek přechodu vybráno z %d"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:155
@@ -22076,14 +21878,15 @@ msgstr[2] ""
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Nevybrána <b>žádná</b> zarážka přechodu z %d v %d vybraném objektu"
+msgstr[1] "Nevybrána <b>žádná</b> zarážka přechodu z %d ve %d vybraných "
+"objektech"
+msgstr[2] "Nevybrána <b>žádná</b> zarážka přechodu z %d v %d vybraných "
+"objektech"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:440
-#, fuzzy
msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Kruhový přechod"
+msgstr "Zjednodušit barevný přechod"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:516
msgid "Create default gradient"
@@ -22256,18 +22059,18 @@ msgstr "Vytvářím novou křivku"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:419 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:214
msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Připojuje k vybrané křivce"
+msgstr "Připojuji k vybrané křivce"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:576
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete křivku."
+"<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete křivku."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:586
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> pokračujte v křivce z "
+"<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažením</b> pokračujte v křivce z "
"tohoto bodu."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1211
@@ -22391,7 +22194,7 @@ msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
+"<b>Čtyřúhelník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
"obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
"počátečního bodu"
@@ -22484,9 +22287,8 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrány"
msgstr[2] "<b>%i</b> objektů vybráno"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:194 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
+msgstr "<b>Nic</b> nevybráno."
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199
#, fuzzy, c-format
@@ -22531,7 +22333,7 @@ msgstr "Vytvářím novou křivku"
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:271
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytává k úhlům; udržuje paprsky kruhovými"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytává k úhlům; udržuje paprsky radiální"
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:417
#, c-format
@@ -22558,7 +22360,7 @@ msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte text, <b>tažením</b> vyberete část textu
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> upravíte vlitý text, <b>tažením</b> vyberete jeho část."
+"<b>Kliknutím</b> upravíte tokový text, <b>tažením</b> vyberete jeho část."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:435
msgid "Create text"
@@ -22570,7 +22372,7 @@ msgstr "Netisknutelný znak"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:475
msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Vložit Unicode znak"
+msgstr "Vložit znak Unicode"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510
#, c-format
@@ -22584,7 +22386,7 @@ msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): "
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:595
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Rám vlitého textu</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Rám tokového textu textu</b>: %s &#215; %s"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:653
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
@@ -22592,27 +22394,27 @@ msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:664
msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Vlitý text vytvořen"
+msgstr "Tokový text vytvořen"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:665
msgid "Create flowed text"
-msgstr "Vytvořit vlitý text"
+msgstr "Vytvořit tokový text"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:667
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
-"Rám je <b>příliš malý</b> pro písmo o současné velikosti. Vlitý text nebyl "
+"Rám je <b>příliš malý</b> pro písmo současné velikosti. Tokový text nebyl "
"vytvořen."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:803
msgid "No-break space"
-msgstr "Nezalomitelná mezera"
+msgstr "Pevná mezera"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:804
msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Vložit nezalomitelnou mezeru"
+msgstr "Vložit pevnou mezeru"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:840
msgid "Make bold"
@@ -22632,68 +22434,74 @@ msgstr "Backspace"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:990
msgid "Kern to the left"
-msgstr "Kerning nalevo"
+msgstr "Párovat nalevo"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1014
msgid "Kern to the right"
-msgstr "Kerning vpravo"
+msgstr "Párovat vpravo"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1038
msgid "Kern up"
-msgstr "Kerning nahoru"
+msgstr "Párovat nahoru"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1062
msgid "Kern down"
-msgstr "Kerning dolů"
+msgstr "Párovat dolů"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1137
msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
+msgstr "Otočit doleva"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1157
msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
+msgstr "Otočit doprava"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1173
msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Zmenšit mezery mezi řádky"
+msgstr "Zmenšit řádkování"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179
msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Zmenšit mezery mezi písmeny"
+msgstr "Zúžit prostrkání"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196
msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
+msgstr "Zvětšit řádkování"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1202
msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Zvětšit mezery mezi znaky"
+msgstr "Zvětšit prostrkání"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1332
msgid "Paste text"
msgstr "Vložit text"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgid_plural ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
-msgstr[0] "Pište vlitý text; <b>Enter</b> vytvoří nový odstavec."
-msgstr[1] "Pište vlitý text; <b>Enter</b> vytvoří nový odstavec."
-msgstr[2] "Pište vlitý text; <b>Enter</b> vytvoří nový odstavec."
+msgstr[0] "Pište nebo upravujte tokový text (%d znak); <b>Enter</b> vytvoří "
+"nový řádek"
+msgstr[1] "Pište nebo upravujte tokový text (%d znaky); <b>Enter</b> vytvoří "
+"nový řádek"
+msgstr[2] "Pište nebo upravujte tokový text (%d znaků); <b>Enter</b> vytvoří "
+"nový řádek"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1585
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgid_plural ""
"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr[0] "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
-msgstr[1] "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
-msgstr[2] "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
+msgstr[0] "Pište nebo upravujte text (%d znak); <b>Enter</b> vytvoří nový "
+"řádek"
+msgstr[1] "Pište nebo upravujte text (%d znaky); <b>Enter</b> vytvoří nový "
+"řádek"
+msgstr[2] "Pište nebo upravujte text (%d znaků); <b>Enter</b> vytvoří nový "
+"řádek"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1695
msgid "Type text"
@@ -22701,12 +22509,12 @@ msgstr "Napsat text"
#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:703
msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Mezerníkem + pohybem myši</b> posunete plátno"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:174
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Tažením <b>přemístíte</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:178
#, c-format
@@ -22716,12 +22524,12 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:186
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Tažením nebo kliknutím <b>náhodně přemístíte</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:190
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Tažením nebo kliknutím <b>zmenšíte</b>; se Shiftem <b>zvětšíte</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:198
#, c-format
@@ -22729,11 +22537,14 @@ msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
+"%s. Tažením nebo kliknutím <b>otočíte doprava</b>; se Shiftem "
+"<b>doleva</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:206
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Tažením nebo kliknutím <b>zduplikujete</b>; se Shiftem "
+"<b>smažete</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:214
#, c-format
@@ -22743,42 +22554,45 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:218
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Tažením nebo kliknutím <b>vmáčknete křivku</b>; se Shiftem "
+"ji <b>vymáčknete</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:226
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Tažením nebo kliknutím <b>přitáhnete křivku</b>; se Shiftem "
+"ji <b>odpudíte</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:234
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Tažením nebo kliknutím <b>zdrsníte křivku</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:238
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Tahem nebo kliknutím <b>obarvíte objekt</b> barvou."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:242
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Tahem nebo kliknutím <b>obarvíte náhodnou barvou</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
+"%s. Tahem nebo kliknutím <b>více rozmažete</b>; se Shiftem <b>rozmazání "
+"snížíte</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1193
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nic nevybráno!</b> Vyberte objekty k tvarování."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1227
-#, fuzzy
msgid "Move tweak"
-msgstr "Opakovaný"
+msgstr "Přemístění"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1231
msgid "Move in/out tweak"
@@ -22790,19 +22604,16 @@ msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Vzorek"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1239
-#, fuzzy
msgid "Scale tweak"
-msgstr "Škálovat"
+msgstr "Změna velikosti"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1243
-#, fuzzy
msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Opakovaný"
+msgstr "Otočení"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1247
-#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
+msgstr "Duplikace/mazání"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1251
msgid "Push path tweak"
@@ -22814,30 +22625,28 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1259
msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Přitažení/odpuzení"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1263
-#, fuzzy
msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Opakovaný"
+msgstr "Zdrsnění"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1267
msgid "Color paint tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Obarvení"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1271
msgid "Color jitter tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1275
-#, fuzzy
msgid "Blur tweak"
-msgstr "Opakovaný"
+msgstr "Rozmazání"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
-#, fuzzy
+#, no-c-format
msgid "Blur (%)"
-msgstr "Modrá"
+msgstr "Rozmazání (%)"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118
msgid "Toggle current layer visibility"
@@ -22845,11 +22654,11 @@ msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Zamkne nebo odemkne aktuální vrstvu"
+msgstr "Zamkne nebo odemkne současnou vrstvu"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:142
msgid "Current layer"
-msgstr "Aktuální vrstva"
+msgstr "Současná vrstva"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:583
msgid "(root)"
@@ -22866,9 +22675,9 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:67
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1095
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1096
-#, fuzzy
+#, no-c-format
msgid "Opacity (%)"
-msgstr "Krytí, %:"
+msgstr "Neprůhlednost (%)"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:180
msgid "Change blur"
@@ -22878,7 +22687,7 @@ msgstr "Změna rozostření"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:927
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1221
msgid "Change opacity"
-msgstr "Změnit průsvitnost"
+msgstr "Změnit průhlednost"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
msgid "U_nits:"
@@ -22894,55 +22703,47 @@ msgstr "Výška papíru"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
msgid "T_op margin:"
-msgstr ""
+msgstr "_Horní okraj:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "Top margin"
-msgstr "Vynechat barvu"
+msgstr "Horní okraj"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "L_eft:"
-msgstr "Délka:"
+msgstr "_Levý:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "Left margin"
-msgstr "levý úhel"
+msgstr "Levý okraj"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Ri_ght:"
-msgstr "Práva"
+msgstr "_Pravý:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Right margin"
-msgstr "Pravý úhel"
+msgstr "Pravý okraj"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Botto_m:"
-msgstr "Naspod"
+msgstr "_Dolní:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Bottom margin"
-msgstr "Vynechat barvu"
+msgstr "Dolní okraj"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
-#, fuzzy
msgid "Orientation:"
-msgstr "Orientace strany:"
+msgstr "Orientace plátna:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
msgid "_Landscape"
-msgstr "_Krajina"
+msgstr "Na _šířku"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:304
msgid "_Portrait"
-msgstr "_Portrét"
+msgstr "Na _výšku"
#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:322
@@ -22951,20 +22752,19 @@ msgstr "Vlastní velikost"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:367
msgid "Resi_ze page to content..."
-msgstr ""
+msgstr "V_elikost plátna dle obsahu…"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:419
-#, fuzzy
msgid "_Resize page to drawing or selection"
-msgstr "Velikost strany dle výběru"
+msgstr "_Nastavit velikost dle kresby či výběru"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:420
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
-"Změní velikost strany podle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
-"pokud neexistuje žádný výběr"
+"Změní velikost strany podle velikosti současného výběru, nebo celé kresby, "
+"pokud není nic vybráno"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:488
msgid "Set page size"
@@ -22975,31 +22775,26 @@ msgid "List"
msgstr "Seznam"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Tiny"
-msgstr "nejmenší"
+msgstr "Drobná"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Small"
-msgstr "malý"
+msgstr "Malá"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Medium"
-msgstr "střední"
+msgstr "Střední"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Large"
msgstr "větší"
@@ -23078,7 +22873,7 @@ msgstr "Zalamování"
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:802
msgid "_Browse..."
-msgstr "Procházet..."
+msgstr "_Procházet…"
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:888
#, fuzzy
@@ -23097,42 +22892,39 @@ msgid "Backend"
msgstr "Pozadí:"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Vector"
-msgstr "Výběr"
+msgstr "Vektor"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
msgid "Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Bitová mapa"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:36
msgid "Bitmap options"
-msgstr ""
+msgstr "Volby bitmapy"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
+msgstr "Upřednostněné rozlišení bitové mapy (v bodech na palec)."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:47
-#, fuzzy
msgid ""
"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""
-"Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem je "
-"obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
+"Vkreslit pomocí vektorových příkazů Cairo. Datová velikost výsledného obrazu je "
+"obvykle menší a obrázek lze libovolně zvětšovat, ale některé filtrové efekty "
+"nebudou správně zakresleny."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-#, fuzzy
msgid ""
"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
-"Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
-"jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny všechny "
+"Vkreslit vše jako bitovou mapu. Výsledný obraz bude zpravidla datově "
+"větší a nebude jej lze libovolně zvětšovat, budou však zakresleny všechny "
"grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:130
@@ -23146,32 +22938,29 @@ msgstr "O:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+msgstr "–"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1088
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1089
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:162
msgid "Nothing selected"
-msgstr "Není nic vybráno"
+msgstr "Nic nevybráno"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
-#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Žádný</i>"
+msgstr "<i>Nic</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322
-#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No fill"
msgstr "Bez výplně"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322
-#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No stroke"
msgstr "Bez obrysu"
@@ -23184,12 +22973,12 @@ msgstr "Vzorek"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "Pattern fill"
-msgstr "Vzorek výplně"
+msgstr "Vzorkovaná výplň"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Obrys vzorkem"
+msgstr "Vzorkovaný obrys"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "<b>L</b>"
@@ -23319,11 +23108,11 @@ msgstr "Prohodit výplň a obrys"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:584
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Udělá výplň průsvitnou"
+msgstr "Zneprůhlednit výplň"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273
msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Udělá obrys průsvitný"
+msgstr "Zneprůhlednit obrys"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:541 ../src/widgets/fill-style.cpp:510
@@ -23337,19 +23126,19 @@ msgstr "Odebrat obrys"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:605
msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na výplň"
+msgstr "Použít poslední nastavenou barvu na výplň"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617
msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na obrys"
+msgstr "Použít poslední nastavenou barvu na obrys"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:628
msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na výplň"
+msgstr "Použít poslední vybranou barvu na výplň"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:639
msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na obrys"
+msgstr "Použít poslední vybranou barvu na obrys"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
msgid "Invert fill"
@@ -23385,16 +23174,16 @@ msgstr "Vložit obrys"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:954
msgid "Change stroke width"
-msgstr "Změnit šířku okraje"
+msgstr "Změnit tloušťku obrysu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049
msgid ", drag to adjust"
-msgstr ""
+msgstr ", tažením nastavíte"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Šířka obrysu: %.5g%s%s"
+msgstr "Tloušťka obrysu: %.5g%s%s"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1138
msgid " (averaged)"
@@ -23406,12 +23195,11 @@ msgstr "0 (průhledný)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1190
msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (plné krytí)"
+msgstr "100 % (neprůhledný)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1362
-#, fuzzy
msgid "Adjust alpha"
-msgstr "Táhnout křivku"
+msgstr "Nastavit poloprůhlednost"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1364
#, c-format
@@ -23420,11 +23208,13 @@ msgid ""
"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
+"Nastavuji <b>průhlednost</b>: předtím %.3g, nyní <b>%.3g</b> (rozdíl %.3g); "
+"s <b>Ctrl</b> nastavíte jas, s <b>Shiftem</b> nastavíte sytost, "
+"bez přeřaďovačů nastavíte odstín."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1368
-#, fuzzy
msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Méně sytosti"
+msgstr "Nastavit sytost"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1370
#, c-format
@@ -23433,11 +23223,13 @@ msgid ""
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
+"Nastavuji <b>sytost</b>: předtím %.3g, nyní <b>%.3g</b> (rozdíl %.3g); "
+"s <b>Ctrl</b> nastavíte jas, s <b>Altem</b> nastavíte průhlednost, "
+"bez přeřaďovačů nastavíte odstín."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1374
-#, fuzzy
msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Jas"
+msgstr "Nastavit jas"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1376
#, c-format
@@ -23446,11 +23238,13 @@ msgid ""
"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
+"Nastavuji <b>jas</b>: předtím %.3g, nyní <b>%.3g</b> (rozdíl %.3g); "
+"se <b>Shiftem</b> nastavíte sytost, s <b>Altem</b> nastavíte průhlednost, "
+"bez přeřaďovačů nastavíte odstín."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1380
-#, fuzzy
msgid "Adjust hue"
-msgstr "Táhnout křivku"
+msgstr "Nastavit odstín"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1382
#, c-format
@@ -23459,17 +23253,20 @@ msgid ""
"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
"to adjust lightness"
msgstr ""
+"Nastavuji <b>odstín</b>: předtím %.3g, nyní <b>%.3g</b> (rozdíl %.3g); "
+"se <b>Shiftem</b> nastavíte sytost, s <b>Altem</b> nastavíte průhlednost, "
+"<b>s Ctrl</b> nastavíte jas."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1500
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1514
-#, fuzzy
msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Šířka čáry"
+msgstr "Nastavit tloušťku obrysu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1501
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavuji <b>tloušťku obrysu</b>: předtím %.3g, nyní <b>%.3g</b> "
+"(rozdíl %.3g)"
#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:138 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:156
@@ -24149,15 +23946,15 @@ msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Clea_r All"
-msgstr "Vymazat vše"
+msgstr "Vyma_zat vše"
#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Odstranit všechny objekty z dokumentu"
+msgstr "Odstraní všechny objekty z dokumentu"
#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Select Al_l"
-msgstr "Vybrat vše"
+msgstr "Vybrat v_še"
#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Select all objects or all nodes"
@@ -24165,76 +23962,70 @@ msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
+msgstr "Vybrat vše ve všech vrs_tvách"
#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Vybere všechny objekty ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
#: ../src/verbs.cpp:2450
-#, fuzzy
msgid "Fill _and Stroke"
-msgstr "Výplň a čáry"
+msgstr "Táž _výplň a čáry"
#: ../src/verbs.cpp:2451
-#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr ""
-"Vyberte <b>objekt s výplní vzorkem</b> ze kterého se bude extrahovat objekt."
+"Vybere všechny objekty s toutéž výplní a čarami jako vybrané objekty"
#: ../src/verbs.cpp:2452
-#, fuzzy
msgid "_Fill Color"
-msgstr "Jedna barva"
+msgstr "Táž b_arva výplně"
#: ../src/verbs.cpp:2453
-#, fuzzy
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr ""
-"Vyberte <b>objekt s výplní vzorkem</b> ze kterého se bude extrahovat objekt."
+"Vybere všechny objekty se toutéž barvou výplně jako vybrané objekty"
#: ../src/verbs.cpp:2454
-#, fuzzy
msgid "_Stroke Color"
-msgstr "Nastavit barvu obrysu"
+msgstr "Táž _barva čáry"
#: ../src/verbs.cpp:2455
-#, fuzzy
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
-msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu"
+msgstr "Vybere všechny objekty s toutéž barvou čar jako vybrané objekty"
#: ../src/verbs.cpp:2456
-#, fuzzy
msgid "Stroke St_yle"
-msgstr "Styl čár_y"
+msgstr "Týž styl _čáry"
#: ../src/verbs.cpp:2457
-#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
-msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu"
+msgstr ""
+"Vybere všechny objekty s tímž stylem čar (tloušťka, čerchování, zakončení) "
+"jako má vybraný objekt"
#: ../src/verbs.cpp:2458
-#, fuzzy
msgid "_Object Type"
-msgstr "Objekt"
+msgstr "Týž _druh objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2459
-#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
-msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu"
+msgstr ""
+"Vybere všechny objekty téhož druhu (čtyřúhelník, oblouk, text, "
+"křivku, bitmapu atd.) jako vybrané objekty"
#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Invertovat výběr"
+msgstr "In_vertovat výběr"
#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Invertovat výběr (odznačit co je vybrané a označit vše ostatní)"
+msgstr "Odznačí, co je vybrané, a označí vše ostatní"
#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Invert in All Layers"
@@ -24242,7 +24033,7 @@ msgstr "Invertovat ve všech vrstvách"
#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Invertovat výběr ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
+msgstr "Invertuje výběr ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Select Next"
@@ -24262,24 +24053,23 @@ msgstr "Vybere předchozí objekt nebo uzel"
#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "D_eselect"
-msgstr "Zrušit výběr"
+msgstr "Z_rušit výběr"
#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Zrušit výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů"
+msgstr "Zruší výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů"
#: ../src/verbs.cpp:2471
-#, fuzzy
msgid "Delete all the guides in the document"
-msgstr "Odstranit všechny objekty z dokumentu"
+msgstr "Odstranit všechna vodítka z dokumentu"
#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Create _Guides Around the Page"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořit _vodítka kolem plátna"
#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoří čtyři vodítka souběžná s okraji stránky"
#: ../src/verbs.cpp:2474
#, fuzzy
@@ -24294,43 +24084,43 @@ msgstr "Vložit šířku odděleně"
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Přesunout úplně nahoru"
+msgstr "Přesunout na_vrch"
#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Přesunout výběr úplně nahoru"
+msgstr "Přesune výběr úplně nahoru"
#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Přesunout dospod"
+msgstr "Přesunout do_spod"
#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Přesunout výběr úplně dolů"
+msgstr "Přesune výběr úplně dolů"
#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "_Raise"
-msgstr "Posunout výš"
+msgstr "Posunout _výše"
#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Přesunout výběr o úroveň výš"
+msgstr "Posune výběr o úroveň výš"
#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "_Lower"
-msgstr "Posunout níž"
+msgstr "Posunout _níže"
#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Přesunout výběr o úroveň níž"
+msgstr "Posune výběr o úroveň níž"
#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Group selected objects"
-msgstr "Seskupit vybrané objekty"
+msgstr "_Seskupit vybrané objekty"
#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin"
+msgstr "_Zrušit seskupení vybraných skupin"
#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "_Put on Path"
@@ -24338,17 +24128,17 @@ msgstr "_Umístit na křivku"
#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Odstranit z křivky"
+msgstr "_Odstranit z křivky"
#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Odstranit manuální _kerning"
+msgstr "Odstranit ruční _párování"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Odstranit všechen manuální kerning a rotace znaků z textového objektu"
+msgstr "Odstraní veškeré ruční párování a natočení znaků z textového objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "_Union"
@@ -24356,7 +24146,7 @@ msgstr "_Sjednocení"
#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
+msgstr "Vytvoří křivku danou tvarem oblasti zakryté vybranými křivkami"
#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "_Intersection"
@@ -24364,7 +24154,7 @@ msgstr "Průn_ik"
#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Vytvořit průnik vybraných křivek"
+msgstr "Vytvoří křivku danou tvarem vzájemného překryvu vybraných křivek"
#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "_Difference"
@@ -24372,91 +24162,92 @@ msgstr "Roz_díl"
#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Vytvořit rozdíl vybraných křivek (spodní mínus horní)"
+msgstr "Vytvoří křivku danou tvarem vzniklým odečtením oblasti spodní křivky "
+"od oblasti horní křivky"
#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "E_xclusion"
-msgstr "Non-Ekvivalence (XOR)"
+msgstr "_Vyloučení (XOR)"
#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
-"Provést operaci nonekvivalence na vybraných křivkách (těch částech které "
-"patří pouze jedné z křivek)"
+"Vytvoří křivku danou tvarem oblastí náležejících jen jedné z vybraných křivek "
+"(tj. překryvy budou odstraněny)"
#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Di_vision"
-msgstr "Dělení"
+msgstr "Dě_lení"
#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Rozřezat spodní křivku na kousky"
+msgstr "Rozřeže spodní křivku podle obrysu horní křivky"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Cut _Path"
-msgstr "Oříznout křivku"
+msgstr "O_říznout křivku"
#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Rozřezat obrys spodní křivky na kousky, odstraní výplň"
+msgstr "Rozřeže obrys spodní křivky na kousky, odstraní výplň"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Outs_et"
-msgstr "Rozšířit"
+msgstr "Zb_obtnat"
#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Rozšířit vybrané křivky"
+msgstr "„Nafoukne“ vybrané křivky"
#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Rozšířit Křivku o 1px"
+msgstr "Zb_obtnat křivku o 1 px"
#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 1px"
+msgstr "„Nafoukne“ vybrané křivky o 1 px"
#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Rozšířit Křivku o 10px"
+msgstr "Zb_obtnat křivku o 10 px"
#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 10px"
+msgstr "„Nafoukne“ vybrané křivky o 10 px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "I_nset"
-msgstr "Smrštit"
+msgstr "S_mrštit"
#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Smrštit vybrané křivky"
+msgstr "Smrští vybrané křivky"
#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Smrštit Křivku o 1px"
+msgstr "S_mrštit křivku o 1 px"
#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Smrštit vybrané křivky o 1px"
+msgstr "Smrští vybrané křivky o 1 px"
#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Smrštit Křivku o 10px"
+msgstr "S_mrštit křivku o 10 px"
#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Smrštit vybrané křivky o 10px"
+msgstr "Smrští vybrané křivky o 10 px"
#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "D_ynamic Offset"
@@ -24476,19 +24267,19 @@ msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivko
#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "Obry_s na křivku"
+msgstr "_Obrys na křivku"
#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Převést obrys vybraného objektu na křivky"
+msgstr "Převede obrys vybraného objektu na křivky"
#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Si_mplify"
-msgstr "Zjednodušit"
+msgstr "Z_jednodušit"
#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Zjednodušit vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)"
+msgstr "Zjednoduší vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)"
#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "_Reverse"
@@ -24502,262 +24293,235 @@ msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "vytvoří jednu nebo více křivek trasováním z rastrového obrázku"
+msgstr "Vytvoří jednu nebo více křivek trasováním rastrového obrázku"
#: ../src/verbs.cpp:2551
-#, fuzzy
msgid "Trace Pixel Art..."
-msgstr "_Trasovat bitmapu"
+msgstr "_Vektorizovat bitmapu…"
#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoří křivky podle bitmapy pomocí Kopfova-Lischinského algoritmu"
#: ../src/verbs.cpp:2553
-#, fuzzy
msgid "Make a _Bitmap Copy"
-msgstr "Vytvořit bitmapovou kopii"
+msgstr "Vytvořit _bitmapovou kopii"
#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Exportovat výběr do bitmapy a vložit do dokumentu"
+msgstr "Exportuje výběr do bitmapy a vloží do dokumentu"
#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "_Combine"
-msgstr "Kombinace"
+msgstr "_Sloučit"
#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Kombinovat několik křivek do jedné"
+msgstr "Sloučí (zkombinuje) několik křivek do jedné"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Break _Apart"
-msgstr "Rozdělit na části"
+msgstr "_Rozbít"
#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
+msgstr "Rozdělí vybrané křivky na podkřivky"
#: ../src/verbs.cpp:2561
-#, fuzzy
msgid "_Arrange..."
-msgstr "Úhel"
+msgstr "_Uspořádat…"
#: ../src/verbs.cpp:2562
-#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
-msgstr "Uspořádat vybrané objekty do mřížky"
+msgstr "Uspořádá vybrané objekty do tabulky nebo do kruhu"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "_Add Layer..."
-msgstr "Přid_at vrstvu..."
+msgstr "Přid_at vrstvu…"
#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Create a new layer"
-msgstr "Vytvořit novou vrstvu"
+msgstr "Vytvoří novou vrstvu"
#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Přejme_novat vrstvu..."
+msgstr "Přejme_novat vrstvu…"
#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
+msgstr "Přejmenuje současnou vrstvu"
#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Přepnout O Vrstvu Výš"
+msgstr "Přepnout se o vrstvu _výše"
#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Přepnout na vrstvu nad současnou"
+msgstr "Přepne na vrstvu nad současnou vrstvou"
#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Přepnout O Vrstvu Níž"
+msgstr "Přepnout se o vrstvu _níže"
#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Přepnout na vrstvu pod současnou"
+msgstr "Přepne na vrstvu pod současnou vrstvou"
#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Výš"
+msgstr "Přesunout výběr o vrstvu vý_še"
#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Přesunou výběr do vrstvy nad současnou"
+msgstr "Přesune výběr do vrstvy nad současnou"
#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Níž"
+msgstr "Přesunout výběr o vrstvu ní_že"
#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Přesunou výběr do vrstvy pod současnou"
+msgstr "Přesune výběr do vrstvy pod současnou"
#: ../src/verbs.cpp:2576
-#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer..."
-msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Výš"
+msgstr "Přesunout výběr do vrstvy…"
#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
+msgstr "Vrstvu _navrch"
#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Přesunout aktuální vrstvu úplně nahoru"
+msgstr "Přesune nynější vrstvu úplně nahoru"
#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Vrstvu úplně dolů"
+msgstr "Vrstvu _dospod"
#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Přesunout aktuální vrstvy úplně naspod"
+msgstr "Posune nynější vrstvu zcela naspod"
#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Posunout vrstvu výš"
+msgstr "Posunout vrstvu _výše"
#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Přesunout vrstvu níž"
+msgstr "Posune nynější vrstvu o úroveň výše"
#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Posunout vrstvu níž"
+msgstr "Posunout vrstvu _níže"
#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Přesunout vrstvu výš"
+msgstr "Posune nynější vrstvu o úroveň níže"
#: ../src/verbs.cpp:2586
-#, fuzzy
msgid "D_uplicate Current Layer"
-msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
+msgstr "_Duplikovat současnou vrstvu"
#: ../src/verbs.cpp:2587
-#, fuzzy
msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Duplikovat uzel"
+msgstr "Zduplikuje nynější vrstvu"
#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
+msgstr "_Smazat současnou vrstvu"
#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
+msgstr "Smaže nynější vrstvu"
#: ../src/verbs.cpp:2590
-#, fuzzy
msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
+msgstr "Ukázat/skrýt os_tatní vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:2591
-#, fuzzy
msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Přesunout vrstvu výš"
+msgstr "Ukáže nebo skryje všechny vrstvy kromě té současné"
#: ../src/verbs.cpp:2592
-#, fuzzy
msgid "_Show all layers"
-msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
+msgstr "_Ukázat všechny vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:2593
-#, fuzzy
msgid "Show all the layers"
-msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
+msgstr "Zobrazí všechny vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:2594
-#, fuzzy
msgid "_Hide all layers"
-msgstr "Skrýt vrstvu"
+msgstr "_Skrýt všechny vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:2595
-#, fuzzy
msgid "Hide all the layers"
-msgstr "Skrýt vrstvu"
+msgstr "Skryje všechny vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:2596
-#, fuzzy
msgid "_Lock all layers"
-msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
+msgstr "Z_amknout všechny vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:2597
-#, fuzzy
msgid "Lock all the layers"
-msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
+msgstr "Zamkne všechny vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:2598
-#, fuzzy
msgid "Lock/Unlock _other layers"
-msgstr "Zamkne nebo odemkne aktuální vrstvu"
+msgstr "Zamknout/odemknout _ostatní vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:2599
-#, fuzzy
msgid "Lock all the other layers"
-msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
+msgstr "Zamkne všechny ostatní vrstvy kromě současné"
#: ../src/verbs.cpp:2600
-#, fuzzy
msgid "_Unlock all layers"
-msgstr "Odemknout vrstvu"
+msgstr "Odemknout _všechny vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:2601
-#, fuzzy
msgid "Unlock all the layers"
-msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
+msgstr "Odemkne všechny vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:2602
-#, fuzzy
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
-msgstr "Zamkne nebo odemkne aktuální vrstvu"
+msgstr "Za_mknout/odemknout současnou vrstvu"
#: ../src/verbs.cpp:2603
-#, fuzzy
msgid "Toggle lock on current layer"
-msgstr "Přesunout vrstvu výš"
+msgstr "Přepne zámek nynější vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:2604
-#, fuzzy
msgid "_Show/hide Current Layer"
-msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
+msgstr "_Zobrazit/skrýt současnou vrstvu"
#: ../src/verbs.cpp:2605
-#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of current layer"
-msgstr "Přesunout vrstvu výš"
+msgstr "Přepne viditelnost nynější vrstvy"
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2608
-#, fuzzy
msgid "Rotate _90° CW"
-msgstr "Otočit o _90&#176; vpravo"
+msgstr "Otočit o 90 ° do_prava"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2611
-#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
+msgstr "Otočení výběru o 90 ° doprava"
#: ../src/verbs.cpp:2612
-#, fuzzy
msgid "Rotate 9_0° CCW"
-msgstr "Otočit o 9_0&#176; vlevo"
+msgstr "Otočit o 90 ° do_leva"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2615
-#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
+msgstr "Otočení výběru o 90 ° doleva"
#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Remove _Transformations"
@@ -24853,47 +24617,42 @@ msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2646
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
-msgstr "Vybrat"
+msgstr "Vybírač"
#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Výběr a transformace objektů"
#: ../src/verbs.cpp:2648
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
-msgstr "Úpravy uzlů"
+msgstr "Upravovač uzlů"
#: ../src/verbs.cpp:2649
-#, fuzzy
msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Upravit uzly křivek nebo jejich ovládací táhla"
+msgstr "Úprava křivek na úrovni uzlů"
#: ../src/verbs.cpp:2650
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Tvarovač"
#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr ""
+msgstr "Tvarování křivek objektů"
#: ../src/verbs.cpp:2652
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
-msgstr "Spirála"
+msgstr "Sprej"
#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
-msgstr ""
+msgstr "Nástřik objektů"
#: ../src/verbs.cpp:2654
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Čtyřúhelník"
@@ -24903,18 +24662,15 @@ msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců"
#: ../src/verbs.cpp:2656
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
-msgstr "3D Box"
+msgstr "Kvádr"
#: ../src/verbs.cpp:2657
-#, fuzzy
msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Dláždit pomocí klonů"
+msgstr "Tvorba kvádrů"
#: ../src/verbs.cpp:2658
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
@@ -24924,17 +24680,15 @@ msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků"
#: ../src/verbs.cpp:2660
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Hvězda"
#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
+msgstr "Tvorba hvězd a mnohoúhelníků"
#: ../src/verbs.cpp:2662
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Spirála"
@@ -24944,42 +24698,37 @@ msgid "Create spirals"
msgstr "Tvorba spirál"
#: ../src/verbs.cpp:2664
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Tužka"
#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Kresba od ruky"
+msgstr "Kresba čar od ruky"
#: ../src/verbs.cpp:2666
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Pero"
#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Kresba Bezierových křivek a přímých čar"
+msgstr "Kresba Bézierových křivek a přímek"
#: ../src/verbs.cpp:2668
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
-msgstr "Kaligrafická linka"
+msgstr "Kaligrafické pero"
#: ../src/verbs.cpp:2669
-#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
+msgstr "Nakreslí kaligrafické či štětcové tahy"
#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Tvorba a úprava textových objektů"
#: ../src/verbs.cpp:2672
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Barevný přechod"
@@ -24999,51 +24748,44 @@ msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
#: ../src/verbs.cpp:2676
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
+msgstr "Přiblíží nebo oddálí zobrazení"
#: ../src/verbs.cpp:2679
-#, fuzzy
msgid "Measurement tool"
-msgstr "Změřit Křivku"
+msgstr "Měřidlo"
#: ../src/verbs.cpp:2680
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
-msgstr "Pipeta"
+msgstr "Násoska"
#: ../src/verbs.cpp:2681 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:411
-#, fuzzy
msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
+msgstr "Vybere barvu z obrázku"
#: ../src/verbs.cpp:2682
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Konektor"
#: ../src/verbs.cpp:2683
-#, fuzzy
msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Vytvořit konektory"
+msgstr "Vytvořit diagramové spojky"
#: ../src/verbs.cpp:2684
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Plechovka barvy"
+msgstr "Kbelík"
#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Fill bounded areas"
-msgstr ""
+msgstr "Vyplní ohraničenou oblast"
#: ../src/verbs.cpp:2686
#, fuzzy
@@ -25057,15 +24799,13 @@ msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Vložit šířku odděleně"
#: ../src/verbs.cpp:2688
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
-msgstr "Posunout výš"
+msgstr "Guma"
#: ../src/verbs.cpp:2689
-#, fuzzy
msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
+msgstr "Vymaže existující křivky"
#: ../src/verbs.cpp:2690
#, fuzzy
@@ -25080,121 +24820,115 @@ msgstr ""
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Vlastnosti nástroje pro výběr"
+msgstr "Vlastnosti vybírače"
#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj výběru"
+msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Vybírač"
#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
+msgstr "Vlastnosti upravovače uzlů"
#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
+msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Upravovač uzlů"
#: ../src/verbs.cpp:2697
-#, fuzzy
msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
+msgstr "Nastavení tvarovače"
#: ../src/verbs.cpp:2698
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
+msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Tvarovač"
#: ../src/verbs.cpp:2699
-#, fuzzy
msgid "Spray Tool Preferences"
-msgstr "Vlastnosti spirály"
+msgstr "Nastavení spreje"
#: ../src/verbs.cpp:2700
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála"
+msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Sprej"
#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Vlastnosti čtyřúhelníku"
+msgstr "Nastavení čtyřúhelníku"
#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Čtyřúhelník"
+msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Čtyřúhelník"
#: ../src/verbs.cpp:2703
-#, fuzzy
msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Vlastnosti textu"
+msgstr "Nastavení kvádru"
#: ../src/verbs.cpp:2704
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
+msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Kvádr"
#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Vlastnosti elipsy"
+msgstr "Nastavení elipsy"
#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Elipsa"
+msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Elipsa"
#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Star Preferences"
-msgstr "Vlastnosti hvězdy"
+msgstr "Nastavení hvězdy"
#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
+msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Hvězda"
#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Vlastnosti spirály"
+msgstr "Nastavení spirály"
#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála"
+msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Spirála"
#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Vlastnosti tužky"
+msgstr "Nastavení tužky"
#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Tužka"
+msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Tužka"
#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Vlastnosti pera"
+msgstr "Nastavení pera"
#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
+msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Pero"
#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Vlastnosti kaligrafické linie"
+msgstr "Nastavení kaligrafického pera"
#: ../src/verbs.cpp:2716
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Kaligrafické pero"
+msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Kaligrafické pero"
#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Text Preferences"
-msgstr "Vlastnosti textu"
+msgstr "Nastavení textu"
#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
+msgstr "Otevře nastavení pro nástroj text"
#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
+msgstr "Nastavení barevného přechodu"
#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Barevné přechody"
+msgstr "Otevře nastavení pro nástroj barevný přechod"
#: ../src/verbs.cpp:2721
#, fuzzy
@@ -25204,61 +24938,55 @@ msgstr "Vlastnosti hvězdy"
#: ../src/verbs.cpp:2722
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
+msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Hvězda"
#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Vlastnosti lupy"
+msgstr "Nastavení lupy"
#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
+msgstr "Otevře nastavení pro nástroj lupa"
#: ../src/verbs.cpp:2725
-#, fuzzy
msgid "Measure Preferences"
-msgstr "Vlastnosti hvězdy"
+msgstr "Předvolby měřidla"
#: ../src/verbs.cpp:2726
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
+msgstr "Otevře nastavení pro nástroj měřidlo"
#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Vlastnosti pipety"
+msgstr "Nastavení násosky"
#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pipeta"
+msgstr "Otevře nastavení pro nástroj násoska"
#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Předvolby Konektorů"
+msgstr "Nastavení konektoru"
#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Konektor"
+msgstr "Otevře nastavení pro nástroj konektor"
#: ../src/verbs.cpp:2731
-#, fuzzy
msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
+msgstr "Nastavení kbelíku"
#: ../src/verbs.cpp:2732
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
+msgstr "Otevře nastavení pro nástroj kbelík"
#: ../src/verbs.cpp:2733
-#, fuzzy
msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Vlastnosti hvězdy"
+msgstr "Nastavení gumy"
#: ../src/verbs.cpp:2734
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
+msgstr "Otevře nastavení pro nástroj guma"
#: ../src/verbs.cpp:2735
#, fuzzy
@@ -25277,7 +25005,7 @@ msgstr "Přiblížit"
#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Zoom in"
-msgstr "Přiblížit"
+msgstr "Přiblíží (zvětší) zobrazení"
#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Zoom Out"
@@ -25285,7 +25013,7 @@ msgstr "Oddálit"
#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Zoom out"
-msgstr "Oddálit"
+msgstr "Oddálí (zmenší) zobrazení"
#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "_Rulers"
@@ -25293,66 +25021,60 @@ msgstr "P_ravítka"
#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
+msgstr "Zobrazí nebo skryje pravítka"
#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Scroll_bars"
-msgstr "Posuvníky"
+msgstr "_Posuvníky"
#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Zobrazit/Skrýt posuvníky"
+msgstr "Zobrazí nebo skryje posuvníky"
#: ../src/verbs.cpp:2742
-#, fuzzy
msgid "Page _Grid"
-msgstr "Šířka strany"
+msgstr "_Mřížka plátna"
#: ../src/verbs.cpp:2742
-#, fuzzy
msgid "Show or hide the page grid"
-msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku"
+msgstr "Zobrazí nebo skryje mřížku"
#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "G_uides"
-msgstr "Vodítka"
+msgstr "_Vodítka"
#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Ukázat nebo skrýt vodítka (tažením z pravítka vytvoříte vodítko)"
+msgstr "Ukáže nebo skryje vodítka (tažením z pravítka vytvoříte vodítko)"
#: ../src/verbs.cpp:2744
-#, fuzzy
msgid "Enable snapping"
-msgstr "Náhled"
+msgstr "Zapnout p_řichytávání"
#: ../src/verbs.cpp:2745
#, fuzzy
msgid "_Commands Bar"
-msgstr "Panel příkazů"
+msgstr "P_ovelový panel"
#: ../src/verbs.cpp:2745
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Zobrazit/Skrýt panel Příkazů (pod menu)"
+msgstr "Zobrazí nebo skryje panel příkazů (pod menu)"
#: ../src/verbs.cpp:2746
-#, fuzzy
msgid "Sn_ap Controls Bar"
-msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
+msgstr "Panel _přichycování"
#: ../src/verbs.cpp:2746
-#, fuzzy
msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
+msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel přichycování"
#: ../src/verbs.cpp:2747
-#, fuzzy
msgid "T_ool Controls Bar"
-msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
+msgstr "_Objektový panel"
#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
+msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel pro práci s vlastnostmi objektů"
#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "_Toolbox"
@@ -25368,7 +25090,7 @@ msgstr "_Paleta"
#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Zobrazit nebo skrýt paletu barev"
+msgstr "Zobrazí nebo skryje paletu barev"
#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "_Statusbar"
@@ -25376,67 +25098,67 @@ msgstr "_Stavový řádek"
#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Ukázat/Skrýt stavový řádek (vespod okna)"
+msgstr "Ukázat nebo skrýt stavový řádek (vespod okna)"
#: ../src/verbs.cpp:2751
msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Následující přiblížení"
+msgstr "_Následující přiblížení"
#: ../src/verbs.cpp:2751
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Následující přiblížení(z historie přiblížení)"
+msgstr "Následující přiblížení (z historie přiblížení)"
#: ../src/verbs.cpp:2753
msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Předchozí přiblížení"
+msgstr "_Předchozí přiblížení"
#: ../src/verbs.cpp:2753
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Předchozí přiblížení(z historie přiblížení)"
+msgstr "Předchozí přiblížení (z historie přiblížení)"
#: ../src/verbs.cpp:2755
msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_1"
+msgstr "Zobraze_ní 1:1"
#: ../src/verbs.cpp:2755
msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:1"
+msgstr "Zobrazení v měřítku 1:1"
#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_2"
+msgstr "Oddálit _1:2"
#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:2"
+msgstr "Oddálí v měřítku 1:2"
#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
+msgstr "Přiblížit _2:1"
#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
+msgstr "Přiblíží v měřítku 2:1"
#: ../src/verbs.cpp:2762
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Celá obrazovka"
+msgstr "_Celoobrazovka"
#: ../src/verbs.cpp:2762 ../src/verbs.cpp:2764
msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Přepne velikost okna dokumentu na celou obrazovku"
+msgstr "Roztáhne okno dokumentu na celou obrazovku"
#: ../src/verbs.cpp:2764
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim celá obrazovka a jen kresba"
#: ../src/verbs.cpp:2767
msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim „_jen kresba“"
#: ../src/verbs.cpp:2767
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Odstraní nadbytečné panely nástrojů a umožní se soustředit na kresbu"
#: ../src/verbs.cpp:2769
msgid "Duplic_ate Window"
@@ -25464,14 +25186,12 @@ msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
#: ../src/verbs.cpp:2776
-#, fuzzy
msgid "No _Filters"
-msgstr "Filtry"
+msgstr "Bez _filtrů"
#: ../src/verbs.cpp:2777
-#, fuzzy
msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
+msgstr "Přepnout do normálního zobrazení bez filtrů"
#: ../src/verbs.cpp:2778
msgid "_Outline"
@@ -28584,26 +28304,25 @@ msgstr "Šířka:"
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239
msgid "Miter join"
-msgstr "Ostrý roh"
+msgstr "Hranatý spoj"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:247
msgid "Round join"
-msgstr "Kulatý spoj"
+msgstr "Oblý spoj"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:255
msgid "Bevel join"
-msgstr "Sražená hrana spoje"
+msgstr "Zkosený spoj"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Miter _limit:"
-msgstr "Limit rohu"
+msgstr "_Limit hrany spoje:"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
@@ -28622,7 +28341,7 @@ msgstr "Rovný konec"
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:314
msgid "Round cap"
-msgstr "Kulatý konec"
+msgstr "Oblý konec"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
@@ -28639,41 +28358,39 @@ msgstr "Typ čáry:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352
-#, fuzzy
msgid "Markers:"
-msgstr "Ztmavit"
+msgstr "Značky:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "Počáteční značky jsou vykresleny na prvním uzlu křivky nebo tvaru"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Středové značky jsou vykresleny na každém uzlu křivky nebo tvaru "
+"kromě prvního a posledního uzlu"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "Koncové značky jsou vykresleny na posledním uzlu křivky nebo tvaru"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:494
msgid "Set markers"
-msgstr "Nastavit konce čar"
+msgstr "Nastavit značky"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1024 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1109
msgid "Set stroke style"
-msgstr "Nastavit styl čáry"
+msgstr "Nastavit styl obrysu"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1197
-#, fuzzy
msgid "Set marker color"
-msgstr "Nastavit barvu obrysu"
+msgstr "Nastavit barvu značky"
#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Change swatch color"
-msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu"
+msgstr "Změnit barvu vzorku"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:169
msgid "Text: Change font family"
@@ -28689,26 +28406,23 @@ msgstr "Text: Změnit styl písma "
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:349
msgid "Text: Change superscript or subscript"
-msgstr ""
+msgstr "Text: Změnit dolní index nebo horní index"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:494
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Text: Změnit zarovnání"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:537
-#, fuzzy
msgid "Text: Change line-height"
-msgstr "Text: Změnit zarovnání"
+msgstr "Text: Změnit výšku řádku"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:586
-#, fuzzy
msgid "Text: Change word-spacing"
-msgstr "Text: Změnit orientaci"
+msgstr "Text: Změnit prostrkání slov"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:627
-#, fuzzy
msgid "Text: Change letter-spacing"
-msgstr "Zvětšit mezery mezi znaky"
+msgstr "Text: Změnit prostrkání znaků"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:667
#, fuzzy
@@ -28721,23 +28435,20 @@ msgid "Text: Change dy"
msgstr "Text: Změnit styl písma "
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:736
-#, fuzzy
msgid "Text: Change rotate"
-msgstr "Text: Změnit styl písma "
+msgstr "Text: Změnit otočení"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:784
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Text: Změnit orientaci"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1221
-#, fuzzy
msgid "Font Family"
-msgstr "Rodina písma"
+msgstr "Písmo"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1222
-#, fuzzy
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
-msgstr "Rodina písma"
+msgstr "Vyberte font (Alt-X)"
#. Focus widget
#. Enable entry completion
@@ -28747,54 +28458,49 @@ msgstr ""
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1236
msgid "Font not found on system"
-msgstr ""
+msgstr "Font nenalezen v systému"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1295
-#, fuzzy
msgid "Font Style"
-msgstr "Velikost písma"
+msgstr "Řez písma"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1296
-#, fuzzy
msgid "Font style"
-msgstr "Velikost písma"
+msgstr "Řez písma"
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1313
msgid "Toggle Superscript"
-msgstr ""
+msgstr "Přepnout horní index"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1314
msgid "Toggle superscript"
-msgstr ""
+msgstr "Přepnout horní index"
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1326
msgid "Toggle Subscript"
-msgstr ""
+msgstr "Přepnout dolní index"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1327
-#, fuzzy
msgid "Toggle subscript"
-msgstr "Postscript"
+msgstr "Přepnout dolní index"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1368
msgid "Justify"
-msgstr "Zarovnat do bloku"
+msgstr "Blokové zarovnání"
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1375
-#, fuzzy
msgid "Alignment"
-msgstr "Zarovnat doleva"
+msgstr "Zarovnání"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1376
-#, fuzzy
msgid "Text alignment"
-msgstr "Text: Změnit zarovnání"
+msgstr "Zarovnání textu"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1403
#, fuzzy
@@ -28808,15 +28514,13 @@ msgstr "Svisle"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1417
-#, fuzzy
msgid "Text orientation"
-msgstr "Orientace strany:"
+msgstr "Orientace textu:"
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440
-#, fuzzy
msgid "Smaller spacing"
-msgstr "Nastavit rozestupy:"
+msgstr "Zmenšit prostrkání"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502
@@ -28844,26 +28548,22 @@ msgstr "Přímka"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1447
-#, fuzzy
msgid "Spacing between lines (times font size)"
-msgstr "Mezery mezi řádky"
+msgstr "Mezery mezi řádky (násobky velikosti písma)"
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502
-#, fuzzy
msgid "Negative spacing"
-msgstr "Nastavit rozestupy:"
+msgstr "Záporné prostrkání"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502
-#, fuzzy
msgid "Positive spacing"
-msgstr "Mezery mezi řádky:"
+msgstr "Kladné prostrkání"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1476
-#, fuzzy
msgid "Word spacing"
-msgstr "Nastavit rozestupy:"
+msgstr "Mezislovní mezery"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1477
@@ -28873,15 +28573,13 @@ msgstr "Režim"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1478
-#, fuzzy
msgid "Spacing between words (px)"
-msgstr "Mezery mezi písmeny"
+msgstr "Mezislovní mezery (px)"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1507
-#, fuzzy
msgid "Letter spacing"
-msgstr "Nastavit rozestupy:"
+msgstr "Prostrkání znaků"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1508
@@ -28891,27 +28589,23 @@ msgstr "Délka:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1509
-#, fuzzy
msgid "Spacing between letters (px)"
-msgstr "Mezery mezi písmeny"
+msgstr "Prostrkání písmen (px)"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1538
-#, fuzzy
msgid "Kerning"
-msgstr "_Kresba"
+msgstr "Párování znaků"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1539
-#, fuzzy
msgid "Kern:"
msgstr "Kerning nahoru"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540
-#, fuzzy
msgid "Horizontal kerning (px)"
-msgstr "Vodorovný kerning"
+msgstr "Vodorovné párování znaků (px)"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1569
@@ -28927,15 +28621,13 @@ msgstr "Invertovat:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1571
-#, fuzzy
msgid "Vertical shift (px)"
-msgstr "Svislý posun"
+msgstr "Svislé posununutí (px)"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1600
-#, fuzzy
msgid "Letter rotation"
-msgstr "Nastavit rozestupy:"
+msgstr "Natočení znaků"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1601
@@ -28945,9 +28637,8 @@ msgstr "Role:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1602
-#, fuzzy
msgid "Character rotation (degrees)"
-msgstr "_Rotace"
+msgstr "Natočení znaků (stupně)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:182
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
@@ -28955,38 +28646,35 @@ msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:190
msgid "Style of new stars"
-msgstr ""
+msgstr "Styl nových hvězd"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
+msgstr "Styl nových pravoúhelníků"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
+msgstr "Styl nových 3rozměrných kvádrů"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
msgid "Style of new ellipses"
-msgstr ""
+msgstr "Styl nových elips"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198
msgid "Style of new spirals"
-msgstr ""
+msgstr "Styl nových spirál"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200
msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "Styl nových cest vytvořených tužkou"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202
msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr ""
+msgstr "Styl nových cest vytvořených perem"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
+msgstr "Styl nových kaligrafických črtů"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 ../src/widgets/toolbox.cpp:208
msgid "TBD"
@@ -29108,44 +28796,36 @@ msgid "Object Centers"
msgstr "Vlastnosti Objektu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
-#, fuzzy
msgid "Snap centers of objects"
-msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
+msgstr "Přilínat středy objektů"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
-#, fuzzy
msgid "Rotation Centers"
-msgstr "_Rotace"
+msgstr "Středy otáčení"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
-#, fuzzy
msgid "Snap an item's rotation center"
-msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
+msgstr "Přilínat střed otáčení objektu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807
-#, fuzzy
msgid "Text baseline"
-msgstr "Zarovnat základny textu"
+msgstr "Účaří textu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807
-#, fuzzy
msgid "Snap text anchors and baselines"
-msgstr "Zarovnat základny textu"
+msgstr "Přilínat kotvy a účaří textu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817
-#, fuzzy
msgid "Page border"
-msgstr "Barva okraje stránky"
+msgstr "Okraje stránky"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817
-#, fuzzy
msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
+msgstr "Přilínat k okrajům stránky"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826
-#, fuzzy
msgid "Snap to grids"
-msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
+msgstr "Přilínat k mřížce"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
#, fuzzy
@@ -29361,26 +29041,26 @@ msgstr "O:"
#. Fidelity
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
msgid "(rough, simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "(hrubá, zjednodušená)"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr ""
+msgstr "(jemná, ale s mnoha uzly)"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353
-#, fuzzy
msgid "Fidelity"
-msgstr "Identifikátor"
+msgstr "Věrnost"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353
msgid "Fidelity:"
-msgstr ""
+msgstr "Věrnost:"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:354
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Nízká věrnost zjednodušuje cesty; vysoká věrnost uchovává tvar cesty, ale "
+"vytváří mnoho uzlů"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373
#, fuzzy
@@ -29394,56 +29074,53 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/dimension.py:109
-#, fuzzy
msgid "Please select an object."
-msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
+msgstr "Prosím, vyberte objekt."
#: ../share/extensions/dimension.py:134
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze zpracovat tento objekt. Nejdříve jej zkuste změnit na cestu."
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'a' (px): "
-msgstr "Délka kroku (px)"
+msgstr "Délka strany 'a' (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'b' (px): "
-msgstr "Délka kroku (px)"
+msgstr "Délka strany 'b' (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'c' (px): "
-msgstr "Délka kroku (px)"
+msgstr "Délka strany 'c' (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:183
msgid "Angle 'A' (radians): "
-msgstr ""
+msgstr "Úhel 'A' (radiány): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:184
msgid "Angle 'B' (radians): "
-msgstr ""
+msgstr "Úhel 'B' (radiány): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:185
msgid "Angle 'C' (radians): "
-msgstr ""
+msgstr "Úhel 'C' (radiány): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186
msgid "Semiperimeter (px): "
-msgstr ""
+msgstr "Půlobvod (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:187
msgid "Area (px^2): "
-msgstr ""
+msgstr "Plocha (px^2): "
#: ../share/extensions/dxf_input.py:504
#, python-format
msgid ""
"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert "
"to Release 13 format using QCad."
-msgstr ""
+msgstr "Nalezeno a ignorováno %d entit typu polyline. Zkuste prosím zkonvertovat "
+"pomocí QCadu do formátu Release 13."
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:49
msgid ""
@@ -29489,11 +29166,11 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/extractimage.py:68
#, python-format
msgid "Image extracted to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Obraz extrahován do: %s"
#: ../share/extensions/extractimage.py:75
msgid "Unable to find image data."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nalézt obrazová data."
#: ../share/extensions/extrude.py:43
#, fuzzy
@@ -29502,16 +29179,15 @@ msgstr "Není nic vybráno"
#: ../share/extensions/funcplot.py:48
msgid "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X' or 'End X'"
-msgstr ""
+msgstr "Interval x nesmí být nula. Prosím upravte 'počátek X' nebo 'konec X'"
#: ../share/extensions/funcplot.py:60
msgid "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y top' or 'Y bottom'"
-msgstr ""
+msgstr "Interval y nesmí být nula. Prosím upravte 'hoření x' nebo 'dolní y'"
#: ../share/extensions/funcplot.py:315
-#, fuzzy
msgid "Please select a rectangle"
-msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
+msgstr "Prosím vyberte čtyřúhelník"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3321
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4526
@@ -29519,11 +29195,11 @@ msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6232
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6427
msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
-msgstr ""
+msgstr "Nevybrány žádné cesty! Zkouším zpracovat všechny dostupné."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3324
msgid "Noting is selected. Please select something."
-msgstr ""
+msgstr "Nic nevybráno. Prosím vyberte něco."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3864
#, fuzzy
@@ -30276,11 +29952,11 @@ msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n"
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:102
#, python-format
msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id."
-msgstr ""
+msgstr "Máte více než jeden prvek s html id \"%s\"."
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:332
msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
-msgstr ""
+msgstr "Abyste dostali JPG nebo GIF, musíte nainstalovat ImageMagick."
#. PARAMETER PROCESSING
#. lines of longitude are odd : abort
@@ -30294,29 +29970,24 @@ msgid "Add Nodes"
msgstr "Přidat Uzly"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Division method:"
-msgstr "Dělení"
+msgstr "Metoda dělení:"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "By max. segment length"
-msgstr "Největší délka segmentu"
+msgstr "největší délkou segmentu"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "By number of segments"
-msgstr "Počet kroků"
+msgstr "počtem segmentů"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Maximum segment length (px):"
-msgstr "Největší délka segmentu"
+msgstr "Největší délka segmentu (px):"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Number of segments:"
-msgstr "Počet kroků"
+msgstr "Počet segmentů:"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
@@ -30335,12 +30006,11 @@ msgstr "Změna křivky"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "AI 8.0 Vstup"
+msgstr "Vstup AI 8.0"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 a níže (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
@@ -30348,115 +30018,107 @@ msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
-msgstr "AI SVG Vstup"
+msgstr "Vstup AI SVG"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "SVG programu Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
+msgstr "Soubory SVG Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr "Vyčistí SVG z Adobe Illustratoru před otevřením"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup komprimovaných výměnných souborů Corelu DRAW (UC)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimované výměnné soubory Corelu DRAW (UC) (*.ccx)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
-msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
+msgstr "Otevřít komprimované výměnné soubory uložené v Corelu DRAW (UC)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Input (UC)"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup Corelu DRAW (UC)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)"
-msgstr ""
+msgstr "Soubory Corel DRAW 7-X4 (UC) (*.cdr)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)"
-msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
+msgstr "Otevřít soubory uložené v Corelu DRAW 7-X4 (UC)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW templates input (UC)"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup šablon Corelu DRAW"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)"
-msgstr ""
+msgstr "Soubory šablon Corelu DRAW 7-13 (UC) (*.cdt)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)"
-msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
+msgstr "Otevřít soubory uložené v Corelu DRAW 7-13 (UC)"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup souborů Computer Graphics Metafile"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Computer Graphics Metafile files (*.cgm)"
-msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
+msgstr "Soubory Computer Graphics Metafile (*.cgm)"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr ""
+msgstr "Otevřít soubory Computer Graphics Metafile"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup souborů Corel DRAW Presentation Exchange (UC)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)"
-msgstr ""
+msgstr "Soubory Corel DRAW Presentation Exchange (*.cmx)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
-msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
+msgstr "Otevřít soubory pro výměnu prezentací uložené v Corelu DRAW (UC)"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "HSL Adjust"
-msgstr "Táhnout křivku"
+msgstr "Nastavení HSL"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Hue (°)"
-msgstr "_Rotace"
+msgstr "Odstín (°)"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Random hue"
-msgstr "Náhodný Strom"
+msgstr "Náhodný odstín"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Saturation (%)"
-msgstr "Sytost"
+msgstr "Sytost (%)"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Random saturation"
-msgstr "Méně sytosti"
+msgstr "Náhodná sytost"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Lightness (%)"
-msgstr "Jas"
+msgstr "Jas (%)"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Random lightness"
-msgstr "Jas"
+msgstr "Náhodný jas"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:13
#, no-c-format
@@ -30472,13 +30134,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Black and White"
-msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
+msgstr "Černobílá"
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
msgid "Threshold Color (1-255):"
-msgstr ""
+msgstr "Prahová barva (1 - 255):"
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
msgid "Brighter"
@@ -30493,17 +30154,17 @@ msgstr "V_lastní"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Red Function:"
-msgstr "Červená funkce"
+msgstr "Červená funkce:"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Green Function:"
-msgstr "Zelená funkce"
+msgstr "Zelená funkce:"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Blue Function:"
-msgstr "Modrá funkce"
+msgstr "Modrá funkce:"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:6
msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
@@ -30532,7 +30193,7 @@ msgstr "Desaturovat"
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
msgid "Grayscale"
-msgstr "Šedá škála"
+msgstr "Šedá stupnice"
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
msgid "Less Hue"
@@ -30540,7 +30201,7 @@ msgstr "Méně odstínu"
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
msgid "Less Light"
-msgstr "Méně jasnosti"
+msgstr "Méně jasu"
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
msgid "Less Saturation"
@@ -30573,6 +30234,8 @@ msgid ""
"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
"converts it back to RGB."
msgstr ""
+"Převede do HSL, náhodně vygeneruje hodnotu odstínu anebo sytosti anebo jasu "
+"a převede zpět do RGB."
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
msgid "Remove Blue"
@@ -30587,31 +30250,28 @@ msgid "Remove Red"
msgstr "Odebrat červenou"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Replace color"
-msgstr "Nastavit nabranou barvu"
+msgstr "Nahradit barvu"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Nahradit barvu (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Color to replace"
-msgstr "Barva čar mřížky"
+msgstr "Barva k nahrazení"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "New color"
-msgstr "Vynechat barvu"
+msgstr "Nová barva"
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
msgid "RGB Barrel"
-msgstr "RGB barel"
+msgstr "Válec RGB"
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
#, fuzzy
@@ -30619,21 +30279,20 @@ msgid "Convert to Dashes"
msgstr "Převést na Text"
#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "DHW file input"
-msgstr "Vstup Windows Metafile"
+msgstr "Vstup souborů DHW"
#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:2
msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor ACECADu Digimemo (*.dhw)"
#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:3
msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
-msgstr ""
+msgstr "Otevřít soubory z ACECADu Digimemo"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "Dia Input"
-msgstr "Dia Vstup"
+msgstr "Vstup Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid ""
@@ -30642,7 +30301,7 @@ msgid ""
"Inkscape installation."
msgstr ""
"Skript dia2svg.sh by měl být obsažen ve vaší instalaci Inkscape. Pokud jej "
-"nemáte pak není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape."
+"nemáte, není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape."
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
#, fuzzy
@@ -30655,26 +30314,23 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Diagram Dia (*.dia)"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr "Diagram vytvořený programem Dia"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Dimensions"
-msgstr "Dělení"
+msgstr "Rozměry"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "X Offset:"
-msgstr "Posuny"
+msgstr "Posun X:"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Y Offset:"
-msgstr "Posuny"
+msgstr "Posun Y:"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
#, fuzzy
@@ -30862,9 +30518,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Radius (px):"
-msgstr "Poloměr"
+msgstr "Poloměr (px):"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
@@ -30924,7 +30579,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
msgid "DXF Input"
-msgstr "DXF Vstup"
+msgstr "Vstup DXF"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
msgid "Use automatic scaling to size A4"
@@ -30944,18 +30599,16 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
msgid "Gcodetools compatible point import"
-msgstr ""
+msgstr "Import bodů kompatibilní s Gcodetools"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Character encoding:"
-msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
+msgstr "Znakové kódování"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Text Font:"
-msgstr "Textový Vstup"
+msgstr "Textový font:"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
msgid ""
@@ -30968,9 +30621,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF v. 13 (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:18
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
@@ -30993,9 +30645,8 @@ msgid "Base unit"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Character Encoding"
-msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
+msgstr "Znakové kódování"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
#, fuzzy
@@ -31057,9 +30708,8 @@ msgid "ft"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Latin 1"
-msgstr "Start:"
+msgstr "Latin 1"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18
msgid "CP 1250"
@@ -31071,7 +30721,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20
msgid "UTF 8"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-8"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21
#, fuzzy
@@ -31119,23 +30769,20 @@ msgstr ""
"je zapotřebí nainstalovat pstoedit, viz. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF v. 12 (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "DXF soubor vytvořený pomocí pstoedit"
+msgstr "Soubor DXF zapsán pomocí pstoeditu"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Edge 3D"
-msgstr "Rozostřit Okraj"
+msgstr "Prostorový okraj"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Illumination Angle:"
-msgstr "_Rotace"
+msgstr "Úhel osvětlení"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
#, fuzzy
@@ -31143,9 +30790,8 @@ msgid "Shades:"
msgstr "Tvary"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Only black and white:"
-msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
+msgstr "Pouze černá a bílá:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
#, fuzzy
@@ -31266,25 +30912,23 @@ msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Zploštit Bezierovy křivky"
+msgstr "Zploštit Beziérovy křivky"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Flatness:"
-msgstr "Monotónost"
+msgstr "Zploštění:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
msgid "Foldable Box"
msgstr ""
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Depth:"
-msgstr "Text"
+msgstr "Hloubka:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
msgid "Paper Thickness:"
-msgstr ""
+msgstr "Tloušťka papíru:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
#, fuzzy
@@ -31297,9 +30941,8 @@ msgid "Add Guide Lines"
msgstr "Vodítko"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Fractalize"
-msgstr "Šedá škála"
+msgstr "Fraktalizovat"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#, fuzzy
@@ -31308,12 +30951,12 @@ msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
msgid "Function Plotter"
-msgstr "Vykreslit funkci"
+msgstr "Kreslič funkcí"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Range and sampling"
-msgstr "Rozsah a Vzrokování"
+msgstr "Rozsah a vzorkování"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
#, fuzzy
@@ -31432,7 +31075,7 @@ msgstr "Šířka obdélníku"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
+msgstr "Odebrat čtyřúhelník"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
@@ -31502,9 +31145,8 @@ msgid "Maximum area cutting curves:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Area width:"
-msgstr "Šířka zdroje"
+msgstr "Šířka oblasti:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
@@ -31520,27 +31162,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Fill area"
-msgstr "Výplň a čáry"
+msgstr "Vyplnit oblast"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Area fill angle"
-msgstr "levý úhel"
+msgstr "Úhel výplně oblasti"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
msgid "Area fill shift"
-msgstr ""
+msgstr "Posun výplně oblasti"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Filling method"
-msgstr "Dělení"
+msgstr "Způsob výplně"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
msgid "Zig zag"
-msgstr ""
+msgstr "Cikcak"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
msgid "Area artifacts"
@@ -31676,9 +31315,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Minimum arc radius:"
-msgstr "Vnitřní poloměr:"
+msgstr "Minimální pooloměr oblouku:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
@@ -31731,9 +31369,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:31
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Directory:"
-msgstr "Popis"
+msgstr "Složka:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
@@ -31778,9 +31415,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Generate log file"
-msgstr "Vygenerovat z křivky"
+msgstr "Vygenerovat logovací soubor"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
@@ -31788,9 +31424,8 @@ msgstr "Vygenerovat z křivky"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Full path to log file:"
-msgstr "Výplň jednou barvou"
+msgstr "Celá cesta k logovacímu souboru:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21
@@ -31818,7 +31453,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33
msgid "Round all values to 4 digits"
-msgstr ""
+msgstr "Zaokrouhlit všechny hodnoty na 4 des. místa"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24
@@ -31831,26 +31466,23 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+msgstr "Zkontroluj aktualizacace"
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
-msgstr ""
+msgstr "Poptat nejnovější stabilní verzi Gcodetools a zkusit aktualizovat."
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "DXF Points"
-msgstr "Body"
+msgstr "Body DXF"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "DXF points"
-msgstr "DXF Vstup"
+msgstr "body DXF"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Convert selection:"
-msgstr "Invertovat výběr"
+msgstr "Převést výběr:"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
msgid ""
@@ -31873,9 +31505,8 @@ msgid "clear dxfpoint sign"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Engraving"
-msgstr "Kresba"
+msgstr "Rytina"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
@@ -31919,14 +31550,12 @@ msgid "Minimal connector radius:"
msgstr "Vnitřní poloměr:"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Start position (x;y):"
-msgstr "Náhodná Pozice"
+msgstr "Výchozí pozice (x;y):"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Create preview"
-msgstr "Náhled"
+msgstr "Vytvoř náhled"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:6
#, fuzzy
@@ -31934,9 +31563,8 @@ msgid "Create linearization preview"
msgstr "Vytvořit lineární přechod"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Preview's size (px):"
-msgstr "Čtvercový konec"
+msgstr "Velikost náhledu (px):"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8
msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
@@ -31995,9 +31623,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Lathe"
-msgstr "Metr"
+msgstr "Soustruh"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
#, fuzzy
@@ -33892,19 +33519,17 @@ msgid "Step length (px):"
msgstr "Délka kroku (px)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Randomize step (%):"
msgstr "Náhodnost kroku (%)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Left angle:"
-msgstr "levý úhel"
+msgstr "Úhel vlevo:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Right angle:"
-msgstr "Pravý úhel"
+msgstr "Úhel vpravo:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
#, fuzzy, no-c-format
@@ -34422,86 +34047,89 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:1
msgid "Plot"
-msgstr ""
+msgstr "Plotrovat"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:2
msgid ""
"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
msgstr ""
+"Přesvědčte se, že všechny objekty, které chcete plotrovat, jsou převedeny "
+"na křivky."
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Connection Settings "
-msgstr "Konektor"
+msgstr "Nastavení připojení"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Serial port:"
-msgstr "Svislý text"
+msgstr "Sériový port:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:5
msgid ""
"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)"
msgstr ""
+"Port sériového připojení, ve Windows něco jako COM1, v Linuxu něco jako "
+"dev/ttyUSB0 (výchozí: COM1)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Serial baud rate:"
-msgstr "Svisle"
+msgstr "Sériová přenosová rychlost:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:7
msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)"
-msgstr ""
+msgstr "Přenosová rychlost sériového připojení (výchozí: 9600)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:8
msgid "Flow control:"
-msgstr ""
+msgstr "Řízení toku:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:9
msgid ""
"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: "
"Software)"
msgstr ""
+"Softverové/hardverové řízení toku sériového připojení (výchozí: softwarové)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Command language:"
-msgstr "Jazyk"
+msgstr "Povelový jazyk"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:11
msgid "The command language to use (Default: HPGL)"
-msgstr ""
+msgstr "Jaký povelový jazyk použít (výchozí: HPGL)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:12
msgid "Software (XON/XOFF)"
-msgstr ""
+msgstr "Softverové (XON/XOFF)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:13
msgid "Hardware (RTS/CTS)"
-msgstr ""
+msgstr "Hardverové (RTS/CTS)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:14
msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
-msgstr ""
+msgstr "Hardverové (DSR/DTR + RTS/CTS)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:16
msgid "HPGL"
-msgstr ""
+msgstr "HPGL"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:17
msgid "DMPL"
-msgstr ""
+msgstr "DMPL"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:18
msgid "KNK Zing (HPGL variant)"
-msgstr ""
+msgstr "KNK Zing (varianta HPGL)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:19
msgid ""
"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
"freeze. Always save your work before plotting!"
msgstr ""
+"Užití nesprávných nastavení může za jistých okolností způsobit zamrznutí "
+"Inkscapu. Před plotrováním vždy uložte svou práci!"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:20
msgid ""
@@ -34511,7 +34139,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:21
msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Připojení paralelním portem (LPT) nepodporováno."
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:32
msgid ""
@@ -34519,6 +34147,9 @@ msgid ""
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters "
"ignore this command. (Default: 0)"
msgstr ""
+"Rychlost, jíž se pero bude pohybovat, v centimetrech nebo milimetrech za "
+"sekundu (v závislosti na modelu plotru), pro opominutí příkazu nastavte 0. "
+"Většina plotrů tento příkaz ignoruje. (Výchozí: 0)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:33
#, fuzzy
@@ -34526,49 +34157,45 @@ msgid "Rotation (°, clockwise):"
msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:52
-#, fuzzy
msgid "Show debug information"
-msgstr "Informace o užívání paměti"
+msgstr "Ukázat ladicí informace"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:53
msgid ""
"Check this to get verbose information about the plot without actually "
"sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)"
msgstr ""
+"Zaškrtněte pro získání vyčerpávajích informací o plotrové kresbě "
+"bez poslání dat na plotr (Výchozně nezaškrtnuto)"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup AutoCAD Plot"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
-msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
+msgstr "Soubor HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open HPGL plotter files"
-msgstr "Odebrat výplň"
+msgstr "Otevřít soubory plotrů HPGL"
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Output"
-msgstr ""
+msgstr "Výstup AutoCAD Plot"
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Save a file for plotters"
-msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
+msgstr "Uložit soubor pro plotry"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "Mnohoúhelník"
+msgstr "3rozměrný mnohostěn"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Model file"
-msgstr "Všechny typy"
+msgstr "Soubor modelu"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
#, fuzzy
@@ -34576,9 +34203,8 @@ msgid "Object:"
msgstr "Objekt"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Filename:"
-msgstr "Nastavit jméno souboru"
+msgstr "Název souboru:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
#, fuzzy
@@ -34592,7 +34218,7 @@ msgstr "Odemknout objekt"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
msgid "Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Kvádr"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
msgid "Truncated Cube"
@@ -34616,9 +34242,8 @@ msgid "Truncated Tetrahedron"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Octahedron"
-msgstr "Další"
+msgstr "Osmistěn"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
msgid "Truncated Octahedron"
@@ -34626,7 +34251,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:15
msgid "Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Dvacetistěn"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
msgid "Truncated Icosahedron"
@@ -34638,7 +34263,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
msgid "Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Dvanáctistěn"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
msgid "Truncated Dodecahedron"
@@ -34657,9 +34282,8 @@ msgid "Great Stellated Dodecahedron"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Load from file"
-msgstr "Vlastnosti odkazu"
+msgstr "Načíst ze souboru"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
msgid "Face-Specified"
@@ -34719,14 +34343,14 @@ msgid "Fill color, Blue:"
msgstr "Výplň jednou barvou"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fill opacity (%):"
-msgstr "Krytí, %:"
+msgstr "Neprůhlednost výplně (%):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Stroke opacity (%):"
-msgstr "Vykreslení čáry"
+msgstr "Neprůhlednost čáry (%):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
#, fuzzy
@@ -34797,18 +34421,16 @@ msgid "View Previous Glyph"
msgstr "Předchozí efekt"
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Win32 Vector Print"
-msgstr "Windows 32-bit Tisk"
+msgstr "Vektorový tisk Win32"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Printing Marks"
-msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
+msgstr "Tiskové značky"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3
msgid "Crop Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Ořezové značky"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:4
#, fuzzy
@@ -34902,29 +34524,26 @@ msgid "Classic"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Typ mřížky: "
+msgstr "Typ čárového kódu:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
msgid "Barcode Data:"
-msgstr ""
+msgstr "Data čárového kódu:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Bar Height:"
-msgstr "Výška:"
+msgstr "Výška čárového kódu:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19
msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Čárový kód"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Datamatrix"
-msgstr "Matice"
+msgstr "Datová matice"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4
@@ -34932,58 +34551,55 @@ msgid "Size, in unit squares:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Square Size (px):"
-msgstr "Čtvercový konec"
+msgstr "Velikost čtverce (px):"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1
msgid "QR Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kód QR"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2
msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosti viz http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Auto"
-msgstr "_Autoři"
+msgstr "Automaticky"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6
msgid ""
"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
"the error correction level"
-msgstr ""
+msgstr "S nastavením „Auto“ závisí velikost čárového kódu na délce textu a "
+"síle samoopravy"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Error correction level:"
-msgstr "<b>PM</b>: odraz"
+msgstr "Síla samoopravy:"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9
#, no-c-format
msgid "L (Approx. 7%)"
-msgstr ""
+msgstr "Nízká (prům. 7 %)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11
#, no-c-format
msgid "M (Approx. 15%)"
-msgstr ""
+msgstr "Střední (prům. 15 %)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13
#, no-c-format
msgid "Q (Approx. 25%)"
-msgstr ""
+msgstr "Kvalitní (prům. 25 %)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15
#, no-c-format
msgid "H (Approx. 30%)"
-msgstr ""
+msgstr "Vysoká (prům. 30 %)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Square size (px):"
-msgstr "Čtvercový konec"
+msgstr "Velikost čtverce (px):"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1
#, fuzzy
@@ -35045,22 +34661,20 @@ msgid "Find and Replace font"
msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Find font: "
-msgstr "Přidat vrstvu"
+msgstr "Vyhledat písmo:"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Replace with: "
-msgstr "Nahradit"
+msgstr "Nahradit čím:"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
msgid "Replace all fonts with: "
-msgstr ""
+msgstr "Nahradit všechna písma čím:"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
msgid "List all fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Vypsat všechna písma"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
msgid ""
@@ -35078,9 +34692,8 @@ msgid "Entire drawing"
msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Selected objects only"
-msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
+msgstr "Pouze vybrané objekty"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
#, fuzzy
@@ -35120,9 +34733,8 @@ msgid "Radial Inward"
msgstr "Kruhový přechod"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Arbitrary Angle"
-msgstr "Úhel"
+msgstr "Libovolný úhel"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
#, fuzzy
@@ -35161,17 +34773,15 @@ msgstr "Úhel"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Random Tree"
-msgstr "Náhodný Strom"
+msgstr "Náhodný strom"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Initial size:"
-msgstr "Počáteční velikost"
+msgstr "Počáteční velikost:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Minimum size:"
-msgstr "Nejmenší velikost"
+msgstr "Nejmenší velikost:"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1
#, fuzzy
@@ -35189,19 +34799,16 @@ msgid "Curve (%):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Optimized SVG Output"
-msgstr "SVG Výstup"
+msgstr "Výstup optimalizovaného SVG"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Shorten color values"
-msgstr "Vynechat barvu"
+msgstr "Zkrátit barvové hodnoty"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
-msgstr "Odstranit atribut"
+msgstr "Převést vlastnosti CSS na vlastnosti XML"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
msgid "Group collapsing"
@@ -35212,23 +34819,20 @@ msgid "Create groups for similar attributes"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Embed rasters"
-msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
+msgstr "Vložit rastrové obrázky"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
msgid "Keep editor data"
-msgstr ""
+msgstr "Uchovat data editoru"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Remove metadata"
-msgstr "Odebrat červenou"
+msgstr "Odebrat metadata"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Remove comments"
-msgstr "Odebrat výplň"
+msgstr "Odebrat komentáře"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
msgid "Work around renderer bugs"
@@ -35348,23 +34952,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:47
-#, fuzzy
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Optimalizované SVG (*.svg)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:48
-#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
+msgstr "Škálovatelná vektorová grafika SVG (*.svg)"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1
msgid "1 - Setup Typography Canvas"
msgstr ""
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Em-size:"
-msgstr "Velikost:"
+msgstr "Velikost čtverčíku:"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:3
#, fuzzy
@@ -35372,9 +34973,8 @@ msgid "Ascender:"
msgstr "Vykreslit"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Caps Height:"
-msgstr "Výška:"
+msgstr "Výška kapitálek:"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:5
#, fuzzy
@@ -35388,30 +34988,28 @@ msgstr "Závislost:"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup vektorových grafických souborů sK1"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)"
-msgstr ""
+msgstr "vektorové grafické soubory sK1 (*.sk1)"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
+msgstr "Otevře soubor uložený ve vektorovém grafickém editoru sK1"
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
msgid "sK1 vector graphics files output"
-msgstr ""
+msgstr "Výstup vektorových grafických souborů sK1"
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
+msgstr "Souborový formát pro použití ve vektorovém grafickém editoru sK1"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "Sketch Input"
-msgstr "Sketch Vstup"
+msgstr "Vstup Sketche"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
@@ -35453,7 +35051,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
msgid "Quality (Default = 16):"
-msgstr ""
+msgstr "Kvalita (výchozí = 16):"
#: ../share/extensions/split.inx.h:1
#, fuzzy
@@ -35466,7 +35064,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/split.inx.h:4
msgid "Preserve original text"
-msgstr ""
+msgstr "Zachovat původní text"
#: ../share/extensions/split.inx.h:5
#, fuzzy
@@ -35497,182 +35095,158 @@ msgstr "Narovnat segmenty"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Percent:"
-msgstr "Procento"
+msgstr "Procento:"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Behavior:"
-msgstr "Chování"
+msgstr "Chování:"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
msgstr "Obálka"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "FXG Output"
-msgstr "SVG Výstup"
+msgstr "Výstup FXG"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
-msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
+msgstr "Flash XML Graphics (*.fxg)"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3
msgid "Adobe's XML Graphics file format"
-msgstr ""
+msgstr "Formát XML Graphics firmy Adobe"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "XAML Output"
-msgstr "Výstup DXF"
+msgstr "Výstup XAML"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
msgid "Silverlight compatible XAML"
-msgstr ""
+msgstr "XAML slučitelné se Silverlightem"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr ""
+msgstr "XAML Mikrosoftu (*.xaml)"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:4 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr ""
+msgstr "Definiční formát GUI Mikrosoftu"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
-msgstr "Komprimované Inkscape SVG s médii (*.svgz)"
+msgstr "Komprimované SVG Inkscapu s exportem médií (*.svgz)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Image zip directory:"
-msgstr ""
-"%s není skutečný adresář.\n"
-"%s"
+msgstr "ZIPový adresář pro obrázky:"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Add font list"
-msgstr "Přidat vrstvu"
+msgstr "Přidat seznam fontů"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Komprimované Inkscape SVG s médii (*.svgz)"
+msgstr "Komprimované SVG Inkscapu s médii (*.svgz)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
-msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí Zip včetně vložených médií"
+msgstr "Nativní formát Inkscapu komprimovaný pomocí ZIPu včetně vložených "
+"mediálních souborů"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Calendar"
-msgstr "Vyčistit"
+msgstr "Kalendář"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
msgid "Year (4 digits):"
-msgstr ""
+msgstr "Rok (4ciferně):"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
msgid "Month (0 for all):"
-msgstr ""
+msgstr "Měsíc (0 pro všechny):"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr ""
+msgstr "Vyplňte prázdná pole dnů dny následujícího měsíce"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Show week number"
-msgstr "Úhel"
+msgstr "Zobrazit číslo týdne"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
msgid "Week start day:"
-msgstr ""
+msgstr "Počáteční den týdne:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Weekend:"
-msgstr "Rychlost:"
+msgstr "Víkend:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Sunday"
-msgstr "Razítkovat"
+msgstr "Neděle"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Monday"
-msgstr "Režim"
+msgstr "Pondělí"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Sobota a neděle"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Saturday"
-msgstr "Sytost"
+msgstr "Sobota"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
msgid "Automatically set size and position"
-msgstr ""
+msgstr "Samočinně nastavit velikost a polohu"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Months per line:"
-msgstr "Zarovnání na střed"
+msgstr "Měsíců na řádek:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Month Width:"
-msgstr "Šířka strany"
+msgstr "Šířka měsíce:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Month Margin:"
-msgstr "Vynechat barvu"
+msgstr "Odsazení měsíce:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Year color:"
-msgstr "Vynechat barvu"
+msgstr "Barva roku:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Month color:"
-msgstr "Vynechat barvu"
+msgstr "Barva měsíce:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Weekday name color:"
-msgstr "Nastavit nabranou barvu"
+msgstr "Barva názvu dne:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Day color:"
-msgstr "Vynechat barvu"
+msgstr "Barva dne:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "Weekend day color:"
-msgstr "Nastavit nabranou barvu"
+msgstr "Barva víkendového dne:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
-#, fuzzy
msgid "Next month day color:"
-msgstr "Nastavit nabranou barvu"
+msgstr "Barva dne dalšího měsíce:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Week number color:"
-msgstr "Nastavit nabranou barvu"
+msgstr "Barva čísla týdne:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
#, fuzzy
@@ -35680,24 +35254,20 @@ msgid "Localization"
msgstr "_Rotace"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Month names:"
-msgstr "Nepojmenovaný"
+msgstr "Názvy měsíců:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Day names:"
-msgstr "Jméno vrstvy:"
+msgstr "Názvy dnů:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-#, fuzzy
msgid "Week number column name:"
-msgstr "Počet sloupců"
+msgstr "Název sloupce čísel týdnů:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Char Encoding:"
-msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
+msgstr "Znakové kódování:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
msgid "You may change the names for other languages:"
@@ -35707,11 +35277,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
-msgstr ""
+msgstr "Leden Únor Březen Duben Květen Červen Červenec Srpen Září Říjen "
+"Listopad Prosinec"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr ""
+msgstr "Ne Po Út St Čt Pá So"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35
msgid "The day names list must start from Sunday."
@@ -36215,9 +35786,8 @@ msgid "If set, this will replace DPI."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "JPG specific options"
-msgstr "Specifikace SVG 1.1"
+msgstr "Volby pro JPG"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
#, fuzzy
@@ -36275,14 +35845,12 @@ msgid "Background — no repeat (on parent group)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Positioned Image"
-msgstr "Pozice:"
+msgstr "Pozicovaný obrázek"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Non Positioned Image"
-msgstr "_Rotace"
+msgstr "Nepozicovaný obrázek"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
msgid "Left Floated Image"
@@ -36409,9 +35977,8 @@ msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr "Populární grafický formát pro kliparty"
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "XAML Input"
-msgstr "DXF Vstup"
+msgstr "Vstup XAML"
#, fuzzy
#~ msgid "Smart Jelly"
diff --git a/po/inkscape.pot b/po/inkscape.pot
index bc0c010ea..698639399 100644
--- a/po/inkscape.pot
+++ b/po/inkscape.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-15 08:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-26 09:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -6096,7 +6096,7 @@ msgid "Right (px):"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77
-msgid "Crop selected bitmap(s)."
+msgid "Crop selected bitmap(s)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37
@@ -6293,7 +6293,7 @@ msgid "Opacity:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40
@@ -8950,120 +8950,120 @@ msgstr ""
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:181
+#: ../src/file.cpp:183
msgid "default.svg"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:320
+#: ../src/file.cpp:322
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:331 ../src/file.cpp:1247
+#: ../src/file.cpp:333 ../src/file.cpp:1249
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:357
+#: ../src/file.cpp:359
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:363
+#: ../src/file.cpp:365
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:389
+#: ../src/file.cpp:391
msgid "Document reverted."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:391
+#: ../src/file.cpp:393
msgid "Document not reverted."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:541
+#: ../src/file.cpp:543
msgid "Select file to open"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:623
+#: ../src/file.cpp:625
msgid "Clean up document"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:630
+#: ../src/file.cpp:632
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file.cpp:635
+#: ../src/file.cpp:637
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:667
+#: ../src/file.cpp:669
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:668 ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:684
-#: ../src/file.cpp:690 ../src/file.cpp:695
+#: ../src/file.cpp:670 ../src/file.cpp:678 ../src/file.cpp:686
+#: ../src/file.cpp:692 ../src/file.cpp:697
msgid "Document not saved."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:675
+#: ../src/file.cpp:677
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:683
+#: ../src/file.cpp:685
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:713 ../src/file.cpp:715
+#: ../src/file.cpp:715 ../src/file.cpp:717
msgid "Document saved."
msgstr ""
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:858 ../src/file.cpp:1406
+#: ../src/file.cpp:860 ../src/file.cpp:1408
msgid "drawing"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:863
+#: ../src/file.cpp:865
msgid "drawing-%1"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:880
+#: ../src/file.cpp:882
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:882
+#: ../src/file.cpp:884
msgid "Select file to save to"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:987 ../src/file.cpp:989
+#: ../src/file.cpp:989 ../src/file.cpp:991
msgid "No changes need to be saved."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:1008
+#: ../src/file.cpp:1010
msgid "Saving document..."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:1244 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
+#: ../src/file.cpp:1246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244
msgid "Import"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:1294
+#: ../src/file.cpp:1296
msgid "Select file to import"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:1427
+#: ../src/file.cpp:1429
msgid "Select file to export to"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:1680
+#: ../src/file.cpp:1682
msgid "Import Clip Art"
msgstr ""
@@ -10199,7 +10199,7 @@ msgstr ""
msgid "Power stroke"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 ../src/selection-chemistry.cpp:2835
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 ../src/selection-chemistry.cpp:2837
msgid "Clone original path"
msgstr ""
@@ -11221,7 +11221,7 @@ msgstr ""
msgid "Select original"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:141
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:147
msgid "Change scalar parameter"
msgstr ""
@@ -12245,236 +12245,236 @@ msgstr ""
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1647
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1649
msgid "Remove transform"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1771 ../src/seltrans.cpp:483
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1773 ../src/seltrans.cpp:483
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:894
msgid "Rotate"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2142
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2144
msgid "Rotate by pixels"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 ../src/seltrans.cpp:480
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174 ../src/seltrans.cpp:480
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:869
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Scale"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2197
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2199
msgid "Scale by whole factor"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214
msgid "Move vertically"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2215
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2217
msgid "Move horizontally"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 ../src/selection-chemistry.cpp:2244
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 ../src/selection-chemistry.cpp:2246
#: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:807
msgid "Move"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2238
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2373
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2375
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2542 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2578
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2594
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2596
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2601
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2603
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2625
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2628
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2630
msgid "Relink clone"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2642
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2644
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2696
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2698
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702
msgid "Unlink clone"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2713
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2715
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2746
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2748
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2754
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2797
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
msgid "Select <b>one</b> path to clone."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2801
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
msgid "Select one <b>path</b> to clone."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2859
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926
msgid "Objects to marker"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2948
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2950
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2971
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2973
msgid "Objects to guides"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3007
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3009
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3113
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3115
msgid "Group to symbol"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3132
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3134
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3141
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3143
msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3199
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3201
msgid "Group from symbol"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3217
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3219
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3307
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3309
msgid "Objects to pattern"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3323
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3325
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3378
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3380
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3381
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3383
msgid "Pattern to objects"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3472
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3474
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3476
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3478
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3655
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3657
msgid "Create bitmap"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3689
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3690
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3692
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3873
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3875
msgid "Set clipping path"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3877
msgid "Set mask"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3890
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3892
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4001
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4003
msgid "Release clipping path"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4003
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4005
msgid "Release mask"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4022
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4024
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr ""
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4042 ../src/verbs.cpp:2905
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4044 ../src/verbs.cpp:2905
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4071 ../src/verbs.cpp:2907
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4073 ../src/verbs.cpp:2907
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4092 ../src/verbs.cpp:2909
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4094 ../src/verbs.cpp:2909
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr ""
@@ -12622,24 +12622,24 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1192
+#: ../src/seltrans.cpp:1199
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1267
+#: ../src/seltrans.cpp:1274
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:1304
+#: ../src/seltrans.cpp:1311
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:1458
+#: ../src/seltrans.cpp:1465
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -26320,16 +26320,16 @@ msgid "Font family"
msgstr ""
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:192
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:193
msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:225
msgid "Face"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:253 ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:254 ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Font size:"
msgstr ""
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 939147f20..61d5686ea 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -2,18 +2,19 @@
# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the inkscape package.
# Brisa Francesco <fbrisa@yahoo.it>, 2000.
-# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2002, 2003.
+# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2002-2003.
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2005.
# Luca Bruno <lucab@debian.org>, 2005-2009.
+# Firas Hanife <FirasHanife@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Inkscape 0.47\n"
+"Project-Id-Version: Inkscape 0.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-14 23:05-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-26 12:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-11 17:07+0100\n"
-"Last-Translator: Luca Bruno <lucab@debian.org>\n"
-"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Last-Translator: Firas Hanife <FirasHanife@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,6 +42,2164 @@ msgstr "Crea e modifica immagini Scalable Vector Graphics"
msgid "New Drawing"
msgstr "Disegno"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Smart Jelly"
+msgstr "Gelatina migliorata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227
+#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299
+#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551
+#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559
+#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
+msgid "Bevels"
+msgstr "Sfumature"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Come Gelatina opaca, ma con più parametri"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Metal Casting"
+msgstr "Colata metallica"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Smussatura dolce a goccia, con finiture metalliche"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Apparition"
+msgstr "Apparizione"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323
+#: ../share/filters/filters.svg.h:655
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
+msgid "Blurs"
+msgstr "Sfocature"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "I bordi sono parzialmente spiumati"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Jigsaw Piece"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Smussatura netta e bassa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Rubber Stamp"
+msgstr "Timbro di gomma"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287
+#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331
+#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339
+#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407
+#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455
+#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475
+#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583
+#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683
+#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691
+#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699
+#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707
+#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715
+#: ../share/filters/filters.svg.h:723
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80
+msgid "Overlays"
+msgstr "Sovrapposizione"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Tratti interne casuali di bianchetto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Ink Bleed"
+msgstr "Macchie d'inchiostro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Protrusioni"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Macchie di inchiostro sotto l'oggetto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Fire"
+msgstr "Fuoco"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Bordi dell'oggetto infiammati"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Bloom"
+msgstr "Riverbero"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Smussatura lieve \"a cuscino\", con riflessi opachi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Ridged Border"
+msgstr "Bordo con cresta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Bordo truccato con smussatura interna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Ripple"
+msgstr "Oscillazione"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319
+#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363
+#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519
+#: ../share/filters/filters.svg.h:635
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
+msgid "Distort"
+msgstr "Distorto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Ondulazione orizzontale dei bordi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Speckle"
+msgstr "Macchia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Disegna l'oggetto con granelli traslucidi sparsi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Oil Slick"
+msgstr "Macchia oleosa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Macchie oleose semitrasparenti iridate"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Frost"
+msgstr "Brina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Macchie bianche simili a fiocchi di neve"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Leopard Fur"
+msgstr "Pelo di leopardo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243
+#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255
+#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395
+#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403
+msgid "Materials"
+msgstr "Materiali"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Macchie di leopardo (per il colore originario dell'oggetto)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr ""
+"Irregolari strisce scure verticali (rimuove il colore originale dell'oggetto)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Clouds"
+msgstr "Nuvole"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Nuvole bianche sparse, soffici e rade"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Nitidezza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295
+#: ../share/filters/filters.svg.h:415
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62
+msgid "Image Effects"
+msgstr "Effetti immagine"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Affina bordi e riquadri interni all'oggetto, forza=0.15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen More"
+msgstr "Maggiore nitidezza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Affina bordi e riquadri interni all'oggetto, forza=0.3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Pittura ad olio"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447
+#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499
+#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507
+#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659
+#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667
+#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675
+#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719
+#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981
+msgid "Image Paint and Draw"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Simula lo stile dei dipinti ad olio"
+
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+msgid "Pencil"
+msgstr "Pastello"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Rileva bordi colorati e li ridisegna in scala di grigi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Cianotipo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Rileva bordi colorati e li ridisegna in blu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Age"
+msgstr "Invecchiato"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Imita fotografie antiche"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Organic"
+msgstr "Organico"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199
+#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259
+#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355
+#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367
+#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375
+#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383
+#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467
+#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531
+msgid "Textures"
+msgstr "Texture"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Superficie 3D nodosa, patinata e con protrusioni"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Barbed Wire"
+msgstr "Filo spinato"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Filo grigio spigoloso, con ombreggiature"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Swiss Cheese"
+msgstr "Gruviera"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Buchi casuali interni agli spigoli"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Blue Cheese"
+msgstr "Gorgonzola"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Chiazze bluastre simili a marmo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Button"
+msgstr "Bottone"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Leggera smussatura, lieve depressione intermedia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Inset"
+msgstr "Intrusione"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267
+#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435
+#: ../share/filters/filters.svg.h:811
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Ombre e aloni"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Smussatura esterna ombreggiata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Dripping"
+msgstr "Colate"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Colate casuali di pittura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Jam Spread"
+msgstr "Marmellata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Marmellata con grumi e riflessi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Smear"
+msgstr "Sbaffi di pixel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Effetto Van Gogh per bitmap"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Cracked Glass"
+msgstr "Vetro rotto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Sotto un vetro rotto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Rughe a bolle"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307
+#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347
+#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419
+#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463
+#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479
+#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511
+#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539
+#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547
+#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579
+#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599
+#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607
+#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615
+#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623
+#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362
+msgid "Bumps"
+msgstr "Rugosità"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Bolle parametrizzate con una quantità di spostamento"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Glowing Bubble"
+msgstr "Bolle con alone"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:223
+msgid "Ridges"
+msgstr "Creste"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Bolle con effetti di alone e rifrazione"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Luce neon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Molten Metal"
+msgstr "Metallo fuso"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr ""
+"Fonde insieme parti dell'oggetto, con un alone e una sfumatura patinata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Pressed Steel"
+msgstr "Acciaio pressato"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Metallo pressato con bordi incurvati"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Matte Bevel"
+msgstr "Sfumatura opaca"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Sfumatura sfocata leggera, color pastello"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Membrana sottile"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Membrana sottile come il sapone"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Matte Ridge"
+msgstr "Cresta opaca"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Creste a pastello leggero"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Glowing Metal"
+msgstr "Metallo lucidato"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Texture metallica con alone"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Leaves"
+msgstr "Foglie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235
+#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Scatter"
+msgstr "Sciame"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Foglie cadute in autunno, o foglie vive"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339
+msgid "Translucent"
+msgstr "Traslucido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Vetro o plastica lucidi e illuminati"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Iridescent Beeswax"
+msgstr "Cera d'api iridescente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
+"Texture ondulata che mantiene l'iridescenza con cambiamenti del colore di "
+"riempimento"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Eroded Metal"
+msgstr "Metallo consumato"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Texture a metallo consumato con sporgenze, buchi, aloni e righe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Magma frammentato"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Una texture magmatica, simile al cuoio"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Bark"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Texture a corteccia, verticale; usare con colori scuri"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Lizard Skin"
+msgstr "Pelle di lucertola"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Texture stilizzata come pelle di rettile"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Stone Wall"
+msgstr "Muro in pietra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Texture a muro di pietra, da usare con colori non troppo saturi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Silk Carpet"
+msgstr "Tappeto di seta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Texture a tappeto di seta, con strisce orizzontali"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Refractive Gel A"
+msgstr "Gel rifrangente A"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Effetto gel con debole rifrazione"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Refractive Gel B"
+msgstr "Gel rifrangente B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Effetto gel con forte rifrazione"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Metallized Paint"
+msgstr "Vernice metallizzata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
+"Effetto metallizzato con tenue illuminazione, leggermente traslucido ai bordi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Dragee"
+msgstr "Confetti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Cresta gelatinosa con un effetto perlaceo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#, fuzzy
+msgid "Raised Border"
+msgstr "Bordo rialzato"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:220
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Bordo molto sporgente da una superficie piatta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:222
+#, fuzzy
+msgid "Metallized Ridge"
+msgstr "Cresta metallizzata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:224
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Cresta gelatinosa con punta metallizzata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Fat Oil"
+msgstr "Copertura oleosa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:228
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Copertura oleosa con turbolenza variabile"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:230
+#, fuzzy
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Buco nero"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275
+#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835
+#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfologia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:232
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Crea una luce scura all'interno e all'esterno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:234
+msgid "Cubes"
+msgstr "Cubi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:236
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "Cubi sparsi; dimensione regolabile tramite il filtro Morfologia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:238
+#, fuzzy
+msgid "Peel Off"
+msgstr "Strappi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:240
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Carta da parati strappata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:242
+#, fuzzy
+msgid "Gold Splatter"
+msgstr "Spruzzi dorati"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:244
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Stampo metallico a spruzzi, con riflessi dorati"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Gold Paste"
+msgstr "Campiture dorate"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:248
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Stampo metallico a campiture, con riflessi dorati"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:250
+#, fuzzy
+msgid "Crumpled Plastic"
+msgstr "Plastica spiegazzata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:252
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Plastica spiegazzata opaca, con bordi fusi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Enamel Jewelry"
+msgstr "Gioielli smaltati"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:256
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Texture smaltata con leggere striature"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:258
+#, fuzzy
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Carta grezza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:260
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Carta acquarellata, usabile per oggetti o immagini"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:262
+#, fuzzy
+msgid "Rough and Glossy"
+msgstr "Grezza e patinata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:264
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Carta stropicciata e patinata, può essere usa per oggetti o immagini"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:266
+#, fuzzy
+msgid "In and Out"
+msgstr "Dentro e fuori"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:268
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Ombra interna colorabile, ombra scura esterna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:270
+#, fuzzy
+msgid "Air Spray"
+msgstr "Nebulizzatore"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:272
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Converte in piccole particelle sparse dotate di spessore"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:274
+#, fuzzy
+msgid "Warm Inside"
+msgstr "Calore interno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:276
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Contorno sfumato colorabile, riempimento interno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:278
+#, fuzzy
+msgid "Cool Outside"
+msgstr "Esterno freddo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:280
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Contorno sfumato colorabile, interno vuoto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:282
+#, fuzzy
+msgid "Electronic Microscopy"
+msgstr "Microscopio elettronico"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:284
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"Luce fredda, opaca, scolorata e smussature come in un microscopio elettronico"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:286
+msgid "Tartan"
+msgstr "Tartan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:288
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Tartan con trama quadrettata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:290
+#, fuzzy
+msgid "Shaken Liquid"
+msgstr "Liquido agitato"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:292
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Riempimento colorabile con flussi interni in trasparenza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:294
+#, fuzzy
+msgid "Soft Focus Lens"
+msgstr "Lente focale leggera"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:296
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Aggiunge bagliore all'immagine senza sfuocarla"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:298
+#, fuzzy
+msgid "Stained Glass"
+msgstr "Vetro rotto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:300
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Vetrata illuminata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:302
+#, fuzzy
+msgid "Dark Glass"
+msgstr "Vetro scuro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:304
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Vetro illuminato da sotto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:306
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps Alpha"
+msgstr "Rughe HSL e alpha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:308
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Come Rughe HSL, ma con riflessi trasparenti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Bubbly Bumps Alpha"
+msgstr "Rughe a bolle, con trasparenza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:312
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Come Rughe a bolle, ma con un riflesso trasparente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362
+#, fuzzy
+msgid "Torn Edges"
+msgstr "Contorni frastagliati"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Scosta l'esterno di forme e immagine senza alterare il contenuto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:318
+#, fuzzy
+msgid "Roughen Inside"
+msgstr "Interno nitido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:320
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Interni delle forme più nitidi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:322
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Evanescente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:324
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"Sfuma il contenuto dell'oggetto, preservando il contorno e aggiungendo una "
+"trasparenza progressiva ai bordi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:326
+#, fuzzy
+msgid "Chalk and Sponge"
+msgstr "Gesso e spugna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:328
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Una bassa turbolenza per un effetto spugna, alta per effetto gesso"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:330
+msgid "People"
+msgstr "Persone"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:332
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Macchie colorate, simile a una folla di persone"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:334
+msgid "Scotland"
+msgstr "Tartan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:336
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Montagna colorata con la cima annuvolata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:338
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Giardino delle delizie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:340
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"Ammasso fantasmagorico e turbolento, come nel Giardino delle Delizie di "
+"Hieronymus Bosch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:342
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Alone netto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:344
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
+"Alone interno e esterno con riempimento colorabile ed eventuale spiazzamento"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:346
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Rilievo scuro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:348
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Rilievo: effetto 3D dove il bianco è rimpiazzato col nero"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:350
+#, fuzzy
+msgid "Bubbly Bumps Matte"
+msgstr "Rughe a bolle, opache"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:352
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Come rughe a bolle ma con un'illuminazione diffusa anziché speculare"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:354
+#, fuzzy
+msgid "Blotting Paper"
+msgstr "Carta macchiata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:356
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Macchie d'inchiostro su carta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:358
+#, fuzzy
+msgid "Wax Print"
+msgstr "Dipinto a cera"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:360
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Texture stampa a cera su tessuto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:366
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Colore ad acqua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:368
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Effetto nuvola acquerellata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:370
+msgid "Felt"
+msgstr "Feltro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:372
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
+"Texture simile a feltro con turbolenza colorata e leggermente più scura ai "
+"bordi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:374
+#, fuzzy
+msgid "Ink Paint"
+msgstr "Disegno a china"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:376
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Inchiostro su carta con variazioni di colore turbolente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:378
+#, fuzzy
+msgid "Tinted Rainbow"
+msgstr "Arcobaleno tinto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:380
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Arcobaleno di colori, fuso lungo i bordi e colorabile"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:382
+#, fuzzy
+msgid "Melted Rainbow"
+msgstr "Arcobaleno fuso"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:384
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Arcobaleno di colori, leggermente fuso lungo i bordi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:386
+#, fuzzy
+msgid "Flex Metal"
+msgstr "Metallo colato"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:388
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Colata metallica irregolare e brillante, colorabile"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:390
+#, fuzzy
+msgid "Wavy Tartan"
+msgstr "Tartan increspato"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:392
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Motivo a tartan con spostamento a onde e smussatura ai bordi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:394
+#, fuzzy
+msgid "3D Marble"
+msgstr "Marmo 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:396
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Texture marmorea convoluta 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:398
+msgid "3D Wood"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:400
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Texture convoluta 3D, legno fibroso"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:402
+#, fuzzy
+msgid "3D Mother of Pearl"
+msgstr "Madreperla 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:404
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Texture convoluta 3D, perlaceo iridescente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:406
+#, fuzzy
+msgid "Tiger Fur"
+msgstr "Pelo di tigre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:408
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Motivo tigrati con pieghe e smussature lungo i bordi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:410
+msgid "Black Light"
+msgstr "Luce nera"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575
+#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627
+#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819
+#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:437
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:532
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:654
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:830
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:921
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1049
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1324
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1429
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1609
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1616
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
+#: ../src/filter-enums.cpp:66 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:157
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:412
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Le aree chiare diventano nere"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:414
+#, fuzzy
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Pellicola a grani"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:416
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Aggiunge una leggere granularità"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:418
+#, fuzzy
+msgid "Plaster Color"
+msgstr "Incolla colore"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:420
+#, fuzzy
+msgid "Colored plaster emboss effect"
+msgstr "Effetto nuvola acquerellata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:422
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Rughe vellutate"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:424
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Crea rughe soffici ad effetto velluto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:426
+#, fuzzy
+msgid "Comics Cream"
+msgstr "Fumetto crema"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727
+#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735
+#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743
+#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751
+#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759
+#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767
+#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775
+#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783
+#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791
+#: ../share/filters/filters.svg.h:795
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Shader 3D non realistici"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:428
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Shader a fumetto con onde cremose in trasparenza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:430
+#, fuzzy
+msgid "Chewing Gum"
+msgstr "Chewing gum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:432
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+"Crea macchie colorabili che fluiscono dolcemente lungo i bordi delle linee "
+"dai punti di intersezione"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:434
+#, fuzzy
+msgid "Dark And Glow"
+msgstr "Scuro e con alone"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:436
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
+"Scurisce il bordo con una sfocatura interna e aggiunge un alone controllabile"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:438
+#, fuzzy
+msgid "Warped Rainbow"
+msgstr "Arcobaleno distorto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:440
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Arcobaleno colorato deformato lungo i bordi e colorabile"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:442
+#, fuzzy
+msgid "Rough and Dilate"
+msgstr "Espansione con increspature"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:444
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Crea un contorno turbolento attorno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:446
+#, fuzzy
+msgid "Old Postcard"
+msgstr "Cartolina antica"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:448
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
+"Posterizza leggermente e disegna i bordi come nelle vecchie cartoline "
+"stampate"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:450
+#, fuzzy
+msgid "Dots Transparency"
+msgstr "Puntinatura in trasparenza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:452
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Produce una trasparenza con HSL regolabili in stile puntinista"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:454
+#, fuzzy
+msgid "Canvas Transparency"
+msgstr "Tela in trasparenza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:456
+#, fuzzy
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Produce una trasparenza con HSL regolabili simile alla tela"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:458
+#, fuzzy
+msgid "Smear Transparency"
+msgstr "Sbavatura in trasparenza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:460
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
+"Dipinge l'oggetto con una turbolenza trasparente che gira attorno ai bordi "
+"di colore"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:462
+#, fuzzy
+msgid "Thick Paint"
+msgstr "Pittura densa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:464
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Effetto pittura spessa con turbolenza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:466
+msgid "Burst"
+msgstr "Palloncino scoppiato"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:468
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Texture a palloncino scoppiato con pieghe e buchi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:470
+#, fuzzy
+msgid "Embossed Leather"
+msgstr "Pelle goffrata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:472
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Combina Rughe HSL con rilevamento dei bordi con una texture legnosa o in "
+"pelle colorabile"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:474
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Carnevale"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:476
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Macchie bianche simili a quelle della maschere di carnevale"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:478
+msgid "Plastify"
+msgstr "Plastificato"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:480
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Rughe HSL con rilevamento dei bordi con una superficie increspata "
+"riflettente e pieghe adattabili"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:482
+msgid "Plaster"
+msgstr "Gesso"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:484
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Combina Rughe HSL con rilevamento dei bordi con una superficie stropicciata "
+"e sbiadita"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:486
+#, fuzzy
+msgid "Rough Transparency"
+msgstr "Trasparenza grezza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:488
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr ""
+"Aggiunge una turbolenza trasparente che sposta vari pixel contemporaneamente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:490
+msgid "Gouache"
+msgstr "Guazzo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:492
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Effetto acqua colorata parzialmente opaca e con macchie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:494
+#, fuzzy
+msgid "Alpha Engraving"
+msgstr "Incisione in trasparenza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:496
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr ""
+"Aggiunge un effetto di incisione in trasparenza con linee e riempimenti "
+"grezzi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:498
+#, fuzzy
+msgid "Alpha Draw Liquid"
+msgstr "Disegno liquido in trasparenza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:500
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr ""
+"Aggiunge un effetto fluido e trasparente alle immagini con linee e "
+"riempimenti grezzi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:502
+#, fuzzy
+msgid "Liquid Drawing"
+msgstr "Pittura ad acqua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:504
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Aggiunge un effetto espressionista fluido e ondulato alle immagini"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:506
+#, fuzzy
+msgid "Marbled Ink"
+msgstr "Inchiostro marmorizzato"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:508
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
+"Effetto marmoreo trasparente che si adatta ai bordi rilevati dell'immagine"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:510
+#, fuzzy
+msgid "Thick Acrylic"
+msgstr "Acrilico denso"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:512
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Texture acrilico denso con forte profondità"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:514
+#, fuzzy
+msgid "Alpha Engraving B"
+msgstr "Incisione B in trasparenza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:516
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Aggiunge un effetto incisione grezza regolabile a immagine e materiali"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:518
+msgid "Lapping"
+msgstr "Lappatura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:520
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Simile ai disturbi dovuti all'acqua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:522
+#, fuzzy
+msgid "Monochrome Transparency"
+msgstr "Trasparenza monocromatica"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527
+#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651
+#: ../share/filters/filters.svg.h:823
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
+msgid "Fill and Transparency"
+msgstr "Riempimento e trasparenza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:524
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Converte in un negativo o positivo trasparente colorabile"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:526
+#, fuzzy
+msgid "Saturation Map"
+msgstr "Mappa di saturazione"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:528
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Crea un'immagine approssimativa semi-trasparente e colorabile dei livelli di "
+"saturazione"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:530
+msgid "Riddled"
+msgstr "Crivellato"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:532
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Crivella la superficie e aggiunge rughe all'immagine"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:534
+#, fuzzy
+msgid "Wrinkled Varnish"
+msgstr "Smalto rugoso"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:536
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Texture di pittura traslucida spessa e con riflessi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:538
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Tela rugosa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:540
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Texture simile a tela con HSL dipendenti dalla mappa del rilievo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:542
+#, fuzzy
+msgid "Canvas Bumps Matte"
+msgstr "Rughe della tela, opache"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:544
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Come Tela rugosa, ma con un'illuminazione diffusa anzichè speculare"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:546
+#, fuzzy
+msgid "Canvas Bumps Alpha"
+msgstr "Rughe della tela, con alpha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:548
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Come Tela rugosa, ma con riflesso trasparente "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:550
+#, fuzzy
+msgid "Bright Metal"
+msgstr "Metallo lucido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:552
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Effetto metallico brillante per qualsiasi colore"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:554
+#, fuzzy
+msgid "Deep Colors Plastic"
+msgstr "Plastica a colori scuri"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:556
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Plastica trasparente con colori scuri"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:558
+#, fuzzy
+msgid "Melted Jelly Matte"
+msgstr "Gelatina sciolta, opaca"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:560
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Smussatura opaca con contorni sfumati"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:562
+#, fuzzy
+msgid "Melted Jelly"
+msgstr "Gelatina sciolta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:564
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Smussatura vitrea con bordi sfumati"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:566
+#, fuzzy
+msgid "Combined Lighting"
+msgstr "Illuminazione combinata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:568
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Smussatura base speculare per costruire altre texture"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:570
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Stagnola"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:572
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr "Effetto carta stagnola con due tipi d'illuminazione e pieghe variabili"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:574
+#, fuzzy
+msgid "Soft Colors"
+msgstr "Colori tenui"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:576
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr ""
+"Proietta un alone colorabile dei bordi all'interno di oggetti e immagini"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:578
+#, fuzzy
+msgid "Relief Print"
+msgstr "Stampa in rilievo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:580
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr ""
+"Effetto rugoso con smussatura, riempimento colorato e illuminazione avanzata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:582
+#, fuzzy
+msgid "Growing Cells"
+msgstr "Coltura di cellule"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:584
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Riempimento casuale con piccole cellule viventi tondeggianti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:586
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Fluorescenza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:588
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Rende sovrasaturi colori che possono essere fluorescenti nella realtà"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:590
+msgid "Pixellize"
+msgstr "Pixelizza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:591
+msgid "Pixel tools"
+msgstr "Pixel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:592
+msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:594
+#, fuzzy
+msgid "Basic Diffuse Bump"
+msgstr "Esponente speculare"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:596
+#, fuzzy
+msgid "Matte emboss effect"
+msgstr "Rimuove effetti su tracciato"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:598
+#, fuzzy
+msgid "Basic Specular Bump"
+msgstr "Esponente speculare"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:600
+#, fuzzy
+msgid "Specular emboss effect"
+msgstr "Esponente speculare"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:602
+msgid "Basic Two Lights Bump"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:604
+#, fuzzy
+msgid "Two types of lighting emboss effect"
+msgstr "Incolla effetto su tracciato"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:606
+#, fuzzy
+msgid "Linen Canvas"
+msgstr "Tela"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616
+#, fuzzy
+msgid "Painting canvas emboss effect"
+msgstr "Incolla effetto su tracciato"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:610
+#, fuzzy
+msgid "Plasticine"
+msgstr "Gesso"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:612
+#, fuzzy
+msgid "Matte modeling paste emboss effect"
+msgstr "Incolla effetto su tracciato"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:614
+#, fuzzy
+msgid "Rough Canvas Painting"
+msgstr "Pittura ad olio"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:618
+#, fuzzy
+msgid "Paper Bump"
+msgstr "Rugosità"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:620
+#, fuzzy
+msgid "Paper like emboss effect"
+msgstr "Incolla effetto su tracciato"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:622
+#, fuzzy
+msgid "Jelly Bump"
+msgstr "Rughe a bolle"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:624
+#, fuzzy
+msgid "Convert pictures to thick jelly"
+msgstr "Converti testo in tracciato"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:626
+#, fuzzy
+msgid "Blend Opposites"
+msgstr "Modalità mi_scela:"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:628
+msgid "Blend an image with its hue opposite"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:630
+#, fuzzy
+msgid "Hue to White"
+msgstr "Ruota luminosità"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:632
+msgid "Fades hue progressively to white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:634
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37
+msgid "Swirl"
+msgstr "Spirale"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:636
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
+msgstr ""
+"Dipinge l'oggetto con una turbolenza trasparente che gira attorno ai bordi "
+"di colore"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:638
+#, fuzzy
+msgid "Pointillism"
+msgstr "Punti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:640
+#, fuzzy
+msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Produce una trasparenza con HSL regolabili in stile puntinista"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:642
+msgid "Silhouette Marbled"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:644
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Texture semplice con disturbo in trasparenza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:646
+#, fuzzy
+msgid "Fill Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:648
+#, fuzzy
+msgid "Adds a colorizable opaque background"
+msgstr "Proietta un'ombra interna colorabile"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:650
+#, fuzzy
+msgid "Flatten Transparency"
+msgstr "Trasparenza finestre:"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:652
+#, fuzzy
+msgid "Adds a white opaque background"
+msgstr "Rimuovi sfondo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:654
+#, fuzzy
+msgid "Blur Double"
+msgstr "Modalità sfocatura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:656
+msgid ""
+"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
+"composite"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:658
+#, fuzzy
+msgid "Image Drawing Basic"
+msgstr "Disegno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:660
+#, fuzzy
+msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
+msgstr "Solo bianco e nero"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:662
+#, fuzzy
+msgid "Poster Draw"
+msgstr "Gesso"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:664
+#, fuzzy
+msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
+msgstr "Solo bianco e nero"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:666
+#, fuzzy
+msgid "Cross Noise Poster"
+msgstr "Disturbo di Poisson"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:668
+#, fuzzy
+msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
+msgstr "Aggiunge una leggere granularità"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:670
+#, fuzzy
+msgid "Cross Noise Poster B"
+msgstr "Disturbo di Poisson"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:672
+#, fuzzy
+msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
+msgstr "Aggiunge una leggere granularità"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:674
+#, fuzzy
+msgid "Poster Color Fun"
+msgstr "Incolla colore"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:678
+#, fuzzy
+msgid "Poster Rough"
+msgstr "Gesso"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:680
+msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:682
+#, fuzzy
+msgid "Alpha Monochrome Cracked"
+msgstr "Negativo monocromo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688
+#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704
+#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr ""
+"Texture semplice di riempimento rumoroso; colore impostabile in Riempimento"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:686
+#, fuzzy
+msgid "Alpha Turbulent"
+msgstr "Tinta con trasparenza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:690
+#, fuzzy
+msgid "Colorize Turbulent"
+msgstr "Colora"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:694
+#, fuzzy
+msgid "Cross Noise B"
+msgstr "Disturbo di Poisson"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:696
+#, fuzzy
+msgid "Adds a small scale crossy graininess"
+msgstr "Aggiunge una leggere granularità"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:698
+#, fuzzy
+msgid "Cross Noise"
+msgstr "Disturbo di Poisson"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:700
+#, fuzzy
+msgid "Adds a small scale screen like graininess"
+msgstr "Aggiunge una leggere granularità"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:702
+#, fuzzy
+msgid "Duotone Turbulent"
+msgstr "Turbolenza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:706
+#, fuzzy
+msgid "Light Eraser Cracked"
+msgstr "Sovraesposto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:710
+#, fuzzy
+msgid "Poster Turbulent"
+msgstr "Turbolenza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:714
+#, fuzzy
+msgid "Tartan Smart"
+msgstr "Tartan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:716
+#, fuzzy
+msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
+msgstr "Tartan con trama quadrettata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:718
+#, fuzzy
+msgid "Light Contour"
+msgstr "Sorgente d'illuminazione:"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:720
+msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:722
+msgid "Liquid"
+msgstr "Liquido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:724
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Riempimento colorabile con una trasparenza liquida"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:726
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Alluminio"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:728
+#, fuzzy
+msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
+msgstr "Effetto gel con forte rifrazione"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:730
+msgid "Comics"
+msgstr "Fumetti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:732
+#, fuzzy
+msgid "Comics cartoon drawing effect"
+msgstr "Disegno di fumetto abbozzato"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:734
+#, fuzzy
+msgid "Comics Draft"
+msgstr "Fumetto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Ombreggiatura a fumetto grezza con un aspetto vitreo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:738
+#, fuzzy
+msgid "Comics Fading"
+msgstr "Fumetto scolorito"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:740
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Tinta in stile fumetto con bordi scoloriti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:742
+#, fuzzy
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "Metallo consumato"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:744
+#, fuzzy
+msgid "Satiny metal surface effect"
+msgstr "Vetrata illuminata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:746
+#, fuzzy
+msgid "Opaline"
+msgstr "Scheletro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:748
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Versione contornata dello shader liscio"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:750
+msgid "Chrome"
+msgstr "Cromatura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:752
+#, fuzzy
+msgid "Bright chrome effect"
+msgstr "Metallo lucido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:754
+#, fuzzy
+msgid "Deep Chrome"
+msgstr "Cromatura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:756
+#, fuzzy
+msgid "Dark chrome effect"
+msgstr "Effetto attuale"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:758
+#, fuzzy
+msgid "Emboss Shader"
+msgstr "Shader rilievo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:760
+#, fuzzy
+msgid "Combination of satiny and emboss effect"
+msgstr "Combinazione di ombreggiatura dolce e rilievo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:762
+#, fuzzy
+msgid "Sharp Metal"
+msgstr "Nitidezza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:764
+#, fuzzy
+msgid "Chrome effect with darkened edges"
+msgstr "Metallo pressato con bordi incurvati"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:766
+#, fuzzy
+msgid "Brush Draw"
+msgstr "Pennello"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:770
+#, fuzzy
+msgid "Chrome Emboss"
+msgstr "Rilievo scuro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:772
+#, fuzzy
+msgid "Embossed chrome effect"
+msgstr "Rimuove effetti su tracciato"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:774
+#, fuzzy
+msgid "Contour Emboss"
+msgstr "Rilievo colorato"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:776
+#, fuzzy
+msgid "Satiny and embossed contour effect"
+msgstr "Vetrata illuminata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:778
+#, fuzzy
+msgid "Sharp Deco"
+msgstr "Nitidezza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:780
+#, fuzzy
+msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
+msgstr "Metallo pressato con bordi incurvati"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:782
+#, fuzzy
+msgid "Deep Metal"
+msgstr "Metallo colato"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:784
+msgid "Deep and dark metal shading"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:786
+#, fuzzy
+msgid "Aluminium Emboss"
+msgstr "Alluminio"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:788
+msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:790
+#, fuzzy
+msgid "Refractive Glass"
+msgstr "Gel rifrangente A"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:792
+#, fuzzy
+msgid "Double reflection through glass with some refraction"
+msgstr "Effetto gel con forte rifrazione"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:794
+#, fuzzy
+msgid "Frosted Glass"
+msgstr "Vetro smerigliato"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:796
+#, fuzzy
+msgid "Satiny glass effect"
+msgstr "Vetrata illuminata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:798
+#, fuzzy
+msgid "Bump Engraving"
+msgstr "Incisione in trasparenza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:800
+#, fuzzy
+msgid "Carving emboss effect"
+msgstr "Incolla effetto su tracciato"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:802
+msgid "Chromolitho Alternate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:804
+#, fuzzy
+msgid "Old chromolithographic effect"
+msgstr "Crea e applica effetti su tracciato"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:806
+#, fuzzy
+msgid "Convoluted Bump"
+msgstr "Sfoca o contrasta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:808
+#, fuzzy
+msgid "Convoluted emboss effect"
+msgstr "Effetto nuvola acquerellata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:810
+#, fuzzy
+msgid "Emergence"
+msgstr "Divergenza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:812
+msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:814
+msgid "Litho"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:816
+#, fuzzy
+msgid "Create a two colors lithographic effect"
+msgstr "Crea e applica effetti su tracciato"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:818
+#, fuzzy
+msgid "Paint Channels"
+msgstr "Canale «Ciano»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:820
+msgid "Colorize separately the three color channels"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:822
+#, fuzzy
+msgid "Posterized Light Eraser"
+msgstr "Sovraesposto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:824
+msgid "Create a semi transparent posterized image"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:826
+#, fuzzy
+msgid "Trichrome"
+msgstr "Cromatura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:828
+msgid "Like Duochrome but with three colors"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:830
+msgid "Simulate CMY"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:832
+msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:834
+#, fuzzy
+msgid "Contouring table"
+msgstr "Triangolo inscritto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:836
+#, fuzzy
+msgid "Blurred multiple contours for objects"
+msgstr "Contorno sfumato colorabile, interno vuoto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:838
+#, fuzzy
+msgid "Posterized Blur"
+msgstr "Sovraesposto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:840
+msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:842
+#, fuzzy
+msgid "Contouring discrete"
+msgstr "Pannello atto al controllo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:844
+#, fuzzy
+msgid "Sharp multiple contour for objects"
+msgstr "Aggancia a e con i centri degli oggetti"
+
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:2
#, fuzzy
@@ -1236,2021 +3395,2102 @@ msgctxt "Palette"
msgid "Jet Black"
msgstr "Nero"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:2
-msgctxt "Symbol"
-msgid "AIGA Symbol Signs"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Telephone"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Mail"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Currency Exchange"
-msgstr "Livello attuale"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Currency Exchange - Euro"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Cashier"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "First Aid"
-msgstr "Primo selezionato"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Lost and Found"
-msgstr "Non arrotondato"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Coat Check"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Baggage Lockers"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Escalator"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Escalator Down"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Escalator Up"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Strisce 1:1"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Stairs"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Strisce 1:1 bianche"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Stairs Down"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Strisce 1:1.5"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Stairs Up"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Strisce 1:1.5 bianche"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Elevator"
-msgstr "Elevazione"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Strisce 1:2"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Toilets - Men"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Strisce 1:2 bianche"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Toilets - Women"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Strisce 1:3"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Toilets"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Strisce 1:3 bianche"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
-#: ../share/symbols/symbols.h:227
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Nursery"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Strisce 1:4"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Drinking Fountain"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Strisce 1:4 bianche"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Waiting Room"
-msgstr "Script"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Strisce 1:5"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48
-#: ../share/symbols/symbols.h:308
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Information"
-msgstr "Informazioni"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Strisce 1:5 bianche"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Hotel Information"
-msgstr "Informazioni pagina"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Strisce 1:8"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Air Transportation"
-msgstr "Trasformazione"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Strisce 1:8 bianche"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
-#: ../share/symbols/symbols.h:318
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Heliport"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Strisce 1:10"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
-#: ../share/symbols/symbols.h:314
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Taxi"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Strisce 1:10 bianche"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Bus"
-msgstr "Sfocature"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Strisce 1:16"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Ground Transportation"
-msgstr "Trasformazione"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Strisce 1:16 bianche"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Rail Transportation"
-msgstr "Trasformazione"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Strisce 1:32"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Water Transportation"
-msgstr "Trasformazione"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Strisce 1:32 bianche"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
-#: ../share/symbols/symbols.h:316
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Car Rental"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Strisce 1:64"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
-#: ../share/symbols/symbols.h:228
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Restaurant"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Strisce 2:1"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Coffeeshop"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Strisce 2:1 bianche"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Bar"
-msgstr "Corteccia"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Strisce 4:1"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Shops"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Strisce 4:1 bianche"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Scacchiera"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Barber Shop"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Scacchiera bianca"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Beauty Salon"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Cerchi impacchettati"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Ticket Purchase"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Pois, piccoli"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Baggage Check In"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "A pois, piccoli e bianchi"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Baggage Claim"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Pois, medi"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Customs"
-msgstr "Personalizzata"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "A pois, medi e bianchi"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Immigration"
-msgstr "Configurazione"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Pois, larghi"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Departing Flights"
-msgstr "Altezza destinazione"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "A pois, larghi e bianchi"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Arriving Flights"
-msgstr "Luminosità"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Smoking"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
-msgctxt "Symbol"
-msgid "No Smoking"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100
-#: ../share/symbols/symbols.h:325
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Parking"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
-msgctxt "Symbol"
-msgid "No Parking"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
-msgctxt "Symbol"
-msgid "No Dogs"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
-msgctxt "Symbol"
-msgid "No Entry"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108
-#: ../share/symbols/symbols.h:218
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Exit"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Fire Extinguisher"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Right Arrow"
-msgstr "Destra"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Forward and Right Arrow"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Up Arrow"
-msgstr "Errori"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Forward and Left Arrow"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Left Arrow"
-msgstr "Errori"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Left and Down Arrow"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Down Arrow"
-msgstr "Errori"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Right and Down Arrow"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128
-msgctxt "Symbol"
-msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130
-msgctxt "Symbol"
-msgid "NPS Wheelchair Accessible"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132
-msgctxt "Symbol"
-msgid "New Wheelchair Accessible"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:133
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Word Balloons"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:134
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Thought Balloon"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy"
+msgstr "Ondulato"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:135
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Dream Speaking"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Ondulato bianco"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:136
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Rounded Balloon"
-msgstr "Spigolo arrotondato"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Camuffamento"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:137
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Squared Balloon"
-msgstr "Estremo squadrato"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Ermine"
+msgstr "Ermellino"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:138
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Over the Phone"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Sabbia (bitmap)"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:139
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Hip Balloon"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Tessuto (bitmap)"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:140
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Circle Balloon"
-msgstr "Cerchio"
-
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:141
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Exclaim Balloon"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Dipinto antico (bitmap)"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:142
+#: ../share/symbols/symbols.h:2
msgctxt "Symbol"
msgid "Flow Chart Shapes"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:143
+#: ../share/symbols/symbols.h:3
msgctxt "Symbol"
msgid "Process"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:144
+#: ../share/symbols/symbols.h:4
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Input/Output"
msgstr "Output"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:145
+#: ../share/symbols/symbols.h:5
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:146
+#: ../share/symbols/symbols.h:6
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Operation"
msgstr "Saturazione"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:147
+#: ../share/symbols/symbols.h:7
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Preparation"
msgstr "Saturazione"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:148
+#: ../share/symbols/symbols.h:8
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Merge"
msgstr "Mischia"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:149
+#: ../share/symbols/symbols.h:9
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Decision"
msgstr "Precisione"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:150
+#: ../share/symbols/symbols.h:10
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Tape"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:151
+#: ../share/symbols/symbols.h:11
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Display"
msgstr "Modalità visualizzazione"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:152
+#: ../share/symbols/symbols.h:12
msgctxt "Symbol"
msgid "Auxiliary Operation"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:153
+#: ../share/symbols/symbols.h:13
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Input"
msgstr "Input EMF"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:154
+#: ../share/symbols/symbols.h:14
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Extract"
msgstr "Estrai immagine"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:155
+#: ../share/symbols/symbols.h:15
msgctxt "Symbol"
msgid "Terminal/Interrupt"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:156
+#: ../share/symbols/symbols.h:16
msgctxt "Symbol"
msgid "Punched Card"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:157
+#: ../share/symbols/symbols.h:17
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Punch Tape"
msgstr "Buca"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:158
+#: ../share/symbols/symbols.h:18
msgctxt "Symbol"
msgid "Online Storage"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:159
+#: ../share/symbols/symbols.h:19
msgctxt "Symbol"
msgid "Keying"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:160
+#: ../share/symbols/symbols.h:20
msgctxt "Symbol"
msgid "Sort"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:161
+#: ../share/symbols/symbols.h:21
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Connector"
msgstr "Connettore"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:162
+#: ../share/symbols/symbols.h:22
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Off-Page Connector"
msgstr "Connettore"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:163
+#: ../share/symbols/symbols.h:23
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmittal Tape"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:164
+#: ../share/symbols/symbols.h:24
msgctxt "Symbol"
msgid "Communication Link"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:165
+#: ../share/symbols/symbols.h:25
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Collate"
msgstr "Modula"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:166
+#: ../share/symbols/symbols.h:26
msgctxt "Symbol"
msgid "Comment/Annotation"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:167
+#: ../share/symbols/symbols.h:27
msgctxt "Symbol"
msgid "Core"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:168
+#: ../share/symbols/symbols.h:28
msgctxt "Symbol"
msgid "Predefined Process"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:169
+#: ../share/symbols/symbols.h:29
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Disk (Database)"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:170
+#: ../share/symbols/symbols.h:30
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:171
+#: ../share/symbols/symbols.h:31
msgctxt "Symbol"
msgid "Offline Storage"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:172
+#: ../share/symbols/symbols.h:32
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical Or"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:173
+#: ../share/symbols/symbols.h:33
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical And"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:174
+#: ../share/symbols/symbols.h:34
msgctxt "Symbol"
msgid "Delay"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:175
+#: ../share/symbols/symbols.h:35
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit Begin"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:176
+#: ../share/symbols/symbols.h:36
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit End"
msgstr ""
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:177
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Logic Symbols"
-msgstr "Khmer (km)"
-
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:178
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Xnor Gate"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:179
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Xor Gate"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:180
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Nor Gate"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:181
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Or Gate"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:182
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Nand Gate"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:183
-msgctxt "Symbol"
-msgid "And Gate"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:184
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Buffer"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:185
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Not Gate"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:186
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Buffer Small"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:187
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Not Gate Small"
-msgstr ""
-
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:188
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:37
msgctxt "Symbol"
msgid "Map Symbols"
-msgstr "Khmer (km)"
+msgstr "Simboli mappa"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:189
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:38
msgctxt "Symbol"
msgid "Bed and Breakfast"
-msgstr "Crea e modifica i gradienti"
+msgstr "Bed and Breakfast"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:190
+#: ../share/symbols/symbols.h:39
msgctxt "Symbol"
msgid "Youth Hostel"
-msgstr ""
+msgstr "Ostello per la Gioventù"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:191
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:40
msgctxt "Symbol"
msgid "Shelter"
-msgstr "filtro"
+msgstr "Rifugio"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:192
+#: ../share/symbols/symbols.h:41
msgctxt "Symbol"
msgid "Motel"
-msgstr ""
+msgstr "Motel"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:193
+#: ../share/symbols/symbols.h:42
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel"
-msgstr ""
+msgstr "Hotel"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:194
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:43
msgctxt "Symbol"
msgid "Hostel"
-msgstr "Ospitante"
+msgstr "Ostello"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:195
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:44
msgctxt "Symbol"
msgid "Chalet"
-msgstr "_Paletta"
+msgstr "Chalet"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:196
+#: ../share/symbols/symbols.h:45
msgctxt "Symbol"
msgid "Caravan Park"
-msgstr ""
+msgstr "Campeggio per roulotte"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:197
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:46
msgctxt "Symbol"
msgid "Camping"
-msgstr "Lappatura"
+msgstr "Campeggio"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:198
+#: ../share/symbols/symbols.h:47
msgctxt "Symbol"
msgid "Alpine Hut"
-msgstr ""
+msgstr "Rifugio alpino"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:199
+#: ../share/symbols/symbols.h:48
msgctxt "Symbol"
msgid "Bench or Park"
-msgstr ""
+msgstr "Panca o Parco"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:200
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:49
msgctxt "Symbol"
msgid "Playground"
-msgstr "Sfondo"
+msgstr "Parco giochi"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:201
+#: ../share/symbols/symbols.h:50
msgctxt "Symbol"
msgid "Fountain"
-msgstr ""
+msgstr "Fontana"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:202
+#: ../share/symbols/symbols.h:51
msgctxt "Symbol"
msgid "Library"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:203
+#: ../share/symbols/symbols.h:52
msgctxt "Symbol"
msgid "Town Hall"
-msgstr ""
+msgstr "Municipio"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:204
+#: ../share/symbols/symbols.h:53
msgctxt "Symbol"
msgid "Court"
-msgstr ""
+msgstr "Tribunale"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:205
+#: ../share/symbols/symbols.h:54
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire Station / House"
-msgstr ""
+msgstr "Caserma dei pompieri"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:206
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:55
msgctxt "Symbol"
msgid "Police Station"
-msgstr "Maggior saturazione"
+msgstr "Stazione di polizia"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:207
+#: ../share/symbols/symbols.h:56
msgctxt "Symbol"
msgid "Prison"
-msgstr ""
+msgstr "Prison"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:208
+#: ../share/symbols/symbols.h:57
msgctxt "Symbol"
msgid "Post Office"
-msgstr ""
+msgstr "Ufficio postale"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:209
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:58
msgctxt "Symbol"
msgid "Public Building"
-msgstr "Pubblico dominio"
+msgstr "Edificio pubblico"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:210
+#: ../share/symbols/symbols.h:59
msgctxt "Symbol"
msgid "Recycling"
-msgstr ""
+msgstr "Riciclaggio"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:211
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:60
msgctxt "Symbol"
msgid "Survey Point"
-msgstr "Punto di Gergonne"
+msgstr "Punto di osservazione"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:212
+#: ../share/symbols/symbols.h:61
msgctxt "Symbol"
msgid "Toll Booth"
-msgstr ""
+msgstr "Casello"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:213
+#: ../share/symbols/symbols.h:62
msgctxt "Symbol"
msgid "Lift Gate"
-msgstr ""
+msgstr "Sponda montacarichi"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:214
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:63
msgctxt "Symbol"
msgid "Steps"
-msgstr "Scatti"
+msgstr "Scalini"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:215
+#: ../share/symbols/symbols.h:64
msgctxt "Symbol"
msgid "Stile"
-msgstr ""
+msgstr "Scaletta"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:216
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:65
msgctxt "Symbol"
msgid "Kissing Gate"
-msgstr "Glifi mancanti:"
+msgstr "Cancello per il bestiame"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:217
+#: ../share/symbols/symbols.h:66
msgctxt "Symbol"
msgid "Gate"
-msgstr ""
+msgstr "Cancello"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:219
-#, fuzzy
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:305
+#: ../share/symbols/symbols.h:306
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exit"
+msgstr "Uscita"
+
+#. Symbols: ./MapSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:68
msgctxt "Symbol"
msgid "Entrance"
-msgstr "Migliora"
+msgstr "Entrata"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:220
+#: ../share/symbols/symbols.h:69
msgctxt "Symbol"
msgid "Cycle Barrier"
-msgstr ""
+msgstr "Barriere biciclette"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:221
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:70
msgctxt "Symbol"
msgid "Cattle Grid"
-msgstr "Griglia cartesiana"
+msgstr "Grata che impedisce il passaggio di bestiame"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:222
+#: ../share/symbols/symbols.h:71
msgctxt "Symbol"
msgid "Bollard"
-msgstr ""
+msgstr "Colonnina/Bitta"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:223
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:72
msgctxt "Symbol"
msgid "University"
-msgstr "Intersezione"
+msgstr "Università"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:224
+#: ../share/symbols/symbols.h:73
msgctxt "Symbol"
msgid "High/Secondary School"
-msgstr ""
+msgstr "Scuola superiore"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:225
+#: ../share/symbols/symbols.h:74
msgctxt "Symbol"
msgid "School"
-msgstr ""
+msgstr "Scuola"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:226
+#: ../share/symbols/symbols.h:75
msgctxt "Symbol"
msgid "Kindergarten"
-msgstr ""
+msgstr "Scuola materna"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:229
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:76 ../share/symbols/symbols.h:239
+#: ../share/symbols/symbols.h:240
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nursery"
+msgstr "Asilo nido"
+
+#. Symbols: ./MapSymbols.svg
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:265
+#: ../share/symbols/symbols.h:266
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Ristorante"
+
+#. Symbols: ./MapSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:78
msgctxt "Symbol"
msgid "Pub"
-msgstr ""
+msgstr "Pub"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:230
+#: ../share/symbols/symbols.h:79
msgctxt "Symbol"
msgid "Desserts/Cakes Shop"
-msgstr ""
+msgstr "Pasticceria"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:231
+#: ../share/symbols/symbols.h:80
msgctxt "Symbol"
msgid "Fast Food"
-msgstr ""
+msgstr "Fast food"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:232
+#: ../share/symbols/symbols.h:81
msgctxt "Symbol"
msgid "Public Tap/Water"
-msgstr ""
+msgstr "Acqua pubblica"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:233
+#: ../share/symbols/symbols.h:82
msgctxt "Symbol"
msgid "Cafe"
-msgstr ""
+msgstr "Caffè"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:234
+#: ../share/symbols/symbols.h:83
msgctxt "Symbol"
msgid "Beer Garden"
-msgstr ""
+msgstr "Degustazione birra"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:235
+#: ../share/symbols/symbols.h:84
msgctxt "Symbol"
msgid "Wine Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Enoteca"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:236
+#: ../share/symbols/symbols.h:85
msgctxt "Symbol"
msgid "Opticians/Eye Doctors"
-msgstr ""
+msgstr "Ottico"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:237
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:86
msgctxt "Symbol"
msgid "Dentist"
-msgstr "Identità"
+msgstr "Dentista"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:238
+#: ../share/symbols/symbols.h:87
msgctxt "Symbol"
msgid "Veterinarian"
-msgstr ""
+msgstr "Veterinario"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:239
+#: ../share/symbols/symbols.h:88
msgctxt "Symbol"
msgid "Drugs Dispensary"
-msgstr ""
+msgstr "Dispensario farmaci"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:240
+#: ../share/symbols/symbols.h:89
msgctxt "Symbol"
msgid "Pharmacy"
-msgstr ""
+msgstr "Farmacia"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:241
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:90
msgctxt "Symbol"
msgid "Accident & Emergency"
-msgstr "Incentro"
+msgstr "Pronto soccorso"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:242
+#: ../share/symbols/symbols.h:91
msgctxt "Symbol"
msgid "Hospital"
-msgstr ""
+msgstr "Ospedale"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:243
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:92
msgctxt "Symbol"
msgid "Doctors"
-msgstr "Connettore"
+msgstr "Medici"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:244
+#: ../share/symbols/symbols.h:93
msgctxt "Symbol"
msgid "Scrub Land"
-msgstr ""
+msgstr "Arbusteto"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:245
+#: ../share/symbols/symbols.h:94
msgctxt "Symbol"
msgid "Swamp"
-msgstr ""
+msgstr "Palude"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:246
+#: ../share/symbols/symbols.h:95
msgctxt "Symbol"
msgid "Hills"
-msgstr ""
+msgstr "Colline"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:247
+#: ../share/symbols/symbols.h:96
msgctxt "Symbol"
msgid "Grass Land"
-msgstr ""
+msgstr "Prato"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:248
+#: ../share/symbols/symbols.h:97
msgctxt "Symbol"
msgid "Deciduous Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Bosco di latifoglie"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:249
+#: ../share/symbols/symbols.h:98
msgctxt "Symbol"
msgid "Mixed Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Bosco misto"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:250
+#: ../share/symbols/symbols.h:99
msgctxt "Symbol"
msgid "Coniferous Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Bosco di conifere"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:251
+#: ../share/symbols/symbols.h:100
msgctxt "Symbol"
msgid "Church or Place of Worship"
-msgstr ""
+msgstr "Chiesa o luogo di preghiera"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:252
+#: ../share/symbols/symbols.h:101
msgctxt "Symbol"
msgid "Bank"
-msgstr ""
+msgstr "Banca"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:253
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:102
msgctxt "Symbol"
msgid "Power Lines"
-msgstr "Nodo linea"
+msgstr "Linee elettriche"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:254
+#: ../share/symbols/symbols.h:103
msgctxt "Symbol"
msgid "Watch Tower"
-msgstr ""
+msgstr "Torre di guardia"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:255
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:104
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmitter"
-msgstr "Trasforma motivi"
+msgstr "Trasmettitore"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:256
+#: ../share/symbols/symbols.h:105
msgctxt "Symbol"
msgid "Village"
-msgstr ""
+msgstr "Paese"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:257
+#: ../share/symbols/symbols.h:106
msgctxt "Symbol"
msgid "Town"
-msgstr ""
+msgstr "Città"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:258
+#: ../share/symbols/symbols.h:107
msgctxt "Symbol"
msgid "Hamlet"
-msgstr ""
+msgstr "Frazione"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:259
+#: ../share/symbols/symbols.h:108
msgctxt "Symbol"
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Città"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:260
+#: ../share/symbols/symbols.h:109
msgctxt "Symbol"
msgid "Peak"
-msgstr ""
+msgstr "Cima"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:261
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:110
msgctxt "Symbol"
msgid "Mountain Pass"
-msgstr "Vetrata"
+msgstr "Passo di montagna"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:262
+#: ../share/symbols/symbols.h:111
msgctxt "Symbol"
msgid "Mine"
-msgstr ""
+msgstr "Miniera"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:263
+#: ../share/symbols/symbols.h:112
msgctxt "Symbol"
msgid "Military Complex"
-msgstr ""
+msgstr "Complesso militare"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:264
+#: ../share/symbols/symbols.h:113
msgctxt "Symbol"
msgid "Embassy"
-msgstr ""
+msgstr "Ambasciata"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:265
+#: ../share/symbols/symbols.h:114
msgctxt "Symbol"
msgid "Toy Shop"
-msgstr ""
+msgstr "Negozio di giocattoli"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:266
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:115
msgctxt "Symbol"
msgid "Supermarket"
-msgstr "Imposta delimitatori"
+msgstr "Supermercato"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:267
+#: ../share/symbols/symbols.h:116
msgctxt "Symbol"
msgid "Jewlers"
-msgstr ""
+msgstr "Gioielliere"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:268
+#: ../share/symbols/symbols.h:117
msgctxt "Symbol"
msgid "Hairdressers"
-msgstr ""
+msgstr "Parrucchiere"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:269
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:118
msgctxt "Symbol"
msgid "Greengrocer"
-msgstr "Verde"
+msgstr "Fruttivendolo"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:270
+#: ../share/symbols/symbols.h:119
msgctxt "Symbol"
msgid "Gift Shop"
-msgstr ""
+msgstr "Negozio di articoli da regalo"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:271
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:120
msgctxt "Symbol"
msgid "Garden Center"
-msgstr "Tracciato lato superiore"
+msgstr "Vivaio"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:272
+#: ../share/symbols/symbols.h:121
msgctxt "Symbol"
msgid "Florist"
-msgstr ""
+msgstr "Fioraio"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:273
+#: ../share/symbols/symbols.h:122
msgctxt "Symbol"
msgid "Fish Monger"
-msgstr ""
+msgstr "Pescivendolo"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:274
+#: ../share/symbols/symbols.h:123
msgctxt "Symbol"
msgid "Real Estate"
-msgstr ""
+msgstr "Agenzia immobiliare"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:275
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:124
msgctxt "Symbol"
msgid "Hardware / DIY"
-msgstr "Filo spinato"
+msgstr "Attrezzi/Fai da te"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:276
+#: ../share/symbols/symbols.h:125
msgctxt "Symbol"
msgid "Shop"
-msgstr ""
+msgstr "Negozio"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:277
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:126
msgctxt "Symbol"
msgid "Confectioner"
-msgstr "Connessione"
+msgstr "Pasticciere"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:278
+#: ../share/symbols/symbols.h:127
msgctxt "Symbol"
msgid "Computer Shop"
-msgstr ""
+msgstr "Negozio di computer"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:279
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:128
msgctxt "Symbol"
msgid "Clothing"
-msgstr "Smussamento:"
+msgstr "Abbigliamento"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:280
+#: ../share/symbols/symbols.h:129
msgctxt "Symbol"
msgid "Mechanic"
-msgstr ""
+msgstr "Meccanico"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:281
+#: ../share/symbols/symbols.h:130
msgctxt "Symbol"
msgid "Car Dealer"
-msgstr ""
+msgstr "Rivenditore di auto"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:282
+#: ../share/symbols/symbols.h:131
msgctxt "Symbol"
msgid "Butcher"
-msgstr ""
+msgstr "Macellaio"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:283
+#: ../share/symbols/symbols.h:132
msgctxt "Symbol"
msgid "Meat Shop"
-msgstr ""
+msgstr "Macelleria"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:284
+#: ../share/symbols/symbols.h:133
msgctxt "Symbol"
msgid "Bicycle Shop"
-msgstr ""
+msgstr "Negozio di biciclette"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:285
+#: ../share/symbols/symbols.h:134
msgctxt "Symbol"
msgid "Baker"
-msgstr ""
+msgstr "Fornaio"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:286
+#: ../share/symbols/symbols.h:135
msgctxt "Symbol"
msgid "Off License / Liquor Store"
-msgstr ""
+msgstr "Negozio di bevande alcoliche"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:287
+#: ../share/symbols/symbols.h:136
msgctxt "Symbol"
msgid "Wind Surfing"
-msgstr ""
+msgstr "Windsurf"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:288
+#: ../share/symbols/symbols.h:137
msgctxt "Symbol"
msgid "Tennis"
-msgstr ""
+msgstr "Tennis"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:289
+#: ../share/symbols/symbols.h:138
msgctxt "Symbol"
msgid "Outdoor Pool"
-msgstr ""
+msgstr "Piscina scoperta"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:290
+#: ../share/symbols/symbols.h:139
msgctxt "Symbol"
msgid "Indoor Pool"
-msgstr ""
+msgstr "Piscina coperta"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:291
+#: ../share/symbols/symbols.h:140
msgctxt "Symbol"
msgid "Skiing"
-msgstr ""
+msgstr "Sci"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:292
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:141
msgctxt "Symbol"
msgid "Sailing"
-msgstr "Scorrimento"
+msgstr "Vela"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:293
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:142
msgctxt "Symbol"
msgid "Leisure Center"
-msgstr "Resetta centro"
+msgstr "Centro ricreativo"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:294
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:143
msgctxt "Symbol"
msgid "Ice Skating"
-msgstr "Satinato"
+msgstr "Pattinaggio sul ghiaccio"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:295
+#: ../share/symbols/symbols.h:144
msgctxt "Symbol"
msgid "Equine Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Equitazione"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:296
+#: ../share/symbols/symbols.h:145
msgctxt "Symbol"
msgid "Rock Climbing"
-msgstr ""
+msgstr "Arrampicata"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:297
+#: ../share/symbols/symbols.h:146
msgctxt "Symbol"
msgid "Gym"
-msgstr ""
+msgstr "Palestra"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:298
+#: ../share/symbols/symbols.h:147
msgctxt "Symbol"
msgid "Golf"
-msgstr ""
+msgstr "Golf"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:299
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:148
msgctxt "Symbol"
msgid "Diving"
-msgstr "Divisione"
+msgstr "Tuffarsi"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:300
+#: ../share/symbols/symbols.h:149
msgctxt "Symbol"
msgid "Archery"
-msgstr ""
+msgstr "Tiro con l'arco"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:301
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:150
msgctxt "Symbol"
msgid "Zoo"
-msgstr "Ingrandimento"
+msgstr "Zoo"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:302
+#: ../share/symbols/symbols.h:151
msgctxt "Symbol"
msgid "Wreck"
-msgstr ""
+msgstr "Relitto"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:303
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:152
msgctxt "Symbol"
msgid "Water Wheel"
-msgstr "Ruota"
+msgstr "Mulino ad acqua"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:304
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:153
msgctxt "Symbol"
msgid "Point of Interest"
-msgstr "Impostazioni stampa"
+msgstr "Luogo d'interesse"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:305
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:154
msgctxt "Symbol"
msgid "Theater"
-msgstr "Crea"
+msgstr "Teatro"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:306
+#: ../share/symbols/symbols.h:155
msgctxt "Symbol"
msgid "Park / Picnic Area"
-msgstr ""
+msgstr "Parco/Area picnic"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:307
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:156
msgctxt "Symbol"
msgid "Monument"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Monumento"
+
+#. Symbols: ./MapSymbols.svg
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:157 ../share/symbols/symbols.h:245
+#: ../share/symbols/symbols.h:246
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioni"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:309
+#: ../share/symbols/symbols.h:158
msgctxt "Symbol"
msgid "Beach"
-msgstr ""
+msgstr "Spiaggia"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:310
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:159
msgctxt "Symbol"
msgid "Battle Location"
-msgstr "Posizione"
+msgstr "Posizione di battaglia"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:311
+#: ../share/symbols/symbols.h:160
msgctxt "Symbol"
msgid "Archaeology / Ruins"
-msgstr ""
+msgstr "Archeologia/Rovine"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:312
+#: ../share/symbols/symbols.h:161
msgctxt "Symbol"
msgid "Walking"
-msgstr ""
+msgstr "Camminare"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:313
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:162
msgctxt "Symbol"
msgid "Train"
-msgstr "Disegno"
+msgstr "Treno"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:315
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:163 ../share/symbols/symbols.h:253
+#: ../share/symbols/symbols.h:254
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Taxi"
+
+#. Symbols: ./MapSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:164
msgctxt "Symbol"
msgid "Underground Rail"
-msgstr ""
+msgstr "Ferrovia sotterranea"
+
+#. Symbols: ./MapSymbols.svg
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:165 ../share/symbols/symbols.h:263
+#: ../share/symbols/symbols.h:264
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Car Rental"
+msgstr "Autonoleggio"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:317
+#: ../share/symbols/symbols.h:166
msgctxt "Symbol"
msgid "Bike Rental"
-msgstr ""
+msgstr "Noleggio di biciclette"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:319
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:167 ../share/symbols/symbols.h:251
+#: ../share/symbols/symbols.h:252
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Heliport"
+msgstr "Eliporto"
+
+#. Symbols: ./MapSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:168
msgctxt "Symbol"
msgid "Carpool"
-msgstr ""
+msgstr "Car pooling"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:320
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:169
msgctxt "Symbol"
msgid "Flood Gate"
-msgstr "Riempimento"
+msgstr "Paratia"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:321
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:170
msgctxt "Symbol"
msgid "Shipping"
-msgstr "Colate"
+msgstr "Imbarcazioni"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:322
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:171
msgctxt "Symbol"
msgid "Disabled Parking"
-msgstr "_Abilitata"
+msgstr "Parcheggio disabili"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:323
+#: ../share/symbols/symbols.h:172
msgctxt "Symbol"
msgid "Paid Parking"
-msgstr ""
+msgstr "Parcheggio a pagamento"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:324
+#: ../share/symbols/symbols.h:173
msgctxt "Symbol"
msgid "Bike Parking"
-msgstr ""
+msgstr "Parcheggio biciclette"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:326
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:174 ../share/symbols/symbols.h:297
+#: ../share/symbols/symbols.h:298
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Parking"
+msgstr "Parcheggio"
+
+#. Symbols: ./MapSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:175
msgctxt "Symbol"
msgid "Marina"
-msgstr ""
+msgstr "Marina"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:327
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:176
msgctxt "Symbol"
msgid "Fuel Station"
-msgstr "Relazione"
+msgstr "Stazione di servizio"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:328
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:177
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus Stop"
-msgstr "_Ferma"
+msgstr "Fermata dell'autobus"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:329
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:178
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus Station"
-msgstr "Minor saturazione"
+msgstr "Stazione degli autobus"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:330
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:179
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport"
-msgstr "Importa"
+msgstr "Aereoporto"
+
+#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:180
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Word Balloons"
+msgstr "Nuvolette"
+
+#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:181
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Thought Balloon"
+msgstr "Nuvoletta di pensiero"
+
+#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:182
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Dream Speaking"
+msgstr "Discorso sognante"
+
+#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:183
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rounded Balloon"
+msgstr "Nuvoletta arrotondata"
+
+#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:184
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Squared Balloon"
+msgstr "Nuvoletta squadrata"
+
+#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:185
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Over the Phone"
+msgstr "Al telefono"
+
+#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:186
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hip Balloon"
+msgstr "Nuvoletta sfiancata"
+
+#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:187
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Circle Balloon"
+msgstr "Nuvoletta rotonda"
+
+#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:188
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exclaim Balloon"
+msgstr "Nuvoletta di esclamazione"
+
+#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:189
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logic Symbols"
+msgstr "Simboli logici"
+
+#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:190
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xnor Gate"
+msgstr ""
+
+#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:191
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xor Gate"
+msgstr ""
+
+#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:192
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nor Gate"
+msgstr ""
+
+#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:193
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Or Gate"
+msgstr ""
+
+#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:194
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nand Gate"
+msgstr ""
+
+#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:195
+msgctxt "Symbol"
+msgid "And Gate"
+msgstr ""
+
+#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:196
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer"
+msgstr ""
+
+#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:197
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate"
+msgstr ""
+
+#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:198
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer Small"
+msgstr ""
+
+#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:199
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate Small"
+msgstr ""
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:200
+msgctxt "Symbol"
+msgid "AIGA Symbol Signs"
+msgstr "Segni simboli AIGA"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefono"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Mail"
+msgstr "Posta"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange"
+msgstr "Cambiavalute"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange - Euro"
+msgstr "Cambiavalute - Euro"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Cashier"
+msgstr "Cassiere"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212
+msgctxt "Symbol"
+msgid "First Aid"
+msgstr "Primo soccorso"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lost and Found"
+msgstr "Oggetti smarriti"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coat Check"
+msgstr "Guardaroba"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Lockers"
+msgstr ""
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator"
+msgstr "Scala mobile"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Down"
+msgstr "Scala mobile giù"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Up"
+msgstr "Scala mobile su"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs"
+msgstr "Scale"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Down"
+msgstr "Scale giù"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Up"
+msgstr "Scale su"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Ascensore"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Men"
+msgstr "Servizi - Uomo"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Women"
+msgstr "Servizi - Donna"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets"
+msgstr "Servizi"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Drinking Fountain"
+msgstr "Fontanella"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Waiting Room"
+msgstr "Sala di attesa"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hotel Information"
+msgstr "Informazioni hotel"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Air Transportation"
+msgstr "Trasporto aereo"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus"
+msgstr "Autobus"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ground Transportation"
+msgstr "Trasporto via terra"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rail Transportation"
+msgstr "Trasporto ferroviario"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Water Transportation"
+msgstr "Trasporto via mare"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coffeeshop"
+msgstr "Caffè"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bar"
+msgstr "Bar"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shops"
+msgstr "Negozi"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
+msgstr "Barbiere - Salone di bellezza"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop"
+msgstr "Barbiere"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Beauty Salon"
+msgstr "Salone di bellezza"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ticket Purchase"
+msgstr ""
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Check In"
+msgstr "Check in bagagli"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Claim"
+msgstr "Ritiro bagagli"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Customs"
+msgstr "Dogana"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Immigration"
+msgstr "Immigrazione"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Departing Flights"
+msgstr "Voli in partenza"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:291 ../share/symbols/symbols.h:292
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Arriving Flights"
+msgstr "Voli in arrivo"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:293 ../share/symbols/symbols.h:294
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Smoking"
+msgstr "Fumare"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:295 ../share/symbols/symbols.h:296
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Smoking"
+msgstr "Vietato fumare"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:299 ../share/symbols/symbols.h:300
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Parking"
+msgstr "Divieto di parcheggio"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:301 ../share/symbols/symbols.h:302
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Dogs"
+msgstr "Divieto per i cani"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:303 ../share/symbols/symbols.h:304
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Entry"
+msgstr "Divieto di ingresso"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:307 ../share/symbols/symbols.h:308
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "Estintore"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:309 ../share/symbols/symbols.h:310
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right Arrow"
+msgstr "Freccia destra"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:311 ../share/symbols/symbols.h:312
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Right Arrow"
+msgstr "Freccia avanti e destra"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:313 ../share/symbols/symbols.h:314
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Up Arrow"
+msgstr "Freccia su"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:315 ../share/symbols/symbols.h:316
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Left Arrow"
+msgstr "Freccia avanti e sinistra"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:317 ../share/symbols/symbols.h:318
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left Arrow"
+msgstr "Freccia sinistra"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:319 ../share/symbols/symbols.h:320
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left and Down Arrow"
+msgstr "Freccia sinistra e giù"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:321 ../share/symbols/symbols.h:322
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Down Arrow"
+msgstr "Freccia giù"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:323 ../share/symbols/symbols.h:324
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right and Down Arrow"
+msgstr "Freccia destra e giù"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:325 ../share/symbols/symbols.h:326
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
+msgstr ""
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:327 ../share/symbols/symbols.h:328
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible"
+msgstr ""
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:329 ../share/symbols/symbols.h:330
+msgctxt "Symbol"
+msgid "New Wheelchair Accessible"
+msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "A4 Landscape Page"
-msgstr "Orizzonta_le"
+msgstr "Pagina A4 Orizzontale"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty A4 landscape sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Foglio A4 orizzontale vuoto"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "A4 paper sheet empty landscape"
-msgstr ""
+msgstr "A4 pagina foglio vuoto orizzontale"
#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "A4 Page"
-msgstr "Pagina"
+msgstr "Pagina A4"
#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "Empty A4 sheet"
-msgstr "Nessuna selezione"
+msgstr "Foglio A4 vuoto"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "A4 paper sheet empty"
-msgstr ""
+msgstr "A4 pagina foglio vuoto"
#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "Black Opaque"
-msgstr "Canale «Nero»"
+msgstr "Nero opaco"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty black page"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina nera vuota"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "black opaque empty"
-msgstr ""
+msgstr "nero opaco vuoto"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "White Opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Bianco opaco"
#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "Empty white page"
-msgstr "esporta la selezione, non la pagina"
+msgstr "Pagina bianca vuota"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "white opaque empty"
-msgstr ""
+msgstr "bianco opaco vuoto"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Business Card 85x54mm"
-msgstr ""
+msgstr "Biglietto da visita 85x54mm"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty business card template."
-msgstr ""
+msgstr "Modello biglietto da visita vuoto."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "business card empty 85x54"
-msgstr ""
+msgstr "biglietto visita vuoto 85x54"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Business Card 90x50mm"
-msgstr ""
+msgstr "Biglietto da visita 90x50mm"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "business card empty 90x50"
-msgstr ""
+msgstr "biglietto visita vuoto 90x50"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD Cover 300dpi"
-msgstr ""
+msgstr "Cover CD 300dpi"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty CD box cover."
-msgstr ""
+msgstr "Cover CD vuota."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD cover disc disk 300dpi box"
-msgstr ""
+msgstr "CD cover disco 300dpi"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD Label 120x120 "
-msgstr ""
+msgstr "Etichetta CD 120x120 "
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Semplice modello di etichetta per CD."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD label 120x120 disc disk"
-msgstr ""
+msgstr "CD etichetta 120x120 disco"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "DVD Cover Regular 300dpi "
-msgstr ""
+msgstr "Cover DVD Normale 300dpi "
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Template for both-sides DVD covers."
-msgstr ""
+msgstr "Modello per cover DVD fronte-retro"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "DVD cover regular 300dpi"
-msgstr ""
+msgstr "DVD cover normale 300dpi"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "DVD Cover Slim 300dpi "
-msgstr ""
+msgstr "Cover DVD slim 300dpi "
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Template for both-sides DVD slim covers."
-msgstr ""
+msgstr "Modello per cover DVD slim fronte-retro."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "DVD cover slim 300dpi"
-msgstr ""
+msgstr "DVD cover slim 300dpi"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "DVD Cover Superslim 300dpi "
-msgstr ""
+msgstr "Cover DVD superslim 300dpi "
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Template for both-sides DVD superslim covers."
-msgstr ""
+msgstr "Modello per cover DVD fronte-retro superslim."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "DVD cover superslim 300dpi"
-msgstr ""
+msgstr "DVD cover superslim 300dpi"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "DVD Cover Ultraslim 300dpi "
-msgstr ""
+msgstr "Cover DVD ultraslim 300dpi "
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Template for both-sides DVD ultraslim covers."
-msgstr ""
+msgstr "Modello per cover DVD ultraslim fronte-retro."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "DVD cover ultraslim 300dpi"
-msgstr ""
+msgstr "DVD cover ultraslim 300dpi"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Desktop 1024x768"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop 1024x768"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty desktop size sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Foglio dimensione desktop vuoto"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "desktop 1024x768 wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "desktop 1024x768 wallpaper"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Desktop 1600x1200"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop 1600x1200"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "desktop 1600x1200 wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "desktop 1600x1200 wallpaper"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Desktop 640x480"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop 640x480"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "desktop 640x480 wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "desktop 640x480 wallpaper"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Desktop 800x600"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop 800x600"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "desktop 800x600 wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "desktop 800x600 wallpaper"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Fontforge Glyph"
-msgstr ""
+msgstr "Glifo Fontforge"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "font fontforge glyph 1000x1000"
-msgstr ""
+msgstr "font fontforge glifo 1000x1000"
#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "Icon 16x16"
-msgstr "16x16"
+msgstr "Icona 16x16"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Small 16x16 icon template."
-msgstr ""
+msgstr "Modello icona piccola 16x16."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "icon 16x16 empty"
-msgstr ""
+msgstr "icona 16x16 vuota"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Icon 32x32"
-msgstr ""
+msgstr "Icona 32x32"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "32x32 icon template."
-msgstr ""
+msgstr "Modello icona 32x32."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "icon 32x32 empty"
-msgstr ""
+msgstr "icona 32x32 vuota"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Icon 48x48"
-msgstr ""
+msgstr "Icona 48x48"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "48x48 icon template."
-msgstr ""
+msgstr "Modello icona 48x48."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "icon 48x48 empty"
-msgstr ""
+msgstr "icona 48x48 vuota"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Icon 64x64"
-msgstr ""
+msgstr "Icona 64x64"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "64x64 icon template."
-msgstr ""
+msgstr "Modello icona 64x64."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "icon 64x64 empty"
-msgstr ""
+msgstr "icona 64x64 vuota"
#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "Letter Landscape"
-msgstr "Orizzonta_le"
+msgstr "Letter Orizzontale"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Standard letter landscape sheet - 792x612"
-msgstr ""
+msgstr "Foglio letter standard orizzontale - 792x612"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "letter landscape 792x612 empty"
-msgstr ""
+msgstr "letter orizzontale 792x612 vuoto"
#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "Letter"
-msgstr "Sinistra:"
+msgstr "Letter"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Standard letter sheet - 612x792"
-msgstr ""
+msgstr "Foglio letter standard - 612x792"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "letter 612x792 empty"
-msgstr ""
+msgstr "letter 612x792 vuoto"
#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "No Borders"
-msgstr "Ordine"
+msgstr "Nessun bordo"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty sheet with no borders"
-msgstr ""
+msgstr "Foglio vuoto senza bordi"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "no borders empty"
-msgstr ""
+msgstr "no bordi vuoto"
#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "No Layers"
-msgstr "Livello"
+msgstr "Nessun livello"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty sheet with no layers"
-msgstr ""
+msgstr "Foglio vuoto senza livelli"
#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "no layers empty"
-msgstr "Modifica opacità livello"
+msgstr "no livelli vuoto"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Video HDTV 1920x1080"
-msgstr ""
+msgstr "Video HDTV 1920x1080"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "HDTV video template for 1920x1080 resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Modello video HDTV per risoluzione 1920x1080."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "HDTV video empty 1920x1080"
-msgstr ""
+msgstr "HDTV video vuoto 1920x1080"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Video NTSC 720x486"
-msgstr ""
+msgstr "Video NTSC 720x486"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "NTSC video template for 720x486 resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Modello video NTSC per risoluzione 720x486."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "NTSC video empty 720x486"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC video vuoto 720x486"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Video PAL 728x576"
-msgstr ""
+msgstr "Video PAL 728x576"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "PAL video template for 728x576 resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Modello video PAL per risoluzione 728x576."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "PAL video empty 728x576"
-msgstr ""
+msgstr "PAL video vuoto 728x576"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Web Banner 468x60"
-msgstr ""
+msgstr "Web Banner 468x60"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty 468x60 web banner template."
-msgstr ""
+msgstr "Modello web banner vuoto 468x60."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "web banner 468x60 empty"
-msgstr ""
+msgstr "web banner 468x60 vuoto"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Web Banner 728x90"
-msgstr ""
+msgstr "Web Banner 728x90"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty 728x90 web banner template."
-msgstr ""
+msgstr "Modello web banner vuoto 728x90."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "web banner 728x90 empty"
-msgstr ""
+msgstr "web banner 728x90 vuoto"
#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Beamer"
-msgstr "Stampa LaTeX"
+msgstr "LaTeX Beamer"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
-msgstr ""
+msgstr "Modello LaTeX beamer con guide di aiuto."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
-msgstr ""
+msgstr "LaTex LaTeX latex guide beamer"
#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "Typography Canvas"
-msgstr "Spirografo"
+msgstr "Canvas tipografico"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
-msgstr ""
+msgstr "Modello canvas tipografico vuoto con guide di aiuto."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "guidelines typography canvas"
-msgstr ""
+msgstr "guide tipografia tipografico canvas"
#. 3D box
#: ../src/box3d.cpp:259 ../src/box3d.cpp:1310
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
msgid "3D Box"
msgstr "Solido 3D"
@@ -3266,10 +5506,10 @@ msgstr "(stringa UTF-8 non valida)"
#: ../src/color-profile.cpp:913 ../src/filter-enums.cpp:121
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:549
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/dialog/input.cpp:1625
#: ../src/verbs.cpp:2349 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1112
@@ -3334,8 +5574,8 @@ msgid "_Origin X:"
msgstr "_Origine X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Coordinata X dell'origine della griglia"
@@ -3344,8 +5584,8 @@ msgid "O_rigin Y:"
msgstr "_Origine Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Coordinate Y dell'origine della griglia"
@@ -3354,54 +5594,51 @@ msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Spaziatura _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Unità di lunghezza dell'asse z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:299
msgid "Angle X:"
msgstr "Angolo X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Angolo dell'asse x"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:378
msgid "Angle Z:"
msgstr "Angolo Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Angolo dell'asse z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705
-#, fuzzy
msgid "Minor grid line _color:"
-msgstr "Colore delle linee principali delle griglia:"
+msgstr "_Colore delle linee minori della griglia:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Minor grid line color"
-msgstr "Colore delle linee principali della griglia"
+msgstr "Colore delle linee minori della griglia"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705
-#, fuzzy
msgid "Color of the minor grid lines"
-msgstr "Colore delle linee della griglia"
+msgstr "Colore delle linee minori della griglia"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:710
msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Colore delle linee principali delle _griglia:"
+msgstr "Colore delle linee principali della _griglia:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:710
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "Major grid line color"
msgstr "Colore delle linee principali della griglia"
@@ -3443,7 +5680,7 @@ msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:346
msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr "Aggancia solo alle linee visibili della griglia"
+msgstr "Aggancia solo alle linee visibili della _griglia"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:347
msgid ""
@@ -3470,12 +5707,12 @@ msgid "Spacing _X:"
msgstr "Spaziatura _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Distanza tra linee guida verticali"
+msgstr "Distanza tra linee guida verticali"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Distanza tra linee guida orizzontali"
@@ -3762,9 +5999,8 @@ msgid " (No preferences)"
msgstr " (Nessuna preferenza)"
#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2160
-#, fuzzy
msgid "Extensions"
-msgstr "Este_nsioni"
+msgstr "Estensioni"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:52
@@ -3901,7 +6137,7 @@ msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
-"La cartella dei moduli (%s) non è disponibile. I moduli esterni presenti in "
+"La cartella dei moduli (%s) non è disponibile. I moduli esterni presenti in "
"questa cartella non verranno caricati."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39
@@ -3974,9 +6210,8 @@ msgid "Raster"
msgstr "Bitmap"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
-msgstr "Applica soglia adattiva alla bitmap selezionata."
+msgstr "Applica soglia adattiva alle bitmap selezionate"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45
msgid "Add Noise"
@@ -4024,9 +6259,8 @@ msgid "Poisson Noise"
msgstr "Disturbo di Poisson"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
-msgstr "Aggiunge un disturbo casuale alla bitmap selezionata."
+msgstr "Aggiunge un disturbo casuale alle bitmap selezionate"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54
@@ -4066,9 +6300,8 @@ msgid "Channel"
msgstr "Canale"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Layer:"
-msgstr "Livello"
+msgstr "Livello:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
@@ -4116,7 +6349,6 @@ msgid "Matte Channel"
msgstr "Opacità canale"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Extract specific channel from image"
msgstr "Estrai canale specifico dall'immagine"
@@ -4125,7 +6357,6 @@ msgid "Charcoal"
msgstr "Carboncino"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
msgstr "Applica stilizzazione al carboncino alle bitmap selezionate"
@@ -4134,70 +6365,11 @@ msgstr "Applica stilizzazione al carboncino alle bitmap selezionate"
msgid "Colorize"
msgstr "Colora"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:437
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:532
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:654
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:830
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:921
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1049
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1324
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1429
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1609
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1616
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194
-#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
-#: ../src/filter-enums.cpp:66 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:157
-#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20
-#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr ""
-"Colora la bitmap selezionata con il colore specificato, usando l'opacità "
-"fornita."
+"Colora le bitmap selezionate con il colore specificato, usando l'opacità "
+"fornita"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1114
@@ -4205,9 +6377,8 @@ msgid "Contrast"
msgstr "Contrasto"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Adjust:"
-msgstr "Modifica"
+msgstr "Modifica:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
@@ -4217,31 +6388,27 @@ msgstr "Aumenta o diminuisce il contrasto di una bitmap"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Taglia"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68
msgid "Top (px):"
-msgstr ""
+msgstr "Superiore (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Bottom (px):"
-msgstr "Fondo:"
+msgstr "Inferiore (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Left (px):"
-msgstr "Scostamento x"
+msgstr "Sinistra (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Right (px):"
-msgstr "Destro:"
+msgstr "Destra (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Crop selected bitmap(s)."
-msgstr "Sfoca le bitmap selezionate"
+msgid "Crop selected bitmap(s)"
+msgstr "Taglia le bitmap selezionate"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37
msgid "Cycle Colormap"
@@ -4251,39 +6418,34 @@ msgstr "Cicla mappa dei colori"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "Amount:"
-msgstr "Quantità"
+msgstr "Quantità:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
-msgstr "Cicla la mappa dei colori della bitmap selezionata."
+msgstr "Cicla la mappa dei colori delle bitmap selezionate"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36
msgid "Despeckle"
msgstr "Rimuovi macchie"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
-msgstr "Riduce le macchie dalle bitmpa selezionate"
+msgstr "Riduce le macchie dalle bitmap selezionate"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37
msgid "Edge"
msgstr "Bordatura"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
-msgstr "Evidenzia i bordi delle bitmap selezionate."
+msgstr "Evidenzia i bordi delle bitmap selezionate"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38
msgid "Emboss"
msgstr "Rilievo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr ""
"Mette in rilievo le bitmap selezionate - esalta gli spigoli con un effetto "
@@ -4294,18 +6456,16 @@ msgid "Enhance"
msgstr "Migliora"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
-msgstr "Migliora le bitmap selezionate - minimizza i disturbi."
+msgstr "Migliora le bitmap selezionate - minimizza i disturbi"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35
msgid "Equalize"
msgstr "Equalizza"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
-msgstr "Equalizza la bitmap selezionata - istogramma di equalizzazione."
+msgstr "Equalizza le bitmap selezionate - istogramma di equalizzazione"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38
#: ../src/filter-enums.cpp:28
@@ -4315,21 +6475,18 @@ msgstr "Sfocatura gaussiana"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Factor:"
-msgstr "Fattore"
+msgstr "Fattore:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Applica una sfocatura gaussiana alla bitmap selezionata."
+msgstr "Applica una sfocatura gaussiana alle bitmap selezionate"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37
msgid "Implode"
msgstr "Implodi"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)"
msgstr "Implode le bitmap selezionate"
@@ -4343,24 +6500,20 @@ msgstr "Livello"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Black Point:"
-msgstr "Punto nero"
+msgstr "Punto nero:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "White Point:"
-msgstr "Punto bianco"
+msgstr "Punto bianco:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "Gamma Correction:"
-msgstr "Correzione gamma"
+msgstr "Correzione gamma:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51
-#, fuzzy
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range"
@@ -4374,87 +6527,78 @@ msgstr "Livello (tramite canale)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636
-#, fuzzy
msgid "Channel:"
-msgstr "Canali:"
+msgstr "Canale:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73
-#, fuzzy
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range"
msgstr ""
-"Livella il canale specificato della bitmap selezionata con valori "
-"decrescenti tra l'intervallo fornito e quello intero."
+"Livella il canale specificato delle bitmap selezionate con valori "
+"decrescenti tra l'intervallo fornito e quello intero"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37
msgid "Median"
msgstr "Mediana"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45
-#, fuzzy
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr ""
"Rimpiazza le componenti di ogni pixel con il colore mediano dei vicini "
-"prossimi."
+"prossimi"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40
msgid "HSB Adjust"
msgstr "Modifica HSB"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Hue:"
-msgstr "Colore"
+msgstr "Tonalità:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturazione"
+msgstr "Saturazione:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Brightness:"
-msgstr "Luminosità"
+msgstr "Luminosità:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
-"Modula la percentuale di colore, saturazione e luminosità della bitmap "
-"selezionata"
+"Modula la percentuale di tonalità, saturazione e luminosità delle bitmap "
+"selezionate"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36
msgid "Negate"
msgstr "Negativo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
-msgstr "Inverte (crea negativo) la bitmap selezionata."
+msgstr "Inverte (crea negativo) le bitmap selezionate"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizza"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43
-#, fuzzy
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color"
msgstr ""
"Normalizza le bitmap selezionate, espandendo l'intervallo cromatico al "
-"massimo intervallo possibile."
+"massimo intervallo possibile"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37
msgid "Oil Paint"
msgstr "Pittura ad olio"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
-msgstr "Ritocca la bitmap selezionata per farla sembrare dipinta ad olio."
+msgstr "Ritocca le bitmap selezionate per farle sembrare dipinte ad olio"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
@@ -4472,8 +6616,8 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacità:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Modifica il canale opacità della bitmap selezionata."
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Modifica il canale opacità delle bitmap selezionate"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40
msgid "Raise"
@@ -4484,12 +6628,11 @@ msgid "Raised"
msgstr "Rialzato"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50
-#, fuzzy
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr ""
-"Altera la luminosità dei margini della bitmap selezionata per creare un "
-"effetto di sporgenza."
+"Altera la luminosità dei margini delle bitmap selezionate per creare un "
+"effetto di sporgenza"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40
msgid "Reduce Noise"
@@ -4499,17 +6642,15 @@ msgstr "Riduci disturbo"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Order:"
-msgstr "Ordine"
+msgstr "Ordine:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr ""
-"Riduce il disturbo nella bitmap selezionata usando un filtro di eliminazione "
-"dei picco di disturbo."
+"Riduce il disturbo nelle bitmap selezionate usando un filtro di eliminazione "
+"del picco di disturbo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39
msgid "Resample"
@@ -4527,31 +6668,23 @@ msgid "Shade"
msgstr "Ombreggia"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Azimuth:"
-msgstr "Azimuth"
+msgstr "Azimut:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Elevation:"
-msgstr "Elevazione"
+msgstr "Elevazione:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44
msgid "Colored Shading"
msgstr "Ombra colorata"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr ""
-"Ombreggia le bitmap selezionate simulando una sorgente luminosa distante."
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Nitidezza"
+"Ombreggia le bitmap selezionate simulando una sorgente luminosa distante"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "Contrasta le bitmap selezionate"
@@ -4562,11 +6695,10 @@ msgid "Solarize"
msgstr "Sovraesponi"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr ""
"Illumina le bitmap selezionate, con un effetto simile ad una pellicola "
-"sovraesposta."
+"sovraesposta"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37
msgid "Dither"
@@ -4580,18 +6712,13 @@ msgstr ""
"Sparge casualmente i pixel delle bitmap selezionate, all'interno di raggio "
"specificato a partire dalla posizione originale"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37
-msgid "Swirl"
-msgstr "Spirale"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39
msgid "Degrees:"
msgstr "Gradi:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
-msgstr "Ruota a spirale la bitmap selezionata attorno ad un centro."
+msgstr "Ruota a spirale le bitmap selezionate attorno ad un centro"
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38
@@ -4614,30 +6741,26 @@ msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Maschera di decontrasto"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
msgstr ""
"Contrasta le bitmap selezionate usando l'algoritmo della maschera di "
-"decontrasto."
+"decontrasto"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38
msgid "Wave"
msgstr "Ondulazione"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Amplitude:"
-msgstr "Ampiezza"
+msgstr "Ampiezza:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Wavelength:"
-msgstr "Lunghezza d'onda"
+msgstr "Lunghezza d'onda:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
-msgstr "Altera le bitmap selezionate lungo un'onda sinusoidale."
+msgstr "Altera le bitmap selezionate lungo un'onda sinusoidale"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Inset/Outset Halo"
@@ -4648,9 +6771,8 @@ msgid "Width in px of the halo"
msgstr "Larghezza in pixel dell'alone"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Number of steps:"
-msgstr "Numero di passi"
+msgstr "Numero di passi:"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
@@ -4673,9 +6795,8 @@ msgstr "PostScript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
-#, fuzzy
msgid "Restrict to PS level:"
-msgstr "Limita al livello PS"
+msgstr "Limita al livello PS:"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
@@ -4708,41 +6829,36 @@ msgstr "Rasterizza gli effetti"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
-#, fuzzy
msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
-msgstr "Risoluzione per la rasterizzazione (punti per pollice)"
+msgstr "Risoluzione per la rasterizzazione (dpi):"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
-#, fuzzy
msgid "Output page size"
msgstr "Imposta dimensione pagina"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "Use document's page size"
-msgstr "Imposta dimensione pagina"
+msgstr "Usa dimensione pagina documento"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256
msgid "Use exported object's size"
-msgstr ""
+msgstr "Usa dimensione oggetto esportato"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "Bleed/margin (mm):"
-msgstr "Margini di rifilo"
+msgstr "Margini di rifilo (mm):"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259
-#, fuzzy
msgid "Limit export to the object with ID:"
-msgstr "Limita l'esportazione agli oggetti con ID"
+msgstr "Limita l'esportazione agli oggetti con ID:"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
@@ -4763,9 +6879,8 @@ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380
-#, fuzzy
msgid "Bleed/margin (mm)"
-msgstr "Margini di rifilo"
+msgstr "Margini di rifilo (mm)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
@@ -4777,14 +6892,12 @@ msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "File Encapsulated PostScript"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
-#, fuzzy
msgid "Restrict to PDF version:"
-msgstr "Limita alla versione PDF"
+msgstr "Limita alla versione PDF:"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
-#, fuzzy
msgid "PDF 1.5"
-msgstr "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.5"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
msgid "PDF 1.4"
@@ -4795,9 +6908,8 @@ msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
-#, fuzzy
msgid "Output page size:"
-msgstr "Imposta dimensione pagina"
+msgstr "Imposta dimensione pagina:"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:102
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
@@ -4836,9 +6948,8 @@ msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr "Input modello Corel DRAW"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:292
-#, fuzzy
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
-msgstr "File modello Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+msgstr "File modello Corel DRAW 7-13 (*.cdt)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:293
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
@@ -4849,9 +6960,8 @@ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr " Files input Corel DRAW Compressed Exchange"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:305
-#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
-msgstr "File Corel DRAW Compressed Exchang (.ccx)"
+msgstr "File Corel DRAW Compressed Exchang (*.ccx)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:306
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
@@ -4862,9 +6972,8 @@ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr "File input Corel DRAW Presentation Exchange"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318
-#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
-msgstr "File Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
+msgstr "File Corel DRAW Presentation Exchange (*.cmx)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:319
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
@@ -4963,14 +7072,13 @@ msgstr "Smussatura"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221
#, fuzzy
msgid "Elevation (°)"
-msgstr "Elevazione"
+msgstr "Elevazione (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222
-#, fuzzy
msgid "Azimuth (°)"
-msgstr "Azimuth"
+msgstr "Azimut (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139
@@ -5030,15 +7138,10 @@ msgstr "Colore di e_videnziazione:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349
+#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
-#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63
-#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144
-#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
-msgid "Bevels"
-msgstr "Sfumature"
-
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:66
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr "Smussatura base diffusa per costruire altre texture"
@@ -5065,39 +7168,25 @@ msgstr "Protruso, coperto con gel opaco"
msgid "Specular Light"
msgstr "Illuminazione speculare"
-#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231
-msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr "Smussatura base speculare per costruire altre texture"
-
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73
-#, fuzzy
msgid "Horizontal blur"
-msgstr "Ori_zzontale"
+msgstr "Sfocatura orizzontale"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74
-#, fuzzy
msgid "Vertical blur"
-msgstr "_Verticale"
+msgstr "Sfocatura verticale"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58
#, fuzzy
msgid "Blur content only"
msgstr "Sfocatura contenuto"
-#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63
-#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132
-#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
-#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267
-#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
-msgid "Blurs"
-msgstr "Sfocature"
-
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:66
msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
msgstr ""
@@ -5233,9 +7322,8 @@ msgstr "Colore avviso fuori gamma:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346
-#, fuzzy
msgid "Dilatation"
-msgstr "Saturazione"
+msgstr "Dilatazione"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76
@@ -5246,9 +7334,8 @@ msgstr "Saturazione"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282
-#, fuzzy
msgid "Erosion"
-msgstr "Posizione:"
+msgstr "Erosione"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205
@@ -5278,7 +7365,7 @@ msgstr " tipo: "
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
@@ -5399,7 +7486,6 @@ msgstr "Luminosità"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
-#, fuzzy
msgid "Precision"
msgstr "Precisione"
@@ -5419,7 +7505,7 @@ msgid "Distant"
msgstr "Distorto"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Point"
msgstr "Punto"
@@ -5436,7 +7522,7 @@ msgstr "Luce distante"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1195
msgid "Azimuth"
-msgstr "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
@@ -5451,21 +7537,18 @@ msgstr "Luce puntiforme"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117
-#, fuzzy
msgid "X location"
-msgstr " posizione: "
+msgstr "Locazione X"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
-#, fuzzy
msgid "Y location"
-msgstr " posizione: "
+msgstr "Locazione Y"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
-#, fuzzy
msgid "Z location"
-msgstr " posizione: "
+msgstr "Locazione Z"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116
#, fuzzy
@@ -5507,11 +7590,6 @@ msgstr "Incolla colore"
msgid "Color bump"
msgstr "Colore"
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362
-msgid "Bumps"
-msgstr "Rugosità"
-
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:145
msgid "All purposes bump filter"
msgstr ""
@@ -5522,9 +7600,8 @@ msgid "Wax Bump"
msgstr "Rugosità"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
-#, fuzzy
msgid "Background:"
-msgstr "Sfo_ndo:"
+msgstr "Sfondo:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
@@ -5540,13 +7617,12 @@ msgstr "Incorpora immagini"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325
#, fuzzy
msgid "Background opacity"
-msgstr "Trasparenza dello sfondo"
+msgstr "Opacità sfondo"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040
-#, fuzzy
msgid "Lighting"
-msgstr "Illumina"
+msgstr "Illuminazione"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
#, fuzzy
@@ -5556,7 +7632,7 @@ msgstr "Disegno cancellato"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341
#, fuzzy
msgid "Highlight blend:"
-msgstr "Colore di e_videnziazione:"
+msgstr "Colore di evidenziazione:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350
#, fuzzy
@@ -5566,7 +7642,7 @@ msgstr "Rilascia colore"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351
#, fuzzy
msgid "Revert bump"
-msgstr "Ri_carica"
+msgstr "Ricarica"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352
#, fuzzy
@@ -5607,7 +7683,6 @@ msgstr "Saturazione"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210
-#, fuzzy
msgid "Inverted"
msgstr "Inverti"
@@ -5624,7 +7699,7 @@ msgstr "Pittura ad olio"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:156
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:257
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:197
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367
@@ -5653,7 +7728,7 @@ msgstr "Ombra colorata"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256
#, fuzzy
msgid "Shift (°)"
-msgstr "Spos_tamento"
+msgstr "Spostamento (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
msgid "Rotate and desaturate hue"
@@ -5745,29 +7820,24 @@ msgid "No swap"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:516
-#, fuzzy
msgid "Color and alpha"
-msgstr "Gestione del colore"
+msgstr "Colore e alpha"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517
-#, fuzzy
msgid "Color only"
-msgstr "Colore delle linee guida"
+msgstr "Solo colore"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:518
-#, fuzzy
msgid "Alpha only"
-msgstr "Alfa"
+msgstr "Solo alfa"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:522
-#, fuzzy
msgid "Color 1"
-msgstr "Colore"
+msgstr "Colore 1"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:525
-#, fuzzy
msgid "Color 2"
-msgstr "Colore"
+msgstr "Colore 2"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:535
#, fuzzy
@@ -5785,7 +7855,7 @@ msgstr "Canale «Opacità»"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:483
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:484
msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
+msgstr "Ciano"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:641
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370
@@ -5819,14 +7889,12 @@ msgid "Extract color channel as a transparent image"
msgstr "Estrai canale specifico dall'immagine"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740
-#, fuzzy
msgid "Fade to Black or White"
-msgstr "Solo bianco e nero"
+msgstr "Schiarisci verso Nero o Bianco"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743
-#, fuzzy
msgid "Fade to:"
-msgstr "<b>Opacità:</b>"
+msgstr "Schiarisci verso:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
@@ -5842,21 +7910,18 @@ msgid "White"
msgstr "Bianco"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:754
-#, fuzzy
msgid "Fade to black or white"
-msgstr "Solo bianco e nero"
+msgstr "Schiarisci verso nero o bianco"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819
-#, fuzzy
msgid "Greyscale"
msgstr "Scala di grigi"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:825
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239
-#, fuzzy
msgid "Transparent"
-msgstr "0 (trasparente)"
+msgstr "Trasparente"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:833
msgid "Customize greyscale components"
@@ -5868,29 +7933,24 @@ msgid "Invert"
msgstr "Inverti"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907
-#, fuzzy
msgid "Invert channels:"
-msgstr "Inverti tinta"
+msgstr "Inverti canali:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908
-#, fuzzy
msgid "No inversion"
-msgstr "Novità di questa versione"
+msgstr "Nessuna inversione"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:909
-#, fuzzy
msgid "Red and blue"
-msgstr "Canale «Rosso»"
+msgstr "Rosso e blu"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910
-#, fuzzy
msgid "Red and green"
-msgstr "Crea e modifica i gradienti"
+msgstr "Rosso e verde"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:911
-#, fuzzy
msgid "Green and blue"
-msgstr "Canale «Verde»"
+msgstr "Verde e blu"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:913
#, fuzzy
@@ -5899,31 +7959,27 @@ msgstr "Trasparenza grezza"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:914
msgid "Invert hue"
-msgstr "Inverti tinta"
+msgstr "Inverti tonalità"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:915
-#, fuzzy
msgid "Invert lightness"
-msgstr "Negativo immagine"
+msgstr "Inverti luminosità"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:916
-#, fuzzy
msgid "Invert transparency"
-msgstr "Sbavatura in trasparenza"
+msgstr "Inverti trasparenza"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:924
msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
-msgstr ""
+msgstr "Gestisce l'inversione di tonalità, luminosità e trasparenza"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1042
-#, fuzzy
msgid "Lights"
-msgstr "Destro:"
+msgstr "Luci"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043
-#, fuzzy
msgid "Shadows"
-msgstr "Ombreggia"
+msgstr "Ombre"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:32
@@ -5935,16 +7991,15 @@ msgstr "Proiezione"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1052
msgid "Modify lights and shadows separately"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica luci e ombre separatamente"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1111
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "Luminosità-Contrasto"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1122
-#, fuzzy
msgid "Modify lightness and contrast separately"
-msgstr "Aumenta o diminuisce luminosità e contrasto"
+msgstr "Modifica luminosità e contrasto separatamente"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190
msgid "Nudge RGB"
@@ -5972,9 +8027,8 @@ msgstr "X"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1311
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1314
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
-#, fuzzy
msgid "Y"
-msgstr "Y:"
+msgstr "Y"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197
#, fuzzy
@@ -6033,7 +8087,7 @@ msgstr "Colori"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1432
msgid "Replace hue by two colors"
-msgstr "Rimpiazza tinta con due colori"
+msgstr "Rimpiazza tonalità con due colori"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496
#, fuzzy
@@ -6142,15 +8196,13 @@ msgid "No fill"
msgstr "Nessun riempimento"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83
-#, fuzzy
msgid "Turbulence:"
-msgstr "Turbolenza"
+msgstr "Turbolenza:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692
-#, fuzzy
msgid "Fractal noise"
msgstr "Rumore frattale"
@@ -6166,44 +8218,34 @@ msgstr "Turbolenza"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695
-#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency"
-msgstr "Proiezione orizzontale"
+msgstr "Frequenza orizzontale"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696
-#, fuzzy
msgid "Vertical frequency"
-msgstr "Frequenza tremore"
+msgstr "Frequenza verticale"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697
-#, fuzzy
msgid "Complexity"
-msgstr "Complessità massima"
+msgstr "Complessità"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698
-#, fuzzy
msgid "Variation"
-msgstr "Saturazione"
+msgstr "Variazione"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200
-#, fuzzy
msgid "Intensity"
-msgstr "Intersezione"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96
-#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
-msgid "Distort"
-msgstr "Distorto"
+msgstr "Intensità"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99
#, fuzzy
@@ -6219,9 +8261,8 @@ msgstr "Increspato"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64
-#, fuzzy
msgid "Turbulence type:"
-msgstr "Turbolenza"
+msgstr "Tipo turbolenza:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:208
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
@@ -6242,20 +8283,18 @@ msgstr ""
"caricati."
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:49
-#, fuzzy
msgid "Edge Detect"
msgstr "Rilevamento bordi"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:51
msgid "Detect:"
-msgstr ""
+msgstr "Rileva:"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:105
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "All"
-msgstr "Stretta"
+msgstr "Tutti"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
#, fuzzy
@@ -6271,11 +8310,6 @@ msgstr "Raggio orizzontale"
msgid "Invert colors"
msgstr "Inverti colori"
-#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Image Effects"
-msgstr "Effetti immagine"
-
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:65
msgid "Detect color edges in object"
msgstr "Rileva bordi colorati nell'oggetto"
@@ -6298,7 +8332,7 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63
#, fuzzy
msgid "Open"
-msgstr "_Apri..."
+msgstr "Apri"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
@@ -6318,12 +8352,6 @@ msgstr "Antialias"
msgid "Blur content"
msgstr "Sfocatura contenuto"
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Morfologia"
-
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:79
msgid "Smooth edges and angles of shapes"
msgstr ""
@@ -6370,7 +8398,7 @@ msgstr "lato superiore"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181
#, fuzzy
msgid "Outside"
-msgstr "_Estrudi"
+msgstr "Estrudi"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182
#, fuzzy
@@ -6412,14 +8440,12 @@ msgid "Smooth"
msgstr "Uniformità"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195
-#, fuzzy
msgid "Fill opacity:"
-msgstr "Opacità riempimento, %"
+msgstr "Opacità riempimento:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196
-#, fuzzy
msgid "Stroke opacity:"
-msgstr "Opacità contorno, %"
+msgstr "Opacità contorno:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:206
#, fuzzy
@@ -6498,10 +8524,6 @@ msgstr "Posizione:"
msgid "Noise color"
msgstr "Colore anno"
-#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80
-msgid "Overlays"
-msgstr "Sovrapposizione"
-
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:83
#, fuzzy
msgid "Basic noise fill and transparency texture"
@@ -6554,17 +8576,6 @@ msgstr "Estensione \""
msgid "Grain blend:"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981
-msgid "Image Paint and Draw"
-msgstr ""
-
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116
msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
msgstr ""
@@ -6581,9 +8592,8 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Length"
-msgstr "Lunghezza:"
+msgstr "Lunghezza"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:247
msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
@@ -6608,10 +8618,6 @@ msgstr "Semplifica"
msgid "Erase"
msgstr "Gomma"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339
-msgid "Translucent"
-msgstr "Traslucido"
-
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344
msgid "Melt"
msgstr ""
@@ -6695,7 +8701,7 @@ msgstr "Larghezza linea"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Blend mode:"
-msgstr "Modalità mi_scela:"
+msgstr "Modalità miscela:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605
msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
@@ -6794,9 +8800,8 @@ msgid "Snow crest"
msgstr "Cresta innevata"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50
-#, fuzzy
msgid "Drift Size"
-msgstr "Dimensione cumuli"
+msgstr "Dimensione spostamento"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:58
msgid "Snow has fallen on object"
@@ -6807,24 +8812,20 @@ msgid "Drop Shadow"
msgstr "Proietta ombra"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
-#, fuzzy
msgid "Blur radius (px)"
-msgstr "Raggio sfocatura, px"
+msgstr "Raggio sfocatura (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62
-#, fuzzy
msgid "Horizontal offset (px)"
-msgstr "Proiezione orizzontale, px"
+msgstr "Proiezione orizzontale (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63
-#, fuzzy
msgid "Vertical offset (px)"
-msgstr "Proiezione verticale, px"
+msgstr "Proiezione verticale (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64
-#, fuzzy
msgid "Shadow type:"
-msgstr "Ombreggia"
+msgstr "Tipo ombra:"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67
msgid "Outer cutout"
@@ -6841,19 +8842,14 @@ msgid "Shadow only"
msgstr "Alfa"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72
-#, fuzzy
msgid "Blur color"
-msgstr "Colore uniforme"
+msgstr "Colore ombra"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
#, fuzzy
msgid "Use object's color"
msgstr "Usa nomi colori"
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81
-msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Ombre e aloni"
-
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84
#, fuzzy
msgid "Colorizable Drop shadow"
@@ -6945,15 +8941,6 @@ msgstr "Sfondo"
msgid "Mode:"
msgstr "Modalità:"
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
-#, fuzzy
-msgid "Fill and Transparency"
-msgstr "Trasparenza finestre:"
-
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73
msgid "Blend objects with background images or with themselves"
msgstr ""
@@ -7001,87 +8988,101 @@ msgid "Repaint anything visible monochrome"
msgstr "Ridipinge tutto monocromo"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s bitmap image import"
-msgstr "Rilascia immagine bitmap"
+msgstr "Importa immagine bitmap %s"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
+#, c-format
msgid "Image Import Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità importazione immagine:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
+#, c-format
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""
+"Incorpora crea un file indipendente, quindi SVG più grandi. Collega fa "
+"riferimento a un file esterno al file SVG che necessita di essere spostato "
+"insieme a tutti gli altri file."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
+#, c-format
msgid "Embed"
-msgstr "integrato"
+msgstr "Incorpora"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:193 ../src/sp-anchor.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
+#, c-format
msgid "Link"
-msgstr "Linea"
+msgstr "Collega"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
-#, fuzzy
+#, c-format
msgid "Image DPI:"
-msgstr "Immagine"
+msgstr "DPI immagine:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
+#, c-format
msgid ""
"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
"defined in the preferences."
msgstr ""
+"Ottiene informazioni dal file o utilizza la risoluzione impostata nelle "
+"preferenze per l'importazione bitmap."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197
-#, fuzzy
+#, c-format
msgid "From file"
-msgstr "Carica da file"
+msgstr "Da file"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198
-#, fuzzy
+#, c-format
msgid "Default import resolution"
-msgstr "Risoluzione predefinita per l'esportazione"
+msgstr "Risoluzione predefinita per l'importazione"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
-#, fuzzy
+#, c-format
msgid "Image Rendering Mode:"
-msgstr "Rendering"
+msgstr "Modalità rendering immagine:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
+#, c-format
msgid ""
"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
"not work in all browsers.)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+#, c-format
msgid "None (auto)"
-msgstr "(predefinito)"
+msgstr "Nessuna (auto)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+#, c-format
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
-msgstr ""
+msgstr "Fluida (ottimizzaQualità)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+#, c-format
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
-msgstr ""
+msgstr "Grezza (ottimizzaVelocità)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
+#, c-format
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
msgstr ""
+"Nasconde questa finestra la prossima volta e applica le stesse opzioni."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
+#, c-format
msgid "Don't ask again"
-msgstr ""
+msgstr "Non chiedere più"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272
msgid "GIMP Gradients"
@@ -7112,7 +9113,7 @@ msgstr "Spaziatura orizzontale"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Vertical Spacing:"
-msgstr "Spaziatura verticale"
+msgstr "Spaziatura verticale:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215
#, fuzzy
@@ -7125,7 +9126,7 @@ msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Proiezione verticale"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
@@ -7156,7 +9157,7 @@ msgstr "Render"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:221
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826
msgid "Grids"
msgstr "Griglie"
@@ -7515,58 +9516,56 @@ msgstr ""
"Impossibile determinare automaticamente il formato. Il file verrà aperto "
"come SVG."
-#: ../src/file.cpp:181
+#: ../src/file.cpp:183
msgid "default.svg"
msgstr "default.it.svg"
-#: ../src/file.cpp:320
+#: ../src/file.cpp:322
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:331 ../src/file.cpp:1247
+#: ../src/file.cpp:333 ../src/file.cpp:1249
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Impossibile caricare il file %s"
-#: ../src/file.cpp:357
+#: ../src/file.cpp:359
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Documento non ancora salvato. Impossibile ricaricarlo."
-#: ../src/file.cpp:363
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:365
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr ""
-"Le modifiche andranno perdute! Sicuri di voler ricaricare il documento %s?"
+"Le modifiche andranno perdute! Sicuri di voler ricaricare il documento %1?"
-#: ../src/file.cpp:389
+#: ../src/file.cpp:391
msgid "Document reverted."
msgstr "Documento ricaricato."
-#: ../src/file.cpp:391
+#: ../src/file.cpp:393
msgid "Document not reverted."
msgstr "Documento non ricaricato."
-#: ../src/file.cpp:541
+#: ../src/file.cpp:543
msgid "Select file to open"
-msgstr "Selezionare il file da aprire"
+msgstr "Seleziona il file da aprire"
-#: ../src/file.cpp:623
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:625
msgid "Clean up document"
-msgstr "Salva il documento"
+msgstr "Pulisci documento"
-#: ../src/file.cpp:630
+#: ../src/file.cpp:632
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] "Rimossa <b>%i</b> definizione inutilizzata in &lt;defs&gt;."
msgstr[1] "Rimosse <b>%i</b> definizioni inutilizzate in &lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:635
+#: ../src/file.cpp:637
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "Nessuna definizione inutilizzata in &lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:667
+#: ../src/file.cpp:669
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
@@ -7576,71 +9575,68 @@ msgstr ""
"(%s). Ciò potrebbe esser stato causato da un'estensione del nome del file "
"sconosciuta."
-#: ../src/file.cpp:668 ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:684
-#: ../src/file.cpp:690 ../src/file.cpp:695
+#: ../src/file.cpp:670 ../src/file.cpp:678 ../src/file.cpp:686
+#: ../src/file.cpp:692 ../src/file.cpp:697
msgid "Document not saved."
msgstr "Documento non salvato."
-#: ../src/file.cpp:675
+#: ../src/file.cpp:677
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr ""
"Il file %s è protetto dalla scrittura. Rimuovere la protezione e riprovare."
-#: ../src/file.cpp:683
+#: ../src/file.cpp:685
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Impossibile salvare il file %s."
-#: ../src/file.cpp:713 ../src/file.cpp:715
+#: ../src/file.cpp:715 ../src/file.cpp:717
msgid "Document saved."
msgstr "Documento salvato."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:858 ../src/file.cpp:1406
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:860 ../src/file.cpp:1408
msgid "drawing"
-msgstr "disegno%s"
+msgstr "disegno"
-#: ../src/file.cpp:863
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:865
msgid "drawing-%1"
-msgstr "disegno%s"
+msgstr "disegno-%1"
-#: ../src/file.cpp:880
+#: ../src/file.cpp:882
msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Selezionare il file in cui salvare una copia"
+msgstr "Seleziona il file in cui salvare una copia"
-#: ../src/file.cpp:882
+#: ../src/file.cpp:884
msgid "Select file to save to"
-msgstr "Selezionare il file da salvare"
+msgstr "Seleziona il file da salvare"
-#: ../src/file.cpp:987 ../src/file.cpp:989
+#: ../src/file.cpp:989 ../src/file.cpp:991
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nessuna modifica da salvare."
-#: ../src/file.cpp:1008
+#: ../src/file.cpp:1010
msgid "Saving document..."
msgstr "Salvataggio del documento..."
-#: ../src/file.cpp:1244 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
+#: ../src/file.cpp:1246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244
msgid "Import"
msgstr "Importa"
-#: ../src/file.cpp:1294
+#: ../src/file.cpp:1296
msgid "Select file to import"
-msgstr "Selezionare il file da importare"
+msgstr "Seleziona il file da importare"
-#: ../src/file.cpp:1427
+#: ../src/file.cpp:1429
msgid "Select file to export to"
-msgstr "Selezionare il file su cui esportare"
+msgstr "Seleziona il file su cui esportare"
-#: ../src/file.cpp:1680
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:1682
msgid "Import Clip Art"
-msgstr "Importa/Esporta"
+msgstr "Importa Clip Art"
#: ../src/filter-enums.cpp:21
msgid "Color Matrix"
@@ -7743,7 +9739,7 @@ msgstr "Esclusione"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Hue"
-msgstr "Colore"
+msgstr "Tonalità"
#: ../src/filter-enums.cpp:67
msgid "Luminosity"
@@ -7776,12 +9772,12 @@ msgstr "Predefinito"
#: ../src/filter-enums.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Clear"
-msgstr "_Pulisci"
+msgstr "Pulisci"
#: ../src/filter-enums.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Copy"
-msgstr "_Copia"
+msgstr "Copia"
#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1571
msgid "Destination"
@@ -7932,7 +9928,7 @@ msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
-"%s %d per: %s%s; trascinare con <b>Ctrl</b> per far scattare l'offset; con "
+"%s %d per: %s%s; trascina con <b>Ctrl</b> per far scattare l'offset; con "
"<b>Ctrl+Alt</b> per cancellare il passaggio"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1430 ../src/gradient-drag.cpp:1437
@@ -7945,7 +9941,7 @@ msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
-"%s per: %s%s; trascinare con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con "
+"%s per: %s%s; trascina con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con "
"<b>Ctrl+Alt</b> per mantenere l'angolo; con <b>Ctrl+Maiusc</b> per "
"ridimensionare attorno al centro"
@@ -7954,7 +9950,7 @@ msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
-"<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascinare con "
+"<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascina con "
"<b>Maiusc</b> per separare il fuoco"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1445
@@ -7966,10 +9962,10 @@ msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
-"Punto di gradiente condiviso da <b>%d</b> gradiente; trascinare con "
+"Punto di gradiente condiviso da <b>%d</b> gradiente; trascina con "
"<b>Maiusc</b> per separare"
msgstr[1] ""
-"Punto di gradiente condiviso da <b>%d</b> gradienti; trascinare con "
+"Punto di gradiente condiviso da <b>%d</b> gradienti; trascina con "
"<b>Maiusc</b> per separare"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2377
@@ -8036,35 +10032,31 @@ msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Fallito il backup automatico dei seguenti documenti:\n"
#: ../src/interface.cpp:748
-#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
-msgstr "Predefinito"
+msgstr "Predefinita"
#: ../src/interface.cpp:748
-#, fuzzy
msgid "Default interface setup"
-msgstr "Licenza predefinita"
+msgstr "Impostazione interfaccia predefinita"
#: ../src/interface.cpp:749
-#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzata"
#: ../src/interface.cpp:749
msgid "Setup for custom task"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazione interfaccia personalizzata"
#: ../src/interface.cpp:750
-#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
msgstr "Larga"
#: ../src/interface.cpp:750
msgid "Setup for widescreen work"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazione interfaccia per schermi larghi"
# Verb dovrebbe essere parola chiave per menù scritti in XML
# del GTK+ versione 2.6 o superiore -Luca
@@ -8147,49 +10139,41 @@ msgid "_Select This"
msgstr "_Seleziona questo"
#: ../src/interface.cpp:1661
-#, fuzzy
msgid "Select Same"
-msgstr "Seleziona pagina:"
+msgstr "Seleziona stesso"
#. Select same fill and stroke
#: ../src/interface.cpp:1671
-#, fuzzy
msgid "Fill and Stroke"
-msgstr "_Riempimento e Contorni"
+msgstr "Riempimento e Contorni"
#. Select same fill color
#: ../src/interface.cpp:1678
-#, fuzzy
msgid "Fill Color"
-msgstr "Colore uniforme"
+msgstr "Colore riempimento"
#. Select same stroke color
#: ../src/interface.cpp:1685
-#, fuzzy
msgid "Stroke Color"
-msgstr "Imposta colore contorno"
+msgstr "Colore contorno"
#. Select same stroke style
#: ../src/interface.cpp:1692
-#, fuzzy
msgid "Stroke Style"
-msgstr "St_ile contorno"
+msgstr "Stile contorno"
#. Select same stroke style
#: ../src/interface.cpp:1699
-#, fuzzy
msgid "Object type"
msgstr "Tipo oggetto"
#. Move to layer
#: ../src/interface.cpp:1706
-#, fuzzy
msgid "_Move to layer ..."
-msgstr "Abbassa livello"
+msgstr "_Sposta a livello..."
#. Create link
#: ../src/interface.cpp:1716
-#, fuzzy
msgid "Create _Link"
msgstr "_Crea collegamento"
@@ -8231,14 +10215,13 @@ msgstr "_Dividi"
#. Link dialog
#: ../src/interface.cpp:1910
-#, fuzzy
msgid "Link _Properties..."
-msgstr "Proprietà Collegamento"
+msgstr "_Proprietà collegamento..."
#. Select item
#: ../src/interface.cpp:1916
msgid "_Follow Link"
-msgstr "Segui Collegamento"
+msgstr "_Segui collegamento"
#. Reset transformations
#: ../src/interface.cpp:1922
@@ -8246,15 +10229,13 @@ msgid "_Remove Link"
msgstr "_Rimuovi collegamento"
#: ../src/interface.cpp:1953
-#, fuzzy
msgid "Remove link"
-msgstr "_Rimuovi collegamento"
+msgstr "Rimuovi collegamento"
#. Image properties
#: ../src/interface.cpp:1964
-#, fuzzy
msgid "Image _Properties..."
-msgstr "_Proprietà Immagine"
+msgstr "_Proprietà immagine..."
#. Edit externally
#: ../src/interface.cpp:1970
@@ -8273,16 +10254,14 @@ msgid "Trace Pixel Art"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1998
-#, fuzzy
msgctxt "Context menu"
msgid "Embed Image"
-msgstr "Incorpora immagini"
+msgstr "Incorpora immagine"
#: ../src/interface.cpp:2009
-#, fuzzy
msgctxt "Context menu"
msgid "Extract Image..."
-msgstr "Estrai immagine"
+msgstr "Estrai immagine..."
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
@@ -8440,7 +10419,7 @@ msgid ""
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
"Tentativo di aggiunta di un widget di tipo %s a un %s, che può contenere un "
-"solo widget per volta, mentre contiene già un elemento di tipo %s"
+"solo widget per volta, mentre contiene già un elemento di tipo %s"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1471 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1521
#, c-format
@@ -8523,7 +10502,7 @@ msgid "The index of the current page"
msgstr "L'indice della pagina attuale"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:158
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54
@@ -8698,8 +10677,8 @@ msgstr ""
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Elemento del pannello a cui appartiene questa scheda"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
msgid "Floating"
msgstr "Fluttuante"
@@ -8878,7 +10857,7 @@ msgstr "Righello"
msgid "Power stroke"
msgstr "Motivo del contorno"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 ../src/selection-chemistry.cpp:2835
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 ../src/selection-chemistry.cpp:2837
#, fuzzy
msgid "Clone original path"
msgstr "Sostituisci testo"
@@ -8936,9 +10915,8 @@ msgid "Width of the path"
msgstr "Larghezza del tracciato"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "W_idth in units of length"
-msgstr "Larghezza in unità di lunghezza"
+msgstr "_Larghezza in unità di lunghezza"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
@@ -8966,18 +10944,16 @@ msgid "Path from which to take the original path data"
msgstr "Tracciato secondo il quale piegare il tracciato originale"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
-#, fuzzy
msgid "Size _X:"
-msgstr "Dimensione X"
+msgstr "Dimensione _X:"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr "Dimensione della griglia sulla direzione X."
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "Size _Y:"
-msgstr "Dimensione Y"
+msgstr "Dimensione _Y:"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
msgid "The size of the grid in Y direction."
@@ -8995,7 +10971,7 @@ msgstr "Il tracciato che sarà usato come cucitura."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
#, fuzzy
msgid "N_umber of paths:"
-msgstr "Numero di tracciati"
+msgstr "N_umero di tracciati:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "The number of paths that will be generated."
@@ -9004,7 +10980,7 @@ msgstr "Numero di tracciati che verranno generati."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Sta_rt edge variance:"
-msgstr "Varianza margine iniziale"
+msgstr "Varianza margine ini_ziale:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid ""
@@ -9017,7 +10993,7 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Sta_rt spacing variance:"
-msgstr "Varianza spaziatura iniziale"
+msgstr "Varianza spaziatura ini_ziale:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid ""
@@ -9030,7 +11006,7 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
#, fuzzy
msgid "End ed_ge variance:"
-msgstr "Varianza margine finale"
+msgstr "Varianza mar_gine finale:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid ""
@@ -9043,7 +11019,7 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
#, fuzzy
msgid "End spa_cing variance:"
-msgstr "Varianza spaziatura iniziale"
+msgstr "Varianza sp_aziatura iniziale:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid ""
@@ -9056,7 +11032,7 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Scale _width:"
-msgstr "Ridimensiona larghezza"
+msgstr "Ridimensiona _larghezza:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "Scale the width of the stitch path"
@@ -9065,7 +11041,7 @@ msgstr "Ridimensiona la larghezza del tracciato di cucitura"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Scale _width relative to length"
-msgstr "Ridimensiona larghezza relativamente alla lunghezza"
+msgstr "Ridimensiona _larghezza relativamente alla lunghezza"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
@@ -9114,7 +11090,7 @@ msgstr "Tracciato del lato sinistro usato per deformare il tracciato originale"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
#, fuzzy
msgid "E_nable left & right paths"
-msgstr "Abilita tracciati destro e sinistro"
+msgstr "A_bilita tracciati destro e sinistro"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "Enable the left and right deformation paths"
@@ -9123,7 +11099,7 @@ msgstr "Attiva i tracciati di deformazione destro e sinistro"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
#, fuzzy
msgid "_Enable top & bottom paths"
-msgstr "Abilita tracciati in cima e in fondo"
+msgstr "_Abilita tracciati in cima e in fondo"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
@@ -9139,18 +11115,16 @@ msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
-#, fuzzy
msgid "_Teeth:"
-msgstr "Denti"
+msgstr "_Denti:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
msgid "The number of teeth"
msgstr "Numero di denti"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
-#, fuzzy
msgid "_Phi:"
-msgstr "Phi"
+msgstr "_Phi:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
msgid ""
@@ -9161,9 +11135,8 @@ msgstr ""
"denti non in contatto."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#, fuzzy
msgid "Trajectory:"
-msgstr "Traiettoria"
+msgstr "Traiettoria:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Path along which intermediate steps are created."
@@ -9172,16 +11145,15 @@ msgstr "Tracciato lungo il quale creare i passaggi intermedi."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Steps_:"
-msgstr "Scatti"
+msgstr "Scatti_:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr "Determina il numero di passi dall'inizio alla fine del tracciato"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "E_quidistant spacing"
-msgstr "Spaziatura equidistante"
+msgstr "Spaziatura e_quidistante"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
msgid ""
@@ -9195,28 +11167,25 @@ msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
-#, fuzzy
msgid "Fi_xed width:"
-msgstr "Larghezza fissa"
+msgstr "Larghezza fi_ssa:"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "Dimensione della regione nascosta della stringa inferiore"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
-#, fuzzy
msgid "_In units of stroke width"
-msgstr "In unità della larghezza contorno"
+msgstr "_In unità della larghezza contorno"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr ""
-"Considera «Dimensione interruzione\" in rapporto alla dimensione del tratto"
+"Considera 'Dimensione interruzione' in rapporto alla dimensione del tratto"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
-#, fuzzy
msgid "St_roke width"
-msgstr "Larghezza contorno"
+msgstr "Larghezza _contorno"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
@@ -9225,7 +11194,7 @@ msgstr "Aggiunge la larghezza del tratto alla dimensione dell'interruzione"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
#, fuzzy
msgid "_Crossing path stroke width"
-msgstr "Larghezza contorno tracciato intersecato"
+msgstr "Larghezza contorno tracciato _intersecato"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
@@ -9252,7 +11221,7 @@ msgstr "Segni intersezioni"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:622
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr "Trascinare per selezionare un intersezione, cliccare per girarla"
+msgstr "Trascina per selezionare un intersezione, clicca per girarla"
#. / @todo Is this the right verb?
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:660
@@ -9304,7 +11273,7 @@ msgstr "Larghezza del motivo"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Wid_th in units of length"
-msgstr "Larghezza in unità di lunghezza"
+msgstr "Larghe_zza in unità di lunghezza"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
@@ -9313,7 +11282,7 @@ msgstr "Ridimensiona la larghezza del motivo in unità della sua lunghezza"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Spa_cing:"
-msgstr "Spaziatura:"
+msgstr "Spa_ziatura:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
#, no-c-format
@@ -9327,17 +11296,17 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
#, fuzzy
msgid "No_rmal offset:"
-msgstr "Proiezione normale"
+msgstr "Proiezione no_rmale:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Tan_gential offset:"
-msgstr "Proiezione tangenziale"
+msgstr "Proiezione tan_genziale:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
-msgstr "Spostamento in unita di dimensione del motivo"
+msgstr "Spostamento in _unita di dimensione del motivo"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
msgid ""
@@ -9350,7 +11319,7 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Pattern is _vertical"
-msgstr "Motivo verticale"
+msgstr "Motivo _verticale"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
@@ -9359,7 +11328,7 @@ msgstr "Ruota il motivo di 90° gradi prima di applicarlo"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
#, fuzzy
msgid "_Fuse nearby ends:"
-msgstr "Fondi terminazioni vicine"
+msgstr "_Fondi terminazioni vicine:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
@@ -9494,7 +11463,6 @@ msgid "Determines the shape of the path's corners"
msgstr "Determina il numero di passi dall'inizio alla fine del tracciato"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "Miter limit:"
msgstr "Spigolosità:"
@@ -9515,18 +11483,16 @@ msgid "Determines the shape of the path's end"
msgstr "Determina il numero di passi dall'inizio alla fine del tracciato"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "Frequency randomness:"
-msgstr "Casualità frequenza"
+msgstr "Casualità frequenza:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
msgstr "Variazione di distanza tra i tratti, in %."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "Growth:"
-msgstr "Accrescimento"
+msgstr "Accrescimento:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Growth of distance between hatches."
@@ -9743,13 +11709,12 @@ msgid "End"
msgstr "Fine"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "_Mark distance:"
-msgstr "Distanza segni"
+msgstr "Distanza _tacche:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "Distanza tra segni successivi del righello"
+msgstr "Distanza tra le tacche del righello"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
@@ -9764,63 +11729,56 @@ msgid "Unit"
msgstr "Unità"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Ma_jor length:"
-msgstr "Lunghezza principali"
+msgstr "Lunghezza p_rincipali:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr "Lunghezza dei segni principali del righello"
+msgstr "Lunghezza delle tacche principali del righello"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Mino_r length:"
-msgstr "Lunghezza secondari"
+msgstr "Lunghezza secon_darie:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr "Lunghezza dei segni secondari del righello"
+msgstr "Lunghezza delle tacche secondarie del righello"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Major steps_:"
-msgstr "Passi principali"
+msgstr "_Tacche principali ogni:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr "Traccia un segno ogni tot passi"
+msgstr "Traccia una tacca principale ogni tot passi"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Shift marks _by:"
-msgstr "Sposta segni di"
+msgstr "Sposta tacche _di:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr "Sposta segni di questi passi"
+msgstr "Sposta tacche di questi passi"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Mark direction:"
-msgstr "Segna direzione"
+msgstr "Direzione tacche:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr "Direzione delle tacche (osservando il tracciato dall'inzio alla fine)"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "_Offset:"
-msgstr "Posizione:"
+msgstr "Sp_ostamento:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Offset of first mark"
-msgstr "Spostamento del primo segno"
+msgstr "Spostamento della prima tacca"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Border marks:"
-msgstr "Segni del bordo"
+msgstr "Segni del bordo:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
@@ -9829,27 +11787,24 @@ msgstr "Disegna o meno le tacche all'inizio e alla fine del tracciato"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Strokes:"
-msgstr "Contorni"
+msgstr "Tratti:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr "Disegna un tal numero di tratti approssimanti"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Max stroke length:"
-msgstr "Lunghezza massima del contorno"
+msgstr "Lunghezza massima tratto:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr "Lunghezza massima del tratto approssimante"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Stroke length variation:"
-msgstr "Variazione lunghezza tratto"
+msgstr "Variazione lunghezza tratto:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
@@ -9858,9 +11813,8 @@ msgstr ""
"massima)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Max. overlap:"
-msgstr "Massima sovrapposizione"
+msgstr "Massima sovrapposizione:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
@@ -9869,9 +11823,8 @@ msgstr ""
"lunghezza)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Overlap variation:"
-msgstr "Variazione sovrapposizione"
+msgstr "Variazione sovrapposizione:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
@@ -9880,9 +11833,8 @@ msgstr ""
"massima)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Max. end tolerance:"
-msgstr "Massima tolleranza terminale"
+msgstr "Massima tolleranza terminale:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid ""
@@ -9893,36 +11845,32 @@ msgstr ""
"d'approssimazione (relativo alla massima lunghezza)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Average offset:"
-msgstr "Proiezione media"
+msgstr "Spostamento medio:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
-msgstr "Distanza media"
+msgstr "Spostamento medio di ogni trattino dal tracciato originale"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Max. tremble:"
-msgstr "Tremore massimo"
+msgstr "Tremore massimo:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr "Grandezza massima del tremore"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Tremble frequency:"
-msgstr "Frequenza tremore"
+msgstr "Frequenza tremore:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr "Numero medio di periodi tremolanti in un bozzetto"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Construction lines:"
-msgstr "Linee di costruzione"
+msgstr "Linee di costruzione:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
@@ -9943,27 +11891,24 @@ msgstr ""
"costruzione (provare 5*proiezione)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Max. length:"
-msgstr "Lunghezza massima"
+msgstr "Lunghezza massima:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr "Massima lunghezza delle linee di costruzione"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Length variation:"
-msgstr "Variazione lunghezza"
+msgstr "Variazione lunghezza:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr "Variazione casuale della lunghezza delle linee di costruzione"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Placement randomness:"
-msgstr "Casualità posizione"
+msgstr "Casualità posizione:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
@@ -9992,7 +11937,7 @@ msgstr "curvatura massima"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
#, fuzzy
msgid "N_r of generations:"
-msgstr "Numero di generazioni"
+msgstr "_Numero di generazioni:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
@@ -10012,7 +11957,7 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
#, fuzzy
msgid "_Use uniform transforms only"
-msgstr "Usa solo trasformazioni uniformi"
+msgstr "_Usa solo trasformazioni uniformi"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid ""
@@ -10025,7 +11970,7 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Dra_w all generations"
-msgstr "Disegna tutte le generazioni"
+msgstr "_Disegna tutte le generazioni"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
@@ -10070,9 +12015,9 @@ msgstr "Lega al tracciato"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Select original"
-msgstr "Seleziona _originale"
+msgstr "Seleziona originale"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:141
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:147
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Cambia parametri scalari"
@@ -10165,7 +12110,7 @@ msgstr "NOMEFILE"
#: ../src/main.cpp:315
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
-"Stampa il documento al file di output specificato (usare'| programma' per il "
+"Stampa il documento al file di output specificato (usa'| programma' per il "
"pipe)"
#: ../src/main.cpp:320
@@ -10241,7 +12186,7 @@ msgid "The ID of the object to export"
msgstr "L'ID dell'oggetto da esportare"
#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -10469,9 +12414,8 @@ msgid "Clo_ne"
msgstr "Clo_na"
#: ../src/menus-skeleton.h:79
-#, fuzzy
msgid "Select Sa_me"
-msgstr "Seleziona pagina:"
+msgstr "Sele_ziona stesso"
#: ../src/menus-skeleton.h:97
msgid "_View"
@@ -10483,23 +12427,21 @@ msgstr "_Ingrandimento"
#: ../src/menus-skeleton.h:114
msgid "_Display mode"
-msgstr "Modalità visualizzazione"
+msgstr "Modalità _visualizzazione"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:123
-#, fuzzy
msgid "_Color display mode"
-msgstr "Modalità visualizzazione"
+msgstr "Modalità _colore schermo"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:136
-#, fuzzy
msgid "Sh_ow/Hide"
-msgstr "Mostra/Nascondi"
+msgstr "M_ostra/Nascondi"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
@@ -10612,7 +12554,7 @@ msgid ""
"segment"
msgstr ""
"Posiziona il <b>punto iniziale</b> dell'arco o del segmento; con <b>Ctrl</b> "
-"per far scattare l'angolo; trascinare <b>dentro</b> l'ellisse per un arco, "
+"per far scattare l'angolo; trascina <b>dentro</b> l'ellisse per un arco, "
"<b>fuori</b> per un segmento"
#: ../src/object-edit.cpp:961
@@ -10621,8 +12563,8 @@ msgid ""
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
-"Posizionare il <b>punto finale</b> dell'arco o del segmento; con <b>Ctrl</b> "
-"per far scattare l'angolo; trascinare <b>dentro</b> l'ellisse per un arco, "
+"Posiziona il <b>punto finale</b> dell'arco o del segmento; con <b>Ctrl</b> "
+"per far scattare l'angolo; trascina <b>dentro</b> l'ellisse per un arco, "
"<b>fuori</b> per un segmento"
#: ../src/object-edit.cpp:1101
@@ -10648,17 +12590,17 @@ msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
-"Arrotola/srotola una spirale dall'<b>interno</b>; con <b>Ctrl</b> per far "
+"Arrotola/Srotola una spirale dall'<b>interno</b>; con <b>Ctrl</b> per far "
"scattare l'angolo; con <b>Alt</b> per far convergere/divergere"
#: ../src/object-edit.cpp:1303
-#, fuzzy
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
msgstr ""
-"Arrotola/srotola una spirale dall'<b>esterno</b>; con <b>Ctrl</b> per far "
-"scattare l'angolo; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare/ruotare"
+"Arrotola/Srotola una spirale dall'<b>esterno</b>; con <b>Ctrl</b> per far "
+"scattare l'angolo; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare/ruotare; con <b>Alt</"
+"b> per bloccare il raggio"
#: ../src/object-edit.cpp:1348
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
@@ -10666,11 +12608,11 @@ msgstr "Regola la <b>distanza di proiezione</b>"
#: ../src/object-edit.cpp:1384
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Trascinare per ridimensionare il <b>riquadro del testo dinamico</b>"
+msgstr "Trascina per ridimensionare il <b>riquadro del testo dinamico</b>"
#: ../src/path-chemistry.cpp:53
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Selezionare gli <b>oggetti</b> da combinare."
+msgstr "Seleziona gli <b>oggetti</b> da combinare."
#: ../src/path-chemistry.cpp:57
msgid "Combining paths..."
@@ -10686,7 +12628,7 @@ msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da combinare nella selezione."
#: ../src/path-chemistry.cpp:189
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da separare."
+msgstr "Seleziona il <b>tracciato</b> da separare."
#: ../src/path-chemistry.cpp:193
msgid "Breaking apart paths..."
@@ -10702,7 +12644,7 @@ msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da separare nella selezione."
#: ../src/path-chemistry.cpp:296
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in tracciato."
+msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da convertire in tracciato."
#: ../src/path-chemistry.cpp:302
msgid "Converting objects to paths..."
@@ -10718,7 +12660,7 @@ msgstr "<b>Nessun oggetto</b> nella selezione da convertire in tracciato."
#: ../src/path-chemistry.cpp:603
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da invertire."
+msgstr "Seleziona il <b>tracciato</b> da invertire."
#: ../src/path-chemistry.cpp:612
msgid "Reversing paths..."
@@ -10793,7 +12735,7 @@ msgstr "%s non è una cartella valida."
#: ../src/preferences.cpp:178
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "Impossibile file di impostazioni %s."
+msgstr "Impossibile creare file di impostazioni %s."
#: ../src/preferences.cpp:214
#, c-format
@@ -10859,7 +12801,7 @@ msgstr "Titolo:"
#: ../src/rdf.cpp:236
msgid "A name given to the resource"
-msgstr ""
+msgstr "Nome dato alla risorsa"
#: ../src/rdf.cpp:238
msgid "Date:"
@@ -10869,7 +12811,7 @@ msgstr "Data:"
msgid ""
"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
"resource"
-msgstr ""
+msgstr "Data associata ad un evento del ciclo di vita della risorsa"
#: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
msgid "Format:"
@@ -10877,38 +12819,37 @@ msgstr "Formato:"
#: ../src/rdf.cpp:242
msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
-msgstr ""
+msgstr "Manifestazione fisica o digitale della risorsa"
#: ../src/rdf.cpp:245
msgid "The nature or genre of the resource"
-msgstr ""
+msgstr "La natura o il genere della risorsa"
#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "Creator:"
-msgstr "Creatore:"
+msgstr "Autore:"
#: ../src/rdf.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
-msgstr "Nome del responsabile della creazione del documento."
+msgstr ""
+"Entità che ha la responsabilità principale della produzione del contenuto "
+"della risorsa"
#: ../src/rdf.cpp:251
-#, fuzzy
msgid "Rights:"
-msgstr "Destro:"
+msgstr "Diritti:"
#: ../src/rdf.cpp:252
msgid "Information about rights held in and over the resource"
-msgstr ""
+msgstr "Informazione sui diritti esercitati sulla risorsa"
#: ../src/rdf.cpp:254
msgid "Publisher:"
msgstr "Editore:"
#: ../src/rdf.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "An entity responsible for making the resource available"
-msgstr "Nome del responsabile della pubblicazione del documento."
+msgstr "Entità responsabile della pubblicazione della risorsa"
#: ../src/rdf.cpp:258
msgid "Identifier:"
@@ -10916,100 +12857,93 @@ msgstr "Identificatore:"
#: ../src/rdf.cpp:259
msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
-msgstr ""
+msgstr "Riferimento univoco alla risorsa nell’ambito di un dato contesto"
#: ../src/rdf.cpp:262
msgid "A related resource from which the described resource is derived"
-msgstr ""
+msgstr "Riferimento a una risorsa dalla quale è derivata la risorsa in oggetto"
#: ../src/rdf.cpp:264
-#, fuzzy
msgid "Relation:"
-msgstr "Relazione"
+msgstr "Relazione:"
#: ../src/rdf.cpp:265
-#, fuzzy
msgid "A related resource"
-msgstr "Modalità mi_scela:"
+msgstr "Riferimento ad una risorsa correlata"
-#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857
+#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
msgid "Language:"
msgstr "Lingua:"
#: ../src/rdf.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "A language of the resource"
-msgstr "Angolo della prima copia"
+msgstr "Lingua del contenuto intellettuale della risorsa"
#: ../src/rdf.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "Keywords:"
-msgstr "Parole chiave"
+msgstr "Parole chiave:"
#: ../src/rdf.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "The topic of the resource"
-msgstr "Lato superiore della sorgente"
+msgstr "L'argomento della risorsa"
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:275
msgid "Coverage:"
-msgstr "Intento:"
+msgstr "Copertura:"
#: ../src/rdf.cpp:276
msgid ""
"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
msgstr ""
+"La localizzazione spaziale (il nome o le coordinate geografiche di un "
+"luogo), il periodo temporale (l’indicazione di un periodo, una data o una "
+"serie di , date) o una giurisdizione (ad esempio il nome di un’entità "
+"amministrativa)"
#: ../src/rdf.cpp:279
-#, fuzzy
msgid "Description:"
-msgstr "Descrizione"
+msgstr "Descrizione:"
#: ../src/rdf.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "An account of the resource"
-msgstr "Una breve descrizione del contenuto del documento."
+msgstr "Una breve descrizione del contenuto della risorsa"
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/rdf.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "Contributors:"
-msgstr "Contributori"
+msgstr "Contributori:"
#: ../src/rdf.cpp:285
-#, fuzzy
msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
-msgstr "Nome dei contributori alla realizzazione del documento."
+msgstr ""
+"Entità responsabile della produzione di un contributo al contenuto della "
+"risorsa"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "URI:"
-msgstr "URI"
+msgstr "URI:"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:291
-#, fuzzy
msgid "URI to this document's license's namespace definition"
msgstr "Indirizzo della licenza completa"
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:295
-#, fuzzy
msgid "Fragment:"
-msgstr "Frammento"
+msgstr "Frammento:"
#: ../src/rdf.cpp:296
-#, fuzzy
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
-msgstr "Frammento XML per la sezione 'License' delle RDF."
+msgstr "Frammento XML per la sezione 'License' delle RDF"
#: ../src/resource-manager.cpp:332
msgid "Fixup broken links"
-msgstr ""
+msgstr "Ripara indirizzo danneggiato"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:396
msgid "Delete text"
@@ -11032,7 +12966,7 @@ msgstr "Elimina"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:451
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Selezionare <b>l'oggetto</b> da duplicare."
+msgstr "Seleziona <b>l'oggetto</b> da duplicare."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:560
msgid "Delete all"
@@ -11040,7 +12974,7 @@ msgstr "Elimina tutto"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:750
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Selezionare <b>più oggetti</b> da raggruppare."
+msgstr "Seleziona <b>più oggetti</b> da raggruppare."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:765 ../src/sp-item-group.cpp:329
msgid "Group"
@@ -11048,7 +12982,7 @@ msgstr "Raggruppa"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:788
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Selezionare un <b>gruppo</b> da dividere."
+msgstr "Seleziona un <b>gruppo</b> da dividere."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:803
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
@@ -11060,7 +12994,7 @@ msgstr "Dividi"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:942
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da alzare."
+msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da alzare."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 ../src/selection-chemistry.cpp:1004
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1032 ../src/selection-chemistry.cpp:1093
@@ -11079,7 +13013,7 @@ msgstr "Alza"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:996
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare in cima."
+msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da spostare in cima."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
msgid "Raise to top"
@@ -11087,7 +13021,7 @@ msgstr "Sposta in cima"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1026
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da abbassare."
+msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da abbassare."
#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
@@ -11098,7 +13032,7 @@ msgstr "Abbassa"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1085
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare in fondo."
+msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da spostare in fondo."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
msgid "Lower to bottom"
@@ -11127,7 +13061,7 @@ msgstr "Incolla effetto su tracciato"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr ""
-"Selezionare gli <b>oggetti</b> da cui rimuovere gli effetti su tracciato."
+"Seleziona gli <b>oggetti</b> da cui rimuovere gli effetti su tracciato."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260
msgid "Remove live path effect"
@@ -11135,7 +13069,7 @@ msgstr "Rimuovi effetto su tracciato"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Selezionare gli <b>oggetti</b> da cui rimuovere i filtri."
+msgstr "Seleziona gli <b>oggetti</b> da cui rimuovere i filtri."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1281
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1678
@@ -11152,7 +13086,7 @@ msgstr "Incolla dimensione separatamente"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare al livello superiore."
+msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da spostare al livello superiore."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
msgid "Raise to next layer"
@@ -11164,7 +13098,7 @@ msgstr "Nessun livello superiore."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare al livello inferiore."
+msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da spostare al livello inferiore."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380
msgid "Lower to previous layer"
@@ -11175,14 +13109,12 @@ msgid "No more layers below."
msgstr "Nessun livello inferiore."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1399
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da abbassare."
+msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da muovere."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:2577
-#, fuzzy
msgid "Move selection to layer"
-msgstr "Sposta selezione al li_vello superiore"
+msgstr "Sposta selezione al livello"
#. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response
#. to a translation... but leave that for another day.
@@ -11190,114 +13122,114 @@ msgstr "Sposta selezione al li_vello superiore"
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1647
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1649
msgid "Remove transform"
msgstr "Rimuovi trasformazione"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Ruota di 90° anti-orari"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Ruota di 90° orari"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1771 ../src/seltrans.cpp:483
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1773 ../src/seltrans.cpp:483
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:894
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2142
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2144
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Ruota tramite pixel"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 ../src/seltrans.cpp:480
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174 ../src/seltrans.cpp:480
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:869
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Scale"
msgstr "Ridimensiona"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2197
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2199
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Ridimensiona di un fattore intero"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214
msgid "Move vertically"
msgstr "Muovi verticalmente"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2215
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2217
msgid "Move horizontally"
msgstr "Muovi orizzontalmente"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 ../src/selection-chemistry.cpp:2244
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 ../src/selection-chemistry.cpp:2246
#: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:807
msgid "Move"
msgstr "Muovi"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2238
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Scosta verticalmente di pixel"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Scosta orizzontalmente di pixel"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2373
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2375
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "La selezione non ha applicato alcun effetto su tracciato."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2542 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Selezionare un <b>oggetto</b> da clonare."
+msgstr "Seleziona un <b>oggetto</b> da clonare."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2578
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
#, fuzzy
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "Clonato"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2594
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2596
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Selezionare i <b>cloni</b> da ricollegare."
+msgstr "Seleziona i <b>cloni</b> da ricollegare."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2601
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2603
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Copiare un <b>oggetto</b> negli appunti per ricollegargli i cloni."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2625
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "<b>Nessun clone da ricollegare</b> nella selezione."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2628
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2630
msgid "Relink clone"
msgstr "RIcollega clone"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2642
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2644
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Selezionare i <b>cloni</b> da scollegare."
+msgstr "Seleziona i <b>cloni</b> da scollegare."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2696
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2698
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>Nessun clone da scollegare</b> nella selezione."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702
msgid "Unlink clone"
msgstr "Scollega clone"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2713
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2715
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
-"Selezionare un <b>clone</b> per andare al suo originale. Selezionare una "
-"<b>proiezione collegata</b> per andare alla sua fonte. Selezionare un "
-"<b>testo su tracciato</b> per andare al tracciato. Selezionare un <b>testo "
+"Seleziona un <b>clone</b> per andare al suo originale. Seleziona una "
+"<b>proiezione collegata</b> per andare alla sua fonte. Seleziona un "
+"<b>testo su tracciato</b> per andare al tracciato. Seleziona un <b>testo "
"dinamico</b> per andare al suo riquadro."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2746
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2748
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
@@ -11305,143 +13237,138 @@ msgstr ""
"<b>Impossibile trovare</b> l'oggetto da selezionare (clone orfano, "
"proiezione, testo su percorso o testo dinamico?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2754
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
msgstr ""
"L'oggetto che si vuole selezionare <b>non è visibile</b> (è in &lt;defs&gt;)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2797
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
msgid "Select <b>one</b> path to clone."
-msgstr "Selezionare un <b>oggetto</b> da clonare."
+msgstr "Seleziona <b>un</b> tracciato da clonare."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2801
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
msgid "Select one <b>path</b> to clone."
-msgstr "Selezionare un <b>oggetto</b> da clonare."
+msgstr "Seleziona un <b>tracciato</b> da clonare."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2859
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in delimitatore."
+msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da convertire in delimitatore."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926
msgid "Objects to marker"
msgstr "Da oggetto a delimitatore"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2948
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2950
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in guide."
+msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da convertire in guide."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2971
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2973
msgid "Objects to guides"
msgstr "Da oggetto a guida"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3007
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3009
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in delimitatore."
+msgstr "Seleziona gli <b>oggetti</b> da convertire in simbolo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3113
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3115
msgid "Group to symbol"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3132
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3134
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
msgstr ""
-"Selezionare un <b>oggetto con motivo di riempimento</b> da cui estrarre "
-"l'oggetto."
+"Seleziona un <b>simbolo</b> da cui estrarre oggetti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3141
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3143
msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona solo un <b>simbolo</b> nella finestra Simboli da "
+"convertire in gruppo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3199
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3201
msgid "Group from symbol"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3217
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3219
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in motivo."
+msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da convertire in motivo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3307
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3309
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Da oggetto a motivo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3323
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3325
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
-"Selezionare un <b>oggetto con motivo di riempimento</b> da cui estrarre "
+"Seleziona un <b>oggetto con motivo di riempimento</b> da cui estrarre "
"l'oggetto."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3378
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3380
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "<b>Nessun motivo di riempimento</b> nella selezione."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3381
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3383
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Da motivo a oggetto"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3472
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3474
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> di cui fare una copia bitmap."
+msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> di cui fare una copia bitmap."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3476
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3478
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Creazione bitmap..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3655
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3657
msgid "Create bitmap"
msgstr "Crea bitmap"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3689
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Selezionare l'<b>oggetto</b> da cui creare la maschera o il fissaggio."
+msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da cui creare la maschera o il fissaggio."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3690
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3692
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
-"Selezionare l'oggetto mascher e l'<b>oggetto</b> a cui applicare la maschera "
+"Selezionare l'oggetto maschera e l'<b>oggetto</b> a cui applicare la maschera "
"o il fissaggio."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3873
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3875
msgid "Set clipping path"
msgstr "Imposta fissaggio"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3877
msgid "Set mask"
msgstr "Imposta maschera"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3890
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3892
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
-"Selezionare <b>l'oggetto</b> da cui rimuovere la maschera o il fissaggio."
+"Seleziona l'<b>oggetto</b> da cui rimuovere la maschera o il fissaggio."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4001
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4003
msgid "Release clipping path"
msgstr "Rimuovi fissaggio"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4003
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4005
msgid "Release mask"
msgstr "Rimuovi maschera"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4022
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4024
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui adattare la tela."
+msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> a cui adattare la tela."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4042 ../src/verbs.cpp:2905
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4044 ../src/verbs.cpp:2905
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Adatta pagina alla selezione"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4071 ../src/verbs.cpp:2907
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4073 ../src/verbs.cpp:2907
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Adatta pagina al disegno"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4092 ../src/verbs.cpp:2909
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4094 ../src/verbs.cpp:2909
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Adatta pagina alla selezione o al disegno"
@@ -11497,7 +13424,7 @@ msgstr[0] " in <b>%i</b> parente (%s)"
msgstr[1] " in <b>%i</b> parenti (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layer"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " in <b>%i</b> livello"
@@ -11514,29 +13441,29 @@ msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:195
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare l'originale"
+msgstr "Usa <b>Maiusc+D</b> per trovare l'originale"
#: ../src/selection-describer.cpp:199
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il tracciato"
+msgstr "Usa <b>Maiusc+D</b> per trovare il tracciato"
#: ../src/selection-describer.cpp:203
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il riquadro"
+msgstr "Usa <b>Maiusc+D</b> per trovare il riquadro"
#: ../src/selection-describer.cpp:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> objects selected of type %s"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected of types %s"
-msgstr[0] "<b>%i</b> oggetto selezionato"
-msgstr[1] "<b>%i</b> oggetti selezionati"
+msgstr[0] "<b>%i</b> oggetti selezionati di tipo %s"
+msgstr[1] "<b>%i</b> oggetti selezionati di tipo %s"
#: ../src/selection-describer.cpp:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "; <i>%d filtered object</i> "
msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
-msgstr[0] "%s; <i>con filtro</i>"
-msgstr[1] "%s; <i>con filtro</i>"
+msgstr[0] "; <i>%d oggetto con filtro</i> "
+msgstr[1] "; <i>%d oggetti con filtro</i> "
#: ../src/seltrans-handles.cpp:9
msgid ""
@@ -11577,7 +13504,7 @@ msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
-"<b>Centro</b> di rotazione e distorsione: trascinare per riposizionarlo; "
+"<b>Centro</b> di rotazione e distorsione: trascina per riposizionarlo; "
"anche il ridimensionamento con Maiusc usa questo centro"
#: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:982
@@ -11605,7 +13532,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1192
+#: ../src/seltrans.cpp:1199
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
@@ -11613,18 +13540,18 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1267
+#: ../src/seltrans.cpp:1274
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-"<b>Rotazione</b>: %0.2f gradi; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
+"<b>Rotazione</b>: %0.2f&#176;; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
-#: ../src/seltrans.cpp:1304
+#: ../src/seltrans.cpp:1311
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Muove il <b>centro</b> in %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1458
+#: ../src/seltrans.cpp:1465
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -11641,12 +13568,11 @@ msgstr "La cartella delle tavolozze (%s) non è disponibile."
#: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1299
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1333
msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Selezionare il nome del file dove esportare"
+msgstr "Seleziona il nome del file dove esportare"
#: ../src/shortcuts.cpp:370
-#, fuzzy
msgid "Select a file to import"
-msgstr "Selezionare il file da importare"
+msgstr "Seleziona un file da importare"
#: ../src/sp-anchor.cpp:125
#, c-format
@@ -11670,7 +13596,7 @@ msgstr "Arabo (ar)"
#. Ellipse
#: ../src/sp-ellipse.cpp:379 ../src/sp-ellipse.cpp:386
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:158
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellisse"
@@ -11711,21 +13637,19 @@ msgid " [truncated]"
msgstr "Cubo tronco"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(%d character%s)"
msgid_plural "(%d characters%s)"
-msgstr[0] "Inserisci carattere Unicode"
-msgstr[1] "Inserisci carattere Unicode"
+msgstr[0] "(%d carattere%s)"
+msgstr[1] "(%d caratteri%s)"
#: ../src/sp-guide.cpp:303
-#, fuzzy
msgid "Create Guides Around the Page"
-msgstr "Guide attorno alla pagina"
+msgstr "Crea guide attorno alla pagina"
#: ../src/sp-guide.cpp:315 ../src/verbs.cpp:2470
-#, fuzzy
msgid "Delete All Guides"
-msgstr "Cancella guida"
+msgstr "Cancella tutte le guide"
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
#: ../src/sp-guide.cpp:475
@@ -11738,7 +13662,7 @@ msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
msgstr ""
-"<b>Maiusc+trascinare</b> per ruotare, <b>Ctrl+trascinare</b> per spostare "
+"<b>Maiusc+trascina</b> per ruotare, <b>Ctrl+trascina</b> per spostare "
"l'origine, <b>Canc</b> per cancellare"
#: ../src/sp-guide.cpp:488
@@ -11816,12 +13740,12 @@ msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Linked Offset"
-msgstr "Proiezione co_llegata"
+msgstr "Proiezione collegata"
#: ../src/sp-offset.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Dynamic Offset"
-msgstr "Proiezione dina_mica"
+msgstr "Proiezione dinamica"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:347
@@ -11847,14 +13771,14 @@ msgid ", path effect: %s"
msgstr "Attiva effetto su tracciato"
#: ../src/sp-path.cpp:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i node%s"
-msgstr "Unisci nodi"
+msgstr "%i nodo%s"
#: ../src/sp-path.cpp:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i nodes%s"
-msgstr "Unisci nodi"
+msgstr "%i nodi%s"
#: ../src/sp-polygon.cpp:185
msgid "<b>Polygon</b>"
@@ -11865,12 +13789,12 @@ msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Poligonale</b>"
#. Rectangle
-#: ../src/sp-rect.cpp:163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/sp-rect.cpp:163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
msgid "Rectangle"
msgstr "Rettangolo"
#. Spiral
-#: ../src/sp-spiral.cpp:230 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/sp-spiral.cpp:230 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
msgid "Spiral"
msgstr "Spirale"
@@ -11883,7 +13807,7 @@ msgid "with %3f turns"
msgstr "<b>Spirale</b> di %3f giri"
#. Star
-#: ../src/sp-star.cpp:256 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/sp-star.cpp:256 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469
msgid "Star"
msgstr "Stella"
@@ -12007,18 +13931,18 @@ msgstr "Taglia tracciato"
#: ../src/splivarot.cpp:333
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr ""
-"Selezionare <b>almeno 2 tracciati</b> per effettuare un'operazione booleana."
+"Seleziona <b>almeno 2 tracciati</b> per effettuare un'operazione booleana."
#: ../src/splivarot.cpp:337
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr ""
-"Selezionare <b>almeno 1 tracciato</b> per effettuare un'unione booleana."
+"Seleziona <b>almeno 1 tracciato</b> per effettuare un'unione booleana."
#: ../src/splivarot.cpp:345
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
-"Selezionare <b>esattamente 2 tracciati</b> per effettuare differenza, "
+"Seleziona <b>esattamente 2 tracciati</b> per effettuare differenza, "
"divisione o taglio del tracciato."
#: ../src/splivarot.cpp:361 ../src/splivarot.cpp:376
@@ -12039,7 +13963,7 @@ msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1157
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr ""
-"Selezionare il <b>tracciato con contorno</b> di cui convertire il contorno "
+"Seleziona il <b>tracciato con contorno</b> di cui convertire il contorno "
"in tracciato."
#: ../src/splivarot.cpp:1516
@@ -12067,7 +13991,7 @@ msgstr "Crea proiezione dinamica"
#: ../src/splivarot.cpp:1772
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da intrudere/estrudere."
+msgstr "Seleziona il <b>tracciato</b> da intrudere/estrudere."
#: ../src/splivarot.cpp:1968
msgid "Outset path"
@@ -12101,7 +14025,7 @@ msgstr "<b>%d</b> tracciati semplificati."
#: ../src/splivarot.cpp:2198
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da semplificare."
+msgstr "Seleziona il <b>tracciato</b> da semplificare."
#: ../src/splivarot.cpp:2214
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
@@ -12110,7 +14034,7 @@ msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da semplificare nella selezione."
#: ../src/text-chemistry.cpp:94
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr ""
-"Selezionare <b>un testo ed un tracciato</b> per mettere il testo sul "
+"Seleziona <b>un testo ed un tracciato</b> per mettere il testo sul "
"tracciato."
#: ../src/text-chemistry.cpp:99
@@ -12119,7 +14043,7 @@ msgid ""
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
"Questo testo <b>è già su un tracciato</b>. Rimuoverlo prima dal tracciato."
-"Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il suo tracciato."
+"Usa <b>Maiusc+D</b> per trovare il suo tracciato."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:105
@@ -12142,7 +14066,7 @@ msgstr "Mette il testo sul tracciato"
#: ../src/text-chemistry.cpp:197
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Selezionare <b>un testo su tracciato</b> per rimuoverlo dal tracciato."
+msgstr "Seleziona <b>un testo su tracciato</b> per rimuoverlo dal tracciato."
#: ../src/text-chemistry.cpp:218
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
@@ -12154,7 +14078,7 @@ msgstr "Rimuove il testo dal tracciato"
#: ../src/text-chemistry.cpp:262 ../src/text-chemistry.cpp:283
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Selezionare <b>il testo</b> da cui rimuovere le trasformazioni."
+msgstr "Seleziona <b>il testo</b> da cui rimuovere le trasformazioni."
#: ../src/text-chemistry.cpp:286
msgid "Remove manual kerns"
@@ -12165,7 +14089,7 @@ msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
-"Selezionare <b>un testo</b> ed uno o più <b> tracciati o forme</b> per "
+"Seleziona <b>un testo</b> ed uno o più <b>tracciati o forme</b> per "
"fluire il testo nella struttura."
#: ../src/text-chemistry.cpp:376
@@ -12174,7 +14098,7 @@ msgstr "Fluisci testo in struttura"
#: ../src/text-chemistry.cpp:398
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Selezionare <b>un testo dinamico</b> da spezzare."
+msgstr "Seleziona <b>un testo dinamico</b> da spezzare."
#: ../src/text-chemistry.cpp:472
msgid "Unflow flowed text"
@@ -12182,7 +14106,7 @@ msgstr "Spezza testo dinamico"
#: ../src/text-chemistry.cpp:484
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Selezionare <b>un testo dinamico</b> da convertire."
+msgstr "Seleziona <b>un testo dinamico</b> da convertire."
#: ../src/text-chemistry.cpp:502
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
@@ -12201,11 +14125,12 @@ msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr "Non è possibile modificare <b>caratteri clonati</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:91
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
"objects."
-msgstr "<b>Clicca</b> per selezionare i nodi, <b>Spostali</b> per sistemarli."
+msgstr ""
+"<b>Clicca</b> per selezionare e trasformare gli oggetti, <b>Trascina</b> "
+"per selezionare più oggetti."
#: ../src/tools-switch.cpp:92
#, fuzzy
@@ -12224,7 +14149,7 @@ msgid ""
"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
"objects."
msgstr ""
-"<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per chiudere e terminare il "
+"<b>Trascina</b> o <b>clicca</b> per chiudere e terminare il "
"tracciato."
#: ../src/tools-switch.cpp:95
@@ -12232,8 +14157,8 @@ msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> per creare un rettangolo. <b>Trascinare i controlli</b> "
-"per arrotondare gli angoli e ridimensionare. <b>Fare clic</b> per "
+"<b>Trascina</b> per creare un rettangolo. <b>Trascina i controlli</b> "
+"per arrotondare gli angoli e ridimensionare. <b>Clicca</b> per "
"selezionare."
#: ../src/tools-switch.cpp:96
@@ -12241,8 +14166,8 @@ msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> per creare un solido 3D. <b>Trascinare i controlli</b> per "
-"ridimensionarlo in prospettiva. <b>Fare clic</b> per selezionare (con <b>Ctrl"
+"<b>Trascina</b> per creare un solido 3D. <b>Trascina i controlli</b> per "
+"ridimensionarlo in prospettiva. <b>Clicca</b> per selezionare (con <b>Ctrl"
"+Alt</b> per le singole facce)."
#: ../src/tools-switch.cpp:97
@@ -12250,31 +14175,31 @@ msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> per creare un ellisse. <b>Trascinare i controlli</b> per "
-"farne un arco o un segmento. <b>Fare clic</b> per selezionare."
+"<b>Trascina</b> per creare un ellisse. <b>Trascina i controlli</b> per "
+"farne un arco o un segmento. <b>Clicca</b> per selezionare."
#: ../src/tools-switch.cpp:98
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> per creare una stella. <b>Trascinare i controlli</b> per "
-"modificarne la forma. <b>Fare clic</b> per selezionare."
+"<b>Trascina</b> per creare una stella. <b>Trascina i controlli</b> per "
+"modificarne la forma. <b>Clicca</b> per selezionare."
#: ../src/tools-switch.cpp:99
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> per creare una spirale. <b>Trascinare i controlli</b> per "
-"modificarne la forma. <b>Fare clic</b> per selezionare."
+"<b>Trascina</b> per creare una spirale. <b>Trascina i controlli</b> per "
+"modificarne la forma. <b>Clicca</b> per selezionare."
#: ../src/tools-switch.cpp:100
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> per creare una linea a mano libera. Con <b>Maiusc</b> per "
+"<b>Trascina</b> per creare una linea a mano libera. Con <b>Maiusc</b> per "
"aggiungere al tracciato selezionato, <b>Alt</b> per attivare la modalità a "
"mano libera."
@@ -12284,7 +14209,7 @@ msgid ""
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""
-"<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per iniziare un percorso; "
+"<b>Clicca</b> o <b>fai clic e trascina</b> per iniziare un percorso; "
"con <b>Maiusc</b> per accodare al percorso selezionato. <b>Ctrl+clic</b> per "
"creare punti singoli (solo in modalità linea semplice)."
@@ -12293,7 +14218,7 @@ msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> per disegnare un tratto di pennino; con <b>Ctrl</b> per "
+"<b>Trascina</b> per disegnare un tratto di pennino; con <b>Ctrl</b> per "
"ricalcare una tracciato guida. Le <b>frecce</b> modificano la larghezza "
"(sinistra/destra) o l'angolo (su/giù)."
@@ -12302,7 +14227,7 @@ msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
-"<b>Fare clic</b> per selezionare o creare un testo, <b>trascinare</b> per "
+"<b>Clicca</b> per selezionare o creare un testo, <b>trascina</b> per "
"creare un testo dinamico; quindi scrivere."
#: ../src/tools-switch.cpp:104
@@ -12310,8 +14235,8 @@ msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> o <b>doppio clic</b> per creare un gradiente sull'oggetto "
-"selezionato; <b>trascinare le maniglie</b> per modificare il gradiente."
+"<b>Trascina</b> o <b>doppio clic</b> per creare un gradiente sull'oggetto "
+"selezionato; <b>trascina le maniglie</b> per modificare il gradiente."
#: ../src/tools-switch.cpp:105
#, fuzzy
@@ -12319,20 +14244,20 @@ msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> o <b>doppio clic</b> per creare un gradiente sull'oggetto "
-"selezionato; <b>trascinare le maniglie</b> per modificare il gradiente."
+"<b>Trascina</b> o <b>doppio clic</b> per creare un gradiente sull'oggetto "
+"selezionato; <b>trascina le maniglie</b> per modificare il gradiente."
#: ../src/tools-switch.cpp:106
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
-"<b>Fare clic</b> o <b>trascinare una zona</b> per ingrandire, <b>Maiusc"
+"<b>Clicca</b> o <b>seleziona una zona</b> per ingrandire, <b>Maiusc"
"+clic</b> per rimpicciolire."
#: ../src/tools-switch.cpp:107
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Trascina</b> per misurare le dimensioni degli oggetti."
#: ../src/tools-switch.cpp:108 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:285
msgid ""
@@ -12340,14 +14265,14 @@ msgid ""
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
-"<b>Fare clic</b> per impostare il colore di riempimento, <b>Maiusc+clic</b> "
-"per impostare il colore del contorno; <b>trascinare</b> per prelevare il "
+"<b>Clicca</b> per impostare il colore di riempimento, <b>Maiusc+clic</b> "
+"per impostare il colore del contorno; <b>trascina</b> per prelevare il "
"colore medio di un'area; con <b>Alt</b> per prelevare il colore inverso; "
"<b>Ctrl+C</b> per copiare negli appunti il colore sotto al mouse"
#: ../src/tools-switch.cpp:109
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Fare clic e trascinare</b> tra le forme per creare un connettore."
+msgstr "<b>Clicca e trascina</b> tra le forme per creare un connettore."
#: ../src/tools-switch.cpp:110
msgid ""
@@ -12355,34 +14280,34 @@ msgid ""
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
-"<b>Clic</b> per riempire un'area delimitata, <b>Maiusc+clic</b> per unire il "
+"<b>Clicca</b> per riempire un'area delimitata, <b>Maiusc+clic</b> per unire il "
"nuovo riempimento alla selezione attuale, <b>Ctrl+clic</b> per applicare al "
"riempimento e al contorno dell'oggetto le impostazioni attuali."
#: ../src/tools-switch.cpp:111
msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "<b>Trascinare</b> per cancellare."
+msgstr "<b>Trascina</b> per cancellare."
#: ../src/tools-switch.cpp:112
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr "Selezionare una sottobarra dalla barra degli strumenti"
+msgstr "Seleziona una sottobarra dalla barra degli strumenti"
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:512
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Trace: %1. %2 nodes"
-msgstr "Vettorizza: %d. %ld nodi"
+msgstr "Vettorizza: %1. %2 nodi"
#: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124
#: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:370
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:402
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Selezionare una <b>immagine</b> da vettorizzare"
+msgstr "Seleziona un'<b>immagine</b> da vettorizzare"
#: ../src/trace/trace.cpp:94
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Selezionare una sola <b>immagine</b> da vettorizzare"
+msgstr "Seleziona una sola <b>immagine</b> da vettorizzare"
#: ../src/trace/trace.cpp:112
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
@@ -12430,7 +14355,7 @@ msgstr "Niente negli appunti."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare lo stile."
+msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> a cui incollare lo stile."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 ../src/ui/clipboard.cpp:460
msgid "No style on the clipboard."
@@ -12438,7 +14363,7 @@ msgstr "Nessun stile negli appunti."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:485
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare la dimensione."
+msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> a cui incollare la dimensione."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:492
msgid "No size on the clipboard."
@@ -12446,7 +14371,7 @@ msgstr "Nessuna dimensione negli appunti."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:545
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare l'effetto su tracciato."
+msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> a cui incollare l'effetto su tracciato."
#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:570
@@ -12500,6 +14425,7 @@ msgstr "about.svg"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:416
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Firas Hanife (FirasHanife@gmail.com)\n"
"Luca Bruno (lucab@debian.org)\n"
"Luca Ferretti (elle.uca@infinito.it)\n"
"Francesco Ricci (tardo2002@libero.it)"
@@ -12520,10 +14446,9 @@ msgstr "Distanza orizzontale minima (in unità px) tra i riquadri"
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:422
-#, fuzzy
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
-msgstr "_H"
+msgstr "_H:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:430
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
@@ -12531,10 +14456,9 @@ msgstr "Distanza verticale minima (in unità px) tra i riquadri"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:432
-#, fuzzy
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
-msgstr "V:"
+msgstr "_V:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
@@ -12548,13 +14472,12 @@ msgid "Arrange connector network"
msgstr "Sistema connettori rete"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:592
-#, fuzzy
msgid "Exchange Positions"
-msgstr "Posizione casuale"
+msgstr "Scambia posizioni"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:626
msgid "Unclump"
-msgstr " Sparpaglia "
+msgstr "Sparpaglia"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:698
msgid "Randomize positions"
@@ -12569,7 +14492,6 @@ msgid "Align text baselines"
msgstr "Allinea linee del testo"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-#, fuzzy
msgid "Rearrange"
msgstr "Ordinamento"
@@ -12583,9 +14505,8 @@ msgid "Relative to: "
msgstr "Relativo a: "
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
-#, fuzzy
msgid "_Treat selection as group: "
-msgstr "Tratta la selezione come gruppo:"
+msgstr "_Tratta selezione come gruppo: "
#. Align
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 ../src/verbs.cpp:2937
@@ -12691,23 +14612,23 @@ msgstr "Distribuisce verticalmente le linee base del testo"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:373
msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Disponi ordinatamente i connettori di rete selezionati"
+msgstr "Dispone ordinatamente i connettori di rete selezionati"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
-msgstr ""
+msgstr "Scambia le posizioni degli oggetti selezionati - ordine di selezione"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
-msgstr ""
+msgstr "Scambia le posizioni degli oggetti selezionati - ordine di impilamento"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Scambia le posizioni degli oggetti selezionati - rotazione oraria"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Rendi casuali i centri su entrambe le dimensioni"
+msgstr "Rende casuali i centri su entrambe le dimensioni"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
@@ -12756,15 +14677,13 @@ msgid "Smallest object"
msgstr "Oggetto più piccolo"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
-#, fuzzy
msgid "Selection Area"
-msgstr "Selezione"
+msgstr "Area selezione"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:40
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Edit profile"
-msgstr "Profilo dispositivo:"
+msgstr "Modifica profilo"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53
msgid "Profile name:"
@@ -12775,9 +14694,8 @@ msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Add profile"
-msgstr "Aggiungi filtro"
+msgstr "Aggiungi profilo"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
msgid "_Symmetry"
@@ -12856,7 +14774,7 @@ msgstr "<b>P6M</b>: riflessione + rotazione 60&#176;"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Selezionare uno dei 17 gruppi di simmetria per le serie"
+msgstr "Seleziona uno dei 17 gruppi di simmetria per le serie"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180
msgid "S_hift"
@@ -13117,9 +15035,8 @@ msgstr ""
"Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni colonna"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:608
-#, fuzzy
msgid "<b>Opacity:</b>"
-msgstr "Opacità:"
+msgstr "<b>Opacità:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
@@ -13271,7 +15188,6 @@ msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Preleva la componente Blu del colore"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872
-#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "H"
@@ -13281,7 +15197,6 @@ msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Preleva l'opacità del colore"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880
-#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "S"
@@ -13291,7 +15206,6 @@ msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Preleva la saturazione del colore"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888
-#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -13473,7 +15387,7 @@ msgstr "<small>L'oggetto non ha cloni in serie.</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Selezionare <b>un oggetto</b> di cui sparpagliare i cloni in serie."
+msgstr "Seleziona <b>un oggetto</b> di cui sparpagliare i cloni in serie."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2119
msgid "Unclump tiled clones"
@@ -13481,7 +15395,7 @@ msgstr "Sparpaglia cloni in serie"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2148
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Selezionare <b>un oggetto</b> da cui rimuovere i cloni in serie"
+msgstr "Seleziona <b>un oggetto</b> da cui rimuovere i cloni in serie"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2171
msgid "Delete tiled clones"
@@ -13520,7 +15434,7 @@ msgstr "<small>Casualità:</small>"
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
-"Colore: <b>%s</b>; <b>Clic</b> per impostare il riempimento, <b>Maiusc+clic</"
+"Colore: <b>%s</b>; <b>Clicca</b> per impostare il riempimento, <b>Maiusc+clic</"
"b> per impostare il contorno"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:509
@@ -13570,7 +15484,7 @@ msgstr "Ignora i messaggi di log"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:159
msgid "Metadata"
-msgstr "Metadata"
+msgstr "Metadati"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:160
@@ -13589,14 +15503,12 @@ msgstr "<b>Licenza</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Use antialiasing"
-msgstr "Antialias"
+msgstr "Usa antialiasing"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing"
-msgstr "Se attivo, i bordi sono sempre mostrati in cima al disegno"
+msgstr "Se attivo, l'antialiasing verrà abilitato per il disegno"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
msgid "Show page _border"
@@ -13625,15 +15537,16 @@ msgstr ""
"sinistro"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Back_ground color:"
-msgstr "Colore di sfondo"
+msgstr "Colore di sfo_ndo:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
msgid ""
"Color of the page background. Note: transparency setting ignored while "
"editing but used when exporting to bitmap."
msgstr ""
+"Colore di sfondo della pagina. Nota: l'impostazione della trasparenza è "
+"ignorata durante la modifica ma utilizzata nell'esportazione bitmap."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
msgid "Border _color:"
@@ -13805,17 +15718,15 @@ msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146
-#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "_New"
-msgstr "_Nuovo"
+msgstr "_Nuova"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146
msgid "Create new grid."
msgstr "Crea nuova griglia."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147
-#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "_Rimuovi"
@@ -13842,14 +15753,12 @@ msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Generale</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-#, fuzzy
msgid "<b>Page Size</b>"
-msgstr "<b>Linea</b>"
+msgstr "<b>Dimensione Pagina</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
-#, fuzzy
msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+msgstr "<b>Visualizzazione</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
msgid "<b>Guides</b>"
@@ -13896,23 +15805,20 @@ msgid "Link Profile"
msgstr "Collega profilo"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:626
-#, fuzzy
msgid "Unlink Profile"
-msgstr "Collega profilo"
+msgstr "Scollega profilo"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:710
msgid "Profile Name"
msgstr "Nome profilo"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:746
-#, fuzzy
msgid "External scripts"
-msgstr "Aggiungi script esterni..."
+msgstr "Script esterni"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:747
-#, fuzzy
msgid "Embedded scripts"
-msgstr "Rimuovi griglia"
+msgstr "Script incorporati"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:752
msgid "<b>External script files:</b>"
@@ -13920,7 +15826,7 @@ msgstr "<b>File di script esterni:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:754
msgid "Add the current file name or browse for a file"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge il nome file attuale o cerca un file"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:763
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:852
@@ -13938,7 +15844,6 @@ msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "<b>File di script esterni:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:843
-#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
@@ -13948,61 +15853,54 @@ msgid "Script id"
msgstr "Script"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:928
-#, fuzzy
msgid "<b>Content:</b>"
-msgstr "<b>Esponente:</b>"
+msgstr "<b>Contenuto:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1045
-#, fuzzy
msgid "_Save as default"
-msgstr "Imposta come predefinito"
+msgstr "_Salva come predefinito"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1046
msgid "Save this metadata as the default metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Salva questi metadati come predefiniti"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1047
-#, fuzzy
msgid "Use _default"
-msgstr "Impostazioni predefinita del sistema"
+msgstr "Usa impostazioni pre_definite"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1048
msgid "Use the previously saved default metadata here"
-msgstr ""
+msgstr "Usa i metadati precedentemente salvati come predefiniti"
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1121
msgid "Add external script..."
-msgstr "Aggiungi script esterni..."
+msgstr "Aggiungi script esterno..."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1160
-#, fuzzy
msgid "Select a script to load"
-msgstr "L'elemento non è una forma o un tracciato"
+msgstr "Seleziona uno script da caricare"
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1188
-#, fuzzy
msgid "Add embedded script..."
-msgstr "Aggiungi script esterni..."
+msgstr "Aggiungi script incorporato..."
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1219
msgid "Remove external script"
-msgstr "Rimuovi script esterni"
+msgstr "Rimuovi script esterno"
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1249
-#, fuzzy
msgid "Remove embedded script"
-msgstr "Rimuovi griglia"
+msgstr "Rimuovi script incorporato"
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346
-#, fuzzy
msgid "Edit embedded script"
-msgstr "Rimuovi griglia"
+msgstr "Modifica script incorporato"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1429
msgid "<b>Creation</b>"
@@ -14044,14 +15942,12 @@ msgid "Units:"
msgstr "Unità:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "_Export As..."
-msgstr "_Esporta bitmap..."
+msgstr "_Esporta come..."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "B_atch export all selected objects"
-msgstr "Esporta separatamente tutti gli oggetti selezionati"
+msgstr "Esporta se_paratamente tutti gli oggetti selezionati"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175
msgid ""
@@ -14063,9 +15959,8 @@ msgstr ""
"domande!)"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Hide a_ll except selected"
-msgstr "Nascondi tutto tranne la selezione"
+msgstr "Nascondi _tutto tranne la selezione"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
@@ -14073,22 +15968,20 @@ msgstr ""
"Nasconde tutti gli oggetti nell'immagine esportata tranne quelli selezionati"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "Close when complete"
-msgstr "Salvataggio automatico completato."
+msgstr "Chiudi al completamento"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178
msgid "Once the export completes, close this dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Una volta completata l'esportazione, chiude questa finestra"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:180
msgid "_Export"
msgstr "_Esporta"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "<b>Export area</b>"
-msgstr "<big><b>Area da esportare</b></big>"
+msgstr "<b>Area da esportare</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:237
msgid "_x0:"
@@ -14115,9 +16008,8 @@ msgid "Hei_ght:"
msgstr "Alte_zza:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:272
-#, fuzzy
msgid "<b>Image size</b>"
-msgstr "<b>Linea</b>"
+msgstr "<b>Dimensione immagine</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:290 ../src/ui/dialog/export.cpp:301
msgid "pixels at"
@@ -14133,27 +16025,26 @@ msgid "_Height:"
msgstr "_Altezza:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:309
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:317
-#, fuzzy
msgid "<b>_Filename</b>"
-msgstr "<big><b>Nome del _file</b></big>"
+msgstr "<b>Nome del _file</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:359
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Esporta il file bitmap con queste impostazioni"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
msgstr[0] "Esporta separatamente %d oggetto selezionato"
-msgstr[1] "Esporta separatamente questi %d oggetti selezionati"
+msgstr[1] "Esporta separatamente %d oggetti selezionati"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:928
msgid "Export in progress"
@@ -14165,7 +16056,6 @@ msgid "No items selected."
msgstr "Nessun filtro selezionato"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1022 ../src/ui/dialog/export.cpp:1024
-#, fuzzy
msgid "Exporting %1 files"
msgstr "Esportazione di %d file"
@@ -14187,21 +16077,19 @@ msgstr "Impossibile esportare col nome del file %s. \n"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093
#, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
-msgstr ""
+msgstr "Esportati correttamente <b>%d</b> file di <b>%d</b> oggetti selezionati."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104
-#, fuzzy
msgid "You have to enter a filename."
-msgstr "Bisogna inserire il nome del file"
+msgstr "Bisogna inserire il nome del file."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Bisogna inserire il nome del file"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1119
-#, fuzzy
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
-msgstr "L'area di esportazione selezionata non è valida"
+msgstr "L'area di esportazione selezionata non è valida."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
@@ -14214,19 +16102,18 @@ msgstr "La cartella %s non esiste o non è una cartella.\n"
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1149 ../src/ui/dialog/export.cpp:1151
-#, fuzzy
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
-msgstr "Sto esportando %s (%lu x %lu) "
+msgstr "Sto esportando %1 (%2 x %3) "
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
-msgstr "Modifica del parametro <b>%s</b>."
+msgstr "Disegno esportato in <b>%s</b>."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1181
#, fuzzy
msgid "Export aborted."
-msgstr "Esportazione in avanzamento"
+msgstr "Esportazione fallita."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1303 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082
#: ../src/verbs.cpp:2358 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123
@@ -14437,9 +16324,8 @@ msgid "No file selected"
msgstr "Nessun file selezionato"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "_Fill"
-msgstr "Riempimento"
+msgstr "_Riempimento"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63
msgid "Stroke _paint"
@@ -14474,7 +16360,7 @@ msgstr "Selezionato elemento SVG"
#. TODO: any image, not just svg
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:729
msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "Selezionare un'immagine da usare come input per feImage"
+msgstr "Seleziona un'immagine da usare come input per feImage"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:821
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
@@ -14696,25 +16582,21 @@ msgid "Value(s):"
msgstr "Valore:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847
-#, fuzzy
msgid "R:"
-msgstr "Rx:"
+msgstr "R:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359
-#, fuzzy
msgid "G:"
-msgstr "_G"
+msgstr "G:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849
-#, fuzzy
msgid "B:"
-msgstr "_B"
+msgstr "B:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
-#, fuzzy
msgid "A:"
-msgstr "_A"
+msgstr "A:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
@@ -15002,7 +16884,7 @@ msgstr "Seme:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr "Il seme iniziale per il generatore di numeri pseudo-casuali."
+msgstr "Il seme iniziale per il generatore di numeri pseudo-casuali."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931
msgid "Add filter primitive"
@@ -15024,7 +16906,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Il filtro <b>feColorMatrix</b> applica una matrice di trasformazione al "
"colore di ogni pixel. Questo permette di creare effetti per trasformare "
-"oggetti in scala di grigi, cambiare la saturazione o la tinta del colore."
+"oggetti in scala di grigi, cambiare la saturazione o la tonalità del colore."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956
msgid ""
@@ -15185,176 +17067,151 @@ msgstr "Imposta l'attributo primitiva del filtro"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "F_ind:"
-msgstr ""
+msgstr "_Trova:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
msgstr ""
-"Trova oggetti in base al contenuto testuale (corrispondenza esatta o "
+"Trova oggetti in base al loro contenuto o proprietà (corrispondenza esatta o "
"parziale)"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "R_eplace:"
-msgstr "Rimpiazza:"
+msgstr "_Sostituisci:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Replace match with this value"
-msgstr "Duplica oggetti, con Maiusc per eliminare"
+msgstr "Sostituisci occorrenza con questo valore"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "_All"
-msgstr ""
+msgstr "_Tutti"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Search in all layers"
-msgstr "Seleziona tutto in ogni livello"
+msgstr "Cerca in tutti i livelli"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Current _layer"
-msgstr "Livello attuale"
+msgstr "_Livello attuale"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Limita la ricerca al livello attuale"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Sele_ction"
-msgstr "Selezione"
+msgstr "Sele_zione"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Limita la ricerca alla selezione attuale"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Search in text objects"
-msgstr "Cerca testi"
+msgstr "Cerca nei testi"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "_Properties"
-msgstr "Proprietà %s"
+msgstr "_Proprietà"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca nelle proprietà, stili, attributi e id dell'oggetto"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Search in"
-msgstr "Cerca"
+msgstr "Cerca in"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Scope"
-msgstr ""
+msgstr "Esamina"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Case sensiti_ve"
-msgstr "Area di azione:"
+msgstr "Distingui _maiuscole"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Match upper/lower case"
-msgstr ""
+msgstr "Abbina lettere maiuscole/minuscole"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "E_xact match"
-msgstr "Estrai immagine"
+msgstr "Abbinamento _preciso"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Match whole objects only"
-msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati"
+msgstr "Abbina solo oggetti completi"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "Include _hidden"
-msgstr "Includi nascosti"
+msgstr "Includi _nascosti"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Include nella ricerca gli oggetti nascosti"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Include loc_ked"
-msgstr "Includi bloccati"
+msgstr "Includi blo_ccati"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Include nella selezione gli oggetti bloccati"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "General"
-msgstr "<b>Generale</b>"
+msgstr "Generale"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "_ID"
-msgstr "_ID: "
+msgstr "_ID"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Search id name"
-msgstr "Cerca immagini"
+msgstr "Cerca nome id"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Attribute _name"
-msgstr "Nome attributo"
+msgstr "_Nome attributo"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Search attribute name"
-msgstr "Nome attributo"
+msgstr "Cerca nome attributo"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Attri_bute value"
-msgstr "Valore attributo"
+msgstr "Valore attri_buto"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Search attribute value"
-msgstr "Valore attributo"
+msgstr "Cerca valore attributo"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "_Style"
-msgstr "_Stile: "
+msgstr "_Stile"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Search style"
-msgstr "Cerca cloni"
+msgstr "Cerca stile"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
msgid "F_ont"
-msgstr ""
+msgstr "C_arattere"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Search fonts"
-msgstr "Cerca cloni"
+msgstr "Cerca caratteri"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Properties"
-msgstr "Proprietà %s"
+msgstr "Proprietà"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
msgid "All types"
msgstr "Tutti i tipi"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Search all object types"
msgstr "Cerca oggetti di tutti i tipi"
@@ -15416,7 +17273,6 @@ msgstr "Cerca gruppi"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107
-#, fuzzy
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Cloni"
@@ -15443,33 +17299,28 @@ msgid "Search offset objects"
msgstr "Cerca proiezioni dell'oggetto"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Object types"
-msgstr "Tipo oggetto"
+msgstr "Tipi oggetto"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114
msgid "_Find"
msgstr "_Trova"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Select all objects matching the selection criteria"
msgstr "Cerca oggetti corrispondenti a tutti i campi spuntati"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "_Replace All"
-msgstr "Rimpiazza"
+msgstr "_Sostituisci tutti"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Replace all matches"
-msgstr "Sostituisci testo"
+msgstr "Sostituisci tutte le occorrenze"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:775
-#, fuzzy
msgid "Nothing to replace"
-msgstr "Niente da ripetere."
+msgstr "Niente da sostituire"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:816
@@ -15491,43 +17342,37 @@ msgstr "parziale"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:822
-#, fuzzy
msgid "%1 match replaced"
msgid_plural "%1 matches replaced"
-msgstr[0] "Rimpiazza"
-msgstr[1] "Rimpiazza"
+msgstr[0] "%1 occorrenza sostituita"
+msgstr[1] "%1 occorrenze sostituite"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:826
-#, fuzzy
msgid "%1 object found"
msgid_plural "%1 objects found"
-msgstr[0] "Nessun oggetto trovato"
-msgstr[1] "Nessun oggetto trovato"
+msgstr[0] "%1 oggetto trovato"
+msgstr[1] "%1 oggetti trovati"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:837
-#, fuzzy
msgid "Replace text or property"
-msgstr "Imposta proprietà delle guide"
+msgstr "Sostituisci testo o proprietà"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:841
-#, fuzzy
msgid "Nothing found"
-msgstr "Niente da annullare."
+msgstr "Nessuno trovato"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:846
msgid "No objects found"
msgstr "Nessun oggetto trovato"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:867
-#, fuzzy
msgid "Select an object type"
-msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
+msgstr "Seleziona un tipo di oggetto"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:885
-#, fuzzy
msgid "Select a property"
-msgstr "Imposta proprietà delle guide"
+msgstr "Seleziona una proprietà"
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:87
msgid ""
@@ -15566,19 +17411,16 @@ msgid "inherited"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Arabic"
-msgstr "Arabo (ar)"
+msgstr "Arabo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "Armenian"
-msgstr "Armeno (hy)"
+msgstr "Armeno"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalese (bn)"
+msgstr "Bengalese"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
#, fuzzy
@@ -15586,9 +17428,8 @@ msgid "Bopomofo"
msgstr "Riverbero"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
-#, fuzzy
msgid "Cherokee"
-msgstr "Cromatura"
+msgstr "Cherokee"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
#, fuzzy
@@ -15598,12 +17439,12 @@ msgstr "Copiato"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:22
msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Cirillico"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Deseret"
-msgstr "D_eseleziona"
+msgstr "Deseleziona"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Devanagari"
@@ -15614,9 +17455,8 @@ msgid "Ethiopic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "Georgian"
-msgstr "Origine guida"
+msgstr "Georgiano"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
#, fuzzy
@@ -15624,17 +17464,16 @@ msgid "Gothic"
msgstr "Accrescimento"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Greek"
-msgstr "Verde"
+msgstr "Greco"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gujarati"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "Gurmukhi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
#, fuzzy
@@ -15647,9 +17486,8 @@ msgid "Hangul"
msgstr "angolo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Hebrew"
-msgstr "Ebreo (he)"
+msgstr "Ebraico"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "Hiragana"
@@ -15660,14 +17498,12 @@ msgid "Kannada"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
-#, fuzzy
msgid "Katakana"
-msgstr "Catalano (ca)"
+msgstr "Catalano"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Khmer"
-msgstr "Khmer (km)"
+msgstr "Khmer"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
#, fuzzy
@@ -15675,18 +17511,16 @@ msgid "Lao"
msgstr "Aspetto"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Latin"
-msgstr "Satinato"
+msgstr "Latino"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongolo (mn)"
+msgstr "Mongolo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Myanmar"
@@ -15706,9 +17540,8 @@ msgid "Oriya"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "Runic"
-msgstr "Arrotondamento"
+msgstr "Runico"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
#, fuzzy
@@ -15717,12 +17550,11 @@ msgstr "Singolo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Syriac"
-msgstr ""
+msgstr "Siriaco"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "Tamil"
-msgstr "Piastrella"
+msgstr "Tamil"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Telugu"
@@ -15734,14 +17566,12 @@ msgid "Thaana"
msgstr "Tartan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Thai"
-msgstr "Tailandese (th)"
+msgstr "Tailandese"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "Tibetan"
-msgstr "Tartan"
+msgstr "Tibetano"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
msgid "Canadian Aboriginal"
@@ -15770,13 +17600,12 @@ msgid "Tagbanwa"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Braille"
-msgstr "Parallelo"
+msgstr "Braille"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
msgid "Cypriot"
-msgstr ""
+msgstr "Cipriota"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Limbu"
@@ -15916,7 +17745,7 @@ msgstr "Mediana"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
msgid "Basic Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Latino di base"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
#, fuzzy
@@ -15925,16 +17754,16 @@ msgstr "Segmento"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
msgid "Latin Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Latino esteso A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Latin Extended-B"
-msgstr ""
+msgstr "Latino esteso B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
-msgstr "Este_nsioni"
+msgstr "Estensioni"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
#, fuzzy
@@ -15983,9 +17812,8 @@ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "Khmer Symbols"
-msgstr "Khmer (km)"
+msgstr "Simboli Khmer"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
msgid "Tai Tham"
@@ -15994,12 +17822,12 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Vedic Extensions"
-msgstr "Este_nsioni"
+msgstr "Estensioni"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions"
-msgstr "Informazioni sulle e_stensioni"
+msgstr "Informazioni sulle estensioni"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
@@ -16015,7 +17843,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Greek Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Greco esteso"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
#, fuzzy
@@ -16028,7 +17856,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
msgid "Currency Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Simboli di valuta"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
@@ -16039,18 +17867,16 @@ msgid "Letterlike Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
-#, fuzzy
msgid "Number Forms"
-msgstr "Numero di righe"
+msgstr "Moduli numeri"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Arrows"
-msgstr "Errori"
+msgstr "Frecce"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
msgid "Mathematical Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Operatori matematici"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
#, fuzzy
@@ -16081,12 +17907,11 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
msgid "Geometric Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Forme geometriche"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols"
-msgstr "Varie:"
+msgstr "Simboli vari"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
msgid "Dingbats"
@@ -16126,7 +17951,7 @@ msgstr "Trucchi vari"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "Latin Extended-C"
-msgstr ""
+msgstr "Latino esteso C"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
#, fuzzy
@@ -16139,7 +17964,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Cyrillic Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Cirillico esteso A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Supplemental Punctuation"
@@ -16230,7 +18055,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Latin Extended-D"
-msgstr ""
+msgstr "Latino esteso D"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Common Indic Number Forms"
@@ -16330,29 +18155,25 @@ msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
-#, fuzzy
msgid "Specials"
-msgstr "Spirali"
+msgstr "Speciali"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377
-#, fuzzy
msgid "Script: "
-msgstr "Script"
+msgstr "Testo: "
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:414
-#, fuzzy
msgid "Range: "
-msgstr "angolo"
+msgstr "Insieme: "
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:497
-#, fuzzy
msgid "Append"
-msgstr "Calamaio"
+msgstr "Aggiungi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Append text"
-msgstr "Inserimento testo"
+msgstr "Aggiungi testo"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:351
msgid "Arrange in a grid"
@@ -16366,9 +18187,8 @@ msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:589
-#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing between columns."
-msgstr "La spaziatura orizzontale tra le colonne (unità px)"
+msgstr "Spaziatura orizzontale tra le colonne."
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:590
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
@@ -16378,23 +18198,20 @@ msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:590
-#, fuzzy
msgid "Vertical spacing between rows."
-msgstr "Spaziatura verticale tra le righe (unità px)"
+msgstr "Spaziatura verticale tra le righe."
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:637
-#, fuzzy
msgid "_Rows:"
-msgstr "Righe:"
+msgstr "_Righe:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:646
msgid "Number of rows"
msgstr "Numero di righe"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650
-#, fuzzy
msgid "Equal _height"
-msgstr "Altezza uguale"
+msgstr "_Altezza uguale"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:661
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
@@ -16402,18 +18219,16 @@ msgstr "Se non impostata, ogni riga ha l'altezza del suo oggetto più alto"
#. #### Number of columns ####
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:677
-#, fuzzy
msgid "_Columns:"
-msgstr "Colonne:"
+msgstr "_Colonne:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686
msgid "Number of columns"
msgstr "Numero di colonne"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:690
-#, fuzzy
msgid "Equal _width"
-msgstr "Larghezza uguale"
+msgstr "_Larghezza uguale"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:700
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
@@ -16422,20 +18237,17 @@ msgstr ""
#. Anchor selection widget
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:711
-#, fuzzy
msgid "Alignment:"
-msgstr "Allinea a sinistra"
+msgstr "Allineamento:"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:720
-#, fuzzy
msgid "_Fit into selection box"
-msgstr "Adatta al riquadro della selezione"
+msgstr "_Adatta al riquadro della selezione"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:727
-#, fuzzy
msgid "_Set spacing:"
-msgstr "Imposta Spaziatura:"
+msgstr "Imposta _spaziatura:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "Rela_tive change"
@@ -16446,30 +18258,26 @@ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr "Sposta o ruota la guida in maniera relativa alle impostazioni attuali"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
-#, fuzzy
msgctxt "Guides"
msgid "_X:"
-msgstr "X:"
+msgstr "_X:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
-#, fuzzy
msgctxt "Guides"
msgid "_Y:"
-msgstr "Y:"
+msgstr "_Y:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "_Label:"
-msgstr "Etichet_ta"
+msgstr "Etichet_ta:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
msgid "Optionally give this guideline a name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "_Angle:"
-msgstr "Angolo:"
+msgstr "_Angolo:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130
msgid "Set guide properties"
@@ -16495,79 +18303,75 @@ msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Magnified:"
-msgstr "Ordine"
+msgstr "Ingrandita:"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Actual Size:"
-msgstr "Attuazione:"
+msgstr "Dimensione effettiva:"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:245
-#, fuzzy
msgctxt "Icon preview window"
msgid "Sele_ction"
-msgstr "Selezione"
+msgstr "Sele_zione"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:247
msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Solo selezione o l'intero documento"
+msgstr "Solo la selezione o l'intero documento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid "Show selection cue"
msgstr "Mostra suggerimento di selezione"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"Qualsiasi elemento selezionato mostra un suggerimento di selezione (lo "
"stesso del selettore)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Abilita l'editor di gradiente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
"L'elemento selezionato mostra i controlli per la modifica del gradiente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
"Nella conversione a guide usa gli spigoli invece del riquadro dell'oggetto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
#, fuzzy
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr ""
"Convertendo un'oggetto in guide verranno usati gli spigoli reali "
-"dell'oggetto (riproducendone la forma) invece del suo riquadro"
+"dell'oggetto (riproducendone la forma) invece del suo riquadro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid "Ctrl+click _dot size:"
-msgstr "Dimensione punto con Ctrl+clic:"
+msgstr "Dimensione _punto con Ctrl+clic:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid "times current stroke width"
msgstr "volte la larghezza attuale del contorno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
"Dimensione dei punti creati con Ctrl+clic (relativi alla larghezza del "
"contorno attuale)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Nessun elemento selezionato</b> da cui prendere lo stile."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
@@ -16575,258 +18379,252 @@ msgstr ""
"<b>Più di un elemento selezionato.</b> Impossibile prendere lo stile da più "
"oggetti."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
msgid "Style of new objects"
-msgstr "Stile dei nuovi rettangoli"
+msgstr "Stile dei nuovi oggetti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
msgid "Last used style"
msgstr "Ultimo stile usato"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Applica l'ultimo stile applicato ad un oggetto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Stile di questo strumento:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
"Ogni strumento può salvare il proprio stile per applicarlo agli oggetti che "
-"saranno creati. Usare il bottone sotto per impostarlo."
+"saranno creati. Usa il bottone sotto per impostarlo."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
msgid "Take from selection"
msgstr "Prendi dalla selezione"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Lo stile di questo strumento per i nuovi oggetti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
"Imposta lo stile del (primo) elemento selezionato come stile di questo "
"strumento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
msgid "Bounding box to use"
-msgstr "Riquadro da usare:"
+msgstr "Riquadro da usare"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Riquadro visivo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
"Questo riquadro include la larghezza dei contorni, i delimitatori, i margini "
"dei filtri, ecc."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Riquadro geometrico"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Questo riquadro include solo il tracciato"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
msgid "Conversion to guides"
-msgstr "Conversione in guide:"
+msgstr "Conversione in guide"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Mantieni gli oggetti dopo averli convertiti in guide"
+msgstr "Mantieni oggetti dopo averli convertiti in guide"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
-msgstr "Non cancellare l'oggetto dopo la conversione in guide"
+msgstr "Nella conversione di un oggetto in guide, non cancellare "
+"l'oggetto dopo la conversione"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Tratta gruppi come un singolo oggetto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
msgstr ""
"Tratta i gruppi come un singolo oggetto durante la conversione in guide "
-"piuttosto che convertire ogni componente separatamente."
+"piuttosto che convertire ogni componente separatamente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
msgid "Average all sketches"
msgstr "Media tutti i disegni a mano libera"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "La larghezza è in unità assolute"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
msgid "Select new path"
msgstr "Seleziona nuovo tracciato"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Non attaccare i connettori agli oggetti testuali"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
msgid "Selector"
msgstr "Selettore"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "When transforming, show"
-msgstr "Durante la trasformazione, mostra:"
+msgstr "Durante la trasformazione, mostra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid "Objects"
msgstr "Oggetti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Mostra l'oggetto attuale durante il movimento o la trasformazione"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
msgid "Box outline"
msgstr "Riquadro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
"Mostra solo il riquadro dell'oggetto durante il movimento o la trasformazione"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
msgid "Per-object selection cue"
-msgstr "Suggerimento di selezione ad oggetto:"
+msgstr "Suggerimento di selezione ad oggetto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Nessuna indicazione di selezione ad oggetto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
msgid "Mark"
msgstr "Segno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"Ogni oggetto selezionato ha un segno a forma di diamante nell'angolo "
"superiore sinistro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
msgid "Box"
msgstr "Riquadro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Ogni oggetto selezionato mostra il proprio riquadro"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
msgid "Path outline"
-msgstr "Scheletro tracciato:"
+msgstr "Scheletro tracciato"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "Path outline color"
msgstr "Colore scheletro tracciato"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr ""
-"Selezionare il colore da usare per mostrare lo scheletro del tracciato."
+"Seleziona il colore da usare per mostrare lo scheletro del tracciato"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
msgid "Always show outline"
-msgstr "Mostra scheletro"
+msgstr "Mostra sempre scheletro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra lo scheletro per tutti i tracciati, non solo tracciati "
+"invisibili"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Update outline when dragging nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna scheletro durante il trascinamento dei nodi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
+"Aggiorna lo scheletro durante il trascinamento o la trasformazione dei nodi; "
+"se disabilitato, lo scheletro sarà aggiornato al completamento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "Update paths when dragging nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna tracciati durante il trascinamento dei nodi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
msgstr ""
+"Aggiorna i tracciati durante il trascinamento o la trasformazione dei nodi; "
+"se disabilitato, i tracciati saranno aggiornati al completamento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "Contorno smussato"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
#, fuzzy
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr ""
"Al passaggio del mouse sul tracciato, ne evidenzia brevemente lo scheletro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "Mostra lo scheletro di un tracciato"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "_Flash time:"
-msgstr "Tempo di evidenziazione"
+msgstr "Tempo di _evidenziazione:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
@@ -16834,103 +18632,97 @@ msgid ""
msgstr ""
"Specifica per quanto la traccia del tracciato resta visibile dopo il "
"passaggio del mouse (in millisecondi). Specificando 0 la traccia resterà "
-"visibile finché il mouse è sopra il tracciato."
+"visibile finché il mouse è sopra il tracciato"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Editing preferences"
-msgstr "Preferenze gradiente"
+msgstr "Preferenze modifica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "Cancella nodi preservando la forma"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
msgstr ""
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
msgid "Tweak"
msgstr "Ritocco"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
msgid "Object paint style"
-msgstr "Baricentro oggetto"
+msgstr "Stile tinta oggetto"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
msgid "Zoom"
-msgstr "Ingrandimento"
+msgstr "Ingranditore"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2678
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2678
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Misura"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
msgid "Ignore first and last points"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora primo e ultimo punto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
msgid ""
"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
"intersections will be displayed."
msgstr ""
+"La parte iniziale e finale dello strumento di misurazione non sarà "
+"usata per calcolare lunghezze. Solo le lunghezze di intersezione "
+"saranno mostrate."
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
msgid "Shapes"
msgstr "Forme"
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
-msgid "Pencil"
-msgstr "Pastello"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
msgid "Sketch mode"
msgstr "Modalità bozzetto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
"Se attivo, il bozzetto finale sarà la media di tutti i bozzetti disegnati, "
-"invece di fare la media tra il vecchio risultato e l'ultimo disegnato."
+"invece di fare la media tra il vecchio risultato e l'ultimo disegnato"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485
msgid "Pen"
msgstr "Penna"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
msgid "Calligraphy"
msgstr "Pennino"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -16939,7 +18731,7 @@ msgstr ""
"indipendentemente dallo zoom; altrimenti la larghezza dipende dalla zoom, "
"ossia sembrerà uguale a qualsiasi ingrandimento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
@@ -16948,152 +18740,153 @@ msgstr ""
"la selezione precedente)"
#. Text
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2670
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2670
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Testo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "Show font samples in the drop-down list"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra esempi di carattere nella lista a discesa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
+"Mostra gli esempi dei carattere a fianco dei relativi nomi nella lista "
+"a discesa nella barra di testo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Show font substitution warning dialog"
msgstr "Mostra il bottone di chiusura nelle sottofinestre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid ""
"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
"on the system"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Pica"
msgstr "Pica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimetro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimetro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Inch"
msgstr "Pollice"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Em square"
msgstr "Riquadro Em"
#. , _("Ex square"), _("Percent")
#. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
msgid "Text units"
-msgstr "Input testo"
+msgstr "Unità testo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid "Text size unit type:"
-msgstr "Testo: Cambia stile"
+msgstr "Unità dimensione testo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta l'unità usata nella barra degli strumenti di testo e "
+"nelle finestre di testo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Always output text size in pixels (px)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid ""
"Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to "
"file"
msgstr ""
#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Spray"
msgstr "Spirale"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
msgid "Eraser"
msgstr "Gomma"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Secchiello"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:152
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:320
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Disabilita condivisione definizioni di gradiente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
"Quando impostato, le definizioni di gradiente vengono automaticamente "
-"duplicate quando modificate; deselezionare per abilitare la condivisione "
+"duplicate quando modificate; deseleziona per abilitare la condivisione "
"delle definizioni di gradiente, affinché la modifica di un oggetto "
"condizioni gli altri oggetti che usano lo stesso gradiente."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Use legacy Gradient Editor"
msgstr "Editor di gradiente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
msgid ""
"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
msgid "Linear gradient _angle:"
-msgstr "Gradiente lineare di riempimento"
+msgstr "_Angolo gradiente lineare:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""
+"Angolo predefinito dei nuovi gradienti lineari in gradi (senso orario da "
+"orizzontale)"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid "Dropper"
msgstr "Contagocce"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
msgid "Connector"
msgstr "Connettore"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Se attivo, il punto di attacco del connettore non verrà mostrato per gli "
@@ -17101,370 +18894,361 @@ msgstr ""
#. LPETool
#. disabled, because the LPETool is not finished yet.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
#, fuzzy
msgid "LPE Tool"
msgstr "Strumento LPE"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "System default"
msgstr "Impostazioni predefinita del sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Albanese (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Amharic (am)"
msgstr "Amarico (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Arabo (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Armeno (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Azero (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Basco (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Bielorusso (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Bulgaro (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Bengalese (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
-msgstr "Bengalese (bn)"
+msgstr "Bengalese/Bangladesh (bn_BD)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Breton (br)"
msgstr "Bretone (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Catalano (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Catalano valenziano (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Cinese/Cina (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Cinese/Taiwan (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Croato (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Ceco (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "Danish (da)"
msgstr "Danese (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Olandese (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Dzongkha (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "German (de)"
msgstr "Tedesco (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "Greek (el)"
msgstr "Greco (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "English (en)"
msgstr "Inglese (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Inglese/Australia (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Inglese/Canada (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Inglese/Gran Bretagna (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Esperanto (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Estone (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Farsi (fa)"
-msgstr "Amarico (am)"
+msgstr "Persiano (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Finlandese (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "French (fr)"
msgstr "Francese (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Irlandese (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Galiziona (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Ebreo (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Ungherese (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Indonesiano (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Italian (it)"
msgstr "Italiano (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Giapponese (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Khmer (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Kinyarwanda (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Koreano (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Lituano (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Latvian (lv)"
-msgstr "Lituano (lt)"
+msgstr "Lettone (lv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Macedone (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Mongolo (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Nepalese (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Norvegese Bokmål (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Norvegese Nynorsk (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Panjabi (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Polacco (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Portoghese (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Portoghese Brasiliano (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Rumeno (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Russian (ru)"
-msgstr "Russo (ru)"
+msgstr "Russo (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Serbo (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Serbo in caratteri latini (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Slovacco (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Sloveno (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Spagnolo (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Spagnolo messicano (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Svedese (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Telugu (te_IN)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Thai (th)"
msgstr "Tailandese (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Turco (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Ucraino (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Vietnamita (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Lingua (richiede riapertura):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Imposta la lingua per i menu e il formato dei numeri"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "Small"
msgstr "Piccola"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid "Smaller"
msgstr "Più piccola"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
msgid "Toolbox icon size:"
-msgstr "Dimensione icone barra degli strumenti"
+msgstr "Dimensione icone barra degli strumenti:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
"Imposta la dimensione delle icone degli strumenti (richiede riapertura)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
msgid "Control bar icon size:"
-msgstr "Dimensione icone barra dei controlli"
+msgstr "Dimensione icone barra dei controlli:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Imposta la dimensione delle icone nella barra dei controlli degli strumenti "
"(richiede riapertura)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Secondary toolbar icon size:"
-msgstr "Dimensione icone barra secondaria"
+msgstr "Dimensione icone barra secondaria:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Imposta la dimensione delle icone nella barre secondarie (richiede "
"riapertura)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Work-around color sliders not drawing"
-msgstr "Evita problemi di visualizzazione barre di colore."
+msgstr "Evita problemi di visualizzazione barre di colore"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
msgstr ""
"Quando attivo, cerca di evitare i problemi nella visualizzazione delle barre "
-"di colore dovuti ad alcuni temi GTK."
+"di colore dovuti ad alcuni temi GTK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Clear list"
msgstr "Pulisci lista"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
-msgstr "Numero massimo di documenti recenti:"
+msgstr "Numero massimo di documenti _recenti:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
@@ -17472,12 +19256,11 @@ msgstr ""
"Imposta la lunghezza massima della lista Apri recente del menu File, o "
"pulisce la lista"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "Fattore di correzione ingrandimento (in %):"
+msgstr "Fattore di correzione _ingrandimento (in %):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
@@ -17488,23 +19271,23 @@ msgstr ""
"ridimensiona 1:1, 1:2 o simili, per visualizzare gli oggetti nelle loro "
"dimensioni reali"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
msgstr ""
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
msgstr "Mostra le informazioni sulle primitive dei filtri"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
#, fuzzy
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
@@ -17513,128 +19296,121 @@ msgstr ""
"Mostra le icone e le descrizioni per le primitive dei filtri disponibili "
"nella finestra dei filtri."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Icons only"
-msgstr "Colore delle linee guida"
+msgstr "Solo icone"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Text only"
-msgstr "Input testo"
+msgstr "Solo testo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Icons and text"
-msgstr "Dentro e fuori"
+msgstr "Icone e testo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Dockbar style (requires restart):"
msgstr "Lingua (richiede riapertura):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Switcher style (requires restart):"
msgstr "(richiede riapertura)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
msgstr ""
#. Windows
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Salva e imposta le dimensioni della finestra per ogni documento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Salva e riutilizza la dimensione dell'ultima finestra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Non salvare la dimensione della finestra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
msgid "Dockable"
msgstr "Fissabile"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Le sottofinestre vengono nascoste nella barra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr "Salva e imposta le dimensioni della finestra per ogni documento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Adatta al ridimensionamento della finestra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Mostra il bottone di chiusura nelle sottofinestre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Aggressive"
msgstr "Aggressivo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "Maximized"
-msgstr "Ottimizza"
+msgstr "Massimizzata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
msgid "Default window size:"
-msgstr "Impostazioni predefinite griglia"
+msgstr "Dimensione finestra predefinita:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
msgid "Set the default window size"
-msgstr "Crea gradiente predefinito"
+msgstr "Imposta la dimensione finestra predefinita"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
msgid "Saving window geometry (size and position)"
-msgstr "Salvataggio geometria finestra (dimensione e posizione):"
+msgstr "Salvataggio geometria finestra (dimensione e posizione)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
"Permette al gestore di finestre di determinare la posizione di tutte le "
"finestre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
@@ -17642,7 +19418,7 @@ msgstr ""
"Ricorda e usa l'ultima geometria della finestra (salva la geometria nelle "
"preferenze dell'utente)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
@@ -17650,82 +19426,76 @@ msgstr ""
"Salva e reimposta la geometria della finestra di ogni documento (salva la "
"geometria nel documento)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "Mostra la finestra all'avvio"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
-msgstr "Comportamento sottofinestre (richiede riapertura):"
+msgstr "Comportamento sottofinestre (richiede riapertura)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Desktop integration"
msgstr "Destinazione"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Risalto delle sottofinestre:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Le sottofinestre sono trattate come finestre normali"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Le sottofinestre stanno davanti alla finestra del documento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "Come Normale, ma funziona meglio con alcuni gestori di finestre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
msgid "Dialog Transparency"
-msgstr "Trasparenza finestre:"
+msgstr "Trasparenza finestre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
msgid "_Opacity when focused:"
-msgstr "Opacità con il focus:"
+msgstr "_Opacità con il focus:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Opacity when _unfocused:"
-msgstr "Opacità senza il focus:"
+msgstr "Opacità _senza il focus:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
msgid "_Time of opacity change animation:"
-msgstr "Durata dell'animazione di cambio opacità:"
+msgstr "_Durata dell'animazione di cambio opacità:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Varie:"
+msgstr "Varie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
"Le sottofinestre non verranno mostrate nella barra del gestore di finestre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -17736,134 +19506,132 @@ msgstr ""
"preimpostato, potrà essere cambiato per ciascuna finestra usando il bottone "
"sopra la barra di scorrimento di destra)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
"Determina se le sottofinestre hanno il bottone di chiusura (richiede "
"riapertura)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
msgid "Windows"
msgstr "Finestre"
#. Grids
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid "Line color when zooming out"
-msgstr ""
+msgstr "Colore linee durante riduzione ingrandimento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
#, fuzzy
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr ""
"Se impostate e rimpicciolito, le linee della griglia saranno mostrate con "
"colori normali invece che con quelli delle linee principali."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
#, fuzzy
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr ""
"Se impostate e rimpicciolito, le linee della griglia saranno mostrate con "
"colori normali invece che con quelli delle linee principali."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
msgid "Default grid settings"
msgstr "Impostazioni predefinite griglia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
msgid "Grid units:"
msgstr "Unità della griglia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
msgid "Origin X:"
msgstr "Origine X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgid "Origin Y:"
msgstr "Origine Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Spacing X:"
msgstr "Spaziatura X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Spaziatura Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
msgid "Minor grid line color:"
-msgstr "Colore delle linee principali delle griglia:"
+msgstr "Colore delle linee minori della griglia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Colore usato per le linee semplici della griglia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Colore delle linee principali delle griglia:"
+msgstr "Colore delle linee principali della griglia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Colore usato per le linee principali (evidenziate) della griglia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Linee principali della griglia ogni:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Visualizza punti invece di linee"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
"Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle "
"linee"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
msgid "Input/Output"
-msgstr "Output"
+msgstr "Input/Output"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Usa la cartella attuale per «Salva come...»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will "
"always open in the directory where the currently open document is; when it's "
"off, each will open in the directory where you last saved a file using it"
msgstr ""
-"Quando questa opzione è attiva, la finestra «Salva come...» verrà aperta "
-"alla cartella in cui risiede il documento aperto. Se disattivata, verrà "
-"all'ultima cartella in cui è stato salvato in questa maniera un file."
+"Quando questa opzione è attiva, le finestre di \"Salva come...\" e "
+"\"Salva una copia...\" verranno aperte alla cartella in cui risiede il "
+"documento aperto. Se disattivata, verrà aperta l'ultima cartella in cui è stato "
+"salvato in questa maniera un file"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Aggiungi i commenti all'output di stampa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
@@ -17872,28 +19640,27 @@ msgstr ""
"modo da evidenziare la visualizzazione di stampa di un oggetto con la "
"propria etichetta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
msgid "Add default metadata to new documents"
-msgstr "Metadati predefiniti che saranno usati per i nuovi documenti:"
+msgstr "Aggiungi i metadati predefiniti ai nuovi documenti:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
msgstr ""
+"Aggiunge i metadati predefiniti ai nuovi documenti. I metadati predefiniti "
+"possono essere impostati in Proprietà del documento->Metadati."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
msgid "_Grab sensitivity:"
-msgstr "Area di azione:"
+msgstr "Area di _azione:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
msgid "pixels (requires restart)"
-msgstr "(richiede riapertura)"
+msgstr "pixel (richiede riapertura)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
@@ -17901,40 +19668,37 @@ msgstr ""
"La distanza in pixel a cui si può essere da un oggetto per poterlo attivare "
"col mouse (in pixel dello schermo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
msgid "_Click/drag threshold:"
-msgstr "Soglia per il clic o spostamento"
+msgstr "Soglia per il _clic o spostamento:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Spostamento in pixel massimo col mouse da considerarsi ancora selezione e "
"non spostamento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
msgid "_Handle size:"
-msgstr "Maniglia"
+msgstr "_Dimensione maniglia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
msgid "Set the relative size of node handles"
-msgstr "Sposta maniglie dei nodi"
+msgstr "Imposta la dimensione relativa delle maniglie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Utilizza una tavoletta con sensore di pressione (richiede riapertura)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
@@ -17944,55 +19708,53 @@ msgstr ""
"pressione. Disabilitare solo in caso di problemi con la tavoletta (che "
"continuerà a funzionare come un mouse)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr ""
"Cambia strumento in base al dispositivo usato sulla tavoletta (richiede "
"riapertura):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
"Cambia lo strumento quando dispositivi diversi vengono usati sulla tavoletta "
"(penna, gomma, mouse)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
msgid "Input devices"
-msgstr "Dispositivi di _input..."
+msgstr "Dispositivi di input"
#. SVG output options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
msgid "Use named colors"
msgstr "Usa nomi colori"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
-"quando impostato, scrive il nome CSS del colore se disponibile (es. «red» o "
+"Quando impostato, scrive il nome CSS del colore se disponibile (es. «red» o "
"«magenta») invece del valore numerico"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
msgid "XML formatting"
msgstr "Formattazione XML"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
msgid "Inline attributes"
msgstr "Attributi inline"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Mette gli attributi sulla stessa riga del tag dell'elemento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
msgid "_Indent, spaces:"
-msgstr "Indentazione, spazi:"
+msgstr "_Indentazione, spazi:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
@@ -18000,40 +19762,39 @@ msgstr ""
"Numero di spazi usati per l'indentazione di elementi annidati; impostare a "
"zero per non avere indentazione"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
msgid "Path data"
msgstr "Dati tracciato"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid "Absolute"
-msgstr ""
+msgstr "Assoluto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid "Relative"
-msgstr "Relativo a: "
+msgstr "Relativo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid "Optimized"
-msgstr "Ottimizza"
+msgstr "Ottimizzato"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid "Path string format:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
"relative coordinates)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Forza ripetizione comandi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
@@ -18041,25 +19802,25 @@ msgstr ""
"Forza la ripetizione degli stessi comandi di tracciato (per esempio 'L 1,2 L "
"3,4' invece di 'L 1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "Numbers"
msgstr "Numeri"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
#, fuzzy
msgid "_Numeric precision:"
-msgstr "Precisione numerica:"
+msgstr "Precisione _numerica:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Minimum _exponent:"
-msgstr "Messimo esponente:"
+msgstr "Messimo _esponente:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
#, fuzzy
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
@@ -18070,60 +19831,60 @@ msgstr ""
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
#, fuzzy
msgid "Print warnings"
msgstr "Margini di stampa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
#, fuzzy
msgid "Remove attributes"
msgstr "Imposta attributo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr ""
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
#, fuzzy
msgid "Remove style properties"
msgstr "Mostra le proprietà di questo triangolo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
#, fuzzy
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "Imposta proprietà delle guide"
#. Add default or inherited style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
@@ -18131,72 +19892,72 @@ msgid ""
"attributes."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
#, fuzzy
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "Imposta proprietà delle guide"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Ombreggiatura"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
#, fuzzy
msgid "Editing"
-msgstr "_Modifica"
+msgstr "Modifica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr "Script"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "SVG output"
msgstr "Output SVG"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Perceptual"
msgstr "Percettivo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Colorimetrico relativo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Colorimetrico assoluto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Nota: la gestione del colore è stata disabilitata in questa versione)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
msgid "Display adjustment"
msgstr "Correzione display"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -18205,123 +19966,117 @@ msgstr ""
"Il profilo ICC da usare per calibrare l'output del display.\n"
"Cartelle di ricerca:%s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
msgid "Display profile:"
msgstr "Profilo display:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Ottieni profilo dal display"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
#, fuzzy
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Ottieni i profili relativi ai display tramite XICC."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "Ottieni i profili relativi ai display."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Intento del display:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
#, fuzzy
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr ""
"L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
msgid "Proofing"
msgstr "Correzione"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Simula l'output su schermo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
msgid "Simulates output of target device"
-msgstr "Simula l'output del dispositivo finale."
+msgstr "Simula l'output del dispositivo finale"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Segnalazione colore fuori gamma"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr ""
"Evidenzia i colori che sono fuori dalla gamma cromatica del dispositivo "
-"finale."
+"finale"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Colore avviso fuori gamma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
-msgstr "Selezionare il colore da usare per gli avvisi circa i fuori gamma."
+msgstr "Seleziona il colore da usare per gli avvisi circa i fuori gamma"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
msgid "Device profile:"
msgstr "Profilo dispositivo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
-msgstr "Il profilo ICC da usare per simulare l'output del dispositivo."
+msgstr "Il profilo ICC da usare per simulare l'output del dispositivo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Intento del dispositivo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr ""
-"L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display."
+"L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
msgid "Black point compensation"
msgstr "Compensazione punti neri"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
msgid "Enables black point compensation"
-msgstr "Abilita la compensazione dei punti neri."
+msgstr "Abilita la compensazione dei punti neri"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid "Preserve black"
msgstr "Preserva nero"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(richiede LittleCMS 1.15 o successivi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Preserva il canale K nelle trasformazioni CMYK -> CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:474
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:766
msgid "<none>"
msgstr "<nessuno>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
msgid "Color management"
msgstr "Gestione del colore"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Abilita salvataggio automatico (richiede riapertura):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
@@ -18329,35 +20084,35 @@ msgstr ""
"Salva automaticamente i documenti aperti ad intervalli stabiliti, "
"minimizzando la perdita di casi in caso di crash"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
-msgstr "Cartella di lavoro non valida: %s"
+msgstr "_Cartella di salvataggio automatico:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
msgstr ""
+"La cartella dove i salvataggi automatici saranno scritti. Questa deve essere "
+"definita da un percorso assoluto (inizia con / su UNIX o la lettera di un "
+"disco come C: su Windows). "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
msgid "_Interval (in minutes):"
-msgstr "Intervallo (in minuti):"
+msgstr "_Intervallo (in minuti):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
-"Intervalli di temo (in minuti) a cui eseguire il salvataggio automatico del "
+"Intervalli di tempo (in minuti) a cui eseguire il salvataggio automatico del "
"documento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
msgid "_Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Numero massimo di salvataggi automatici:"
+msgstr "Numero _massimo di salvataggi automatici:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
@@ -18376,61 +20131,51 @@ msgstr ""
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Autosave"
msgstr "Salvataggio automatico"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
-msgstr "Nome del server per Open Clip Art Library:"
+msgstr "Nome del _server per Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
msgstr ""
"Il nome del server webdav dell'Open Clip Art Library. Serve per importare ed "
-"esportare Open Clip Art."
+"esportare Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
-msgstr "Nome utente per Open Clip Art Library:"
+msgstr "Nome _utente per Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr "Il nome utente per autenticarsi in Open Clip Art Library."
+msgstr "Il nome utente per autenticarsi in Open Clip Art Library"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
-msgstr "Password per Open Clip Art Library:"
+msgstr "_Password per Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr "La password per autenticarsi in Open Clip Art Library."
+msgstr "La password per autenticarsi in Open Clip Art Library"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
msgid "Open Clip Art"
-msgstr "Autenticazione Open Clip Art"
+msgstr "Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid "_Simplification threshold:"
-msgstr "Soglia per la semplificazione:"
+msgstr "Soglia per la _semplificazione:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
@@ -18440,70 +20185,69 @@ msgstr ""
"diverse volte in rapida successione, si comporterà in modo sempre più "
"aggressivo; effettuando una pausa sarà ripristinata la soglia predefinita."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr ""
#. Selecting options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
msgid "Select in all layers"
msgstr "Seleziona tutto in ogni livello"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Seleziona solo nel livello attuale"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Seleziona solo nel livello attuale e nei sottolivelli"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Ignora gli oggetti e livelli nascosti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Ignora gli oggetti e livelli bloccati"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Deseleziona al cambiamento di livello"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
-"Deselezionare questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti "
+"Deseleziona questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti "
"al cambio di livello"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiusc+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiusc+Tab"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti di "
"tutti i livelli"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del "
"livello attuale"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
@@ -18511,90 +20255,89 @@ msgstr ""
"Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del "
"livello attuale e dei suoi sottolivelli"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
-"Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili "
+"Deseleziona questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili "
"(nascosti loro stessi o in un livello nascosto)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
-"Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati "
+"Deseleziona questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati "
"(bloccati loro stessi o in un livello bloccato)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
msgid "Alt+Scroll Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+Scorrimento mouse"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "Selecting"
msgstr "Selezione"
#. Transforms options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:570
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Ridimensiona la larghezza del contorno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Adatta gli angoli arrotondati nei rettangoli"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid "Transform gradients"
msgstr "Trasforma gradienti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "Transform patterns"
msgstr "Trasforma motivi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
msgid "Preserved"
msgstr "Preserva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"Adatta le dimensioni dei contorni durante il ridimensionamento dell'oggetto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:582
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Adatta i raggi degli angoli arrotondati durante il ridimensionamento dei "
"rettangoli"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:593
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Trasforma i gradienti (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:604
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Trasforma i motivi (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Store transformation"
-msgstr "Salvataggio trasformazioni:"
+msgstr "Salvataggio trasformazioni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
@@ -18602,20 +20345,19 @@ msgstr ""
"Se possibile, applica le trasformazioni all'oggetto senza aggiungere un "
"attributo transfom="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Salva sempre le trasformazioni come attributo transform di un oggetto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
msgid "Transforms"
msgstr "Trasformazioni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
-msgstr "Scorrimento con la rotella del mouse:"
+msgstr "Scorrimento con la _rotella del mouse:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
@@ -18623,26 +20365,24 @@ msgstr ""
"Con uno scatto della rotella del mouse si scorre di questa distanza "
"(orizzontalmente con Maiusc)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+frecce"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgid "Sc_roll by:"
-msgstr "Scorrimento:"
+msgstr "_Scorrimento:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
"Premendo Ctrl+freccia si scorre di questa distanza (in pixel dello schermo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
msgid "_Acceleration:"
-msgstr "Accelerazione:"
+msgstr "_Accelerazione:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
@@ -18650,16 +20390,15 @@ msgstr ""
"Tenendo premuto ctrl+freccia si accelererà lo scorrimento (0 per non avere "
"accelerazione)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Scorrimento automatico"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
msgid "_Speed:"
-msgstr "Velocità:"
+msgstr "_Velocità:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
@@ -18667,13 +20406,12 @@ msgstr ""
"La velocità con cui la tela scorrerà automaticamente durante il "
"trascinamento fuori dal bordo (0 per disattivarlo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721
-#, fuzzy
msgid "_Threshold:"
-msgstr "Soglia:"
+msgstr "_Soglia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -18687,40 +20425,38 @@ msgstr ""
#. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "",
#. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"));
#.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "La rotella del mouse ingrandisce/rimpicciolisce"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr ""
"Quando attivo, la rotella del mouse ingrandisce senza Ctrl e sposta la tela "
-"con Ctrl; quando disattivo ingrandisce con Ctrl e sposta la tela senza Ctrl."
+"con Ctrl; quando disattivo ingrandisce con Ctrl e sposta la tela senza Ctrl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
msgid "Scrolling"
msgstr "Scorrimento"
#. Snapping options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Attiva indicatore aggancio"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
"Dopo l'aggancio, viene disegnato un simbolo nel punto in cui è avvenuto "
"l'aggancio"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
msgid "_Delay (in ms):"
-msgstr "Ritardo (in ms):"
+msgstr "_Ritardo (in ms):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
@@ -18728,25 +20464,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Postpone l'aggancio finché il mouse è in movimento e quindi aspetta un "
"ritardo aggiuntivo, specificabile qui. Se impostato a zero o ad un numero "
-"molto piccolo, l'aggancio sarà immediato."
+"molto piccolo, l'aggancio sarà immediato."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Aggancia solo il nodo più vicino al puntatore"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
"Prova ad agganciare solamente il nodo che è inizialmente più vicino al "
"puntatore del mouse"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "_Weight factor:"
-msgstr "Fattore peso:"
+msgstr "Fattore _peso:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
@@ -18756,12 +20491,12 @@ msgstr ""
"scegliere la trasformazione più prossima (impostato a 0) o scegliere il nodo "
"che era inizialmente più vicino al puntatore (impostato a 1)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr ""
"Aggancia il puntatore del mouse durante il trascinamento di un punto annodato"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
@@ -18771,53 +20506,44 @@ msgstr ""
"posizione del puntatore del mouse invece delle proiezione del nodo lungo il "
"tracciato"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid "Snapping"
msgstr "Aggancio"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
msgid "_Arrow keys move by:"
-msgstr "Le frecce direzionali muovono di:"
+msgstr "Le _frecce direzionali muovono di:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
-"Premendo una freccia direzionale l'oggetto o il nodo selezionato si muovono "
-"di questa distanza (in pixel)"
+"Premendo una freccia direzionale gli oggetti o i nodi selezionati si muovono "
+"di questa distanza"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
msgid "> and < _scale by:"
-msgstr "> e < ridimensionano di:"
+msgstr "> e < _ridimensionano di:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
-msgstr ""
-"Premendo > o < si ridimensiona la selezione di questo fattore (in pixel)"
+msgstr "Premendo > o < si ridimensiona la selezione di questo fattore"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
msgid "_Inset/Outset by:"
-msgstr "Intrudi/Estrudi di:"
+msgstr "_Intrudi/Estrudi di:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
-msgstr ""
-"I comandi Intrudi ed Estrudi spostano il tracciato di questa distanza (in "
-"pixel)"
+msgstr "I comandi Intrudi ed Estrudi spostano il tracciato di questa distanza"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Visualizzazione tipo bussola degli angoli"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -18827,16 +20553,15 @@ msgstr ""
"0~360, con positivo in senso orario. Se disattivato, lo 0 è a est, "
"nell'intervallo -180~180, con positivo in senso antiorario"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid "_Rotation snaps every:"
-msgstr "La rotazione scatta ogni:"
+msgstr "La _rotazione scatta ogni:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid "degrees"
msgstr "gradi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
@@ -18844,26 +20569,25 @@ msgstr ""
"La rotazione con Ctrl premuto scatta di questo ammontare di gradi; inoltre, "
"la pressione di [ o ] effettua una rotazione di questi gradi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
msgid "_Zoom in/out by:"
-msgstr "Ingrandimento/Riduzione:"
+msgstr "In_grandimento/Riduzione:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
@@ -18871,49 +20595,49 @@ msgstr ""
"Un clic dell'ingrandimento, i tasti +/- e un clic centrale "
"dell'ingrandimento rimpiccioliscono o ingrandiscono di questo fattore"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid "Steps"
msgstr "Scatti"
#. Clones options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "Move in parallel"
msgstr "Mossi in parallelo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Lasciati fermi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
msgid "Move according to transform"
msgstr "Mossi secondo la trasformazione"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
msgid "Are unlinked"
msgstr "Scollegati"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
msgid "Are deleted"
msgstr "Cancellati"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
#, fuzzy
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr ""
"Quando l'originale viene spostato, i cloni e gli elementi collegati vengono:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
#, fuzzy
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "I cloni vengono traslati dello stesso vettore dell'originale."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr ""
"I cloni preservano la loro posizione quando l'originale viene spostato."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
#, fuzzy
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
@@ -18923,31 +20647,31 @@ msgstr ""
"esempio, un clone ruotato verrà mosso in una direzione diversa dal suo "
"originale."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Quando si duplicano originali+cloni:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
#, fuzzy
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "I cloni orfani vengono convertiti in oggetti normali."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
#, fuzzy
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "I cloni orfani vengono cancellati assieme al loro originale."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
#, fuzzy
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "Quando si duplicano originali+cloni:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Ricollega cloni duplicati"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
@@ -18958,29 +20682,29 @@ msgstr ""
"duplicato invece che al vecchio originale"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid "Clones"
msgstr "Cloni"
#. Clip paths and masks options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"Durante l'applicazione, usa l'oggetto selezionato superiore come tracciato "
"di fissaggio o maschera"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
-"Deselezionare per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di "
+"Deseleziona per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di "
"fissaggio o maschera"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Rimuove il tracciato di fissaggio o la maschera dopo l'applicazione"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
@@ -18988,150 +20712,148 @@ msgstr ""
"Dopo l'applicazione, rimuove dal disegno l'oggetto usato come tracciato di "
"fissaggio o maschera"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
#, fuzzy
msgid "Before applying"
-msgstr "A_ttiva aggancio"
+msgstr "Prima di applicare"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
msgid "After releasing"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
msgid "Ungroup automatically created groups"
-msgstr "Divide il gruppo selezionato"
+msgstr "Dividi gruppi creati automaticamente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Fissaggio e mascheramento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Stroke Style Markers"
-msgstr "St_ile contorno"
+msgstr "Stile contorno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27
#, fuzzy
msgid "Markers"
-msgstr "Delimitatore"
+msgstr "Delimitatori"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid "Document cleanup"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Pulisci documento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
msgid "Cleanup"
-msgstr "_Pulisci"
+msgstr "Pulisci"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
msgid "Number of _Threads:"
-msgstr "Numero di righe"
+msgstr "Numero di _Thread:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
msgid "(requires restart)"
msgstr "(richiede riapertura)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
+"Configura il numero di processori/thread da usare per renderizzare i filtri"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
msgid "Rendering _cache size:"
-msgstr "Rendering"
+msgstr "Dimensione _cache rendering:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
msgstr ""
+"Imposta la quantità di memoria per documento usata per salvare parti di "
+"disegno renderizzate per un successivo riuso; imposta a zero per "
+"disabilitare l'opzione"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Qualità ottima (più lenta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1399
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Qualità buona (lenta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401
msgid "Average quality"
msgstr "Qualità media"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Qualità inferiore (veloce)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Qualità peggiore (più veloce)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384
msgid "Gaussian blur quality for display"
-msgstr "Qualità della sfocatura gaussiana in visualizzazione:"
+msgstr "Qualità della sfocatura gaussiana in visualizzazione"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
@@ -19139,126 +20861,119 @@ msgstr ""
"Qualità ottima, ma la visualizzazione può essere molto lenta ad alti "
"ingrandimenti (l'esportazione bitmap usa sempre l'ottima qualità)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Qualità buona, ma visualizzazione più lenta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Qualità media, buon compromesso per velocità di visualizzazione"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Qualità scadente (artefatti visibili), ma veloce in visualizzazione"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
"Qualità pessima (pesanti artefatti visibili), ma velocissimo in "
"visualizzazione"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408
msgid "Filter effects quality for display"
-msgstr "Qualità degli effetti in visualizzazione:"
+msgstr "Qualità degli effetti in visualizzazione"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:232
msgid "Rendering"
msgstr "Rendering"
#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 ../src/verbs.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:156
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "_Modifica"
+msgstr "Modifica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Ricarica automaticamente bitmap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"Ricarica automaticamente le immagini collegate quando il file viene cambiato"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
msgid "_Bitmap editor:"
-msgstr "Editor bitmap:"
+msgstr "Editor _bitmap:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:55
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
msgid "Default export _resolution:"
-msgstr "Risoluzione predefinita per l'esportazione"
+msgstr "_Risoluzione predefinita per l'esportazione:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Risoluzione predefinita (in punti per pollice) delle bitmap nella "
"sottofinestra Esporta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:912
msgid "Create"
msgstr "Crea"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
-msgstr "Risoluzione di Crea copia bitmap:"
+msgstr "Risoluzione per Crea una copia bit_map:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr "Risoluzione usata dal comando Crea copia bitmap"
+msgstr "Risoluzione usata dal comando Crea una copia bitmap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443
msgid "Ask about linking and scaling when importing"
-msgstr ""
+msgstr "Chiedi modalità e risoluzione dell'importazione"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la finestra sulla modalità di importazione e risoluzione "
+"dell'immagine quando un'immagine bitmap è importata."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
msgid "Bitmap link:"
-msgstr "Editor bitmap:"
+msgstr "Collegamento bitmap:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458
msgid "Bitmap scale (image-rendering):"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
msgid "Default _import resolution:"
-msgstr "Risoluzione predefinita per l'esportazione"
+msgstr "Risoluzione predefinita per l'_importazione:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import"
msgstr ""
"Risoluzione predefinita (in punti per pollice) delle bitmap nella "
"sottofinestra Esporta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
#, fuzzy
msgid "Override file resolution"
msgstr "Risoluzione predefinita per l'esportazione"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467
#, fuzzy
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr ""
@@ -19266,47 +20981,47 @@ msgstr ""
"sottofinestra Esporta"
#. rendering outlines for pixmap image tags
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
msgid "Images in Outline Mode"
-msgstr "Disegna un contorno"
+msgstr "Immagini in Modalità Scheletro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
msgstr ""
+"Quando attivo, renderizzerà le immagini durante la modalità scheletro invece "
+"di un riquadro rosso con una x. Utile per la vettorizzazione manuale."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitmap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added seperately to "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
msgid "Shortcut file:"
-msgstr ""
+msgstr "File scorciatoie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Search:"
-msgstr "Cerca"
+msgstr "Cerca:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
msgid "Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Scorciatoia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:698
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
@@ -19314,49 +21029,46 @@ msgstr "Descrizione"
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564
msgid "Import ..."
-msgstr "_Importa..."
+msgstr "Importa..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
-msgstr ""
+msgstr "Importa scorciatoie da tastiera personalizzate da un file"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567
msgid "Export ..."
-msgstr "_Esporta bitmap..."
+msgstr "Esporta..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
-msgstr "Esporta il documento come file PS"
+msgstr "Esporta scorciatoie da tastiera personalizzate in un file"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#. Find this group in the tree
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Imposta la lingua principale del controllo ortografico"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862
msgid "Second language:"
msgstr "Seconda lingua:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
@@ -19364,11 +21076,11 @@ msgstr ""
"Imposta la lingua secondaria per il controllo ortografico; il controllo "
"evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866
msgid "Third language:"
msgstr "Terza lingua:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
@@ -19376,32 +21088,32 @@ msgstr ""
"Imposta la terza lingua per il controllo ortografico; il controllo "
"evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Ignora parole con numeri"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Ignora le parole contenenti numeri, come \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Ignora parole TUTTE MAIUSCOLE"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Ignora parole scritte tutte maiuscole, come \"IUPAC\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877
msgid "Spellcheck"
msgstr "Correttore ortografico"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
#, fuzzy
msgid "Latency _skew:"
msgstr "Latenza:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898
#, fuzzy
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
@@ -19410,11 +21122,11 @@ msgstr ""
"Il fattore di ritardo del clock degli eventi dal tempo reale (0.9766 su "
"alcuni sistemi)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Effettua render anticipato delle icone con nome"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
@@ -19423,93 +21135,83 @@ msgstr ""
"mostrate nell'interfaccia. Questo può aiutare ad evitare un bug nelle "
"notifiche delle icone di GTK+"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910
msgid "System info"
msgstr "Informazione sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
msgid "User config: "
msgstr "Configurazione utente:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
msgid "Location of users configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Locazione della configurazione utente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
msgid "User preferences: "
-msgstr "Impostazioni gomma"
+msgstr "Preferenze utente: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
msgid "Location of the users preferences file"
-msgstr "Impossibile file di impostazioni %s."
+msgstr "Locazione del file di preferenze dell'utente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
msgid "User extensions: "
-msgstr "Este_nsioni"
+msgstr "Estensioni utente: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
msgid "Location of the users extensions"
-msgstr "Informazioni sulle estensioni di Inkscape"
+msgstr "Locazione delle estensioni dell'utente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
msgid "User cache: "
-msgstr "Cache utente:"
+msgstr "Cache utente: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
msgid "Location of users cache"
-msgstr "Posizione lungo la curva"
+msgstr "Locazione della cache dell'utente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934
msgid "Temporary files: "
-msgstr ""
+msgstr "File temporanei: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
-msgstr ""
+msgstr "Locazione dei file temporanei usati per l'autosalvataggio"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
msgid "Inkscape data: "
-msgstr "Manuale di Inkscape"
+msgstr "Dati Inkscape: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
msgid "Location of Inkscape data"
-msgstr "Informazioni sulle estensioni di Inkscape"
+msgstr "Locazione dei dai di Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
msgid "Inkscape extensions: "
-msgstr "Informazioni sulle estensioni di Inkscape"
+msgstr "Estensioni di Inkscape: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
msgid "Location of the Inkscape extensions"
-msgstr "Informazioni sulle estensioni di Inkscape"
+msgstr "Locazione delle estensioni di Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951
msgid "System data: "
-msgstr "Dati sistema:"
+msgstr "Dati sistema: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951
msgid "Locations of system data"
-msgstr ""
+msgstr "Locazione dei dati di sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975
msgid "Icon theme: "
-msgstr "Tema icone:"
+msgstr "Tema icone: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975
msgid "Locations of icon themes"
-msgstr "Posizione lungo la curva"
+msgstr "Locazione dei temi delle icone"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -19517,7 +21219,7 @@ msgstr "Sistema"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1641
#, fuzzy
msgid "Disabled"
-msgstr "_Abilitata"
+msgstr "Disabilitata"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361
#, fuzzy
@@ -19537,7 +21239,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Axis"
-msgstr "Asse X"
+msgstr "Asse"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:708 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "Configuration"
@@ -19578,14 +21280,12 @@ msgid "pad"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1081
-#, fuzzy
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Utilizza una tavoletta con sensore di pressione (richiede riapertura)"
+msgstr "_Utilizza una tavoletta con sensore di pressione (richiede riapertura)"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1086
-#, fuzzy
msgid "Axes"
-msgstr "Disegna assi"
+msgstr "Assi"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1087
msgid "Keys"
@@ -19672,9 +21372,8 @@ msgid "New layer created."
msgstr "Nuovo livello creato."
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:408
-#, fuzzy
msgid "Move to Layer"
-msgstr "Abbassa livello"
+msgstr "Sposta a livello"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114
@@ -19712,7 +21411,6 @@ msgid "Moved layer"
msgstr "Abbassa livello"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:884
-#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
@@ -19742,38 +21440,32 @@ msgid "Top"
msgstr "Cima"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Add Path Effect"
-msgstr "Attiva effetto su tracciato"
+msgstr "Aggiungi effetto su tracciato"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Add path effect"
-msgstr "Attiva effetto su tracciato"
+msgstr "Aggiungi effetto su tracciato"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "Delete current path effect"
-msgstr "Elimina livello a_ttuale"
+msgstr "Elimina effetto su tracciato attuale"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "Raise the current path effect"
-msgstr "Alza il livello attuale"
+msgstr "Alza l'effetto su tracciato attuale"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Lower the current path effect"
-msgstr "Abbassa il livello attuale"
+msgstr "Abbassa l'effetto su tracciato attuale"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:313
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "È applicato un effetto sconosciuto"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316
-#, fuzzy
msgid "Click button to add an effect"
-msgstr "Disegno di fumetto abbozzato"
+msgstr "Clicca il bottone per aggiungere un effetto"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:329
msgid "Click add button to convert clone"
@@ -19782,9 +21474,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:334
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:338
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:346
-#, fuzzy
msgid "Select a path or shape"
-msgstr "L'elemento non è una forma o un tracciato"
+msgstr "Seleziona un tracciato o una forma"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:342
msgid "Only one item can be selected"
@@ -19873,13 +21564,12 @@ msgid "Log capture stopped."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24
-#, fuzzy
msgid "Create from template"
-msgstr "Crea tracciato Spiro"
+msgstr "Crea da modello"
#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:26
msgid "New From Template"
-msgstr ""
+msgstr "Nuovo da modello"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47
msgid "Href:"
@@ -19912,27 +21602,23 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Image Rendering:"
-msgstr "Rendering"
+msgstr "Rendering immagine:"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:399
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:470
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:477
-#, fuzzy
msgid "_ID:"
-msgstr "_ID: "
+msgstr "_ID:"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "_Title:"
-msgstr "_Titolo"
+msgstr "_Titolo:"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "_Image Rendering:"
-msgstr "Rendering"
+msgstr "Rendering _immagine:"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62
msgid "_Hide"
@@ -19956,9 +21642,8 @@ msgstr "Un'etichetta personale per l'oggetto"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "_Description:"
-msgstr "Descrizione"
+msgstr "_Descrizione:"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:260
msgid ""
@@ -20039,51 +21724,43 @@ msgstr "Mostra oggetto"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:715
msgid "Clipart found"
-msgstr ""
+msgstr "Clipart trovata"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:764
-#, fuzzy
msgid "Downloading image..."
-msgstr "Creazione bitmap..."
+msgstr "Scaricamento immagine..."
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:912
-#, fuzzy
msgid "Could not download image"
-msgstr "Impossibile trovare il file: %s"
+msgstr "Impossibile scaricare l'immagine"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922
msgid "Clipart downloaded successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Clipart scaricata correttamente"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:936
-#, fuzzy
msgid "Could not download thumbnail file"
-msgstr "Impossibile trovare il file: %s"
+msgstr "Impossibile scaricare la miniatura del file "
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011
-#, fuzzy
msgid "No description"
-msgstr " descrizione: "
+msgstr "Nessuna descrizione"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1079
-#, fuzzy
msgid "Searching clipart..."
-msgstr "Inversione tracciati"
+msgstr "Ricerca clipart..."
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1099 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1120
-#, fuzzy
msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
-msgstr "Esporta questo documento nell'Open Clip Art Library"
+msgstr "Impossibile connettersi all'Open Clip Art Library"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1145
-#, fuzzy
msgid "Could not parse search results"
-msgstr "Impossibile leggere i dati SVG"
+msgstr "Impossibile analizzare i risultati della ricerca"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1177
-#, fuzzy
msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
-msgstr "Dagli appunti"
+msgstr "Nessuna clipart con nome <b>%1</b> è stata trovata."
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1179
msgid ""
@@ -20146,9 +21823,8 @@ msgid "Heuristics"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "_Voronoi diagram"
-msgstr "Muovi motivi"
+msgstr "Diagramma di _voronoi"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267
msgid "Output composed of straight lines"
@@ -20166,7 +21842,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:281
#, fuzzy
msgid "_Smooth curves"
-msgstr "Smussa angoli"
+msgstr "_Smussa angoli"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:282
msgid "The Kopf-Lischinski algorithm"
@@ -20178,9 +21854,8 @@ msgstr "Output"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:297
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814
-#, fuzzy
msgid "Reset all settings to defaults"
-msgstr "Reimposta tutti valori ai predefiniti"
+msgstr "Reimposta tutti i valori ai predefiniti"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819
@@ -20241,7 +21916,7 @@ msgstr "Ordinamento"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "First selected circle/ellipse/arc"
-msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi"
+msgstr "Primo cerchio/ellisse/arco selezionato"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:68
#, fuzzy
@@ -20256,28 +21931,24 @@ msgid "Parameterized:"
msgstr "Parametri"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Center X/Y:"
-msgstr "Centra"
+msgstr "Centro X/Y:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Radius X/Y:"
-msgstr "Raggio:"
+msgstr "Raggio X/Y:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Angle X/Y:"
-msgstr "Angolo X:"
+msgstr "Angolo X/Y:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "Rotate objects"
-msgstr "Ruota nodi"
+msgstr "Ruota oggetti"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:306
msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
-msgstr ""
+msgstr "Non è stata trovata alcuna ellisse nella selezione"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:371
#, fuzzy
@@ -20407,7 +22078,7 @@ msgstr "Aggiungi glifo"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:521
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:563
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Selezionare un <b>tracciato</b> per definire la forma di un glifo"
+msgstr "Seleziona un <b>tracciato</b> per definire la forma di un glifo"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:529
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:571
@@ -20477,9 +22148,8 @@ msgstr "Aggiungi crenatura a coppia"
#. Kerning Setup:
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777
-#, fuzzy
msgid "Kerning Setup"
-msgstr "Impostazione crenatura:"
+msgstr "Impostazione crenatura"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:779
msgid "1st Glyph:"
@@ -20575,45 +22245,40 @@ msgstr "La cartella delle tavolozze (%s) non è disponibile."
#. ******************* Symbol Sets ************************
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:127
msgid "Symbol set: "
-msgstr ""
+msgstr "Set simboli: "
#. Fill in later
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:136 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Current Document"
-msgstr "Stampa il documento"
+msgstr "Documento attuale"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "Add Symbol from the current document."
-msgstr "Solamente il livello attuale"
+msgstr "Aggiungi simbolo dal documento attuale."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:213
-#, fuzzy
msgid "Remove Symbol from the current document."
-msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
+msgstr "Rimuovi simbolo dal documento attuale."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "Display more icons in row."
-msgstr "Visualizza informazioni di misura"
+msgstr "Visualizza più icone per riga."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Display fewer icons in row."
-msgstr "Visualizza informazioni di misura"
+msgstr "Visualizza meno icone per riga."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:246
msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
-msgstr ""
+msgstr "Imposta adattamento simboli in spazio icona."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:258
msgid "Make symbols smaller by zooming out."
-msgstr ""
+msgstr "Rende i simboli più piccoli riducendo l'ingrandimento."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:268
msgid "Make symbols bigger by zooming in."
-msgstr ""
+msgstr "Rende i simboli più grandi aumentando l'ingrandimento."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:622
#, fuzzy
@@ -20621,38 +22286,32 @@ msgid "Unnamed Symbols"
msgstr "Khmer (km)"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "More info"
-msgstr "Maggior luminosità"
+msgstr "Più informazioni"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "no template selected"
-msgstr "Nessun filtro selezionato"
+msgstr "nessun modello selezionato"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "Path: "
-msgstr "Percorso:"
+msgstr "Percorso: "
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Description: "
-msgstr "Descrizione"
+msgstr "Descrizione: "
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "Keywords: "
-msgstr "Parole chiave"
+msgstr "Parole chiave: "
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131
msgid "By: "
-msgstr ""
+msgstr "By: "
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Set as _default"
-msgstr "Imposta come predefinito"
+msgstr "Imposta come _predefinito"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
@@ -20666,9 +22325,8 @@ msgstr "Allinea a sinistra"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1352
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1353
-#, fuzzy
msgid "Align center"
-msgstr "Allinea a sinistra"
+msgstr "Allinea al centro"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1360
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1361
@@ -20676,9 +22334,8 @@ msgid "Align right"
msgstr "Allinea a destra"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1369
-#, fuzzy
msgid "Justify (only flowed text)"
-msgstr "Spezza testo dinamico"
+msgstr "Giustificato"
#. Direction buttons
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1404
@@ -20690,9 +22347,8 @@ msgid "Vertical text"
msgstr "Testo verticale"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "Spacing between lines (percent of font size)"
-msgstr "Spaziatura tra le linee"
+msgstr "Spaziatura tra le linee (percentuale dimensione carattere)"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147
#, fuzzy
@@ -20705,22 +22361,19 @@ msgid "Set text style"
msgstr "Imposta stile testo"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:36
-#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Griglia rettangolare"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37
-#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Polar Coordinates"
-msgstr "Coordinate trilineari"
+msgstr "Coordinate polari"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:40
-#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "_Arrange"
-msgstr "Ordinamento"
+msgstr "_Ordina"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:42
msgid "Arrange selected objects"
@@ -20732,9 +22385,8 @@ msgstr "Riordina gli oggetti selezionati"
#. # begin single scan
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-#, fuzzy
msgid "_Brightness cutoff"
-msgstr "Riduzione luminosità"
+msgstr "Riduzione _luminosità"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Trace by a given brightness level"
@@ -20751,9 +22403,8 @@ msgstr "Scansione singola: crea tracciato"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
-#, fuzzy
msgid "_Edge detection"
-msgstr "Rilevamento bordo"
+msgstr "Rilevamento _bordo"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
@@ -20766,18 +22417,16 @@ msgstr ""
"del bordo)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
-#, fuzzy
msgid "T_hreshold:"
-msgstr "Soglia:"
+msgstr "So_glia:"
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-#, fuzzy
msgid "Color _quantization"
-msgstr "Quantizzazione colore"
+msgstr "_Quantizzazione colore"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
@@ -20788,15 +22437,13 @@ msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Il numero dei colori ridotti"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-#, fuzzy
msgid "_Colors:"
-msgstr "Colori:"
+msgstr "_Colori:"
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:594
-#, fuzzy
msgid "_Invert image"
-msgstr "Negativo immagine"
+msgstr "_Negativo immagine"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid "Invert black and white regions"
@@ -20805,36 +22452,32 @@ msgstr "Inverte le regioni di bianco e nero"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609
-#, fuzzy
msgid "B_rightness steps"
-msgstr "Passaggi di luminosità"
+msgstr "Passaggi di lu_minosità"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Vettorizza con il numero fornito di livelli di luminosità"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
-#, fuzzy
msgid "Sc_ans:"
-msgstr "Scansioni:"
+msgstr "Sc_ansioni:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:625
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Il numero voluto di scansioni"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
-#, fuzzy
msgid "Co_lors"
-msgstr "Co_lore"
+msgstr "Co_lori"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:634
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Vettorizza con il numero fornito di colori ridotti"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
-#, fuzzy
msgid "_Grays"
-msgstr "Grigi"
+msgstr "_Grigi"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:643
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
@@ -20842,9 +22485,8 @@ msgstr "Come per Colore, ma il risultato è convertito in scala di grigi"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:649
-#, fuzzy
msgid "S_mooth"
-msgstr "Uniformità"
+msgstr "Uni_formità"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
@@ -20852,9 +22494,8 @@ msgstr "Applica l'effetto Gaussian blur alla bitmap prima di vettorizzare"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657
-#, fuzzy
msgid "Stac_k scans"
-msgstr "Scansione pila"
+msgstr "Scansione _pila"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661
msgid ""
@@ -20865,9 +22506,8 @@ msgstr ""
"(solitamente con interruzioni)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:665
-#, fuzzy
msgid "Remo_ve background"
-msgstr "Rimuovi sfondo"
+msgstr "Rimuo_vi sfondo"
#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:670
@@ -20881,16 +22521,14 @@ msgstr "Scansione multipla: crea un gruppo di tracciati"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:684
-#, fuzzy
msgid "_Mode"
-msgstr "Modalità"
+msgstr "_Modalità"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690
-#, fuzzy
msgid "Suppress _speckles"
-msgstr "Rimuovi macchie"
+msgstr "Rimuovi _macchie"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
@@ -20901,14 +22539,12 @@ msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "Macchie fino a questa dimensione verranno ignorate"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:703
-#, fuzzy
msgid "S_ize:"
-msgstr "Dimensione:"
+msgstr "_Dimensione:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708
-#, fuzzy
msgid "Smooth _corners"
-msgstr "Smussa angoli"
+msgstr "Smussa _angoli"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:710
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
@@ -20916,12 +22552,11 @@ msgstr "Smussa gli angoli della vettorizzazione"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719
msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Aumentare per smussare maggiormente gli spigoli"
+msgstr "Aumenta per smussare maggiormente gli spigoli"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:726
-#, fuzzy
msgid "Optimize p_aths"
-msgstr "Ottimizza tracciato"
+msgstr "Ottimizza _tracciati"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
@@ -20933,19 +22568,17 @@ msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
-"Aumentare il valore per ridurre il numero di nodi nella vettorizzazione "
+"Aumenta il valore per ridurre il numero di nodi nella vettorizzazione "
"usando ottimizzazioni più spinte"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:739
-#, fuzzy
msgid "To_lerance:"
-msgstr "Tolleranza:"
+msgstr "To_lleranza:"
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:753
-#, fuzzy
msgid "O_ptions"
-msgstr "Opzioni"
+msgstr "O_pzioni"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:757
@@ -20969,23 +22602,20 @@ msgstr "Ringraziamenti"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:774
-#, fuzzy
msgid "SIOX _foreground selection"
-msgstr "Selezione sottoimmagine SIOX"
+msgstr "Selezione _primo piano SIOX"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "Copre l'area che si vuole selezionare come primo piano"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:782
-#, fuzzy
msgid "Live Preview"
msgstr "Anteprima diretta"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:788
-#, fuzzy
msgid "_Update"
-msgstr "Aggiorna"
+msgstr "_Aggiorna"
#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:796
@@ -21002,9 +22632,8 @@ msgstr "Anteprima"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
-msgstr "Ori_zzontale"
+msgstr "Ori_zzontale:"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
@@ -21012,9 +22641,8 @@ msgstr "Disposizione orizzontale (relativa) o posizione (assoluta)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Verticale"
+msgstr "_Verticale:"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
@@ -21029,9 +22657,8 @@ msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Dimensione verticale (assoluto o percentuale dell'attuale)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "A_ngle:"
-msgstr "A_ngolo"
+msgstr "A_ngolo:"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1104
@@ -21091,9 +22718,8 @@ msgstr ""
"modifica direttamente la posizione assoluta attuale"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "_Scale proportionally"
-msgstr "Scala proporzionalmente"
+msgstr "_Scala proporzionalmente"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
@@ -21101,7 +22727,7 @@ msgstr "Preserva il rapporto larghezza/altezza delle oggetti ridimensionati"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Applica ad ogni _oggetto sepratamente"
+msgstr "Applica ad ogni _oggetto separatamente"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid ""
@@ -21148,14 +22774,12 @@ msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Applica la trasformazione alla selezione"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:332
-#, fuzzy
msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
-msgstr "Ruota antiorario"
+msgstr "Ruota in senso antiorario"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:338
-#, fuzzy
msgid "Rotate in a clockwise direction"
-msgstr "Rotazione oraria"
+msgstr "Ruota in senso orario"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:908
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:919
@@ -21172,9 +22796,8 @@ msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Modifica la matrice di trasformazione"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1111
-#, fuzzy
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
-msgstr "Angolo di rotazione (positivo = antiorario)"
+msgstr "Angolo di rotazione (positivo = orario)"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:126
msgid "New element node"
@@ -21288,20 +22911,16 @@ msgid "Add node"
msgstr "Aggiungi nodo"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
-#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
msgstr ""
-"<b>Maiusc</b>: fare clic per commutare selezione, trascinare per usare la "
-"selezione ad elastico"
+"<b>Maiusc</b>: clicca per commutare selezione"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
-#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
msgstr ""
-"<b>Punto di connessione</b>: fare clic o trascinare per creare un nuovo "
-"connettore"
+"<b>Ctrl+Alt</b>: clicca per inserire un nodo"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
msgctxt "Path segment tip"
@@ -21517,14 +23136,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
-msgstr ""
+msgstr "Muovi maniglia di %s, %s; angolo %.2f°, lunghezza %s"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1270
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr ""
-"<b>Maiusc</b>: fare clic per commutare selezione, trascinare per usare la "
+"<b>Maiusc</b>: clicca per commutare selezione, trascina per usare la "
"selezione ad elastico"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1272
@@ -21532,7 +23151,7 @@ msgstr ""
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr ""
-"<b>Maiusc</b>: fare clic per commutare selezione, trascinare per usare la "
+"<b>Maiusc</b>: clicca per commutare selezione, trascina per usare la "
"selezione ad elastico"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1277
@@ -21574,10 +23193,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
-msgstr "Muovi nodi"
+msgstr "Muovi nodo di %s, %s"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1320
#, fuzzy
@@ -21611,9 +23230,8 @@ msgid "Cycle node type"
msgstr "Cambia tipo di nodo"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1407
-#, fuzzy
msgid "Drag handle"
-msgstr "Disegna maniglie"
+msgstr "Trascina maniglia"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1416
msgid "Retract handle"
@@ -21796,7 +23414,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:538
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Selezionare un tracciato guida</b> da ricalcare con <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Seleziona un tracciato guida</b> da ricalcare con <b>Ctrl</b>"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:673
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
@@ -21837,12 +23455,12 @@ msgstr "Terminazione connettore"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1191
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
-"<b>Punto finale connettore</b>: trascinare per reinstradare o connettere a "
+"<b>Punto finale connettore</b>: trascina per reinstradare o connettere a "
"nuove forme"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1336
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Selezionare <b>almeno un oggetto non-connettore</b>."
+msgstr "Seleziona <b>almeno un oggetto non-connettore</b>."
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1341
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:314
@@ -22019,10 +23637,10 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
-"Una maniglia multifunzione per %d passaggio (trascinare con <b>Maiusc</b> "
+"Una maniglia multifunzione per %d passaggio (trascina con <b>Maiusc</b> "
"per separare) selezionata"
msgstr[1] ""
-"Una maniglia multifunzione per %d passaggi (trascinare con <b>Maiusc</b> per "
+"Una maniglia multifunzione per %d passaggi (trascina con <b>Maiusc</b> per "
"separare) selezionata"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
@@ -22056,7 +23674,7 @@ msgstr "Crea gradiente predefinito"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:575 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:570
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "<b>Trascinare</b> attorno alle maniglie per selezionarle"
+msgstr "<b>Trascina</b> attorno alle maniglie per selezionarle"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:698
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
@@ -22077,7 +23695,7 @@ msgstr[1] ""
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:957 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:997
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> su cui creare il gradiente."
+msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> su cui creare il gradiente."
#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:207
msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
@@ -22157,54 +23775,55 @@ msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
"selection"
msgstr ""
+"<b>Maiusc</b>: trascina per aggiungere nodi alla selezione, clicca per "
+"commutare la selezione dell'oggetto"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:602
-#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
-msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna attorno al punto iniziale"
+msgstr "<b>Maiusc</b>: trascina per aggiungere nodi alla selezione"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:614
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
-msgstr[0] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati; %s."
+msgstr[0] "<b>%u di %u</b> nodo selezionato."
+msgstr[1] "<b>%u di %u</b> nodi selezionati."
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:620
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
-msgstr "Trascinare per selezionare un intersezione, cliccare per girarla"
+msgstr "%s Trascina per selezionare i nodi, clicca per modificare solo questo "
+"oggetto (altro: Maiusc)"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:626
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
-msgstr "Trascinare per selezionare un intersezione, cliccare per girarla"
+msgstr "%s Trascina per selezionare i nodi, clicca per annullare la selezione"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:635
-#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
-msgstr "Trascinare per selezionare un intersezione, cliccare per girarla"
+msgstr "Trascina per selezionare i nodi, clicca per modificare solo questo "
+"oggetto"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:638
-#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
-msgstr "Trascinare per selezionare un intersezione, cliccare per girarla"
+msgstr "Trascina per selezionare i nodi, clicca annullare la selezione"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:643
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
-msgstr ""
+msgstr "Trascina per selezionare oggetti da modificare, clicca per modificare "
+"questo oggetto (altro: Maiusc)"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:646
-#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
-msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati"
+msgstr "Trascina per selezionare gli oggetti da modificare"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:186 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:465
msgid "Drawing cancelled"
@@ -22225,14 +23844,14 @@ msgstr "Aggiunta al tracciato selezionato"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:576
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
-"<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per chiudere e terminare il "
+"<b>Clicca</b> o <b>fai clic e trascina</b> per chiudere e terminare il "
"tracciato."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:586
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
-"<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per continuare il tracciato "
+"<b>Clicca</b> o <b>fai clic e trascina</b> per continuare il tracciato "
"da questo punto."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1211
@@ -22287,7 +23906,7 @@ msgstr "Disegno finito"
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:315
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Rilasciare</b> qui per chiudere e terminare il tracciato."
+msgstr "<b>Rilascia</b> qui per chiudere e terminare il tracciato."
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:321
msgid "Drawing a freehand path"
@@ -22295,7 +23914,7 @@ msgstr "Disegna un percorso a mano libera"
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:326
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Trascinare</b> per continuare il tracciato da questo punto."
+msgstr "<b>Trascina</b> per continuare il tracciato da questo punto."
#. Write curves to object
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:411
@@ -22307,8 +23926,8 @@ msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
-"<b>Modalità bozzetto</b>: tenere premuto <b>Alt</b> per interpolare i "
-"tracciati abbozzati. Rilasciare <b>Alt</b> per completare."
+"<b>Modalità bozzetto</b>: tieni premuto <b>Alt</b> per interpolare i "
+"tracciati abbozzati. Rilascia <b>Alt</b> per completare."
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:541
msgid "Finishing freehand sketch"
@@ -22368,13 +23987,12 @@ msgstr ""
"Clicca la selezione per alternare le maniglie di ridimensionamento/rotazione"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:170
-#, fuzzy
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
"or drag around objects to select."
msgstr ""
-"Nessun oggetto selezionato. Clic, Maiusc+clic, o trascinare attorno agli "
-"oggetti per selezionare."
+"Nessun oggetto selezionato. Clicca, Maiusc+clic, Alt+scorrimento mouse sugli "
+"oggetti, o trascina attorno agli oggetti per selezionare."
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:223
msgid "Move canceled."
@@ -22389,7 +24007,7 @@ msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
-"<b>Disegnare</b> sugli oggetti per selezionarli; rilasciare <b>Alt</b> per "
+"<b>Disegna</b> sugli oggetti per selezionarli; rilascia <b>Alt</b> per "
"passare alla selezione ad elastico"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:644
@@ -22397,29 +24015,28 @@ msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> attorno agli oggetti per selezionarli; premere <b>Alt</b> "
+"<b>Trascina</b> attorno agli oggetti per selezionarli; premi <b>Alt</b> "
"per passare alla selezione col tocco"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:932
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: fare clic per selezionare nei gruppi, trascinare per muovere in "
+"<b>Ctrl</b>: clicca per selezionare nei gruppi, trascina per muovere in "
"orizzontale o verticale"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:933
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
-"<b>Maiusc</b>: fare clic per commutare selezione, trascinare per usare la "
+"<b>Maiusc</b>: clicca per commutare selezione, trascina per usare la "
"selezione ad elastico"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:934
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
"to move selected or select by touch"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: fare clic per selezionare sotto, trascinare per muovere la "
-"selezione o selezionare col tocco"
+"<b>Alt</b>: clicca per selezionare sotto, scorri con il mouse per selezionare "
+"in ciclo, trascina per muovere la selezione o seleziona col tocco"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1142
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
@@ -22480,7 +24097,7 @@ msgstr "Applica l'effetto desiderato alla selezione"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:656
#, fuzzy
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
-msgstr "<b>Nessuna selezione!</b> Selezionare gli oggetti da ritoccare."
+msgstr "<b>Nessuna selezione!</b> Seleziona gli oggetti da ritoccare."
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:731 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166
#, fuzzy
@@ -22523,14 +24140,14 @@ msgstr "Crea stella"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
-"<b>Fare clic</b> per modificare il testo, <b>trascinare</b> per selezionarne "
+"<b>Clicca</b> per modificare il testo, <b>trascina</b> per selezionarne "
"una parte."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:381
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
-"<b>Fare clic</b> per modificare il testo dinamico, <b>trascinare</b> per "
+"<b>Clicca</b> per modificare il testo dinamico, <b>trascina</b> per "
"selezionarne una parte."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:435
@@ -22656,55 +24273,54 @@ msgid_plural ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr[0] ""
-"Inserire o modificare il testo dinamico (%d caratteri);<b>Invio</b> per "
+"Inserisci o modifica il testo dinamico (%d caratteri);<b>Invio</b> per "
"iniziare un nuovo paragrafo."
msgstr[1] ""
-"Inserire o modificare il testo dinamico (%d caratteri);<b>Invio</b> per "
+"Inserisci o modifica il testo dinamico (%d caratteri);<b>Invio</b> per "
"iniziare un nuovo paragrafo."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1585
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgid_plural ""
"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr[0] ""
-"Inserire o modificare il testo (%d caratteri); <b>Invio</b> per iniziare una "
+"Inserisci o modifica il testo (%d carattere%s); <b>Invio</b> per iniziare una "
"nuova riga."
msgstr[1] ""
-"Inserire o modificare il testo (%d caratteri); <b>Invio</b> per iniziare una "
+"Inserisci o modifica il testo (%d caratteri%s); <b>Invio</b> per iniziare una "
"nuova riga."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1695
msgid "Type text"
msgstr "Inserimento testo"
-#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:703
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:703
msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>Spazio+trascinamento</b> per muovere la tela"
+msgstr "<b>Spazio+spostamento puntatore</b> per muovere la tela"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:174
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr "%s. Trascinare per <b>spostare</b>."
+msgstr "%s. Trascina per <b>spostare</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:178
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
-"%s. Trascinare o fare clic per <b>spostare dentro</b>; con Maiusc per "
+"%s. Trascina o clicca per <b>spostare dentro</b>; con Maiusc per "
"<b>spostare fuori</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:186
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>spostare casualmente</b>."
+msgstr "%s. Trascina o clicca per <b>spostare casualmente</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:190
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
-"%s. Trascinare o fare clic per <b>rimpicciolire</b>; con Maiusc per "
+"%s. Trascina o clicca per <b>rimpicciolire</b>; con Maiusc per "
"<b>ingrandire</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:198
@@ -22713,62 +24329,62 @@ msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
-"%s. Trascinare o fare clic per <b>ruotare in senso orario</b>; con Maiusc, "
+"%s. Trascina o clicca per <b>ruotare in senso orario</b>; con Maiusc, "
"<b>in senso antiorario</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:206
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
-"%s. Trascinare o fare clic per <b>duplicare</b>; con Maiusc, per "
+"%s. Trascina o clicca per <b>duplicare</b>; con Maiusc, per "
"<b>eliminare</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:214
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr "%s. Trascinare per <b>spingere il tracciato</b>."
+msgstr "%s. Trascina per <b>spingere il tracciato</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:218
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
-"%s. Trascinare o fare clic per <b>intrudere tracciati</b>; con Maiusc, per "
+"%s. Trascina o clicca per <b>intrudere tracciati</b>; con Maiusc, per "
"<b>estrudere</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:226
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
-"%s. Trascinare o fare clic per <b>attrarre i tracciati</b>; con Maiusc per "
+"%s. Trascina o clicca per <b>attrarre i tracciati</b>; con Maiusc per "
"<b>repellere</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:234
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr "%s, Trascinare o fare clic per <b>increspare i tracciati</b>."
+msgstr "%s, Trascina o clicca per <b>increspare i tracciati</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:238
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr ""
-"%s. Trascinare o fare clic per <b>dipingere un oggetto</b> con un colore."
+"%s. Trascina o clicca per <b>dipingere un oggetto</b> con un colore."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:242
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>rendere casuali i colori</b>."
+msgstr "%s. Trascina o clicca per <b>rendere casuali i colori</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
-"%s. Trascinare o fare clic per <b>aumentare la sfocatura</b>; con Maiusc, "
+"%s. Trascina o clicca per <b>aumentare la sfocatura</b>; con Maiusc, "
"per <b>diminuire</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1193
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>Nessuna selezione!</b> Selezionare gli oggetti da ritoccare."
+msgstr "<b>Nessuna selezione!</b> Seleziona gli oggetti da ritoccare."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1227
msgid "Move tweak"
@@ -22823,9 +24439,8 @@ msgid "Blur tweak"
msgstr "Ritocco sfocatura"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
-#, fuzzy
msgid "Blur (%)"
-msgstr "Sfocatura"
+msgstr "Sfocatura (%)"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118
msgid "Toggle current layer visibility"
@@ -22854,9 +24469,8 @@ msgstr "Altro"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:67
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1095
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1096
-#, fuzzy
msgid "Opacity (%)"
-msgstr "Opacità, %"
+msgstr "Opacità (%)"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:180
msgid "Change blur"
@@ -22882,47 +24496,39 @@ msgstr "Altezza del foglio"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
msgid "T_op margin:"
-msgstr ""
+msgstr "Margine s_uperiore:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "Top margin"
-msgstr "Margine del mese"
+msgstr "Margine superiore"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "L_eft:"
-msgstr "Sinistra:"
+msgstr "S_inistro:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "Left margin"
-msgstr "Angolo sinistro"
+msgstr "Margine sinistro"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Ri_ght:"
-msgstr "Destro:"
+msgstr "D_estro:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Right margin"
-msgstr "Angolo destro"
+msgstr "Margine destro"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Botto_m:"
-msgstr "Fondo:"
+msgstr "Inferi_ore:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Bottom margin"
-msgstr "Margine del mese"
+msgstr "Margine inferiore"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
-#, fuzzy
msgid "Orientation:"
-msgstr "Orientamento"
+msgstr "Orientamento:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
msgid "_Landscape"
@@ -22939,12 +24545,11 @@ msgstr "Personalizzata"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:367
msgid "Resi_ze page to content..."
-msgstr ""
+msgstr "Ridi_mensiona pagina a contenuto..."
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:419
-#, fuzzy
msgid "_Resize page to drawing or selection"
-msgstr "Adat_ta la pagina alla selezione"
+msgstr "_Ridimensiona la pagina al disegno o alla selezione"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:420
msgid ""
@@ -22963,85 +24568,71 @@ msgid "List"
msgstr "Elenco"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Tiny"
-msgstr "piccolo"
+msgstr "Minuscola"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Small"
msgstr "Piccola"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Medium"
msgstr "Media"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Huge"
-msgstr "Colore"
+msgstr "Enorme"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrower"
-msgstr "più stretta"
+msgstr "Più stretta"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrow"
-msgstr "stretto"
+msgstr "Stretta"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Medium"
msgstr "Media"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wide"
msgstr "Larga"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:177
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wider"
-msgstr "Larga"
+msgstr "Più larga"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Border"
-msgstr "Ordine"
+msgstr "Bordo"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:211
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches border"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
@@ -23049,29 +24640,26 @@ msgstr "Nessuno"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:212
msgctxt "Swatches border"
msgid "Solid"
-msgstr ""
+msgstr "Solido"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:213
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches border"
msgid "Wide"
-msgstr "Larga"
+msgstr "Largo"
#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:244
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Wrap"
-msgstr "Ingloba"
+msgstr "Avvolgi"
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:802
msgid "_Browse..."
msgstr "_Sfoglia..."
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:888
-#, fuzzy
msgid "Select a bitmap editor"
-msgstr "Editor bitmap:"
+msgstr "Seleziona un editor bitmap"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:84
msgid ""
@@ -23143,21 +24731,18 @@ msgstr "Nessuna selezione"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
-#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Nessuno</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322
-#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No fill"
msgstr "Nessun riempimento"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322
-#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No stroke"
msgstr "Nessun contorno"
@@ -23374,7 +24959,7 @@ msgstr "Modifica larghezza contorno"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049
msgid ", drag to adjust"
-msgstr ", trascinare per modificare"
+msgstr ", trascina per modificare"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134
#, c-format
@@ -23500,9 +25085,9 @@ msgid "O: %2.0f"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opacity: %2.1f %%"
-msgstr "Opacità: %.3g"
+msgstr "Opacità: %2.1f %%"
#: ../src/vanishing-point.cpp:132
msgid "Split vanishing points"
@@ -23523,10 +25108,10 @@ msgid_plural ""
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
"b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
-"Punto di fuga <b>all'infinito</b> condiviso da <b>%d</b> solido; trascinare "
+"Punto di fuga <b>all'infinito</b> condiviso da <b>%d</b> solido; trascina "
"con <b>Maiusc</b> per separare il solido selezionato"
msgstr[1] ""
-"Punto di fuga <b>all'infinito</b> condiviso da <b>%d</b> solidi; trascinare "
+"Punto di fuga <b>all'infinito</b> condiviso da <b>%d</b> solidi; trascina "
"con <b>Maiusc</b> per separare ii solidi selezionati"
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
@@ -23538,10 +25123,10 @@ msgid_plural ""
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
-"Punto di fuga <b>al finito</b> condiviso da <b>%d</b> solido; trascinare con "
+"Punto di fuga <b>al finito</b> condiviso da <b>%d</b> solido; trascina con "
"<b>Maiusc</b> per separare il solido selezionato"
msgstr[1] ""
-"Punto di fuga <b>al finito</b> condiviso da <b>%d</b> solidi; trascinare con "
+"Punto di fuga <b>al finito</b> condiviso da <b>%d</b> solidi; trascina con "
"<b>Maiusc</b> per separare i solidi selezionato"
#: ../src/vanishing-point.cpp:342
@@ -23549,13 +25134,13 @@ msgstr[1] ""
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
+"box(es)"
msgstr[0] ""
-"condiviso da <b>%d</b> solido; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare il "
+"condiviso da <b>%d</b> solido; trascina con <b>Maiusc</b> per separare il "
"solido"
msgstr[1] ""
-"condiviso da <b>%d</b> solidi; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare i "
+"condiviso da <b>%d</b> solidi; trascina con <b>Maiusc</b> per separare i "
"solidi"
#: ../src/verbs.cpp:137
@@ -23574,9 +25159,8 @@ msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: ../src/verbs.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "Dialog"
-msgstr "Fissa sottofinestra"
+msgstr "Finestre"
#: ../src/verbs.cpp:1227
msgid "Switch to next layer"
@@ -23661,24 +25245,20 @@ msgid "Deleted layer."
msgstr "Livello eliminato."
#: ../src/verbs.cpp:1411
-#, fuzzy
msgid "Show all layers"
-msgstr "Seleziona tutto in ogni livello"
+msgstr "Mostra tutti i livelli"
#: ../src/verbs.cpp:1416
-#, fuzzy
msgid "Hide all layers"
-msgstr "Nascondi livello"
+msgstr "Nascondi tutti i livelli"
#: ../src/verbs.cpp:1421
-#, fuzzy
msgid "Lock all layers"
-msgstr "Seleziona tutto in ogni livello"
+msgstr "Blocca tutti i livelli"
#: ../src/verbs.cpp:1435
-#, fuzzy
msgid "Unlock all layers"
-msgstr "Sblocca livello"
+msgstr "Sblocca tutti i livelli"
#: ../src/verbs.cpp:1519
msgid "Flip horizontally"
@@ -23711,9 +25291,8 @@ msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#: ../src/verbs.cpp:2120
-#, fuzzy
msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2124
@@ -23722,9 +25301,8 @@ msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2128
-#, fuzzy
msgid "tutorial-interpolate.svg"
-msgstr "tutorial-tips.it.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2132
@@ -23808,9 +25386,8 @@ msgstr "Stampa il documento"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2367
-#, fuzzy
msgid "Clean _up document"
-msgstr "Impossibile impostare Document"
+msgstr "P_ulisci documento"
#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid ""
@@ -23830,14 +25407,12 @@ msgstr "Importa una bitmap o un'immagine SVG nel documento"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")),
#: ../src/verbs.cpp:2372
-#, fuzzy
msgid "Import Clip Art..."
-msgstr "_Importa..."
+msgstr "Importa Clip Art..."
#: ../src/verbs.cpp:2373
-#, fuzzy
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
-msgstr "Importa Open Clip Art"
+msgstr "Importa clipart da Open Clip Art Library"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
#: ../src/verbs.cpp:2375
@@ -23873,14 +25448,12 @@ msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Chiude Inkscape"
#: ../src/verbs.cpp:2382
-#, fuzzy
msgid "_Templates..."
-msgstr "Campio_ni..."
+msgstr "_Modelli..."
#: ../src/verbs.cpp:2383
-#, fuzzy
msgid "Create new project from template"
-msgstr "Crea un nuovo documento dal modello predefinito"
+msgstr "Crea un nuovo documento da modello"
#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Undo last action"
@@ -24005,9 +25578,8 @@ msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Rimuove tutti gli effetti su tracciato dalla selezione"
#: ../src/verbs.cpp:2416
-#, fuzzy
msgid "_Remove Filters"
-msgstr "Rimuovi filtri"
+msgstr "_Rimuovi filtri"
#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Remove any filters from selected objects"
@@ -24155,69 +25727,58 @@ msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in tutti i livelli visibili e sbloccati"
#: ../src/verbs.cpp:2450
-#, fuzzy
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "_Riempimento e Contorni"
#: ../src/verbs.cpp:2451
-#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr ""
-"Selezionare un <b>oggetto con motivo di riempimento</b> da cui estrarre "
-"l'oggetto."
+"Seleziona tutti gli oggetti con lo stesso riempimento e contorno "
+"dell'oggetto selezionato"
#: ../src/verbs.cpp:2452
-#, fuzzy
msgid "_Fill Color"
-msgstr "Colore uniforme"
+msgstr "Colore _riempimento"
#: ../src/verbs.cpp:2453
-#, fuzzy
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr ""
-"Selezionare un <b>oggetto con motivo di riempimento</b> da cui estrarre "
-"l'oggetto."
+"Seleziona tutti gli oggetti con lo stesso riempimento dell'oggetto "
+"selezionato"
#: ../src/verbs.cpp:2454
-#, fuzzy
msgid "_Stroke Color"
-msgstr "Imposta colore contorno"
+msgstr "Colore _contorno"
#: ../src/verbs.cpp:2455
-#, fuzzy
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr ""
-"Ridimensiona ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto "
-"selezionato"
+"Seleziona tutti gli oggetti con lo stesso contorno dell'oggetto selezionato"
#: ../src/verbs.cpp:2456
-#, fuzzy
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "St_ile contorno"
#: ../src/verbs.cpp:2457
-#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
msgstr ""
-"Ridimensiona ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto "
-"selezionato"
+"Seleziona tutti gli oggetti con lo stesso stile contorno (larghezza, "
+"tratteggio, delimitatori) dell'oggetto selezionato"
#: ../src/verbs.cpp:2458
-#, fuzzy
msgid "_Object Type"
-msgstr "Tipo oggetto"
+msgstr "Tipo _oggetto"
#: ../src/verbs.cpp:2459
-#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
msgstr ""
-"Ridimensiona ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto "
-"selezionato"
+"Seleziona tutti gli oggetti con lo stesso tipo oggetto (rettangolo, arco, "
+"tracciato, bitmap etc) dell'oggetto selezionato"
#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "In_vert Selection"
@@ -24262,14 +25823,12 @@ msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Deseleziona tutti i nodi o gli oggetti selezionati"
#: ../src/verbs.cpp:2471
-#, fuzzy
msgid "Delete all the guides in the document"
-msgstr "Elimina tutti gli oggetti dal documento"
+msgstr "Elimina tutte le guide nel documento"
#: ../src/verbs.cpp:2472
-#, fuzzy
msgid "Create _Guides Around the Page"
-msgstr "_Guide intorno alla pagina"
+msgstr "Crea _guide intorno alla pagina"
#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
@@ -24509,7 +26068,6 @@ msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2553
-#, fuzzy
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "Crea una copia bit_map"
@@ -24536,14 +26094,12 @@ msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Separa il tracciato selezionato in sotto-tracciati"
#: ../src/verbs.cpp:2561
-#, fuzzy
msgid "_Arrange..."
-msgstr "Ordinamento"
+msgstr "_Ordina..."
#: ../src/verbs.cpp:2562
-#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
-msgstr "Dispone gli oggetti selezionati in una tabella"
+msgstr "Ordina gli oggetti selezionati in una tabella o in un cerchio"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2564
@@ -24584,7 +26140,7 @@ msgstr "Sposta selezione al li_vello superiore"
#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Sposta la selezione al livello superiore all'attuale"
+msgstr "Sposta selezione al livello superiore all'attuale"
#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
@@ -24592,12 +26148,11 @@ msgstr "Sposta selezione al li_vello inferiore"
#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Sposta la selezione al livello inferiore all'attuale"
+msgstr "Sposta selezione al livello inferiore all'attuale"
#: ../src/verbs.cpp:2576
-#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer..."
-msgstr "Sposta selezione al li_vello superiore"
+msgstr "Sposta selezione al li_vello..."
#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Layer to _Top"
@@ -24632,9 +26187,8 @@ msgid "Lower the current layer"
msgstr "Abbassa il livello attuale"
#: ../src/verbs.cpp:2586
-#, fuzzy
msgid "D_uplicate Current Layer"
-msgstr "Duplica livello attuale"
+msgstr "D_uplica livello attuale"
#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Duplicate an existing layer"
@@ -24642,7 +26196,7 @@ msgstr "Duplica un livello esistente"
#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Elimina livello a_ttuale"
+msgstr "_Elimina livello attuale"
#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Delete the current layer"
@@ -24650,85 +26204,70 @@ msgstr "Elimina il livello attuale"
#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "Mostra/nascondi altri livelli"
+msgstr "_Mostra/Nascondi altri livelli"
#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Solamente il livello attuale"
#: ../src/verbs.cpp:2592
-#, fuzzy
msgid "_Show all layers"
-msgstr "Seleziona tutto in ogni livello"
+msgstr "_Mostra tutti i livelli"
#: ../src/verbs.cpp:2593
-#, fuzzy
msgid "Show all the layers"
-msgstr "Mostra/nascondi altri livelli"
+msgstr "Mostra tutti i livelli"
#: ../src/verbs.cpp:2594
-#, fuzzy
msgid "_Hide all layers"
-msgstr "Nascondi livello"
+msgstr "_Nascondi tutti i livelli"
#: ../src/verbs.cpp:2595
-#, fuzzy
msgid "Hide all the layers"
-msgstr "Nascondi livello"
+msgstr "Nascondi tutti i livelli"
#: ../src/verbs.cpp:2596
-#, fuzzy
msgid "_Lock all layers"
-msgstr "Seleziona tutto in ogni livello"
+msgstr "B_locca tutti i livelli"
#: ../src/verbs.cpp:2597
-#, fuzzy
msgid "Lock all the layers"
-msgstr "Mostra/nascondi altri livelli"
+msgstr "Blocca tutti i livelli"
#: ../src/verbs.cpp:2598
-#, fuzzy
msgid "Lock/Unlock _other layers"
-msgstr "Blocca o sblocca il livello attuale"
+msgstr "Blocca/Sblocca _altri livelli"
#: ../src/verbs.cpp:2599
-#, fuzzy
msgid "Lock all the other layers"
-msgstr "Mostra/nascondi altri livelli"
+msgstr "Blocca tutti gli altri livelli"
#: ../src/verbs.cpp:2600
-#, fuzzy
msgid "_Unlock all layers"
-msgstr "Sblocca livello"
+msgstr "_Sblocca tutti i livelli"
#: ../src/verbs.cpp:2601
-#, fuzzy
msgid "Unlock all the layers"
-msgstr "Mostra/nascondi altri livelli"
+msgstr "Sblocca tutti i livelli"
#: ../src/verbs.cpp:2602
-#, fuzzy
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
-msgstr "Blocca o sblocca il livello attuale"
+msgstr "_Blocca/Sblocca livello attuale"
#: ../src/verbs.cpp:2603
-#, fuzzy
msgid "Toggle lock on current layer"
-msgstr "Solamente il livello attuale"
+msgstr "Imposta il blocco del livello attuale"
#: ../src/verbs.cpp:2604
-#, fuzzy
msgid "_Show/hide Current Layer"
-msgstr "Mostra/nascondi altri livelli"
+msgstr "_Mostra/Nascondi livello attuale"
#: ../src/verbs.cpp:2605
-#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of current layer"
-msgstr "Solamente il livello attuale"
+msgstr "Imposta la visibilità del livello attuale"
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2608
-#, fuzzy
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Ruota di _90° orari"
@@ -24739,7 +26278,6 @@ msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Ruota la selezione di 90° orari"
#: ../src/verbs.cpp:2612
-#, fuzzy
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Ruota di 9_0° anti-orari"
@@ -24845,7 +26383,6 @@ msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione"
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2646
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
@@ -24855,7 +26392,6 @@ msgid "Select and transform objects"
msgstr "Seleziona e trasforma oggetti"
#: ../src/verbs.cpp:2648
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "Modifica nodo"
@@ -24886,7 +26422,6 @@ msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Ritocca oggetti scolpendoli o ridipingendoli"
#: ../src/verbs.cpp:2654
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rettangolo"
@@ -24896,7 +26431,6 @@ msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Crea rettangoli e quadrati"
#: ../src/verbs.cpp:2656
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "Solido 3D"
@@ -24906,7 +26440,6 @@ msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Crea solido 3D"
#: ../src/verbs.cpp:2658
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellisse"
@@ -24916,7 +26449,6 @@ msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi"
#: ../src/verbs.cpp:2660
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Stella"
@@ -24926,7 +26458,6 @@ msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Crea stelle e poligoni"
#: ../src/verbs.cpp:2662
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Spirale"
@@ -24936,7 +26467,6 @@ msgid "Create spirals"
msgstr "Crea spirali"
#: ../src/verbs.cpp:2664
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Pastello"
@@ -24946,7 +26476,6 @@ msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Disegna linee a mano libera"
#: ../src/verbs.cpp:2666
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Penna"
@@ -24956,7 +26485,6 @@ msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Disegna tracciati e linee dritte"
#: ../src/verbs.cpp:2668
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Pennino"
@@ -24970,7 +26498,6 @@ msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Crea e modifica gli oggetti testuali"
#: ../src/verbs.cpp:2672
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
@@ -24990,7 +26517,6 @@ msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Crea e modifica i gradienti"
#: ../src/verbs.cpp:2676
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Ingrandimento"
@@ -25000,12 +26526,10 @@ msgid "Zoom in or out"
msgstr "Ingrandisce o rimpicciolisce"
#: ../src/verbs.cpp:2679
-#, fuzzy
msgid "Measurement tool"
-msgstr "Unità di misura:"
+msgstr "Strumento di misurazione"
#: ../src/verbs.cpp:2680
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Contagocce"
@@ -25015,7 +26539,6 @@ msgid "Pick colors from image"
msgstr "Preleva colore dall'immagine"
#: ../src/verbs.cpp:2682
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Connettore"
@@ -25025,7 +26548,6 @@ msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Crea connettori di diagramma"
#: ../src/verbs.cpp:2684
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Secchiello"
@@ -25045,7 +26567,6 @@ msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Modifica parametri effetto su tracciato"
#: ../src/verbs.cpp:2688
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "Gomma"
@@ -25071,7 +26592,7 @@ msgstr "Preferenze selettore"
#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Selettore»"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Selettore»"
#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Node Tool Preferences"
@@ -25079,7 +26600,7 @@ msgstr "Preferenze strumento nodo"
#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Nodo»"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Nodo»"
#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "Tweak Tool Preferences"
@@ -25097,7 +26618,7 @@ msgstr "Preferenze spirale"
#: ../src/verbs.cpp:2700
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Spirale»"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Spirale»"
#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Rectangle Preferences"
@@ -25105,7 +26626,7 @@ msgstr "Preferenze rettangolo"
#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Rettangolo»"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Rettangolo»"
#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "3D Box Preferences"
@@ -25121,7 +26642,7 @@ msgstr "Preferenze ellisse"
#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ellisse»"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Ellisse»"
#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Star Preferences"
@@ -25129,7 +26650,7 @@ msgstr "Preferenze stella"
#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Stella»"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Stella»"
#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Spiral Preferences"
@@ -25137,7 +26658,7 @@ msgstr "Preferenze spirale"
#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Spirale»"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Spirale»"
#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Pencil Preferences"
@@ -25145,7 +26666,7 @@ msgstr "Preferenze matita"
#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Matita»"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Matita»"
#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Pen Preferences"
@@ -25153,7 +26674,7 @@ msgstr "Preferenze penna"
#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Penna»"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Penna»"
#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Calligraphic Preferences"
@@ -25161,7 +26682,7 @@ msgstr "Preferenze pennino"
#: ../src/verbs.cpp:2716
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Pennino»"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Pennino»"
#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Text Preferences"
@@ -25169,7 +26690,7 @@ msgstr "Preferenze testo"
#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Testo»"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Testo»"
#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Gradient Preferences"
@@ -25177,7 +26698,7 @@ msgstr "Preferenze gradiente"
#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Gradiente»"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Gradiente»"
#: ../src/verbs.cpp:2721
#, fuzzy
@@ -25195,17 +26716,16 @@ msgstr "Preferenze ingranditore"
#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ingranditore»"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Ingranditore»"
#: ../src/verbs.cpp:2725
-#, fuzzy
msgid "Measure Preferences"
-msgstr "Impostazioni gomma"
+msgstr "Preferenze Misura"
#: ../src/verbs.cpp:2726
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
-msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Gomma»"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Misura»"
#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Dropper Preferences"
@@ -25213,7 +26733,7 @@ msgstr "Preferenze contagocce"
#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Contagocce»"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Contagocce»"
# -Luca
#: ../src/verbs.cpp:2729
@@ -25222,7 +26742,7 @@ msgstr "Preferenze connettore"
#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Connettore»"
+msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Connettore»"
#: ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Paint Bucket Preferences"
@@ -25282,12 +26802,10 @@ msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Mostra o nasconde le barre di scorrimento"
#: ../src/verbs.cpp:2742
-#, fuzzy
msgid "Page _Grid"
-msgstr "Larg_hezza pagina"
+msgstr "_Griglia pagina"
#: ../src/verbs.cpp:2742
-#, fuzzy
msgid "Show or hide the page grid"
msgstr "Mostra o nasconde la griglia"
@@ -25298,34 +26816,31 @@ msgstr "G_uide"
#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
-"Mostra o nasconde le guide (trascinare dal righello per creare una guida)"
+"Mostra o nasconde le guide (trascina dal righello per creare una guida)"
#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "Enable snapping"
msgstr "Attiva aggancio"
#: ../src/verbs.cpp:2745
-#, fuzzy
msgid "_Commands Bar"
-msgstr "Barra dei comandi"
+msgstr "Barra dei _comandi"
#: ../src/verbs.cpp:2745
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Mostra o nasconde la barra dei dei comandi (sotto il menu)"
+msgstr "Mostra o nasconde la barra dei comandi (sotto il menu)"
#: ../src/verbs.cpp:2746
-#, fuzzy
msgid "Sn_ap Controls Bar"
-msgstr "Barra dei controlli aggancio"
+msgstr "Barra dei controlli a_ggancio"
#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Mostra o nasconde i controlli per l'aggancio"
#: ../src/verbs.cpp:2747
-#, fuzzy
msgid "T_ool Controls Bar"
-msgstr "Barra dei controlli strumento"
+msgstr "Barra dei controlli _strumento"
#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
@@ -25342,7 +26857,7 @@ msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti (sulla sinistra)"
#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "_Palette"
-msgstr "_Paletta"
+msgstr "_Tavolozza"
#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "Show or hide the color palette"
@@ -25405,9 +26920,8 @@ msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Allarga la finestra a pieno schermo"
#: ../src/verbs.cpp:2764
-#, fuzzy
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
-msgstr "Commuta modalità focus"
+msgstr "Schermo intero & Modalità focus"
#: ../src/verbs.cpp:2767
msgid "Toggle _Focus Mode"
@@ -25469,24 +26983,20 @@ msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Alterna tra la visualizzazione normale o solo contorni"
#: ../src/verbs.cpp:2783
-#, fuzzy
msgid "Switch to normal color display mode"
-msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale"
+msgstr "Passa alla modalità colore schermo normale"
#: ../src/verbs.cpp:2784
-#, fuzzy
msgid "_Grayscale"
-msgstr "Scala di grigi"
+msgstr "Scala di _grigi"
#: ../src/verbs.cpp:2785
-#, fuzzy
msgid "Switch to grayscale display mode"
-msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale"
+msgstr "Passa alla modalità colore schermo in scala di grigi"
#: ../src/verbs.cpp:2789
-#, fuzzy
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
-msgstr "Alterna tra la visualizzazione normale o solo contorni"
+msgstr "Alterna tra le modalità colore schemo normale e in scala di grigi"
#: ../src/verbs.cpp:2791
msgid "Color-managed view"
@@ -25495,7 +27005,7 @@ msgstr "Gestione del colore"
#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr ""
-"Attiva la gestione del colore del display per questa finestra di documento"
+"Attiva la gestione del colore del display per questa finestra di documento"
#: ../src/verbs.cpp:2794
msgid "Ico_n Preview..."
@@ -25528,9 +27038,8 @@ msgstr "Ingrandisce per adattare la selezione alla finestra"
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2806
-#, fuzzy
msgid "P_references..."
-msgstr "Preferenze penna"
+msgstr "P_referenze..."
#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Edit global Inkscape preferences"
@@ -25554,7 +27063,6 @@ msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Modifica i metadati del documento (salvati con esso)"
#: ../src/verbs.cpp:2813
-#, fuzzy
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
@@ -25564,14 +27072,12 @@ msgstr ""
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon
#: ../src/verbs.cpp:2815
-#, fuzzy
msgid "Gl_yphs..."
-msgstr "_Glifi"
+msgstr "_Glifi..."
#: ../src/verbs.cpp:2816
-#, fuzzy
msgid "Select characters from a glyphs palette"
-msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni"
+msgstr "Seleziona i caratteri da una tavolozza di glifi"
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
@@ -25585,12 +27091,11 @@ msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni"
#: ../src/verbs.cpp:2821
msgid "S_ymbols..."
-msgstr ""
+msgstr "S_imboli..."
#: ../src/verbs.cpp:2822
-#, fuzzy
msgid "Select symbol from a symbols palette"
-msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni"
+msgstr "Seleziona simbolo da una tavolozza di simboli"
#: ../src/verbs.cpp:2823
msgid "Transfor_m..."
@@ -25639,9 +27144,8 @@ msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Mostra e modifica l'albero XML del documento"
#: ../src/verbs.cpp:2835
-#, fuzzy
msgid "_Find/Replace..."
-msgstr "T_rova e sostituisci testo..."
+msgstr "T_rova/Sostituisci..."
#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "Find objects in document"
@@ -25688,14 +27192,12 @@ msgstr ""
"trama"
#: ../src/verbs.cpp:2847
-#, fuzzy
msgid "_Object attributes..."
-msgstr "Proprietà _oggetto..."
+msgstr "Attributi _oggetto..."
#: ../src/verbs.cpp:2848
-#, fuzzy
msgid "Edit the object attributes..."
-msgstr "Imposta attributo"
+msgstr "Modifica gli attributi di un oggetto..."
#: ../src/verbs.cpp:2850
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
@@ -25727,18 +27229,16 @@ msgid "View Layers"
msgstr "Mostra i livelli"
#: ../src/verbs.cpp:2857
-#, fuzzy
msgid "Path E_ffects ..."
-msgstr "Editor effetti su tracciato..."
+msgstr "E_ffetti su tracciato..."
#: ../src/verbs.cpp:2858
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Gestisce, modifica e applica effetti su tracciato"
#: ../src/verbs.cpp:2859
-#, fuzzy
msgid "Filter _Editor..."
-msgstr "Editor filtri..."
+msgstr "_Editor filtri..."
#: ../src/verbs.cpp:2860
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
@@ -25763,14 +27263,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2865
-#, fuzzy
msgid "_Export PNG Image..."
-msgstr "Estrai immagine"
+msgstr "_Esporta immagine PNG..."
#: ../src/verbs.cpp:2866
-#, fuzzy
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
-msgstr "Esporta questo documento o una selezione come un'immagine bitmap"
+msgstr "Esporta questo documento o una selezione come un'immagine PNG"
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2868
@@ -25839,7 +27337,7 @@ msgstr "Utilizzo della vettorizzazione delle immagini"
#: ../src/verbs.cpp:2887
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
-msgstr "Inkscape: Vetto_rizzazione"
+msgstr "Inkscape: Vettorizzazione"
#: ../src/verbs.cpp:2888
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
@@ -25883,18 +27381,16 @@ msgstr "Trucchi vari"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
#: ../src/verbs.cpp:2899
-#, fuzzy
msgid "Previous Exte_nsion"
-msgstr "Estensione precedente"
+msgstr "Este_nsione precedente"
#: ../src/verbs.cpp:2900
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Ripete l'ultima estensione con le stesse impostazioni"
#: ../src/verbs.cpp:2901
-#, fuzzy
msgid "_Previous Extension Settings..."
-msgstr "Impostazioni estensione precedente..."
+msgstr "Impostazioni estensione _precedente..."
#: ../src/verbs.cpp:2902
msgid "Repeat the last extension with new settings"
@@ -25945,54 +27441,44 @@ msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Rimuove un profilo colore ICC collegato"
#: ../src/verbs.cpp:2927
-#, fuzzy
msgid "Add External Script"
-msgstr "Aggiungi script esterni..."
+msgstr "Aggiungi script esterno"
#: ../src/verbs.cpp:2927
-#, fuzzy
msgid "Add an external script"
-msgstr "Aggiungi script esterni..."
+msgstr "Aggiungi uno script esterno"
#: ../src/verbs.cpp:2929
-#, fuzzy
msgid "Add Embedded Script"
-msgstr "Aggiungi script esterni..."
+msgstr "Aggiungi script incorporato"
#: ../src/verbs.cpp:2929
-#, fuzzy
msgid "Add an embedded script"
-msgstr "Aggiungi script esterni..."
+msgstr "Aggiungi uno script incorporato"
#: ../src/verbs.cpp:2931
-#, fuzzy
msgid "Edit Embedded Script"
-msgstr "Rimuovi griglia"
+msgstr "Modifica script incorporato"
#: ../src/verbs.cpp:2931
-#, fuzzy
msgid "Edit an embedded script"
-msgstr "Rimuovi griglia"
+msgstr "Modifica uno script incorporato"
#: ../src/verbs.cpp:2933
-#, fuzzy
msgid "Remove External Script"
-msgstr "Rimuovi script esterni"
+msgstr "Rimuovi script esterno"
#: ../src/verbs.cpp:2933
-#, fuzzy
msgid "Remove an external script"
-msgstr "Rimuovi script esterni"
+msgstr "Rimuovi uno script esterno"
#: ../src/verbs.cpp:2935
-#, fuzzy
msgid "Remove Embedded Script"
-msgstr "Rimuovi griglia"
+msgstr "Rimuovi script incorporato"
#: ../src/verbs.cpp:2935
-#, fuzzy
msgid "Remove an embedded script"
-msgstr "Rimuovi griglia"
+msgstr "Rimuovi uno script incorporato"
#: ../src/verbs.cpp:2957 ../src/verbs.cpp:2958
#, fuzzy
@@ -26402,7 +27888,7 @@ msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:579
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
-"Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della "
+"Usa la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della "
"penna"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:591
@@ -26412,7 +27898,7 @@ msgstr "Tilt"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:592
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
-"Usare l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della "
+"Usa l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della "
"punta della penna"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:607
@@ -26526,7 +28012,7 @@ msgstr "Motivo del tratteggio"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76
msgid "Pattern offset"
-msgstr "Spessore del motivo"
+msgstr "Spostamento del motivo"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:466
msgid "Zoom drawing if window size changes"
@@ -26546,8 +28032,8 @@ msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
-"<b>Benvenuti in Inkscape!</b> Usare le forme o gli strumenti a mano libera "
-"per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o "
+"<b>Benvenuti in Inkscape!</b> Usa le forme o gli strumenti a mano libera "
+"per creare gli oggetti; usa il selettore (freccia) per muoverli o "
"trasformarli."
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828
@@ -26578,49 +28064,49 @@ msgstr "Scheletro"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833
#, fuzzy
msgid "no filters"
-msgstr "Nessun _filtro"
+msgstr "Nessun filtro"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:862 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s%s: %d - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:874
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+msgstr "%s%s (%s) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+msgstr "%s%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr ""
-"Attiva la gestione del colore del display per questa finestra di documento"
+"La gestione del colore del display è <b>abilitata</b> in questa finestra"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr ""
-"Attiva la gestione del colore del display per questa finestra di documento"
+"La gestione del colore del display è <b>disabilitata</b> in questa finestra"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1108
#, c-format
@@ -26641,7 +28127,7 @@ msgid "Close _without saving"
msgstr "_Chiudi senza salvare"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format that may cause data loss!</span>\n"
@@ -26649,14 +28135,13 @@ msgid ""
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Il file \"%s\" è stato salvato con un "
-"formato (%s) che può provocare perdite di dati!</span>\n"
+"formato che può provocare perdite di dati!</span>\n"
"\n"
-"Salvarlo come un file SVG di Inkscape?"
+"Salvarlo come un file Inkscape SVG?"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1179
-#, fuzzy
msgid "_Save as Inkscape SVG"
-msgstr "_Salva come SVG"
+msgstr "_Salva come Inkscape SVG"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1392
msgid "Note:"
@@ -26743,9 +28228,8 @@ msgstr "Imposta motivo per il contorno"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:956
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1270
-#, fuzzy
msgid "Font size"
-msgstr "Dimensione carattere:"
+msgstr "Dimensione carattere"
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
@@ -26753,30 +28237,27 @@ msgid "Font family"
msgstr "Carattere"
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:193
msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "Stile"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Face"
msgstr "Facce"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:253 ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:254 ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Font size:"
msgstr "Dimensione carattere:"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:214
-#, fuzzy
msgid "Create a duplicate gradient"
-msgstr "Crea e modifica i gradienti"
+msgstr "Crea un duplicato del gradiente"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:230
-#, fuzzy
msgid "Edit gradient"
-msgstr "Gradiente radiale"
+msgstr "Modifica gradiente"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:306
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
@@ -26785,9 +28266,8 @@ msgid "Swatch"
msgstr "Bozzetto"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:356
-#, fuzzy
msgid "Rename gradient"
-msgstr "Gradiente lineare"
+msgstr "Rinomina gradiente"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:169
@@ -26846,7 +28326,7 @@ msgstr "Crea un gradiente radiale (ellittico o circolare)"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:211
msgid "New:"
-msgstr ""
+msgstr "Nuovo:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234
@@ -27098,23 +28578,21 @@ msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "Apri finestra LPE (per la modifica dei parametri numerici)"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1273
-#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Dimensione carattere"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Font Size:"
-msgstr "Dimensione carattere"
+msgstr "Dimensione carattere:"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:87
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
-msgstr ""
+msgstr "La dimensione carattere da usare per lo strumento di misurazione"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107
msgid "The units to be used for the measurements"
-msgstr ""
+msgstr "L'unità da usare per lo strumento di misurazione"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204
#, fuzzy
@@ -27136,14 +28614,12 @@ msgid "Create conical gradient"
msgstr "Crea gradiente lineare"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "Rows"
-msgstr "Righe:"
+msgstr "Righe"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Rows:"
msgstr "Righe:"
@@ -27153,13 +28629,11 @@ msgid "Number of rows in new mesh"
msgstr "Numero di righe"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279
-#, fuzzy
msgid "Columns"
-msgstr "Colonne:"
+msgstr "Colonne"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Colonne:"
@@ -27210,9 +28684,8 @@ msgid "Insert"
msgstr "Inserisci"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:356
-#, fuzzy
msgid "Insert node at min X"
-msgstr "Inserisci nodo"
+msgstr "Inserisci nodo alla X minima"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:357
#, fuzzy
@@ -27225,9 +28698,8 @@ msgid "Insert min X"
msgstr "Inserisci nodo"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366
-#, fuzzy
msgid "Insert node at max X"
-msgstr "Inserisci nodo"
+msgstr "Inserisci nodo alla X massima"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:367
#, fuzzy
@@ -27240,9 +28712,8 @@ msgid "Insert max X"
msgstr "Inserisci"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376
-#, fuzzy
msgid "Insert node at min Y"
-msgstr "Inserisci nodo"
+msgstr "Inserisci nodo alla Y minima"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:377
#, fuzzy
@@ -27255,9 +28726,8 @@ msgid "Insert min Y"
msgstr "Inserisci nodo"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386
-#, fuzzy
msgid "Insert node at max Y"
-msgstr "Inserisci nodo"
+msgstr "Inserisci nodo alla Y massima"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:387
#, fuzzy
@@ -27274,7 +28744,6 @@ msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Elimina i nodi selezionati"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:409
-#, fuzzy
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Unisce i nodi finali selezionati"
@@ -27361,7 +28830,6 @@ msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:522
-#, fuzzy
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati"
@@ -27370,9 +28838,8 @@ msgid "Show Outline"
msgstr "Mostra scheletro"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:533
-#, fuzzy
msgid "Show path outline (without path effects)"
-msgstr "Mostra lo scheletro di un tracciato"
+msgstr "Mostra lo scheletro di un tracciato (senza effetti su tracciato)"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:555
#, fuzzy
@@ -27448,9 +28915,8 @@ msgstr ""
"opposta (fill-rule: nonzero)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:590
-#, fuzzy
msgid "<b>No objects</b>"
-msgstr "<b>Aggancio agli oggetti</b>"
+msgstr "<b>Nessun oggetto</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:601
#, fuzzy
@@ -27458,30 +28924,25 @@ msgid "<b>Multiple styles</b>"
msgstr "Stili multipli"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:612
-#, fuzzy
msgid "<b>Paint is undefined</b>"
-msgstr "Il riempimento non è definito"
+msgstr "<b>Il riempimento non è definito</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:623
-#, fuzzy
msgid "<b>No paint</b>"
-msgstr "Opacità:"
+msgstr "<b>Nessun colore</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:694
-#, fuzzy
msgid "<b>Flat color</b>"
-msgstr "Colore uniforme"
+msgstr "<b>Colore uniforme</b>"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:758
-#, fuzzy
msgid "<b>Linear gradient</b>"
-msgstr "Gradiente lineare"
+msgstr "<b>Gradiente lineare</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:761
-#, fuzzy
msgid "<b>Radial gradient</b>"
-msgstr "Gradiente radiale"
+msgstr "<b>Gradiente radiale</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1055
msgid ""
@@ -27489,14 +28950,13 @@ msgid ""
"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
msgstr ""
-"Usare lo strumento <b>Nodo</b> per modificare la posizione, dimensione e "
-"rotazionedel motivo sul disegno. Usare <b>Oggetto &gt; Motivo &gt; Da "
+"Usa lo strumento <b>Nodo</b> per modificare la posizione, dimensione e "
+"rotazionedel motivo sul disegno. Usa <b>Oggetto &gt; Motivo &gt; Da "
"oggetto a motivo</b> per creare un nuovo motivo dalla selezione."
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1068
-#, fuzzy
msgid "<b>Pattern fill</b>"
-msgstr "Motivo"
+msgstr "<b>Motivo</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1162
#, fuzzy
@@ -27557,7 +29017,7 @@ msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
-"Reimposta i parametri del secchiello ai valori predefiniti (usare Preferenze "
+"Reimposta i parametri del secchiello ai valori predefiniti (usa Preferenze "
"di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:96
@@ -27637,7 +29097,7 @@ msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
-"Reimposta i parametri del pastello ai valori predefiniti (usare Preferenze "
+"Reimposta i parametri del pastello ai valori predefiniti (usa Preferenze "
"di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:122
@@ -27899,22 +29359,19 @@ msgstr "CMS"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#, fuzzy
msgid "_R:"
-msgstr "_R"
+msgstr "_R:"
#. TYPE_RGB_16
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#, fuzzy
msgid "_G:"
-msgstr "_G"
+msgstr "_G:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#, fuzzy
msgid "_B:"
-msgstr "_B"
+msgstr "_B:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359
msgid "Gray"
@@ -27924,53 +29381,46 @@ msgstr "Grigio"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-#, fuzzy
msgid "_H:"
-msgstr "_H"
+msgstr "_H:"
#. TYPE_HSV_16
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-#, fuzzy
msgid "_S:"
-msgstr "_S"
+msgstr "_S:"
#. TYPE_HLS_16
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#, fuzzy
msgid "_L:"
-msgstr "_L"
+msgstr "_L:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:482
-#, fuzzy
msgid "_C:"
-msgstr "_C"
+msgstr "_C:"
#. TYPE_CMYK_16
#. TYPE_CMY_16
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:485
-#, fuzzy
msgid "_M:"
-msgstr "_M"
+msgstr "_M:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:488
-#, fuzzy
msgid "_Y:"
-msgstr "Y:"
+msgstr "_Y:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:491
-#, fuzzy
msgid "_K:"
-msgstr "_K"
+msgstr "_K:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:455
msgid "Fix"
@@ -27986,9 +29436,8 @@ msgstr "Fissa fallback RGB corrispondente al valore icc-color()."
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:494
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "_A:"
-msgstr "_A"
+msgstr "_A:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:572
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:585
@@ -28004,14 +29453,12 @@ msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alpha (opacità)"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:385
-#, fuzzy
msgid "Color Managed"
msgstr "Gestione del colore"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:392
-#, fuzzy
msgid "Out of gamut!"
-msgstr "Colore avviso fuori gamma:"
+msgstr "Fuori gamma!"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:399
#, fuzzy
@@ -28142,7 +29589,7 @@ msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
-"Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usare Preferenze di "
+"Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usa Preferenze di "
"Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
#. Width
@@ -28254,7 +29701,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
msgstr ""
-"Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della "
+"Usa la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della "
"penna"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235
@@ -28265,12 +29712,12 @@ msgstr "(leggera deviazione)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Rotation"
-msgstr "_Rotazione"
+msgstr "Rotazione"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Rotation:"
-msgstr "_Rotazione"
+msgstr "Rotazione:"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:240
#, no-c-format
@@ -28478,7 +29925,6 @@ msgid "Stroke width"
msgstr "Larghezza contorno"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:194
-#, fuzzy
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr "_Larghezza:"
@@ -28505,9 +29951,8 @@ msgid "Bevel join"
msgstr "Spigolo tagliato"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Miter _limit:"
-msgstr "Spigolosità:"
+msgstr "Spigo_losità:"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
@@ -28543,14 +29988,13 @@ msgstr "Tratteggio:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352
-#, fuzzy
msgid "Markers:"
-msgstr "Delimitatore"
+msgstr "Delimitatori:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
-"I delimitatori iniziali vengon disegnati sul primo nodo di un tracciato o "
+"I delimitatori iniziali vengono disegnati sul primo nodo di un tracciato o "
"forma"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367
@@ -28558,13 +30002,13 @@ msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
-"I delimitatori di mezzo vengon disegnati su tutti i nodi di un tracciato o "
+"I delimitatori di mezzo vengono disegnati su tutti i nodi di un tracciato o "
"forma, tranne il primo e l'utimo"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
-"I delimitatori finali vengon disegnati sull'ultimo nodo di un tracciato o "
+"I delimitatori finali vengono disegnati sull'ultimo nodo di un tracciato o "
"forma"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:494
@@ -28645,9 +30089,8 @@ msgid "Font Family"
msgstr "Carattere"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1222
-#, fuzzy
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
-msgstr "Selezionare famiglia del font (Alt+X per accedervi)"
+msgstr "Seleziona famiglia del font (Alt+X per accedervi)"
#. Focus widget
#. Enable entry completion
@@ -28660,35 +30103,32 @@ msgid "Font not found on system"
msgstr ""
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1295
-#, fuzzy
msgid "Font Style"
-msgstr "Dimensione carattere"
+msgstr "Stile carattere"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1296
-#, fuzzy
msgid "Font style"
-msgstr "Dimensione carattere"
+msgstr "Stile carattere"
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1313
msgid "Toggle Superscript"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita apice"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1314
msgid "Toggle superscript"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita apice"
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1326
msgid "Toggle Subscript"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita pedice"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1327
-#, fuzzy
msgid "Toggle subscript"
-msgstr "Postscript"
+msgstr "Abilita pedice"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1368
msgid "Justify"
@@ -28696,31 +30136,26 @@ msgstr "Giustifica"
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1375
-#, fuzzy
msgid "Alignment"
-msgstr "Allinea a sinistra"
+msgstr "Allineamento"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1376
-#, fuzzy
msgid "Text alignment"
-msgstr "Testo: Cambia allineamento"
+msgstr "Allineamento testo"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1403
-#, fuzzy
msgid "Horizontal"
-msgstr "Ori_zzontale"
+msgstr "Orizzontale"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1410
-#, fuzzy
msgid "Vertical"
-msgstr "_Verticale"
+msgstr "Verticale"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1417
-#, fuzzy
msgid "Text orientation"
-msgstr "Orientamento"
+msgstr "Orientamento testo"
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440
@@ -28754,9 +30189,8 @@ msgstr "Linea"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1447
-#, fuzzy
msgid "Spacing between lines (times font size)"
-msgstr "Spaziatura tra le linee"
+msgstr "Spaziatura tra le linee (volte dimensione carattere)"
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502
@@ -28783,9 +30217,8 @@ msgstr "Modalità:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1478
-#, fuzzy
msgid "Spacing between words (px)"
-msgstr "Spaziatura tra le lettere"
+msgstr "Spaziatura tra le parole (px)"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1507
@@ -28801,15 +30234,13 @@ msgstr "Sinistra:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1509
-#, fuzzy
msgid "Spacing between letters (px)"
-msgstr "Spaziatura tra le lettere"
+msgstr "Spaziatura tra le lettere (px)"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1538
-#, fuzzy
msgid "Kerning"
-msgstr "_Crenatura"
+msgstr "Crenatura"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1539
@@ -28819,15 +30250,13 @@ msgstr "Nucleo:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540
-#, fuzzy
msgid "Horizontal kerning (px)"
-msgstr "Trasformazione orizzontale"
+msgstr "Crenatura orizzontale (px)"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1569
-#, fuzzy
msgid "Vertical Shift"
-msgstr "Punto verticale:"
+msgstr "Spostamento verticale"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1570
@@ -28837,9 +30266,8 @@ msgstr "Inverti:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1571
-#, fuzzy
msgid "Vertical shift (px)"
-msgstr "Proiezione verticale, px"
+msgstr "Spostamento verticale (px)"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1600
@@ -28855,9 +30283,8 @@ msgstr "Ruolo:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1602
-#, fuzzy
msgid "Character rotation (degrees)"
-msgstr "Rotazione, in gradi"
+msgstr "Rotazione carattere (gradi)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:182
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
@@ -28908,7 +30335,6 @@ msgid "Bounding box"
msgstr "Riquadri"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682
-#, fuzzy
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "Aggancia angoli riquadri"
@@ -28933,7 +30359,6 @@ msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Metà margine riquadro"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709
-#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "Aggancia a e con le metà dei bordi dei riquadri"
@@ -28942,14 +30367,12 @@ msgid "BBox Centers"
msgstr "Centri riquadri"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719
-#, fuzzy
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "Aggancia a e con i centri dei riquadri"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
-#, fuzzy
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
-msgstr "Aggancia nodi o maniglie"
+msgstr "Aggancia nodi, tracciati e maniglie"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
msgid "Snap to paths"
@@ -29002,7 +30425,6 @@ msgid "Object Centers"
msgstr "Centro oggetti"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
-#, fuzzy
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "Aggancia a e con i centri degli oggetti"
@@ -29011,7 +30433,6 @@ msgid "Rotation Centers"
msgstr "Centro di rotazione"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
-#, fuzzy
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "Aggancia a e con il centro di rotazione dell'elemento"
@@ -29020,7 +30441,6 @@ msgid "Text baseline"
msgstr "Linea base del testo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807
-#, fuzzy
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "Allinea linee del testo"
@@ -29037,7 +30457,6 @@ msgid "Snap to grids"
msgstr "Aggancia alle griglie"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
-#, fuzzy
msgid "Snap guides"
msgstr "Aggancia alle guide"
@@ -29187,7 +30606,7 @@ msgstr "Canali:"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:287
msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "In modalità colore, agisce sulla tinta dell'oggetto"
+msgstr "In modalità colore, agisce sulla tonalità dell'oggetto"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:291
@@ -29249,7 +30668,7 @@ msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
-"Usare la pressione del dispositivo di input per alterare l'intensità del "
+"Usa la pressione del dispositivo di input per alterare l'intensità del "
"ritocco"
#: ../share/extensions/convert2dashes.py:93
@@ -29272,44 +30691,36 @@ msgstr "Impossibile elaborare questo oggetto. Convertirlo prima in tracciato."
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'a' (px): "
-msgstr "Lunghezza lato 'a'/px:"
+msgstr "Lunghezza lato 'a' (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'b' (px): "
-msgstr "Lunghezza lato 'b'/px:"
+msgstr "Lunghezza lato 'b' (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'c' (px): "
-msgstr "Lunghezza lato 'c'/px:"
+msgstr "Lunghezza lato 'c' (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:183
-#, fuzzy
msgid "Angle 'A' (radians): "
-msgstr "Angolo 'A'/radianti:"
+msgstr "Angolo 'A' (radianti): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:184
-#, fuzzy
msgid "Angle 'B' (radians): "
-msgstr "Angolo 'B'/radianti:"
+msgstr "Angolo 'B' (radianti): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:185
-#, fuzzy
msgid "Angle 'C' (radians): "
-msgstr "Angolo 'C'/radianti:"
+msgstr "Angolo 'C' (radianti): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186
-#, fuzzy
msgid "Semiperimeter (px): "
-msgstr "Semiperimetro/px:"
+msgstr "Semiperimetro (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:187
-#, fuzzy
msgid "Area (px^2): "
-msgstr "Area /px²"
+msgstr "Area (px^2): "
#: ../share/extensions/dxf_input.py:504
#, python-format
@@ -29537,7 +30948,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please select at least one path to engrave and run again."
msgstr ""
-"Selezionare <b>almeno 1 tracciato</b> per effettuare un'unione booleana."
+"Seleziona <b>almeno 1 tracciato</b> per effettuare un'unione booleana."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5519
msgid "Unknown unit selected. mm assumed"
@@ -29551,7 +30962,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5611
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5616
msgid "csp_normalised_normal error. See log."
-msgstr ""
+msgstr "Errore csp_normalised_normal. Vedi il log."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5804
msgid "No need to engrave sharp angles."
@@ -29733,6 +31144,7 @@ msgid ""
msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:54
+#, python-brace-format
msgid ""
"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
"\n"
@@ -29759,6 +31171,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:69
+#, python-brace-format
msgid "JessyInk script version {0} installed."
msgstr ""
@@ -29780,7 +31193,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:94
-#, fuzzy
+#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{0}Layer name: {1}"
msgstr "Nome del livello:"
@@ -29789,7 +31202,7 @@ msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:104
-#, fuzzy
+#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{0}Transition in: {1}"
msgstr "Trasformazione"
@@ -29798,21 +31211,24 @@ msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:113
-#, fuzzy
+#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{0}Transition out: {1}"
msgstr "Incolla effetto su tracciato"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:120
+#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{0}Auto-texts:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:123
+#, python-brace-format
msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168
+#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{0}Initial effect (order number {1}):"
@@ -29825,10 +31241,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:174
+#, python-brace-format
msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176
+#, python-brace-format
msgid "{0}\tObject \"{1}\""
msgstr ""
@@ -29842,6 +31260,7 @@ msgid " will disappear"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:184
+#, python-brace-format
msgid " using effect \"{0}\""
msgstr ""
@@ -29852,7 +31271,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:55
#, fuzzy
msgid "Layer not found.\n"
-msgstr "Sposta livello in cima"
+msgstr "Livello non trovato.\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:57
msgid "More than one layer with this name found.\n"
@@ -29996,7 +31415,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.py:143
-msgid "pySerial is not installed."
+msgid ""
+"pySerial is not installed.\n"
+"\n"
+"1. Download pySerial here (not the \".exe\"!): http://pypi.python.org/pypi/"
+"pyserial\n"
+"2. Extract the \"serial\" subfolder from the zip to the following folder: C:"
+"\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n"
+"3. Restart Inkscape."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.py:163
@@ -30023,7 +31449,7 @@ msgstr "Nessuna informazione per le facce trovata nel file specificato."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:337
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
-"Selezionare \"Specificato allo spigolo\" nella scheda «File modello».\n"
+"Seleziona \"Specificato allo spigolo\" nella scheda «File modello».\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343
msgid "No edge data found in specified file."
@@ -30031,7 +31457,7 @@ msgstr "Nessuna informazione per gli spigoli trovata nel file specificato."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:344
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr "Selezionare \"Specificato alla faccia\" nella scheda «File modello».\n"
+msgstr "Seleziona \"Specificato alla faccia\" nella scheda «File modello».\n"
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:522
@@ -30139,8 +31565,13 @@ msgstr "Occorre selezionare almeno due elementi."
#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:56
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:122
-msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
-msgstr "È necessario installare il programma UniConvertor.\n"
+msgid ""
+"You need to install the UniConvertor software.\n"
+"For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n"
+"For Windows: download it from\n"
+"http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n"
+"and install into your Inkscape's Python location\n"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:215
#, fuzzy
@@ -30209,9 +31640,8 @@ msgid "Add Nodes"
msgstr "Aggiungi nodi"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Division method:"
-msgstr "Metodo di divisione"
+msgstr "Metodo di divisione:"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
msgid "By max. segment length"
@@ -30222,14 +31652,12 @@ msgid "By number of segments"
msgstr "Per numero di segmenti"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Maximum segment length (px):"
-msgstr "Lunghezza massima del segmento (px)"
+msgstr "Lunghezza massima del segmento (px):"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Number of segments:"
-msgstr "Numero di segmenti"
+msgstr "Numero di segmenti:"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
@@ -30271,14 +31699,12 @@ msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr "Rimuove le impurità dagli SVG di Adobe Illustrator prima di aprirli"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)"
-msgstr " Files input Corel DRAW Compressed Exchange"
+msgstr " Files input Corel DRAW Compressed Exchange (UC)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)"
-msgstr "File Corel DRAW Compressed Exchang (.ccx)"
+msgstr "File Corel DRAW Compressed Exchang (UC) (*.ccx)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
#, fuzzy
@@ -30286,14 +31712,12 @@ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
msgstr "File Open compressed exchange salvato con Corel DRAW"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Input (UC)"
-msgstr "Input Corel DRAW"
+msgstr "Input Corel DRAW (UC)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)"
-msgstr "File Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+msgstr "File Corel DRAW 7-X4 (UC) (*.cdr)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
#, fuzzy
@@ -30306,9 +31730,8 @@ msgid "Corel DRAW templates input (UC)"
msgstr "Input modello Corel DRAW"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)"
-msgstr "File modello Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+msgstr "File modello Corel DRAW 7-13 (UC) (*.cdt)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
#, fuzzy
@@ -30334,9 +31757,8 @@ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)"
msgstr "File input Corel DRAW Presentation Exchange"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)"
-msgstr "File Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
+msgstr "File Corel DRAW Presentation Exchange (UC) (*.cmx)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
#, fuzzy
@@ -30344,39 +31766,34 @@ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
msgstr "File Open presentation exchange salvato con Corel DRAW"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "HSL Adjust"
-msgstr "Modifica HSB"
+msgstr "Modifica HSL"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Hue (°)"
-msgstr "Rotazione (gradi)"
+msgstr "Tonalità (°)"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Random hue"
-msgstr "Albero casuale"
+msgstr "Tonalità casuale"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Saturation (%)"
-msgstr "Saturazione"
+msgstr "Saturazione (%)"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Random saturation"
-msgstr "Modifica saturazione"
+msgstr "Saturazione casuale"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Lightness (%)"
-msgstr "Luminosità"
+msgstr "Luminosità (%)"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Random lightness"
-msgstr "Luminosità"
+msgstr "Luminosità casuale"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:13
#, no-c-format
@@ -30390,15 +31807,22 @@ msgid ""
" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n"
" "
msgstr ""
+"Modifica tonalità, saturazione e luminosità nella rappresentazione HSL "
+"del colore dell'oggetto selezionato.\n"
+"Opzioni:\n"
+" * Tonalità: ruota in gradi (giro completo)."
+" * Saturazione: aggiungi/sottrai % (min=-100, max=100).\n"
+" * Luminosità: aggiungi/sottrai % (min=-100, max=100).\n"
+" * Tonalità/Saturazione/Luminosità casuale: randomizza i parametri del valore.\n"
+" "
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Black and White"
-msgstr "Solo bianco e nero"
+msgstr "Bianco e nero"
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
msgid "Threshold Color (1-255):"
-msgstr ""
+msgstr "Soglia colore (1-255):"
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
msgid "Brighter"
@@ -30492,6 +31916,8 @@ msgid ""
"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
"converts it back to RGB."
msgstr ""
+"Converte in HSL, randomizza la tonalità e/o la saturazione e/o la "
+"luminosità e converte nuovamente in RGB."
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
msgid "Remove Blue"
@@ -30514,18 +31940,16 @@ msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr "Rimpiazza colore (RRGGBB esadecimale):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Color to replace"
-msgstr "Colore delle linee della griglia"
+msgstr "Colore da rimpiazzare"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr "Con colore (RRGGBB esadecimale):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "New color"
-msgstr "Colore anno"
+msgstr "Nuovo colore"
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
msgid "RGB Barrel"
@@ -30582,17 +32006,14 @@ msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensioni"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "X Offset:"
-msgstr "Proiezione lungo X"
+msgstr "Proiezione lungo X:"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Y Offset:"
-msgstr "Proiezione lungo Y"
+msgstr "Proiezione lungo Y:"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Bounding box type :"
msgstr "Riquadro da usare:"
@@ -30616,19 +32037,16 @@ msgid "Number Nodes"
msgstr "Numera nodi"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Dot size:"
-msgstr "Dimensione punti"
+msgstr "Dimensione punto:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Starting dot number:"
-msgstr "Angolo de"
+msgstr "Numero iniziale punti:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Step:"
-msgstr "Scatti"
+msgstr "Incremento:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
msgid ""
@@ -30855,7 +32273,7 @@ msgstr "Usa ridimensionamento automatico ad A4"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Or, use manual scale factor:"
-msgstr "Altrimenti, usare un fattore di scala manuale"
+msgstr "Altrimenti, usa un fattore di scala manuale"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
msgid "Manual x-axis origin (mm):"
@@ -30871,9 +32289,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Character encoding:"
-msgstr "Codifica caratteri"
+msgstr "Codifica caratteri:"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
#, fuzzy
@@ -30894,7 +32311,7 @@ msgstr ""
"- si assume che il disegno dxf sia in mm. \n"
"- si assume che il disegno svg sia in pixel, a 90 dpi \n"
"- i livelli sono preservati solo tramite File → Apri, non con Importa \n"
-"- supporto ai BLOCKS ancora limitato, se necessario usare la funzione "
+"- supporto ai BLOCKS ancora limitato, se necessario usa la funzione "
"«Esplodi blocchi» di AutoCAD."
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:17
@@ -31117,12 +32534,11 @@ msgstr "Incorpora solo le immagini selezionate"
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1
msgid "Empty Page"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina vuota"
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Page size:"
-msgstr "Dimensione della p_agina:"
+msgstr "Dimensione pagina:"
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:3
msgid "Page orientation:"
@@ -31133,18 +32549,16 @@ msgid "EPS Input"
msgstr "Input EPS"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "LaTeX"
-msgstr "Stampa LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "LaTeX input: "
-msgstr "Stampa LaTeX"
+msgstr "Input LaTeX: "
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
msgid "Additional packages (comma-separated): "
-msgstr ""
+msgstr "Pacchetti aggiuntivi (separati da virgola): "
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
msgid "Export as GIMP Palette"
@@ -31163,9 +32577,8 @@ msgid "Extract Image"
msgstr "Estrai immagine"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Path to save image:"
-msgstr "Percorso in cui salvare l'immagine"
+msgstr "Percorso in cui salvare l'immagine:"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid ""
@@ -31173,6 +32586,9 @@ msgid ""
"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
"home directory."
msgstr ""
+"* Non digitare l'estensione file, sarà aggiunta automaticamente.\n"
+"* Un percorso relativo (o nome file senza percorso) fa riferimento alla "
+"cartella home dell'utente."
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
msgid "Lines"
@@ -31244,14 +32660,12 @@ msgid "Range and sampling"
msgstr "Intervallo e campionamento"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Start X value:"
-msgstr "Valore iniziale x"
+msgstr "Valore iniziale di X:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "End X value:"
-msgstr "Valore finale di x"
+msgstr "Valore finale di X:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
msgid "Multiply X range by 2*pi"
@@ -31307,7 +32721,7 @@ msgid ""
" Isotropic scaling is disabled.\n"
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
-"Selezionare un rettangolo prima di applicare l'effetto,\n"
+"Seleziona un rettangolo prima di applicare l'effetto,\n"
"servirà a determinare le scale per la x e per la y.\n"
"In caso di coordinate polari:\n"
" i valori iniziali e finali della x definiscono l'intervallo dell'angolo "
@@ -31335,11 +32749,11 @@ msgid ""
"\n"
"The constants pi and e are also available."
msgstr ""
-"Le seguenti funzioni matematiche standard di python sono disponibili: ceil"
-"(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); "
-"log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); "
-"atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh"
-"(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"Le seguenti funzioni matematiche standard di python sono disponibili: "
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); "
+"exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); "
+"atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); "
+"radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
" \n"
"Sono disponibili anche le costanti «pi» ed «e»."
@@ -31636,9 +33050,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:28
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze penna"
+msgstr "Preferenze"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
@@ -31646,9 +33059,8 @@ msgstr "Preferenze penna"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "File:"
-msgstr "File"
+msgstr "File:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
@@ -31686,7 +33098,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23
msgid "Units (mm or in):"
-msgstr ""
+msgstr "Unità (mm o in):"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:42
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
@@ -31765,7 +33177,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+msgstr "Controlla aggiornamenti"
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
@@ -31784,7 +33196,7 @@ msgstr "Input DXF"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Convert selection:"
-msgstr "In_verti selezione"
+msgstr "Converti selezione:"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
msgid ""
@@ -32137,24 +33549,20 @@ msgid "GIMP XCF"
msgstr "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Save Guides"
-msgstr "Salva guide:"
+msgstr "Salva guide"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Save Grid"
-msgstr "Salva griglia:"
+msgstr "Salva griglia"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Save Background"
-msgstr "Vettorizza sfondo"
+msgstr "Salva sfondo"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "File Resolution:"
-msgstr "Relazione:"
+msgstr "Risoluzione file:"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
msgid ""
@@ -32183,7 +33591,7 @@ msgstr "Griglia cartesiana"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Border Thickness (px):"
-msgstr "Spessore bordo [px]"
+msgstr "Spessore bordo (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
#, fuzzy
@@ -32193,12 +33601,12 @@ msgstr "Asse X"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Major X Divisions:"
-msgstr "Divisioni X principali"
+msgstr "Divisioni X principali:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing (px):"
-msgstr "Spaziatura divisioni X primarie [px]"
+msgstr "Spaziatura divisioni X primarie (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
#, fuzzy
@@ -32224,17 +33632,17 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Major X Division Thickness (px):"
-msgstr "Spessore divisioni X primarie [px]"
+msgstr "Spessore divisioni X primarie (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Minor X Division Thickness (px):"
-msgstr "Spessore divisioni X secondarie [px]"
+msgstr "Spessore divisioni X secondarie (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
-msgstr "Spessore sottodivisioni minori Y [px]"
+msgstr "Spessore sottodivisioni minori Y (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
#, fuzzy
@@ -32244,17 +33652,17 @@ msgstr "Asse Y"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Major Y Divisions:"
-msgstr "Divisioni Y principali"
+msgstr "Divisioni Y principali:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing (px):"
-msgstr "Spaziatura divisioni Y primarie [px]"
+msgstr "Spaziatura divisioni Y primarie (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
-msgstr "Sottodivisioni per divisione principale X"
+msgstr "Sottodivisioni per divisione principale X:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
@@ -32275,17 +33683,17 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Thickness (px):"
-msgstr "Spessore divisioni Y primarie [px]"
+msgstr "Spessore divisioni Y primarie (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
-msgstr "Spessore divisioni Y secondarie [px]"
+msgstr "Spessore divisioni Y secondarie (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
-msgstr "Spessore sottodivisioni minori Y [px]"
+msgstr "Spessore sottodivisioni minori Y (px):"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1
#, fuzzy
@@ -32533,13 +33941,12 @@ msgid "Guillotine"
msgstr "Linee guida"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Directory to save images to:"
-msgstr "Percorso in cui salvare l'immagine"
+msgstr "Percorso in cui salvare l'immagine:"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
msgid "Image name (without extension):"
-msgstr ""
+msgstr "Nome immagine (senza estensione):"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
msgid "Ignore these settings and use export hints"
@@ -32562,9 +33969,8 @@ msgstr "Render"
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Text:"
-msgstr "Testo"
+msgstr "Testo:"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:4
#, fuzzy
@@ -32695,7 +34101,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:36
msgid "About..."
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni..."
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:37
msgid ""
@@ -32731,9 +34137,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Resolution X (dpi):"
-msgstr "Risoluzione (punti per pollice)"
+msgstr "Risoluzione X (dpi):"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
@@ -32746,9 +34151,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:25
-#, fuzzy
msgid "Resolution Y (dpi):"
-msgstr "Risoluzione (punti per pollice)"
+msgstr "Risoluzione Y (dpi):"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
@@ -32829,9 +34233,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Rotation (°, Clockwise):"
-msgstr "Rotazione oraria"
+msgstr "Rotazione (°, oraria):"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:34
@@ -33035,14 +34438,12 @@ msgid "Interpolate"
msgstr "Interpola"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Interpolation steps:"
-msgstr "Passi d'interpolazione"
+msgstr "Passi d'interpolazione:"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Interpolation method:"
-msgstr "Metodo d'interpolazione"
+msgstr "Metodo d'interpolazione:"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
msgid "Duplicate endpaths"
@@ -33057,19 +34458,16 @@ msgid "Interpolate Attribute in a group"
msgstr "Interpola attributi in un gruppo"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Attribute to Interpolate:"
-msgstr "Attributo da interpolare"
+msgstr "Attributo da interpolare:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Other Attribute:"
-msgstr "Altro attributo"
+msgstr "Altro attributo:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Other Attribute type:"
-msgstr "Altro tipo d'attributo"
+msgstr "Altro tipo d'attributo:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
#, fuzzy
@@ -33077,14 +34475,12 @@ msgid "Apply to:"
msgstr "Applica filtro"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Start Value:"
-msgstr "Valore iniziale"
+msgstr "Valore iniziale:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "End Value:"
-msgstr "Valore finale"
+msgstr "Valore finale:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
msgid "Translate X"
@@ -33104,13 +34500,12 @@ msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid ""
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
"this \"other\"."
msgstr ""
-"Se si seleziona «Altro», occorre conoscere gli attributi SVG per determinare "
-"questo «altro»:"
+"Se si seleziona \"Altro\", occorre conoscere gli attributi SVG per determinare "
+"questo \"altro\"."
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
msgid "Integer Number"
@@ -33142,14 +34537,13 @@ msgid "No Unit"
msgstr "Nessuna unità"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection."
msgstr ""
"Questo effetto applica un valore per ogni attributo interpolabile a tutti "
-"gli elementi del gruppo o degli oggetti multipli selezionati"
+"gli elementi del gruppo o degli oggetti multipli selezionati."
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
msgid "Auto-texts"
@@ -33477,7 +34871,7 @@ msgstr "Indenta nodo"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
#, fuzzy
msgid "Select the slide to the left:"
-msgstr "Selezionare il file da salvare"
+msgstr "Seleziona il file da salvare"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
#, fuzzy
@@ -33688,28 +35082,24 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:2
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:7
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Typography"
-msgstr "Spirografo"
+msgstr "Tipografia"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:1
msgid "N-up layout"
msgstr ""
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Page dimensions"
-msgstr "Dimensioni"
+msgstr "Dimensioni pagina"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Size X:"
-msgstr "Dimensione X"
+msgstr "Dimensione X:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Size Y:"
-msgstr "Dimensione Y"
+msgstr "Dimensione Y:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:6
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13
@@ -33732,9 +35122,8 @@ msgid "Right:"
msgstr "Destro:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Page margins"
-msgstr "Angolo sinistro"
+msgstr "Margini pagina"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11
#, fuzzy
@@ -33834,9 +35223,8 @@ msgid "Rules:"
msgstr "Regola"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Step length (px):"
-msgstr "Lunghezza passi (px)"
+msgstr "Lunghezza passi (px):"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
#, fuzzy, no-c-format
@@ -33844,14 +35232,12 @@ msgid "Randomize step (%):"
msgstr "Casualità passo (%)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Left angle:"
-msgstr "Angolo sinistro"
+msgstr "Angolo sinistro:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Right angle:"
-msgstr "Angolo destro"
+msgstr "Angolo destro:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
#, fuzzy, no-c-format
@@ -33905,19 +35291,16 @@ msgid "Lorem ipsum"
msgstr "Lorem ipsum"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Number of paragraphs:"
-msgstr "Numero di paragrafi"
+msgstr "Numero di paragrafi:"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Sentences per paragraph:"
-msgstr "Frasi per paragrafo"
+msgstr "Frasi per paragrafo:"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
-msgstr "Lunghezza paragrafo (numero frasi)"
+msgstr "Lunghezza paragrafo (numero frasi):"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
msgid ""
@@ -33972,7 +35355,7 @@ msgstr "Imposta colore di riempimento"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Stroke"
-msgstr "Contorno:"
+msgstr "Contorno"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:12
#, fuzzy
@@ -33988,69 +35371,59 @@ msgid "Measure"
msgstr "Misura"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Measurement Type: "
-msgstr "Unità di misura:"
+msgstr "Tipo di misurazione: "
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Text Orientation: "
-msgstr "Orientamento"
+msgstr "Orientamento testo: "
#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):"
-msgstr ""
+msgstr "Angolo [solo con Angolo fisso] (°):"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Font size (px):"
-msgstr "Dimensione carattere [px]"
+msgstr "Dimensione carattere (px):"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Offset (px):"
-msgstr "Scostamento x"
+msgstr "Scostamento (px):"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Precision:"
-msgstr "Precisione"
+msgstr "Precisione:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr "Fattore di riduzione (Disegno:Lughezza reale) = 1"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Length Unit:"
msgstr "Unità di lunghezza:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
-#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Area"
-msgstr "Armeno (hy)"
+msgstr "Area"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:13
-#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Center of Mass"
-msgstr "Inerzia pennino"
+msgstr "Centro di massa"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
-#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Text On Path"
-msgstr "Metti su tracciato"
+msgstr "Testo su tracciato"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:15
-#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Fixed Angle"
-msgstr "Angolo de"
+msgstr "Angolo fisso"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:18
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. "
@@ -34068,13 +35441,19 @@ msgid ""
"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
"0.03%."
msgstr ""
-"Questo effetto misura la lunghezza del tracciato selezionato e ne crea un "
-"testo su tracciato con l'unità di misura specificata. Il numero di cifre "
-"significative può essere controllato tramite il campo Precisione. Il campo "
-"Margine controlla la distanza del testo dal tracciato. Il fattore di "
-"riduzione può essere usato per fare misure di disegni in scala. Per esempio, "
-"se un 1 cm nel disegno corrisponde a 2.5 m nella realtà, il fattore "
-"dev'essere impostato a 250."
+"Questo effetto misura la lunghezza, area o centro di massa dei tracciati "
+"selezionati. Lunghezza e area sono aggiunti come testo con l'unità selezionata. "
+"Il centro di massa è indicato con il simbolo di una croce.\n"
+"\n"
+" * La disposizione del testo può essere Testo su tracciato, o come testo "
+"indipendente ad un angolo specificato.\n"
+" * Il numero di cifre significative può essere impostato nel campo Precisione.\n"
+" * Lo Scostamento definisce la distanza del testo dal tracciato.\n"
+" * Il Fattore di riduzione può essere utilizzato per effettuare misurazioni "
+"in disegni scalati. Se 1 cm del disegno equivale a 2,5 m reali, il Fattore deve "
+"essere impostato a 250.\n"
+" * Misurando l'area, il risultato è preciso per i poligoni e curve di bezier. "
+"Nel caso dei cerchi può esserci un margine di errore dello 0.03%."
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:1
msgid "Merge Styles into CSS"
@@ -34102,9 +35481,8 @@ msgid "Motion"
msgstr "Movimento"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Magnitude:"
-msgstr "Ordine"
+msgstr "Ordine:"
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:1
#, fuzzy
@@ -34129,14 +35507,12 @@ msgid "Range and Sampling"
msgstr "Intervallo e campioni"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Start t-value:"
-msgstr "Valore iniziale di t"
+msgstr "Valore iniziale di t:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "End t-value:"
-msgstr "Valore finale di t"
+msgstr "Valore finale di t:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
#, fuzzy
@@ -34146,22 +35522,22 @@ msgstr "Moltiplica intervallo t di 2*pi"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's left:"
-msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo"
+msgstr "Valore X del lato sinistro del rettangolo:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's right:"
-msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo"
+msgstr "Valore X del lato destro del rettangolo:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
-msgstr "Valore y per il bordo inferiore del rettangolo"
+msgstr "Valore Y del bordo inferiore del rettangolo:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's top:"
-msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo"
+msgstr "Valore Y del lato superiore del rettangolo:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
#, fuzzy
@@ -34175,7 +35551,7 @@ msgid ""
"scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
-"Selezionare un rettangolo prima di applicare l'estensione, \n"
+"Seleziona un rettangolo prima di applicare l'estensione, \n"
" servirà a determinare le scale X e Y.\n"
"\n"
"La prima derivata è sempre calcolata numericamente."
@@ -34209,15 +35585,13 @@ msgstr "Spaziatura tra le copie:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Normal offset:"
-msgstr "Proiezione normale"
+msgstr "Proiezione normale:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Tangential offset:"
-msgstr "Proiezione tangenziale"
+msgstr "Proiezione tangenziale:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
@@ -34249,10 +35623,6 @@ msgstr ""
"arbitrari. Il motivo deve essere l'oggetto in cima alla selezione. Sono "
"permessi gruppi di tracciati, forme e cloni."
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-msgid "Scatter"
-msgstr "Sciame"
-
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
msgid "Follow path orientation"
msgstr "Segui orientamento tracciato:"
@@ -34267,11 +35637,11 @@ msgstr "La trama originale sarà:"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
msgid "If pattern is a group, pick group members"
-msgstr ""
+msgstr "Se il motivo è un gruppo, prendi membri del gruppo"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
msgid "Pick group members:"
-msgstr ""
+msgstr "Prendi membri del gruppo:"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
msgid "Moved"
@@ -34286,14 +35656,12 @@ msgid "Cloned"
msgstr "Clonato"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Randomly"
-msgstr "Casualità"
+msgstr "Casualmente"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Sequentially"
-msgstr "Imposta riempimento"
+msgstr "Sequenzialmente"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
msgid ""
@@ -34314,19 +35682,16 @@ msgid "Book Properties"
msgstr "Proprietà libro"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Book Width (inches):"
-msgstr "Larghezza libro (pollici)"
+msgstr "Larghezza libro (pollici):"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Book Height (inches):"
-msgstr "Altezza libro (pollici)"
+msgstr "Altezza libro (pollici):"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Number of Pages:"
-msgstr "Numero di pagine"
+msgstr "Numero di pagine:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
msgid "Remove existing guides"
@@ -34337,9 +35702,8 @@ msgid "Interior Pages"
msgstr "Pagine interne"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Paper Thickness Measurement:"
-msgstr "Unità spessore carta"
+msgstr "Unità spessore carta:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
@@ -34362,23 +35726,20 @@ msgid "Specify Width"
msgstr "Specifica larghezza"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Value:"
-msgstr "Valore"
+msgstr "Valore:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
msgid "Cover"
msgstr "Copertina"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Cover Thickness Measurement:"
-msgstr "Unità spessore copertina"
+msgstr "Unità spessore copertina:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Bleed (in):"
-msgstr "Margine (in)"
+msgstr "Margine (in):"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
@@ -34502,9 +35863,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Rotation (°, clockwise):"
-msgstr "Rotazione oraria"
+msgstr "Rotazione (°, oraria):"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:52
#, fuzzy
@@ -34555,9 +35915,8 @@ msgid "Filename:"
msgstr "Nome file:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Object Type:"
-msgstr "Tipo oggetto"
+msgstr "Tipo oggetto:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
msgid "Clockwise wound object"
@@ -34646,9 +36005,8 @@ msgstr "Ruota attorno:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Rotation (deg):"
-msgstr "Rotazione (gradi)"
+msgstr "Rotazione (gradi):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
msgid "Then rotate around:"
@@ -34667,58 +36025,50 @@ msgid "Z-Axis"
msgstr "Asse Z"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-#, fuzzy
msgid "Scaling factor:"
-msgstr "Fattore di ingrandimento"
+msgstr "Fattore di ingrandimento:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-#, fuzzy
msgid "Fill color, Red:"
-msgstr "Colore riempimento, rosso"
+msgstr "Colore riempimento, rosso:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-#, fuzzy
msgid "Fill color, Green:"
-msgstr "Colore riempimento, verde"
+msgstr "Colore riempimento, verde:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-#, fuzzy
msgid "Fill color, Blue:"
-msgstr "Colore riempimento, blu"
+msgstr "Colore riempimento, blu:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fill opacity (%):"
-msgstr "Opacità riempimento, %"
+msgstr "Opacità riempimento (%):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Stroke opacity (%):"
-msgstr "Opacità contorno, %"
+msgstr "Opacità contorno (%):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-#, fuzzy
msgid "Stroke width (px):"
-msgstr "Larghezza contorno, px"
+msgstr "Larghezza contorno (px):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
msgid "Shading"
msgstr "Ombreggiatura"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-#, fuzzy
msgid "Light X:"
-msgstr "Illuminazione X"
+msgstr "Illuminazione X:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-#, fuzzy
msgid "Light Y:"
-msgstr "Illuminazione Y"
+msgstr "Illuminazione Y:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-#, fuzzy
msgid "Light Z:"
-msgstr "Illuminazione Z"
+msgstr "Illuminazione Z:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
msgid "Draw back-facing polygons"
@@ -34795,9 +36145,8 @@ msgid "Positioning"
msgstr "Posizionamento"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Set crop marks to:"
-msgstr "Imposta delimitatori a"
+msgstr "Imposta delimitatori a:"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17
msgid "Canvas"
@@ -34816,14 +36165,12 @@ msgid "Jitter nodes"
msgstr "Sfalsa nodi"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in X (px):"
-msgstr "Spostamento massimo sulle X, px"
+msgstr "Spostamento massimo sulle X (px):"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in Y (px):"
-msgstr "Spostamento massimo sulle Y, px"
+msgstr "Spostamento massimo sulle Y (px):"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
msgid "Shift nodes"
@@ -34888,47 +36235,47 @@ msgstr "Estremo squadrato"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1
msgid "QR Code"
-msgstr ""
+msgstr "Codice QR"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2
msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
-msgstr ""
+msgstr "Consulta http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html per informazioni"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Auto"
-msgstr "Salvataggio automatico"
+msgstr "Automatico"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6
msgid ""
"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
"the error correction level"
msgstr ""
+"Con \"Automatico\", la dimensione del codice dipende dalla lunghezza del testo "
+"e dal livello di correzione errore"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Error correction level:"
-msgstr "<b>PM</b>: riflessione"
+msgstr "Livello correzione errore:"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9
#, no-c-format
msgid "L (Approx. 7%)"
-msgstr ""
+msgstr "L (Appros. 7%)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11
#, no-c-format
msgid "M (Approx. 15%)"
-msgstr ""
+msgstr "M (Appros. 15%)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13
#, no-c-format
msgid "Q (Approx. 25%)"
-msgstr ""
+msgstr "Q (Appros. 25%)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15
#, no-c-format
msgid "H (Approx. 30%)"
-msgstr ""
+msgstr "H (Appros. 30%)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17
#, fuzzy
@@ -34961,9 +36308,8 @@ msgid "Gear"
msgstr "Ingranaggi"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Number of teeth:"
-msgstr "Numero di denti"
+msgstr "Numero di denti:"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:3
#, fuzzy
@@ -34984,33 +36330,28 @@ msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Replace font"
-msgstr "Sostituisci testo"
+msgstr "Sostituisci carattere"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Find and Replace font"
-msgstr "T_rova e sostituisci testo..."
+msgstr "Trova e sostituisci carattere"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Find font: "
-msgstr "Aggiungi font"
+msgstr "Trova carattere: "
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Replace with: "
-msgstr "Rimpiazza:"
+msgstr "Sostituisci con: "
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
msgid "Replace all fonts with: "
-msgstr ""
+msgstr "Sostituisci tutti i caratteri con:"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "List all fonts"
-msgstr "Modifica font SVG"
+msgstr "Elenca tutti i caratteri"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
msgid ""
@@ -35018,19 +36359,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Work on:"
-msgstr "Modalità:"
+msgstr "Agisci su:"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Entire drawing"
-msgstr "L'area esportata è il disegno"
+msgstr "Tutto il disegno"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Selected objects only"
-msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati"
+msgstr "Solo oggeti selezionati"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
msgid "Restack"
@@ -35067,7 +36405,7 @@ msgstr "Raggio interno"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Arbitrary Angle"
-msgstr "Angolo arbitrario:"
+msgstr "Angolo arbitrario"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
msgid "Horizontal Point:"
@@ -35104,14 +36442,12 @@ msgid "Random Tree"
msgstr "Albero casuale"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Initial size:"
-msgstr "Dimensione iniziale"
+msgstr "Dimensione iniziale:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Minimum size:"
-msgstr "Dimensione minima"
+msgstr "Dimensione minima:"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1
msgid "Rubber Stretch"
@@ -35328,9 +36664,8 @@ msgstr "Input file grafico vettoriale sK1"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)"
-msgstr "File grafico vettoriale sK1 (.sk1)"
+msgstr "File grafico vettoriale sK1 (*.sk1)"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
@@ -35361,24 +36696,20 @@ msgid "Spirograph"
msgstr "Spirografo"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "R - Ring Radius (px):"
-msgstr "R - Raggio dell'anello (px)"
+msgstr "R - Raggio dell'anello (px):"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "r - Gear Radius (px):"
-msgstr "r - Raggio dell'ingranaggio (px)"
+msgstr "r - Raggio dell'ingranaggio (px):"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "d - Pen Radius (px):"
-msgstr "d - Raggio della penna (px)"
+msgstr "d - Raggio della penna (px):"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Gear Placement:"
-msgstr "Posizione ingranaggi"
+msgstr "Posizione ingranaggi:"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
@@ -35389,9 +36720,8 @@ msgid "Outside (Epitrochoid)"
msgstr "Esterni (epitrocoide)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Quality (Default = 16):"
-msgstr "Qualità (predefinita = 16)"
+msgstr "Qualità (predefinita = 16):"
#: ../share/extensions/split.inx.h:1
#, fuzzy
@@ -35435,12 +36765,11 @@ msgstr "Appiattisci segmento"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Percent:"
-msgstr "Percentuale"
+msgstr "Percentuale:"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Behavior:"
-msgstr "Comportamento"
+msgstr "Comportamento:"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
@@ -35509,31 +36838,27 @@ msgstr "Calendario"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
msgid "Year (4 digits):"
-msgstr ""
+msgstr "Anno (4 numeri):"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Month (0 for all):"
-msgstr "Mese (0 per tutti)"
+msgstr "Mese (0 per tutti):"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr "Riempire le caselle vuote con i giorni del mese successivo"
+msgstr "Riempi caselle vuote con giorni del mese successivo"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Show week number"
-msgstr "Angolo de"
+msgstr "Mostra numero settimana"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Week start day:"
-msgstr "Primo giorno della settimana"
+msgstr "Primo giorno della settimana:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Weekend:"
-msgstr "Weekend"
+msgstr "Weekend:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
msgid "Sunday"
@@ -35556,19 +36881,16 @@ msgid "Automatically set size and position"
msgstr "Imposta automaticamente dimensione e posizione"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Months per line:"
-msgstr "Mesi per riga"
+msgstr "Mesi per riga:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Month Width:"
-msgstr "Larghezza del mese"
+msgstr "Larghezza del mese:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Month Margin:"
-msgstr "Margine del mese"
+msgstr "Margine del mese:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
@@ -35576,63 +36898,52 @@ msgstr ""
"Le opzioni successive non hanno effetto quando la precedente è abilitata."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Year color:"
-msgstr "Colore anno"
+msgstr "Colore anno:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Month color:"
-msgstr "Colore del mese"
+msgstr "Colore del mese:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Weekday name color:"
-msgstr "Colore nome del giorno"
+msgstr "Colore nome del giorno:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Day color:"
-msgstr "Colore del giorno"
+msgstr "Colore del giorno:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "Weekend day color:"
-msgstr "Colore del weekend"
+msgstr "Colore del weekend:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
-#, fuzzy
msgid "Next month day color:"
-msgstr "Colore mese successivo"
+msgstr "Colore giorno del mese successivo:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Week number color:"
-msgstr "Colore nome del giorno"
+msgstr "Colore del numero settimana:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
msgid "Localization"
msgstr "Localizzazione"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Month names:"
-msgstr "Nome del mese"
+msgstr "Nome mesi:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Day names:"
-msgstr "Nome del giorno"
+msgstr "Nome giorni:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-#, fuzzy
msgid "Week number column name:"
-msgstr "Numero di colonne"
+msgstr "Nome colonna numero settimana:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Char Encoding:"
-msgstr "Codifica caratteri"
+msgstr "Codifica caratteri:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
msgid "You may change the names for other languages:"
@@ -35651,22 +36962,20 @@ msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr "Lun Mar Mer Gio Ven Sab Dom"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35
-#, fuzzy
msgid "The day names list must start from Sunday."
-msgstr "(La lista dei nomi dei giorni deve iniziare da Domenica)"
+msgstr "La lista dei nomi dei giorni deve iniziare da Domenica."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36
msgid "Wk"
-msgstr ""
+msgstr "Set."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37
-#, fuzzy
msgid ""
"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings."
msgstr ""
-"(Selezionare la codifica usata dal proprio sistema. Consultare http://docs."
-"python.org/library/codecs.html#standard-encodings per maggiori informazioni)"
+"Seleziona la codifica usata dal proprio sistema. Consulta http://docs."
+"python.org/library/codecs.html#standard-encodings per maggiori informazioni."
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1
#, fuzzy
@@ -35684,7 +36993,7 @@ msgstr "Output SVG"
#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:2
msgid "Synfig Animation (*.sif)"
-msgstr ""
+msgstr "Animazione Synfig (*.sif)"
#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:3
msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
@@ -35709,49 +37018,41 @@ msgid "Convert to Braille"
msgstr "Converti in Braille"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Extract"
-msgstr "Estrai immagine"
+msgstr "Estrai"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Text direction:"
-msgstr "Segna direzione"
+msgstr "Direzione testo:"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Left to right"
-msgstr "Da sinistra a destra (0)"
+msgstr "Da sinistra a destra"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:4
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Bottom to top"
-msgstr "Dal fondo alla cima (90)"
+msgstr "Dal fondo alla cima"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Right to left"
-msgstr "Da destra a sinistra (180)"
+msgstr "Da destra a sinistra"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Top to bottom"
-msgstr "Sposta in fondo"
+msgstr "Dalla cima al fondo"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:7
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Horizontal point:"
msgstr "Punto orizzontale:"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Vertical point:"
msgstr "Punto verticale:"
@@ -35765,9 +37066,8 @@ msgstr "iNVERTI mAIUSCOLE"
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Change Case"
-msgstr "Modifica maniglia"
+msgstr "Cambia Maiuscole"
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
msgid "lowercase"
@@ -35800,34 +37100,28 @@ msgid "Triangle"
msgstr "Triangolo"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Side Length a (px):"
-msgstr "Lunghezza lato a / px"
+msgstr "Lunghezza lato a (px):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Side Length b (px):"
-msgstr "Lunghezza lato b / px"
+msgstr "Lunghezza lato b (px):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Side Length c (px):"
-msgstr "Lunghezza lato c / px"
+msgstr "Lunghezza lato c (px):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Angle a (deg):"
-msgstr "Angolo a / gradi"
+msgstr "Angolo a (gradi):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Angle b (deg):"
-msgstr "Angolo b / gradi"
+msgstr "Angolo b (gradi):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Angle c (deg):"
-msgstr "Angolo c / gradi"
+msgstr "Angolo c (gradi):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "From Three Sides"
@@ -35850,73 +37144,66 @@ msgid "From Side c and Angles a, b"
msgstr "Dal lato c e angoli a, b"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Voronoi Diagram"
-msgstr "Muovi motivi"
+msgstr "Diagramma di Voronoi"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3
msgid "Type of diagram:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di diagramma:"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Bounding box of the diagram:"
-msgstr "Riquadro da usare:"
+msgstr "Riquadro del diagramma:"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Show the bounding box"
-msgstr "Mostra riquadro limite"
+msgstr "Mostra il riquadro"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Delaunay Triangulation"
-msgstr "Declina invito"
+msgstr "Triangolazione di Delaunay"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Voronoi and Delaunay"
-msgstr "Muovi motivi"
+msgstr "Voronoi e Delaunay"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8
msgid "Options for Voronoi diagram"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni per il diagramma di Voronoi"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Automatic from selected objects"
-msgstr "Raggruppa gli oggetti selezionati"
+msgstr "Automatico dagli oggetti selezionati"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12
msgid ""
"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
msgstr ""
+"Seleziona un insieme di oggetti. I loro baricentri saranno usati per la "
+"creazione del diagramma di Voronoi. Oggetti di testo non sono gestiti."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
msgid "Set Attributes"
msgstr "Imposta attributi"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Attribute to set:"
-msgstr "Attributo da impostare"
+msgstr "Attributo da impostare:"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "When should the set be done:"
-msgstr "Quando attivare l'impostazione?"
+msgstr "Quando attivare l'impostazione"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Value to set:"
-msgstr "Valore da impostare"
+msgstr "Valore da impostare:"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Compatibility with previews code to this event:"
-msgstr "Compatibilità di questo evento con codice di anteprima"
+msgstr "Compatibilità di questo evento con codice di anteprima:"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
#, fuzzy
@@ -36039,19 +37326,16 @@ msgid "Transmit Attributes"
msgstr "Trasmetti attributi"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Attribute to transmit:"
-msgstr "Attributi da trasmettere"
+msgstr "Attributi da trasmettere:"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "When to transmit:"
-msgstr "Quando trasmettere"
+msgstr "Quando trasmettere:"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Source and destination of transmitting:"
-msgstr "Sorgente e destinazione della trasmissione"
+msgstr "Sorgente e destinazione della trasmissione:"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
msgid "All selected ones transmit to the last one"
@@ -36104,9 +37388,8 @@ msgstr "Altezza"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Background color:"
-msgstr "Colore di sfondo"
+msgstr "Colore di sfondo:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
msgid "Pixel (fixed)"
@@ -36138,33 +37421,29 @@ msgid "Create a slicer rectangle"
msgstr "Crea rettangolo"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "DPI:"
-msgstr "DPI"
+msgstr "DPI:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Force Dimension:"
-msgstr "Dimensioni"
+msgstr "Forza dimensione:"
#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
-msgstr ""
+msgstr "Forza dimensione deve essere impostato come <larghezza>x<altezza>"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
msgid "If set, this will replace DPI."
-msgstr ""
+msgstr "Se impostato, sostituirà il valore DPI."
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "JPG specific options"
-msgstr "Specifiche SVG 1.1"
+msgstr "Opzioni specifiche JPG"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Quality:"
-msgstr "_Esci"
+msgstr "Qualità:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
msgid ""
@@ -36173,9 +37452,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "GIF specific options"
-msgstr "Specifiche SVG 1.1"
+msgstr "Opzioni specifiche GIF"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
#, fuzzy
@@ -36189,7 +37467,7 @@ msgstr "Incolla dimensione"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
msgid "Options for HTML export"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni per l'esportazione HTML"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
#, fuzzy
@@ -36311,9 +37589,8 @@ msgid "Whirl"
msgstr "Spirale"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Amount of whirl:"
-msgstr "Grado di vorticosità"
+msgstr "Grado di vorticosità:"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
msgid "Rotation is clockwise"
@@ -36354,1048 +37631,8 @@ msgstr "Un formato grafico molto diffuso per clipart"
msgid "XAML Input"
msgstr "Input XAML"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smart Jelly"
-#~ msgstr "Gelatina migliorata"
-
-#~ msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
-#~ msgstr "Come Gelatina opaca, ma con più parametri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metal Casting"
-#~ msgstr "Colata metallica"
-
-#~ msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-#~ msgstr "Smussatura dolce a goccia, con finiture metalliche"
-
-#~ msgid "Apparition"
-#~ msgstr "Apparizione"
-
-#~ msgid "Edges are partly feathered out"
-#~ msgstr "I bordi sono parzialmente spiumati"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jigsaw Piece"
-#~ msgstr "Puzzle"
-
-#~ msgid "Low, sharp bevel"
-#~ msgstr "Smussatura netta e bassa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rubber Stamp"
-#~ msgstr "Timbro di gomma"
-
-#~ msgid "Random whiteouts inside"
-#~ msgstr "Tratti interne casuali di bianchetto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ink Bleed"
-#~ msgstr "Macchie d'inchiostro"
-
-#~ msgid "Protrusions"
-#~ msgstr "Protrusioni"
-
-#~ msgid "Inky splotches underneath the object"
-#~ msgstr "Macchie di inchiostro sotto l'oggetto"
-
-#~ msgid "Fire"
-#~ msgstr "Fuoco"
-
-#~ msgid "Edges of object are on fire"
-#~ msgstr "Bordi dell'oggetto infiammati"
-
-#~ msgid "Bloom"
-#~ msgstr "Riverbero"
-
-#~ msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-#~ msgstr "Smussatura lieve \"a cuscino\", con riflessi opachi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ridged Border"
-#~ msgstr "Bordo con cresta"
-
-#~ msgid "Ridged border with inner bevel"
-#~ msgstr "Bordo truccato con smussatura interna"
-
-#~ msgid "Ripple"
-#~ msgstr "Oscillazione"
-
-#~ msgid "Horizontal rippling of edges"
-#~ msgstr "Ondulazione orizzontale dei bordi"
-
-#~ msgid "Speckle"
-#~ msgstr "Macchia"
-
-#~ msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-#~ msgstr "Disegna l'oggetto con granelli traslucidi sparsi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Oil Slick"
-#~ msgstr "Macchia oleosa"
-
-#~ msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-#~ msgstr "Macchie oleose semitrasparenti iridate"
-
-#~ msgid "Frost"
-#~ msgstr "Brina"
-
-#~ msgid "Flake-like white splotches"
-#~ msgstr "Macchie bianche simili a fiocchi di neve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Leopard Fur"
-#~ msgstr "Pelo di leopardo"
-
-#~ msgid "Materials"
-#~ msgstr "Materiali"
-
-#~ msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-#~ msgstr "Macchie di leopardo (per il colore originario dell'oggetto)"
-
-#~ msgid "Zebra"
-#~ msgstr "Zebra"
-
-#~ msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Irregolari strisce scure verticali (rimuove il colore originale "
-#~ "dell'oggetto)"
-
-#~ msgid "Clouds"
-#~ msgstr "Nuvole"
-
-#~ msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-#~ msgstr "Nuvole bianche sparse, soffici e rade"
-
-#~ msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-#~ msgstr "Affina bordi e riquadri interni all'oggetto, forza=0.15"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sharpen More"
-#~ msgstr "Maggiore nitidezza"
-
-#~ msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-#~ msgstr "Affina bordi e riquadri interni all'oggetto, forza=0.3"
-
-#~ msgid "Oil painting"
-#~ msgstr "Pittura ad olio"
-
-#~ msgid "Simulate oil painting style"
-#~ msgstr "Simula lo stile dei dipinti ad olio"
-
-#~ msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-#~ msgstr "Rileva bordi colorati e li ridisegna in scala di grigi"
-
-#~ msgid "Blueprint"
-#~ msgstr "Cianotipo"
-
-#~ msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-#~ msgstr "Rileva bordi colorati e li ridisegna in blu"
-
-#~ msgid "Age"
-#~ msgstr "Invecchiato"
-
-#~ msgid "Imitate aged photograph"
-#~ msgstr "Imita fotografie antiche"
-
-#~ msgid "Organic"
-#~ msgstr "Organico"
-
-#~ msgid "Textures"
-#~ msgstr "Texture"
-
-#~ msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-#~ msgstr "Superficie 3D nodosa, patinata e con protrusioni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Barbed Wire"
-#~ msgstr "Filo spinato"
-
-#~ msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-#~ msgstr "Filo grigio spigoloso, con ombreggiature"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Swiss Cheese"
-#~ msgstr "Gruviera"
-
-#~ msgid "Random inner-bevel holes"
-#~ msgstr "Buchi casuali interni agli spigoli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blue Cheese"
-#~ msgstr "Gorgonzola"
-
-#~ msgid "Marble-like bluish speckles"
-#~ msgstr "Chiazze bluastre simili a marmo"
-
-#~ msgid "Button"
-#~ msgstr "Bottone"
-
-#~ msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-#~ msgstr "Leggera smussatura, lieve depressione intermedia"
-
-#~ msgid "Inset"
-#~ msgstr "Intrusione"
-
-#~ msgid "Shadowy outer bevel"
-#~ msgstr "Smussatura esterna ombreggiata"
-
-#~ msgid "Random paint streaks downwards"
-#~ msgstr "Colate casuali di pittura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jam Spread"
-#~ msgstr "Marmellata"
-
-#~ msgid "Glossy clumpy jam spread"
-#~ msgstr "Marmellata con grumi e riflessi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pixel Smear"
-#~ msgstr "Sbaffi di pixel"
-
-#~ msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Effetto Van Gogh per bitmap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cracked Glass"
-#~ msgstr "Vetro rotto"
-
-#~ msgid "Under a cracked glass"
-#~ msgstr "Sotto un vetro rotto"
-
-#~ msgid "Bubbly Bumps"
-#~ msgstr "Rughe a bolle"
-
-#~ msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
-#~ msgstr "Bolle parametrizzate con una quantità di spostamento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Glowing Bubble"
-#~ msgstr "Bolle con alone"
-
-#~ msgid "Ridges"
-#~ msgstr "Creste"
-
-#~ msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-#~ msgstr "Bolle con effetti di alone e rifrazione"
-
-#~ msgid "Neon"
-#~ msgstr "Neon"
-
-#~ msgid "Neon light effect"
-#~ msgstr "Luce neon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Molten Metal"
-#~ msgstr "Metallo fuso"
-
-#~ msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fonde insieme parti dell'oggetto, con un alone e una sfumatura patinata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pressed Steel"
-#~ msgstr "Acciaio pressato"
-
-#~ msgid "Pressed metal with a rolled edge"
-#~ msgstr "Metallo pressato con bordi incurvati"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Matte Bevel"
-#~ msgstr "Sfumatura opaca"
-
-#~ msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-#~ msgstr "Sfumatura sfocata leggera, color pastello"
-
-#~ msgid "Thin Membrane"
-#~ msgstr "Membrana sottile"
-
-#~ msgid "Thin like a soap membrane"
-#~ msgstr "Membrana sottile come il sapone"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Matte Ridge"
-#~ msgstr "Cresta opaca"
-
-#~ msgid "Soft pastel ridge"
-#~ msgstr "Creste a pastello leggero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Glowing Metal"
-#~ msgstr "Metallo lucidato"
-
-#~ msgid "Glowing metal texture"
-#~ msgstr "Texture metallica con alone"
-
-#~ msgid "Leaves"
-#~ msgstr "Foglie"
-
-#~ msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-#~ msgstr "Foglie cadute in autunno, o foglie vive"
-
-#~ msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
-#~ msgstr "Vetro o plastica lucidi e illuminati"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iridescent Beeswax"
-#~ msgstr "Cera d'api iridescente"
-
-#~ msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-#~ msgstr ""
-#~ "Texture ondulata che mantiene l'iridescenza con cambiamenti del colore di "
-#~ "riempimento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eroded Metal"
-#~ msgstr "Metallo consumato"
-
-#~ msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-#~ msgstr "Texture a metallo consumato con sporgenze, buchi, aloni e righe"
-
-#~ msgid "Cracked Lava"
-#~ msgstr "Magma frammentato"
-
-#~ msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-#~ msgstr "Una texture magmatica, simile al cuoio"
-
-#~ msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-#~ msgstr "Texture a corteccia, verticale; usare con colori scuri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lizard Skin"
-#~ msgstr "Pelle di lucertola"
-
-#~ msgid "Stylized reptile skin texture"
-#~ msgstr "Texture stilizzata come pelle di rettile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stone Wall"
-#~ msgstr "Muro in pietra"
-
-#~ msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
-#~ msgstr "Texture a muro di pietra, da usare con colori non troppo saturi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Silk Carpet"
-#~ msgstr "Tappeto di seta"
-
-#~ msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-#~ msgstr "Texture a tappeto di seta, con strisce orizzontali"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refractive Gel A"
-#~ msgstr "Gel rifrangente A"
-
-#~ msgid "Gel effect with light refraction"
-#~ msgstr "Effetto gel con debole rifrazione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refractive Gel B"
-#~ msgstr "Gel rifrangente B"
-
-#~ msgid "Gel effect with strong refraction"
-#~ msgstr "Effetto gel con forte rifrazione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metallized Paint"
-#~ msgstr "Vernice metallizzata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Effetto metallizzato con tenue illuminazione, leggermente traslucido ai "
-#~ "bordi"
-
-#~ msgid "Dragee"
-#~ msgstr "Confetti"
-
-#~ msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-#~ msgstr "Cresta gelatinosa con un effetto perlaceo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raised Border"
-#~ msgstr "Bordo rialzato"
-
-#~ msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-#~ msgstr "Bordo molto sporgente da una superficie piatta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metallized Ridge"
-#~ msgstr "Cresta metallizzata"
-
-#~ msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-#~ msgstr "Cresta gelatinosa con punta metallizzata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fat Oil"
-#~ msgstr "Copertura oleosa"
-
-#~ msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-#~ msgstr "Copertura oleosa con turbolenza variabile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Black Hole"
-#~ msgstr "Buco nero"
-
-#~ msgid "Creates a black light inside and outside"
-#~ msgstr "Crea una luce scura all'interno e all'esterno"
-
-#~ msgid "Cubes"
-#~ msgstr "Cubi"
-
-#~ msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-#~ msgstr "Cubi sparsi; dimensione regolabile tramite il filtro Morfologia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Peel Off"
-#~ msgstr "Strappi"
-
-#~ msgid "Peeling painting on a wall"
-#~ msgstr "Carta da parati strappata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gold Splatter"
-#~ msgstr "Spruzzi dorati"
-
-#~ msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-#~ msgstr "Stampo metallico a spruzzi, con riflessi dorati"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gold Paste"
-#~ msgstr "Campiture dorate"
-
-#~ msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-#~ msgstr "Stampo metallico a campiture, con riflessi dorati"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Crumpled Plastic"
-#~ msgstr "Plastica spiegazzata"
-
-#~ msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-#~ msgstr "Plastica spiegazzata opaca, con bordi fusi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enamel Jewelry"
-#~ msgstr "Gioielli smaltati"
-
-#~ msgid "Slightly cracked enameled texture"
-#~ msgstr "Texture smaltata con leggere striature"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rough Paper"
-#~ msgstr "Carta grezza"
-
-#~ msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-#~ msgstr "Carta acquarellata, usabile per oggetti o immagini"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rough and Glossy"
-#~ msgstr "Grezza e patinata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Carta stropicciata e patinata, può essere usa per oggetti o immagini"
-
-#~ msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-#~ msgstr "Ombra interna colorabile, ombra scura esterna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Air Spray"
-#~ msgstr "Nebulizzatore"
-
-#~ msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
-#~ msgstr "Converte in piccole particelle sparse dotate di spessore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warm Inside"
-#~ msgstr "Calore interno"
-
-#~ msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-#~ msgstr "Contorno sfumato colorabile, riempimento interno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cool Outside"
-#~ msgstr "Esterno freddo"
-
-#~ msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-#~ msgstr "Contorno sfumato colorabile, interno vuoto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Electronic Microscopy"
-#~ msgstr "Microscopio elettronico"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Luce fredda, opaca, scolorata e smussature come in un microscopio "
-#~ "elettronico"
-
-#~ msgid "Tartan"
-#~ msgstr "Tartan"
-
-#~ msgid "Checkered tartan pattern"
-#~ msgstr "Tartan con trama quadrettata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shaken Liquid"
-#~ msgstr "Liquido agitato"
-
-#~ msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-#~ msgstr "Riempimento colorabile con flussi interni in trasparenza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Soft Focus Lens"
-#~ msgstr "Lente focale leggera"
-
-#~ msgid "Glowing image content without blurring it"
-#~ msgstr "Aggiunge bagliore all'immagine senza sfuocarla"
-
-#~ msgid "Illuminated stained glass effect"
-#~ msgstr "Vetrata illuminata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dark Glass"
-#~ msgstr "Vetro scuro"
-
-#~ msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-#~ msgstr "Vetro illuminato da sotto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HSL Bumps Alpha"
-#~ msgstr "Rughe HSL e alpha"
-
-#~ msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
-#~ msgstr "Come Rughe HSL, ma con riflessi trasparenti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bubbly Bumps Alpha"
-#~ msgstr "Rughe a bolle, con trasparenza"
-
-#~ msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
-#~ msgstr "Come Rughe a bolle, ma con un riflesso trasparente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torn Edges"
-#~ msgstr "Contorni frastagliati"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-#~ msgstr "Scosta l'esterno di forme e immagine senza alterare il contenuto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roughen Inside"
-#~ msgstr "Interno nitido"
-
-#~ msgid "Roughen all inside shapes"
-#~ msgstr "Interni delle forme più nitidi"
-
-#~ msgid "Evanescent"
-#~ msgstr "Evanescente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding "
-#~ "progressive transparency at edges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sfuma il contenuto dell'oggetto, preservando il contorno e aggiungendo "
-#~ "una trasparenza progressiva ai bordi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chalk and Sponge"
-#~ msgstr "Gesso e spugna"
-
-#~ msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-#~ msgstr "Una bassa turbolenza per un effetto spugna, alta per effetto gesso"
-
-#~ msgid "People"
-#~ msgstr "Persone"
-
-#~ msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-#~ msgstr "Macchie colorate, simile a una folla di persone"
-
-#~ msgid "Scotland"
-#~ msgstr "Tartan"
-
-#~ msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-#~ msgstr "Montagna colorata con la cima annuvolata"
-
-#~ msgid "Garden of Delights"
-#~ msgstr "Giardino delle delizie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of "
-#~ "Delights"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ammasso fantasmagorico e turbolento, come nel Giardino delle Delizie di "
-#~ "Hieronymus Bosch"
-
-#~ msgid "Cutout Glow"
-#~ msgstr "Alone netto"
-
-#~ msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alone interno e esterno con riempimento colorabile ed eventuale "
-#~ "spiazzamento"
-
-#~ msgid "Dark Emboss"
-#~ msgstr "Rilievo scuro"
-
-#~ msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-#~ msgstr "Rilievo: effetto 3D dove il bianco è rimpiazzato col nero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bubbly Bumps Matte"
-#~ msgstr "Rughe a bolle, opache"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-#~ msgstr ""
-#~ "Come rughe a bolle ma con un'illuminazione diffusa anziché speculare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blotting Paper"
-#~ msgstr "Carta macchiata"
-
-#~ msgid "Inkblot on blotting paper"
-#~ msgstr "Macchie d'inchiostro su carta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wax Print"
-#~ msgstr "Dipinto a cera"
-
-#~ msgid "Wax print on tissue texture"
-#~ msgstr "Texture stampa a cera su tessuto"
-
-#~ msgid "Watercolor"
-#~ msgstr "Colore ad acqua"
-
-#~ msgid "Cloudy watercolor effect"
-#~ msgstr "Effetto nuvola acquerellata"
-
-#~ msgid "Felt"
-#~ msgstr "Feltro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Texture simile a feltro con turbolenza colorata e leggermente più scura "
-#~ "ai bordi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ink Paint"
-#~ msgstr "Disegno a china"
-
-#~ msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-#~ msgstr "Inchiostro su carta con variazioni di colore turbolente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tinted Rainbow"
-#~ msgstr "Arcobaleno tinto"
-
-#~ msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-#~ msgstr "Arcobaleno di colori, fuso lungo i bordi e colorabile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Melted Rainbow"
-#~ msgstr "Arcobaleno fuso"
-
-#~ msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-#~ msgstr "Arcobaleno di colori, leggermente fuso lungo i bordi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex Metal"
-#~ msgstr "Metallo colato"
-
-#~ msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-#~ msgstr "Colata metallica irregolare e brillante, colorabile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wavy Tartan"
-#~ msgstr "Tartan increspato"
-
-#~ msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-#~ msgstr "Motivo a tartan con spostamento a onde e smussatura ai bordi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Marble"
-#~ msgstr "Marmo 3D"
-
-#~ msgid "3D warped marble texture"
-#~ msgstr "Texture marmorea convoluta 3D"
-
-#~ msgid "3D warped, fibered wood texture"
-#~ msgstr "Texture convoluta 3D, legno fibroso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Mother of Pearl"
-#~ msgstr "Madreperla 3D"
-
-#~ msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-#~ msgstr "Texture convoluta 3D, perlaceo iridescente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tiger Fur"
-#~ msgstr "Pelo di tigre"
-
-#~ msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-#~ msgstr "Motivo tigrati con pieghe e smussature lungo i bordi"
-
-#~ msgid "Black Light"
-#~ msgstr "Luce nera"
-
-#~ msgid "Light areas turn to black"
-#~ msgstr "Le aree chiare diventano nere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Film Grain"
-#~ msgstr "Pellicola a grani"
-
-#~ msgid "Adds a small scale graininess"
-#~ msgstr "Aggiunge una leggere granularità"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plaster Color"
-#~ msgstr "Incolla colore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Colored plaster emboss effect"
-#~ msgstr "Effetto nuvola acquerellata"
-
-#~ msgid "Velvet Bumps"
-#~ msgstr "Rughe vellutate"
-
-#~ msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
-#~ msgstr "Crea rughe soffici ad effetto velluto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comics Cream"
-#~ msgstr "Fumetto crema"
-
-#~ msgid "Non realistic 3D shaders"
-#~ msgstr "Shader 3D non realistici"
-
-#~ msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-#~ msgstr "Shader a fumetto con onde cremose in trasparenza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chewing Gum"
-#~ msgstr "Chewing gum"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
-#~ "lines at their crossings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea macchie colorabili che fluiscono dolcemente lungo i bordi delle "
-#~ "linee dai punti di intersezione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dark And Glow"
-#~ msgstr "Scuro e con alone"
-
-#~ msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-#~ msgstr ""
-#~ "Scurisce il bordo con una sfocatura interna e aggiunge un alone "
-#~ "controllabile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warped Rainbow"
-#~ msgstr "Arcobaleno distorto"
-
-#~ msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
-#~ msgstr "Arcobaleno colorato deformato lungo i bordi e colorabile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rough and Dilate"
-#~ msgstr "Espansione con increspature"
-
-#~ msgid "Create a turbulent contour around"
-#~ msgstr "Crea un contorno turbolento attorno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Old Postcard"
-#~ msgstr "Cartolina antica"
-
-#~ msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
-#~ msgstr ""
-#~ "Posterizza leggermente e disegna i bordi come nelle vecchie cartoline "
-#~ "stampate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dots Transparency"
-#~ msgstr "Puntinatura in trasparenza"
-
-#~ msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
-#~ msgstr "Produce una trasparenza con HSL regolabili in stile puntinista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Canvas Transparency"
-#~ msgstr "Tela in trasparenza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
-#~ msgstr "Produce una trasparenza con HSL regolabili simile alla tela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smear Transparency"
-#~ msgstr "Sbavatura in trasparenza"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dipinge l'oggetto con una turbolenza trasparente che gira attorno ai "
-#~ "bordi di colore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thick Paint"
-#~ msgstr "Pittura densa"
-
-#~ msgid "Thick painting effect with turbulence"
-#~ msgstr "Effetto pittura spessa con turbolenza"
-
-#~ msgid "Burst"
-#~ msgstr "Palloncino scoppiato"
-
-#~ msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
-#~ msgstr "Texture a palloncino scoppiato con pieghe e buchi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Embossed Leather"
-#~ msgstr "Pelle goffrata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and "
-#~ "colorizable texture"
-#~ msgstr ""
-#~ "Combina Rughe HSL con rilevamento dei bordi con una texture legnosa o in "
-#~ "pelle colorabile"
-
-#~ msgid "Carnaval"
-#~ msgstr "Carnevale"
-
-#~ msgid "White splotches evocating carnaval masks"
-#~ msgstr "Macchie bianche simili a quelle della maschere di carnevale"
-
-#~ msgid "Plastify"
-#~ msgstr "Plastificato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and "
-#~ "variable crumple"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rughe HSL con rilevamento dei bordi con una superficie increspata "
-#~ "riflettente e pieghe adattabili"
-
-#~ msgid "Plaster"
-#~ msgstr "Gesso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface "
-#~ "effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Combina Rughe HSL con rilevamento dei bordi con una superficie "
-#~ "stropicciata e sbiadita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rough Transparency"
-#~ msgstr "Trasparenza grezza"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aggiunge una turbolenza trasparente che sposta vari pixel "
-#~ "contemporaneamente"
-
-#~ msgid "Gouache"
-#~ msgstr "Guazzo"
-
-#~ msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
-#~ msgstr "Effetto acqua colorata parzialmente opaca e con macchie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alpha Engraving"
-#~ msgstr "Incisione in trasparenza"
-
-#~ msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aggiunge un effetto di incisione in trasparenza con linee e riempimenti "
-#~ "grezzi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alpha Draw Liquid"
-#~ msgstr "Disegno liquido in trasparenza"
-
-#~ msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aggiunge un effetto fluido e trasparente alle immagini con linee e "
-#~ "riempimenti grezzi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Liquid Drawing"
-#~ msgstr "Pittura ad acqua"
-
-#~ msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
-#~ msgstr "Aggiunge un effetto espressionista fluido e ondulato alle immagini"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marbled Ink"
-#~ msgstr "Inchiostro marmorizzato"
-
-#~ msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Effetto marmoreo trasparente che si adatta ai bordi rilevati dell'immagine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thick Acrylic"
-#~ msgstr "Acrilico denso"
-
-#~ msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
-#~ msgstr "Texture acrilico denso con forte profondità"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alpha Engraving B"
-#~ msgstr "Incisione B in trasparenza"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aggiunge un effetto incisione grezza regolabile a immagine e materiali"
-
-#~ msgid "Lapping"
-#~ msgstr "Lappatura"
-
-#~ msgid "Something like a water noise"
-#~ msgstr "Simile ai disturbi dovuti all'acqua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Monochrome Transparency"
-#~ msgstr "Trasparenza monocromatica"
-
-#~ msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
-#~ msgstr "Converte in un negativo o positivo trasparente colorabile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saturation Map"
-#~ msgstr "Mappa di saturazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
-#~ "saturation levels"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea un'immagine approssimativa semi-trasparente e colorabile dei livelli "
-#~ "di saturazione"
-
-#~ msgid "Riddled"
-#~ msgstr "Crivellato"
-
-#~ msgid "Riddle the surface and add bump to images"
-#~ msgstr "Crivella la superficie e aggiunge rughe all'immagine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrinkled Varnish"
-#~ msgstr "Smalto rugoso"
-
-#~ msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
-#~ msgstr "Texture di pittura traslucida spessa e con riflessi"
-
-#~ msgid "Canvas Bumps"
-#~ msgstr "Tela rugosa"
-
-#~ msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
-#~ msgstr "Texture simile a tela con HSL dipendenti dalla mappa del rilievo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Canvas Bumps Matte"
-#~ msgstr "Rughe della tela, opache"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-#~ msgstr "Come Tela rugosa, ma con un'illuminazione diffusa anzichè speculare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Canvas Bumps Alpha"
-#~ msgstr "Rughe della tela, con alpha"
-
-#~ msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
-#~ msgstr "Come Tela rugosa, ma con riflesso trasparente "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bright Metal"
-#~ msgstr "Metallo lucido"
-
-#~ msgid "Bright metallic effect for any color"
-#~ msgstr "Effetto metallico brillante per qualsiasi colore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deep Colors Plastic"
-#~ msgstr "Plastica a colori scuri"
-
-#~ msgid "Transparent plastic with deep colors"
-#~ msgstr "Plastica trasparente con colori scuri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Melted Jelly Matte"
-#~ msgstr "Gelatina sciolta, opaca"
-
-#~ msgid "Matte bevel with blurred edges"
-#~ msgstr "Smussatura opaca con contorni sfumati"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Melted Jelly"
-#~ msgstr "Gelatina sciolta"
-
-#~ msgid "Glossy bevel with blurred edges"
-#~ msgstr "Smussatura vitrea con bordi sfumati"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Combined Lighting"
-#~ msgstr "Illuminazione combinata"
-
-#~ msgid "Tinfoil"
-#~ msgstr "Stagnola"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
-#~ msgstr ""
-#~ "Effetto carta stagnola con due tipi d'illuminazione e pieghe variabili"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Soft Colors"
-#~ msgstr "Colori tenui"
-
-#~ msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
-#~ msgstr ""
-#~ "Proietta un alone colorabile dei bordi all'interno di oggetti e immagini"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relief Print"
-#~ msgstr "Stampa in rilievo"
-
-#~ msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
-#~ msgstr ""
-#~ "Effetto rugoso con smussatura, riempimento colorato e illuminazione "
-#~ "avanzata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growing Cells"
-#~ msgstr "Coltura di cellule"
-
-#~ msgid "Random rounded living cells like fill"
-#~ msgstr "Riempimento casuale con piccole cellule viventi tondeggianti"
-
-#~ msgid "Fluorescence"
-#~ msgstr "Fluorescenza"
-
-#~ msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rende sovrasaturi colori che possono essere fluorescenti nella realtà"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pixellize"
-#~ msgstr "Pixel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pixel tools"
-#~ msgstr "Pixel"
+#~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+#~ msgstr "È necessario installare il programma UniConvertor.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Resolution"
@@ -37406,456 +37643,10 @@ msgstr "Input XAML"
#~ msgstr "Risoluzione predefinita per l'esportazione"
#, fuzzy
-#~ msgid "Matte emboss effect"
-#~ msgstr "Rimuove effetti su tracciato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Basic Specular Bump"
-#~ msgstr "Esponente speculare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specular emboss effect"
-#~ msgstr "Esponente speculare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Linen Canvas"
-#~ msgstr "Tela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plasticine"
-#~ msgstr "Gesso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Matte modeling paste emboss effect"
-#~ msgstr "Incolla effetto su tracciato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paper like emboss effect"
-#~ msgstr "Incolla effetto su tracciato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jelly Bump"
-#~ msgstr "Rughe a bolle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert pictures to thick jelly"
-#~ msgstr "Converti testo in tracciato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blend Opposites"
-#~ msgstr "Modalità mi_scela:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hue to White"
-#~ msgstr "Ruota luminosità"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dipinge l'oggetto con una turbolenza trasparente che gira attorno ai "
-#~ "bordi di colore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pointillism"
-#~ msgstr "Punti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
-#~ msgstr "Produce una trasparenza con HSL regolabili in stile puntinista"
-
-#~ msgid "Basic noise transparency texture"
-#~ msgstr "Texture semplice con disturbo in trasparenza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill Background"
-#~ msgstr "Sfondo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds a colorizable opaque background"
-#~ msgstr "Proietta un'ombra interna colorabile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flatten Transparency"
-#~ msgstr "Trasparenza finestre:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds a white opaque background"
-#~ msgstr "Rimuovi sfondo"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Fill Area"
#~ msgstr "Colore uniforme"
#, fuzzy
-#~ msgid "Blur Double"
-#~ msgstr "Modalità sfocatura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
-#~ msgstr "Solo bianco e nero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
-#~ msgstr "Aggiunge una leggere granularità"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Poster Color Fun"
-#~ msgstr "Incolla colore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alpha Monochrome Cracked"
-#~ msgstr "Negativo monocromo"
-
-#~ msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-#~ msgstr ""
-#~ "Texture semplice di riempimento rumoroso; colore impostabile in "
-#~ "Riempimento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alpha Turbulent"
-#~ msgstr "Tinta con trasparenza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Colorize Turbulent"
-#~ msgstr "Colora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cross Noise B"
-#~ msgstr "Disturbo di Poisson"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds a small scale crossy graininess"
-#~ msgstr "Aggiunge una leggere granularità"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cross Noise"
-#~ msgstr "Disturbo di Poisson"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds a small scale screen like graininess"
-#~ msgstr "Aggiunge una leggere granularità"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Light Eraser Cracked"
-#~ msgstr "Sovraesposto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Poster Turbulent"
-#~ msgstr "Turbolenza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tartan Smart"
-#~ msgstr "Tartan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
-#~ msgstr "Tartan con trama quadrettata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Light Contour"
-#~ msgstr "Sorgente d'illuminazione:"
-
-#~ msgid "Liquid"
-#~ msgstr "Liquido"
-
-#~ msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-#~ msgstr "Riempimento colorabile con una trasparenza liquida"
-
-#~ msgid "Aluminium"
-#~ msgstr "Alluminio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
-#~ msgstr "Effetto gel con forte rifrazione"
-
-#~ msgid "Comics"
-#~ msgstr "Fumetti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comics cartoon drawing effect"
-#~ msgstr "Disegno di fumetto abbozzato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comics Draft"
-#~ msgstr "Fumetto"
-
-#~ msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-#~ msgstr "Ombreggiatura a fumetto grezza con un aspetto vitreo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comics Fading"
-#~ msgstr "Fumetto scolorito"
-
-#~ msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-#~ msgstr "Tinta in stile fumetto con bordi scoloriti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brushed Metal"
-#~ msgstr "Metallo consumato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opaline"
-#~ msgstr "Scheletro"
-
-#~ msgid "Contouring version of smooth shader"
-#~ msgstr "Versione contornata dello shader liscio"
-
-#~ msgid "Chrome"
-#~ msgstr "Cromatura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bright chrome effect"
-#~ msgstr "Metallo lucido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deep Chrome"
-#~ msgstr "Cromatura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dark chrome effect"
-#~ msgstr "Effetto attuale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emboss Shader"
-#~ msgstr "Shader rilievo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Combination of satiny and emboss effect"
-#~ msgstr "Combinazione di ombreggiatura dolce e rilievo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sharp Metal"
-#~ msgstr "Nitidezza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chrome effect with darkened edges"
-#~ msgstr "Metallo pressato con bordi incurvati"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brush Draw"
-#~ msgstr "Pennello"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chrome Emboss"
-#~ msgstr "Rilievo scuro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Embossed chrome effect"
-#~ msgstr "Rimuove effetti su tracciato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contour Emboss"
-#~ msgstr "Rilievo colorato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sharp Deco"
-#~ msgstr "Nitidezza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
-#~ msgstr "Metallo pressato con bordi incurvati"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deep Metal"
-#~ msgstr "Metallo colato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aluminium Emboss"
-#~ msgstr "Alluminio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refractive Glass"
-#~ msgstr "Gel rifrangente A"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Double reflection through glass with some refraction"
-#~ msgstr "Effetto gel con forte rifrazione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Frosted Glass"
-#~ msgstr "Vetro smerigliato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satiny glass effect"
-#~ msgstr "Vetrata illuminata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bump Engraving"
-#~ msgstr "Incisione in trasparenza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Carving emboss effect"
-#~ msgstr "Incolla effetto su tracciato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convoluted Bump"
-#~ msgstr "Sfoca o contrasta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convoluted emboss effect"
-#~ msgstr "Effetto nuvola acquerellata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emergence"
-#~ msgstr "Divergenza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a two colors lithographic effect"
-#~ msgstr "Crea e applica effetti su tracciato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paint Channels"
-#~ msgstr "Canale «Ciano»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Posterized Light Eraser 4"
-#~ msgstr "Sovraesposto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trichrome"
-#~ msgstr "Cromatura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contouring table"
-#~ msgstr "Triangolo inscritto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blurred multiple contours for objects"
-#~ msgstr "Contorno sfumato colorabile, interno vuoto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contouring discrete"
-#~ msgstr "Pannello atto al controllo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sharp multiple contour for objects"
-#~ msgstr "Aggancia a e con i centri degli oggetti"
-
-#~ msgid "Stripes 1:1"
-#~ msgstr "Strisce 1:1"
-
-#~ msgid "Stripes 1:1 white"
-#~ msgstr "Strisce 1:1 bianche"
-
-#~ msgid "Stripes 1:1.5"
-#~ msgstr "Strisce 1:1.5"
-
-#~ msgid "Stripes 1:1.5 white"
-#~ msgstr "Strisce 1:1.5 bianche"
-
-#~ msgid "Stripes 1:2"
-#~ msgstr "Strisce 1:2"
-
-#~ msgid "Stripes 1:2 white"
-#~ msgstr "Strisce 1:2 bianche"
-
-#~ msgid "Stripes 1:3"
-#~ msgstr "Strisce 1:3"
-
-#~ msgid "Stripes 1:3 white"
-#~ msgstr "Strisce 1:3 bianche"
-
-#~ msgid "Stripes 1:4"
-#~ msgstr "Strisce 1:4"
-
-#~ msgid "Stripes 1:4 white"
-#~ msgstr "Strisce 1:4 bianche"
-
-#~ msgid "Stripes 1:5"
-#~ msgstr "Strisce 1:5"
-
-#~ msgid "Stripes 1:5 white"
-#~ msgstr "Strisce 1:5 bianche"
-
-#~ msgid "Stripes 1:8"
-#~ msgstr "Strisce 1:8"
-
-#~ msgid "Stripes 1:8 white"
-#~ msgstr "Strisce 1:8 bianche"
-
-#~ msgid "Stripes 1:10"
-#~ msgstr "Strisce 1:10"
-
-#~ msgid "Stripes 1:10 white"
-#~ msgstr "Strisce 1:10 bianche"
-
-#~ msgid "Stripes 1:16"
-#~ msgstr "Strisce 1:16"
-
-#~ msgid "Stripes 1:16 white"
-#~ msgstr "Strisce 1:16 bianche"
-
-#~ msgid "Stripes 1:32"
-#~ msgstr "Strisce 1:32"
-
-#~ msgid "Stripes 1:32 white"
-#~ msgstr "Strisce 1:32 bianche"
-
-#~ msgid "Stripes 1:64"
-#~ msgstr "Strisce 1:64"
-
-#~ msgid "Stripes 2:1"
-#~ msgstr "Strisce 2:1"
-
-#~ msgid "Stripes 2:1 white"
-#~ msgstr "Strisce 2:1 bianche"
-
-#~ msgid "Stripes 4:1"
-#~ msgstr "Strisce 4:1"
-
-#~ msgid "Stripes 4:1 white"
-#~ msgstr "Strisce 4:1 bianche"
-
-#~ msgid "Checkerboard"
-#~ msgstr "Scacchiera"
-
-#~ msgid "Checkerboard white"
-#~ msgstr "Scacchiera bianca"
-
-#~ msgid "Packed circles"
-#~ msgstr "Cerchi impacchettati"
-
-#~ msgid "Polka dots, small"
-#~ msgstr "Pois, piccoli"
-
-#~ msgid "Polka dots, small white"
-#~ msgstr "A pois, piccoli e bianchi"
-
-#~ msgid "Polka dots, medium"
-#~ msgstr "Pois, medi"
-
-#~ msgid "Polka dots, medium white"
-#~ msgstr "A pois, medi e bianchi"
-
-#~ msgid "Polka dots, large"
-#~ msgstr "Pois, larghi"
-
-#~ msgid "Polka dots, large white"
-#~ msgstr "A pois, larghi e bianchi"
-
-#~ msgid "Wavy"
-#~ msgstr "Ondulato"
-
-#~ msgid "Wavy white"
-#~ msgstr "Ondulato bianco"
-
-#~ msgid "Camouflage"
-#~ msgstr "Camuffamento"
-
-#~ msgid "Ermine"
-#~ msgstr "Ermellino"
-
-#~ msgid "Sand (bitmap)"
-#~ msgstr "Sabbia (bitmap)"
-
-#~ msgid "Cloth (bitmap)"
-#~ msgstr "Tessuto (bitmap)"
-
-#~ msgid "Old paint (bitmap)"
-#~ msgstr "Dipinto antico (bitmap)"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Add a new connection point"
#~ msgstr "Cambia spaziatura connettori"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index bb9385aed..992e59213 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-14 23:05-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-11 18:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-30 10:33+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-30 13:31+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
@@ -43,6 +43,2003 @@ msgstr "Створення та редагування зображень у ф
msgid "New Drawing"
msgstr "Новий малюнок"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Smart Jelly"
+msgstr "Розумне желе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227
+#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299
+#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551
+#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559
+#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
+msgid "Bevels"
+msgstr "Фаски"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr ""
+"Те саме, що і Матове покриття, але з додатковими можливостями керування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Metal Casting"
+msgstr "Литво"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Гладка рубана фаска з металічним покриттям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Apparition"
+msgstr "Видимість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323
+#: ../share/filters/filters.svg.h:655
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
+msgid "Blurs"
+msgstr "Розмиття"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Краї частково скошені"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Jigsaw Piece"
+msgstr "Вирізання шматка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Низька, гостра фаска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rubber Stamp"
+msgstr "Гумовий штамп"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287
+#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331
+#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339
+#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407
+#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455
+#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475
+#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583
+#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683
+#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691
+#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699
+#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707
+#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715
+#: ../share/filters/filters.svg.h:723
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80
+msgid "Overlays"
+msgstr "Накладки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Випадкові білі плями всередині"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Ink Bleed"
+msgstr "Витік чорнила"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Виступи"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Плями під об'єктом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Fire"
+msgstr "Вогонь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Краї об'єкта охоплено полум'ям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Bloom"
+msgstr "Цвітіння"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "М'яка, ілюзорна фаска з матовим підсвічуванням"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Ridged Border"
+msgstr "Гребінчаста межа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Гребінчаста межа з внутрішньою фаскою"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Ripple"
+msgstr "Пульсація"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319
+#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363
+#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519
+#: ../share/filters/filters.svg.h:635
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
+msgid "Distort"
+msgstr "Спотворення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Горизонтальне викривлення меж"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Speckle"
+msgstr "Плямки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Заповнити об'єкт розсіяними прозорими плямками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Oil Slick"
+msgstr "Райдужна пляма"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Розфарбовані у кольори веселки напівпрозорі жирні плями на поверхні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Frost"
+msgstr "Паморозь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Схожі на сніжинки білі плями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Leopard Fur"
+msgstr "Хутро леопарда"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243
+#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255
+#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395
+#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403
+msgid "Materials"
+msgstr "Матеріали"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Плями леопарда (втрата власного кольору об'єкта)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Zebra"
+msgstr "Зебра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Неправильні вертикальні темні смуги (втрата власного кольору об'єкта)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Clouds"
+msgstr "Хмари"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Повітряні, пухкі, розсіяні білі хмаринки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Підвищити різкість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295
+#: ../share/filters/filters.svg.h:415
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62
+msgid "Image Effects"
+msgstr "Ефекти зображень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Збільшити різкість кутів і меж у об'єкті, сила=0.15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Sharpen More"
+msgstr "Підвищити різкість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Збільшити різкість кутів і меж у об'єкті, сила=0.3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Малювання олійною фарбою"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447
+#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499
+#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507
+#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659
+#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667
+#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675
+#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719
+#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981
+msgid "Image Paint and Draw"
+msgstr "Малювання та графіка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Імітувати малювання олійною фарбою"
+
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+msgid "Pencil"
+msgstr "Олівець"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Визначити межі кольорів і позначити їх сірими лініями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Синька"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Визначити межі кольорів і позначити їх синіми лініями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Age"
+msgstr "Вік"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Імітація старої фотографії"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Organic"
+msgstr "Органіка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199
+#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259
+#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355
+#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367
+#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375
+#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383
+#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467
+#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531
+msgid "Textures"
+msgstr "Текстури"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Вигнута, перекручена гладка поверхня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Barbed Wire"
+msgstr "Заплутаний дріт"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Сірий дріт з тінями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Swiss Cheese"
+msgstr "Швейцарський сир"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Випадкові дірки з фасками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Blue Cheese"
+msgstr "Синій сир"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Схожі на жилки мармуру синяві плямки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Button"
+msgstr "Кнопка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "М'яка фаска, трохи втиснута середина"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Inset"
+msgstr "Вкладка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267
+#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435
+#: ../share/filters/filters.svg.h:811
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Тіні і відблиски"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Затінена зовнішня фаска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Dripping"
+msgstr "Крапання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Випадкові смужки фарби, що стікають вниз"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Jam Spread"
+msgstr "Розтікання варення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Глянцеве розтікання маси варення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Pixel Smear"
+msgstr "Змазування пікселів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Ефект малювання ван Гога для растрових зображень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Cracked Glass"
+msgstr "Тріснуте скло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Під тріснутим склом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Пухирчасте витискання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307
+#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347
+#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419
+#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463
+#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479
+#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511
+#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539
+#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547
+#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579
+#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599
+#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607
+#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615
+#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623
+#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362
+msgid "Bumps"
+msgstr "Рельєфність"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Ефект створення гнучких бульб з деяким зміщенням"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Glowing Bubble"
+msgstr "Бульбашка з німбом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:223
+msgid "Ridges"
+msgstr "Краї"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Ефект бульбашки з рефракцією і німбом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Neon"
+msgstr "Неон"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Ефект неонового світла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Molten Metal"
+msgstr "Розтоплений метал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Сплавлення частин об'єкта у одне ціле з глянсуватою фаскою і німбом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Pressed Steel"
+msgstr "Штампована сталь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Тиснений метал з прокатаним краєм"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Matte Bevel"
+msgstr "Матова фаска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "М'яка розмита фаска у пастельних кольорах"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Тонка оболонка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Тонка оболонка, схожа на мильну бульбашку"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Matte Ridge"
+msgstr "Матовий гребінь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Гладкий пастельний край"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Glowing Metal"
+msgstr "Сяючий метал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Текстура сяючого металу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Leaves"
+msgstr "Листя"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235
+#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Scatter"
+msgstr "Розсіювання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Опале листя восени або щось вкрите живим листям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339
+msgid "Translucent"
+msgstr "Прозорість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Ефекти підсвіченого прозорого пластику або скла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Iridescent Beeswax"
+msgstr "Веселковий віск"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "Воскова текстура, на якій кольори змінюються у порядку веселки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Eroded Metal"
+msgstr "Метал, вражений корозією"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr ""
+"Текстура враженого корозією металу з опуклостями, ямками, дірками і рельєфом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Розтріскана лава"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Вулканічна текстура, яка трохи нагадує шкіру"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Bark"
+msgstr "Кора"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Текстура кори, вертикальна, слід використовувати для глибоких кольорів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Lizard Skin"
+msgstr "Шкіра ящірки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Стилізована текстура шкіри рептилії"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Stone Wall"
+msgstr "Кам'яна стіна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr ""
+"Текстура кам'яної стіни, для використання з не дуже насиченими кольорами"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Silk Carpet"
+msgstr "Шовковий килим"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Текстура шовкового килима, горизонтальні смужки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Refractive Gel A"
+msgstr "Гель A"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Ефект накладання гелю з заломленням світла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Refractive Gel B"
+msgstr "Гель B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Ефект накладання гелю з сильним заломленням світла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Metallized Paint"
+msgstr "Металізована фарба"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
+"Ефект металізації з м'яким підсвічуванням з ефектом прозорості на краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Dragee"
+msgstr "Драже"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Гелевий гребінь, що виглядає як купка перлів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Raised Border"
+msgstr "Піднятий край"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:220
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Дуже піднятий край над плоскою поверхнею"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:222
+msgid "Metallized Ridge"
+msgstr "Металізований гребінь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:224
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Гелевий гребінь, металізований поблизу вершини"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:226
+msgid "Fat Oil"
+msgstr "Насичене мастило"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:228
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Насичене мастило з певним ефектом турбулентності"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:230
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Чорна діра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275
+#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835
+#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Морфологія"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:232
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Створює поглинання світла всередині і ззовні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:234
+msgid "Cubes"
+msgstr "Кубики"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:236
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr ""
+"Розкидані кубики: змініть примітив Морфологія, щоб змінити розмір кубика"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:238
+msgid "Peel Off"
+msgstr "Здирання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:240
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Здирання малюнка зі стіни"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:242
+msgid "Gold Splatter"
+msgstr "Розхлюпане золото"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:244
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Розкидані шматочки металу з золотим відблиском"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:246
+msgid "Gold Paste"
+msgstr "Золота паста"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:248
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Товсте металічне литво з золотими відблисками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:250
+msgid "Crumpled Plastic"
+msgstr "Зіжмаканий пластик"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:252
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Зіжмаканий матовий пластик з розплавненим краєм"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:254
+msgid "Enamel Jewelry"
+msgstr "Емальовані коштовності"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:256
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Трохи потріскана текстура емалі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:258
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Грубий папір"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:260
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Ефект акварельного паперу паперу, який можна використовувати для зображень "
+"як об'єктів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:262
+msgid "Rough and Glossy"
+msgstr "Зіжмаканий глянець"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:264
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Ефекти зіжмаканного глянсуватого паперу, який можна використовувати для "
+"зображень як об'єктів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:266
+msgid "In and Out"
+msgstr "Всередині і ззовні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:268
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Внутрішня кольорова тінь, зовнішня темна тінь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:270
+msgid "Air Spray"
+msgstr "Аерограф"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:272
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr ""
+"Перетворює зображення на створене за допомогою маленьких розсіяних часточок "
+"з певною товщиною"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:274
+msgid "Warm Inside"
+msgstr "Тепло всередині"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:276
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Розмитий кольоровий контур, заповнений всередині"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:278
+msgid "Cool Outside"
+msgstr "Зовнішній холод"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:280
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Розмитий кольоровий контур, не заповнений всередині"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:282
+msgid "Electronic Microscopy"
+msgstr "Електронна мікроскопія"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:284
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"Навскісне, грубе освітлення, знебарвлення і сяйво схоже на фотографії, "
+"зроблені за допомогою електронного мікроскопа."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:286
+msgid "Tartan"
+msgstr "Картатий візерунок"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:288
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Картатий візерунок"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:290
+msgid "Shaken Liquid"
+msgstr "Збовтана рідина"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:292
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr ""
+"Однотонне заповнення з потоками, які нагадують потоки фарби у прозорій рідині"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:294
+msgid "Soft Focus Lens"
+msgstr "Лінза м'якого фокусування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:296
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Сяйво навколо вмісту зображення без розмивання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:298
+msgid "Stained Glass"
+msgstr "Кольорове скло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:300
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Ефект підсвіченого кольорового скла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:302
+msgid "Dark Glass"
+msgstr "Темне скло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:304
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Ефекти підсвіченого знизу скла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:306
+msgid "HSL Bumps Alpha"
+msgstr "Витискання ВНР, альфа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:308
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Те саме, що і Витискання ВНР, але з прозорими відблисками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:310
+msgid "Bubbly Bumps Alpha"
+msgstr "Пухирчасте витискання, альфа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:312
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Те саме, що і Пухирчасте витискання, але з прозорими відблисками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362
+msgid "Torn Edges"
+msgstr "Обірвані краї"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr ""
+"Зсування зовнішньої частини форм і зображень без зміни внутрішньої частини"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:318
+msgid "Roughen Inside"
+msgstr "Грубішання всередині"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:320
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Збільшення різкості всіх внутрішніх форм"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:322
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Миготіння"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:324
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"Розмивання внутрішньої частини об'єктів зі збереженням обрисів та додаванням "
+"прогресивної прозорості на краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:326
+msgid "Chalk and Sponge"
+msgstr "Крейда і губка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:328
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Невеличке розсіювання надає ефекту губки дуже розсіяному шару крейди"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:330
+msgid "People"
+msgstr "Люди"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:332
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Кольорові дефекти, схожі на натовп людей, знятий здалеку"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:334
+msgid "Scotland"
+msgstr "Шотландія"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:336
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Розфарбовані вершини гір, що піднімаються з туману"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:338
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Сад земних насолод"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:340
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"Фантасмагорійні закручені вихори, схожі на картину Ієроніма Босха «Сад "
+"земних насолод»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:342
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Контурне сяйво"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:344
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
+"Внутрішнє і зовнішнє сяйво з можливим відступом і кольоровим заливанням"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:346
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Темний барельєф"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:348
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr ""
+"Ефект барельєфа: просторовий рельєф, де білий колір буде замінено на чорний"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:350
+msgid "Bubbly Bumps Matte"
+msgstr "Пухирчасте витискання, матове"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:352
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Те саме, що Пухирчасте витискання, але з розсіяним підсвічуванням замість "
+"дзеркального"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:354
+msgid "Blotting Paper"
+msgstr "Бюварний папір"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:356
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Пляма від чорнила на бюварному папері"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:358
+msgid "Wax Print"
+msgstr "Восковий відбиток"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:360
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Восковий відбиток з текстури шкіри"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:366
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Акварель"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:368
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Розмитий ефект акварелі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:370
+msgid "Felt"
+msgstr "Фетр"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:372
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Текстура, схожа на фетр з кольоровим шумом, трохи темніша на краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:374
+msgid "Ink Paint"
+msgstr "Малювання чорнилом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:376
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Малювання чорнилом на папері з певним розсіяним зсувом кольорів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:378
+msgid "Tinted Rainbow"
+msgstr "Підфарбована райдуга"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:380
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Гладкі кольори веселки розмиті на краях і придатні для розфарбовування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:382
+msgid "Melted Rainbow"
+msgstr "Розтоплена веселка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:384
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Гладкі кольори веселки трохи розмиті на краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:386
+msgid "Flex Metal"
+msgstr "Вигнутий метал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:388
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr ""
+"Яскраве, поліроване нерівне металічне литво, з можливістю розфарбування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:390
+msgid "Wavy Tartan"
+msgstr "Хвиляста шотландка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:392
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Картатий візерунок з хвилястим зсувом і фаскою на краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:394
+msgid "3D Marble"
+msgstr "Мармур 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:396
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Просторовий муар, як у текстурі мармуру"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:398
+msgid "3D Wood"
+msgstr "Просторовий ліс"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:400
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Просторовий муар, схожий не текстуру деревини"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:402
+msgid "3D Mother of Pearl"
+msgstr "Просторова мати перлів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:404
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Просторовий муар, схожий на текстуру перлини"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:406
+msgid "Tiger Fur"
+msgstr "Хутро тигра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:408
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Хутро тигра з переходами і фасками навколо країв смуг"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:410
+msgid "Black Light"
+msgstr "Чорне світло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575
+#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627
+#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819
+#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:437
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:532
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:654
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:830
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:921
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1049
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1324
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1429
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1609
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1616
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
+#: ../src/filter-enums.cpp:66 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:157
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Color"
+msgstr "Колір"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:412
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Перетворення світлих ділянок на чорні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:414
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Зернистість фотоплівки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:416
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Додає маломасштабну зернистість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:418
+msgid "Plaster Color"
+msgstr "Кольорова штукатурка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:420
+msgid "Colored plaster emboss effect"
+msgstr "Ефект рельєфу кольорової штукатурки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:422
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Оксамитове витискання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:424
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Створює ефект гладкого витискання, подібного до оксамиту"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:426
+msgid "Comics Cream"
+msgstr "Мультиплікаційні вершки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727
+#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735
+#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743
+#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751
+#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759
+#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767
+#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775
+#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783
+#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791
+#: ../share/filters/filters.svg.h:795
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Мультиплікаційні просторові півтони"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:428
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr ""
+"Мультиплікаційне тонування за допомогою прозорості, розташованої за вигином, "
+"схожим на вершки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:430
+msgid "Chewing Gum"
+msgstr "Жувачка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:432
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+"Створює однотонні брижі, які плавно обтікають краї ліній та їх перетини"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:434
+msgid "Dark And Glow"
+msgstr "Темрява і сяйво"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:436
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
+"Затемнює край за допомогою внутрішнього розмивання і додає гнучке сяйво до "
+"контуру"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:438
+msgid "Warped Rainbow"
+msgstr "Викривлена райдуга"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:440
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Гладкі кольори веселки викривлені на краях з ефектом розфарбування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:442
+msgid "Rough and Dilate"
+msgstr "Зіжмакування і розправлення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:444
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Створює ефекти турбулентного потоку навколо контуру"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:446
+msgid "Old Postcard"
+msgstr "Стара листівка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:448
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
+"Створює ефекти легкої постеризації та показу країв, подібного до старих "
+"друкованих листівок"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:450
+msgid "Dots Transparency"
+msgstr "Точкова прозорість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:452
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr ""
+"Створює ефект прозорості у стилі пуантилізму чутливий до значень відтінку-"
+"насиченості-рівня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:454
+msgid "Canvas Transparency"
+msgstr "Прозорість полотна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:456
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr ""
+"Надає полотну ефекту прозорості за кольоровою схемою «відтінок-насиченість-"
+"рівень»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:458
+msgid "Smear Transparency"
+msgstr "Змазана прозорість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:460
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
+"Створити ефект обтікання об'єктів з турбулентністю навколо країв кольорових "
+"областей"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:462
+msgid "Thick Paint"
+msgstr "Товстий шар фарби"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:464
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Ефект малювання товстим шаром фарби з турбулентністю"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:466
+msgid "Burst"
+msgstr "Бульба"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:468
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr ""
+"Створює ефекти бульбоподібного витискання з текстурою, неначе поточеною "
+"дірочками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:470
+msgid "Embossed Leather"
+msgstr "Тиснена шкіра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:472
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Поєднує рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з "
+"ефектом відбиття на шкіряній або дерев'яній однотонній текстурі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:474
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Карнавал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:476
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Білі плями, що створюють ефект карнавальної маски"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:478
+msgid "Plastify"
+msgstr "Пластифікація"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:480
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з ефектом "
+"відбиття на хвилястій поверхні і змінною зморщеністю"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:482
+msgid "Plaster"
+msgstr "Штукатурка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:484
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Поєднує рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з "
+"ефектом відбиття на матовій зморщеній поверхні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:486
+msgid "Rough Transparency"
+msgstr "Груба прозорість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:488
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Додає турбулентну прозорість з одночасним пересуванням пікселів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:490
+msgid "Gouache"
+msgstr "Гуаш"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:492
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Ефект малювання частково непрозорою акварельною фарбою з розпливанням"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:494
+msgid "Alpha Engraving"
+msgstr "Альфа-гравірування B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:496
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Надає ефекту прозорого гравірування з грубими лініями і заповненням"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:498
+msgid "Alpha Draw Liquid"
+msgstr "Прозорий штрих, акварель"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:500
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr ""
+"Надає ефекту прозорого малювання кольоровою рідиною з грубими лініями і "
+"заповненням"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:502
+msgid "Liquid Drawing"
+msgstr "Малювання рідиною"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:504
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr ""
+"Надає зображенням ефекту розмитого і хвилястого малювання у стилі "
+"експресіонізму"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:506
+msgid "Marbled Ink"
+msgstr "Муарове чорнило"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:508
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
+"Ефект муарової прозорості з відповідністю до країв об'єктів на зображенні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:510
+msgid "Thick Acrylic"
+msgstr "Товста акрилова"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:512
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Товста акрилова текстура з високою текстурованістю"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:514
+msgid "Alpha Engraving B"
+msgstr "Альфа-гравірування B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:516
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Надає ефекту гравірування з керованим рівнем нерівності растровим "
+"зображенням і матеріалам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:518
+msgid "Lapping"
+msgstr "Притирання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:520
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Щось схоже на брижі на воді"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:522
+msgid "Monochrome Transparency"
+msgstr "Монохромна прозорість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527
+#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651
+#: ../share/filters/filters.svg.h:823
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
+msgid "Fill and Transparency"
+msgstr "Заповнення і прозорість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:524
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Перетворити на одноколірний прозорий позитив або негатив"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:526
+msgid "Saturation Map"
+msgstr "Карта насиченості"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:528
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Створює наближене напівпрозоре однотонне зображення за рівнями насиченості"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:530
+msgid "Riddled"
+msgstr "Дірявлення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:532
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Дірявить поверхню і додає витискання до зображень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:534
+msgid "Wrinkled Varnish"
+msgstr "Лакування зі зморшками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:536
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Товста глянсувата і прозора текстура фарби зі значною глибиною"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:538
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Витискання полотна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:540
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Текстура полотна з картою висоти, чутливою до ВНР"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:542
+msgid "Canvas Bumps Matte"
+msgstr "Витискання полотна, матове"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:544
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Те саме, що Витискання полотна, але з розсіяним підсвічуванням замість "
+"дзеркального"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:546
+msgid "Canvas Bumps Alpha"
+msgstr "Витискання полотна, альфа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:548
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Те саме, що і Витискання полотна, але з прозорими відблисками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:550
+msgid "Bright Metal"
+msgstr "Яскравий метал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:552
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Ефект яскравого металу для будь-якого кольору"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:554
+msgid "Deep Colors Plastic"
+msgstr "Пластик з глибокими кольорами"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:556
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Прозорий пластик з глибокими кольорами"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:558
+msgid "Melted Jelly Matte"
+msgstr "Розтоплене желе, матове"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:560
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Матова фаска з розмитими краями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:562
+msgid "Melted Jelly"
+msgstr "Розтоплене желе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:564
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Глянсувата фаска з розмитими краями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:566
+msgid "Combined Lighting"
+msgstr "Комбіноване освітлення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:568
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Базове дзеркальне загострення для створення текстур"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:570
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Фольга"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:572
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
+"Ефект металічної фольги, у якому поєднуються два типи освітлення і змінна "
+"зморшкуватість "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:574
+msgid "Soft Colors"
+msgstr "М'які кольори"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:576
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Додає однотонне сяйво від країв усередину об'єктів і зображень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:578
+msgid "Relief Print"
+msgstr "Рельєфний друк"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:580
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "Ефект витискання з фаскою, заповнення кольором і складне освітлення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:582
+msgid "Growing Cells"
+msgstr "Зростаючі клітини"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:584
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Заповнення випадковими округленими плямками, схожими на клітини"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:586
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Свічення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:588
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr ""
+"Кольори з надмірною насиченістю можуть у реальності виглядати які джерела "
+"світла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:590
+msgid "Pixellize"
+msgstr "Пікселізація"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:591
+msgid "Pixel tools"
+msgstr "Інструменти роботи з пікселями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:592
+msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
+msgstr "Зменшити або вилучити згладжування навколо форм"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:594
+msgid "Basic Diffuse Bump"
+msgstr "Базовий рельєф з розсіюванням"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:596
+msgid "Matte emboss effect"
+msgstr "Ефект матового рельєфу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:598
+msgid "Basic Specular Bump"
+msgstr "Базовий рельєф з відбиттям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:600
+msgid "Specular emboss effect"
+msgstr "Ефект рельєфу з відбиттям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:602
+msgid "Basic Two Lights Bump"
+msgstr "Базовий рельєф з двома джерелами освітлення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:604
+msgid "Two types of lighting emboss effect"
+msgstr "Два типи ефекту створення рельєфу освітленням"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:606
+msgid "Linen Canvas"
+msgstr "Льняне полотно"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616
+msgid "Painting canvas emboss effect"
+msgstr "Ефект рельєфу полотна для малювання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:610
+msgid "Plasticine"
+msgstr "Пластилін"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:612
+msgid "Matte modeling paste emboss effect"
+msgstr "Ефект рельєфу пластилінової матової моделі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:614
+msgid "Rough Canvas Painting"
+msgstr "Грубе полотно"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:618
+msgid "Paper Bump"
+msgstr "Рельєф паперу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:620
+msgid "Paper like emboss effect"
+msgstr "Ефект рельєфу, подібного до рельєфу паперу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:622
+msgid "Jelly Bump"
+msgstr "Желейне витискання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:624
+msgid "Convert pictures to thick jelly"
+msgstr "Перетворити зображення на товсте желе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:626
+msgid "Blend Opposites"
+msgstr "Змішування протилежностей"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:628
+msgid "Blend an image with its hue opposite"
+msgstr "Змішати зображення з його протилежністю за відтінками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:630
+msgid "Hue to White"
+msgstr "Відтінок у білий"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:632
+msgid "Fades hue progressively to white"
+msgstr "Поступове перетворення відтінків зображення у білий колір"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:634
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37
+msgid "Swirl"
+msgstr "Вихор"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:636
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
+msgstr ""
+"Створити ефект обтікання об'єктів з турбулентністю навколо країв кольорових "
+"областей"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:638
+msgid "Pointillism"
+msgstr "Пуантилізм"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:640
+msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr ""
+"Створює ефект прозорості у стилі пуантилізму зі збуреннями чутливий до "
+"значень відтінку-насиченості-рівня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:642
+msgid "Silhouette Marbled"
+msgstr "Крапчастий силует"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:644
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Базова текстура прозорості з шумом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:646
+msgid "Fill Background"
+msgstr "Заповнення тла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:648
+msgid "Adds a colorizable opaque background"
+msgstr "Додає однотонне непрозоре тло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:650
+msgid "Flatten Transparency"
+msgstr "Вирівнювальна прозорість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:652
+msgid "Adds a white opaque background"
+msgstr "Додає біле непрозоре тло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:654
+msgid "Blur Double"
+msgstr "Подвійне розмивання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:656
+msgid ""
+"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
+"composite"
+msgstr ""
+"Накладає дві копії з різним рівнем розмивання та змінним змішуванням та "
+"поєднанням"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:658
+msgid "Image Drawing Basic"
+msgstr "Базове малювання зображення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:660
+msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
+msgstr "Вирізнити і перемалювати межі кольорових ділянок у чорно-білій палітрі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:662
+msgid "Poster Draw"
+msgstr "Малювання плаката"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:664
+msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
+msgstr "Вирізнити і перемалювати краї постеризованих ділянок"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:666
+msgid "Cross Noise Poster"
+msgstr "Плакат з перехресним шумом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:668
+msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
+msgstr "Накладання маломасштабного растру, подібного до шуму"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:670
+msgid "Cross Noise Poster B"
+msgstr "Плакат з перехресним шумом B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:672
+msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
+msgstr "Додає маломасштабний растр, подібний до локальної зернистості"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:674
+msgid "Poster Color Fun"
+msgstr "Обробка кольорів плакатів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:678
+msgid "Poster Rough"
+msgstr "Різкий плакат"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:680
+msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
+msgstr "Додає різкість до одного або двох каналів фільтра малювання плаката"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:682
+msgid "Alpha Monochrome Cracked"
+msgstr "Пошкоджена однотонова просторість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688
+#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704
+#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr ""
+"Базова текстура заливання з шумом; налаштуйте колір за допомогою параметра "
+"«Заливання»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:686
+msgid "Alpha Turbulent"
+msgstr "Прозорість з шумом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:690
+msgid "Colorize Turbulent"
+msgstr "Розфарбування з шумом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:694
+msgid "Cross Noise B"
+msgstr "Перехресний шум B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:696
+msgid "Adds a small scale crossy graininess"
+msgstr "Додає маломасштабну перехресну зернистість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:698
+msgid "Cross Noise"
+msgstr "Перехресний шум"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:700
+msgid "Adds a small scale screen like graininess"
+msgstr "Додає маломасштабний растр, подібний до зернистості"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:702
+msgid "Duotone Turbulent"
+msgstr "Двотоновий шум"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:706
+msgid "Light Eraser Cracked"
+msgstr "Пошкоджена світла гумка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:710
+msgid "Poster Turbulent"
+msgstr "Заливання з кольоровим шумом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:714
+msgid "Tartan Smart"
+msgstr "Кращий картатий візерунок"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:716
+msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
+msgstr "Картатий візерунок з широкими можливостями налаштування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:718
+msgid "Light Contour"
+msgstr "Світлий контур"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:720
+msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
+msgstr "Використовує вертикальне відбите світло для малювання ліній"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:722
+msgid "Liquid"
+msgstr "Рідина"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:724
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Придатне для розфарбовування заливання рідкою прозорою фарбою"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:726
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Алюміній"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:728
+msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
+msgstr "Ефект алюмінієвої поверхні з різкими мальованими відблисками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:730
+msgid "Comics"
+msgstr "Комікс"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:732
+msgid "Comics cartoon drawing effect"
+msgstr "Ефект малювання ескізу коміксу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:734
+msgid "Comics Draft"
+msgstr "Чернетка коміксу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Півтони у стилі ескіза коміксу з глянсуватим виглядом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:738
+msgid "Comics Fading"
+msgstr "Затемнення, як у коміксі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:740
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Зображення у стилі коміксу з певним затемненням на краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:742
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "Потертий метал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:744
+msgid "Satiny metal surface effect"
+msgstr "Ефект шовковистої металевої поверхні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:746
+msgid "Opaline"
+msgstr "Опал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:748
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Контурна версія гладкого тонування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:750
+msgid "Chrome"
+msgstr "Хромування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:752
+msgid "Bright chrome effect"
+msgstr "Ефект яскравого хромування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:754
+msgid "Deep Chrome"
+msgstr "Темне хромування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:756
+msgid "Dark chrome effect"
+msgstr "Ефект темного хромування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:758
+msgid "Emboss Shader"
+msgstr "Рельєфне тонування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:760
+msgid "Combination of satiny and emboss effect"
+msgstr "Поєднання ефектів рельєфності та шовковистості"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:762
+msgid "Sharp Metal"
+msgstr "Гострий метал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:764
+msgid "Chrome effect with darkened edges"
+msgstr "Ефект хромування з затемненими краями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:766
+msgid "Brush Draw"
+msgstr "Малювання пензлем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:770
+msgid "Chrome Emboss"
+msgstr "Хромований барельєф"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:772
+msgid "Embossed chrome effect"
+msgstr "Ефект хромованого рельєфу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:774
+msgid "Contour Emboss"
+msgstr "Контурний рельєф"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:776
+msgid "Satiny and embossed contour effect"
+msgstr "Контурний ефект з шовковистістю та рельєфністю"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:778
+msgid "Sharp Deco"
+msgstr "Декоративна різкість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:780
+msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
+msgstr "Нереалістичне відбиття з чіткими краями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:782
+msgid "Deep Metal"
+msgstr "Темний метал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:784
+msgid "Deep and dark metal shading"
+msgstr "Глибокі і темні металеві відтінки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:786
+msgid "Aluminium Emboss"
+msgstr "Алюмінієва рельєфність"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:788
+msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
+msgstr "Ефект шовковистої алюмінієвої поверхні з рельєфністю"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:790
+msgid "Refractive Glass"
+msgstr "Скло з заломленням"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:792
+msgid "Double reflection through glass with some refraction"
+msgstr "Подвійне відбиття у шарі склад з певним заломленням"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:794
+msgid "Frosted Glass"
+msgstr "Замерзле скло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:796
+msgid "Satiny glass effect"
+msgstr "Ефект шовковистого скла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:798
+msgid "Bump Engraving"
+msgstr "Рельєфне гравірування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:800
+msgid "Carving emboss effect"
+msgstr "Ефект барельєфа з різьбою"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:802
+msgid "Chromolitho Alternate"
+msgstr "Інша хромолітографія"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:804
+msgid "Old chromolithographic effect"
+msgstr "Старий хромолітографічний ефект"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:806
+msgid "Convoluted Bump"
+msgstr "Звивисте витиснення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:808
+msgid "Convoluted emboss effect"
+msgstr "Ефекти звивистого барельєфа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:810
+msgid "Emergence"
+msgstr "Вихід на поверхню"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:812
+msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
+msgstr ""
+"Вирізати, додати внутрішніх тіней та змінити колір деяких частин зображення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:814
+msgid "Litho"
+msgstr "Літо"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:816
+msgid "Create a two colors lithographic effect"
+msgstr "Створити двокольоровий літографічний ефект"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:818
+msgid "Paint Channels"
+msgstr "Канали малювання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:820
+msgid "Colorize separately the three color channels"
+msgstr "Окремо змінити колір для трьох каналів кольорів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:822
+msgid "Posterized Light Eraser"
+msgstr "Постеризована світла гумка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:824
+msgid "Create a semi transparent posterized image"
+msgstr "Створити напівпрозоре постеризоване зображення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:826
+msgid "Trichrome"
+msgstr "Три кольори"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:828
+msgid "Like Duochrome but with three colors"
+msgstr "Подібний до ефекту «Два кольори», але з трьома кольорами"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:830
+msgid "Simulate CMY"
+msgstr "Імітація CMY"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:832
+msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
+msgstr "Обробити канали блакитного, бузкового та жовтого з однотонним тлом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:834
+msgid "Contouring table"
+msgstr "Розмивання контурів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:836
+msgid "Blurred multiple contours for objects"
+msgstr "Розмиття декількох контурів об’єктів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:838
+msgid "Posterized Blur"
+msgstr "Постеризоване розмиття"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:840
+msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
+msgstr "Перетворити розмитий контур на кроки постеризації"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:842
+msgid "Contouring discrete"
+msgstr "Дискретні контури"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:844
+msgid "Sharp multiple contour for objects"
+msgstr "Робити чіткішими декілька контурів об’єктів"
+
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:2
msgctxt "Palette"
@@ -1219,1558 +3216,1722 @@ msgctxt "Palette"
msgid "Jet Black"
msgstr "Смоляно-чорний"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:2
-msgctxt "Symbol"
-msgid "AIGA Symbol Signs"
-msgstr "Знаки-символи AIGA"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Смуги 1:1"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Telephone"
-msgstr "Телефон"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Смуги 1:1, білі"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Mail"
-msgstr "Пошта"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Смуги 1:1,5"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Currency Exchange"
-msgstr "Обмін валют"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Смуги 1:1,5, білі"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Currency Exchange - Euro"
-msgstr "Обмін валют — євро"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Смуги 1:2"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Cashier"
-msgstr "Каса"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Смуги 1:2, білі"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14
-msgctxt "Symbol"
-msgid "First Aid"
-msgstr "Перша допомога"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Смуги 1:3"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Lost and Found"
-msgstr "Втрачено і знайдено"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Смуги 1:3, білі"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Coat Check"
-msgstr "Гардероб"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Смуги 1:4"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Baggage Lockers"
-msgstr "Шафи для зберігання речей"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Смуги 1:4, білі"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Escalator"
-msgstr "Ескалатор"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Смуги 1:5"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Escalator Down"
-msgstr "Ескалатор вниз"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Смуги 1:5, білі"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Escalator Up"
-msgstr "Ескалатор вгору"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Смуги 1:8"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Stairs"
-msgstr "Сходи"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Смуги 1:8, білі"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Stairs Down"
-msgstr "Сходи вниз"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Смуги 1:10"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Stairs Up"
-msgstr "Сходи вгору"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Смуги 1:10, білі"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Elevator"
-msgstr "Ліфт"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Смуги 1:16"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Toilets - Men"
-msgstr "Чоловічий туалет"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Смуги 1:16, білі"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Toilets - Women"
-msgstr "Жіночий туалет"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Смуги 1:32"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Toilets"
-msgstr "Туалети"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Смуги 1:32, білі"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
-#: ../share/symbols/symbols.h:227
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Nursery"
-msgstr "Ясла"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Смуги 1:64"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Drinking Fountain"
-msgstr "Питний фонтанчик"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Смуги 2:1"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Waiting Room"
-msgstr "Зала очікування"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Смуги 2:1, білі"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48
-#: ../share/symbols/symbols.h:308
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Information"
-msgstr "Довідкова служба"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Hotel Information"
-msgstr "Інформація щодо готелів"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Air Transportation"
-msgstr "Повітряний транспорт"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
-#: ../share/symbols/symbols.h:318
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Heliport"
-msgstr "Вертодром"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
-#: ../share/symbols/symbols.h:314
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Taxi"
-msgstr "Таксі"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Bus"
-msgstr "Автобус"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Ground Transportation"
-msgstr "Наземний транспорт"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Rail Transportation"
-msgstr "Залізничний транспорт"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Water Transportation"
-msgstr "Водний транспорт"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
-#: ../share/symbols/symbols.h:316
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Car Rental"
-msgstr "Оренда автомобілів"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
-#: ../share/symbols/symbols.h:228
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Ресторан"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Coffeeshop"
-msgstr "Кав’ярня"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Bar"
-msgstr "Бар"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Shops"
-msgstr "Крамниці"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
-msgstr "Перукарня і салон краси"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Barber Shop"
-msgstr "Перукарня"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Beauty Salon"
-msgstr "Салон краси"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Ticket Purchase"
-msgstr "Придбання квитків"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Baggage Check In"
-msgstr "Приймання багажу"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Baggage Claim"
-msgstr "Видача багажу"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Customs"
-msgstr "Митні послуги"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Immigration"
-msgstr "Міграційна служба"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Departing Flights"
-msgstr "Відправлення"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Arriving Flights"
-msgstr "Прибуття"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Smoking"
-msgstr "Місце для куріння"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
-msgctxt "Symbol"
-msgid "No Smoking"
-msgstr "Куріння заборонено"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100
-#: ../share/symbols/symbols.h:325
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Parking"
-msgstr "Паркувальний майданчик"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
-msgctxt "Symbol"
-msgid "No Parking"
-msgstr "Паркування заборонено"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
-msgctxt "Symbol"
-msgid "No Dogs"
-msgstr "Вигулювання собак заборонено"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
-msgctxt "Symbol"
-msgid "No Entry"
-msgstr "Вхід заборонено"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108
-#: ../share/symbols/symbols.h:218
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Exit"
-msgstr "Вихід"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Fire Extinguisher"
-msgstr "Вогнегасник"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Right Arrow"
-msgstr "Стрілка праворуч"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Forward and Right Arrow"
-msgstr "Стрілка вперед і праворуч"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Смуги 4:1"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Up Arrow"
-msgstr "Стрілка вгору"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Смуги 4:1, білі"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Forward and Left Arrow"
-msgstr "Стрілка вперед і ліворуч"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Left Arrow"
-msgstr "Стрілка ліворуч"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Шахівниця"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Left and Down Arrow"
-msgstr "Стрілка ліворуч і вниз"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Шахівниця, білий"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Down Arrow"
-msgstr "Стрілка вниз"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Запаковані кола"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Right and Down Arrow"
-msgstr "Стрілка праворуч і вниз"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Візерунок «горошок», малі"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128
-msgctxt "Symbol"
-msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
-msgstr "Візок NPS — 1996"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Візерунок «горошок», малі білі"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130
-msgctxt "Symbol"
-msgid "NPS Wheelchair Accessible"
-msgstr "Візок NPS"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Візерунок «горошок», середні"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132
-msgctxt "Symbol"
-msgid "New Wheelchair Accessible"
-msgstr "Новий візок"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Візерунок «горошок», середні білі"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:133
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Word Balloons"
-msgstr "Мовні бульки"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Візерунок «горошок», великі"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:134
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Thought Balloon"
-msgstr "Булька думок"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Візерунок «горошок», великі білі"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:135
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Dream Speaking"
-msgstr "Висловлення мрій"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy"
+msgstr "Хвилястий"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:136
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Rounded Balloon"
-msgstr "Заокруглена булька"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Хвилястий білий"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:137
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Squared Balloon"
-msgstr "Квадрата булька"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Камуфляж"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:138
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Over the Phone"
-msgstr "Телефоном"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Ermine"
+msgstr "Горностай"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:139
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Hip Balloon"
-msgstr "Булька смутку"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Пісок (растр)"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:140
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Circle Balloon"
-msgstr "Кругова булька"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Сукно (растр)"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:141
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Exclaim Balloon"
-msgstr "Булька вигуку"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Стара картина (растр)"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:142
+#: ../share/symbols/symbols.h:2
msgctxt "Symbol"
msgid "Flow Chart Shapes"
msgstr "Форми блок-схем"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:143
+#: ../share/symbols/symbols.h:3
msgctxt "Symbol"
msgid "Process"
msgstr "Обробляти"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:144
+#: ../share/symbols/symbols.h:4
msgctxt "Symbol"
msgid "Input/Output"
msgstr "Вхід/Вихід"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:145
+#: ../share/symbols/symbols.h:5
msgctxt "Symbol"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:146
+#: ../share/symbols/symbols.h:6
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Operation"
msgstr "Ручна дія"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:147
+#: ../share/symbols/symbols.h:7
msgctxt "Symbol"
msgid "Preparation"
msgstr "Підготовка"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:148
+#: ../share/symbols/symbols.h:8
msgctxt "Symbol"
msgid "Merge"
msgstr "Об’єднання"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:149
+#: ../share/symbols/symbols.h:9
msgctxt "Symbol"
msgid "Decision"
msgstr "Рішення"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:150
+#: ../share/symbols/symbols.h:10
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Tape"
msgstr "Магнітна стрічка"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:151
+#: ../share/symbols/symbols.h:11
msgctxt "Symbol"
msgid "Display"
msgstr "Показ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:152
+#: ../share/symbols/symbols.h:12
msgctxt "Symbol"
msgid "Auxiliary Operation"
msgstr "Допоміжна операція"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:153
+#: ../share/symbols/symbols.h:13
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Input"
msgstr "Ручний ввід"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:154
+#: ../share/symbols/symbols.h:14
msgctxt "Symbol"
msgid "Extract"
msgstr "Видобування"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:155
+#: ../share/symbols/symbols.h:15
msgctxt "Symbol"
msgid "Terminal/Interrupt"
msgstr "Завершення/Переривання"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:156
+#: ../share/symbols/symbols.h:16
msgctxt "Symbol"
msgid "Punched Card"
msgstr "Перфокартка"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:157
+#: ../share/symbols/symbols.h:17
msgctxt "Symbol"
msgid "Punch Tape"
msgstr "Перфострічка"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:158
+#: ../share/symbols/symbols.h:18
msgctxt "Symbol"
msgid "Online Storage"
msgstr "Сховище даних у мережі"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:159
+#: ../share/symbols/symbols.h:19
msgctxt "Symbol"
msgid "Keying"
msgstr "Набір"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:160
+#: ../share/symbols/symbols.h:20
msgctxt "Symbol"
msgid "Sort"
msgstr "Упорядкування"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:161
+#: ../share/symbols/symbols.h:21
msgctxt "Symbol"
msgid "Connector"
msgstr "З’єднання"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:162
+#: ../share/symbols/symbols.h:22
msgctxt "Symbol"
msgid "Off-Page Connector"
msgstr "З'єднання поза сторінкою"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:163
+#: ../share/symbols/symbols.h:23
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmittal Tape"
msgstr "Передавальна стрічка"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:164
+#: ../share/symbols/symbols.h:24
msgctxt "Symbol"
msgid "Communication Link"
msgstr "З’єднання для обміну даними"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:165
+#: ../share/symbols/symbols.h:25
msgctxt "Symbol"
msgid "Collate"
msgstr "Об’єднання"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:166
+#: ../share/symbols/symbols.h:26
msgctxt "Symbol"
msgid "Comment/Annotation"
msgstr "Коментар/Анотація"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:167
+#: ../share/symbols/symbols.h:27
msgctxt "Symbol"
msgid "Core"
msgstr "Ядро"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:168
+#: ../share/symbols/symbols.h:28
msgctxt "Symbol"
msgid "Predefined Process"
msgstr "Наперед визначений процес"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:169
+#: ../share/symbols/symbols.h:29
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Disk (Database)"
msgstr "Магнітний диск (база даних)"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:170
+#: ../share/symbols/symbols.h:30
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
msgstr "Магнітний барабан (безпосередній доступ)"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:171
+#: ../share/symbols/symbols.h:31
msgctxt "Symbol"
msgid "Offline Storage"
msgstr "Автономне сховище даних"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:172
+#: ../share/symbols/symbols.h:32
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical Or"
msgstr "Логічне «АБО»"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:173
+#: ../share/symbols/symbols.h:33
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical And"
msgstr "Логічне «ТА»"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:174
+#: ../share/symbols/symbols.h:34
msgctxt "Symbol"
msgid "Delay"
msgstr "Затримка"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:175
+#: ../share/symbols/symbols.h:35
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit Begin"
msgstr "Початок циклу"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:176
+#: ../share/symbols/symbols.h:36
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit End"
msgstr "Кінець циклу"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:177
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Logic Symbols"
-msgstr "Символи логіки"
-
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:178
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Xnor Gate"
-msgstr "Ключ виключне заперечувальне АБО»"
-
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:179
+#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:37
msgctxt "Symbol"
-msgid "Xor Gate"
-msgstr "Ключ виключне І"
+msgid "Word Balloons"
+msgstr "Мовні бульки"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:180
+#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:38
msgctxt "Symbol"
-msgid "Nor Gate"
-msgstr "Ключ АБО-НІ"
+msgid "Thought Balloon"
+msgstr "Булька думок"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:181
+#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:39
msgctxt "Symbol"
-msgid "Or Gate"
-msgstr "Ключ АБО"
+msgid "Dream Speaking"
+msgstr "Висловлення мрій"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:182
+#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:40
msgctxt "Symbol"
-msgid "Nand Gate"
-msgstr "Ключ І-НІ"
+msgid "Rounded Balloon"
+msgstr "Заокруглена булька"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:183
+#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:41
msgctxt "Symbol"
-msgid "And Gate"
-msgstr "Ключ І"
+msgid "Squared Balloon"
+msgstr "Квадрата булька"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:184
+#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:42
msgctxt "Symbol"
-msgid "Buffer"
-msgstr "Буфер"
+msgid "Over the Phone"
+msgstr "Телефоном"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:185
+#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:43
msgctxt "Symbol"
-msgid "Not Gate"
-msgstr "Ключ НІ"
+msgid "Hip Balloon"
+msgstr "Булька смутку"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:186
+#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:44
msgctxt "Symbol"
-msgid "Buffer Small"
-msgstr "Малий буфер"
+msgid "Circle Balloon"
+msgstr "Кругова булька"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:187
+#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:45
msgctxt "Symbol"
-msgid "Not Gate Small"
-msgstr "Малий ключ НІ"
+msgid "Exclaim Balloon"
+msgstr "Булька вигуку"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:188
+#: ../share/symbols/symbols.h:46
msgctxt "Symbol"
msgid "Map Symbols"
msgstr "Символи карт"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:189
+#: ../share/symbols/symbols.h:47
msgctxt "Symbol"
msgid "Bed and Breakfast"
msgstr "Ночівля і сніданок"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:190
+#: ../share/symbols/symbols.h:48
msgctxt "Symbol"
msgid "Youth Hostel"
msgstr "Молодіжний гуртожиток"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:191
+#: ../share/symbols/symbols.h:49
msgctxt "Symbol"
msgid "Shelter"
msgstr "Притулок"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:192
+#: ../share/symbols/symbols.h:50
msgctxt "Symbol"
msgid "Motel"
msgstr "Мотель"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:193
+#: ../share/symbols/symbols.h:51
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel"
msgstr "Готель"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:194
+#: ../share/symbols/symbols.h:52
msgctxt "Symbol"
msgid "Hostel"
msgstr "Турбаза"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:195
+#: ../share/symbols/symbols.h:53
msgctxt "Symbol"
msgid "Chalet"
msgstr "Шале"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:196
+#: ../share/symbols/symbols.h:54
msgctxt "Symbol"
msgid "Caravan Park"
msgstr "Стоянка для фургонів"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:197
+#: ../share/symbols/symbols.h:55
msgctxt "Symbol"
msgid "Camping"
msgstr "Кемпінг"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:198
+#: ../share/symbols/symbols.h:56
msgctxt "Symbol"
msgid "Alpine Hut"
msgstr "Альпійська хижа"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:199
+#: ../share/symbols/symbols.h:57
msgctxt "Symbol"
msgid "Bench or Park"
msgstr "Лава або парк"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:200
+#: ../share/symbols/symbols.h:58
msgctxt "Symbol"
msgid "Playground"
msgstr "Ігровий майданчик"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:201
+#: ../share/symbols/symbols.h:59
msgctxt "Symbol"
msgid "Fountain"
msgstr "Фонтан"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:202
+#: ../share/symbols/symbols.h:60
msgctxt "Symbol"
msgid "Library"
msgstr "Бібліотека"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:203
+#: ../share/symbols/symbols.h:61
msgctxt "Symbol"
msgid "Town Hall"
msgstr "Ратуша"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:204
+#: ../share/symbols/symbols.h:62
msgctxt "Symbol"
msgid "Court"
msgstr "Суд"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:205
+#: ../share/symbols/symbols.h:63
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire Station / House"
msgstr "Пожежна станція"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:206
+#: ../share/symbols/symbols.h:64
msgctxt "Symbol"
msgid "Police Station"
msgstr "Поліційна дільниця"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:207
+#: ../share/symbols/symbols.h:65
msgctxt "Symbol"
msgid "Prison"
msgstr "В’язниця"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:208
+#: ../share/symbols/symbols.h:66
msgctxt "Symbol"
msgid "Post Office"
msgstr "Поштове відділення"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:209
+#: ../share/symbols/symbols.h:67
msgctxt "Symbol"
msgid "Public Building"
msgstr "Громадська будівля"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:210
+#: ../share/symbols/symbols.h:68
msgctxt "Symbol"
msgid "Recycling"
msgstr "Пункт переробки"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:211
+#: ../share/symbols/symbols.h:69
msgctxt "Symbol"
msgid "Survey Point"
msgstr "Оглядовий майданчик"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:212
+#: ../share/symbols/symbols.h:70
msgctxt "Symbol"
msgid "Toll Booth"
msgstr "Будка"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:213
+#: ../share/symbols/symbols.h:71
msgctxt "Symbol"
msgid "Lift Gate"
msgstr "Підйомні ворота"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:214
+#: ../share/symbols/symbols.h:72
msgctxt "Symbol"
msgid "Steps"
msgstr "Сходи"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:215
+#: ../share/symbols/symbols.h:73
msgctxt "Symbol"
msgid "Stile"
msgstr "Турнікет"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:216
+#: ../share/symbols/symbols.h:74
msgctxt "Symbol"
msgid "Kissing Gate"
msgstr "Вузька хвіртка"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:217
+#: ../share/symbols/symbols.h:75
msgctxt "Symbol"
msgid "Gate"
msgstr "Ворота"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:219
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:76 ../share/symbols/symbols.h:305
+#: ../share/symbols/symbols.h:306
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exit"
+msgstr "Вихід"
+
+#. Symbols: ./MapSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:77
msgctxt "Symbol"
msgid "Entrance"
msgstr "Вхід"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:220
+#: ../share/symbols/symbols.h:78
msgctxt "Symbol"
msgid "Cycle Barrier"
msgstr "Круговий бар’єр"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:221
+#: ../share/symbols/symbols.h:79
msgctxt "Symbol"
msgid "Cattle Grid"
msgstr "Огорожа"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:222
+#: ../share/symbols/symbols.h:80
msgctxt "Symbol"
msgid "Bollard"
msgstr "Пал"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:223
+#: ../share/symbols/symbols.h:81
msgctxt "Symbol"
msgid "University"
msgstr "Університет"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:224
+#: ../share/symbols/symbols.h:82
msgctxt "Symbol"
msgid "High/Secondary School"
msgstr "Школа третього ступеня"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:225
+#: ../share/symbols/symbols.h:83
msgctxt "Symbol"
msgid "School"
msgstr "Школа"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:226
+#: ../share/symbols/symbols.h:84
msgctxt "Symbol"
msgid "Kindergarten"
msgstr "Дитячий садок"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:229
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:239
+#: ../share/symbols/symbols.h:240
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nursery"
+msgstr "Ясла"
+
+#. Symbols: ./MapSymbols.svg
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:86 ../share/symbols/symbols.h:265
+#: ../share/symbols/symbols.h:266
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Ресторан"
+
+#. Symbols: ./MapSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:87
msgctxt "Symbol"
msgid "Pub"
msgstr "Пив’ярня"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:230
+#: ../share/symbols/symbols.h:88
msgctxt "Symbol"
msgid "Desserts/Cakes Shop"
msgstr "Десерти та печиво"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:231
+#: ../share/symbols/symbols.h:89
msgctxt "Symbol"
msgid "Fast Food"
msgstr "Фастфуд"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:232
+#: ../share/symbols/symbols.h:90
msgctxt "Symbol"
msgid "Public Tap/Water"
msgstr "Соки і води"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:233
+#: ../share/symbols/symbols.h:91
msgctxt "Symbol"
msgid "Cafe"
msgstr "Кав’ярня"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:234
+#: ../share/symbols/symbols.h:92
msgctxt "Symbol"
msgid "Beer Garden"
msgstr "Пивний сад"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:235
+#: ../share/symbols/symbols.h:93
msgctxt "Symbol"
msgid "Wine Bar"
msgstr "Бар"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:236
+#: ../share/symbols/symbols.h:94
msgctxt "Symbol"
msgid "Opticians/Eye Doctors"
msgstr "Окуліст"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:237
+#: ../share/symbols/symbols.h:95
msgctxt "Symbol"
msgid "Dentist"
msgstr "Дантист"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:238
+#: ../share/symbols/symbols.h:96
msgctxt "Symbol"
msgid "Veterinarian"
msgstr "Ветеринарія"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:239
+#: ../share/symbols/symbols.h:97
msgctxt "Symbol"
msgid "Drugs Dispensary"
msgstr "Аптека"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:240
+#: ../share/symbols/symbols.h:98
msgctxt "Symbol"
msgid "Pharmacy"
msgstr "Аптека"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:241
+#: ../share/symbols/symbols.h:99
msgctxt "Symbol"
msgid "Accident & Emergency"
msgstr "Служби реагування на надзвичайні ситуації"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:242
+#: ../share/symbols/symbols.h:100
msgctxt "Symbol"
msgid "Hospital"
msgstr "Лікарня"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:243
+#: ../share/symbols/symbols.h:101
msgctxt "Symbol"
msgid "Doctors"
msgstr "Лікар"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:244
+#: ../share/symbols/symbols.h:102
msgctxt "Symbol"
msgid "Scrub Land"
msgstr "Чагарники"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:245
+#: ../share/symbols/symbols.h:103
msgctxt "Symbol"
msgid "Swamp"
msgstr "Болото"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:246
+#: ../share/symbols/symbols.h:104
msgctxt "Symbol"
msgid "Hills"
msgstr "Пагорби"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:247
+#: ../share/symbols/symbols.h:105
msgctxt "Symbol"
msgid "Grass Land"
msgstr "Луки"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:248
+#: ../share/symbols/symbols.h:106
msgctxt "Symbol"
msgid "Deciduous Forest"
msgstr "Листяний ліс"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:249
+#: ../share/symbols/symbols.h:107
msgctxt "Symbol"
msgid "Mixed Forest"
msgstr "Мішаний ліс"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:250
+#: ../share/symbols/symbols.h:108
msgctxt "Symbol"
msgid "Coniferous Forest"
msgstr "Хвойний ліс"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:251
+#: ../share/symbols/symbols.h:109
msgctxt "Symbol"
msgid "Church or Place of Worship"
msgstr "Церква або місце поклоніння"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:252
+#: ../share/symbols/symbols.h:110
msgctxt "Symbol"
msgid "Bank"
msgstr "Банк"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:253
+#: ../share/symbols/symbols.h:111
msgctxt "Symbol"
msgid "Power Lines"
msgstr "Лінії електропередачі"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:254
+#: ../share/symbols/symbols.h:112
msgctxt "Symbol"
msgid "Watch Tower"
msgstr "Спостережна вежа"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:255
+#: ../share/symbols/symbols.h:113
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmitter"
msgstr "Радіопередавач"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:256
+#: ../share/symbols/symbols.h:114
msgctxt "Symbol"
msgid "Village"
msgstr "Село"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:257
+#: ../share/symbols/symbols.h:115
msgctxt "Symbol"
msgid "Town"
msgstr "Місто"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:258
+#: ../share/symbols/symbols.h:116
msgctxt "Symbol"
msgid "Hamlet"
msgstr "Хутір"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:259
+#: ../share/symbols/symbols.h:117
msgctxt "Symbol"
msgid "City"
msgstr "Місто"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:260
+#: ../share/symbols/symbols.h:118
msgctxt "Symbol"
msgid "Peak"
msgstr "Пік"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:261
+#: ../share/symbols/symbols.h:119
msgctxt "Symbol"
msgid "Mountain Pass"
msgstr "Ущелина"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:262
+#: ../share/symbols/symbols.h:120
msgctxt "Symbol"
msgid "Mine"
msgstr "Шахта"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:263
+#: ../share/symbols/symbols.h:121
msgctxt "Symbol"
msgid "Military Complex"
msgstr "Військовий комплекс"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:264
+#: ../share/symbols/symbols.h:122
msgctxt "Symbol"
msgid "Embassy"
msgstr "Посольство"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:265
+#: ../share/symbols/symbols.h:123
msgctxt "Symbol"
msgid "Toy Shop"
msgstr "Магазин іграшок"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:266
+#: ../share/symbols/symbols.h:124
msgctxt "Symbol"
msgid "Supermarket"
msgstr "Супермаркет"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:267
+#: ../share/symbols/symbols.h:125
msgctxt "Symbol"
msgid "Jewlers"
msgstr "Ювелірна крамниця"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:268
+#: ../share/symbols/symbols.h:126
msgctxt "Symbol"
msgid "Hairdressers"
msgstr "Перукарня"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:269
+#: ../share/symbols/symbols.h:127
msgctxt "Symbol"
msgid "Greengrocer"
msgstr "Овочевий магазин"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:270
+#: ../share/symbols/symbols.h:128
msgctxt "Symbol"
msgid "Gift Shop"
msgstr "Магазин подарунків"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:271
+#: ../share/symbols/symbols.h:129
msgctxt "Symbol"
msgid "Garden Center"
msgstr "Садовий центр"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:272
+#: ../share/symbols/symbols.h:130
msgctxt "Symbol"
msgid "Florist"
msgstr "Квіткова крамниця"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:273
+#: ../share/symbols/symbols.h:131
msgctxt "Symbol"
msgid "Fish Monger"
msgstr "Торгівля рибою"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:274
+#: ../share/symbols/symbols.h:132
msgctxt "Symbol"
msgid "Real Estate"
msgstr "Агенція нерухомості"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:275
+#: ../share/symbols/symbols.h:133
msgctxt "Symbol"
msgid "Hardware / DIY"
msgstr "Обладнання і торгівля запчастинами"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:276
+#: ../share/symbols/symbols.h:134
msgctxt "Symbol"
msgid "Shop"
msgstr "Крамниці"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:277
+#: ../share/symbols/symbols.h:135
msgctxt "Symbol"
msgid "Confectioner"
msgstr "Кондитерська"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:278
+#: ../share/symbols/symbols.h:136
msgctxt "Symbol"
msgid "Computer Shop"
msgstr "Комп’ютерна крамниця"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:279
+#: ../share/symbols/symbols.h:137
msgctxt "Symbol"
msgid "Clothing"
msgstr "Торгівля одягом"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:280
+#: ../share/symbols/symbols.h:138
msgctxt "Symbol"
msgid "Mechanic"
msgstr "Механічна майстерня"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:281
+#: ../share/symbols/symbols.h:139
msgctxt "Symbol"
msgid "Car Dealer"
msgstr "Продаж автомобілів"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:282
+#: ../share/symbols/symbols.h:140
msgctxt "Symbol"
msgid "Butcher"
msgstr "Торгівля м’ясом"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:283
+#: ../share/symbols/symbols.h:141
msgctxt "Symbol"
msgid "Meat Shop"
msgstr "М’ясні вироби"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:284
+#: ../share/symbols/symbols.h:142
msgctxt "Symbol"
msgid "Bicycle Shop"
msgstr "Велокрамниця"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:285
+#: ../share/symbols/symbols.h:143
msgctxt "Symbol"
msgid "Baker"
msgstr "Пекарня"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:286
+#: ../share/symbols/symbols.h:144
msgctxt "Symbol"
msgid "Off License / Liquor Store"
msgstr "Торгівля спиртними напоями"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:287
+#: ../share/symbols/symbols.h:145
msgctxt "Symbol"
msgid "Wind Surfing"
msgstr "Віндсерфінг"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:288
+#: ../share/symbols/symbols.h:146
msgctxt "Symbol"
msgid "Tennis"
msgstr "Теніс"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:289
+#: ../share/symbols/symbols.h:147
msgctxt "Symbol"
msgid "Outdoor Pool"
msgstr "Відкритий басейн"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:290
+#: ../share/symbols/symbols.h:148
msgctxt "Symbol"
msgid "Indoor Pool"
msgstr "Критий басейн"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:291
+#: ../share/symbols/symbols.h:149
msgctxt "Symbol"
msgid "Skiing"
msgstr "Катання на лижах"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:292
+#: ../share/symbols/symbols.h:150
msgctxt "Symbol"
msgid "Sailing"
msgstr "Парусний спорт"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:293
+#: ../share/symbols/symbols.h:151
msgctxt "Symbol"
msgid "Leisure Center"
msgstr "Центр дозвілля"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:294
+#: ../share/symbols/symbols.h:152
msgctxt "Symbol"
msgid "Ice Skating"
msgstr "Катання на ковзанах"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:295
+#: ../share/symbols/symbols.h:153
msgctxt "Symbol"
msgid "Equine Sports"
msgstr "Кінний спорт"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:296
+#: ../share/symbols/symbols.h:154
msgctxt "Symbol"
msgid "Rock Climbing"
msgstr "Скелелазання"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:297
+#: ../share/symbols/symbols.h:155
msgctxt "Symbol"
msgid "Gym"
msgstr "Тренажерна зала"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:298
+#: ../share/symbols/symbols.h:156
msgctxt "Symbol"
msgid "Golf"
msgstr "Гольф"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:299
+#: ../share/symbols/symbols.h:157
msgctxt "Symbol"
msgid "Diving"
msgstr "Пірнання"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:300
+#: ../share/symbols/symbols.h:158
msgctxt "Symbol"
msgid "Archery"
msgstr "Стрільба з лука"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:301
+#: ../share/symbols/symbols.h:159
msgctxt "Symbol"
msgid "Zoo"
msgstr "Зоопарк"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:302
+#: ../share/symbols/symbols.h:160
msgctxt "Symbol"
msgid "Wreck"
msgstr "Місце катастрофи"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:303
+#: ../share/symbols/symbols.h:161
msgctxt "Symbol"
msgid "Water Wheel"
msgstr "Водяне колесо"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:304
+#: ../share/symbols/symbols.h:162
msgctxt "Symbol"
msgid "Point of Interest"
msgstr "Цікаве місце"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:305
+#: ../share/symbols/symbols.h:163
msgctxt "Symbol"
msgid "Theater"
msgstr "Театр"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:306
+#: ../share/symbols/symbols.h:164
msgctxt "Symbol"
msgid "Park / Picnic Area"
msgstr "Парк і місця для пікніків"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:307
+#: ../share/symbols/symbols.h:165
msgctxt "Symbol"
msgid "Monument"
msgstr "Монумент"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:309
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:166 ../share/symbols/symbols.h:245
+#: ../share/symbols/symbols.h:246
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Information"
+msgstr "Довідкова служба"
+
+#. Symbols: ./MapSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:167
msgctxt "Symbol"
msgid "Beach"
msgstr "Пляж"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:310
+#: ../share/symbols/symbols.h:168
msgctxt "Symbol"
msgid "Battle Location"
msgstr "Місце битви"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:311
+#: ../share/symbols/symbols.h:169
msgctxt "Symbol"
msgid "Archaeology / Ruins"
msgstr "Археологічна пам’ятка"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:312
+#: ../share/symbols/symbols.h:170
msgctxt "Symbol"
msgid "Walking"
msgstr "Піший маршрут"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:313
+#: ../share/symbols/symbols.h:171
msgctxt "Symbol"
msgid "Train"
msgstr "Потяг"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:315
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:172 ../share/symbols/symbols.h:253
+#: ../share/symbols/symbols.h:254
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Таксі"
+
+#. Symbols: ./MapSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:173
msgctxt "Symbol"
msgid "Underground Rail"
msgstr "Метро"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:317
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:174 ../share/symbols/symbols.h:263
+#: ../share/symbols/symbols.h:264
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Car Rental"
+msgstr "Оренда автомобілів"
+
+#. Symbols: ./MapSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:175
msgctxt "Symbol"
msgid "Bike Rental"
msgstr "Оренда велосипедів"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:319
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:176 ../share/symbols/symbols.h:251
+#: ../share/symbols/symbols.h:252
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Heliport"
+msgstr "Вертодром"
+
+#. Symbols: ./MapSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:177
msgctxt "Symbol"
msgid "Carpool"
msgstr "Автостоп"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:320
+#: ../share/symbols/symbols.h:178
msgctxt "Symbol"
msgid "Flood Gate"
msgstr "Шлюз"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:321
+#: ../share/symbols/symbols.h:179
msgctxt "Symbol"
msgid "Shipping"
msgstr "Перевезення кораблем"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:322
+#: ../share/symbols/symbols.h:180
msgctxt "Symbol"
msgid "Disabled Parking"
msgstr "Паркування для осіб з обмеженими можливостями"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:323
+#: ../share/symbols/symbols.h:181
msgctxt "Symbol"
msgid "Paid Parking"
msgstr "Платний паркувальний майданчик"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:324
+#: ../share/symbols/symbols.h:182
msgctxt "Symbol"
msgid "Bike Parking"
msgstr "Велопаркінґ"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:326
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:183 ../share/symbols/symbols.h:297
+#: ../share/symbols/symbols.h:298
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Parking"
+msgstr "Паркувальний майданчик"
+
+#. Symbols: ./MapSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:184
msgctxt "Symbol"
msgid "Marina"
msgstr "Пристань"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:327
+#: ../share/symbols/symbols.h:185
msgctxt "Symbol"
msgid "Fuel Station"
msgstr "Заправна станція"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:328
+#: ../share/symbols/symbols.h:186
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus Stop"
msgstr "Автобусна зупинка"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:329
+#: ../share/symbols/symbols.h:187
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus Station"
msgstr "Автостанція"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:330
+#: ../share/symbols/symbols.h:188
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport"
msgstr "Аеропорт"
+#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:189
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logic Symbols"
+msgstr "Символи логіки"
+
+#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:190
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xnor Gate"
+msgstr "Ключ виключне заперечувальне АБО»"
+
+#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:191
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xor Gate"
+msgstr "Ключ виключне І"
+
+#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:192
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nor Gate"
+msgstr "Ключ АБО-НІ"
+
+#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:193
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Or Gate"
+msgstr "Ключ АБО"
+
+#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:194
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nand Gate"
+msgstr "Ключ І-НІ"
+
+#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:195
+msgctxt "Symbol"
+msgid "And Gate"
+msgstr "Ключ І"
+
+#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:196
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer"
+msgstr "Буфер"
+
+#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:197
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate"
+msgstr "Ключ НІ"
+
+#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:198
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer Small"
+msgstr "Малий буфер"
+
+#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:199
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate Small"
+msgstr "Малий ключ НІ"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:200
+msgctxt "Symbol"
+msgid "AIGA Symbol Signs"
+msgstr "Знаки-символи AIGA"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Телефон"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Mail"
+msgstr "Пошта"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange"
+msgstr "Обмін валют"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange - Euro"
+msgstr "Обмін валют — євро"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Cashier"
+msgstr "Каса"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212
+msgctxt "Symbol"
+msgid "First Aid"
+msgstr "Перша допомога"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lost and Found"
+msgstr "Втрачено і знайдено"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coat Check"
+msgstr "Гардероб"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Lockers"
+msgstr "Шафи для зберігання речей"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator"
+msgstr "Ескалатор"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Down"
+msgstr "Ескалатор вниз"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Up"
+msgstr "Ескалатор вгору"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs"
+msgstr "Сходи"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Down"
+msgstr "Сходи вниз"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Up"
+msgstr "Сходи вгору"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Ліфт"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Men"
+msgstr "Чоловічий туалет"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Women"
+msgstr "Жіночий туалет"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets"
+msgstr "Туалети"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Drinking Fountain"
+msgstr "Питний фонтанчик"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Waiting Room"
+msgstr "Зала очікування"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hotel Information"
+msgstr "Інформація щодо готелів"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Air Transportation"
+msgstr "Повітряний транспорт"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus"
+msgstr "Автобус"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ground Transportation"
+msgstr "Наземний транспорт"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rail Transportation"
+msgstr "Залізничний транспорт"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Water Transportation"
+msgstr "Водний транспорт"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coffeeshop"
+msgstr "Кав’ярня"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bar"
+msgstr "Бар"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shops"
+msgstr "Крамниці"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
+msgstr "Перукарня і салон краси"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop"
+msgstr "Перукарня"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Beauty Salon"
+msgstr "Салон краси"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ticket Purchase"
+msgstr "Придбання квитків"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Check In"
+msgstr "Приймання багажу"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Claim"
+msgstr "Видача багажу"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Customs"
+msgstr "Митні послуги"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Immigration"
+msgstr "Міграційна служба"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Departing Flights"
+msgstr "Відправлення"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:291 ../share/symbols/symbols.h:292
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Arriving Flights"
+msgstr "Прибуття"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:293 ../share/symbols/symbols.h:294
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Smoking"
+msgstr "Місце для куріння"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:295 ../share/symbols/symbols.h:296
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Smoking"
+msgstr "Куріння заборонено"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:299 ../share/symbols/symbols.h:300
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Parking"
+msgstr "Паркування заборонено"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:301 ../share/symbols/symbols.h:302
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Dogs"
+msgstr "Вигулювання собак заборонено"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:303 ../share/symbols/symbols.h:304
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Entry"
+msgstr "Вхід заборонено"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:307 ../share/symbols/symbols.h:308
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "Вогнегасник"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:309 ../share/symbols/symbols.h:310
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right Arrow"
+msgstr "Стрілка праворуч"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:311 ../share/symbols/symbols.h:312
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Right Arrow"
+msgstr "Стрілка вперед і праворуч"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:313 ../share/symbols/symbols.h:314
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Up Arrow"
+msgstr "Стрілка вгору"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:315 ../share/symbols/symbols.h:316
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Left Arrow"
+msgstr "Стрілка вперед і ліворуч"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:317 ../share/symbols/symbols.h:318
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left Arrow"
+msgstr "Стрілка ліворуч"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:319 ../share/symbols/symbols.h:320
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left and Down Arrow"
+msgstr "Стрілка ліворуч і вниз"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:321 ../share/symbols/symbols.h:322
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Down Arrow"
+msgstr "Стрілка вниз"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:323 ../share/symbols/symbols.h:324
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right and Down Arrow"
+msgstr "Стрілка праворуч і вниз"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:325 ../share/symbols/symbols.h:326
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
+msgstr "Візок NPS — 1996"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:327 ../share/symbols/symbols.h:328
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible"
+msgstr "Візок NPS"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:329 ../share/symbols/symbols.h:330
+msgctxt "Symbol"
+msgid "New Wheelchair Accessible"
+msgstr "Новий візок"
+
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "A4 Landscape Page"
msgstr "Сторінка A4, альбомна орієнтація"
@@ -3137,7 +5298,7 @@ msgstr "типографічне полотно з напрямними"
#. 3D box
#: ../src/box3d.cpp:259 ../src/box3d.cpp:1310
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
msgid "3D Box"
msgstr "Просторовий об'єкт"
@@ -3153,10 +5314,10 @@ msgstr "(некоректний рядок UTF-8)"
#: ../src/color-profile.cpp:913 ../src/filter-enums.cpp:121
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:549
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/dialog/input.cpp:1625
#: ../src/verbs.cpp:2349 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1112
@@ -3221,8 +5382,8 @@ msgid "_Origin X:"
msgstr "_Початок за X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Координата X початку сітки"
@@ -3231,8 +5392,8 @@ msgid "O_rigin Y:"
msgstr "П_очаток по Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Координата Y початку сітки"
@@ -3241,29 +5402,29 @@ msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Інтервал за _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Базова довжина вісі z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:299
msgid "Angle X:"
msgstr "Кут X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Кут вісі x"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:378
msgid "Angle Z:"
msgstr "Кут Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Кут вісі z"
@@ -3272,7 +5433,7 @@ msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "Колір _другорядної лінії сітки:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Колір другорядних ліній сітки"
@@ -3285,7 +5446,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Колір о_сновної лінії сітки:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:710
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "Major grid line color"
msgstr "Колір основних ліній сітки"
@@ -3354,12 +5515,12 @@ msgid "Spacing _X:"
msgstr "Інтервал за _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Відстань між вертикальними лініями сітки"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Відстань між горизонтальними лініями сітки"
@@ -3996,64 +6157,6 @@ msgstr "Застосувати стилізацію під малюнок вуг
msgid "Colorize"
msgstr "Зробити кольоровим"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:437
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:532
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:654
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:830
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:921
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1049
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1324
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1429
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1609
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1616
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194
-#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
-#: ../src/filter-enums.cpp:66 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:157
-#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20
-#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
-msgid "Color"
-msgstr "Колір"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr ""
@@ -4096,8 +6199,8 @@ msgid "Right (px):"
msgstr "Праворуч (у пк):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77
-msgid "Crop selected bitmap(s)."
-msgstr "Обрізати позначені растрові частини."
+msgid "Crop selected bitmap(s)"
+msgstr "Обрізати позначені растрові зображення"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37
msgid "Cycle Colormap"
@@ -4309,8 +6412,8 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Непрозорість:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Змінити канал прозорості для вибраних растрових зображень."
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Змінити канали прозорості для позначених растрових зображень."
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40
msgid "Raise"
@@ -4376,10 +6479,6 @@ msgstr "Кольорове відтінювання"
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr "Створити на вибраних картинках тінь, імітуючи віддалене джерело світла"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Підвищити різкість"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47
msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "Підвищити різкість позначених растрових картинок"
@@ -4408,10 +6507,6 @@ msgstr ""
"Випадково розподілити точки на позначених картинках всередині кола з "
"вказаним радіусом"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37
-msgid "Swirl"
-msgstr "Вихор"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39
msgid "Degrees:"
msgstr "Градуси:"
@@ -4831,15 +6926,10 @@ msgstr "Колір підсвічення"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349
+#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
-#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63
-#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144
-#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
-msgid "Bevels"
-msgstr "Фаски"
-
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:66
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr "Базова розмита фаска для побудови текстур"
@@ -4863,10 +6953,6 @@ msgstr "Рельєф, матове покриття"
msgid "Specular Light"
msgstr "Дзеркальне світло"
-#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231
-msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr "Базове дзеркальне загострення для створення текстур"
-
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329
@@ -4885,14 +6971,6 @@ msgstr "Вертикальне розмивання"
msgid "Blur content only"
msgstr "Розмивання лише вмісту"
-#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63
-#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132
-#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
-#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267
-#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
-msgid "Blurs"
-msgstr "Розмиття"
-
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:66
msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
msgstr "Простий ефект вертикального та горизонтального розмивання"
@@ -5060,7 +7138,7 @@ msgstr "Тип змішування:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
@@ -5188,7 +7266,7 @@ msgid "Distant"
msgstr "Віддалене"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Point"
msgstr "Точка"
@@ -5263,11 +7341,6 @@ msgstr "Колір зображення"
msgid "Color bump"
msgstr "Рельєф кольорів"
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362
-msgid "Bumps"
-msgstr "Рельєфність"
-
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:145
msgid "All purposes bump filter"
msgstr "Фільтр рельєфності широкого призначення"
@@ -5366,7 +7439,7 @@ msgstr "Малювання за каналами"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:156
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:257
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:197
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367
@@ -5877,11 +7950,6 @@ msgstr "Варіація"
msgid "Intensity"
msgstr "Інтенсивність"
-#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96
-#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
-msgid "Distort"
-msgstr "Спотворення"
-
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99
msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
msgstr "Розмити і змінити розташування форм і зображень"
@@ -5941,10 +8009,6 @@ msgstr "Горизонтальні лінії"
msgid "Invert colors"
msgstr "Інвертувати кольори"
-#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62
-msgid "Image Effects"
-msgstr "Ефекти зображень"
-
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:65
msgid "Detect color edges in object"
msgstr "Виявити кути кольорових областей у об'єкті"
@@ -5984,12 +8048,6 @@ msgstr "Згладжування"
msgid "Blur content"
msgstr "Розмивання вмісту"
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Морфологія"
-
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:79
msgid "Smooth edges and angles of shapes"
msgstr "Згладити краї та кутові точки форм"
@@ -6141,10 +8199,6 @@ msgstr "Ерозія:"
msgid "Noise color"
msgstr "Колір шуму"
-#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80
-msgid "Overlays"
-msgstr "Накладки"
-
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:83
msgid "Basic noise fill and transparency texture"
msgstr "Базове заповнення шумом та текстурою з прозорістю"
@@ -6189,17 +8243,6 @@ msgstr "Розширення"
msgid "Grain blend:"
msgstr "Злиття зерен:"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981
-msgid "Image Paint and Draw"
-msgstr "Малювання та графіка"
-
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116
msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
msgstr ""
@@ -6243,10 +8286,6 @@ msgstr "Спростити"
msgid "Erase"
msgstr "Витирання"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339
-msgid "Translucent"
-msgstr "Прозорість"
-
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344
msgid "Melt"
msgstr "Плавлення"
@@ -6447,10 +8486,6 @@ msgstr "Розмити колір"
msgid "Use object's color"
msgstr "Використовувати колір об'єкта"
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81
-msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Тіні і відблиски"
-
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84
msgid "Colorizable Drop shadow"
msgstr "Однотонні тіні"
@@ -6531,14 +8566,6 @@ msgstr "Тло"
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
-msgid "Fill and Transparency"
-msgstr "Заповнення і прозорість"
-
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73
msgid "Blend objects with background images or with themselves"
msgstr "Змішати об'єкти з зображеннями тла або з самими об'єктами"
@@ -6586,10 +8613,12 @@ msgid "%s bitmap image import"
msgstr "Імпортування растрового зображення %s"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
+#, c-format
msgid "Image Import Type:"
msgstr "Тип імпортування зображення:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
+#, c-format
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
@@ -6598,20 +8627,24 @@ msgstr ""
"документом SVG і всі файли буде об'єднано у єдиному документі."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
+#, c-format
msgid "Embed"
msgstr "Вбудувати"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:193 ../src/sp-anchor.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
+#, c-format
msgid "Link"
msgstr "Пов'язати"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
+#, c-format
msgid "Image DPI:"
msgstr "Роздільність зображення:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
+#, c-format
msgid ""
"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
"defined in the preferences."
@@ -6620,18 +8653,22 @@ msgstr ""
"растрових зображень, визначеною у налаштуваннях."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197
+#, c-format
msgid "From file"
msgstr "З файла"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198
+#, c-format
msgid "Default import resolution"
msgstr "Типова роздільна здатність для імпортування"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
+#, c-format
msgid "Image Rendering Mode:"
msgstr "Режим обробки зображення:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
+#, c-format
msgid ""
"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
"not work in all browsers.)"
@@ -6641,26 +8678,31 @@ msgstr ""
"(Працює не в усіх засобах перегляду.)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+#, c-format
msgid "None (auto)"
msgstr "Немає (автоматично)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+#, c-format
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr "Згладжування (оптимальна якість)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+#, c-format
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr "Блоками (оптимальна швидкість)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
+#, c-format
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
msgstr ""
"Не показувати це вікно наступного разу і завжди виконувати ті самі дії."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
+#, c-format
msgid "Don't ask again"
msgstr "Більше не питати"
@@ -6701,7 +8743,7 @@ msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Вертикальний зсув:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
@@ -6732,7 +8774,7 @@ msgstr "Відтворення"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:221
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826
msgid "Grids"
msgstr "Сітки"
@@ -7080,46 +9122,46 @@ msgstr "Контролює, чи буде показано параметри е
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Не вдається визначити формат файла. Файл відкривається як SVG."
-#: ../src/file.cpp:181
+#: ../src/file.cpp:183
msgid "default.svg"
msgstr "типовий.svg"
-#: ../src/file.cpp:320
+#: ../src/file.cpp:322
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr "Помилкові посилання змінено так, щоб вони вказували на поточні файли."
-#: ../src/file.cpp:331 ../src/file.cpp:1247
+#: ../src/file.cpp:333 ../src/file.cpp:1249
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Не вдається завантажити потрібний файл %s"
-#: ../src/file.cpp:357
+#: ../src/file.cpp:359
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
"Документ ще не був збережений. Неможливо повернутись до попереднього стану."
-#: ../src/file.cpp:363
+#: ../src/file.cpp:365
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr ""
"Зміни буде втрачено! Ви впевнені, що бажаєте перезавантажити документ %1?"
-#: ../src/file.cpp:389
+#: ../src/file.cpp:391
msgid "Document reverted."
msgstr "Документ повернутий до попереднього стану."
-#: ../src/file.cpp:391
+#: ../src/file.cpp:393
msgid "Document not reverted."
msgstr "Документ не повернутий до попереднього стану."
-#: ../src/file.cpp:541
+#: ../src/file.cpp:543
msgid "Select file to open"
msgstr "Виберіть файл"
-#: ../src/file.cpp:623
+#: ../src/file.cpp:625
msgid "Clean up document"
msgstr "Очистити документ"
-#: ../src/file.cpp:630
+#: ../src/file.cpp:632
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
@@ -7127,11 +9169,11 @@ msgstr[0] "Вилучено <b>%i</b> непотрібний елемент у &
msgstr[1] "Вилучено <b>%i</b> непотрібні елементи у &lt;defs&gt;."
msgstr[2] "Вилучено <b>%i</b> непотрібних елементів у &lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:635
+#: ../src/file.cpp:637
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "Немає непотрібних елементів у &lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:667
+#: ../src/file.cpp:669
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
@@ -7140,12 +9182,12 @@ msgstr ""
"Не знайдено модуль збереження документа (%s). Можливо, невідомий суфікс "
"назви файла."
-#: ../src/file.cpp:668 ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:684
-#: ../src/file.cpp:690 ../src/file.cpp:695
+#: ../src/file.cpp:670 ../src/file.cpp:678 ../src/file.cpp:686
+#: ../src/file.cpp:692 ../src/file.cpp:697
msgid "Document not saved."
msgstr "Документ не збережено."
-#: ../src/file.cpp:675
+#: ../src/file.cpp:677
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
@@ -7153,54 +9195,54 @@ msgstr ""
"Файл %s захищено від запису. Будь ласка, зніміть захист від запису і "
"повторіть спробу."
-#: ../src/file.cpp:683
+#: ../src/file.cpp:685
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Файл %s неможливо зберегти."
-#: ../src/file.cpp:713 ../src/file.cpp:715
+#: ../src/file.cpp:715 ../src/file.cpp:717
msgid "Document saved."
msgstr "Документ збережено."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:858 ../src/file.cpp:1406
+#: ../src/file.cpp:860 ../src/file.cpp:1408
msgid "drawing"
msgstr "рисунок"
-#: ../src/file.cpp:863
+#: ../src/file.cpp:865
msgid "drawing-%1"
msgstr "рисунок-%1"
-#: ../src/file.cpp:880
+#: ../src/file.cpp:882
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Оберіть файл для збереження копії"
-#: ../src/file.cpp:882
+#: ../src/file.cpp:884
msgid "Select file to save to"
msgstr "Виберіть файл для збереження"
-#: ../src/file.cpp:987 ../src/file.cpp:989
+#: ../src/file.cpp:989 ../src/file.cpp:991
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Файл не було змінено. Збереження непотрібне."
-#: ../src/file.cpp:1008
+#: ../src/file.cpp:1010
msgid "Saving document..."
msgstr "Збереження документа…"
-#: ../src/file.cpp:1244 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
+#: ../src/file.cpp:1246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
-#: ../src/file.cpp:1294
+#: ../src/file.cpp:1296
msgid "Select file to import"
msgstr "Виберіть файл для імпорту"
-#: ../src/file.cpp:1427
+#: ../src/file.cpp:1429
msgid "Select file to export to"
msgstr "Оберіть файл для експорту"
-#: ../src/file.cpp:1680
+#: ../src/file.cpp:1682
msgid "Import Clip Art"
msgstr "Імпортування шаблонів"
@@ -8045,7 +10087,7 @@ msgid "The index of the current page"
msgstr "Індекс поточної сторінки"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:158
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54
@@ -8216,8 +10258,8 @@ msgstr ""
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Елемент панелі, що «володіє» цією міткою вкладки"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
msgid "Floating"
msgstr "Вільно переміщуються екраном"
@@ -8395,7 +10437,7 @@ msgstr "Лінійка"
msgid "Power stroke"
msgstr "Потужний штрих"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 ../src/selection-chemistry.cpp:2835
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 ../src/selection-chemistry.cpp:2837
msgid "Clone original path"
msgstr "Клонувати початковий контур"
@@ -9473,7 +11515,7 @@ msgstr "Пов'язати з контуром"
msgid "Select original"
msgstr "Позначити оригінал"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:141
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:147
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Змінити скалярний параметр"
@@ -9490,9 +11532,8 @@ msgid "Paste path"
msgstr "Вставити контур"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "Link to path on clipboard"
-msgstr "У буфері обміну нічого немає."
+msgstr "Пов’язати з контуром у буфері обміну"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:443
msgid "Paste path parameter"
@@ -9649,7 +11690,7 @@ msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Ідентифікатор об'єкта, що експортується"
#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
msgid "ID"
msgstr "Ідентифікатор"
@@ -10327,7 +12368,7 @@ msgstr "Зв'язок:"
msgid "A related resource"
msgstr "Пов’язаний ресурс"
-#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857
+#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
msgid "Language:"
msgstr "Мова:"
@@ -10571,101 +12612,101 @@ msgstr "Пересунути позначене до шару"
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
msgstr "Перетворення вбудованого SVG неможливе."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1647
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1649
msgid "Remove transform"
msgstr "Прибрати трансформацію"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Обернути на 90° проти годинникової стрілки"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Обернути на 90° за годинниковою стрілкою"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1771 ../src/seltrans.cpp:483
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1773 ../src/seltrans.cpp:483
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:894
msgid "Rotate"
msgstr "Обертати"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2142
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2144
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Обертати поточково"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 ../src/seltrans.cpp:480
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174 ../src/seltrans.cpp:480
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:869
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Scale"
msgstr "Масштабувати"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2197
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2199
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Масштабувати за повним коефіцієнтом"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214
msgid "Move vertically"
msgstr "Перемістити вертикально"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2215
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2217
msgid "Move horizontally"
msgstr "Перемістити горизонтально"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 ../src/selection-chemistry.cpp:2244
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 ../src/selection-chemistry.cpp:2246
#: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:807
msgid "Move"
msgstr "Перемістити"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2238
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Перемістити вертикально поточково"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Перемістити горизонтально поточково"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2373
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2375
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Обране не має застосованого ефекту контуру."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2542 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Позначте <b>об'єкт</b> для клонування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2578
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "Клонувати"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2594
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2596
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Позначте <b>клон</b> для перез'єднання."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2601
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2603
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr ""
"Копіювати <b>об'єкт</b> до буфера обміну інформації для перез'єднання клонів."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2625
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає клонів для перез'єднання</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2628
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2630
msgid "Relink clone"
msgstr "Перез'єднати клон"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2642
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2644
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Позначте <b>клон</b> для від'єднання."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2696
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2698
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає клонів</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702
msgid "Unlink clone"
msgstr "Від'єднати клон"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2713
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2715
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -10675,7 +12716,7 @@ msgstr ""
"перейти до її контуру; <b>текст вздовж контуру</b>, щоб перейти до його "
"контуру. Позначте <b>текст у рамці</b>, щоб перейти до рамки."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2746
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2748
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
@@ -10683,7 +12724,7 @@ msgstr ""
"<b>Не вдається знайти</b> об'єкт, що позначається (осиротілий клон, втяжка, "
"текст вздовж контуру чи текст у рамці?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2754
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
@@ -10691,132 +12732,132 @@ msgstr ""
"Об'єкт, який ви намагаєтесь позначити, є <b>невидимим</b> (знаходиться у &lt;"
"defs&gt;)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2797
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
msgid "Select <b>one</b> path to clone."
msgstr "Позначте <b>один</b> контур для клонування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2801
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
msgid "Select one <b>path</b> to clone."
msgstr "Позначте один <b>контур</b> для клонування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2859
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у маркер."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926
msgid "Objects to marker"
msgstr "Об'єкти у маркер"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2948
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2950
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у напрямні."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2971
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2973
msgid "Objects to guides"
msgstr "Об'єкти у напрямні"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3007
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3009
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
msgstr "Позначте <b>об’єкти</b> для перетворення на символ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3113
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3115
msgid "Group to symbol"
msgstr "Групу у символ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3132
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3134
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
msgstr "Позначте <b>символ</b> для видобування з нього об’єктів."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3141
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3143
msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
msgstr ""
"Позначте лише один <b>символ</b> у діалоговому вікні символів для "
"перетворення на групу."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3199
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3201
msgid "Group from symbol"
msgstr "Група з символу"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3217
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3219
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у візерунок."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3307
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3309
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Об'єкти у візерунок"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3323
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3325
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Позначте <b>об'єкт із заповненням візерунком</b> для витягування об'єктів з "
"нього."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3378
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3380
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає заповнення візерунком</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3381
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3383
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Візерунок у об'єкти"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3472
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3474
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> для створення їхньої растрової копії."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3476
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3478
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Показ растрового зображення…"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3655
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3657
msgid "Create bitmap"
msgstr "Створення растрового зображення"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3689
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для створення з них контуру вирізання або маски."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3690
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3692
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Оберіть об'єкт-маску та <b>об'єкт(и)</b> для застосування вирізання або "
"маскування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3873
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3875
msgid "Set clipping path"
msgstr "Задати контур вирізання"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3877
msgid "Set mask"
msgstr "Задати маску"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3890
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3892
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для вилучення контуру вирізання або маскування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4001
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4003
msgid "Release clipping path"
msgstr "Від'єднати закріплений контур"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4003
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4005
msgid "Release mask"
msgstr "Маску знято"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4022
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4024
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для підбирання їхніх розмірів під полотно."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4042 ../src/verbs.cpp:2905
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4044 ../src/verbs.cpp:2905
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Підігнати полотно до позначеної області"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4071 ../src/verbs.cpp:2907
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4073 ../src/verbs.cpp:2907
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Підігнати полотно під намальоване"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4092 ../src/verbs.cpp:2909
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4094 ../src/verbs.cpp:2909
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Підігнати полотно під позначену область чи область креслення"
@@ -10979,24 +13020,24 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1192
+#: ../src/seltrans.cpp:1199
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Нахил</b>: %0.2f&#176;; з <b>Ctrl</b> — обмежити кут"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1267
+#: ../src/seltrans.cpp:1274
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Обертання</b>: %0.2f&#176;; з <b>Ctrl</b> — обмежити кут"
-#: ../src/seltrans.cpp:1304
+#: ../src/seltrans.cpp:1311
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Перемістити <b>центр</b> до %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1458
+#: ../src/seltrans.cpp:1465
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -11038,7 +13079,7 @@ msgstr "Дуга"
#. Ellipse
#: ../src/sp-ellipse.cpp:379 ../src/sp-ellipse.cpp:386
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:158
msgid "Ellipse"
msgstr "Еліпс"
@@ -11141,26 +13182,26 @@ msgstr "з <b>%d</b> об'єкта"
msgid "of <b>%d</b> objects"
msgstr "з <b>%d</b> об'єкта"
-#: ../src/sp-item.cpp:961 ../src/verbs.cpp:213
+#: ../src/sp-item.cpp:969 ../src/verbs.cpp:213
msgid "Object"
msgstr "Об'єкт"
-#: ../src/sp-item.cpp:978
+#: ../src/sp-item.cpp:986
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>закріплено</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:984
+#: ../src/sp-item.cpp:992
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>масковано</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:994
+#: ../src/sp-item.cpp:1002
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i>відфільтровано (%s)</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:996
+#: ../src/sp-item.cpp:1004
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>відфільтровано</i>"
@@ -11223,12 +13264,12 @@ msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Полілінія</b>"
#. Rectangle
-#: ../src/sp-rect.cpp:163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/sp-rect.cpp:163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямокутник"
#. Spiral
-#: ../src/sp-spiral.cpp:230 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/sp-spiral.cpp:230 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
msgid "Spiral"
msgstr "Спіраль"
@@ -11241,7 +13282,7 @@ msgid "with %3f turns"
msgstr "з %3f обертами"
#. Star
-#: ../src/sp-star.cpp:256 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/sp-star.cpp:256 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469
msgid "Star"
msgstr "Зірка"
@@ -13313,7 +15354,7 @@ msgstr "<b>Визначені сітки</b>"
msgid "Remove grid"
msgstr "Вилучити сітку"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1756
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1760
msgid "Changed document unit"
msgstr "Змінено одиницю виміру у документі"
@@ -13423,9 +15464,9 @@ msgid "_Height:"
msgstr "_Висота:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:309
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
msgid "dpi"
msgstr "т/д"
@@ -15659,28 +17700,28 @@ msgstr "Позна_чення"
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Лише вибране або весь документ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid "Show selection cue"
msgstr "Показувати підказку позначення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr "Визначає, чи слід показувати підказку позначення (як і у селекторі)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Увімкнути редагування градієнтів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Визначає, чи буде показано засоби редагування градієнтів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "Перетворення у напрямні використовуватиме краї об'єкта, а не рамку"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
@@ -15688,25 +17729,25 @@ msgstr ""
"Перетворення об'єкта на напрямні, що розташовані уздовж справжніх країв "
"об'єкта і відтворюють форму об'єкта, а не просто вздовж рамки об'єкта."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid "Ctrl+click _dot size:"
msgstr "Розмір _точки за Ctrl+клацанням:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid "times current stroke width"
msgstr "товщин поточного штриха"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
"Розмір точок, створених за допомогою Ctrl+клацання (у порівнянні з поточною "
"товщиною штриха)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Немає вибраних об'єктів</b>, звідки б можна було б узяти стиль."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
@@ -15714,23 +17755,23 @@ msgstr ""
"<b>позначено більше ніж один об'єкт.</b> Не вдається взяти стиль від "
"кількох об'єктів."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
msgid "Style of new objects"
msgstr "Стиль нових об'єктів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
msgid "Last used style"
msgstr "Останній використаний стиль"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Застосувати стиль, який ви застосовували останнім"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Власний стиль інструмента:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
@@ -15739,62 +17780,62 @@ msgstr ""
"об'єктів. Скористайтеся кнопкою внизу для встановлення цього стилю."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
msgid "Take from selection"
msgstr "Взяти з позначеного"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Стиль цього інструмента нових об'єктів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
"Запам'ятати стиль (першого) позначеного об'єкта як стиль даного інструмента"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
msgid "Tools"
msgstr "Інструменти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
msgid "Bounding box to use"
msgstr "Рамка, що використовується"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Видима рамка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr "Ця рамка включає ширину пунктиру, маркери, поля фільтрування тощо."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Геометрична рамка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Ця рамка включає лише простий контур"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
msgid "Conversion to guides"
msgstr "Перетворення у напрямні"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Зберегти об'єкти після перетворення у напрямні"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgstr "Після перетворення об'єкта на напрямні не вилучати сам об'єкт."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Поводитися з групами як з окремим об'єктом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
@@ -15802,103 +17843,103 @@ msgstr ""
"Вважати групи окремими об'єктів під час перетворення на напрямні, а не "
"перетворювати кожен з елементів окремо."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
msgid "Average all sketches"
msgstr "Осереднення всіх ескізів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Ширина у абсолютних одиницях"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
msgid "Select new path"
msgstr "Обрати новий контур"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Не приєднувати лінії з'єднання до тексту"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
msgid "Selector"
msgstr "Селектор"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "When transforming, show"
msgstr "При трансформації показувати"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid "Objects"
msgstr "Об'єкти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Показувати об'єкти повністю при переміщенні чи трансформації"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
msgid "Box outline"
msgstr "Рамку"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
"Показувати лише прямокутну рамку об'єктів при переміщенні чи трансформації"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "Ознака позначення окремого об’єкта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "позначені об'єкти ніяк не позначені"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
msgid "Mark"
msgstr "Позначка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"Кожен позначений об'єкт має позначку у формі ромба у лівому верхньому куті"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
msgid "Box"
msgstr "Рамка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Кожен позначений об'єкт позначений пунктирною рамкою"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
msgid "Node"
msgstr "Вузол"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
msgid "Path outline"
msgstr "Обрис контуру"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "Path outline color"
msgstr "Колір обрису контуру"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "Обирає колір, що використовуватиметься для обрису контуру."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
msgid "Always show outline"
msgstr "Завжди показувати обрис"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr "Показувати обриси для всіх ліній, а не лише для невидимих"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "Оновлювати обриси під час перетягування вузлів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
@@ -15907,11 +17948,11 @@ msgstr ""
"цей пункт не буде позначено, вигляд обрису буде оновлено лише після "
"завершення дії."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "Оновлювати контури під час перетягування вузлів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
@@ -15920,11 +17961,11 @@ msgstr ""
"цей пункт не буде позначено, вигляд контуру буде оновлено лише після "
"завершення дії."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "Показувати напрям контуру на обрисах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
@@ -15932,28 +17973,28 @@ msgstr ""
"Показувати напрям позначених контурів малюванням невеличких стрілочок "
"всередині кожного з сегментів обрису"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "Показувати обрис тимчасового контуру"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr "Після наведення вказівника на контур блимати його рамкою"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "Показувати тимчасовий обрис для позначених контурів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
"Показувати тимчасовий обрис, навіть якщо контур позначено для редагування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "_Flash time:"
msgstr "Час _блимання:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
@@ -15963,25 +18004,25 @@ msgstr ""
"мілісекундах). Вкажіть 0, щоб рамку контуру було показано до того часу, доки "
"вказівник не буде відведено від рамки."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Editing preferences"
msgstr "Параметри редагування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "Показувати елементи керування перетворенням для окремих вузлів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr ""
"Показувати елементи керування перетворенням, навіть якщо позначено лише один "
"вузол"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "Вилучення вузлів зберігає форму"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
@@ -15990,31 +18031,31 @@ msgstr ""
"Натисніть Ctrl, щоб скасувати таку поведінку"
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
msgid "Tweak"
msgstr "Корекція"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
msgid "Object paint style"
msgstr "Стиль малювання об'єктів"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2678
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Міра"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
msgid "Ignore first and last points"
msgstr "Ігнорувати першу і останню точки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
msgid ""
"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
@@ -16025,20 +18066,15 @@ msgstr ""
"кривих."
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
msgid "Shapes"
msgstr "Фігури"
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
-msgid "Pencil"
-msgstr "Олівець"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
msgid "Sketch mode"
msgstr "Режим ескіза"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
@@ -16047,17 +18083,17 @@ msgstr ""
"ескізів, замість осереднення старого результату з новим ескізом."
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485
msgid "Pen"
msgstr "Перо"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
msgid "Calligraphy"
msgstr "Каліграфія"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -16066,7 +18102,7 @@ msgstr ""
"від масштабу; інакше товщина лінії підбиратиметься так, щоб бути візуально "
"однаковою за будь-якого масштабу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
@@ -16075,27 +18111,27 @@ msgstr ""
"знімається попереднє позначення)"
#. Text
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2670
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr "Показувати зразки шрифтів у спадному списку"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
"Показувати зразки шрифтів поряд з назвами шрифтів у спадному списку панелі "
"тексту."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "Show font substitution warning dialog"
msgstr "Показувати діалогове вікно попередження щодо заміни шрифтів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid ""
"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
"on the system"
@@ -16103,51 +18139,51 @@ msgstr ""
"Показувати діалогове вікно попередження щодо заміни шрифтів, якщо у системі "
"не буде виявлено потрібних шрифтів."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Pixel"
msgstr "Точка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Pica"
msgstr "Піка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Millimeter"
msgstr "Міліметр"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Centimeter"
msgstr "Сантиметр"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Inch"
msgstr "Дюйм"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Em square"
msgstr "Em квадрат"
#. , _("Ex square"), _("Percent")
#. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
msgid "Text units"
msgstr "Одиниці тексту"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid "Text size unit type:"
msgstr "Тип одиниць розміру символів:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
msgstr ""
"Встановити тип одиниці на панелі інструментів тексту та у діалогових вікна "
"параметрів тексту"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Always output text size in pixels (px)"
msgstr "Завжди виводити розмір символів у пікселях (пк)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid ""
"Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to "
"file"
@@ -16156,32 +18192,32 @@ msgstr ""
"файла"
#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
msgid "Spray"
msgstr "Розкидання"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
msgid "Eraser"
msgstr "Гумка"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Відро з фарбою"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:152
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:320
msgid "Gradient"
msgstr "Градієнт"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Не поділяти визначення градієнтів між об'єктами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
@@ -16192,11 +18228,11 @@ msgstr ""
"об'єктами так, що зміна градієнта для одного об'єкта може вплинути на інші "
"об'єкти, що використовують той самий градієнт"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
msgid "Use legacy Gradient Editor"
msgstr "Використовувати застарілий редактор градієнтів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
msgid ""
"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
@@ -16206,11 +18242,11 @@ msgstr ""
"градієнтів. Якщо не буде позначено, використовуватиметься інструмент "
"градієнтів нового зразка."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
msgid "Linear gradient _angle:"
msgstr "_Кут лінійного градієнта:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""
@@ -16218,355 +18254,355 @@ msgstr ""
"від горизонталі)"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid "Dropper"
msgstr "Піпетка"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
msgid "Connector"
msgstr "Лінія з'єднання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"У разі вибрання кінці лінії з'єднання не буде показано для текстових об'єктів"
#. LPETool
#. disabled, because the LPETool is not finished yet.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid "LPE Tool"
msgstr "Інструмент геометричної побудови"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "System default"
msgstr "Типова системна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Албанська (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Amharic (am)"
msgstr "Амхарська (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Арабська (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Вірменська (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Азербайджанська (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Баскська (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Білоруська (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Болгарська (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Бенгальська (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr "Бенгальська, Бангладеш (bn_BD)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Breton (br)"
msgstr "Бретонська (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Каталанська (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Валенсійска каталанська (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Китайська/Китай (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Китайська/Тайвань (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Хорватська (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Чеська (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "Danish (da)"
msgstr "Данська (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Голландська (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Джонка (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "German (de)"
msgstr "Німецька (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "Greek (el)"
msgstr "Грецька (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "English (en)"
msgstr "Англійська (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Англійська/Австралія (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Англійська/Канада (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Англійська/Великобританія (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Свиняча латина (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Есперанто (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Естонська (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "Фарсі (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Фінська (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "French (fr)"
msgstr "Французька (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Ірландська (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Галісійська (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Єврейська (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Угорська (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Індонезійська (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Italian (it)"
msgstr "Італійська (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Японська (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Кхмерська (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Руандійська (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Корейська (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Литовська (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "Латвійська (lv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Македонська (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Монгольська (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Непальська (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Норвезька (букмол) (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Норвезька (нюноршк) (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Пенджабі (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Польська (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Португальська (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Португальська бразильська (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Румунська (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Російська (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Сербська (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Сербська (латиниця) (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Словацька (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Словенська (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Іспанська (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Іспанська (Мексика) (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Шведська (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Telugu (te_IN)"
msgstr "Телугу (te_IN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Thai (th)"
msgstr "Тайська (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Турецька (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Українська (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "В'єтнамська (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Мова (потребує перезапуску):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Встановити мову для пунктів меню і формату чисел"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "Large"
msgstr "Великий"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "Small"
msgstr "Малий"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid "Smaller"
msgstr "Менший"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Розмір піктограм інструментів:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "Встановити розмір основних інструментів (потрібен перезапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Розмір піктограм панелі керування:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr "Вказати розмір піктограм панелі керування (потрібен перезапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Розмір піктограм вторинної панелі інструментів:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr "Вказати розмір вторинної панелі інструментів (потрібен перезапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Вирішення для випадків, коли програма не малює кольорові повзунки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
@@ -16574,15 +18610,15 @@ msgstr ""
"Якщо позначити, програма намагатиметься уникнути вад у певних темах GTK, "
"пов'язаних з малюванням кольорових повзунків."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Clear list"
msgstr "Спорожнити список"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "Максимальна кількість _недавніх документів:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
@@ -16590,11 +18626,11 @@ msgstr ""
"Максимальна довжина підменю недавніх документів у меню «Файл», за допомогою "
"цього пункту можна спорожнити список"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Кое_фіцієнт виправлення масштабу (у %):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
@@ -16604,11 +18640,11 @@ msgstr ""
"збігатиметься з її дійсною довжиною. Ці відомості буде використано під час "
"масштабування 1:1, 1:2 тощо, щоб показувати об'єкти з істинними розмірами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "Увімкнути динамічне перекомпонування для незавершених частин"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
@@ -16617,11 +18653,11 @@ msgstr ""
"які не було повністю завершено до зміни масштабів."
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
msgstr "Показувати довідку з примітивів фільтра (потребує перезапуску)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
@@ -16629,26 +18665,26 @@ msgstr ""
"Показувати піктограми і описи для всіх примітивів фільтрів у діалозі ефектів "
"фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Icons only"
msgstr "Лише піктограми"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Text only"
msgstr "Лише текст"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Icons and text"
msgstr "Піктограми і текст"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "Dockbar style (requires restart):"
msgstr "Стиль бічної панелі (потребує перезапуску):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
@@ -16656,11 +18692,11 @@ msgstr ""
"Надає змогу визначити, що буде показано на вертикальних смугах бічної "
"панелі: текстові мітки, піктограми чи текстові мітки і піктограми одразу."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Switcher style (requires restart):"
msgstr "Стиль перемикача (потребує перезапуску):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
msgstr ""
@@ -16668,82 +18704,82 @@ msgstr ""
"текстові мітки, піктограми чи текстові мітки і піктограми одразу."
#. Windows
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr ""
"Запам'ятовувати і використовувати геометрію вікна для кожного документа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Запам'ятати і використовувати останню геометрію вікна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Не зберігати геометрію вікна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr "Зберігати і відновлювати параметри діалогових вікон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr "Не зберігати параметри діалогових вікон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
msgid "Dockable"
msgstr "Закріплюються до правого краю вікна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr "Стандартні вікна відкриття і збереження"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr "Вікна відкриття і збереження GTK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Не показувати діалоги на панелі задач"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr "Зберігати і відновлювати поле зору у документах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Масштабувати при зміні розмірів вікна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Показувати кнопку закриття у діалогах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Aggressive"
msgstr "Примусово"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "Maximized"
msgstr "Максимізація"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
msgid "Default window size:"
msgstr "Типовий розмір вікна:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
msgid "Set the default window size"
msgstr "Встановити типовий розмір вікна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Зберігати геометрію вікон (розмір і розташування)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Дозволити менеджеру вікон розташовувати всі вікна самостійно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
@@ -16751,7 +18787,7 @@ msgstr ""
"Запам'ятовувати і використовувати геометрію останнього вікна (геометрія "
"зберігається у налаштуваннях користувача)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
@@ -16759,11 +18795,11 @@ msgstr ""
"Запам'ятовувати і відновлювати геометрію вікна для кожного документа "
"(геометрія зберігається у документі)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "Збереження параметрів діалогових вікон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
@@ -16771,66 +18807,66 @@ msgstr ""
"Зберігати і відновлювати параметри діалогових вікон (параметри останніх "
"відкритих діалогових вікон зберігатимуться під час їхнього закриття)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Поведінка діалогів (потребує перезапуску)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
msgid "Desktop integration"
msgstr "Інтеграція до стільниці"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr ""
"Використовувати вікна подібні до вікон Windows для відкриття та збереження"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr "Використовувати вікна GTK для відкриття та збереження "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Діалоги над вікном:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Діалоги вважаються звичайними вікнами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Діалоги залишаються над вікнами документів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Те саме що і Звичайне, але може працювати краще з деякими віконними "
"середовищами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "Прозорість вікон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
msgid "_Opacity when focused:"
msgstr "Неп_розорість при фокусуванні:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Opacity when _unfocused:"
msgstr "Непро_зорість без фокусування:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
msgid "_Time of opacity change animation:"
msgstr "_Час зміни непрозорості у анімації:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Інше"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Чи прибирати діалогові вікна з панелі завдань віконного менеджера"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -16839,7 +18875,7 @@ msgstr ""
"Масштабувати малюнок при зміні розмірів вікна, щоб зберегти видиму область "
"(можна змінювати кнопкою над правою смугою гортання)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
@@ -16848,101 +18884,101 @@ msgstr ""
"панорамування). Варто вимкнути, якщо файл зберігається у системі керування "
"версіями."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Чи матиме вікно діалогу кнопку закриття (потребує перезапуску)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
msgid "Windows"
msgstr "Вікна"
#. Grids
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid "Line color when zooming out"
msgstr "Колір ліній у разі зменшення масштабу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr "Лінії сітки буде показано кольором другорядних ліній сітки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr "Лінії сітки буде показано кольором основних ліній сітки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
msgid "Default grid settings"
msgstr "Типові налаштування сітки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
msgid "Grid units:"
msgstr "Одиниці сітки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
msgid "Origin X:"
msgstr "Початок за X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgid "Origin Y:"
msgstr "Початок за Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Spacing X:"
msgstr "Інтервал за X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Інтервал за Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "Колір другорядних ліній сітки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Колір, що використовуватиметься для звичайних ліній сітки."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Колір основної лінії сітки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Основна лінія через кожні:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Показувати точки замість ліній"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Якщо позначено, замість ліній сітки показуються точки сітки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
msgid "Input/Output"
msgstr "Вхідні/Вихідні дані"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Використовувати для «Зберегти як…» поточний каталог"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will "
"always open in the directory where the currently open document is; when it's "
@@ -16954,11 +18990,11 @@ msgstr ""
"відкрито у каталозі, куди було збережено файл під час попереднього "
"використання цього діалогового вікна."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Додати коментар до виводу друку"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
@@ -16966,11 +19002,11 @@ msgstr ""
"Якщо увімкнено, до необробленого виводу друку буде додано коментар, що "
"позначає вивід об'єкта з його позначкою"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr "Додавати до нових документів типові метадані"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
@@ -16978,15 +19014,15 @@ msgstr ""
"Додавати до нових документів типові метадані. Змінити типові метадані можна "
"за допомогою пункту меню «Властивості документа -> Mетадані»."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "Раді_ус захоплення:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
msgid "pixels (requires restart)"
msgstr "пікселів (потребує перезапуску)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
@@ -16994,39 +19030,39 @@ msgstr ""
"Як близько (у точках) потрібно підвести курсор миші до об'єкта, щоб захопити "
"його"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "Вва_жати клацанням перетягування на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
msgid "pixels"
msgstr "точок"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Максимальна кількість точок, перетягування на яку сприймається як клацання, "
"а не перетягування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
msgid "_Handle size:"
msgstr "Розмір в_уса:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "Встановити відносний розмір вусів вузла"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr ""
"Використовувати графічний планшет чи інший пристрій (потребує "
"перезавантаження)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
@@ -17036,26 +19072,26 @@ msgstr ""
"пристрою. Вимикайте це, лише якщо виникають проблеми з графічним планшетом "
"(залишається можливість використовувати мишу) ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "Перемикати інструмент за пристроєм планшета (потребує перезапуску):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
"Змінювати інструмент зі зміною пристроїв на планшеті (перо, гумка, мишка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
msgid "Input devices"
msgstr "Пристрої введення"
#. SVG output options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
msgid "Use named colors"
msgstr "Використовувати кольори з назвами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
@@ -17063,23 +19099,23 @@ msgstr ""
"Якщо позначено, записувати CSS-назву кольору, якщо вона доступна (наприклад, "
"«red» або «magenta») замість числового значення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
msgid "XML formatting"
msgstr "XML-форматування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
msgid "Inline attributes"
msgstr "Вбудовані атрибути"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Вказувати атрибути у тому ж рядку, що і теґ елемента"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "Ві_дступ, у пробілах:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
@@ -17087,28 +19123,28 @@ msgstr ""
"Кількість пробілів, які буде використано для створення відступів елементів, "
"встановіть значення 0, щоб усунути відступи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
msgid "Path data"
msgstr "Дані контуру"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid "Absolute"
msgstr "Абсолютний"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid "Relative"
msgstr "Відносний"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid "Optimized"
msgstr "З оптимізацією"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid "Path string format:"
msgstr "Формат рядка контуру:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
@@ -17118,11 +19154,11 @@ msgstr ""
"відносних координатах або оптимізовано за довжиною рядка (використовуючи як "
"абсолютні, так і відносні координати)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Примусове повторення команд"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
@@ -17130,23 +19166,23 @@ msgstr ""
"Примусове повторення тої самої команди контуру (наприклад, 'L 1,2 L 3,4' "
"замість 'L 1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "Numbers"
msgstr "Числа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "_Числова точність:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "Значущі частини значень, які буде записано до файла SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "Мінімальний по_казник:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
@@ -17156,17 +19192,17 @@ msgstr ""
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr "Дії з неналежними атрибутами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
msgid "Print warnings"
msgstr "Повідомляти про помилки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
@@ -17175,20 +19211,20 @@ msgstr ""
"атрибут. Файли бази даних зберігаються у теці каталог_даних_inkscape/"
"attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
msgid "Remove attributes"
msgstr "Вилучати атрибути"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr "Вилучати некоректні та непотрібні атрибути з теґів елемента"
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr "Дії з неналежними властивостями стилю"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
@@ -17197,21 +19233,21 @@ msgstr ""
"(наприклад, «font-family» у <rect>). Файли бази даних зберігаються у теці "
"каталог_даних_inkscape/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Remove style properties"
msgstr "Вилучати властивості стилю"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "Вилучати невідповідні властивості стилю"
#. Add default or inherited style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr "Дії з непотрібними властивостями стилю"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
@@ -17223,19 +19259,19 @@ msgstr ""
"самим, яке було успадковано). Файли бази даних зберігаються у теці "
"каталог_даних_inkscape/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "Вилучати зайві властивості стилю"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr "Перевіряти атрибути і властивості стилів під час"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "Reading"
msgstr "читання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
@@ -17243,11 +19279,11 @@ msgstr ""
"Перевіряти атрибути і властивості стилів під час читання файлів SVG (зокрема "
"перевіряти вбудовані файли Inkscape, що може уповільнити запуск програми)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid "Editing"
msgstr "редагування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
@@ -17255,42 +19291,42 @@ msgstr ""
"Перевіряти атрибути і властивості стилів під час редагування файлів SVG "
"(може уповільнити Inkscape, корисне для діагностики негараздів)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Writing"
msgstr "запису"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr ""
"Перевіряти атрибути і властивості стилів під час запису даних до файлів SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "SVG output"
msgstr "Експорт до SVG"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Perceptual"
msgstr "Придатна для сприйняття"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Відносна колориметрична"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Абсолютна колориметрична"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr ""
"(Зауваження: під час збирання цієї програми керування кольором було вимкнено)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
msgid "Display adjustment"
msgstr "Налаштування показу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -17299,116 +19335,116 @@ msgstr ""
"Профіль ICC, який буде використано для калібрування показу на екрані.\n"
"Каталоги для пошуку:%s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
msgid "Display profile:"
msgstr "Профіль дисплея:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Отримати профіль з дисплея"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Отримати профілі з тих, що прив'язані до дисплеїв через XICC"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "Отримати профілі з тих, що прив'язано до дисплеїв"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Ціль відтворення кольорів на дисплеї:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr ""
"Режим відтворення кольорів, що використовуватиметься для калібрування виводу "
"на дисплей"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
msgid "Proofing"
msgstr "Проба кольорів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Імітувати пристрій виводу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Імітувати вивід на цільовий пристрій"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Позначати кольори поза гамою"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "Підсвічує кольори, що лежать поза гамою цільового пристрою"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Колір для попередження про гаму:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr ""
"Обирає колір, що використовуватиметься для попередження про відсутність у "
"гамі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
msgid "Device profile:"
msgstr "Профіль пристрою виводу:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "Профіль ICC, що використовуватиметься для імітації пристрою виведення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Ціль відтворення кольорів:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr ""
"Ціль відтворення кольорів, що використовуватиметься для калібрування "
"виведення на пристрій"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
msgid "Black point compensation"
msgstr "Компенсація чорної точки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Вмикає компенсацію чорної точки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid "Preserve black"
msgstr "Зберігати чорний"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(потрібна бібліотека LittleCMS версії 1.15 або новіша)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Зберігати канал K під час перетворень CMYK → CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:474
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:766
msgid "<none>"
msgstr "<немає>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
msgid "Color management"
msgstr "Керування кольором"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Увімкнути автозбереження (потребує перезапуску)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
@@ -17416,12 +19452,12 @@ msgstr ""
"Автоматично зберігати поточні документи через вказані проміжки часу, таким "
"чином зменшуючи втрати у випадку аварійного завершення програми"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr "Каталог _автозбереження:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
@@ -17430,19 +19466,19 @@ msgstr ""
"вказати абсолютну адресу (адресу, що починається з / у UNIX або літери "
"диска, наприклад C:, у Windows). "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "_Інтервал (у хвилинах):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Інтервал (у хвилинах) між автоматичними зберіганнями копій"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "Макс_имальна кількість копій автозбереження:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
@@ -17461,15 +19497,15 @@ msgstr ""
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Autosave"
msgstr "Автозбереження"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
msgstr "_Назва сервера бібліотеки Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
@@ -17477,35 +19513,35 @@ msgstr ""
"Назва сервера webdav бібліотеки Open Clip Art. Його буде використано "
"функціями імпорту з та експорту до OCAL."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
msgstr "Ім'_я користувача бібліотеки Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Ім'я користувача для авторизації у системі бібліотеки Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
msgstr "Паро_ль до бібліотеки Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Пароль для авторизації у системі бібліотеки Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
msgid "Open Clip Art"
msgstr "Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Behavior"
msgstr "Поведінка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "Поріг спро_щення:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
@@ -17516,45 +19552,45 @@ msgstr ""
"більш агресивно; щоб повернутися до типового значення, зробіть паузу перед "
"черговим викликом команди."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr "Колір опорних маркерів збігається з кольором об’єкта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr "Колір нетипових маркерів збігається з кольором об’єкта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr "Оновлювати колір маркера у разі зміни кольора об’єкта"
#. Selecting options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
msgid "Select in all layers"
msgstr "Позначити все в усіх шарах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Позначити лише у поточному шарі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Позначити у поточному шарі та підшарах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Ігнорувати приховані об'єкти і шари"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Ігнорувати заблоковані об'єкти і шари"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Зняти позначення після зміни шару"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
@@ -17562,25 +19598,25 @@ msgstr ""
"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте зберегти позначення після зміни поточного "
"шару"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в усіх шарах одночасно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти тільки у поточному шарі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в поточному шарі та усіх його підшарах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -17588,7 +19624,7 @@ msgstr ""
"Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте позначити приховані (невидимі) об'єкти "
"(окремо або у прихованому шарі)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
@@ -17596,92 +19632,92 @@ msgstr ""
"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте позначити заблоковані об'єкти (окремо або "
"у заблокованому шарі)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr "Циклічний перехід між об'єктами у напрямку z"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr "Alt+Коліщатко гортання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr "Замкнути циклічний перехід між об'єктами у напрямку вісі z."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "Selecting"
msgstr "Позначення"
#. Transforms options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:570
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Змінювати ширину штриха"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Змінювати радіус округлених кутів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid "Transform gradients"
msgstr "Трансформувати градієнти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "Transform patterns"
msgstr "Трансформувати візерунки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
msgid "Preserved"
msgstr "Без оптимізації"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"При зміні розміру об'єктів змінювати ширину штриха у відповідній пропорції"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:582
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"При зміні розміру прямокутників міняти радіус округлених кутів у тій самій "
"пропорції"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:593
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Трансформувати градієнти (у заповненні чи штрихах) разом з об'єктом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:604
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Трансформувати візерунки (у заповненнях чи штрихах) разом з об'єктом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Store transformation"
msgstr "Збереження трансформації"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
"При можливості застосовувати до об'єктів трансформацію без додавання "
-"атрибуту transform="
+"атрибута transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Завжди зберігати трансформацію у вигляді атрибута transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
msgid "Transforms"
msgstr "Трансформації"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "Ко_лесо миші гортає на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
@@ -17689,24 +19725,24 @@ msgstr ""
"На цю відстань у точках зсувається зображення одним клацанням колеса миші (з "
"натиснутою клавішею Shift — по горизонталі)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+стрілки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "К_рок гортання:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
"На цю відстань у точках зсувається зображення при натисканні Ctrl+стрілки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Прискорення:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
@@ -17714,15 +19750,15 @@ msgstr ""
"Якщо утримувати натиснутими Ctrl+стрілку, швидкість гортання буде зростати "
"(0 скасовує прискорення)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Автогортання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
msgid "_Speed:"
msgstr "_Швидкість:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
@@ -17730,12 +19766,12 @@ msgstr ""
"Як швидко буде відбуватись гортання при перетягуванні об'єкта за межі вікна "
"(0 скасовує автогортання)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Поріг:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -17748,11 +19784,11 @@ msgstr ""
#. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "",
#. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"));
#.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Колесо миші типово змінює масштаб"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
@@ -17761,24 +19797,24 @@ msgstr ""
"гортання з Ctrl; якщо зняти позначку, воно змінюватиме масштаб з Ctrl і "
"гортатиме без Ctrl."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
msgid "Scrolling"
msgstr "Гортання"
#. Snapping options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Увімкнути індикатор прилипання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "Після прилипання у точні прилипання буде намальовано цей символ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
msgid "_Delay (in ms):"
msgstr "З_атримка (у мс):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
@@ -17789,20 +19825,20 @@ msgstr ""
"встановити нульове або близьке до нульового значення, прилипання буде "
"миттєвим."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr "Виконувати прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника миші"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "_Weight factor:"
msgstr "_Ваговий коефіцієнт:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
@@ -17812,11 +19848,11 @@ msgstr ""
"найближче перетворення (якщо встановлено 0), або вибрати вузол, який "
"спочатку був найближчим до вказівника миші (якщо встановлено 1)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "Прилипання до вказівника миші під час перетягування обмеженого вузла"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
@@ -17825,16 +19861,16 @@ msgstr ""
"Під час перетягування вузла вздовж лінії обмеження виконувати прилипання до "
"позиції вказівника миші, а не до проекції вузла на лінію обмеження"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid "Snapping"
msgstr "Прилипання"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "С_трілки переміщують на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
@@ -17842,28 +19878,28 @@ msgstr ""
"клавіші зі стрілкою"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
msgid "> and < _scale by:"
msgstr "Кр_ок зміни масштабу при > та <:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""
"На цю величину змінюється розмір позначеного при натисканні клавіш > чи <"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "В_тягнути/розтягнути на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr "На цю відстань переміщують контур команди втягування та розтягування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Подібне до компасу відображення кутів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -17874,15 +19910,15 @@ msgstr ""
"випадку 0 вказує на схід, діапазон значень знаходиться між -180 та 180, "
"приріст кута відбувається проти годинникової стрілки."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "О_бмеження обертання:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid "degrees"
msgstr "градусів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
@@ -17890,11 +19926,11 @@ msgstr ""
"Обертання з натиснутою Ctrl обмежує кут значеннями, кратними вибраному; "
"натискання «[» чи «]» повертає на вибраний кут"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr "Відносне прилипання кутів нахилу напрямних"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
@@ -17902,15 +19938,15 @@ msgstr ""
"Якщо позначено, кути прилипання під час обертання напрямної будуть "
"обчислюватися відносно початкового кута"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "Крок _масштабування:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
@@ -17918,73 +19954,73 @@ msgstr ""
"Крок при клацанні інструментом масштабу, натисканні клавіш +/- та клацанні "
"середньою кнопкою миші"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid "Steps"
msgstr "Кроки"
#. Clones options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "Move in parallel"
msgstr "Переміщуються паралельно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Залишаються нерухомими"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
msgid "Move according to transform"
-msgstr "Рухаються у відповідності до transform="
+msgstr "Рухаються у відповідності до перетворення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
msgid "Are unlinked"
msgstr "Від'єднуються"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
msgid "Are deleted"
msgstr "Вилучаються"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "Пересування оригіналу: клони та прив'язані розтяжки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Кожен клон зсувається на той самий вектор, що й оригінал"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "Клони залишаються на місці, коли рухаються їхні оригінали"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr ""
-"Кожен клон рухається у відповідності до значення його атрибуту transform=. "
+"Кожен клон рухається у відповідності до значення його атрибута transform. "
"Наприклад, повернутий клон буде переміщуватись у іншому напрямку, ніж його "
"оригінал."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Вилучення оригіналу: клони"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Осиротілі клони перетворюються у звичайні об'єкти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Осиротілі клони вилучаються разом з оригіналом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "Дублювання оригінал+клони/прив'язані розтяжки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Повторно пов'язувати дубльовані клони"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
@@ -17995,28 +20031,28 @@ msgstr ""
"старим оригіналом"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid "Clones"
msgstr "Клони"
#. Clip paths and masks options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"При застосуванні найвищий позначений об'єкт є контуром вирізання або маскою"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Зніміть позначку щоб використовувати нижній позначений об'єкт як контур "
"вирізання або маску"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Вилучати контур вирізання або маску після застосування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
@@ -18024,57 +20060,57 @@ msgstr ""
"Після застосування вилучається об'єкт, що використовувався як контур "
"вирізання чи маска з малюнку"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid "Before applying"
msgstr "До застосування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "Не групувати обрізані/замасковані об'єкти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr "Додавати для кожного обрізаного/замаскованого об'єкта власну групу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "Зібрати всі обрізані/замасковані об'єкти у одну групу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до всіх об'єктів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
"Застосувати контур обрізання/маскування до груп, що містять окремі об'єкти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до групи всіх об'єктів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
msgid "After releasing"
msgstr "Після відпускання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Розгрупувати автоматично створені групи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "Розгрупувати групи, створені застосування обрізання/маскування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Вирізання та маскування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "Маркери стилю штриха"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
@@ -18082,50 +20118,50 @@ msgstr ""
"Колір штриха збігається з кольором об’єкта, колір заповнення є або кольором "
"об’єкта або кольором заповнення маркера"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27
msgid "Markers"
msgstr "Маркери"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid "Document cleanup"
msgstr "Очищення документа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr "Вилучати невикористані елементи під час очищення документа"
#. tooltip
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
msgid "Cleanup"
msgstr "Очищення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "Кількість _потоків:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
msgid "(requires restart)"
msgstr "(потребує перезапуску)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
"Налаштувати кількість процесорів/потоків, які слід використовувати для "
"обробки фільтрування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr "Розмір _кешу обробки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr "МіБ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
@@ -18136,37 +20172,37 @@ msgstr ""
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Найвища якість (найповільніше)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1399
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Добра якість (повільно)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401
msgid "Average quality"
msgstr "Посередня якість"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Низька якість (швидко)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Найнижча якість (найшвидше)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "Якість гаусового розмивання для показу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
@@ -18174,125 +20210,125 @@ msgstr ""
"Найкраща якість, але відображення може бути дуже повільним за великого "
"збільшення (експорт растрових зображень завжди використовує найвищу якість)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Краща якість, але повільніше відображення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Посередня якість, прийнятна швидкість відображення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Нижча якість (певні похибки), але відображення швидше"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Найнижча якість (значні похибки), але відображення найшвидше"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Якість ефектів фільтрування для показу"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:232
msgid "Rendering"
msgstr "Обробка"
#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 ../src/verbs.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:156
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626
msgid "Edit"
msgstr "Змінити"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Автоматично перезавантажувати растр"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"Автоматично перезавантажувати пов'язані зображення після зміни файла на диску"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "_Растровий редактор:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:55
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "Типова роз_дільна здатність для експорту:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Типова роздільна здатність (у точках на дюйм) у вікні експорту"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:912
msgid "Create"
msgstr "Створити"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "Роздільна здатність для створення растрової копі_ї:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr ""
"Роздільна здатність, яку буде використано у команді створення растрової копії"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443
msgid "Ask about linking and scaling when importing"
msgstr "Запитувати щодо пов’язування і масштабування під час імпортування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr ""
"Показувати діалогове вікно пов’язування і масштабування під час імпортування "
"растрових зображень."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
msgid "Bitmap link:"
msgstr "Пов’язування растра:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458
msgid "Bitmap scale (image-rendering):"
msgstr "Масштаб растра (обробка зображення):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "Типова роздільна здатність для _імпортування:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import"
msgstr ""
"Типова роздільна здатність (у точках на дюйм) для імпортованих растрових "
"зображень"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
msgid "Override file resolution"
msgstr "Перевизначити роздільну здатність з файла"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr "Надавати перевагу типові роздільній здатності перед даними з файла"
#. rendering outlines for pixmap image tags
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr "Зображення у режимі ескіза"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
@@ -18300,11 +20336,11 @@ msgstr ""
"Якщо позначено, у режимі ескіза замість червоного прямокутника з x "
"показувати зображення. Корисно для трасування вручну."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
msgid "Bitmaps"
msgstr "Растрові зображення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added seperately to "
@@ -18312,25 +20348,25 @@ msgstr ""
"Виберіть файл попередньо визначених скорочень, яким слід скористатися. Всі "
"створені вами нетипові скорочення буде окремо додано до "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
msgid "Shortcut file:"
msgstr "Файл скорочень:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:48
msgid "Search:"
msgstr "Шукати:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
msgid "Shortcut"
msgstr "Скорочення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:698
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
@@ -18338,7 +20374,7 @@ msgstr "Опис"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
@@ -18346,40 +20382,40 @@ msgstr ""
"Вилучити всі нетипові клавіатурні скорочення і повернутися до скорочень, "
"визначених у файлів, вказаному вище."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564
msgid "Import ..."
msgstr "Імпорт…"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr "Імпортувати нетипові клавіатурні скорочення з файла"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567
msgid "Export ..."
msgstr "Експортувати…"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "Експортувати нетипові клавіатурні скорочення до файла"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавіатурні скорочення"
#. Find this group in the tree
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740
msgid "Misc"
msgstr "Інше"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Встановити основну мову перевірки правопису"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862
msgid "Second language:"
msgstr "Друга мова:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
@@ -18387,11 +20423,11 @@ msgstr ""
"Встановіть другу мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише "
"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866
msgid "Third language:"
msgstr "Третя мова:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
@@ -18399,31 +20435,31 @@ msgstr ""
"Встановіть третю мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише "
"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Ігнорувати слова з цифрами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Ігнорувати слова, що містять цифри, наприклад, «R2D2»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Ігнорувати слова ПРОПИСНИМИ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Ігнорувати слова, написані прописними літерами, наприклад, «IUPAC»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877
msgid "Spellcheck"
msgstr "Перевірка правопису"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
msgid "Latency _skew:"
msgstr "Від_хилення латентності:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
@@ -18431,11 +20467,11 @@ msgstr ""
"Коефіцієнт, на який годинник подій відхилятиметься від справжнього часу "
"(0,9766 на деяких системах)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Іменовані піктограми, що залежать від показу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
@@ -18444,85 +20480,85 @@ msgstr ""
"користувача. Це зроблено для обходу вад у сповіщенні іменованою піктограмою "
"у GTK+"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910
msgid "System info"
msgstr "Відомості щодо системи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
msgid "User config: "
msgstr "Налаштування користувача: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
msgid "Location of users configuration"
msgstr "Розташування налаштувань користувача"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
msgid "User preferences: "
msgstr "Параметри користувача: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
msgid "Location of the users preferences file"
msgstr "Розташування файлів з параметрами користувачів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
msgid "User extensions: "
msgstr "Додатки користувача: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
msgid "Location of the users extensions"
msgstr "Розташування додатків користувача"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
msgid "User cache: "
msgstr "Кеш користувача: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
msgid "Location of users cache"
msgstr "Розташування кешу даних користувача"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934
msgid "Temporary files: "
msgstr "Тимчасові файли: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr ""
"Розташування тимчасових файлів, які використовуватимуться для створення "
"автоматичних копій"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Дані Inkscape: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "Розташування даних Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Додатки Inkscape: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Розташування додатків Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951
msgid "System data: "
msgstr "Системна дата: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951
msgid "Locations of system data"
msgstr "Розташування загальносистемних даних"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975
msgid "Icon theme: "
msgstr "Тема піктограм: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "Розташування тем піктограм"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977
msgid "System"
msgstr "Система"
@@ -22425,8 +24461,8 @@ msgstr[2] "<b>Нескінченна</b> точка сходу, спільна
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
+"box(es)"
msgstr[0] ""
"міститься у <b>%d</b> об'єкті; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб "
"відокремити вибрані об'єкти"
@@ -25492,16 +27528,16 @@ msgid "Font family"
msgstr "Гарнітура шрифту"
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:192
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:193
msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:225
msgid "Face"
msgstr "Гарнітура"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:253 ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:254 ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Font size:"
msgstr "Розмір шрифту:"
@@ -28317,9 +30353,9 @@ msgid "Unable to open specified file: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити вказаний файл: %s"
#: ../share/extensions/inkex.py:171
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to open object member file: %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити вказаний файл: %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл-частину об’єкта: %s"
#: ../share/extensions/inkex.py:276
#, python-format
@@ -28362,6 +30398,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:54
+#, python-brace-format
msgid ""
"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
"\n"
@@ -28395,6 +30432,7 @@ msgstr ""
"основного слайда.\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:69
+#, python-brace-format
msgid "JessyInk script version {0} installed."
msgstr "Встановлено версію {0} скрипту JessyInk."
@@ -28419,6 +30457,7 @@ msgstr ""
"Слайд {0!s}:"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:94
+#, python-brace-format
msgid "{0}Layer name: {1}"
msgstr "{0}Назва шару: {1}"
@@ -28427,6 +30466,7 @@ msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)"
msgstr "{0}Перехід у {1} ({2!s} с)"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:104
+#, python-brace-format
msgid "{0}Transition in: {1}"
msgstr "{0}Перехід у {1}"
@@ -28435,10 +30475,12 @@ msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)"
msgstr "{0}Перехід з {1} ({2!s} с)"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:113
+#, python-brace-format
msgid "{0}Transition out: {1}"
msgstr "{0}Вихідна позиція переходу: {1}"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:120
+#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{0}Auto-texts:"
@@ -28447,10 +30489,12 @@ msgstr ""
"{0}Автотексти:"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:123
+#, python-brace-format
msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
msgstr "{0}\t\"{1}\" (ідентифікатор об'єкта «{2}») буде замінено на «{3}»."
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168
+#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{0}Initial effect (order number {1}):"
@@ -28467,10 +30511,12 @@ msgstr ""
"{0}Ефект {1!s} (порядковий номер {2}):"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:174
+#, python-brace-format
msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
msgstr "{0}\tОбласть перегляду буде встановлено відповідно до об'єкта «{1}»"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176
+#, python-brace-format
msgid "{0}\tObject \"{1}\""
msgstr "{0}\tОб'єкт «{1}»"
@@ -28483,6 +30529,7 @@ msgid " will disappear"
msgstr " зникне"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:184
+#, python-brace-format
msgid " using effect \"{0}\""
msgstr " з використанням ефекту «{0}»"
@@ -28527,7 +30574,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:83
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "Не знайдено атрибуту стилю для ідентифікатора: %s"
+msgstr "Не знайдено атрибута стилю для ідентифікатора: %s"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:137
#, python-format
@@ -28643,8 +30690,22 @@ msgstr ""
"вирізання на контури."
#: ../share/extensions/plotter.py:143
-msgid "pySerial is not installed."
-msgstr "Не встановлено pySerial."
+msgid ""
+"pySerial is not installed.\n"
+"\n"
+"1. Download pySerial here (not the \".exe\"!): http://pypi.python.org/pypi/"
+"pyserial\n"
+"2. Extract the \"serial\" subfolder from the zip to the following folder: C:"
+"\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n"
+"3. Restart Inkscape."
+msgstr ""
+"pySerial не встановлено.\n"
+"\n"
+"1. Отримайте пакунок pySerial (не файл «.exe»!) тут: http://pypi.python.org/"
+"pypi/pyserial\n"
+"2. Виконайте видобування підтеки «serial» з архіву zip до цієї теки: C:"
+"\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n"
+"3. Перезапустіть Inkscape."
#: ../share/extensions/plotter.py:163
msgid ""
@@ -28788,8 +30849,18 @@ msgstr "Вам слід вибрати відповідне кодування
#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:56
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:122
-msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
-msgstr "Вам слід встановити UniConvertor.\n"
+msgid ""
+"You need to install the UniConvertor software.\n"
+"For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n"
+"For Windows: download it from\n"
+"http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n"
+"and install into your Inkscape's Python location\n"
+msgstr ""
+"Вам слід встановити програму UniConvertor.\n"
+"У GNU/Linux: встановіть пакунок python-uniconvertor.\n"
+"У Windows: отримайте пакунок зі сторінки\n"
+"http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n"
+"і встановіть його до теки Python Inkscape.\n"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:215
msgid "Please select objects!"
@@ -32778,10 +34849,6 @@ msgstr ""
"контуру. Візерунок має бути верхній об'єкт у позначеному. Можна "
"використовувати групи контурів, форми або клони."
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-msgid "Scatter"
-msgstr "Розсіювання"
-
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
msgid "Follow path orientation"
msgstr "Слідувати за орієнтацією контуру"
@@ -33991,7 +36058,7 @@ msgstr "Експорт до XAML"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
msgid "Silverlight compatible XAML"
-msgstr ""
+msgstr "Сумісний із Silverlight XAML"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
@@ -34810,1504 +36877,11 @@ msgstr "Популярний графічний формат для кліпар
msgid "XAML Input"
msgstr "Імпорт з XAML"
-#~ msgid "Smart Jelly"
-#~ msgstr "Розумне желе"
-
-#~ msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
-#~ msgstr ""
-#~ "Те саме, що і Матове покриття, але з додатковими можливостями керування"
-
-#~ msgid "Metal Casting"
-#~ msgstr "Литво"
-
-#~ msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-#~ msgstr "Гладка рубана фаска з металічним покриттям"
-
-#~ msgid "Apparition"
-#~ msgstr "Видимість"
-
-#~ msgid "Edges are partly feathered out"
-#~ msgstr "Краї частково скошені"
-
-#~ msgid "Jigsaw Piece"
-#~ msgstr "Вирізання шматка"
-
-#~ msgid "Low, sharp bevel"
-#~ msgstr "Низька, гостра фаска"
-
-#~ msgid "Rubber Stamp"
-#~ msgstr "Гумовий штамп"
-
-#~ msgid "Random whiteouts inside"
-#~ msgstr "Випадкові білі плями всередині"
-
-#~ msgid "Ink Bleed"
-#~ msgstr "Витік чорнила"
-
-#~ msgid "Protrusions"
-#~ msgstr "Виступи"
-
-#~ msgid "Inky splotches underneath the object"
-#~ msgstr "Плями під об'єктом"
-
-#~ msgid "Fire"
-#~ msgstr "Вогонь"
-
-#~ msgid "Edges of object are on fire"
-#~ msgstr "Краї об'єкта охоплено полум'ям"
-
-#~ msgid "Bloom"
-#~ msgstr "Цвітіння"
-
-#~ msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-#~ msgstr "М'яка, ілюзорна фаска з матовим підсвічуванням"
-
-#~ msgid "Ridged Border"
-#~ msgstr "Гребінчаста межа"
-
-#~ msgid "Ridged border with inner bevel"
-#~ msgstr "Гребінчаста межа з внутрішньою фаскою"
-
-#~ msgid "Ripple"
-#~ msgstr "Пульсація"
-
-#~ msgid "Horizontal rippling of edges"
-#~ msgstr "Горизонтальне викривлення меж"
-
-#~ msgid "Speckle"
-#~ msgstr "Плямки"
-
-#~ msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-#~ msgstr "Заповнити об'єкт розсіяними прозорими плямками"
+#~ msgid "pySerial is not installed."
+#~ msgstr "Не встановлено pySerial."
-#~ msgid "Oil Slick"
-#~ msgstr "Райдужна пляма"
-
-#~ msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-#~ msgstr "Розфарбовані у кольори веселки напівпрозорі жирні плями на поверхні"
-
-#~ msgid "Frost"
-#~ msgstr "Паморозь"
-
-#~ msgid "Flake-like white splotches"
-#~ msgstr "Схожі на сніжинки білі плями"
-
-#~ msgid "Leopard Fur"
-#~ msgstr "Хутро леопарда"
-
-#~ msgid "Materials"
-#~ msgstr "Матеріали"
-
-#~ msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-#~ msgstr "Плями леопарда (втрата власного кольору об'єкта)"
-
-#~ msgid "Zebra"
-#~ msgstr "Зебра"
-
-#~ msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Неправильні вертикальні темні смуги (втрата власного кольору об'єкта)"
-
-#~ msgid "Clouds"
-#~ msgstr "Хмари"
-
-#~ msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-#~ msgstr "Повітряні, пухкі, розсіяні білі хмаринки"
-
-#~ msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-#~ msgstr "Збільшити різкість кутів і меж у об'єкті, сила=0.15"
-
-#~ msgid "Sharpen More"
-#~ msgstr "Підвищити різкість"
-
-#~ msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-#~ msgstr "Збільшити різкість кутів і меж у об'єкті, сила=0.3"
-
-#~ msgid "Oil painting"
-#~ msgstr "Малювання олійною фарбою"
-
-#~ msgid "Simulate oil painting style"
-#~ msgstr "Імітувати малювання олійною фарбою"
-
-#~ msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-#~ msgstr "Визначити межі кольорів і позначити їх сірими лініями"
-
-#~ msgid "Blueprint"
-#~ msgstr "Синька"
-
-#~ msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-#~ msgstr "Визначити межі кольорів і позначити їх синіми лініями"
-
-#~ msgid "Age"
-#~ msgstr "Вік"
-
-#~ msgid "Imitate aged photograph"
-#~ msgstr "Імітація старої фотографії"
-
-#~ msgid "Organic"
-#~ msgstr "Органіка"
-
-#~ msgid "Textures"
-#~ msgstr "Текстури"
-
-#~ msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-#~ msgstr "Вигнута, перекручена гладка поверхня"
-
-#~ msgid "Barbed Wire"
-#~ msgstr "Заплутаний дріт"
-
-#~ msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-#~ msgstr "Сірий дріт з тінями"
-
-#~ msgid "Swiss Cheese"
-#~ msgstr "Швейцарський сир"
-
-#~ msgid "Random inner-bevel holes"
-#~ msgstr "Випадкові дірки з фасками"
-
-#~ msgid "Blue Cheese"
-#~ msgstr "Синій сир"
-
-#~ msgid "Marble-like bluish speckles"
-#~ msgstr "Схожі на жилки мармуру синяві плямки"
-
-#~ msgid "Button"
-#~ msgstr "Кнопка"
-
-#~ msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-#~ msgstr "М'яка фаска, трохи втиснута середина"
-
-#~ msgid "Inset"
-#~ msgstr "Вкладка"
-
-#~ msgid "Shadowy outer bevel"
-#~ msgstr "Затінена зовнішня фаска"
-
-#~ msgid "Dripping"
-#~ msgstr "Крапання"
-
-#~ msgid "Random paint streaks downwards"
-#~ msgstr "Випадкові смужки фарби, що стікають вниз"
-
-#~ msgid "Jam Spread"
-#~ msgstr "Розтікання варення"
-
-#~ msgid "Glossy clumpy jam spread"
-#~ msgstr "Глянцеве розтікання маси варення"
-
-#~ msgid "Pixel Smear"
-#~ msgstr "Змазування пікселів"
-
-#~ msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Ефект малювання ван Гога для растрових зображень"
-
-#~ msgid "Cracked Glass"
-#~ msgstr "Тріснуте скло"
-
-#~ msgid "Under a cracked glass"
-#~ msgstr "Під тріснутим склом"
-
-#~ msgid "Bubbly Bumps"
-#~ msgstr "Пухирчасте витискання"
-
-#~ msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
-#~ msgstr "Ефект створення гнучких бульб з деяким зміщенням"
-
-#~ msgid "Glowing Bubble"
-#~ msgstr "Бульбашка з німбом"
-
-#~ msgid "Ridges"
-#~ msgstr "Краї"
-
-#~ msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-#~ msgstr "Ефект бульбашки з рефракцією і німбом"
-
-#~ msgid "Neon"
-#~ msgstr "Неон"
-
-#~ msgid "Neon light effect"
-#~ msgstr "Ефект неонового світла"
-
-#~ msgid "Molten Metal"
-#~ msgstr "Розтоплений метал"
-
-#~ msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-#~ msgstr "Сплавлення частин об'єкта у одне ціле з глянсуватою фаскою і німбом"
-
-#~ msgid "Pressed Steel"
-#~ msgstr "Штампована сталь"
-
-#~ msgid "Pressed metal with a rolled edge"
-#~ msgstr "Тиснений метал з прокатаним краєм"
-
-#~ msgid "Matte Bevel"
-#~ msgstr "Матова фаска"
-
-#~ msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-#~ msgstr "М'яка розмита фаска у пастельних кольорах"
-
-#~ msgid "Thin Membrane"
-#~ msgstr "Тонка оболонка"
-
-#~ msgid "Thin like a soap membrane"
-#~ msgstr "Тонка оболонка, схожа на мильну бульбашку"
-
-#~ msgid "Matte Ridge"
-#~ msgstr "Матовий гребінь"
-
-#~ msgid "Soft pastel ridge"
-#~ msgstr "Гладкий пастельний край"
-
-#~ msgid "Glowing Metal"
-#~ msgstr "Сяючий метал"
-
-#~ msgid "Glowing metal texture"
-#~ msgstr "Текстура сяючого металу"
-
-#~ msgid "Leaves"
-#~ msgstr "Листя"
-
-#~ msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-#~ msgstr "Опале листя восени або щось вкрите живим листям"
-
-#~ msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
-#~ msgstr "Ефекти підсвіченого прозорого пластику або скла"
-
-#~ msgid "Iridescent Beeswax"
-#~ msgstr "Веселковий віск"
-
-#~ msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-#~ msgstr "Воскова текстура, на якій кольори змінюються у порядку веселки"
-
-#~ msgid "Eroded Metal"
-#~ msgstr "Метал, вражений корозією"
-
-#~ msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-#~ msgstr ""
-#~ "Текстура враженого корозією металу з опуклостями, ямками, дірками і "
-#~ "рельєфом"
-
-#~ msgid "Cracked Lava"
-#~ msgstr "Розтріскана лава"
-
-#~ msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-#~ msgstr "Вулканічна текстура, яка трохи нагадує шкіру"
-
-#~ msgid "Bark"
-#~ msgstr "Кора"
-
-#~ msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Текстура кори, вертикальна, слід використовувати для глибоких кольорів"
-
-#~ msgid "Lizard Skin"
-#~ msgstr "Шкіра ящірки"
-
-#~ msgid "Stylized reptile skin texture"
-#~ msgstr "Стилізована текстура шкіри рептилії"
-
-#~ msgid "Stone Wall"
-#~ msgstr "Кам'яна стіна"
-
-#~ msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Текстура кам'яної стіни, для використання з не дуже насиченими кольорами"
-
-#~ msgid "Silk Carpet"
-#~ msgstr "Шовковий килим"
-
-#~ msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-#~ msgstr "Текстура шовкового килима, горизонтальні смужки"
-
-#~ msgid "Refractive Gel A"
-#~ msgstr "Гель A"
-
-#~ msgid "Gel effect with light refraction"
-#~ msgstr "Ефект накладання гелю з заломленням світла"
-
-#~ msgid "Refractive Gel B"
-#~ msgstr "Гель B"
-
-#~ msgid "Gel effect with strong refraction"
-#~ msgstr "Ефект накладання гелю з сильним заломленням світла"
-
-#~ msgid "Metallized Paint"
-#~ msgstr "Металізована фарба"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ефект металізації з м'яким підсвічуванням з ефектом прозорості на краях"
-
-#~ msgid "Dragee"
-#~ msgstr "Драже"
-
-#~ msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-#~ msgstr "Гелевий гребінь, що виглядає як купка перлів"
-
-#~ msgid "Raised Border"
-#~ msgstr "Піднятий край"
-
-#~ msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-#~ msgstr "Дуже піднятий край над плоскою поверхнею"
-
-#~ msgid "Metallized Ridge"
-#~ msgstr "Металізований гребінь"
-
-#~ msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-#~ msgstr "Гелевий гребінь, металізований поблизу вершини"
-
-#~ msgid "Fat Oil"
-#~ msgstr "Насичене мастило"
-
-#~ msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-#~ msgstr "Насичене мастило з певним ефектом турбулентності"
-
-#~ msgid "Black Hole"
-#~ msgstr "Чорна діра"
-
-#~ msgid "Creates a black light inside and outside"
-#~ msgstr "Створює поглинання світла всередині і ззовні"
-
-#~ msgid "Cubes"
-#~ msgstr "Кубики"
-
-#~ msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-#~ msgstr ""
-#~ "Розкидані кубики: змініть примітив Морфологія, щоб змінити розмір кубика"
-
-#~ msgid "Peel Off"
-#~ msgstr "Здирання"
-
-#~ msgid "Peeling painting on a wall"
-#~ msgstr "Здирання малюнка зі стіни"
-
-#~ msgid "Gold Splatter"
-#~ msgstr "Розхлюпане золото"
-
-#~ msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-#~ msgstr "Розкидані шматочки металу з золотим відблиском"
-
-#~ msgid "Gold Paste"
-#~ msgstr "Золота паста"
-
-#~ msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-#~ msgstr "Товсте металічне литво з золотими відблисками"
-
-#~ msgid "Crumpled Plastic"
-#~ msgstr "Зіжмаканий пластик"
-
-#~ msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-#~ msgstr "Зіжмаканий матовий пластик з розплавненим краєм"
-
-#~ msgid "Enamel Jewelry"
-#~ msgstr "Емальовані коштовності"
-
-#~ msgid "Slightly cracked enameled texture"
-#~ msgstr "Трохи потріскана текстура емалі"
-
-#~ msgid "Rough Paper"
-#~ msgstr "Грубий папір"
-
-#~ msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ефект акварельного паперу паперу, який можна використовувати для "
-#~ "зображень як об'єктів"
-
-#~ msgid "Rough and Glossy"
-#~ msgstr "Зіжмаканий глянець"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ефекти зіжмаканного глянсуватого паперу, який можна використовувати для "
-#~ "зображень як об'єктів"
-
-#~ msgid "In and Out"
-#~ msgstr "Всередині і ззовні"
-
-#~ msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-#~ msgstr "Внутрішня кольорова тінь, зовнішня темна тінь"
-
-#~ msgid "Air Spray"
-#~ msgstr "Аерограф"
-
-#~ msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
-#~ msgstr ""
-#~ "Перетворює зображення на створене за допомогою маленьких розсіяних "
-#~ "часточок з певною товщиною"
-
-#~ msgid "Warm Inside"
-#~ msgstr "Тепло всередині"
-
-#~ msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-#~ msgstr "Розмитий кольоровий контур, заповнений всередині"
-
-#~ msgid "Cool Outside"
-#~ msgstr "Зовнішній холод"
-
-#~ msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-#~ msgstr "Розмитий кольоровий контур, не заповнений всередині"
-
-#~ msgid "Electronic Microscopy"
-#~ msgstr "Електронна мікроскопія"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Навскісне, грубе освітлення, знебарвлення і сяйво схоже на фотографії, "
-#~ "зроблені за допомогою електронного мікроскопа."
-
-#~ msgid "Tartan"
-#~ msgstr "Картатий візерунок"
-
-#~ msgid "Checkered tartan pattern"
-#~ msgstr "Картатий візерунок"
-
-#~ msgid "Shaken Liquid"
-#~ msgstr "Збовтана рідина"
-
-#~ msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-#~ msgstr ""
-#~ "Однотонне заповнення з потоками, які нагадують потоки фарби у прозорій "
-#~ "рідині"
-
-#~ msgid "Soft Focus Lens"
-#~ msgstr "Лінза м'якого фокусування"
-
-#~ msgid "Glowing image content without blurring it"
-#~ msgstr "Сяйво навколо вмісту зображення без розмивання"
-
-#~ msgid "Stained Glass"
-#~ msgstr "Кольорове скло"
-
-#~ msgid "Illuminated stained glass effect"
-#~ msgstr "Ефект підсвіченого кольорового скла"
-
-#~ msgid "Dark Glass"
-#~ msgstr "Темне скло"
-
-#~ msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-#~ msgstr "Ефекти підсвіченого знизу скла"
-
-#~ msgid "HSL Bumps Alpha"
-#~ msgstr "Витискання ВНР, альфа"
-
-#~ msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
-#~ msgstr "Те саме, що і Витискання ВНР, але з прозорими відблисками"
-
-#~ msgid "Bubbly Bumps Alpha"
-#~ msgstr "Пухирчасте витискання, альфа"
-
-#~ msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
-#~ msgstr "Те саме, що і Пухирчасте витискання, але з прозорими відблисками"
-
-#~ msgid "Torn Edges"
-#~ msgstr "Обірвані краї"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-#~ msgstr ""
-#~ "Зсування зовнішньої частини форм і зображень без зміни внутрішньої частини"
-
-#~ msgid "Roughen Inside"
-#~ msgstr "Грубішання всередині"
-
-#~ msgid "Roughen all inside shapes"
-#~ msgstr "Збільшення різкості всіх внутрішніх форм"
-
-#~ msgid "Evanescent"
-#~ msgstr "Миготіння"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding "
-#~ "progressive transparency at edges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Розмивання внутрішньої частини об'єктів зі збереженням обрисів та "
-#~ "додаванням прогресивної прозорості на краях"
-
-#~ msgid "Chalk and Sponge"
-#~ msgstr "Крейда і губка"
-
-#~ msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-#~ msgstr ""
-#~ "Невеличке розсіювання надає ефекту губки дуже розсіяному шару крейди"
-
-#~ msgid "People"
-#~ msgstr "Люди"
-
-#~ msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-#~ msgstr "Кольорові дефекти, схожі на натовп людей, знятий здалеку"
-
-#~ msgid "Scotland"
-#~ msgstr "Шотландія"
-
-#~ msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-#~ msgstr "Розфарбовані вершини гір, що піднімаються з туману"
-
-#~ msgid "Garden of Delights"
-#~ msgstr "Сад земних насолод"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of "
-#~ "Delights"
-#~ msgstr ""
-#~ "Фантасмагорійні закручені вихори, схожі на картину Ієроніма Босха «Сад "
-#~ "земних насолод»"
-
-#~ msgid "Cutout Glow"
-#~ msgstr "Контурне сяйво"
-
-#~ msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-#~ msgstr ""
-#~ "Внутрішнє і зовнішнє сяйво з можливим відступом і кольоровим заливанням"
-
-#~ msgid "Dark Emboss"
-#~ msgstr "Темний барельєф"
-
-#~ msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ефект барельєфа: просторовий рельєф, де білий колір буде замінено на "
-#~ "чорний"
-
-#~ msgid "Bubbly Bumps Matte"
-#~ msgstr "Пухирчасте витискання, матове"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-#~ msgstr ""
-#~ "Те саме, що Пухирчасте витискання, але з розсіяним підсвічуванням замість "
-#~ "дзеркального"
-
-#~ msgid "Blotting Paper"
-#~ msgstr "Бюварний папір"
-
-#~ msgid "Inkblot on blotting paper"
-#~ msgstr "Пляма від чорнила на бюварному папері"
-
-#~ msgid "Wax Print"
-#~ msgstr "Восковий відбиток"
-
-#~ msgid "Wax print on tissue texture"
-#~ msgstr "Восковий відбиток з текстури шкіри"
-
-#~ msgid "Watercolor"
-#~ msgstr "Акварель"
-
-#~ msgid "Cloudy watercolor effect"
-#~ msgstr "Розмитий ефект акварелі"
-
-#~ msgid "Felt"
-#~ msgstr "Фетр"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-#~ msgstr "Текстура, схожа на фетр з кольоровим шумом, трохи темніша на краях"
-
-#~ msgid "Ink Paint"
-#~ msgstr "Малювання чорнилом"
-
-#~ msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-#~ msgstr "Малювання чорнилом на папері з певним розсіяним зсувом кольорів"
-
-#~ msgid "Tinted Rainbow"
-#~ msgstr "Підфарбована райдуга"
-
-#~ msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Гладкі кольори веселки розмиті на краях і придатні для розфарбовування"
-
-#~ msgid "Melted Rainbow"
-#~ msgstr "Розтоплена веселка"
-
-#~ msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-#~ msgstr "Гладкі кольори веселки трохи розмиті на краях"
-
-#~ msgid "Flex Metal"
-#~ msgstr "Вигнутий метал"
-
-#~ msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Яскраве, поліроване нерівне металічне литво, з можливістю розфарбування"
-
-#~ msgid "Wavy Tartan"
-#~ msgstr "Хвиляста шотландка"
-
-#~ msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-#~ msgstr "Картатий візерунок з хвилястим зсувом і фаскою на краях"
-
-#~ msgid "3D Marble"
-#~ msgstr "Мармур 3D"
-
-#~ msgid "3D warped marble texture"
-#~ msgstr "Просторовий муар, як у текстурі мармуру"
-
-#~ msgid "3D Wood"
-#~ msgstr "Просторовий ліс"
-
-#~ msgid "3D warped, fibered wood texture"
-#~ msgstr "Просторовий муар, схожий не текстуру деревини"
-
-#~ msgid "3D Mother of Pearl"
-#~ msgstr "Просторова мати перлів"
-
-#~ msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-#~ msgstr "Просторовий муар, схожий на текстуру перлини"
-
-#~ msgid "Tiger Fur"
-#~ msgstr "Хутро тигра"
-
-#~ msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-#~ msgstr "Хутро тигра з переходами і фасками навколо країв смуг"
-
-#~ msgid "Black Light"
-#~ msgstr "Чорне світло"
-
-#~ msgid "Light areas turn to black"
-#~ msgstr "Перетворення світлих ділянок на чорні"
-
-#~ msgid "Film Grain"
-#~ msgstr "Зернистість фотоплівки"
-
-#~ msgid "Adds a small scale graininess"
-#~ msgstr "Додає маломасштабну зернистість"
-
-#~ msgid "Plaster Color"
-#~ msgstr "Кольорова штукатурка"
-
-#~ msgid "Colored plaster emboss effect"
-#~ msgstr "Ефект рельєфу кольорової штукатурки"
-
-#~ msgid "Velvet Bumps"
-#~ msgstr "Оксамитове витискання"
-
-#~ msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
-#~ msgstr "Створює ефект гладкого витискання, подібного до оксамиту"
-
-#~ msgid "Comics Cream"
-#~ msgstr "Мультиплікаційні вершки"
-
-#~ msgid "Non realistic 3D shaders"
-#~ msgstr "Мультиплікаційні просторові півтони"
-
-#~ msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-#~ msgstr ""
-#~ "Мультиплікаційне тонування за допомогою прозорості, розташованої за "
-#~ "вигином, схожим на вершки"
-
-#~ msgid "Chewing Gum"
-#~ msgstr "Жувачка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
-#~ "lines at their crossings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Створює однотонні брижі, які плавно обтікають краї ліній та їх перетини"
-
-#~ msgid "Dark And Glow"
-#~ msgstr "Темрява і сяйво"
-
-#~ msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-#~ msgstr ""
-#~ "Затемнює край за допомогою внутрішнього розмивання і додає гнучке сяйво "
-#~ "до контуру"
-
-#~ msgid "Warped Rainbow"
-#~ msgstr "Викривлена райдуга"
-
-#~ msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
-#~ msgstr "Гладкі кольори веселки викривлені на краях з ефектом розфарбування"
-
-#~ msgid "Rough and Dilate"
-#~ msgstr "Зіжмакування і розправлення"
-
-#~ msgid "Create a turbulent contour around"
-#~ msgstr "Створює ефекти турбулентного потоку навколо контуру"
-
-#~ msgid "Old Postcard"
-#~ msgstr "Стара листівка"
-
-#~ msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
-#~ msgstr ""
-#~ "Створює ефекти легкої постеризації та показу країв, подібного до старих "
-#~ "друкованих листівок"
-
-#~ msgid "Dots Transparency"
-#~ msgstr "Точкова прозорість"
-
-#~ msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
-#~ msgstr ""
-#~ "Створює ефект прозорості у стилі пуантилізму чутливий до значень відтінку-"
-#~ "насиченості-рівня"
-
-#~ msgid "Canvas Transparency"
-#~ msgstr "Прозорість полотна"
-
-#~ msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Надає полотну ефекту прозорості за кольоровою схемою «відтінок-"
-#~ "насиченість-рівень»"
-
-#~ msgid "Smear Transparency"
-#~ msgstr "Змазана прозорість"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Створити ефект обтікання об'єктів з турбулентністю навколо країв "
-#~ "кольорових областей"
-
-#~ msgid "Thick Paint"
-#~ msgstr "Товстий шар фарби"
-
-#~ msgid "Thick painting effect with turbulence"
-#~ msgstr "Ефект малювання товстим шаром фарби з турбулентністю"
-
-#~ msgid "Burst"
-#~ msgstr "Бульба"
-
-#~ msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Створює ефекти бульбоподібного витискання з текстурою, неначе поточеною "
-#~ "дірочками"
-
-#~ msgid "Embossed Leather"
-#~ msgstr "Тиснена шкіра"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and "
-#~ "colorizable texture"
-#~ msgstr ""
-#~ "Поєднує рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю "
-#~ "з ефектом відбиття на шкіряній або дерев'яній однотонній текстурі"
-
-#~ msgid "Carnaval"
-#~ msgstr "Карнавал"
-
-#~ msgid "White splotches evocating carnaval masks"
-#~ msgstr "Білі плями, що створюють ефект карнавальної маски"
-
-#~ msgid "Plastify"
-#~ msgstr "Пластифікація"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and "
-#~ "variable crumple"
-#~ msgstr ""
-#~ "Рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з "
-#~ "ефектом відбиття на хвилястій поверхні і змінною зморщеністю"
-
-#~ msgid "Plaster"
-#~ msgstr "Штукатурка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface "
-#~ "effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Поєднує рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю "
-#~ "з ефектом відбиття на матовій зморщеній поверхні"
-
-#~ msgid "Rough Transparency"
-#~ msgstr "Груба прозорість"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
-#~ msgstr "Додає турбулентну прозорість з одночасним пересуванням пікселів"
-
-#~ msgid "Gouache"
-#~ msgstr "Гуаш"
-
-#~ msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ефект малювання частково непрозорою акварельною фарбою з розпливанням"
-
-#~ msgid "Alpha Engraving"
-#~ msgstr "Альфа-гравірування B"
-
-#~ msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
-#~ msgstr "Надає ефекту прозорого гравірування з грубими лініями і заповненням"
-
-#~ msgid "Alpha Draw Liquid"
-#~ msgstr "Прозорий штрих, акварель"
-
-#~ msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
-#~ msgstr ""
-#~ "Надає ефекту прозорого малювання кольоровою рідиною з грубими лініями і "
-#~ "заповненням"
-
-#~ msgid "Liquid Drawing"
-#~ msgstr "Малювання рідиною"
-
-#~ msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
-#~ msgstr ""
-#~ "Надає зображенням ефекту розмитого і хвилястого малювання у стилі "
-#~ "експресіонізму"
-
-#~ msgid "Marbled Ink"
-#~ msgstr "Муарове чорнило"
-
-#~ msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ефект муарової прозорості з відповідністю до країв об'єктів на зображенні"
-
-#~ msgid "Thick Acrylic"
-#~ msgstr "Товста акрилова"
-
-#~ msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
-#~ msgstr "Товста акрилова текстура з високою текстурованістю"
-
-#~ msgid "Alpha Engraving B"
-#~ msgstr "Альфа-гравірування B"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
-#~ msgstr ""
-#~ "Надає ефекту гравірування з керованим рівнем нерівності растровим "
-#~ "зображенням і матеріалам"
-
-#~ msgid "Lapping"
-#~ msgstr "Притирання"
-
-#~ msgid "Something like a water noise"
-#~ msgstr "Щось схоже на брижі на воді"
-
-#~ msgid "Monochrome Transparency"
-#~ msgstr "Монохромна прозорість"
-
-#~ msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
-#~ msgstr "Перетворити на одноколірний прозорий позитив або негатив"
-
-#~ msgid "Saturation Map"
-#~ msgstr "Карта насиченості"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
-#~ "saturation levels"
-#~ msgstr ""
-#~ "Створює наближене напівпрозоре однотонне зображення за рівнями насиченості"
-
-#~ msgid "Riddled"
-#~ msgstr "Дірявлення"
-
-#~ msgid "Riddle the surface and add bump to images"
-#~ msgstr "Дірявить поверхню і додає витискання до зображень"
-
-#~ msgid "Wrinkled Varnish"
-#~ msgstr "Лакування зі зморшками"
-
-#~ msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
-#~ msgstr "Товста глянсувата і прозора текстура фарби зі значною глибиною"
-
-#~ msgid "Canvas Bumps"
-#~ msgstr "Витискання полотна"
-
-#~ msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
-#~ msgstr "Текстура полотна з картою висоти, чутливою до ВНР"
-
-#~ msgid "Canvas Bumps Matte"
-#~ msgstr "Витискання полотна, матове"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-#~ msgstr ""
-#~ "Те саме, що Витискання полотна, але з розсіяним підсвічуванням замість "
-#~ "дзеркального"
-
-#~ msgid "Canvas Bumps Alpha"
-#~ msgstr "Витискання полотна, альфа"
-
-#~ msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
-#~ msgstr "Те саме, що і Витискання полотна, але з прозорими відблисками"
-
-#~ msgid "Bright Metal"
-#~ msgstr "Яскравий метал"
-
-#~ msgid "Bright metallic effect for any color"
-#~ msgstr "Ефект яскравого металу для будь-якого кольору"
-
-#~ msgid "Deep Colors Plastic"
-#~ msgstr "Пластик з глибокими кольорами"
-
-#~ msgid "Transparent plastic with deep colors"
-#~ msgstr "Прозорий пластик з глибокими кольорами"
-
-#~ msgid "Melted Jelly Matte"
-#~ msgstr "Розтоплене желе, матове"
-
-#~ msgid "Matte bevel with blurred edges"
-#~ msgstr "Матова фаска з розмитими краями"
-
-#~ msgid "Melted Jelly"
-#~ msgstr "Розтоплене желе"
-
-#~ msgid "Glossy bevel with blurred edges"
-#~ msgstr "Глянсувата фаска з розмитими краями"
-
-#~ msgid "Combined Lighting"
-#~ msgstr "Комбіноване освітлення"
-
-#~ msgid "Tinfoil"
-#~ msgstr "Фольга"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ефект металічної фольги, у якому поєднуються два типи освітлення і змінна "
-#~ "зморшкуватість "
-
-#~ msgid "Soft Colors"
-#~ msgstr "М'які кольори"
-
-#~ msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
-#~ msgstr "Додає однотонне сяйво від країв усередину об'єктів і зображень"
-
-#~ msgid "Relief Print"
-#~ msgstr "Рельєфний друк"
-
-#~ msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
-#~ msgstr "Ефект витискання з фаскою, заповнення кольором і складне освітлення"
-
-#~ msgid "Growing Cells"
-#~ msgstr "Зростаючі клітини"
-
-#~ msgid "Random rounded living cells like fill"
-#~ msgstr "Заповнення випадковими округленими плямками, схожими на клітини"
-
-#~ msgid "Fluorescence"
-#~ msgstr "Свічення"
-
-#~ msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
-#~ msgstr ""
-#~ "Кольори з надмірною насиченістю можуть у реальності виглядати які джерела "
-#~ "світла"
-
-#~ msgid "Pixellize"
-#~ msgstr "Пікселізація"
-
-#~ msgid "Pixel tools"
-#~ msgstr "Інструменти роботи з пікселями"
-
-#~ msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
-#~ msgstr "Зменшити або вилучити згладжування навколо форм"
-
-#~ msgid "Basic Diffuse Bump"
-#~ msgstr "Базовий рельєф з розсіюванням"
-
-#~ msgid "Matte emboss effect"
-#~ msgstr "Ефект матового рельєфу"
-
-#~ msgid "Basic Specular Bump"
-#~ msgstr "Базовий рельєф з відбиттям"
-
-#~ msgid "Specular emboss effect"
-#~ msgstr "Ефект рельєфу з відбиттям"
-
-#~ msgid "Basic Two Lights Bump"
-#~ msgstr "Базовий рельєф з двома джерелами освітлення"
-
-#~ msgid "Two types of lighting emboss effect"
-#~ msgstr "Два типи ефекту створення рельєфу освітленням"
-
-#~ msgid "Linen Canvas"
-#~ msgstr "Льняне полотно"
-
-#~ msgid "Painting canvas emboss effect"
-#~ msgstr "Ефект рельєфу полотна для малювання"
-
-#~ msgid "Plasticine"
-#~ msgstr "Пластилін"
-
-#~ msgid "Matte modeling paste emboss effect"
-#~ msgstr "Ефект рельєфу пластилінової матової моделі"
-
-#~ msgid "Rough Canvas Painting"
-#~ msgstr "Грубе полотно"
-
-#~ msgid "Paper Bump"
-#~ msgstr "Рельєф паперу"
-
-#~ msgid "Paper like emboss effect"
-#~ msgstr "Ефект рельєфу, подібного до рельєфу паперу"
-
-#~ msgid "Jelly Bump"
-#~ msgstr "Желейне витискання"
-
-#~ msgid "Convert pictures to thick jelly"
-#~ msgstr "Перетворити зображення на товсте желе"
-
-#~ msgid "Blend Opposites"
-#~ msgstr "Змішування протилежностей"
-
-#~ msgid "Blend an image with its hue opposite"
-#~ msgstr "Змішати зображення з його протилежністю за відтінками"
-
-#~ msgid "Hue to White"
-#~ msgstr "Відтінок у білий"
-
-#~ msgid "Fades hue progressively to white"
-#~ msgstr "Поступове перетворення відтінків зображення у білий колір"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Створити ефект обтікання об'єктів з турбулентністю навколо країв "
-#~ "кольорових областей"
-
-#~ msgid "Pointillism"
-#~ msgstr "Пуантилізм"
-
-#~ msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
-#~ msgstr ""
-#~ "Створює ефект прозорості у стилі пуантилізму зі збуреннями чутливий до "
-#~ "значень відтінку-насиченості-рівня"
-
-#~ msgid "Silhouette Marbled"
-#~ msgstr "Крапчастий силует"
-
-#~ msgid "Basic noise transparency texture"
-#~ msgstr "Базова текстура прозорості з шумом"
-
-#~ msgid "Fill Background"
-#~ msgstr "Заповнення тла"
-
-#~ msgid "Adds a colorizable opaque background"
-#~ msgstr "Додає однотонне непрозоре тло"
-
-#~ msgid "Flatten Transparency"
-#~ msgstr "Вирівнювальна прозорість"
-
-#~ msgid "Adds a white opaque background"
-#~ msgstr "Додає біле непрозоре тло"
-
-#~ msgid "Blur Double"
-#~ msgstr "Подвійне розмивання"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
-#~ "composite"
-#~ msgstr ""
-#~ "Накладає дві копії з різним рівнем розмивання та змінним змішуванням та "
-#~ "поєднанням"
-
-#~ msgid "Image Drawing Basic"
-#~ msgstr "Базове малювання зображення"
-
-#~ msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вирізнити і перемалювати межі кольорових ділянок у чорно-білій палітрі"
-
-#~ msgid "Poster Draw"
-#~ msgstr "Малювання плаката"
-
-#~ msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
-#~ msgstr "Вирізнити і перемалювати краї постеризованих ділянок"
-
-#~ msgid "Cross Noise Poster"
-#~ msgstr "Плакат з перехресним шумом"
-
-#~ msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
-#~ msgstr "Накладання маломасштабного растру, подібного до шуму"
-
-#~ msgid "Cross Noise Poster B"
-#~ msgstr "Плакат з перехресним шумом B"
-
-#~ msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
-#~ msgstr "Додає маломасштабний растр, подібний до локальної зернистості"
-
-#~ msgid "Poster Color Fun"
-#~ msgstr "Обробка кольорів плакатів"
-
-#~ msgid "Poster Rough"
-#~ msgstr "Різкий плакат"
-
-#~ msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
-#~ msgstr "Додає різкість до одного або двох каналів фільтра малювання плаката"
-
-#~ msgid "Alpha Monochrome Cracked"
-#~ msgstr "Пошкоджена однотонова просторість"
-
-#~ msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-#~ msgstr ""
-#~ "Базова текстура заливання з шумом; налаштуйте колір за допомогою "
-#~ "параметра «Заливання»"
-
-#~ msgid "Alpha Turbulent"
-#~ msgstr "Прозорість з шумом"
-
-#~ msgid "Colorize Turbulent"
-#~ msgstr "Розфарбування з шумом"
-
-#~ msgid "Cross Noise B"
-#~ msgstr "Перехресний шум B"
-
-#~ msgid "Adds a small scale crossy graininess"
-#~ msgstr "Додає маломасштабну перехресну зернистість"
-
-#~ msgid "Cross Noise"
-#~ msgstr "Перехресний шум"
-
-#~ msgid "Adds a small scale screen like graininess"
-#~ msgstr "Додає маломасштабний растр, подібний до зернистості"
-
-#~ msgid "Duotone Turbulent"
-#~ msgstr "Двотоновий шум"
-
-#~ msgid "Light Eraser Cracked"
-#~ msgstr "Пошкоджена світла гумка"
-
-#~ msgid "Poster Turbulent"
-#~ msgstr "Заливання з кольоровим шумом"
-
-#~ msgid "Tartan Smart"
-#~ msgstr "Кращий картатий візерунок"
-
-#~ msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
-#~ msgstr "Картатий візерунок з широкими можливостями налаштування"
-
-#~ msgid "Light Contour"
-#~ msgstr "Світлий контур"
-
-#~ msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
-#~ msgstr "Використовує вертикальне відбите світло для малювання ліній"
-
-#~ msgid "Liquid"
-#~ msgstr "Рідина"
-
-#~ msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-#~ msgstr "Придатне для розфарбовування заливання рідкою прозорою фарбою"
-
-#~ msgid "Aluminium"
-#~ msgstr "Алюміній"
-
-#~ msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
-#~ msgstr "Ефект алюмінієвої поверхні з різкими мальованими відблисками"
-
-#~ msgid "Comics"
-#~ msgstr "Комікс"
-
-#~ msgid "Comics cartoon drawing effect"
-#~ msgstr "Ефект малювання ескізу коміксу"
-
-#~ msgid "Comics Draft"
-#~ msgstr "Чернетка коміксу"
-
-#~ msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-#~ msgstr "Півтони у стилі ескіза коміксу з глянсуватим виглядом"
-
-#~ msgid "Comics Fading"
-#~ msgstr "Затемнення, як у коміксі"
-
-#~ msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-#~ msgstr "Зображення у стилі коміксу з певним затемненням на краях"
-
-#~ msgid "Brushed Metal"
-#~ msgstr "Потертий метал"
-
-#~ msgid "Satiny metal surface effect"
-#~ msgstr "Ефект шовковистої металевої поверхні"
-
-#~ msgid "Opaline"
-#~ msgstr "Опал"
-
-#~ msgid "Contouring version of smooth shader"
-#~ msgstr "Контурна версія гладкого тонування"
-
-#~ msgid "Chrome"
-#~ msgstr "Хромування"
-
-#~ msgid "Bright chrome effect"
-#~ msgstr "Ефект яскравого хромування"
-
-#~ msgid "Deep Chrome"
-#~ msgstr "Темне хромування"
-
-#~ msgid "Dark chrome effect"
-#~ msgstr "Ефект темного хромування"
-
-#~ msgid "Emboss Shader"
-#~ msgstr "Рельєфне тонування"
-
-#~ msgid "Combination of satiny and emboss effect"
-#~ msgstr "Поєднання ефектів рельєфності та шовковистості"
-
-#~ msgid "Sharp Metal"
-#~ msgstr "Гострий метал"
-
-#~ msgid "Chrome effect with darkened edges"
-#~ msgstr "Ефект хромування з затемненими краями"
-
-#~ msgid "Brush Draw"
-#~ msgstr "Малювання пензлем"
-
-#~ msgid "Chrome Emboss"
-#~ msgstr "Хромований барельєф"
-
-#~ msgid "Embossed chrome effect"
-#~ msgstr "Ефект хромованого рельєфу"
-
-#~ msgid "Contour Emboss"
-#~ msgstr "Контурний рельєф"
-
-#~ msgid "Satiny and embossed contour effect"
-#~ msgstr "Контурний ефект з шовковистістю та рельєфністю"
-
-#~ msgid "Sharp Deco"
-#~ msgstr "Декоративна різкість"
-
-#~ msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
-#~ msgstr "Нереалістичне відбиття з чіткими краями"
-
-#~ msgid "Deep Metal"
-#~ msgstr "Темний метал"
-
-#~ msgid "Deep and dark metal shading"
-#~ msgstr "Глибокі і темні металеві відтінки"
-
-#~ msgid "Aluminium Emboss"
-#~ msgstr "Алюмінієва рельєфність"
-
-#~ msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
-#~ msgstr "Ефект шовковистої алюмінієвої поверхні з рельєфністю"
-
-#~ msgid "Refractive Glass"
-#~ msgstr "Скло з заломленням"
-
-#~ msgid "Double reflection through glass with some refraction"
-#~ msgstr "Подвійне відбиття у шарі склад з певним заломленням"
-
-#~ msgid "Frosted Glass"
-#~ msgstr "Замерзле скло"
-
-#~ msgid "Satiny glass effect"
-#~ msgstr "Ефект шовковистого скла"
-
-#~ msgid "Bump Engraving"
-#~ msgstr "Рельєфне гравірування"
-
-#~ msgid "Carving emboss effect"
-#~ msgstr "Ефект барельєфа з різьбою"
-
-#~ msgid "Chromolitho Alternate"
-#~ msgstr "Інша хромолітографія"
-
-#~ msgid "Old chromolithographic effect"
-#~ msgstr "Старий хромолітографічний ефект"
-
-#~ msgid "Convoluted Bump"
-#~ msgstr "Звивисте витиснення"
-
-#~ msgid "Convoluted emboss effect"
-#~ msgstr "Ефекти звивистого барельєфа"
-
-#~ msgid "Emergence"
-#~ msgstr "Вихід на поверхню"
-
-#~ msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вирізати, додати внутрішніх тіней та змінити колір деяких частин "
-#~ "зображення"
-
-#~ msgid "Litho"
-#~ msgstr "Літо"
-
-#~ msgid "Create a two colors lithographic effect"
-#~ msgstr "Створити двокольоровий літографічний ефект"
-
-#~ msgid "Paint Channels"
-#~ msgstr "Канали малювання"
-
-#~ msgid "Colorize separately the three color channels"
-#~ msgstr "Окремо змінити колір для трьох каналів кольорів"
-
-#~ msgid "Posterized Light Eraser"
-#~ msgstr "Постеризована світла гумка"
-
-#~ msgid "Create a semi transparent posterized image"
-#~ msgstr "Створити напівпрозоре постеризоване зображення"
-
-#~ msgid "Trichrome"
-#~ msgstr "Три кольори"
-
-#~ msgid "Like Duochrome but with three colors"
-#~ msgstr "Подібний до ефекту «Два кольори», але з трьома кольорами"
-
-#~ msgid "Simulate CMY"
-#~ msgstr "Імітація CMY"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
-#~ msgstr "Обробити канали блакитного, бузкового та жовтого з однотонним тлом"
-
-#~ msgid "Contouring table"
-#~ msgstr "Розмивання контурів"
-
-#~ msgid "Blurred multiple contours for objects"
-#~ msgstr "Розмиття декількох контурів об’єктів"
-
-#~ msgid "Posterized Blur"
-#~ msgstr "Постеризоване розмиття"
-
-#~ msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
-#~ msgstr "Перетворити розмитий контур на кроки постеризації"
-
-#~ msgid "Contouring discrete"
-#~ msgstr "Дискретні контури"
-
-#~ msgid "Sharp multiple contour for objects"
-#~ msgstr "Робити чіткішими декілька контурів об’єктів"
-
-#~ msgid "Stripes 1:1"
-#~ msgstr "Смуги 1:1"
-
-#~ msgid "Stripes 1:1 white"
-#~ msgstr "Смуги 1:1, білі"
-
-#~ msgid "Stripes 1:1.5"
-#~ msgstr "Смуги 1:1,5"
-
-#~ msgid "Stripes 1:1.5 white"
-#~ msgstr "Смуги 1:1,5, білі"
-
-#~ msgid "Stripes 1:2"
-#~ msgstr "Смуги 1:2"
-
-#~ msgid "Stripes 1:2 white"
-#~ msgstr "Смуги 1:2, білі"
-
-#~ msgid "Stripes 1:3"
-#~ msgstr "Смуги 1:3"
-
-#~ msgid "Stripes 1:3 white"
-#~ msgstr "Смуги 1:3, білі"
-
-#~ msgid "Stripes 1:4"
-#~ msgstr "Смуги 1:4"
-
-#~ msgid "Stripes 1:4 white"
-#~ msgstr "Смуги 1:4, білі"
-
-#~ msgid "Stripes 1:5"
-#~ msgstr "Смуги 1:5"
-
-#~ msgid "Stripes 1:5 white"
-#~ msgstr "Смуги 1:5, білі"
-
-#~ msgid "Stripes 1:8"
-#~ msgstr "Смуги 1:8"
-
-#~ msgid "Stripes 1:8 white"
-#~ msgstr "Смуги 1:8, білі"
-
-#~ msgid "Stripes 1:10"
-#~ msgstr "Смуги 1:10"
-
-#~ msgid "Stripes 1:10 white"
-#~ msgstr "Смуги 1:10, білі"
-
-#~ msgid "Stripes 1:16"
-#~ msgstr "Смуги 1:16"
-
-#~ msgid "Stripes 1:16 white"
-#~ msgstr "Смуги 1:16, білі"
-
-#~ msgid "Stripes 1:32"
-#~ msgstr "Смуги 1:32"
-
-#~ msgid "Stripes 1:32 white"
-#~ msgstr "Смуги 1:32, білі"
-
-#~ msgid "Stripes 1:64"
-#~ msgstr "Смуги 1:64"
-
-#~ msgid "Stripes 2:1"
-#~ msgstr "Смуги 2:1"
-
-#~ msgid "Stripes 2:1 white"
-#~ msgstr "Смуги 2:1, білі"
-
-#~ msgid "Stripes 4:1"
-#~ msgstr "Смуги 4:1"
-
-#~ msgid "Stripes 4:1 white"
-#~ msgstr "Смуги 4:1, білі"
-
-#~ msgid "Checkerboard"
-#~ msgstr "Шахівниця"
-
-#~ msgid "Checkerboard white"
-#~ msgstr "Шахівниця, білий"
-
-#~ msgid "Packed circles"
-#~ msgstr "Запаковані кола"
-
-#~ msgid "Polka dots, small"
-#~ msgstr "Візерунок «горошок», малі"
-
-#~ msgid "Polka dots, small white"
-#~ msgstr "Візерунок «горошок», малі білі"
-
-#~ msgid "Polka dots, medium"
-#~ msgstr "Візерунок «горошок», середні"
-
-#~ msgid "Polka dots, medium white"
-#~ msgstr "Візерунок «горошок», середні білі"
-
-#~ msgid "Polka dots, large"
-#~ msgstr "Візерунок «горошок», великі"
-
-#~ msgid "Polka dots, large white"
-#~ msgstr "Візерунок «горошок», великі білі"
-
-#~ msgid "Wavy"
-#~ msgstr "Хвилястий"
-
-#~ msgid "Wavy white"
-#~ msgstr "Хвилястий білий"
-
-#~ msgid "Camouflage"
-#~ msgstr "Камуфляж"
-
-#~ msgid "Ermine"
-#~ msgstr "Горностай"
-
-#~ msgid "Sand (bitmap)"
-#~ msgstr "Пісок (растр)"
-
-#~ msgid "Cloth (bitmap)"
-#~ msgstr "Сукно (растр)"
-
-#~ msgid "Old paint (bitmap)"
-#~ msgstr "Стара картина (растр)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "pySerial is not installed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "1. Download pySerial here (not the \".exe\"!): http://pypi.python.org/"
-#~ "pypi/pyserial\n"
-#~ "2. Extract the \"serial\" subfolder from the zip to the following folder: "
-#~ "C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n"
-#~ "3. Restart Inkscape."
-#~ msgstr ""
-#~ "pySerial не встановлено.\n"
-#~ "\n"
-#~ "1. Отримайте пакунок pySerial (не файл «.exe»!) тут: http://pypi.python."
-#~ "org/pypi/pyserial\n"
-#~ "2. Виконайте видобування підтеки «serial» з архіву zip до цієї теки: C:"
-#~ "\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n"
-#~ "3. Перезапустіть Inkscape."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install the UniConvertor software.\n"
-#~ "For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n"
-#~ "For Windows: download it from\n"
-#~ "http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n"
-#~ "and install into your Inkscape's Python location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вам слід встановити програму UniConvertor.\n"
-#~ "У GNU/Linux: встановіть пакунок python-uniconvertor.\n"
-#~ "У Windows: отримайте пакунок зі сторінки\n"
-#~ "http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n"
-#~ "і встановіть його до теки Python Inkscape.\n"
+#~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+#~ msgstr "Вам слід встановити UniConvertor.\n"
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Alternate Process"
diff --git a/src/extension/internal/bitmap/crop.cpp b/src/extension/internal/bitmap/crop.cpp
index 0e633afd6..02d92668b 100644
--- a/src/extension/internal/bitmap/crop.cpp
+++ b/src/extension/internal/bitmap/crop.cpp
@@ -74,7 +74,7 @@ Crop::init(void)
"<effects-menu>\n"
"<submenu name=\"" N_("Raster") "\" />\n"
"</effects-menu>\n"
- "<menu-tip>" N_("Crop selected bitmap(s).") "</menu-tip>\n"
+ "<menu-tip>" N_("Crop selected bitmap(s)") "</menu-tip>\n"
"</effect>\n"
"</inkscape-extension>\n", new Crop());
}
diff --git a/src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp b/src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp
index 742cb7019..f9b4bbc27 100644
--- a/src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp
+++ b/src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp
@@ -43,7 +43,7 @@ Opacity::init(void)
"<effects-menu>\n"
"<submenu name=\"" N_("Raster") "\" />\n"
"</effects-menu>\n"
- "<menu-tip>" N_("Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s).") "</menu-tip>\n"
+ "<menu-tip>" N_("Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)") "</menu-tip>\n"
"</effect>\n"
"</inkscape-extension>\n", new Opacity());
}
diff --git a/src/prefix.cpp b/src/prefix.cpp
index 630d6caa8..6bf5cb2cf 100644
--- a/src/prefix.cpp
+++ b/src/prefix.cpp
@@ -186,7 +186,7 @@ br_locate_prefix (void *symbol)
* br_prepend_prefix (&argc, "/share/foo/data.png"); --> Returns "/usr/share/foo/data.png"
*/
char *
-br_prepend_prefix (void *symbol, char *path)
+br_prepend_prefix (void *symbol, char const *path)
{
char *tmp, *newpath;
diff --git a/src/prefix.h b/src/prefix.h
index af96fa746..7c5a1fd3c 100644
--- a/src/prefix.h
+++ b/src/prefix.h
@@ -80,7 +80,7 @@ extern "C" {
const char *br_thread_local_store (char *str);
char *br_locate (void *symbol);
char *br_locate_prefix (void *symbol);
-char *br_prepend_prefix (void *symbol, char *path);
+char *br_prepend_prefix (void *symbol, char const *path);
#endif /* ENABLE_BINRELOC */
diff --git a/src/sp-item.cpp b/src/sp-item.cpp
index c79508199..63fc833b3 100644
--- a/src/sp-item.cpp
+++ b/src/sp-item.cpp
@@ -234,9 +234,13 @@ void SPItem::setCenter(Geom::Point const &object_centre) {
document->ensureUpToDate();
// Copied from DocumentProperties::onDocUnitChange()
- gdouble viewscale_w = this->document->getWidth().value("px") / this->document->getRoot()->viewBox.width();
- gdouble viewscale_h = this->document->getHeight().value("px")/ this->document->getRoot()->viewBox.height();
- gdouble viewscale = std::min(viewscale_h, viewscale_w);
+ gdouble viewscale = 1.0;
+ Geom::Rect vb = this->document->getRoot()->viewBox;
+ if ( !vb.hasZeroArea() ) {
+ gdouble viewscale_w = this->document->getWidth().value("px") / vb.width();
+ gdouble viewscale_h = this->document->getHeight().value("px")/ vb.height();
+ viewscale = std::min(viewscale_h, viewscale_w);
+ }
// FIXME this is seriously wrong
Geom::OptRect bbox = desktopGeometricBounds();
@@ -267,9 +271,13 @@ Geom::Point SPItem::getCenter() const {
document->ensureUpToDate();
// Copied from DocumentProperties::onDocUnitChange()
- gdouble viewscale_w = this->document->getWidth().value("px") / this->document->getRoot()->viewBox.width();
- gdouble viewscale_h = this->document->getHeight().value("px")/ this->document->getRoot()->viewBox.height();
- gdouble viewscale = std::min(viewscale_h, viewscale_w);
+ gdouble viewscale = 1.0;
+ Geom::Rect vb = this->document->getRoot()->viewBox;
+ if ( !vb.hasZeroArea() ) {
+ gdouble viewscale_w = this->document->getWidth().value("px") / vb.width();
+ gdouble viewscale_h = this->document->getHeight().value("px")/ vb.height();
+ viewscale = std::min(viewscale_h, viewscale_w);
+ }
// FIXME this is seriously wrong
Geom::OptRect bbox = desktopGeometricBounds();
diff --git a/src/ui/dialog/aboutbox.cpp b/src/ui/dialog/aboutbox.cpp
index 44ed3b58f..7212fa372 100644
--- a/src/ui/dialog/aboutbox.cpp
+++ b/src/ui/dialog/aboutbox.cpp
@@ -254,6 +254,7 @@ void AboutBox::initStrings() {
"Nicholas Bishop\n"
"Joshua L. Blocher\n"
"Hanno Böck\n"
+"Tomasz Boczkowski\n"
"Henrik Bohre\n"
"Boldewyn\n"
"Daniel Borgmann\n"
@@ -270,6 +271,7 @@ void AboutBox::initStrings() {
"Gail Carmichael\n"
"Ed Catmur\n"
"Chema Celorio\n"
+"Jabiertxo Arraiza Cenoz\n"
"Johan Ceuppens\n"
"Zbigniew Chyla\n"
"Alexander Clausen\n"
@@ -311,6 +313,7 @@ void AboutBox::initStrings() {
"Hannes Hochreiner\n"
"Thomas Holder\n"
"Joel Holdsworth\n"
+"Christoffer Holmstedt\n"
"Alan Horkan\n"
"Karl Ove Hufthammer\n"
"Richard Hughes\n"
@@ -319,6 +322,7 @@ void AboutBox::initStrings() {
"Thomas Ingham\n"
"Jean-Olivier Irisson\n"
"Bob Jamison\n"
+"Ted Janeczko\n"
"jEsuSdA\n"
"Fernando Lucchesi Bastos Jurema\n"
"Lauris Kaplinski\n"
@@ -342,7 +346,9 @@ void AboutBox::initStrings() {
"Aurel-Aimé Marmion\n"
"Colin Marquardt\n"
"Craig Marshall\n"
+"Ivan Masár\n"
"Dmitry G. Mastrukov\n"
+"David Mathog\n"
"Matiphas\n"
"Michael Meeks\n"
"Federico Mena\n"
@@ -360,8 +366,10 @@ void AboutBox::initStrings() {
"Nick\n"
"Andreas Nilsson\n"
"Mitsuru Oka\n"
+"Vinícius dos Santos Oliveira\n"
"Martin Owens\n"
"Alvin Penner\n"
+"Matthew Petroff\n"
"Jon Phillips\n"
"Zdenko Podobny\n"
"Alexandre Prokoudine\n"
@@ -398,6 +406,8 @@ void AboutBox::initStrings() {
"Joakim Verona\n"
"Lucas Vieites\n"
"Daniel Wagenaar\n"
+"Liam P. White\n"
+"Sebastian Wüst\n"
"Michael Wybrow\n"
"Gellule Xg\n"
"Daniel Yacob\n"
@@ -482,6 +492,7 @@ void AboutBox::initStrings() {
"Elias Norberg <elno0959 at student.su.se>, 2009.\n"
"Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007.\n"
"Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000.\n"
+"Firas Hanife <FirasHanife@gmail.com>, 2014.\n"
"Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>, 2007-2009.\n"
"Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi.\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003.\n"
@@ -493,8 +504,9 @@ void AboutBox::initStrings() {
"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.\n"
"Ilia Penev <lichopicho@gmail.com>, 2006.\n"
"Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2006-2010. \n"
+"Ivan Řihošek <irihosek@seznam.cz>, 2014.\n"
"Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>, 2006.\n"
-"Jānis Eisaks <jancs@dv.lv>, 2012, 2013.\n"
+"Jānis Eisaks <jancs@dv.lv>, 2012-2014.\n"
"Jeffrey Steve Borbón Sanabria <jeff_kerokid@yahoo.com>, 2005.\n"
"Jesper Öqvist <jesper@llbit.se>, 2010, 2011.\n"
"Joaquim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2008-2009.\n"
@@ -516,7 +528,7 @@ void AboutBox::initStrings() {
"Kingsley Turner <kingsley@maddogsbreakfast.com.au>, 2006.\n"
"Kitae <bluetux@gmail.com>, 2006.\n"
"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.\n"
-"Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>, 2008-2013.\n"
+"Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>, 2008-2014.\n"
"Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 2000.\n"
"Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006-2008, 2010.\n"
"Liu Xiaoqin <liuxqsmile@gmail.com>, 2008.\n"
@@ -536,7 +548,7 @@ void AboutBox::initStrings() {
"Muhammad Bashir Al-Noimi <mhdbnoimi@gmail.com>, 2008.\n"
"Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>, 2008.\n"
"Nguyen Dinh Trung <nguyendinhtrung141@gmail.com>, 2007, 2008.\n"
-"Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>, 2008-2013.\n"
+"Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>, 2008-2014.\n"
"Pawan Chitrakar <pchitrakar@gmail.com>, 2006.\n"
"Przemysław Loesch <p_loesch@poczta.onet.pl>, 2005.\n"
"Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi.\n"
diff --git a/src/ui/dialog/document-properties.cpp b/src/ui/dialog/document-properties.cpp
index 5ad82644e..2a3a1dd86 100644
--- a/src/ui/dialog/document-properties.cpp
+++ b/src/ui/dialog/document-properties.cpp
@@ -1736,9 +1736,13 @@ void DocumentProperties::onDocUnitChange()
prefs->setBool("/options/transform/gradient", true);
{
ShapeEditor::blockSetItem(true);
- gdouble viewscale_w = doc->getWidth().value("px")/doc->getRoot()->viewBox.width();
- gdouble viewscale_h = doc->getHeight().value("px")/doc->getRoot()->viewBox.height();
- gdouble viewscale = std::min(viewscale_h, viewscale_w);
+ gdouble viewscale = 1.0;
+ Geom::Rect vb = doc->getRoot()->viewBox;
+ if ( !vb.hasZeroArea() ) {
+ gdouble viewscale_w = doc->getWidth().value("px") / vb.width();
+ gdouble viewscale_h = doc->getHeight().value("px")/ vb.height();
+ viewscale = std::min(viewscale_h, viewscale_w);
+ }
gdouble scale = Inkscape::Util::Quantity::convert(1, old_doc_unit, doc_unit);
doc->getRoot()->scaleChildItemsRec(Geom::Scale(scale), Geom::Point(-viewscale*doc->getRoot()->viewBox.min()[Geom::X] +
(doc->getWidth().value("px") - viewscale*doc->getRoot()->viewBox.width())/2,
diff --git a/src/ui/tools/freehand-base.cpp b/src/ui/tools/freehand-base.cpp
index 72250a550..bab6bc7e3 100644
--- a/src/ui/tools/freehand-base.cpp
+++ b/src/ui/tools/freehand-base.cpp
@@ -262,8 +262,9 @@ static void spdc_apply_powerstroke_shape(const std::vector<Geom::Point> & points
sp_style_unref(style);
}
- char * width_str = new char[50];
- sprintf(width_str, "0,%f", stroke_width / 2.);
+ std::ostringstream s;
+ s.imbue(std::locale::classic());
+ s << "0," << stroke_width / 2.;
// write powerstroke parameters:
lpe->getRepr()->setAttribute("start_linecap_type", "zerowidth");
@@ -272,9 +273,7 @@ static void spdc_apply_powerstroke_shape(const std::vector<Geom::Point> & points
lpe->getRepr()->setAttribute("sort_points", "true");
lpe->getRepr()->setAttribute("interpolator_type", "CubicBezierJohan");
lpe->getRepr()->setAttribute("interpolator_beta", "0.2");
- lpe->getRepr()->setAttribute("offset_points", width_str);
-
- delete [] width_str;
+ lpe->getRepr()->setAttribute("offset_points", s.str().c_str());
}
static void spdc_check_for_and_apply_waiting_LPE(FreehandBase *dc, SPItem *item, SPCurve *curve)
diff --git a/src/ui/tools/node-tool.cpp b/src/ui/tools/node-tool.cpp
index d4d7b2c35..4384c750a 100644
--- a/src/ui/tools/node-tool.cpp
+++ b/src/ui/tools/node-tool.cpp
@@ -305,27 +305,23 @@ void NodeTool::update_helperpath () {
if (SP_IS_LPE_ITEM(selection->singleItem())) {
Inkscape::LivePathEffect::Effect *lpe = SP_LPE_ITEM(selection->singleItem())->getCurrentLPE();
if (lpe && lpe->isVisible()/* && lpe->showOrigPath()*/) {
- if (lpe) {
- SPCurve *c = new SPCurve();
- SPCurve *cc = new SPCurve();
- std::vector<Geom::PathVector> cs = lpe->getCanvasIndicators(SP_LPE_ITEM(selection->singleItem()));
- for (std::vector<Geom::PathVector>::iterator p = cs.begin(); p != cs.end(); ++p) {
- cc->set_pathvector(*p);
- c->append(cc, false);
- cc->reset();
- }
- if (!c->is_empty()) {
- c->transform(selection->singleItem()->i2dt_affine());
- SPCanvasItem *helperpath = sp_canvas_bpath_new(sp_desktop_tempgroup(this->desktop), c);
- sp_canvas_bpath_set_stroke(SP_CANVAS_BPATH(helperpath),
- 0x0000ff9A, 1.0,
- SP_STROKE_LINEJOIN_MITER, SP_STROKE_LINECAP_BUTT);
- sp_canvas_bpath_set_fill(SP_CANVAS_BPATH(helperpath), 0, SP_WIND_RULE_NONZERO);
- this->helperpath_tmpitem = this->desktop->add_temporary_canvasitem(helperpath,0);
- }
- c->unref();
- cc->unref();
- }
+ SPCurve *c = new SPCurve();
+ SPCurve *cc = new SPCurve();
+ std::vector<Geom::PathVector> cs = lpe->getCanvasIndicators(SP_LPE_ITEM(selection->singleItem()));
+ for (std::vector<Geom::PathVector>::iterator p = cs.begin(); p != cs.end(); ++p) {
+ cc->set_pathvector(*p);
+ c->append(cc, false);
+ cc->reset();
+ }
+ if (!c->is_empty()) {
+ SPCanvasItem *helperpath = sp_canvas_bpath_new(sp_desktop_tempgroup(this->desktop), c);
+ sp_canvas_bpath_set_stroke(SP_CANVAS_BPATH(helperpath), 0x0000ff9A, 1.0, SP_STROKE_LINEJOIN_MITER, SP_STROKE_LINECAP_BUTT);
+ sp_canvas_bpath_set_fill(SP_CANVAS_BPATH(helperpath), 0, SP_WIND_RULE_NONZERO);
+ sp_canvas_item_affine_absolute(helperpath, selection->singleItem()->i2dt_affine());
+ this->helperpath_tmpitem = this->desktop->add_temporary_canvasitem(helperpath, 0);
+ }
+ c->unref();
+ cc->unref();
}
}
}