diff options
| author | Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info> | 2008-02-27 04:35:58 +0000 |
|---|---|---|
| committer | sokhem <sokhem@users.sourceforge.net> | 2008-02-27 04:35:58 +0000 |
| commit | 8badfa7e2c763041af57f6f8ea3b99c39c3c84e8 (patch) | |
| tree | 4d0943f5ebe166c2d9f273788dc07c1e3fbb7a1c | |
| parent | less arbitrary default perspective (diff) | |
| download | inkscape-8badfa7e2c763041af57f6f8ea3b99c39c3c84e8.tar.gz inkscape-8badfa7e2c763041af57f6f8ea3b99c39c3c84e8.zip | |
Khmer translations updated
(bzr r4876)
| -rw-r--r-- | po/km.po | 403 |
1 files changed, 158 insertions, 245 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-22 15:19+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-27 11:37+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,8 +25,7 @@ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលក្រាហ្វិកវ៉ិចទ័រ Inkscape" #: ../src/arc-context.cpp:339 -msgid "" -"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ៖ បង្កើតរង្វង់ ឬពងក្រពើដែល មានកាំចំនួនគត់ មុំអ័ក្ស/ចម្រៀកងាយៗ" #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385 @@ -443,10 +442,8 @@ msgid "<b>Base:</b>" msgstr "<b>មូលដ្ឋាន ៖</b>" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "" -"មូលដ្ឋានសម្រាប់ការគួចលោការីត ៖ មិនបានប្រើ (០) ប្រសព្វគ្នា (<១) ឬញែកពីគ្នា (>១)" +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "មូលដ្ឋានសម្រាប់ការគួចលោការីត ៖ មិនបានប្រើ (០) ប្រសព្វគ្នា (<១) ឬញែកពីគ្នា (>១)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Alternate the sign of scales for each row" @@ -779,8 +776,7 @@ msgstr "តំណាង" msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" -msgstr "" -"ក្លូននីមួយៗត្រូវបានបង្កើតជាមួយតម្លៃប្រហាក់ប្រហែលបានកំណត់ដោយតម្លៃដែលបានជ្រើសយកនៅក្នុងចំណុចនោះ" +msgstr "ក្លូននីមួយៗត្រូវបានបង្កើតជាមួយតម្លៃប្រហាក់ប្រហែលបានកំណត់ដោយតម្លៃដែលបានជ្រើសយកនៅក្នុងចំណុចនោះ" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 @@ -1240,8 +1236,7 @@ msgid "_Style: " msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖" #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "រកវត្ថុតាមតម្លៃនៃគុណលក្ខណៈរចនាប័ទ្ម (ផ្គួរផ្គងភាពត្រឹមត្រូវ ឬលំអៀង)" #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 @@ -1369,10 +1364,8 @@ msgid "_Id" msgstr "លេខសម្គាល់" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "លេខសម្គាល់= គុណលក្ខណៈ (អនុញ្ញាតតែតួអក្សរ តួលេខ និងតួអក្សរ .-_: )" +msgid "_:The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "_:The id= គុណលក្ខណៈ (តែអក្សរ តួលេខ និងតួអក្សរ .-_: បានអនុញ្ញត)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370 @@ -1676,8 +1669,7 @@ msgid "Creator" msgstr "អ្នកបង្កើត" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "ឈ្មរបស់ធាតុទទួលខុសត្រូវក្នុងការបង្កើតមាតិការបស់ឯកសារនេះ" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 @@ -1685,8 +1677,7 @@ msgid "Rights" msgstr "សិទ្ធិ" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "ឈ្មោះរបស់ធាតុមានកម្មសិទ្ធិបញ្ញានៃឯកសារនេះ ។" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 @@ -2185,8 +2176,7 @@ msgstr "បង្កើតថ្នាំងអត្ថបទថ្ម #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format -msgid "" -"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!" +msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!" msgstr "មិនអាចកំណត់ <b>%s</b> បានទេ ៖ មានធាតុផ្សេងទៀតដែលមានតម្លៃ <b>%s</b> រួចហើយ !" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 @@ -2304,8 +2294,7 @@ msgstr "បានបើក " msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." -msgstr "" -"កំណត់ថាតើដើម្បីត្រូវខ្ទាស់ទៅក្រឡាចត្រង្គ ឬក៏អត់ ។ អាច 'បើក' សម្រាប់ក្រឡាចត្រដែលមើលមិនឃើញ ។" +msgstr "កំណត់ថាតើដើម្បីត្រូវខ្ទាស់ទៅក្រឡាចត្រង្គ ឬក៏អត់ ។ អាច 'បើក' សម្រាប់ក្រឡាចត្រដែលមើលមិនឃើញ ។" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "_Visible" @@ -2315,8 +2304,7 @@ msgstr "ដែលមើលឃើញ " msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." -msgstr "" -"កំណត់ថាតើក្រឡាចត្រង្គត្រូវបានបង្ហាញ ឬក៏អត់ ។ វត្ថុនៅតែត្រូវបានខ្ទាស់ទៅក្រឡាចត្រង្គដែលមើលមិនឃើញ ។" +msgstr "កំណត់ថាតើក្រឡាចត្រង្គត្រូវបានបង្ហាញ ឬក៏អត់ ។ វត្ថុនៅតែត្រូវបានខ្ទាស់ទៅក្រឡាចត្រង្គដែលមើលមិនឃើញ ។" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 msgid "Spacing _X:" @@ -2408,8 +2396,7 @@ msgid "Set picked color" msgstr "កំណត់ពណ៌ដែលបានជ្រើស" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701 -msgid "" -"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" +msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" msgstr "<b>បានជ្រើសផ្លូវបន្ទាត់ណែនាំ</b>; ចាប់ផ្ដើមគូរបន្ទាត់នាំផ្លូវដោយប្រើ<b>បញ្ជា(Ctrl)</b>" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703 @@ -2916,8 +2903,7 @@ msgstr "កម្រិត" msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range." -msgstr "" -"ដាក់កម្រិតរូបភាពដែលបានជ្រើស ដោយធ្វើមាត្រដ្ឋានតម្លៃធ្លាក់ចុះរវាងជួរដែលបានផ្ដល់ទៅជួរពណ៌ពេញលេញ ។" +msgstr "ដាក់កម្រិតរូបភាពដែលបានជ្រើស ដោយធ្វើមាត្រដ្ឋានតម្លៃធ្លាក់ចុះរវាងជួរដែលបានផ្ដល់ទៅជួរពណ៌ពេញលេញ ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 msgid "Median Filter" @@ -2927,8 +2913,7 @@ msgstr "តម្រងមេឌីដ្យាន" msgid "" "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " "color in a circular neighborhood." -msgstr "" -"ត្រងរូបភាពដែលបានជ្រើសដោយជំនួយសមាសភាគភីកសែលនីមួយៗដោយពណ៌មេឌីដ្យាននៅក្នុងពណ៌ជិតខាងជារង្វង់ ។" +msgstr "ត្រងរូបភាពដែលបានជ្រើសដោយជំនួយសមាសភាគភីកសែលនីមួយៗដោយពណ៌មេឌីដ្យាននៅក្នុងពណ៌ជិតខាងជារង្វង់ ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 msgid "Modulate" @@ -3016,8 +3001,7 @@ msgid "Order" msgstr "លំដាប់" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." msgstr "កាត់បន្ថយភាពរំខាននៅក្នុងរូបភាពដែលបានជ្រើស ដោយប្រើតម្រងលុបការរំខាន ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 @@ -3025,10 +3009,8 @@ msgid "Sample" msgstr "គំរូ" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." -msgstr "" -"បន្ទាប់ពីគុណភាពបង្ហាញរបស់រូបភាពដែលបានជ្រើស ដោយផ្លាស់ប្ដូរទំហំវា ដោយផ្ដល់វិមាត្រដែលបានផ្ដល់ ។" +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgstr "បន្ទាប់ពីគុណភាពបង្ហាញរបស់រូបភាពដែលបានជ្រើស ដោយផ្លាស់ប្ដូរទំហំវា ដោយផ្ដល់វិមាត្រដែលបានផ្ដល់ ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 msgid "Shade" @@ -3069,8 +3051,7 @@ msgid "Spread" msgstr "លាតត្រដាង" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "" -"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" msgstr "លាតត្រដាងភីកសែលក្នុងរូបភាពដែលបានជ្រើសដោយចៃដន្យ នៅក្នុងកាំនៃ 'ចំនួនសរុប' ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 @@ -3465,8 +3446,7 @@ msgstr "ភាពត្រឹមត្រូវប្រហែលជា msgid "" "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." -msgstr "" -"<b>ចំណាំ</b> ៖ ការកំណត់ភាពត្រឹមត្រូវខ្ពស់ពេក អាចមានលទ្ធផលក្នុងឯកសារ SVG ធំ ហើយអនុវត្តយឺត ។" +msgstr "<b>ចំណាំ</b> ៖ ការកំណត់ភាពត្រឹមត្រូវខ្ពស់ពេក អាចមានលទ្ធផលក្នុងឯកសារ SVG ធំ ហើយអនុវត្តយឺត ។" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 @@ -3497,7 +3477,7 @@ msgstr "កំណត់ការនាំចូល PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 msgid "pdfinput|medium" -msgstr "" +msgstr "pdfinput|មធ្យម" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 msgid "fine" @@ -4063,10 +4043,8 @@ msgstr "<b>ភ្ជាប់ច្រើនពេក</b> លទ្ធផ #: ../src/flood-context.cpp:461 #, c-format -msgid "" -"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." +msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "បានបំពេញផ្ទៃ ផ្លូវដោយថ្នាំង <b>%d</b> បានបង្កើត និងមិនភ្ជាប់ជាមួយជម្រើស ។" #: ../src/flood-context.cpp:465 @@ -4155,12 +4133,9 @@ msgstr[0] " នៅលើវត្ថុដែលបានជ្ #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:171 #, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" -msgstr[0] "" -"ការបញ្ចូលការបញ្ឈប់ដំណោះស្រាយមួយចូលគ្នា %d (អូសដោយ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីបំបែក) បានជ្រើស" +msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgstr[0] "ការបញ្ចូលការបញ្ឈប់ដំណោះស្រាយមួយចូលគ្នា %d (អូសដោយ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីបំបែក) បានជ្រើស" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/gradient-context.cpp:179 @@ -4173,8 +4148,7 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> ចំណុចទាញជម្រាលបា #: ../src/gradient-context.cpp:186 #, c-format msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "<b>គ្មាន</b> ចំណុចទាញជម្រាលបានជ្រើសពី %d នៅលើ %d" #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478 @@ -4268,8 +4242,7 @@ msgid "" msgid_plural "" "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to " "separate" -msgstr[0] "" -"ចំណុចជម្រាលបានចែករំលែកដោយជម្រាល <b>%d</b> អូសដោយប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីបំបែក" +msgstr[0] "ចំណុចជម្រាលបានចែករំលែកដោយជម្រាល <b>%d</b> អូសដោយប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីបំបែក" #: ../src/gradient-drag.cpp:1817 msgid "Move gradient handle(s)" @@ -4766,8 +4739,7 @@ msgid "Locked" msgstr "បានចាក់សោ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "ប្រសិនបើបានកំណត់ ធាតុចូលចតមិនអាចត្រូវបានអូសជុំវិញទេ និងមិនបង្ហាញក្រុមទេ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 @@ -4868,8 +4840,7 @@ msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យធាតុចូលចត msgid "" "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " "item with that name (%p)." -msgstr "" -"មេ %p ៖ មិនអាចបន្ថែមវត្ថុ %p[%s] ទៅសញ្ញា (/) ។ មានធាតុមួយរួចហើយដែលមានឈ្មោះ (%p) ។" +msgstr "មេ %p ៖ មិនអាចបន្ថែមវត្ថុ %p[%s] ទៅសញ្ញា (/) ។ មានធាតុមួយរួចហើយដែលមានឈ្មោះ (%p) ។" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954 #, c-format @@ -4937,8 +4908,7 @@ msgstr "ចតមេវត្ថុចតនេះត្រូ msgid "" "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " "hasn't implemented this method" -msgstr "" -"ហៅ gdl_dock_object_dock នៅក្នុងវត្ថុចត %p (ប្រភេទវត្ថុគឺ %s) ដែលមិនបានប្រតិបត្តិវិធីសាស្ត្រនេះ" +msgstr "ហៅ gdl_dock_object_dock នៅក្នុងវត្ថុចត %p (ប្រភេទវត្ថុគឺ %s) ដែលមិនបានប្រតិបត្តិវិធីសាស្ត្រនេះ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format @@ -4954,8 +4924,7 @@ msgstr "មិនអាចចត %p ទៅ %p ពីព្រោះព #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" msgstr "ប៉ុនប៉ងចង %p មានវត្ថុចតដែលបានចងរួចហើយ %p (មេបច្ចុប្បន្ន ៖ %p)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 @@ -4974,8 +4943,7 @@ msgstr "ស្អិត" msgid "" "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " "the host is redocked" -msgstr "" -"ថាតើកន្លែងដាក់នៅតែជាប់នឹងម៉ាស៊ីនរបស់វា ឬផ្លាស់ទីឡើងលើក្នុងឋានានុក្រមនៅពេលម៉ាស៊ីនត្រូវបានចតម្ដងទៀត" +msgstr "ថាតើកន្លែងដាក់នៅតែជាប់នឹងម៉ាស៊ីនរបស់វា ឬផ្លាស់ទីឡើងលើក្នុងឋានានុក្រមនៅពេលម៉ាស៊ីនត្រូវបានចតម្ដងទៀត" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 msgid "Host" @@ -5103,17 +5071,16 @@ msgid "Pattern Along Path" msgstr "លំនាំតាមផ្លូវ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Sketch" -msgstr "កំណត់" +msgstr "គំនូសវាស" #: ../src/live_effects/effect.cpp:57 msgid "VonKoch" -msgstr "" +msgstr "VonKoch" #: ../src/live_effects/effect.cpp:58 msgid "Knot" -msgstr "" +msgstr "Knot" #: ../src/live_effects/effect.cpp:60 msgid "Slant" @@ -5204,8 +5171,7 @@ msgstr "ចាប់ផ្ដើមអថេរចន្លោះ" msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" -msgstr "" -"ចំនួនការប្ដូរចៃដន្យដើម្បីផ្លាស់ទីចំណុចចាប់ផ្ដើមរបស់ថ្នេរខាងក្រោយ និងខាងមុខតាមផ្លូវបន្ទាត់នាំផ្លូវ" +msgstr "ចំនួនការប្ដូរចៃដន្យដើម្បីផ្លាស់ទីចំណុចចាប់ផ្ដើមរបស់ថ្នេរខាងក្រោយ និងខាងមុខតាមផ្លូវបន្ទាត់នាំផ្លូវ" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "End edge variance" @@ -5493,10 +5459,8 @@ msgstr "លេខសម្គាល់" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:290 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"នាំចេញតែវត្ថុដែលមានលេខសម្គាល់នាំចេញ លាក់វត្ថុផ្សេងៗទាំងអស់ (តែជាមួយលេខសម្គាល់នាំចេញប៉ុណ្ណោះ)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "នាំចេញតែវត្ថុដែលមានលេខសម្គាល់នាំចេញ លាក់វត្ថុផ្សេងៗទាំងអស់ (តែជាមួយលេខសម្គាល់នាំចេញប៉ុណ្ណោះ)" #: ../src/main.cpp:295 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" @@ -5724,8 +5688,7 @@ msgstr "" "</b> ៖ ផ្លាស់ទីតាមចំណុចទាញ" #: ../src/node-context.cpp:188 -msgid "" -"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "<b>ប្ដូរ(Shift)</b> ៖ បិទ/បើកការជ្រើសថ្នាំង បិទការខ្ទាស់ បង្វិលចំណុចទាញទាំងពីរ" #: ../src/node-context.cpp:189 @@ -5942,12 +5905,9 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> របស់ថ្នាំង <b>%i</b> បានជ #: ../src/nodepath.cpp:4482 #, c-format -msgid "" -"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s." -msgid_plural "" -"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"<b>%i</b> នៃថ្នាំង <b>%i</b> បានជ្រើសនៅក្នុង <b>%i</b> របស់<b>%i</b>ផ្លូវរង ។ %s ។" +msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s." +msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s." +msgstr[0] "<b>%i</b> នៃថ្នាំង <b>%i</b> បានជ្រើសនៅក្នុង <b>%i</b> របស់<b>%i</b>ផ្លូវរង ។ %s ។" #: ../src/nodepath.cpp:4488 #, c-format @@ -5994,9 +5954,8 @@ msgstr "" "(Ctrl)</b> ដើម្បីបង្ខំទិសទៅទិសរបស់គែម ឬអង្កត់ទ្រូវ" #: ../src/object-edit.cpp:685 -#, fuzzy msgid "Move the box in perspective" -msgstr "ផ្លាស់ទីប្រអប់ជាយថាទស្សន៍ ។" +msgstr "ផ្លាស់ទីប្រអប់ក្នុងយថាទស្សន៍ ។" #: ../src/object-edit.cpp:863 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" @@ -6087,8 +6046,7 @@ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine." msgstr "យ៉ាងហោចក៏មានវត្ថុមួយក្នុងចំណោមវត្ថុ <b>ដែលមិនមែនជាផ្លូវ</b>មិនអាចផ្សំចូលគ្នាបានទេ ។" #: ../src/path-chemistry.cpp:76 -msgid "" -"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." +msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." msgstr "អ្នកមិនអាចផ្សំវត្ថុពី<b>ក្រុម</b> ឬ <b>ស្រទាប់</b> ផ្សេង ។" #: ../src/path-chemistry.cpp:81 @@ -6168,8 +6126,7 @@ msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." msgstr "<b>ចុច</b> ឬ <b>ចុច និងអូស</b> ដើម្បីបិទ និងបញ្ចប់ផ្លូវ ។" #: ../src/pen-context.cpp:611 -msgid "" -"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." +msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." msgstr "<b>ចុច</b> ឬ <b>ចុច និងអូស</b> ដើម្បីបន្តផ្លូវពីចំណុចនេះ ។" #: ../src/pen-context.cpp:1117 @@ -6186,8 +6143,7 @@ msgstr "" msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " "angle" -msgstr "" -"<b>គ្រប់គ្រងខ្សែកោង</b> ៖ មុំ %3.2f°, ប្រវែង%s; ប្រើ<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ" +msgstr "<b>គ្រប់គ្រងខ្សែកោង</b> ៖ មុំ %3.2f°, ប្រវែង%s; ប្រើ<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ" #: ../src/pen-context.cpp:1172 #, c-format @@ -6319,8 +6275,7 @@ msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "<b>ប្ដូរ(Shift)</b> ៖ ចុចដើម្បីបិទបើកការជ្រើស អូសសម្រាប់ជម្រើសជ័រលុប" #: ../src/select-context.cpp:709 -msgid "" -"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "<b>ជំនួស(Alt)</b> ៖ ចុចដើម្បីជ្រើសខាងក្រោម អូដដើម្បីផ្លាស់ទីអ្វីដែលបានជ្រើស ឬជ្រើសដោយប៉ះ" #: ../src/select-context.cpp:880 @@ -6374,8 +6329,7 @@ msgstr "ជ្រើស <b>វត្ថុ</b> ដើម្បីលើកឡ #: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718 #: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." +msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." msgstr "អ្នកមិនអាចលើកវត្ថុឡើងលើ/ដាក់ចុះពី<b>ក្រុម</b> ឬ <b>ស្រទាប់</b>ផ្សេង ។" #: ../src/selection-chemistry.cpp:710 @@ -6539,14 +6493,12 @@ msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "ជម្រើសគ្មានបែបផែនផ្លូវដែលបានអនុវត្ត ។" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2174 -#, fuzzy msgid "The selection has no applied clip path." -msgstr "ជម្រើសគ្មានបែបផែនផ្លូវដែលបានអនុវត្ត ។" +msgstr "ជម្រើសមិនបានអនុវត្តផ្លូវតម្បៀតខ្ទាស់" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 -#, fuzzy msgid "The selection has no applied mask." -msgstr "ជម្រើសគ្មានបែបផែនផ្លូវដែលបានអនុវត្ត ។" +msgstr "ជម្រើសមិនបានអនុវត្តរបាំង ។" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 msgid "action|Clone" @@ -6739,8 +6691,7 @@ msgstr "ចុចជម្រើសដើម្បីបិទ/បើ #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:108 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "គ្មានវត្ថុបានជ្រើស ។ ចុច ប្ដូរ(Shift)+ចុច ឬអូសជុំវិញវត្ថុដើម្បីជ្រើស ។" #: ../src/selection-describer.cpp:117 @@ -6891,8 +6842,7 @@ msgstr "កំណត់ចំណុចកណ្តាលឡើងវ #: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096 #, c-format msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" -msgstr "" -"<b>មាត្រដ្ឋាន</b> ៖ %0.2f%% x %0.2f%%; ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីចាក់សោកាំ" +msgstr "<b>មាត្រដ្ឋាន</b> ៖ %0.2f%% x %0.2f%%; ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីចាក់សោកាំ" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) @@ -7161,8 +7111,7 @@ msgstr "<b>ជំនួស(Alt)</b> ៖ ចាក់សោកាំគួច #: ../src/spiral-context.cpp:463 #, c-format -msgid "" -"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>គួច</b> ៖ កាំ %s, មុំ %5g°; ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ" #: ../src/spiral-context.cpp:484 @@ -7216,8 +7165,7 @@ msgstr "" "XOR ឡើយ ។" #: ../src/splivarot.cpp:194 -msgid "" -"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." +msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." msgstr "វត្ថុមួយក្នុងចំណោមវត្ថុមិនមែន <b>ជាផ្លូវ</b>មិនអាចប្រតិបត្តិប្រតិបត្តិការប៊ូលីនបានទេ ។" #: ../src/splivarot.cpp:604 @@ -7297,8 +7245,7 @@ msgstr "<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ៖ ខ្ទាស់មុំ រក #: ../src/star-context.cpp:476 #, c-format -msgid "" -"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>ពហុកោណ</b> ៖ កាំ %s, មុំ %5g°; ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ" #: ../src/star-context.cpp:477 @@ -7396,8 +7343,7 @@ msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "<b>ចុច</b> ដើម្បីកែសម្រួលអត្ថបទ <b>អូស</b> ដើម្បីជ្រើសផ្លូវអត្ថបទ ។" #: ../src/text-context.cpp:454 -msgid "" -"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "<b>ចុច</b> ដើម្បីកែសម្រួលអត្ថបទលំហូរ <b>អូស</b> ដើម្បីជ្រើសផ្លូវរបស់អត្ថបទ ។" #: ../src/text-context.cpp:508 @@ -7442,8 +7388,7 @@ msgstr "បង្កើតអត្ថបទលំហូរ" msgid "" "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " "created." -msgstr "" -"ស៊ុមជា <b>ឧបករណ៍មួយដ៏តូច </b> ប្រើសម្រាប់ទំហំពុម្ពអក្សរបច្ចុប្បន្ន ។ មិនបានបង្កើតលំហូរអត្ថបទបានឡើយ ។" +msgstr "ស៊ុមជា <b>ឧបករណ៍មួយដ៏តូច </b> ប្រើសម្រាប់ទំហំពុម្ពអក្សរបច្ចុប្បន្ន ។ មិនបានបង្កើតលំហូរអត្ថបទបានឡើយ ។" #: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" @@ -7521,8 +7466,7 @@ msgstr "វាយអត្ថបទលំហូរ <b>បញ្ចូល ( msgid "" "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " "then type." -msgstr "" -"<b>ចុច</b> ដើម្បីជ្រើស ឬបង្កើតអត្ថបទ <b>អូស</b> ដើម្បីបង្កើតអត្ថបទលំហូរ បន្ទាប់មកវាយ ។" +msgstr "<b>ចុច</b> ដើម្បីជ្រើស ឬបង្កើតអត្ថបទ <b>អូស</b> ដើម្បីបង្កើតអត្ថបទលំហូរ បន្ទាប់មកវាយ ។" #: ../src/text-context.cpp:1659 msgid "Type text" @@ -8132,8 +8076,7 @@ msgid "Background color" msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "ពណ៌ និងភាពថ្លារបស់ផ្ទៃខាងក្រោយទំព័រ (ក៏បានប្រើសម្រាប់ការនាំចេញរូបភាពផងដែរ)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 @@ -8361,8 +8304,7 @@ msgstr "ចម្ងាយខ្ទាស់ ក្នុងភីកស msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" -msgstr "" -"ប្រសិនបើបានកំណត់ វត្ថុខ្ទាស់តែទៅវត្ថុផ្សេងប៉ុណ្ណោះ នៅពេលដែលវានៅក្នុងជួរដែលបានបញ្ជាក់ខាងក្រោម" +msgstr "ប្រសិនបើបានកំណត់ វត្ថុខ្ទាស់តែទៅវត្ថុផ្សេងប៉ុណ្ណោះ នៅពេលដែលវានៅក្នុងជួរដែលបានបញ្ជាក់ខាងក្រោម" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 @@ -8381,8 +8323,7 @@ msgstr "ចម្ងាយខ្ទាស់ ក្នុងភីកសែ msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" -msgstr "" -"ប្រសិនបើបានកំណត់ វត្ថខ្ទាស់តែទៅបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គប៉ុណ្ណោះ នៅពេលវានៅក្នុងជួរដែលបានបញ្ជាក់ខាងក្រោម" +msgstr "ប្រសិនបើបានកំណត់ វត្ថខ្ទាស់តែទៅបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គប៉ុណ្ណោះ នៅពេលវានៅក្នុងជួរដែលបានបញ្ជាក់ខាងក្រោម" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 @@ -8585,6 +8526,11 @@ msgid "" "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" +"ម៉ាទ្រីសនេះកំណត់ការប្លែងលីនេអ៊ែរនៅលើចន្លោះពណ៌ ។ " +"បែបផែនបន្ទាត់នីមួយៗនៃសមាសភាគពណ៌មួយក្នុងចំណោមពណ៌ទាំងអស់ ។ ជួរឈរនីម" +"ួយៗកំណត់ថាតើសមាសភាគពណ៌នីមួយៗមានទំហំប៉ុន្មានពីការបញ្ចូលត្រូវបាន" +"ចម្លងទៅលទ្ធផល ។ ជួរឈរចុងក្រោយមិនអាស្រ័យយលើពណ៌បញ្ចូលទេ " +"ដូច្នេះអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីលៃតម្រូវតម្លៃសមាភាគថេរ ។" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614 msgid "Image File" @@ -8600,9 +8546,8 @@ msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "ជ្រើសរូបភាពដែលត្រូវប្រើជាការបញ្ចូលរូបភាព" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778 -#, fuzzy msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "បែបផែនតម្រង SVG នេះមិនត្រូវបានអនុវត្តនៅក្នុង Inkscape នៅឡើយទេ ។" +msgstr "បែបផែនតម្រង SVG នេះមិនត្រូវការប៉ារ៉ាម៉ែត្រទេ ។" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." @@ -8614,11 +8559,11 @@ msgstr "ប្រភពពន្លឺ ៖" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "" +msgstr "មុំទិសសម្រាប់ប្រភពពន្លឺនៅលើផ្ទៃ XY គិតជាដឺក្រេ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "" +msgstr "មុំទិសសម្រាប់ប្រភពពន្លឺនៅលើផ្ទៃ YZ គិតជាដឺក្រេ" #. default x: #. default y: @@ -8631,23 +8576,20 @@ msgstr "ទីតាំង" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "X coordinate" -msgstr "កោអរដោនេ X ៖" +msgstr "កូអរដោនេ X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "Y coordinate" -msgstr "កោអរដោនេ Y ៖" +msgstr "កូអរដោនេ Y" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "Z coordinate" -msgstr "កោអរដោនេ X ៖" +msgstr "កូអរដោនេ X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 msgid "Points At" @@ -8659,7 +8601,7 @@ msgstr "និទស្សន្តឆ្លុះ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃនិទស្សន្តត្រួតពិនិត្យការផ្ដោតអារម្មណ៍សម្រាប់ប្រភពពន្លឺ" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 @@ -8672,6 +8614,9 @@ msgid "" "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " "cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" +"នេះគឺមុំរវាងអ័ក្សពន្លឺហ្វា (ឧ. អ័ក្សរវាងប្រភពពន្លឺ " +"និងចំណុចដែលវាកំពុងចង្អុល) និងកោណពន្លឺហ្វា ។ " +"គ្មានពន្លឺត្រូវបានបញ្ចាំងខាងក្រៅកោណនេះទេ ។" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065 msgid "New light source" @@ -8756,13 +8701,12 @@ msgid "Coordinates" msgstr "កោអរដោនេ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -#, fuzzy msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "បង្កើត និងរៀបក្លូនរបស់ជម្រើសជាក្រឡាក្បឿង" +msgstr "កូអរដោនេ X នៃជ្រុងខាងឆ្វេងរបស់តំបន់បែបផែនតម្រង" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "" +msgstr "កូអរដោនេ Y របស់ជ្រុងខាងលើនៃតំប់បែបផែនតម្រង" #. default width: #. default height: @@ -8772,14 +8716,12 @@ msgid "Dimensions" msgstr "វិមាត្រ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -#, fuzzy msgid "Width of filter effects region" -msgstr "ទទឹងរបស់ជម្រើស" +msgstr "ទទឹងរបស់តំបន់បែបផែនតម្រង" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -#, fuzzy msgid "Height of filter effects region" -msgstr "កម្ពស់របស់ជម្រើស" +msgstr "កម្ពស់របស់តំបន់បែបផែនតម្រង" #. # end multiple scan #. ## end mode page @@ -8795,6 +8737,10 @@ msgid "" "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " "performed without specifying a complete matrix." msgstr "" +"បង្ហាញប្រភេទរបស់ប្រតិបត្តិការម៉ាទ្រីស ។ ពាក្យគន្លឹះ 'ម៉ាទ្រីស' " +"បង្ហាញថាម៉ាទ្រីសពេញលេញ ៥x៤ នៃតម្លៃដែលនឹងត្រូវបានផ្ដល់ឲ្យ ។ ពាក្យគន" +"្លឹះផ្សេងទៀតបង្ហាញផ្លូវកាត់ងាយស្រួលដើម្បីអនុញ្ញាតប្រតិបត្តិការពណ៌ដែ" +"លបានប្រើធម្មតា ដើម្បីឲ្យអនុវត្តដោយមិនបញ្ជាក់ម៉ាទ្រីសស្មុគស្មាញ ។" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 msgid "Value(s)" @@ -8818,6 +8764,10 @@ msgid "" "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " "values of the first and second inputs respectively." msgstr "" +"ប្រសិនបើប្រតិបត្តិការនព្វន្តត្រូវបានជ្រើស " +"ភីកសែលលទ្ធផលនីមួយៗត្រូវបានគណនាដោយប្រើរូបមន្ត k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 " +"+ k4 ដែល i1 និង i2 គឺជាតម្លៃភីកសែលនៃការបញ្ចូលទី ១ និងទី ២ " +"ផ្សេងៗគ្នា ។" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 msgid "K2" @@ -8832,14 +8782,12 @@ msgid "K4" msgstr "K4" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -#, fuzzy msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "ទទឹងលំនាំ" +msgstr "ទទឹងរបស់ម៉ាទ្រីសអង្កាញ់ៗ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -#, fuzzy msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "កម្ពស់របស់ចតុកោណត្រូវបំពេញ" +msgstr "កម្ពស់របស់ម៉ាទ្រីសអង្កាញ់" #. default x: #. default y: @@ -8852,12 +8800,16 @@ msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" +"កូអរដោនេ X នៃចំណុចគោលដៅនៅក្នុងម៉ាសទ្រីសអង្កាញ់ ។ " +"ចង្វាយត្រូវបានអនុវត្តទៅភីកសែលនៅជុំវិញចំណុចនេះ ។" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" +"កូអរដោនេ Y នៃចំណុចគោលដៅនៅក្នុងម៉ាទ្រីសអង្កាញ់ ។ " +"ចង្វាយត្រូវបានអនុវត្តទៅភីកសែលនៅជុំវិញចំណុចនេះ ។" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 msgid "Kernel" @@ -8871,7 +8823,7 @@ msgid "" "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " "would lead to a common blur effect." -msgstr "" +msgstr "ម៉ាទ្រីសនេះពិពណ៌នាអំពីប្រតិបត្តិការអង្កាញ់ដែលត្រូវបានអនុវត្តទៅរូបភាពបញ្ចូល ដើម្បីគណនាពណ៌ភីកសែលនៅពេលបង្ហាញលទ្ធផល ។ ការរៀបចំផ្សេងៗនៃតម្លៃនៅក្នុងលទ្ធផលម៉ាទ្រីសក្នុងបែបផែនដែលមើលឃើញផ្សេង ។ ម៉ាទ្រីសអត្តសញ្ញាណនឹងនាំទៅរកបែបផែនព្រិលៗ (ស្របទៅនឹងអង្កត់ទ្រូងម៉ាទ្រីស) ខណៈពេលម៉ាទ្រីសបានបំពេញដោយតម្លៃមិនសូន្យថេរ នឹងនាំទៅរកបែបផែនព្រិលៗធម្មតា ។" #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 @@ -8884,7 +8836,7 @@ msgid "" "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." -msgstr "" +msgstr "បន្ទាប់ពីអនុវត្ត kernelMatrix ទៅរូបភាពបញ្ចូលដើម្បីឲ្យបានលេខលទ្ធផលមួយ លេខនោះត្រូវបានចែកដោយតួចែកដើម្បីបានលទ្ធផលតម្លៃពណ៌ទិសដៅចុងក្រោយ ។ តួចែកដែលជាចំនួនសរុបនៃតម្លៃម៉ាទ្រីសទាំងអស់ដែលមានទាំងបែបផែននៅលើដង់ស៊ីតេពណ៌សរុបនៃលទ្ធផល ។" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 msgid "Bias" @@ -8894,7 +8846,7 @@ msgstr "ផ្អៀង" msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃនេះត្រូវបានបន្ថែមទៅសមាសភាគនីមួយៗ ។ វាមានប្រយោជន៍ដើម្បីកំណត់តម្លៃថេរជាការឆ្លើយតបសូន្យនៃតម្រង ។" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 msgid "Edge Mode" @@ -8905,7 +8857,7 @@ msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " "or near the edge of the input image." -msgstr "" +msgstr "កំណត់ថាតើត្រូវពង្រីករូបភាពបញ្ចូលជាការចាំបាច់ជាមួយនឹងតម្លៃពណ៌ ដូច្នេះប្រតិបត្តិការម៉ាទ្រីសអាចត្រូវបានអនុវត្តនៅពេលខឺណែលត្រូវបានកំណត់ទីតាំងនៅជិតនឹងគែមរបស់រូបភាពបញ្ចូល ។" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 msgid "Preserve Alpha" @@ -8913,7 +8865,7 @@ msgstr "ការពារអាល់ហ្វា" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើបានកំណត់ ឆានែលអាល់ហ្វានឹងមិនត្រូវបានត្រងដោយតម្រងដំបូងនេះទេ ។" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 @@ -8923,7 +8875,7 @@ msgstr "ពណ៌សាយ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "" +msgstr "កំណត់ពណ៌របស់ប្រភពពន្លឺ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 @@ -8935,7 +8887,7 @@ msgstr "មាត្រដ្ឋានផ្ទៃមុខការេ msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃនេះពង្រីកកម្ពស់របស់ផែនទីរដិបរដុបដែលបានកំណត់ដោយឆានែលអាល់ហ្វាបញ្ចូល" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 @@ -8945,7 +8897,7 @@ msgstr "ថេរ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "" +msgstr "បែបផែននេះប៉ះពាល់ដល់គំរូពន្លឺ Phong ។" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 @@ -8954,25 +8906,23 @@ msgstr "ប្រវែងឯកតាខឺណែល" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "" +msgstr "វាកំណត់ដង់ស៊ីតេរបស់បែបផែនផ្លាស់ទីកន្លែង ។" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 -#, fuzzy msgid "X displacement" -msgstr "ផ្លាស់កន្លែងផែនទី" +msgstr "ការផ្លាស់កន្លែង X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "" +msgstr "សមាសភាគពណ៌ដែលត្រួតពិនិត្យការផ្លាស់កន្លែងនៅក្នុងទិស X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -#, fuzzy msgid "Y displacement" -msgstr "ផ្លាស់កន្លែងផែនទី" +msgstr "ការផ្លាស់កន្លែង Y" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "" +msgstr "សមាសភាគពណ៌ដែលត្រួតពិនិត្យការផ្លាស់កន្លែងនៅក្នុងទិស Y" #. default: black #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 @@ -8981,7 +8931,7 @@ msgstr "ពណ៌ទឹក" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "" +msgstr "តំបន់តម្រងទាំងមូលនឹងត្រូវបានបំពេញដោយពណ៌នេះ ។" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 msgid "Standard Deviation" @@ -8989,13 +8939,15 @@ msgstr "គម្លាតគំរូ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "" +msgstr "គម្លាតគំរូសម្រាប់ប្រតិបត្តិការព្រិលៗ ។" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" +"Erode ៖ អនុវត្ត \"ការធ្វើឲ្យស្ដើង\" របស់រូបភាពបញ្ចូល ។\n" +"Dilate ៖ អនុវត្ត \"ការធ្វើឲ្យធាត់\" របស់រូបភាពបញ្ចូល ។" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 msgid "Source of Image" @@ -9007,7 +8959,7 @@ msgstr "ដែលតា X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "" +msgstr "នេះគឺជាវិធីដែលរូបភាពបញ្ចូលត្រូវបានប្ដូរទៅស្ដាំ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 msgid "Delta Y" @@ -9015,7 +8967,7 @@ msgstr "ដែលតា Y" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "" +msgstr "នេះគឺជាវិធីដែលរូបភាពបញ្ចូលត្រូវបានប្ដូរចុះក្រោម" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 @@ -9029,13 +8981,13 @@ msgstr "និទស្សន្ត" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "" +msgstr "និទស្សន្តសម្រាប់ពាក្យឆ្លុះ ធំគឺកាន់តែ \"ភ្លឺច្បាស់\" ។" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញថាតើតម្រងដំបូងគួរអនុវត្តមុខងារសំឡេង ឬចលនា ។" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271 msgid "Base Frequency" @@ -9051,7 +9003,7 @@ msgstr "គ្រាប់" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "" +msgstr "លេខចាប់ផ្ដើមសម្រាប់កម្មវិធីបង្កើតលេខដោយចៃដន្យរបស់ pseudo ។" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 msgid "Add filter primitive" @@ -9061,8 +9013,7 @@ msgstr "បន្ថែមតម្រងមុន" msgid "" "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." -msgstr "" -"តម្រង <b>feBlend</b> ដំបូងផ្ដល់នូវរបៀបលាយរូបភាពចំនួន ៤ ៖ អេក្រង់ ទ្វេគុណ ធ្វើឲ្យងងឹត និងភ្លឺ ។" +msgstr "តម្រង <b>feBlend</b> ដំបូងផ្ដល់នូវរបៀបលាយរូបភាពចំនួន ៤ ៖ អេក្រង់ ទ្វេគុណ ធ្វើឲ្យងងឹត និងភ្លឺ ។" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 msgid "" @@ -9195,8 +9146,7 @@ msgstr "" "បានលើកឡើងនៅក្នុងកម្មវិធីមើល និងផ្ទៃស្រទាប់ទាបយកចេញពីកម្មវិធីមើល ។" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 -msgid "" -"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "តម្រង <b>feTile</b> ជាដំបូងរៀបតំបន់ជាក្រឡាក្បឿងដោយក្រាហ្វិកបញ្ចូលរបស់វា" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361 @@ -9244,8 +9194,7 @@ msgid "Click/drag threshold:" msgstr "ចុច/អូសកម្រិតពន្លឺ ៖" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "ការអូសកណ្ដុរអតិបរមា (គិតជាភីកអេក្រង់) ដែលត្រូវពិចារណាថាចុច មិនអូស" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 @@ -9257,18 +9206,17 @@ msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" -msgstr "" -"ប្រើសមត្ថភាពបន្ទះ ឬឧបករណ៍ ។ បិទវាក្នុងករណីដែលអ្នកមានបញ្ហាជាមួយបន្ទះ (អ្នកនៅតែអាចប្រើជាកណ្ដុរ)" +msgstr "ប្រើសមត្ថភាពបន្ទះ ឬឧបករណ៍ ។ បិទវាក្នុងករណីដែលអ្នកមានបញ្ហាជាមួយបន្ទះ (អ្នកនៅតែអាចប្រើជាកណ្ដុរ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "ឥរិយាបថប្រអប់ (តម្រូវឲ្យចាប់ផ្ដើមកុំព្យូទ័រឡើងវិញ) ៖" +msgstr "ប្ដូរឧបករណ៍ដែលមានមូលដ្ឋានលើឧបករណ៍តារាង (តម្រូវឲ្យចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" +"ផ្លាស់ប្ដូរឧបករណ៍ជាឧបករណ៍ផ្សេងៗត្រូវបានប្រើនៅលើតារាង (ប៊ិក ជ័រលុប " +"កណ្ដុរ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "Scrolling" @@ -9304,8 +9252,7 @@ msgstr "ការបង្កើនល្បឿន ៖" msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" -msgstr "" -"ដោយចុច និងសង្កត់ បញ្ជា(Ctrl)+ព្រួញ នឹងបង្កើនល្បឿនរមូរបន្តិចម្ដងៗ (០ សម្រាប់គ្មានការបង្កើនល្បឿន)" +msgstr "ដោយចុច និងសង្កត់ បញ្ជា(Ctrl)+ព្រួញ នឹងបង្កើនល្បឿនរមូរបន្តិចម្ដងៗ (០ សម្រាប់គ្មានការបង្កើនល្បឿន)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "Autoscrolling" @@ -9384,8 +9331,7 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "> និង < ធ្វើមាត្រដ្ឋានតាម ៖" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "ចុច > ឬ < ធ្វើមាត្រដ្ឋានជម្រើសឡើងលើ ឬចុះក្រោមដោយការបង្កើននេះ (គិតជាឯកតាភីកសែល)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 @@ -9393,8 +9339,7 @@ msgid "Inset/Outset by:" msgstr "ភ្ជាប់/ដើមដំបូងតាម ៖" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "ពាក្យបញ្ជាភ្ជាប់ និងដើមដំបូងដាក់ផ្លូវតាមចម្ងាយនេះ (គិតជាឯកតាភីកសែល)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 @@ -9439,8 +9384,7 @@ msgid "Show selection cue" msgstr "បង្ហាញសញ្ញាជ្រើស" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "ថាតើវត្ថុដែលបានជ្រើសបង្ហាញសញ្ញាជ្រើស (ដូចក្នុងកម្មវិធីជ្រើស) ឬទេ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 @@ -9881,8 +9825,7 @@ msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "នៅពេលអនុវត្ត ប្រើវត្ថុដែលជ្រើសនៅកំពូលជារបាំង/ផ្លូវរូបភាព" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "មិនបានគូសធីកវាដើម្បីប្រើវត្ថុដែលបានជ្រើសនៅបាត ជាផ្លូវរូបភាព ឬរបាំង" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 @@ -9990,8 +9933,7 @@ msgstr "គុណភាពព្រិលរបស់ហ្គោសៀ msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" -msgstr "" -"គុណភាពល្អបំផុត ប៉ុន្តែការបង្ហាញអាចយឺតនៅពេលពង្រីកខ្ពស់ (រូបភាពតែងតែនាំចេញប្រើគុណភាពល្អបំផុត)" +msgstr "គុណភាពល្អបំផុត ប៉ុន្តែការបង្ហាញអាចយឺតនៅពេលពង្រីកខ្ពស់ (រូបភាពតែងតែនាំចេញប្រើគុណភាពល្អបំផុត)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "Better quality, but slower display" @@ -10063,22 +10005,19 @@ msgstr "ធ្វើឲ្យពាក្យបញ្ជាជម្ msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" -msgstr "" -"ធ្វើឲ្យពាក្យបញ្ជាជម្រើសក្ដារចុចដំណើរករលើវត្ថុនៅក្នុងស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន និងស្រទាប់រងទាំងអស់របស់វា" +msgstr "ធ្វើឲ្យពាក្យបញ្ជាជម្រើសក្ដារចុចដំណើរករលើវត្ថុនៅក្នុងស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន និងស្រទាប់រងទាំងអស់របស់វា" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "" -"កុំគូសធីកវា ដើម្បីអាចជ្រើសវត្ថុដែលត្រូវបានលាក់ (ដោយខ្លួនពួកគេផ្ទាល់ ឬដោយក្រុម ឬស្រទាប់ដែលបានលាក់)" +msgstr "កុំគូសធីកវា ដើម្បីអាចជ្រើសវត្ថុដែលត្រូវបានលាក់ (ដោយខ្លួនពួកគេផ្ទាល់ ឬដោយក្រុម ឬស្រទាប់ដែលបានលាក់)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "" -"កុំគូសធីកវា ដើម្បីអាចជ្រើសវត្ថុដែលត្រូវបានជាប់សោ (ដោយខ្លួនពួកគេផ្ទាល់ ឬដោយក្រុម ឬស្រទាប់ដែលជាប់សោ)" +msgstr "កុំគូសធីកវា ដើម្បីអាចជ្រើសវត្ថុដែលត្រូវបានជាប់សោ (ដោយខ្លួនពួកគេផ្ទាល់ ឬដោយក្រុម ឬស្រទាប់ដែលជាប់សោ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 msgid "" @@ -10384,8 +10323,7 @@ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" msgstr "ធ្វើឲ្យរូបតំណាងរបារឧបករណ៍ពាក្យបញ្ជាតូចបន្តិច" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 -msgid "" -"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "ធ្វើឲ្យរបារឧបករណ៍ពាក្យបញ្ជាប្រើទំហំរបារឧបករណ៍ 'រង' (តម្រូវឲ្យចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 @@ -10706,8 +10644,7 @@ msgstr "ស្កេនជង់" msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" -msgstr "" -"ស្កេនជង់នៅកំពូលរបស់អាមួយផ្សេងទៀត (គ្មានចន្លោះ) ជំនួសឲ្យការរៀបជាក្បឿង (តាមធម្មតាមានចន្លោះ)" +msgstr "ស្កេនជង់នៅកំពូលរបស់អាមួយផ្សេងទៀត (គ្មានចន្លោះ) ជំនួសឲ្យការរៀបជាក្បឿង (តាមធម្មតាមានចន្លោះ)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 msgid "Remove background" @@ -11157,7 +11094,7 @@ msgstr "តូច" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:122 msgid "swatches|medium" -msgstr "" +msgstr "ផ្ទាំងក្រណាត់|មធ្យម" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:123 msgid "large" @@ -11692,13 +11629,11 @@ msgstr[0] "<b>មិនកំណត់</b> បាត់ចំណុច #: ../src/vanishing-point.cpp:321 #, c-format -msgid "" -"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" msgid_plural "" "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box" "(es)" -msgstr[0] "" -"បានចែករំលែកប្រអប់ <b>%d</b> អូសដោយប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីបំបែកប្រអប់ដែលបានជ្រើស" +msgstr[0] "បានចែករំលែកប្រអប់ <b>%d</b> អូសដោយប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីបំបែកប្រអប់ដែលបានជ្រើស" #: ../src/verbs.cpp:1122 msgid "Switch to next layer" @@ -12644,9 +12579,8 @@ msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "អនុវត្តរបាំងទៅជម្រើស (ដោយប្រើវត្ថុកំពូលបំផុតជារបាំង)" #: ../src/verbs.cpp:2373 -#, fuzzy msgid "Edit mask" -msgstr "កំណត់របាំង" +msgstr "កែសម្រួលរបាំង" #: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380 msgid "_Release" @@ -12657,14 +12591,12 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "យករបាំងចេញពីជម្រើស" #: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "អនុវត្តផ្លូវច្រិបទៅជម្រើស (ដោយប្រើវត្ថុនៅកំពូលបំផុតជាផ្លូវច្រិប)" #: ../src/verbs.cpp:2379 -#, fuzzy msgid "Edit clipping path" -msgstr "កំណត់ផ្លូវតម្បៀតខ្ទាស់" +msgstr "កែសម្រួលផ្លូវតម្បៀតខ្ទាស់" #: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Remove clipping path from selection" @@ -13088,8 +13020,7 @@ msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "បំពេញ និងខ្វាច់..." #: ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "កែសម្រួលពណ៌របស់វត្ថុ ជម្រាល ទទឹងខ្វាច់ ក្បាលព្រួញ លំនាំដាច់ៗ..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples @@ -13369,8 +13300,7 @@ msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "ធ្វើឲ្យទំព័រសមនឹងជម្រើស ឬគំនូរ" #: ../src/verbs.cpp:2591 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "ធ្វើឲ្យទំព័រសមទៅនឹងជម្រើសបច្ចុប្បន្ន ឬគំនូរ ប្រសិនបើគ្មានជម្រើស" #. LockAndHide @@ -13626,8 +13556,7 @@ msgstr "ផ្លូវណាមួយប្រសព្វដោយ #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "ការបំពេញគឺតាន់ លុះត្រាតែផ្លូវរងមួយផ្ទុយទិស (ក្បួនបំពេញ ៖ មិនសូន្យ)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528 @@ -13657,13 +13586,11 @@ msgstr "ប្លែងដោយរបារឧបករណ៍" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." -msgstr "" -"ឥឡូវ <b>ទទឹងខ្វាច់</b> ត្រូវបាន<b>ធ្វើមាត្រដ្ឋាន</b> នៅពេលវត្ថុត្រូវបានធ្វើមាត្រដ្ឋាន ។" +msgstr "ឥឡូវ <b>ទទឹងខ្វាច់</b> ត្រូវបាន<b>ធ្វើមាត្រដ្ឋាន</b> នៅពេលវត្ថុត្រូវបានធ្វើមាត្រដ្ឋាន ។" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." -msgstr "" -"ឥឡូវ <b>ទទឹងខ្វាច់</b> មិនត្រូវ <b>ធ្វើមាត្រដ្ឋាន</b> នៅពេលវត្ថុត្រូវបានធ្វើមាត្រដ្ឋាន ។" +msgstr "ឥឡូវ <b>ទទឹងខ្វាច់</b> មិនត្រូវ <b>ធ្វើមាត្រដ្ឋាន</b> នៅពេលវត្ថុត្រូវបានធ្វើមាត្រដ្ឋាន ។" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "" @@ -13914,7 +13841,7 @@ msgid "System" msgstr "ប្រព័ន្ធ" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326 -msgid "RGBA_:" +msgid "_:RGBA_:" msgstr "RGBA_ ៖" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334 @@ -14095,14 +14022,12 @@ msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "បង្ហាញចំណុចទាញ Bezier របស់ថ្នាំងដែលបានជ្រើស" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 -#, fuzzy msgid "Show Outline" -msgstr "គ្រោង" +msgstr "បង្ហាញគ្រោង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109 -#, fuzzy msgid "Show the outline of the path" -msgstr "ទទឹងផ្លូវ" +msgstr "បង្ហាញគ្រោងរបស់ផ្លូវ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 msgid "X coordinate:" @@ -15004,8 +14929,7 @@ msgid "Set alpha" msgstr "កំណត់អាល់ហ្វា" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "ប្រសិនបើបានជ្រើសយកអាល់ហ្វា ផ្ដល់វាទៅជម្រើសដើម្បីបំពេញ ឬខ្វាច់ភាពថ្លា" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258 @@ -15137,8 +15061,7 @@ msgid "Grow/shrink by:" msgstr "ពង្រីក/បង្រួមដោយ ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "ចំនួនត្រូវពង្រីក (វិជ្ជមាន) ឬបង្រួម (អវិជ្ជមាន) ផ្លូវបំពេញដែលបានបង្កើត" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367 @@ -15153,8 +15076,7 @@ msgstr "ចន្លោះបិទ ៖" msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" -msgstr "" -"កំណត់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រធុងគំនូរទៅលំនាំដើមឡើងវិញ (ប្រើចំណូលចិត្ត Inkscape > ឧបករណ៍ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរលំនាំដើម)" +msgstr "កំណត់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រធុងគំនូរទៅលំនាំដើមឡើងវិញ (ប្រើចំណូលចិត្ត Inkscape > ឧបករណ៍ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរលំនាំដើម)" #. #. Local Variables: @@ -15406,8 +15328,7 @@ msgstr "ឯកសារ DXF បានសរសេរដោយ pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"pstoedit ត្រូវតែបានដំឡើងដើម្បីរត់ សូមមើលតំបន់បណ្តាញ http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "pstoedit ត្រូវតែបានដំឡើងដើម្បីរត់ សូមមើលតំបន់បណ្តាញ http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 msgid "Blur height" @@ -15857,6 +15778,9 @@ msgid "" "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" "clones... allowed)" msgstr "" +"បែបផែននេះធ្វើឲ្យវត្ថុលំនាំកោងតាមផ្លូវ \"គ្រោង\" ដោយបង្ខំ ។ " +"លំនាំគឺនៅវត្ថុកំពូលបំផុតក្នុងជម្រើស ។ (ក្រុមរបស់ផ្លូវ " +"/shapes/clones... បានអនុញ្ញាត)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 msgid "Bleed (in)" @@ -16188,14 +16112,3 @@ msgstr "ការបញ្ចូលឯកសារមេតារប msgid "XAML Input" msgstr "ការបញ្ចូល DXF" -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "មធ្យម" - -#~ msgid "X Channel" -#~ msgstr "ឆានែល X" - -#~ msgid "Y Channel" -#~ msgstr "ឆានែល Y" - -#~ msgid "Stitch Tiles" -#~ msgstr "ក្រឡាថ្នេរ" |
