summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorUweSch mail@uwe-schoeler.de <>2011-11-08 20:42:39 +0000
committerUweSch mail@uwe-schoeler.de <>2011-11-08 20:42:39 +0000
commit8e8023c5ec6be46e8afff40966c45fe753e898ea (patch)
tree31b22189d79f4702218b120df6fd958b9dfc336c
parentFixed initialization order. (diff)
downloadinkscape-8e8023c5ec6be46e8afff40966c45fe753e898ea.tar.gz
inkscape-8e8023c5ec6be46e8afff40966c45fe753e898ea.zip
German translation update
(bzr r10731)
-rw-r--r--po/de.po6144
1 files changed, 3129 insertions, 3015 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 364d0cc8c..ee19cb918 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-31 21:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 09:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-19 13:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-08 21:42+0100\n"
"Last-Translator: Uwe Schoeler <uschoeler@yahoo.de>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -346,6 +346,12 @@ msgstr ""
"Die absolute Länge des Musters ist zu klein :\n"
"Bitte wählen Sie ein größeres Objekt oder setzen den Wert 'Abstand zwischen Kopien' > 0"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:270
+msgid ""
+"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
+"Please edit the pattern width."
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
@@ -536,18 +542,6 @@ msgid "Edges are partly feathered out"
msgstr "Kanten sind leicht ausgefranst"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid "Deep Chrome"
-msgstr "Chrome HR"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid "Non realistic 3D shaders"
-msgstr "Übersteigerte Schattierungen"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid "Chrome effect with deep shades"
-msgstr "Chromeffekt mit tiefen Schatten"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Jigsaw Piece"
msgstr "Puzzleteil"
@@ -714,8 +708,8 @@ msgstr "Simuliere Ölgemälde"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Pencil"
msgstr "Malwerkzeug (Freihand)"
@@ -1500,21 +1494,16 @@ msgstr "Oberflächenstrukturen mit samtartiger Erscheinung"
msgid "Comics Cream"
msgstr "Comic sahnig"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Übersteigerte Schattierungen"
+
# Could be better
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr "Comicschattierung mit flockiger Oberfläche und Transparenz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid "Dark Metal"
-msgstr "Dunkles Metall"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Non realistic dark metal shader with strong speculars"
-msgstr "Übersteigerte Chromschattierungen mit starken Glanzlichtern"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Chewing Gum"
msgstr "Kaugummi"
@@ -1531,14 +1520,6 @@ msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr "Betont die Kante mit innenliegender Unschärfe und fügt flexiblen Lichthof hinzu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid "Chrome"
-msgstr "Chrome HR"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid "Chrome effect with bright reflexions"
-msgstr "Chrom-Effekt mit Lichtreflexion"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Warped Rainbow"
msgstr "Zerlaufener Regenbogen"
@@ -1720,9 +1701,8 @@ msgstr "Monochrome Transparenz"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
-#, fuzzy
msgid "Fill and Transparency"
-msgstr "Dialog Transparenz:"
+msgstr "Füllung und Transparenz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
@@ -2169,6 +2149,23 @@ msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr "Einfärbbare Füllung mit flüssiger Transparenz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Aluminium HR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflexions"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+msgid "Comics"
+msgstr "Comic"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Comics cartoon drawing effect"
+msgstr "Comiczeichnung mit Flüssigkeitsoberfläche"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Comics Draft"
msgstr "Comicskizze"
@@ -2188,12 +2185,39 @@ msgstr "Cartoonartiger Farbstil mit leichtem Ausbleichen der Ränder "
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
-msgid "Smooth Shader"
-msgstr "Weiche Schattierung"
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "verrostetes Metall"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-msgstr "Weiche Schattierung mit Bleistiftgrau"
+msgid "Satiny metal surface effect"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Opaline"
+msgstr "Umriss"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Konturbetonte Version der weichen Schattierung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+msgid "Chrome"
+msgstr "Chrome HR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bright chrome effect"
+msgstr "Rechts nach Links"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+msgid "Deep Chrome"
+msgstr "Chrome HR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dark chrome effect"
+msgstr "Derzeitiger Effekt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
@@ -2201,69 +2225,90 @@ msgid "Emboss Shader"
msgstr "Prägeschattierung"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid "Stylized embossed metal drawing effect"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Combination of satiny and emboss effect"
+msgstr "Kombination aus weicher Schattierung und Prägung"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
-msgid "Smooth Shader Dark"
-msgstr "Dunkle \"Weiche Schattierung\""
+msgid "Sharp Metal"
+msgstr "Dunkles Metall"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr "Dunkle Version des übersteigerten weichen Schattierens"
+#, fuzzy
+msgid "Chrome effect with darkened edges"
+msgstr "Chromeffekt mit tiefen Schatten"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid "Comics"
-msgstr "Comic"
+#, fuzzy
+msgid "Brush Draw"
+msgstr "Pinsel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
-msgid "Comics cartoon drawing effect"
-msgstr "Comiczeichnung mit Flüssigkeitsoberfläche"
+msgid "Chrome Emboss"
+msgstr "Dunkle Prägung"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid "Satin"
-msgstr "Satin"
+#, fuzzy
+msgid "Embossed chrome effect"
+msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr "Perlmutt-ähnliche seidige Tönung"
+#, fuzzy
+msgid "Contour Emboss"
+msgstr "Farbige Prägung"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
-msgid "Frosted Glass"
-msgstr "Gefrorenes Glas"
+msgid "Satiny and embossed contour effect"
+msgstr "Kein Effekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Sharp Deco"
+msgstr "Schärfen"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-msgstr "Übersteigerte Milchglasimitation"
+msgid "Unrealistic reflexions with sharp edges"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
-msgid "Smooth Shader Contour"
-msgstr "Weiche Schattierung mit harten Kanten"
+msgid "Deep Metal"
+msgstr "Flexibles Metall"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr "Konturbetonte Version der weichen Schattierung"
+msgid "Deep and dark metal shading"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid "Aluminium"
-msgstr "Aluminium HR"
+#, fuzzy
+msgid "Aluminium Emboss"
+msgstr "Aluminium 1"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflexions"
+msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
-msgid "Comics Fluid"
-msgstr "Comic Fluidoberfläche"
+msgid "Refractive Glass"
+msgstr "Lichtbrechendes Gel A"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr "Comiczeichnung mit Flüssigkeitsoberfläche"
+msgid "Double reflexion through glass with some refraction"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Frosted Glass"
+msgstr "Gefrorenes Glas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Satiny glass effect"
+msgstr "Effekt eines beleuchteten Bleiglasfensters"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:2
@@ -3627,26 +3672,26 @@ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
-#: ../src/arc-context.cpp:328
+#: ../src/arc-context.cpp:329
msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr "<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten"
-#: ../src/arc-context.cpp:329
+#: ../src/arc-context.cpp:330
#: ../src/rect-context.cpp:375
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Umschalt</b>: Um Mittelpunkt zeichnen"
-#: ../src/arc-context.cpp:480
+#: ../src/arc-context.cpp:481
#, c-format
msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (festes Achsenverhältnis %d:%d); <b>Umschalt</b> zeichnet um Startpunkt"
-#: ../src/arc-context.cpp:482
+#: ../src/arc-context.cpp:483
#, c-format
msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahliges Verhältnis der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet um Startpunkt"
-#: ../src/arc-context.cpp:508
+#: ../src/arc-context.cpp:509
msgid "Create ellipse"
msgstr "Ellipse erzeugen"
@@ -3715,12 +3760,12 @@ msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "<b>Mindestens ein Objekt</b> auswählen, das kein Objektverbinder ist."
#: ../src/connector-context.cpp:1968
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8277
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
#: ../src/connector-context.cpp:1969
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8278
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8287
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte"
@@ -3734,30 +3779,30 @@ msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Sichtbar schalten, um darauf zu
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um darauf zu zeichnen."
-#: ../src/desktop-events.cpp:193
+#: ../src/desktop-events.cpp:194
msgid "Create guide"
msgstr "Führungslinie erzeugen"
-#: ../src/desktop-events.cpp:422
+#: ../src/desktop-events.cpp:423
msgid "Move guide"
msgstr "Führungslinie verschieben"
-#: ../src/desktop-events.cpp:429
-#: ../src/desktop-events.cpp:475
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:133
+#: ../src/desktop-events.cpp:430
+#: ../src/desktop-events.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:134
msgid "Delete guide"
msgstr "Führungslinie löschen"
-#: ../src/desktop-events.cpp:455
+#: ../src/desktop-events.cpp:456
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Führungslinie</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:867
+#: ../src/desktop.cpp:866
msgid "No previous zoom."
msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor."
-#: ../src/desktop.cpp:889
+#: ../src/desktop.cpp:887
msgid "No next zoom."
msgstr "Kein nächster Zoomfaktor."
@@ -4270,7 +4315,7 @@ msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4580
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
@@ -4464,175 +4509,175 @@ msgstr " _Zurücksetzen "
msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
msgstr "Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und Farbanpassungen im Dialogfenster"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:151
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/dialogs/export.cpp:152
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "_Page"
msgstr "_Seite"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:151
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/dialogs/export.cpp:152
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "_Drawing"
msgstr "_Zeichnung"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:151
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/dialogs/export.cpp:152
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "_Selection"
msgstr "_Auswahl"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:151
+#: ../src/dialogs/export.cpp:152
msgid "_Custom"
msgstr "_Benutzerdefiniert"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:276
+#: ../src/dialogs/export.cpp:275
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Exportbereich</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:290
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1668
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1676
+#: ../src/dialogs/export.cpp:289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1669
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1677
#: ../share/extensions/gears.inx.h:8
msgid "Units:"
msgstr "Einheiten:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:328
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
msgid "Wid_th:"
msgstr "Breite:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+#: ../src/dialogs/export.cpp:333
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:339
+#: ../src/dialogs/export.cpp:338
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:344
+#: ../src/dialogs/export.cpp:343
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Höhe:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:474
+#: ../src/dialogs/export.cpp:473
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Bitmap-Größe</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:487
+#: ../src/dialogs/export.cpp:486
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "_Width:"
msgstr "_Breite:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:487
-#: ../src/dialogs/export.cpp:501
+#: ../src/dialogs/export.cpp:486
+#: ../src/dialogs/export.cpp:500
msgid "pixels at"
msgstr "Pixel bei"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/export.cpp:494
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:501
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/dialogs/export.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
msgid "_Height:"
msgstr "_Höhe:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:512
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/dialogs/export.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:523
+#: ../src/dialogs/export.cpp:522
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_Dateiname</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:593
+#: ../src/dialogs/export.cpp:592
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:683
msgid "_Browse..."
msgstr "_Auswählen…"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:622
+#: ../src/dialogs/export.cpp:621
msgid "B_atch export all selected objects"
msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren"
# !!! "export hints" are not clear to the user I guess
-#: ../src/dialogs/export.cpp:626
+#: ../src/dialogs/export.cpp:625
msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
msgstr "Exportiere jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt ohne Warnung!)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:634
+#: ../src/dialogs/export.cpp:633
msgid "Hide a_ll except selected"
msgstr "Alle außer Ausgewählte verstecken"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:638
+#: ../src/dialogs/export.cpp:637
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:655
+#: ../src/dialogs/export.cpp:654
msgid "_Export"
msgstr "_Exportieren"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:659
+#: ../src/dialogs/export.cpp:658
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:685
+#: ../src/dialogs/export.cpp:684
#, fuzzy, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
msgstr[0] "%d gewähltes Objekt auf einmal exportieren"
msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1018
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1015
msgid "Export in progress"
msgstr "Exportieren läuft"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1106
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1103
#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Exportiere %d Dateien"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1149
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1226
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1146
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1223
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1176
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1199
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1196
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1211
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1208
#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Exportiere %s (%lu × %lu)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1338
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1373
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1335
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1370
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375
+#: ../src/dialogs/find.cpp:376
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:448
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
@@ -4640,374 +4685,374 @@ msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekt gefunden, %s passend."
msgstr[1] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekten gefunden, %s passend."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:378
+#: ../src/dialogs/find.cpp:379
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:451
msgid "exact"
msgstr "exakt"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:378
+#: ../src/dialogs/find.cpp:379
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:451
msgid "partial"
msgstr "teilweise"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:385
+#: ../src/dialogs/find.cpp:386
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:458
msgid "No objects found"
msgstr "Keine Objekte gefunden"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:541
+#: ../src/dialogs/find.cpp:542
msgid "T_ype: "
msgstr "T_yp: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/dialogs/find.cpp:549
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search in all object types"
msgstr "Alle Objekttypen durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/dialogs/find.cpp:549
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "All types"
msgstr "Alle Typen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:559
+#: ../src/dialogs/find.cpp:560
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search all shapes"
msgstr "Alle Formen durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:559
+#: ../src/dialogs/find.cpp:560
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "All shapes"
msgstr "Alle Formen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:576
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search rectangles"
msgstr "Rechtecke durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:576
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Rectangles"
msgstr "Rechtecke"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:581
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:581
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Ellipses"
msgstr "Ellipsen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:586
+#: ../src/dialogs/find.cpp:587
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Sterne und Polygone suchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:586
+#: ../src/dialogs/find.cpp:587
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Stars"
msgstr "Sterne"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:591
+#: ../src/dialogs/find.cpp:592
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search spirals"
msgstr "Spiralen durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:591
+#: ../src/dialogs/find.cpp:592
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Spirals"
msgstr "Spiralen"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:604
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Pfade, Linien oder Linienzüge suchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:604
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:609
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search text objects"
msgstr "Textobjekte durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:609
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Texts"
msgstr "Texte"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:614
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Search groups"
msgstr "Gruppen durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:614
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:619
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search clones"
msgstr "Klone durchsuchen"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:621
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Klone"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:626
+#: ../src/dialogs/find.cpp:627
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Search images"
msgstr "Bilder durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:626
+#: ../src/dialogs/find.cpp:627
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:631
+#: ../src/dialogs/find.cpp:632
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "Search offset objects"
msgstr "Objekte mit Versatz finden"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:631
+#: ../src/dialogs/find.cpp:632
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "Offsets"
msgstr "Versatz"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Text:"
msgstr "_Text: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr "Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:112
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:433
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:111
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:431
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:438
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "_ID:"
msgstr "_ID: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr "Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:696
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:696
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr "Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697
+#: ../src/dialogs/find.cpp:698
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "_Attribute:"
msgstr "_Attribut: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697
+#: ../src/dialogs/find.cpp:698
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "Objekte nach Attributnamen finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711
+#: ../src/dialogs/find.cpp:712
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Search in s_election"
msgstr "_Auswahl durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/dialogs/find.cpp:716
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720
+#: ../src/dialogs/find.cpp:721
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Search in current _layer"
msgstr "In aktueller _Ebene suchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/dialogs/find.cpp:725
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Suche auf aktuelle Ebene beschränken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729
+#: ../src/dialogs/find.cpp:730
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include _hidden"
msgstr "Einschließlich _Ausgeblendete"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/dialogs/find.cpp:734
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:738
+#: ../src/dialogs/find.cpp:739
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Einschließlich _Gesperrte"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:742
+#: ../src/dialogs/find.cpp:743
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Gesperrte Objekte bei Suche berücksichtigen"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:210
msgid "_Clear"
msgstr "_Leeren"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:753
+#: ../src/dialogs/find.cpp:754
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Clear values"
msgstr "Werte zurücksetzen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:754
+#: ../src/dialogs/find.cpp:755
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:754
+#: ../src/dialogs/find.cpp:755
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr "Das Kennungsattribut \"id=\" (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen \".-_:\" zulässig)"
#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:135
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
msgid "_Label:"
msgstr "_Bezeichner:"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:156
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
msgid "_Description"
msgstr "Beschreibung"
#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:205
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:204
msgid "_Hide"
msgstr "_Ausblenden"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:206
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:205
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "Aktivieren macht das Objekt unsichtbar"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:214
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:213
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "_Set"
msgstr "_Setzen"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:221
msgid "L_ock"
msgstr "_Sperren"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr "Aktivieren macht das Objekt unempfindlich (nicht durch Maus anwählbar)"
#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
msgid "_Interactivity"
msgstr "_Interaktivität"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:307
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:314
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
msgid "Lock object"
msgstr "Objekt sperren"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
msgid "Unlock object"
msgstr "Objektsperrung aufheben"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:411
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:409
msgid "Hide object"
msgstr "Objekte ausblenden"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:411
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:409
msgid "Unhide object"
msgstr "Ausgeblendete Objekte anzeigen"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:433
msgid "Id invalid! "
msgstr "ID-Kennung ungültig!"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:437
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
msgid "Id exists! "
msgstr "ID-Kennung existiert!"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:442
msgid "Set object ID"
msgstr "Objektkennung setzen"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:459
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
msgid "Set object label"
msgstr "Objektbezeichner setzen"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:467
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465
msgid "Set object title"
msgstr "Objekttitel setzen"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:475
msgid "Set object description"
msgstr "Objektbeschreibung setzen"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
msgid "Target:"
msgstr "Target:"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415
@@ -5015,8 +5060,8 @@ msgstr "Target:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60
#: ../src/rdf.cpp:240
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
@@ -5026,75 +5071,75 @@ msgstr "Type:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
msgid "Role:"
msgstr "Role:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
msgid "Arcrole:"
msgstr "Arcrole:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
#: ../src/rdf.cpp:231
msgid "Title:"
msgstr "Title:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
msgid "Show:"
msgstr "Zeige:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
msgid "Actuate:"
msgstr "Actuate:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1204
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1207
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:514
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1208
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:620
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:517
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4688
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6245
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:64
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
@@ -5104,104 +5149,104 @@ msgstr "Breite:"
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:108
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
#, c-format
msgid "Link Properties"
msgstr "Verknüpfungseigenschaften"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:110
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
#, c-format
msgid "Image Properties"
msgstr "Bildeigenschaften"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:112
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Eigenschaften"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:451
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr "<b>Beendet</b>, <b>%d</b> Wörter zum Wörterbuch hinzugefügt"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:453
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:454
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr "<b>Beendet</b>, nichts ungewöhnliches gefunden"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:566
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:567
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr "Nicht im Wörterbuch (%s): <b>%s</b>"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:718
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:719
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr "<i>Überprüfung...</i>"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:788
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:789
msgid "Fix spelling"
msgstr "Korrigiere Rechtschreibung"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:960
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
msgid "Suggestions:"
msgstr "Vorschläge:"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
msgid "_Accept"
msgstr "_Bestätigen"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr "Akzeptiere den gewählten Vorschlag"
# CHECK
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:974
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
msgid "_Ignore once"
msgstr "Einmal _ignorieren"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:974
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
msgid "Ignore this word only once"
msgstr "Ignoriere das Wort nur einmal"
# CHECK
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:976
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorieren"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:976
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr "Ignoriere das Wort in dieser Sitzung"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:983
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
msgid "A_dd to dictionary:"
msgstr "Z_um Wörterbuch hinzufügen:"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:983
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr "Dieses Wort dem gewählten Wörterbuch hinzufügen"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1007
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1007
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
msgid "Stop the check"
msgstr "Überprüfung stoppen"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1009
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
msgid "_Start"
msgstr "_Start"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1009
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
msgid "Start the check"
msgstr "Überprüfung starten"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:202
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
msgid "_Font"
msgstr "Schrift"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:225
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:226
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
@@ -5209,47 +5254,47 @@ msgstr "Schrift"
msgid "Layout"
msgstr "Ausrichtung"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:239
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:240
msgid "Align lines left"
msgstr "Zeilen links ausrichten"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:254
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:255
msgid "Center lines"
msgstr "Zeilen zentrieren"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:268
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:269
msgid "Align lines right"
msgstr "Zeilen rechts ausrichten"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:283
msgid "Justify lines"
msgstr "Blocksatz"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:304
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7725
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7734
msgid "Horizontal text"
msgstr "Horizontale Textausrichtung"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:318
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7732
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
msgid "Vertical text"
msgstr "Vertikale Textausrichtung"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:333
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:334
msgid "Line spacing:"
msgstr "Zeilenabstand:"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:389
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:390
#: ../src/menus-skeleton.h:237
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:436
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:437
msgid "Set as _default"
msgstr "Zur Vorgabe machen"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:695
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:696
#: ../src/text-context.cpp:1518
msgid "Set text style"
msgstr "Textstil setzen"
@@ -5258,289 +5303,289 @@ msgstr "Textstil setzen"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:732
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:869
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:922
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:733
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:870
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:923
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:158
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr "<b>Klick</b> wählt Knoten aus, <b>Ziehen</b> ordnet neu an."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:169
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "<b>Klick</b> auf Attribut zum Bearbeiten."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:173
#, c-format
msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
msgstr "Attribut <b>%s</b> ausgewählt. <b>Strg+Eingabe</b> schließt ab und übernimmt Änderungen."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Ziehen, um die Knoten neu zu sortieren"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:285
msgid "New element node"
msgstr "Neuer Elementknoten"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:306
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:307
msgid "New text node"
msgstr "Neuer Textknoten"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:327
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1428
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:328
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
msgid "Duplicate node"
msgstr "Knoten duplizieren"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:349
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:350
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "Knoten löschen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1590
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1591
msgid "Unindent node"
msgstr "Einrückung des Knotens verringern"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1569
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:385
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1570
msgid "Indent node"
msgstr "Knoten einrücken"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:398
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1522
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
msgid "Raise node"
msgstr "Knoten anheben"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:412
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1539
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:413
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1540
msgid "Lower node"
msgstr "Knoten absenken"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:459
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1463
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:460
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1464
msgid "Delete attribute"
msgstr "Attribut löschen"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:504
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:505
msgid "Attribute name"
msgstr "Attributname"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:524
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:157
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:759
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:525
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:760
msgid "Set attribute"
msgstr "Attribut festlegen"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:526
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:527
msgid "Set"
msgstr "Setzen"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:549
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:550
msgid "Attribute value"
msgstr "Attributwert"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:896
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:897
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "XML-Unterbaum ziehen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1331
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1332
msgid "New element node..."
msgstr "Neuer Elementknoten…"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1353
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1354
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1360
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1361
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1395
msgid "Create new element node"
msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1410
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1411
msgid "Create new text node"
msgstr "Neuen Textknoten erzeugen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1445
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1446
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr "Knoten löschen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1492
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1493
msgid "Change attribute"
msgstr "Attribut ändern"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:357
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:356
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
msgid "Grid _units:"
msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:358
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Ursprung X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:358
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:361
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:360
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "U_rsprung Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:361
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:360
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:363
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Abstand _Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:363
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Basislänge der Z-Achse"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
msgid "Angle X:"
msgstr "Winkel X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Winkel der X-Achse"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:367
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
msgid "Angle Z:"
msgstr "Winkel Z:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:367
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Winkel der Z-Achse"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:371
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:686
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:684
msgid "Grid line _color:"
msgstr "_Farbe der Gitterlinien:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:371
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:686
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:684
msgid "Grid line color"
msgstr "Farbe der Gitterlinien"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:371
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:686
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:684
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Farbe der Gitterlinien"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:376
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:691
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:689
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:376
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:691
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:689
msgid "Major grid line color"
msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:377
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:376
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:381
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:694
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:381
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:694
msgid "lines"
msgstr "Linien"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Rechteckiges Gitter"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:42
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
msgid "Axonometric grid"
msgstr "Axonometrisches Gitter"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:262
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:260
msgid "Create new grid"
msgstr "Neues Gitter erzeugen"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
msgid "_Enabled"
msgstr "_Eingeschaltet"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:327
msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
msgstr "Legt fest, ob an diesem Raster eingerastet werden soll. Kann auch für unsichtbare Gitter gesetzt sein."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:333
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "Nur an sichtbaren _Gitternlinien einrasten"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:332
msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
msgstr "Nicht alle Gitterlinien werden dargestellt, wenn stark heraus gezoomt wird. Nur auf Sichtbare wird eingerastet."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:338
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
msgid "_Visible"
msgstr "Sichtbar"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:339
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:337
msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
msgstr "Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte rasten auch an unsichtbaren Gittern ein."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Abstand _X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:715
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "Zeige Punkte anstatt Linien"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:716
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:714
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
msgid "UNDEFINED"
msgstr "UNBESTIMMT"
@@ -5585,137 +5630,152 @@ msgid "path intersection"
msgstr "Pfadüberschneidung"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "guide-path intersection"
+msgstr "Gitter-Überschneidung"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "clip-path"
+msgstr "Pfad"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "mask-path"
+msgstr "Maskierungspfad bearbeiten"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
msgid "bounding box corner"
msgstr "Ecken der Umrandungsbox"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
msgid "bounding box side"
msgstr "Seite der Umrandungsbox"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
msgid "page border"
msgstr "Seitenrand"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
msgid "line midpoint"
msgstr "Linienmittelpunkt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
msgid "object midpoint"
msgstr "Objektmittelpunkt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
msgid "object rotation center"
msgstr "Objekt-Rotationszentrum"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "Mitte der Umrandungslinie"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "Mittelpunkt der Umrandung"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
msgid "page corner"
msgstr "Seitenecke"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
msgid "quadrant point"
msgstr "Viertelkreis-Punkt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
msgid "corner"
msgstr "Ecken"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
msgid "text anchor"
msgstr "Textanker"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
msgid "text baseline"
msgstr "Text-Grundlinie"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
msgid "constrained angle"
msgstr "abhöängiger Winkel"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:158
msgid "constraint"
msgstr "erzwungen"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Ecken der Umrandungsbox"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Mittelpunkt der Umrandung"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Mitte der Umrandungslinie"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1231
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1239
msgid "Smooth node"
msgstr "glatter Knoten"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1230
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1238
msgid "Cusp node"
msgstr "Spitzer Knoten"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
msgid "Line midpoint"
msgstr "Linienmittelpunkt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
msgid "Object midpoint"
msgstr "Objektmittelpunkt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
msgid "Object rotation center"
msgstr "Objekt-Rotationszentrum"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
msgid "Handle"
msgstr "Anfasser"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
msgid "Path intersection"
msgstr "Pfadüberschneidung"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
msgid "Guide"
msgstr "Führungslinien"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
msgid "Guide origin"
msgstr "Führungslinienursprung"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
msgid "Convex hull corner"
msgstr "Konvexe Hülllinienecke"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
msgid "Quadrant point"
msgstr "Quadrantenpunkt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:215
msgid "Corner"
msgstr "Ecken"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Text anchor"
msgstr "Text-Schriftart"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:221
msgid "Multiple of grid spacing"
msgstr "Mehrfaches der Gitterweite"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:243
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:252
msgid " to "
msgstr " an "
@@ -5820,7 +5880,7 @@ msgstr "<b>Zeichne</b> Löschstrich"
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Radierer-Pfad zeichnen"
-#: ../src/event-context.cpp:637
+#: ../src/event-context.cpp:638
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Leertaste+Mausziehen</b> um die Leinwand zu verschieben"
@@ -5831,34 +5891,34 @@ msgstr "[Unverändert]"
#. Edit
#: ../src/event-log.cpp:264
#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
# !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht
#: ../src/event-log.cpp:274
#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederherstellen"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
msgid "Dependency:"
msgstr "Abhängigkeit:"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
msgid " type: "
msgstr " Typ: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid " location: "
msgstr " Speicherort: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
msgid " string: "
msgstr " Zeichenkette: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+#: ../src/extension/dependency.cpp:253
msgid " description: "
msgstr " Beschreibung: "
@@ -5927,7 +5987,7 @@ msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Fehlerprotokolldatei »%s« konnte nicht erweitert oder erzeugt werden."
#: ../src/extension/extension.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:593
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
@@ -6071,7 +6131,7 @@ msgstr "Unschärfe"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
@@ -6205,7 +6265,7 @@ msgstr "Rotiere Farbpalette"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
msgid "Amount:"
msgstr "Menge"
@@ -6373,8 +6433,8 @@ msgstr "Lässt ausgewählte Bitmap(s) aussehen, als ob sie mit Ölfarbe gemalt s
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775
msgid "Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
@@ -6479,8 +6539,8 @@ msgstr "Schwellwert"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8518
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwellwert:"
@@ -6563,7 +6623,7 @@ msgstr "Postscript Level 2"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:359
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2492
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2495
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
@@ -6644,40 +6704,40 @@ msgstr "PDF 1.4"
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
msgstr "PDF+LaTeX: Text in PDF weglassen und LaTeX Datei erstellen"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2462
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2465
msgid "EMF Input"
msgstr "EMF einlesen"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2467
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2470
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Enhanced Windows-Metafile (*.emf)"
# !!!
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2468
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2471
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Enhanced Metafiles"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2476
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2479
msgid "WMF Input"
msgstr "WMF einlesen"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2481
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2484
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Windows-Metafiles (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2482
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2485
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Windows-Metafiles"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2490
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2493
msgid "EMF Output"
msgstr "EMF-Ausgabe"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2496
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2499
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2497
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2500
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Enhanced Metafile"
@@ -6866,7 +6926,7 @@ msgstr "Verdunkeln"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
#: ../src/filter-enums.cpp:53
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:363
msgid "Screen"
msgstr "Screen"
@@ -6949,7 +7009,7 @@ msgstr "Position:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
@@ -6976,7 +7036,7 @@ msgstr "Misch-Typ:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
#: ../src/filter-enums.cpp:51
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -7415,7 +7475,7 @@ msgstr "Alpha-Kanal"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637
#: ../src/filter-enums.cpp:100
-#: ../src/flood-context.cpp:240
+#: ../src/flood-context.cpp:241
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
@@ -7424,7 +7484,7 @@ msgstr "Rot"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638
#: ../src/filter-enums.cpp:101
-#: ../src/flood-context.cpp:241
+#: ../src/flood-context.cpp:242
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
@@ -7433,7 +7493,7 @@ msgstr "Grün"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639
#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:242
+#: ../src/flood-context.cpp:243
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
@@ -7513,7 +7573,8 @@ msgid "Invert channels:"
msgstr "Kanäle invertieren:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908
-msgid "No invertion"
+#, fuzzy
+msgid "No inversion"
msgstr "Kien Invertieren"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:909
@@ -7598,7 +7659,7 @@ msgstr "Mischquelle:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1220
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1489
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
@@ -7711,13 +7772,13 @@ msgstr "Out"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119
msgid "Stroke:"
msgstr "Kontur:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76
-#: ../src/interface.cpp:843
+#: ../src/interface.cpp:842
msgid "Wide"
msgstr "Breit"
@@ -7728,7 +7789,7 @@ msgstr "eng"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
msgid "No fill"
msgstr "Keine Füllung"
@@ -7916,7 +7977,7 @@ msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:160
msgid "Position:"
msgstr "Position:"
@@ -7987,7 +8048,7 @@ msgstr "Rauschen"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
#: ../share/extensions/dots.inx.h:5
@@ -8089,7 +8150,7 @@ msgid "Clean-up:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8345
msgid "Length:"
msgstr "Länge:"
@@ -8099,7 +8160,7 @@ msgstr ""
# not sure here -cm-
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1036
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1719
msgid "Drawing"
msgstr "Zeichnung"
@@ -8392,8 +8453,8 @@ msgid "External"
msgstr "Experimentell"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
-#: ../src/interface.cpp:842
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1442
+#: ../src/interface.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1443
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5
msgid "Custom"
@@ -8431,18 +8492,18 @@ msgid "Source:"
msgstr "Quelle:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6214
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6223
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73
-msgid "Blend objecs with background images or with themselves"
+msgid "Blend objects with background images or with themselves"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:130
@@ -8572,9 +8633,9 @@ msgid "Render"
msgstr "Rendern"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423
msgid "Grids"
msgstr "Gitter"
@@ -8594,15 +8655,15 @@ msgstr "JavaFx (*.fx)"
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "JavaFX-Raytracer-Datei"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98
msgid "LaTeX Output"
msgstr "LaTeX-Ausgabe"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:103
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "LaTeX mit PSTricks-Makros (*.tex)"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:104
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei"
@@ -8848,130 +8909,130 @@ msgstr "Ist Vorschau des Effekts auf Leinwand aktiv?"
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird als SVG-Dokument geöffnet."
-#: ../src/file.cpp:148
+#: ../src/file.cpp:149
msgid "default.svg"
msgstr "default.de.svg"
-#: ../src/file.cpp:265
+#: ../src/file.cpp:266
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:273
-#: ../src/file.cpp:1072
+#: ../src/file.cpp:274
+#: ../src/file.cpp:1073
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
-#: ../src/file.cpp:297
+#: ../src/file.cpp:298
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen."
-#: ../src/file.cpp:303
+#: ../src/file.cpp:304
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr "Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut laden möchten?"
-#: ../src/file.cpp:332
+#: ../src/file.cpp:333
msgid "Document reverted."
msgstr "Dokument zurückgesetzt."
-#: ../src/file.cpp:334
+#: ../src/file.cpp:335
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt."
-#: ../src/file.cpp:484
+#: ../src/file.cpp:485
msgid "Select file to open"
msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei"
-#: ../src/file.cpp:568
+#: ../src/file.cpp:569
msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
msgstr "Leere &lt;defs&gt; aufräumen"
-#: ../src/file.cpp:573
+#: ../src/file.cpp:574
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] "<b>%i</b> überflüssiges Element aus &lt;defs&gt; entfernt."
msgstr[1] "<b>%i</b> überflüssige Elemente aus &lt;defs&gt; entfernt."
-#: ../src/file.cpp:578
+#: ../src/file.cpp:579
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "Keine überflüssigen Elemente in &lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:609
+#: ../src/file.cpp:610
#, c-format
msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
msgstr "Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung."
-#: ../src/file.cpp:610
-#: ../src/file.cpp:618
-#: ../src/file.cpp:626
-#: ../src/file.cpp:632
-#: ../src/file.cpp:637
+#: ../src/file.cpp:611
+#: ../src/file.cpp:619
+#: ../src/file.cpp:627
+#: ../src/file.cpp:633
+#: ../src/file.cpp:638
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert."
-#: ../src/file.cpp:617
+#: ../src/file.cpp:618
#, c-format
msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr "Datei %s ist schreibgeschützt! Bitte entfernen Sie den Schreibschutz und versuchen es dann erneut."
-#: ../src/file.cpp:625
+#: ../src/file.cpp:626
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../src/file.cpp:642
+#: ../src/file.cpp:643
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument wurde gespeichert."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:775
-#: ../src/file.cpp:1209
+#: ../src/file.cpp:776
+#: ../src/file.cpp:1210
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Zeichnung%s"
-#: ../src/file.cpp:781
+#: ../src/file.cpp:782
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Zeichnung-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:785
+#: ../src/file.cpp:786
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/file.cpp:800
+#: ../src/file.cpp:801
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll"
-#: ../src/file.cpp:802
+#: ../src/file.cpp:803
msgid "Select file to save to"
msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll"
-#: ../src/file.cpp:897
+#: ../src/file.cpp:898
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden."
-#: ../src/file.cpp:914
+#: ../src/file.cpp:915
msgid "Saving document..."
msgstr "Dokument wird gespeichert…"
-#: ../src/file.cpp:1069
+#: ../src/file.cpp:1070
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
-#: ../src/file.cpp:1119
+#: ../src/file.cpp:1120
msgid "Select file to import"
msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
-#: ../src/file.cpp:1231
+#: ../src/file.cpp:1232
msgid "Select file to export to"
msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll"
-#: ../src/file.cpp:1474
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/file.cpp:1475
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Import aus der Open Clip Art Library"
@@ -9058,8 +9119,8 @@ msgstr "Leuchtkraft zu Alpha"
#. File
#: ../src/filter-enums.cpp:70
-#: ../src/interface.cpp:841
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/verbs.cpp:2174
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
msgid "Default"
@@ -9082,18 +9143,18 @@ msgstr "Umbrechen"
# CHECK
#: ../src/filter-enums.cpp:94
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:368
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1270
+#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4150
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
@@ -9107,7 +9168,7 @@ msgid "None"
msgstr "Deaktiviert"
#: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:246
+#: ../src/flood-context.cpp:247
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
@@ -9135,98 +9196,98 @@ msgstr "Punktförmige Lichtquelle"
msgid "Spot Light"
msgstr "Spotlight"
-#: ../src/flood-context.cpp:239
+#: ../src/flood-context.cpp:240
msgid "Visible Colors"
msgstr "Sichtbare Farben"
-#: ../src/flood-context.cpp:243
+#: ../src/flood-context.cpp:244
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4532
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
-#: ../src/flood-context.cpp:244
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/flood-context.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4548
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
-#: ../src/flood-context.cpp:245
+#: ../src/flood-context.cpp:246
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4564
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Lightness"
msgstr "Helligkeit"
# CHECK
-#: ../src/flood-context.cpp:257
+#: ../src/flood-context.cpp:258
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "Deaktiviert"
-#: ../src/flood-context.cpp:258
+#: ../src/flood-context.cpp:259
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: ../src/flood-context.cpp:259
+#: ../src/flood-context.cpp:260
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
-#: ../src/flood-context.cpp:260
+#: ../src/flood-context.cpp:261
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "Groß"
-#: ../src/flood-context.cpp:473
+#: ../src/flood-context.cpp:474
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr "<b>Zu viel Schrumpfung</b>, das Ergebnis ist leer."
-#: ../src/flood-context.cpp:513
+#: ../src/flood-context.cpp:514
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl vereinigt."
msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl vereinigt."
-#: ../src/flood-context.cpp:517
+#: ../src/flood-context.cpp:518
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
-#: ../src/flood-context.cpp:784
-#: ../src/flood-context.cpp:1083
+#: ../src/flood-context.cpp:785
+#: ../src/flood-context.cpp:1084
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>Gebiet ist nicht abgegrenzt</b>, kann nicht füllen."
-#: ../src/flood-context.cpp:1088
+#: ../src/flood-context.cpp:1089
msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr "<b>Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt.</b> Wenn Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen heraus, und füllen Sie noch einmal."
-#: ../src/flood-context.cpp:1106
-#: ../src/flood-context.cpp:1265
+#: ../src/flood-context.cpp:1107
+#: ../src/flood-context.cpp:1266
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Fülle abgegrenztes Gebiet"
-#: ../src/flood-context.cpp:1125
+#: ../src/flood-context.cpp:1126
msgid "Set style on object"
msgstr "Stil auf Objekte anwenden"
-#: ../src/flood-context.cpp:1184
+#: ../src/flood-context.cpp:1185
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr "<b>Zeichne über</b> Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für Füllen durch Berührung"
@@ -9362,55 +9423,55 @@ msgstr[1] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:633
+#: ../src/gradient-drag.cpp:628
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:940
+#: ../src/gradient-drag.cpp:931
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:993
+#: ../src/gradient-drag.cpp:983
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:772
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1157
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1138
#, c-format
msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
msgstr "%s %d für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Versatz ein, Klick mit <b>Strg+Alt</b> löscht Zwischenfarbe"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1161
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1168
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1149
msgid " (stroke)"
msgstr " (Kontur)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1165
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1146
#, c-format
msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr "%s für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Winkel ein, Ziehen mit <b>Strg+Alt</b> behält Winkel bei; <b>Strg+Umschalt</b> skaliert um den Mittelpunkt"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1173
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1154
#, c-format
msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
msgstr "<b>Zentrum</b> und <b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit <b>Umschalt</b>, um den Fokus einzeln zu bewegen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1176
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1157
#, c-format
msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
msgstr[0] "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
msgstr[1] "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1876
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1830
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1912
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1866
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs verschieben"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2200
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2150
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen"
@@ -9421,11 +9482,11 @@ msgstr "Einheit"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3408
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6126
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8528
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8537
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
@@ -9486,7 +9547,7 @@ msgid "Percent"
msgstr "Prozent"
#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
msgid "%"
msgstr "%"
@@ -9604,148 +9665,148 @@ msgstr "ex"
msgid "Ex squares"
msgstr "Ix-Quadrate"
-#: ../src/inkscape.cpp:320
+#: ../src/inkscape.cpp:325
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Dokument wird automatisch gespeichert…"
-#: ../src/inkscape.cpp:391
+#: ../src/inkscape.cpp:396
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Endung konnte nicht gefunden werden."
-#: ../src/inkscape.cpp:394
-#: ../src/inkscape.cpp:401
+#: ../src/inkscape.cpp:399
+#: ../src/inkscape.cpp:406
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../src/inkscape.cpp:416
+#: ../src/inkscape.cpp:421
msgid "Autosave complete."
msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen."
-#: ../src/inkscape.cpp:662
+#: ../src/inkscape.cpp:667
msgid "Untitled document"
msgstr "Unbenanntes Dokument"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:694
+#: ../src/inkscape.cpp:699
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:695
+#: ../src/inkscape.cpp:700
msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
msgstr "Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht gespeicherter Dokumente angelegt:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:696
+#: ../src/inkscape.cpp:701
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente fehlgeschlagen:\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:819
+#: ../src/interface.cpp:818
msgid "_Commands Bar"
msgstr "Befehlsleiste"
-#: ../src/interface.cpp:819
+#: ../src/interface.cpp:818
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)"
-#: ../src/interface.cpp:821
+#: ../src/interface.cpp:820
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "Einrasten-Kontrollleiste"
-#: ../src/interface.cpp:821
+#: ../src/interface.cpp:820
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Kontrollen für Einrasten ein-/ausblenden"
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:822
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:822
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:824
msgid "_Toolbox"
msgstr "Werkzeugleis_te"
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:824
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten"
-#: ../src/interface.cpp:831
+#: ../src/interface.cpp:830
msgid "_Palette"
msgstr "_Palette"
-#: ../src/interface.cpp:831
+#: ../src/interface.cpp:830
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden"
-#: ../src/interface.cpp:833
+#: ../src/interface.cpp:832
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuszeile"
-#: ../src/interface.cpp:833
+#: ../src/interface.cpp:832
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)"
-#: ../src/interface.cpp:841
+#: ../src/interface.cpp:840
msgid "Default interface setup"
msgstr "Standard Schnittstellen-Setup"
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:841
msgid "Set the custom task"
msgstr "Benutzerdefinierte Funktion setzen"
-#: ../src/interface.cpp:843
+#: ../src/interface.cpp:842
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "Setup für die Breitbild-Arbeit"
-#: ../src/interface.cpp:940
+#: ../src/interface.cpp:942
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Verb \"%s\" unbekannt"
-#: ../src/interface.cpp:982
+#: ../src/interface.cpp:984
msgid "Open _Recent"
msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1087
+#: ../src/interface.cpp:1090
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Gruppe #%s bearbeiten"
-#: ../src/interface.cpp:1098
+#: ../src/interface.cpp:1101
msgid "Go to parent"
msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen"
# !!! correct?
-#: ../src/interface.cpp:1189
-#: ../src/interface.cpp:1275
-#: ../src/interface.cpp:1378
+#: ../src/interface.cpp:1192
+#: ../src/interface.cpp:1278
+#: ../src/interface.cpp:1381
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
msgid "Drop color"
msgstr "Farbe ablegen"
-#: ../src/interface.cpp:1228
-#: ../src/interface.cpp:1338
+#: ../src/interface.cpp:1231
+#: ../src/interface.cpp:1341
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
-#: ../src/interface.cpp:1391
+#: ../src/interface.cpp:1394
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden"
-#: ../src/interface.cpp:1430
+#: ../src/interface.cpp:1433
msgid "Drop SVG"
msgstr "SVG ablegen"
-#: ../src/interface.cpp:1464
+#: ../src/interface.cpp:1467
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Bitmap-Bild ablegen"
-#: ../src/interface.cpp:1556
+#: ../src/interface.cpp:1559
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
@@ -9756,7 +9817,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt überschreiben."
-#: ../src/interface.cpp:1563
+#: ../src/interface.cpp:1566
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
msgid "Replace"
@@ -9827,7 +9888,7 @@ msgstr "Dockobjekt, das diesen Griff \"besitzt\""
#. Name
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:297
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
msgid "Orientation"
@@ -9960,9 +10021,9 @@ msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should
msgstr "Die neue Docksteuerung %p ist automatisch. Nur manuelle Dockobjekte sollten Steuerung heissen."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1434
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1715
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8
msgid "Page"
@@ -10067,9 +10128,9 @@ msgstr "Die Position, an der ein neues Objekt im Falle eine Andockversuchs an un
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4688
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
msgid "Width"
msgstr "Breite"
@@ -10080,7 +10141,7 @@ msgstr "Breite des Widgets, wenn es an den Platzhalter angeheftet ist."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
@@ -10133,8 +10194,8 @@ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Dock-Objekt, dem dieser Tabbezeichner \"gehört\"."
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "Floating"
msgstr "Schwebend."
@@ -10238,81 +10299,82 @@ msgid "Perspective path"
msgstr "Perspektivischer Pfad"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Power stroke"
-msgstr "Kontur des Musters"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Rotate copies"
msgstr "Kopien rotieren"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "Rekursives Gitter"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Tangente an Kurve"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
msgid "Text label"
msgstr "Text-Bezeichner"
#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
msgid "Bend"
msgstr "Biegen"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Gears"
msgstr "Zahnräder"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Muster entlang Pfad"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Unterpfade zusammenfügen"
#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
msgid "VonKoch"
msgstr "VonKoch"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Knot"
msgstr "Knoten"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Construct grid"
msgstr "Gitter erzeugen"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Spiro spline"
msgstr "Spiro spline"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Hüllen-Verformung"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Unterpfade interpolieren"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "Schraffur (grob)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
msgid "Sketch"
msgstr "Skizze"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
msgid "Ruler"
msgstr "Lineal"
+#. 0.49 ?
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "[Unstable!] Power stroke"
+msgstr "Kontur des Musters"
+
#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
msgid "Is visible?"
msgstr "Sichtbar?"
@@ -10538,61 +10600,61 @@ msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length o
msgstr "Falls gesetzt ist der Abstand zwischen zwei Interpolationen konstant entlang des Pfades. Falls nicht gesetzt hängt der Abstand von der Position der Knoten des Trajektorienpfades ab."
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
msgid "Fi_xed width:"
msgstr "Feste Breite"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "Größe des versteckten Abschnitts der unteren Zeichenkette"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
msgid "_In units of stroke width"
msgstr "In Einheiten der Strichbreite"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr "\"Unterbrechungsbreite\" in Vielfachen der Strichbreite"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
msgid "St_roke width"
msgstr "Breite der Kontur"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr "Addiere Strichdicke zur Unterbrechungslänge."
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
msgid "_Crossing path stroke width"
msgstr "Breite gekreuzter Striche"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr "Addiere Dicke gekreuzter Striche zur Unterbrechungslänge."
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
#, fuzzy
msgid "S_witcher size:"
msgstr "Größe des Drehpfeiles"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr "Größe des Orientierungszeigers/-schalters"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
msgid "Crossing Signs"
msgstr "Kreuzungsmarkierung"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
msgid "Crossings signs"
msgstr "Kreuzungsmarkierungen"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr "Ziehen, wählt eine Überschneidung aus, Klicken dreht sie um"
#. / @todo Is this the right verb?
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:653
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Knotenkreuz ändern"
@@ -10863,12 +10925,12 @@ msgid "Both"
msgstr "Beide"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
msgid "Start"
msgstr "Anfang"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5655
msgid "End"
msgstr "Ende"
@@ -10946,134 +11008,134 @@ msgstr "Wählt Markierungen an Anfang und Ende des Pfades"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
msgid "Strokes:"
msgstr "Kontur:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr "Zeichne diese Zahl an durchschnittlichen Strichen"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
msgid "Max stroke length:"
msgstr "Maximale Konturbreite"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr "Maximale Länge der durchschnittlichen Striche"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Stroke length variation:"
msgstr "Strichlängen-Variation"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr "Zufällige Variation der Strichlänge (relativ zur max. Länge)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "Max. overlap:"
msgstr "Max. Überlappung"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr "Wie viele erfolgreich gezeichnete Striche sollen überlappen (relativ zur max. Länge)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Overlap variation:"
msgstr "Überlappungs-Varaition"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr "Zufällige Variation der Überlappung (relativ zur max. Überlappung)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid "Max. end tolerance:"
msgstr "Max. Endtoleranz"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
msgstr "Maximale Distanz zwischen dem Ende der originalen und durschnittlichen Pfade (relativ zur max. Länge)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Average offset:"
msgstr "Durchschn. Versatz"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr "Mittlere Distanz, die ein Strich vom Originalpfad entfernt ist."
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Max. tremble:"
msgstr "Max. Zittern"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr "Maximales Ausmaß des Zitterns"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "Tremble frequency:"
msgstr "Zitterfrequenz"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr "Durchschnittliche Anzahl der Zitterperioden in einem Strich"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "Construction lines:"
msgstr "Konstruktionslinien"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "Wie viele Konstruktionslinien (Tangenten) gezeichnet werden sollen"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
msgid "Scale:"
msgstr "Skalierung:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
msgstr "Skalierungsfaktor im Bezug auf Krümmung und Länge der Konstruktionslinien (Versuchen Sie 5*Versatz)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Max. length:"
msgstr "Max. Länge"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr "Maximale Länge der Konstruktionslinien"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "Length variation:"
msgstr "Längenvariation"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr "Zufällige Variation der Länge der Konstruktionslinien"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "Placement randomness:"
msgstr "Zufällige Platzierung"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr "0: gleichmäßig verteilte Konstruktionslinien, 1: absolut zufällige Platzierung"
# !!! maybe use "verbinden"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "k_min:"
msgstr "k_min:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "min curvature"
msgstr "min. Krümmung"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:63
msgid "k_max:"
msgstr "k_max"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:63
msgid "max curvature"
msgstr "maximale Krümmung"
@@ -11417,9 +11479,9 @@ msgstr ""
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
@@ -11428,13 +11490,13 @@ msgid "_New"
msgstr "_Neu"
#: ../src/menus-skeleton.h:47
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#: ../src/menus-skeleton.h:57
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "_Größe einfügen"
@@ -11653,88 +11715,88 @@ msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Umkehren."
#: ../src/pen-context.cpp:253
-#: ../src/pencil-context.cpp:556
+#: ../src/pencil-context.cpp:559
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Zeichnen abgebrochen"
# !!! make singular and plural forms
-#: ../src/pen-context.cpp:495
-#: ../src/pencil-context.cpp:281
+#: ../src/pen-context.cpp:497
+#: ../src/pencil-context.cpp:284
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Gewählten Pfad verlängern"
-#: ../src/pen-context.cpp:505
-#: ../src/pencil-context.cpp:289
+#: ../src/pen-context.cpp:507
+#: ../src/pencil-context.cpp:292
msgid "Creating new path"
msgstr "Erzeuge neuen Pfad"
-#: ../src/pen-context.cpp:507
-#: ../src/pencil-context.cpp:292
+#: ../src/pen-context.cpp:509
+#: ../src/pencil-context.cpp:295
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen"
-#: ../src/pen-context.cpp:668
+#: ../src/pen-context.cpp:670
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen."
-#: ../src/pen-context.cpp:678
+#: ../src/pen-context.cpp:680
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen."
-#: ../src/pen-context.cpp:1289
+#: ../src/pen-context.cpp:1291
#, c-format
msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr "<b>Kurvensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
-#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#: ../src/pen-context.cpp:1292
#, c-format
msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr "<b>Liniensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
-#: ../src/pen-context.cpp:1308
+#: ../src/pen-context.cpp:1310
#, c-format
msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
-#: ../src/pen-context.cpp:1330
+#: ../src/pen-context.cpp:1332
#, c-format
msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr "<b>Symmetrischer Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
-#: ../src/pen-context.cpp:1331
+#: ../src/pen-context.cpp:1333
#, c-format
msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
# not sure here -cm-
-#: ../src/pen-context.cpp:1379
+#: ../src/pen-context.cpp:1381
msgid "Drawing finished"
msgstr "Zeichnen beendet"
-#: ../src/pencil-context.cpp:397
+#: ../src/pencil-context.cpp:400
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "Hier <b>loslassen</b>, um den Pfad zu schließen und beenden."
-#: ../src/pencil-context.cpp:403
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Freihandlinien zeichnen"
-#: ../src/pencil-context.cpp:408
+#: ../src/pencil-context.cpp:411
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen."
# !!!
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:500
+#: ../src/pencil-context.cpp:503
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
-#: ../src/pencil-context.cpp:606
+#: ../src/pencil-context.cpp:609
msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr "<b>Skizzenmodus</b>: Halten von <b>Alt</b> interpoliert zwischen skizzierten Pfaden. Zum Beenden <b>Alt</b> loslassen."
# !!!
-#: ../src/pencil-context.cpp:634
+#: ../src/pencil-context.cpp:637
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
@@ -11931,7 +11993,7 @@ msgid "Unique URI to a related document"
msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument."
#: ../src/rdf.cpp:263
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"
@@ -12050,20 +12112,20 @@ msgstr "<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>Alt</b> loslassen, um
msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
msgstr "<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>Alt</b> drücken, um durch Berührung auszuwählen"
-#: ../src/select-context.cpp:866
+#: ../src/select-context.cpp:865
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr "<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/vertikal bewegen"
-#: ../src/select-context.cpp:867
+#: ../src/select-context.cpp:866
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr "<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für Gummiband-Auswahl"
-#: ../src/select-context.cpp:868
+#: ../src/select-context.cpp:867
#, fuzzy
msgid "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to move selected or select by touch"
msgstr "<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen"
-#: ../src/select-context.cpp:1042
+#: ../src/select-context.cpp:1041
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten."
@@ -12079,8 +12141,8 @@ msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
#: ../src/text-context.cpp:1026
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:267
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6210
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
@@ -12190,7 +12252,7 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Filter zu entfernen."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1353
msgid "Remove filter"
msgstr "Filter entfernen"
@@ -12240,7 +12302,7 @@ msgstr "Um 90&#176; im Uhrzeigersinn rotieren"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1596
#: ../src/seltrans.cpp:519
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:777
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"
@@ -12250,7 +12312,7 @@ msgstr "Um Pixel rotieren"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1673
#: ../src/seltrans.cpp:516
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:755
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
@@ -12270,7 +12332,7 @@ msgstr "Horizontal verschieben"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1719
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1745
#: ../src/seltrans.cpp:513
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:693
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
@@ -12413,17 +12475,17 @@ msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll.
#. Fit Page
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3219
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3248
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3269
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen"
@@ -12440,9 +12502,9 @@ msgstr "Kreis"
#. Ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:48
#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
@@ -12459,7 +12521,7 @@ msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: ../src/selection-describer.cpp:60
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
@@ -12469,15 +12531,15 @@ msgstr "Linienzug"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "3D Box"
msgstr "3D-Box"
@@ -12487,8 +12549,8 @@ msgstr "3D-Box"
#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
#. Text
#: ../src/selection-describer.cpp:68
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/verbs.cpp:2456
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10
#: ../share/extensions/split.inx.h:6
@@ -12518,17 +12580,17 @@ msgstr "Pfadversatz"
#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/verbs.cpp:2448
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45
msgid "Spiral"
msgstr "Spirale"
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-#: ../src/verbs.cpp:2394
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3001
msgid "Star"
msgstr "Stern"
@@ -12636,7 +12698,7 @@ msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
#: ../src/seltrans.cpp:522
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:836
msgid "Skew"
msgstr "Scheren"
@@ -12680,24 +12742,24 @@ msgstr "<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1256
+#: ../src/seltrans.cpp:1255
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Scheren</b>: %0.2f &#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1331
+#: ../src/seltrans.cpp:1330
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Drehen</b>: %0.2f&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
-#: ../src/seltrans.cpp:1366
+#: ../src/seltrans.cpp:1365
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1542
+#: ../src/seltrans.cpp:1541
#, c-format
msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr "<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten."
@@ -12752,7 +12814,7 @@ msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Führungslinien an Seitenrändern erstellen"
#: ../src/sp-guide.cpp:325
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Führungslinien löschen"
@@ -12802,26 +12864,26 @@ msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
msgstr[1] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
-#: ../src/sp-item.cpp:894
+#: ../src/sp-item.cpp:925
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
-#: ../src/sp-item.cpp:907
+#: ../src/sp-item.cpp:938
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:912
+#: ../src/sp-item.cpp:943
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s, <i>maskiert</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:920
+#: ../src/sp-item.cpp:951
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i>gefiltert (%s)</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:922
+#: ../src/sp-item.cpp:953
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>gefiltert</i>"
@@ -12957,20 +13019,20 @@ msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:327
+#: ../src/spiral-context.cpp:326
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten"
-#: ../src/spiral-context.cpp:329
+#: ../src/spiral-context.cpp:328
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: Radius der Spirale einrasten"
-#: ../src/spiral-context.cpp:460
+#: ../src/spiral-context.cpp:459
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Spirale</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
-#: ../src/spiral-context.cpp:486
+#: ../src/spiral-context.cpp:485
msgid "Create spiral"
msgstr "Spirale erstellen"
@@ -13116,12 +13178,12 @@ msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Sprühen aus."
#: ../src/spray-context.cpp:780
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
msgid "Spray with copies"
msgstr "Sprühen mit Kopien"
#: ../src/spray-context.cpp:784
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid "Spray with clones"
msgstr "Sprühen mit Klonen"
@@ -13165,7 +13227,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden."
#: ../src/text-chemistry.cpp:193
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Put text on path"
msgstr "Text an Pfad ausrichten"
@@ -13178,7 +13240,7 @@ msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Kein Text-Pfad</b> in der Auswahl vorhanden."
#: ../src/text-chemistry.cpp:229
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Remove text from path"
msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
@@ -13607,50 +13669,50 @@ msgid "Blur tweak"
msgstr "Unschärfe-Justage"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Es wurde nichts kopiert."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:333
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:565
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:334
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:543
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:566
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:391
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:402
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:419
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:420
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Kein Stil in der Zwischenablage."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:444
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:445
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Größe einzufügen."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:451
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Keine Größe in der Zwischenablage."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:504
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen."
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:529
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:530
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Kein Effekt in der Zwischenablage."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:548
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:576
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:549
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:577
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "Die Zwischenablage enthält keinen Pfad."
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:112
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Objekt_eigenschaften…"
@@ -13690,7 +13752,7 @@ msgstr "Verknüpfung erzeugen"
#. "Ungroup"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:313
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "_Ungroup"
msgstr "Grupp_ierung aufheben"
@@ -13722,43 +13784,43 @@ msgstr "Extern bearbeiten…"
#. Fill and Stroke dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:535
#: ../src/ui/context-menu.cpp:591
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Füllung und _Kontur…"
#. Edit Text dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:598
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Schrift und Text…"
#. Spellcheck dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:605
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Rechtschreibprüfun_g..."
#. *
#. * Constructor
#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:79
msgid "About Inkscape"
msgstr "Informationen über Inkscape"
# !!!
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90
msgid "_Splash"
msgstr "_Splash"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
msgid "_Authors"
msgstr "_Autoren"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
msgid "_Translators"
msgstr "Ü_bersetzer"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:98
msgid "_License"
msgstr "_Lizenz"
@@ -13774,13 +13836,13 @@ msgstr "_Lizenz"
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:152
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:389
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Adib Taraben (theadib@yahoo.com)\n"
@@ -13796,242 +13858,242 @@ msgstr ""
"Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n"
"Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:240
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
msgid "Align"
msgstr "Ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
msgid "Distribute"
msgstr "Verteilen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:472
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
msgstr "_H:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
msgstr "V:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:512
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8365
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8374
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Überlappungen entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:543
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8158
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8167
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:637
msgid "Exchange Positions"
msgstr "Positionne verändern"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:671
msgid "Unclump"
msgstr "Entklumpen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
msgid "Randomize positions"
msgstr "Positionen zufällig machen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Textgrundlinien verteilen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
msgid "Align text baselines"
msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
msgid "Rearrange"
msgstr "Anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2325
msgid "Nodes"
msgstr "Knoten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
msgid "Relative to: "
msgstr "Relativ zu: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "Auswahl als Gruppe behandeln:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Rechte Objektkanten an linker Seite der Verankerung ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
msgid "Align left edges"
msgstr "Linke Kanten ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Vertikal zentrieren"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
msgid "Align right sides"
msgstr "Rechte Kanten ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Linke Objektkanten an rechter Seite der Verankerung ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Objektunterkanten an Oberkante der Verankerung ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
msgid "Align top edges"
msgstr "Oberkanten ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Zentren horizontal ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Unterkanten ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Objektoberkanten an Unterkante der Verankerung ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:944
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Grundlinien der Textelemente ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Linke Objektkanten gleichmäßig anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Objektmittelpunkten horizontal gleichmäßig anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Rechte Objektkanten gleichmäßig anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:967
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:970
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Objektmittelpunkten vertikal gleichmäßig anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:973
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Unterkanten gleichmäßig anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:978
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal verteilen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal verteilen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8327
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8336
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Auswahlanordnung"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Stapelanordnung"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:996
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - im Uhrzeigersinn rotierend"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1009
msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
msgstr "Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr überlappen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1023
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal verteilen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal verteilen"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
msgid "Last selected"
msgstr "Zuletzt gewählt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
msgid "First selected"
msgstr "Zuerst gewählt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
msgid "Biggest object"
msgstr "Größtes Objekt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034
msgid "Smallest object"
msgstr "Kleinstes Objekt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1723
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39
msgid "Profile name:"
msgstr "Profilname:"
@@ -14047,63 +14109,63 @@ msgstr "Profilname:"
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
msgid "Save"
msgstr "_Speichern"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:119
#, c-format
msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr "Farbe: <b>%s</b>; <b>Klick</b> setzt die Füllung, <b>Shift+Klick</b> legt die Konturfarbe fest"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:483
msgid "Change color definition"
msgstr "Farbdefinition ändern"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:702
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Konturfarbe entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:702
msgid "Remove fill color"
msgstr "Füllfarbe entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:707
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Farbe der Kontur auf nichts setzen"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:707
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Füllungsfarbe auf nichts setzen"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:723
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:723
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:69
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:56
msgid "Capture log messages"
msgstr "Fehlerprotokoll mitschreiben"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:58
msgid "Release log messages"
msgstr "Fehlerprotokoll verwerfen"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75
msgid "License"
msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz"
@@ -14117,221 +14179,240 @@ msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Lizenz</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "Show page _border"
msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Rand_schatten anzeigen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr "Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und unteren Seite"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "Back_ground:"
msgstr "_Hintergrund:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr "Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren verwendet)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Border _color:"
msgstr "_Randfarbe:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Page border color"
msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Color of the page border"
msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Default _units:"
msgstr "_Standard-Einheiten:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
msgid "Show _guides"
msgstr "_Führungslinien anzeigen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "F_arbe der Führungslinien:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Guideline color"
msgstr "Farbe der Führungslinien"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Farbe der Führungslinien"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "_Highlight color:"
msgstr "_Hervorhebungsfarbe:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Farbe der Führungslinie falls unter dem Mauszeiger"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgctxt "Grid"
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Create new grid."
msgstr "Neues Gitter erzeugen."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Snap to clip paths"
+msgstr "An Objektpfaden einrasten"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Snap to mask paths"
+msgstr "An Objektpfaden einrasten"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
msgid "Guides"
msgstr "Führungslinien"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Snap"
msgstr "Einrasten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "Color Management"
msgstr "Farb-Management"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Scripting"
msgstr "Skripte"
# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Allgemein</b>"
# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Rand</b>"
# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>Seitengröße</b>"
# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Führungslinien</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
msgid "Snap _distance"
msgstr "Einrastabstand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
msgid "Always snap"
msgstr "Immer einrasten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der Entfernung"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
msgstr "Nur an anderen Objekten einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind."
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Einrastabstand:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterslinie ein, unabhängig von der Entfernung"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
msgstr "Nur an Gitterlinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind."
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Einrastabstand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Führungslinien einzurasten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr "Objekte rasten immer an der nächsten Führungslinie ein, unabhängig von der Entfernung"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
msgstr "Nur an Führungslinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>An Objekten einrasten</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Am Gitter einrasten</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>An Führungslinien einrasten</b>"
@@ -14339,110 +14420,110 @@ msgstr "<b>An Führungslinien einrasten</b>"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:403
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:407
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Farb-Profil verknüpfen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:500
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Verknüpftes Farb-Profil entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:514
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Verknüpfte Farb-Profile:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:516
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Verfügbare Farb-Profile:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:518
msgid "Link Profile"
msgstr "Profil verknüpfen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:549
msgid "Profile Name"
msgstr "Profil-Name"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:582
msgid "External scripts"
msgstr "Externe Scripte"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:583
msgid "Embedded scripts"
msgstr "Eingebettete Scripte"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:589
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Externe Script-Dateien:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591
msgid "Add"
msgstr "_Hinzufügen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "<b>Eingebettete Script-Dateien:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:625
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:647
msgid "Script id"
msgstr "Skript id"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:653
msgid "<b>Content:</b>"
msgstr "<b>Inhalt:</b>"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:716
msgid "Add external script..."
msgstr "Füge externes Script hinzu..."
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
msgid "Add embedded script..."
msgstr "Füge eingebettetes Script hinzu..."
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:763
msgid "Remove external script"
msgstr "Lösche externes Script"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:795
msgid "Remove embedded script"
msgstr "Eingebettetes Script entfernen"
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:878
msgid "Edit embedded script"
msgstr "Eingebettetes Script bearbeiten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:961
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Erzeugen</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:962
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Definierte Gitter</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1171
msgid "Remove grid"
msgstr "Gitter entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
@@ -14491,100 +14572,100 @@ msgstr "Information"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:83
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:385
msgid "No preview"
msgstr "Keine Vorschau"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:491
msgid "too large for preview"
msgstr "zu groß für Vorschau"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:581
msgid "Enable preview"
msgstr "Vorschau einschalten"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:730
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:731
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:741
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:351
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateitypen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:735
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:736
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:221
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Alle Inkscape-Dateien"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:746
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:222
msgid "All Images"
msgstr "Alle Bilder"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:751
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:223
msgid "All Vectors"
msgstr "Alle Vektorgrafiken"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:756
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:757
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:224
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Alle Bitmaps"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:951
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1499
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1109
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
msgid "Guess from extension"
msgstr "Automatisch bestimmen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
msgid "Left edge of source"
msgstr "Linke Kante der Quelle"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
msgid "Top edge of source"
msgstr "Oberkante der Quelle"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1387
msgid "Right edge of source"
msgstr "Rechte Kante der Quelle"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1387
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1388
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "Unterkante der Quelle"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1388
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1389
msgid "Source width"
msgstr "Quellenbreite"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1389
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1390
msgid "Source height"
msgstr "Quellenhöhe"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1390
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1391
msgid "Destination width"
msgstr "Zielbreite"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1391
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
msgid "Destination height"
msgstr "Zielhöhe"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)"
@@ -14592,418 +14673,418 @@ msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1430
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1463
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1482
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1483
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1485
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1486
msgid "Antialias"
msgstr "Kantenglättung"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1511
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1512
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:352
msgid "All Executable Files"
msgstr "Alle ausführbaren Dateien"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:544
msgid "Show Preview"
msgstr "Zeige Vorschau"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:682
msgid "No file selected"
msgstr "Keine Datei ausgewählt"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
msgid "_Fill"
msgstr "_Füllen"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
msgid "Stroke _paint"
msgstr "_Farbe der Kontur"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:60
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "_Muster der Kontur"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:475
msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr "Diese Matrix definiert eine lineare Transformation im Farbraum. Jede Zeile wirkt auf eine der Farbkomponenten des Ausgangs, jede Spalte bestimmt den Einfluß der jeweiligen Eingangskomponente. Die letzte Spalte gibt einen konstanten Grundwert der Ausgangskomponenten vor. "
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:585
msgid "Image File"
msgstr "Bild-Datei"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:588
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Gewähltes SVG Element"
#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:658
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "Wählt ein Bild als Eingabe für feBild"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:750
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr "Dieser SVG-Filtereffekt benötigt keine Parameter."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:756
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "Dieser SVG-Filtereffekt ist noch nicht in Inkscape implementiert."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:948
msgid "Light Source:"
msgstr "Lichtquelle:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr "Winkel, aus dem das Licht in der XY-Ebene kommt, in °"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
msgid "Elevation"
msgstr "Anhebung"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr "Winkel, aus dem das Licht in der YZ-Ebene kommt, in °"
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Position"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
msgid "X coordinate"
msgstr "X-Koordinate"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y-Koordinate"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
msgid "Z coordinate"
msgstr "X-Koordinate"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
msgid "Points At"
msgstr "Zeigt auf"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:976
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Glanzpunkt-Exponent"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:976
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "Exponent bestimmt den Fokus der Lichtquelle"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978
msgid "Cone Angle"
msgstr "Konuswinkel"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978
msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
msgstr "Öffnungswinkel des Lichtkonus. Außerhalb des Konus gibt es kein Licht. "
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1041
msgid "New light source"
msgstr "Neue Lichtquelle"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1082
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplizieren"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
msgid "_Filter"
msgstr "_Filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1122
msgid "R_ename"
msgstr "Umb_enennen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1227
msgid "Rename filter"
msgstr "Filter umbenennen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1263
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1264
msgid "Apply filter"
msgstr "Filter anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1333
msgid "filter"
msgstr "Filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1340
msgid "Add filter"
msgstr "Filter hinzufügen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1369
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Filter duplizieren"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1435
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1436
msgid "_Effect"
msgstr "_Effekt"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1443
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1444
msgid "Connections"
msgstr "Verbindungen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1562
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1563
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Filterbaustein entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
msgid "Remove merge node"
msgstr "Zusammengefassten Knoten löschen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2055
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Filterbausteine umordnen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2089
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2090
msgid "Add Effect:"
msgstr "Effekt hinzufügen:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2090
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091
msgid "No effect selected"
msgstr "Kein Effekt gewählt"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
msgid "No filter selected"
msgstr "Kein Filter gewählt"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
msgid "Effect parameters"
msgstr "Effektparameter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Allgemeine Filtereinstellungen"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
msgid "Coordinates:"
msgstr "Koordinaten:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "X-Koordinate der linken Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "Y-Koordinate der obere Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensionen:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Breite des Filtereffekts"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Höhe des Filtereffekts"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
msgstr "Gibt den Typ der Matrix vor. Das Schlüsselwort \"matrix\" erzwingt eine volle 5x4-Wertematrix, während andere Schlüsselwörter bequeme Abkürzungen für oft verwendete Farboperationen bereitstellen, ohne eine komplette Matrix angeben zu müssen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
msgid "Value(s):"
msgstr "Wert(e):"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
msgid "Operator:"
msgstr "Operator:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
msgstr "Bei gewählter Arithmetischer Verknüpfung wird jeder Zielbildpunkt durch die Formel k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 berechnet, wobei i1 und i2 die Werte der Eingangsbildpunkte sind."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgid "K3:"
msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "Breite der Faltungsmatrix"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "Höhe der Faltungsmatrix"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
msgstr "X-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel um diesen Punkt herum."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
msgstr "Y-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel um diesen Punkt herum."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
msgid "Kernel:"
msgstr "Faltungsmatrix:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
msgstr "Diese Matrize beschreibt die Faltungsoperation, die auf das Eingangsbild angewendet wird, um die Pixelfarben im Ausgang zu erhalten. Verschiedene Anordnungen der Werte in der Matrix resultieren in unterschiedlichen visuellen Effekten. Die 1-Matrix ergibt einen Bewegungsunschärfe-Effekt (entlang der Richtung der Matrixdiagonalen), während eine Matrix mit konstanten Einträgen eine isotrope Unschärfe erzeugt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
msgid "Divisor:"
msgstr "Teiler:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
msgstr "Durch diesen Wert wird das Ergebnis der Faltung angewendet auf das Eingangsbild geteilt, um den endgültigen Farbwert des Ausgangspixels zu erhalten. Ist der Divisor die Summe der Matrixeinträge, so wird das Ergebnis eine gemittelte Farbintensität aufweisen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid "Bias:"
msgstr "Grundwert:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
msgstr "Dieser Wert wird zu jeder Komponente hinzu addiert. Dies ergibt eine Grundantwort des Filters bei leerer Eingabe."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Kanten-Modus:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
msgstr "Legt fest, wie das Eingabebild durch künstliche Farbwerte über die Ränder erweitert wird, damit die Faltungsmatrix bis an die Kanten des Originals angewendet werden kann."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Alphawert beibehalten"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr "Wenn gesetzt, wird der Alphakanal von diesem Filterbaustein nicht beeinflusst."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Diffusreflektierende Farbe:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Definiert die Farbe der Lichtquelle"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
msgid "Surface Scale:"
msgstr "Oberflächenskalierung:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
msgstr "Dieser Wert multipliziert die Oberflächenstruktur, die aus dem Alphakanal der Eingabe gewonnen wird."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
msgid "Constant:"
msgstr "Konstante:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "Diese Größe beeinflusst die Phong-Beleuchtung."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Größe der Faltungsmatrixeinheit:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Dies bestimmt die Stärke des Versatzeffekts."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "X displacement:"
msgstr "X-Verschiebung:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in X-Richtung bestimmt"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Y displacement:"
msgstr "Y-Verschiebung:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in Y-Richtung bestimmt"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
msgid "Flood Color:"
msgstr "Füllfarbe:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Die gesamte Filterregion wird mit dieser Farbe gefüllt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Standard Abweichung:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "Standardabweichung für die Unschärfeoperation"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -15011,133 +15092,133 @@ msgstr ""
"Erodieren: \"Verdünnt\" das Eingangsbild.\n"
"Weiten:\"Verdickt\" das Eingangsbild."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
msgid "Source of Image:"
msgstr "Bild-Quelle:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
msgid "Delta X:"
msgstr "Delta X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach rechts verschoben."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
msgid "Delta Y:"
msgstr "Delta Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach unten verschoben."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
msgid "Specular Color:"
msgstr "Glanzpunktfarbe:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent:"
msgstr "Exponent:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "Exponent bestimmt Glanzlicht, größer ist \"glänzender\""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
msgstr "Zeigt an, ob der Filterbaustein Rauschen oder Turbulenz erzeugt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
msgid "Base Frequency:"
msgstr "Basisfrequenz:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
msgid "Octaves:"
msgstr "Oktaven:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
msgid "Seed:"
msgstr "Startwert:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "Startwert des Pseudozufallsgenerators"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2287
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Filterbaustein hinzufügen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
msgstr "Der <b>Mischen</b> Filterbaustein sieht 4 Bild-Misch-Modi vor: Screen, Multiplizieren, Verdunkeln und Aufhellen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr "Der Filterbaustein <b>Farbmatrix</b> wendet eine Matrix-Transformation auf die Farben der gerenderten Pixel an. Dies erlaubt Effekte wie Umwandeln in Graustufen, Modifizieren der Sättigung und Änderung des Farbwerts."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr "Der Filterbaustein <b>Komponententransfer</b> beeinflusst die Farbkomponenten des Eingangs (rot, grün, blau und alpha) gemäß festzulegender Transferfunktionen. Dies erlaubt Operationen wie Helligkeits- und Kontrasteinstellung, Farbbalance und Schwellenwerte."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
msgstr "Der Filterbaustein <b>Kombinieren</b> kombiniert zwei Bilder mittels einer der Porter-Duff-Misch-Modi oder dem arithmetischen Modus, wie sie im SVG-Standard beschrieben sind. Die Porter-Duff-Misch-Modi bestehen im Wesentlichen aus logischen Operationen zwischen den korrespondierenden Pixel-Werten der Bilder."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
msgstr "Bei dem Filterbaustein <b>Faltungsmatrix</b> können Sie eine Faltung spezifizieren, die auf das Bild angewendet wird. Mögliche Ergebnisse sind Weichzeichnen, Schärfen, Prägen und Kantenerkennung. Achtung: Zwar kann der gleiche Effekt wie mit dem Gaußschen Weichzeichner erreicht werden, allerdings ist der spezialisierte Effekt schneller und von der Auflösung unabhängig. "
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr "Die Filterbausteine <b>DiffuseBeleuchtung</b> und Punktlichtbeleuchtung erzeugen \"Relief-Schattierungen\". Der Alphakanal des Eingangs wird verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden angehoben, weniger opake abgesenkt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
msgstr "Der Filterbaustein <b>VersatzKarte</b> verschiebt die Pixel des ersten Eingangs unter Verwendung des zweiten Eingangs als Versatzkarte. Letztere definiert, woher die Pixel kommen sollen. Klassische Beispiele sind Wirbel- und Quetscheffekte."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
msgstr "Der Filterbaustein <b>Füllung</b> füllt einen Bereich mit vorgegebener Farbe und Opazität. Normalerweise wird dies als Eingang für andere Filter verwendet, um so Farben ins Spiel zu bringen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr "Der Filterbaustein <b>Gaußscher Weichzeichner</b> zeichnet die Quelle weich. Er wird normalerweise zusammen mit dem Filterbaustein Versatz benutzt, um abgesetzte Schatten zu erzeugen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
msgstr "Der Filterbaustein <b>Bild</b> füllt eine Region mit einem externen Bild oder einem anderen Teil des Dokuments."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr "Der Filterbaustein <b>Verschmelzen</b> führt mehrere einzelne Bilder unter Verwendung des Alphakanals zu einem einzigen zusammen. Dies ist äquivalent zu den Bausteinen Überblenden im Normalmodus oder Verbund im \"Überlagern\"-Modus."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2348
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
msgstr "Der Filterbaustein <b>Morphologie</b> stellt die Effekte \"Erodieren\" und \"Weiten\" zur Verfügung. Für einfarbige Objekte wirkt \"Erodieren\" ausdünnend und \"Weiten\" verdickend."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
msgstr "Der Filterbaustein <b>Versatz</b> verschiebt das Bild um einen benutzerdefinierten Betrag. Dies ist z. B. für abgesetzte Schatten nützlich, die sich an einer leicht anderen Position als das eigentliche Objekt befinden."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr "Die Filterbausteine DiffuseBeleuchtung und <b>Punktlichtbeleuchtung</b> erzeugen \"geprägte\" Schattierungen. Der Alphakanal des Eingangs wird verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden angehoben, weniger opake abgesenkt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr "Der Filterbaustein <b>Kacheln</b> belegt einen Bereich mit Kopien einer Graphik."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2365
msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr "Der Filterbaustein <b>Turbulenz</b> zeichnet Perlin-Rauschen. Diese Art von Rauschen kann verwendet werden, um natürliche Phänomene wie Wolken, Feuer oder Rauch, sowie komplexe Texturen wie Marmor oder Granit nachzubilden."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2383
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2384
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Filterbaustein duplizieren"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2436
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2437
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Attribut für Filterbaustein setzen"
@@ -15921,1200 +16002,1200 @@ msgstr "Hinzufügen"
msgid "Append text"
msgstr "Text hinzufügen"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
msgid "Rela_tive change"
msgstr "_Relative Bewegung"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr "Führungslinie relativ zur aktuellen Position verschieben/rotieren"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
msgid "_X:"
msgstr "X:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
msgid "Optionally give this guideline a name"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "_Angle:"
msgstr "Winkel:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:121
msgid "Set guide properties"
msgstr "Führungslinien-Eigenschaften setzen"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160
msgid "Guideline"
msgstr "Führungslinien"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:257
#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "Führungslinien ID: %s"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:263
#, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "Aktuell: %s"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:149
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:161
msgid "Magnified:"
msgstr "Vergrößert:"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230
msgid "Actual Size:"
msgstr "Aktuelle Größe:"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:235
msgctxt "Icon preview window"
msgid "Sele_ction"
msgstr "Auswahl"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:237
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Entfernung zum Erfassen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
msgstr "Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in Pixeln)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr "Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen interpretiert wird"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
msgstr "Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "Wechsel Werkzeug abhängig von Tablett-Werkzeug (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr "Wechselt das Werkzeug wenn auf dem Grafiktablett ein anderes Gerät verwendet wird (Stift, Radierer, Maus)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid "Scrolling"
msgstr "Rollen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Mausrad rollt um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
msgstr "Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln (horizontal mit Umschalttaste)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Strg+Pfeile"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "Scroll by:"
msgstr "Rolle um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
msgid "Acceleration:"
msgstr "Beschleunigung:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
msgstr "Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 bedeutet »keine Beschleunigung«)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Automatisches Rollen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
msgstr "Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr "Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte innerhalb der Arbeitsfläche"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr "Die linke Maustaste verschiebt, wenn die Leertaste gedrückt ist."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"
msgstr "Bei gedrückter Leertaste kann mit der Linke Maustaste die Dokumentenansicht verschoben werden (wie in Adobe Illustrator). Wenn dies nicht aktiviert ist kann mit der Leertaste kurzzeitig zum Auswahlwerkzeug gewechselt werden (Voreinstellung)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr "Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad. "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Einrast-Indikator aktivieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "Nach dem Einrasten wird ein Symbol an der Stelle, die einrastete, gezeichnet."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
msgid "Delay (in ms):"
msgstr "Verzögerung (in msec):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr "Unterdrückt das Einrasten, so lange sich die Maus bewegt plus einen zusätzlichen Sekundenbruchteil. Diese additive Verzögerung wird hier festgelegt. Ist sie sehr klein, passiert das Einrasten sofort."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Nur an dem Knoten einrasten, der dem Zeiger am nähesten ist."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr "Nur versuchen an dem Knoten einzurasten, der dem Mauszeiger zu Beginn am nächsten ist."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
msgid "Weight factor:"
msgstr "Gewichtsfaktor:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241
msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr "Wurden mehrere Einrastmöglichkeiten gefunden, kann Inkscape die näheste Transformation anwenden (wenn auf 0 gesetzt) oder am Knoten, der dem Mauszeiger am nähesten ist (wenn auf 1 gesetzt) einrasten."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "Rastet den Mauszeiger ein, wenn ein festgesetzter Knoten gezogen wird."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
msgstr "Wird ein Knoten entlang einer festgesetzten Linie gezogen, dann rastet der Mauszeiger statt der Projektion des Knotens auf der Linie ein."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
msgid "Snapping"
msgstr "Einrasten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
msgid "Steps"
msgstr "Schritte"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Pfeiltasten bewegen um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr "Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> und < skalieren um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr "Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr "Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz (in SVG-Pixeln)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
msgstr "Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich 0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich -180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
# !!! need %s
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Rotation rastet ein alle:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "degrees"
msgstr "Grad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
msgstr "Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
msgid "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the original angle"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
msgstr "Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
msgid "Show selection cue"
msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen"
# !!! Frage? Passiv formulieren?
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr "Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim Auswahlwerkzeug) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Ausgewählten Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "Umwandlung zu Führungslinien nutzt Ecken anstelle von Umrandungsboxen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr "Wird ein Objekt zu Führungslinien umgewandelt, so gelten die tatsächlichen Umrisse des Objekts, nicht die rechteckige Umrandung."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr "Strg+Klick Punktgröße:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
msgid "times current stroke width"
msgstr "(Faktor zur Kontur)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr "Größe der Punkte, die durch Strg+Klick erzeugt werden (Relativ zur aktuellen Strichdicke)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
msgstr "<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren Objekten übernommen werden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid "Style of new objects"
msgstr "Stil von neuen Objekten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "Last used style"
msgstr "Zuletzt benutzter Stil"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
msgstr "Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
msgid "Take from selection"
msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug machen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Bounding box to use"
msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Visuelle Umrandungsbox"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder usw."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Geometrische Umrandungsbox"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt nur den reinen Pfad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
msgid "Conversion to guides"
msgstr "Umwandlung in Führungslinien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Behalte Objekte nach Umwandlung in Führungslinien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
msgstr "Objekt bleibt erhalten, wenn es in Führungslinien umgewandelt wird."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Behandle Gruppen als Einzelobjekte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately"
msgstr "Gruppen werden als Ganzes (statt der Einzelteile) zu Führungslinien umgewandelt."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
msgid "Average all sketches"
msgstr "Durchschnittliche Qualität der Sketche"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
msgid "Select new path"
msgstr "Neuen Pfad auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "Selector"
msgstr "Auswahlwerkzeug"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "When transforming, show"
msgstr "Zeige beim Transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Objects"
msgstr "Objekte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
msgid "Box outline"
msgstr "Objektumriss"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Zeige rechteckige Objektumrisse beim Verschieben oder Verändern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "Visuelle Auswahlmarkierung für Objekte:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Mark"
msgstr "Markierung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken oberen Ecke"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "Box"
msgstr "Umschließendes Rechteck"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
msgid "Node"
msgstr "Knoten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid "Path outline"
msgstr "Pfadumriss"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Path outline color"
msgstr "Entwurfspfad Farbe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "Die Farbe in der der Entwurfspfad angezeigt wird."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Always show outline"
msgstr "Umriss zeigen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr "Zeigt Umrandung aller Pfade an, nicht nur von unsichtbaren Pfaden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "Umriss beim Ziehen von Knoten aktualisieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag"
msgstr "Aktualisiert die Umrandung beim Ziehen oder transformieren der Knoten. Wenn es deaktiviert ist, wird die Umrandung erst wieder aktualisiert, wenn die Aktion abgeschlossen ist."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "Pfad beim Ziehen von Knoten aktualisieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag"
msgstr "Aktualisiert Pfade beim Ziehen oder Transformieren der Knoten. Wenn es deaktiviert ist, wird der Pfad erst aktualisiert, wenn die Aktion abgeschlossen ist."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "Zeige die Pfadrichtung an Außenlinine"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
msgstr "Veranschaulichen Sie die Richtung der ausgewählten Pfade, in dem Sie kleine Pfeile in die Mitte jedes Rand-Segments zeichnen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "Zeige temporär Pfadumrandung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr "Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz angezeigt."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "Zeige temporär Umrandung für ausgewählte Pfade"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr "Zeigt temporäre Umrandung an, wenn der Pfad zum Bearbeiten ausgewählt wurde."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
msgid "Flash time:"
msgstr "Anzeigedauer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
msgstr "Bestimmt die Dauer der Pfad anzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
msgid "Editing preferences"
msgstr "Einstellungen bearbeiten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "Zeige Anfasser für einzelne Knoten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr "Anfasser anzeigen, wenn nur ein einzelner Knoten ausgewählt ist."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
msgstr "Verschieben des Anfassers zum nächsten gelöschten Knoten, damit es der Origianlform ähnelt; drücken Sie STRG für das andere Verhalten"
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Tweak"
msgstr "Modellieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
msgid "Object paint style"
msgstr "Objekt-Farbstil"
#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Spray"
msgstr "Spray"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/verbs.cpp:2460
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:493
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomfaktor"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/verbs.cpp:2462
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
msgid "Measure"
msgstr "Ausmessen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
msgid "Ignore first and last points"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "The start and end of the measurement tool's control line will not be considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve intersections will be displayed."
msgstr ""
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Shapes"
msgstr "Formen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Sketch mode"
msgstr "Freihandmodus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr "Wenn gewählt, dann ist das Resultat das Mittel aus allen Skizzen, statt das alte Ergebnis mit der neuen Skizze zu mitteln."
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1185
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Pen"
msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr "Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
msgstr "Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt (vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Farbeimer"
# Name des Effekte-submenü, das alle Bitmap-Effekte beinhaltet.
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele in der Auswahl-Liste"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele neben den Schriftartnamen in der Auswahl-Liste in der Textleiste"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Connector"
msgstr "Objektverbinder"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr "Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte angezeigt"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Dropper"
msgstr "Farbpipette"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Dockable"
msgstr "Andockbar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Schließknöpfe in Dialogen zeigen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid "Aggressive"
msgstr "Aggressiv"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in Benutzereinstellungen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen (speichert Geometrie im Dokument)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Dialoge im Vordergrund:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "Dialog Transparenz:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "Transparenz bei Focus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "Trübung wenn nicht fokussiert:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr "Zeit für Transparenz-Änderungsanimation"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
msgstr "Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert - der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
msgid "Move in parallel"
msgstr "parallel verschoben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
msgid "Stay unmoved"
msgstr "unbewegt bleiben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
msgid "Move according to transform"
msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "Are unlinked"
msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid "Are deleted"
msgstr "ebenso gelöscht"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "Wenn das Original verschoben wird, werden Klone:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr "Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung als das Original drehen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Lösche Original: Klone"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "Wenn Original und Klone dupliziert werden:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Duplizierte Klone neu verbinden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
msgstr "Wenn eine Auswahl kopiert wird in der Klone und dessen Originale enthalten sind verbinde die kopierten Klone mit den kopierten Originalen anstatt mit den alten Originalen."
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
msgid "Clones"
msgstr "Klone"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad oder Maskierung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr "Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder Maskierung zu verwenden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
msgstr "Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
msgid "Before applying"
msgstr "Vor dem Anwenden:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "Kein Gruppieren ausgeschnittener/maskierter Objekte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
msgstr "Jedes ausgeschnittene/maskierte Objekt in seiner eigenen Gruppe anlegen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "Alle ausgeschnittenen/maskierten Objekte in einer einzelne Gruppe ablegen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf jedes Objekt anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die Einzelobjekte beinhalten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die alle Objekte beinhalten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
msgid "After releasing"
msgstr "Nach dem Lösen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Gruppierung automatisch erstellter Gruppen aufheben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "Gruppierung aufheben beim Setzen der Ausschneidung/Maske"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Breite der Kontur skalieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
msgid "Transform gradients"
msgstr "Farbverläufe transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Transform patterns"
msgstr "Füllmuster transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
msgid "Optimized"
msgstr "Optimiert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "Preserved"
msgstr "Beibehalten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:568
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso skaliert."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:579
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten Ecken ebenso mitskaliert."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:590
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:601
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
msgid "Store transformation"
msgstr "Transformation speichern:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
msgstr "Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein transform=-Attribut hinzuzufügen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
msgid "Transforms"
msgstr "Transformationen"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Zeigt Informationen zu den Filterbausteinen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
msgstr "Zeigt Symbole und Beschreibungen für die verfügbaren Filterbausteine im Filtereffektdialog."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid "Number of Threads:"
msgstr "Anzahl der Threads:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
msgid "(requires restart)"
msgstr "(erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr "Einstellen der Anzahl an Prozessoren/Threads die für das Rendern mit dem Gaus'schem Weichzeichner genutzt werden sollen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Rendering cache size:"
msgstr "Rendern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgid "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
msgstr ""
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Gute Qualität (langsamer)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Average quality"
msgstr "Durchschnittliche Qualität"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "Anzeige Qualität des Gaußschen Weichzeichners:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
msgstr "Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein (Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Effekt-Qualität für Anzeige:"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
msgid "Rendering"
msgstr "Rendern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
msgid "Select in all layers"
msgstr "In allen Ebenen auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Ausgeblendete Objekte und Ebenen ignorieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Gesperrte Objekte und Ebenen ignorieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und aller ihrer Unterebenen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr "Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
msgstr "Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
msgstr "Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene geändert wird"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
msgid "Selecting"
msgstr "Auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Open Clip Art Library Servername:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
msgstr "Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird beim Im- und Export zur OCAL verwendet."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Open Clip Art Library Benutzername:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Der Benutzername zum einloggen in die Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Open Clip Art Library Kennwort:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Das Passwort zum einloggen in die Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
msgid "Import/Export"
msgstr "Import/Export"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
msgid "Perceptual"
msgstr "Wahrnehmung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relative Farbmetrik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absolute Farbmetrik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Hinweis: Farbmanagement wurde in diesem Build deaktiviert)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "Display adjustment"
msgstr "Anzeige Anpassungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -17123,937 +17204,937 @@ msgstr ""
"ICC-Profil, das zum Kalibrieren der Anzeige genutzt werden soll.\n"
"Durchsuchte Verzeichnisse:%s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
msgid "Display profile:"
msgstr "Anzeigeprofil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Profil von Anzeige ermitteln"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten mittels XICC."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Anzeigenversatz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid "Proofing"
msgstr "Druckprobe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Bildschirm"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Zielgerät"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Farben der Farbskala hervorheben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "Hebe Farben hervor die nicht im Farbbereich des Ausgabegerätes liegen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Farbbereichswarnung:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "Bestimmt die Farbe die für Farbbereichswarnungen genutzt werden soll."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
msgid "Device profile:"
msgstr "Geräteprofil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "ICC-Profil für Simulation der Geräteausgabe."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Gerätewiedergabe-Bedeutung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr "Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
msgid "Black point compensation"
msgstr "Schwarzpunktanpassung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Ermöglicht Schwarzpunktkompensation"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
msgid "Preserve black"
msgstr "Schwarzwert beibehalten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 oder neuer wird benötigt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Lässt K-Kanal in CMYK -> CMYK Transformation unverändert."
# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:304
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:577
msgid "<none>"
msgstr "<keins>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
msgid "Color management"
msgstr "Farb-Management"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Hauptgitterlinien Betonung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr "Keine Betonung der Gitterlinien beim herauszoomen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color"
msgstr "Gitterlinien werden in der normalen statt der Hauptgitterlinienfarbe gezeichnet, wenn die Ansicht herausgezoomt ist."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
msgid "Default grid settings"
msgstr "Vorgabe Gittereinstellungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Grid units:"
msgstr "Gitter Einheiten:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
msgid "Origin X:"
msgstr "Ursprung X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
msgid "Origin Y:"
msgstr "Ursprung Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Spacing X:"
msgstr "Abstand X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Abstand Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
msgid "Grid line color:"
msgstr "Farbe der Gitterlinien:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Farbe der normalen Gitterlinien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Farbe der Hauptgitterlinien:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Hauptgitterlinien alle:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Zeige Punkte anstelle von Linien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Punkte anstelle von Gitterlinien verwenden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgid "Use named colors"
msgstr "Benutze Farbnamen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
msgstr "Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle von nummerischen Werten."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid "XML formatting"
msgstr "XML Format"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
msgid "Inline attributes"
msgstr "Attribute kürzen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Schreibt Attribute in die gleiche Zeile wie das Element-Tag."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Einrücken:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
msgstr "Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgid "Path data"
msgstr "Pfad Daten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Relative Koordinaten erlauben."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr "Wenn gesetzt können relative Koordinaten als Pfaddaten verwendet werden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Erzwinge Kommandowiederholung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
msgstr "Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L 1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Numbers"
msgstr "Zahlen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Numeric precision:"
msgstr "Genauigkeit:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "Maßgebliche Zahlen der Werte, die in die SVG-Datei geschrieben werden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Mindestgröße:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
msgstr "Alle Zahlen die kleiner als 10 hoch diesen Exponenten sind, werden als 0 in SVG Dateien geschrieben."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "SVG output"
msgstr "SVG-Ausgabe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
msgid "System default"
msgstr "Standardeinstellungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Albanisch (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
msgid "Amharic (am)"
msgstr "Amharisch (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Arabisch (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Armenisch (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Aserbeidschanisch (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Baskisch (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Belorussisch (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Bulgarisch (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Bengalesisch (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Breton (br)"
msgstr "Bretonisch (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Katalanisch (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Valencianisches Katalan (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Chinesisch/china (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Chinesisch/Taiwan (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Kroatisch (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Tschechisch (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "Danish (da)"
msgstr "Dänisch (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Niderländisch (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Dzongkha (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "German (de)"
msgstr "Deutsch (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "Greek (el)"
msgstr "Griechisch (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "English (en)"
msgstr "Englisch (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Englisch/Australien (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Englisch/Kanada (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Englisch/Großbritannien (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Esperanto (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Estnisch (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "Farsi (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Finnisch (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
msgid "French (fr)"
msgstr "Französisch (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Irisch (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Galizisch (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Hebräisch (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Ungarisch (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Indonesisch (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
msgid "Italian (it)"
msgstr "Italienisch (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Japanisch (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Khmer (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Kinyarwanda (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Koreanisch (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Litauisch (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Mazedonisch (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Mongolisch (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Nepalesisch (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Norwegisch/Bokmål (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Norwegisch/Nynorsk (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Panjabi (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Polnisch (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Portugisisch(pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Portugisisch/Brasilien (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Rumänisch (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Russisch (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Serbisch (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Serbisch in lateinischer Schrift (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Slovakisch (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Slovenisch (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Spanisch (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Spanisch/Mexico (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Schwedisch (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
msgid "Telugu (te_IN)"
msgstr "Telugu (te_IN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
msgid "Thai (th)"
msgstr "Thai (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Türkisch (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Ukrainisch (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Vietnamesisch (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Sprache (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Sprache für Menüs und Zahlenformate setzen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Large"
msgstr "Groß"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"
# !!! called "Commands Bar" in other places
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Symbolgröße in der Werkzeugleiste"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "Größe der Werkzeugsymbole verändern (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Symbolgröße in Einstellungsleiste"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr "Bestimmt die Größe der Piktogramme auf der Werkzeugleiste (erfordert Neustart)"
# !!! called "Commands Bar" in other places
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Symbolgröße in zweiter Werkzeugleiste"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr "Bestimmt die Größe der Piktogramme in untergeordneten Werkzeugleisten (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Abhilfe für nicht gezeichnete Farb-Schieberegler"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
msgstr "Wenn gewählt, wird versucht, den Fehler bzgl. nicht gezeichneter Farb-Schieberegler in manchen GTK-Themen zu umgehen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
msgid "Clear list"
msgstr "Liste löschen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Länge der \"letzte Dokumente\"-Liste:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
msgstr "Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Zoom Korrektur (in %)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
msgstr "Verschieben Sie den Schieberegler, bis die Länge der Maßbandes auf ihrem Bildschirm der echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt, um beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in realistischen Größen darzustellen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "Dynamischer Neu-Entwurf für unvollständige Abschnitte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
msgstr "Wenn aktiviert, erlaubt es einen dynamischen Entwurf von veränderten Komponenten, die noch nicht komplett beendet sind."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Verwende aktuelles Verzeichnis für \"Speichern unter...\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
#, fuzzy
msgid "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, each will open in the directory where you last saved a file using it"
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der \"Speichern unter\"-Dialog immer das Verzeichnis öffnen, in dem das aktuell offene Dokument liegt. Ist sie deaktiviert, wird das Verzeichnis der letzten Speicherung über diesen Dialog geöffnet."
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Automatisches Speichern (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
msgstr "Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "Zeitabstand (in Minuten):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch gespeichert."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
msgctxt "Filesystem"
msgid "Path:"
msgstr "Verzeichnis:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr "Das Verzeichnis, in das die automatischen Sicherungen abgelegt werden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungsdateien. Hiermit läßt sich der genutzte Speicherplatz einschränken."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
msgid "2x2"
msgstr "2×2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
msgid "4x4"
msgstr "4×4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
msgid "8x8"
msgstr "8×8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
msgid "16x16"
msgstr "16×16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Bitmap Antialiasing:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Automatisches Aktualisieren von Bildern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr "Bilder neu laden, wenn diese auf dem Datenträger geändert wurden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Bitmap-Editor:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "Auflösung von Bitmap Kopien:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Auflösung von Bildern die mit \"Kopiere als Bitmap\" erstellt werden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitmaps"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Setzen der Hauptsprache der Rechtschreibprüfung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
msgid "Second language:"
msgstr "Zweite Sprache:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
msgstr "Setzen der zweiten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
msgid "Third language:"
msgstr "Dritte Sprache:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
msgstr "Setzen der dritten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen, wie \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Ignoriere Wörter die GROSSGESCHRIEBEN sind"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Ignoriere Wörter die GROSSGESCHRIEBEN sind, wie \"IUPAC\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
msgid "Spellcheck"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
msgstr ""
"Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n"
"Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Keine gemeinsamen Verlaufdefinitionen "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
msgstr "Wenn aktiviert werden gemeinsam genutzte Verläufe automatisch aufgeteilt, sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr "Vorgabeschwelle der Vereinfachung im Knotenwerkzeug. Wird diese Operation mehrmals schnell hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen setzt den Schwellwert zurück."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
msgid "Latency skew:"
msgstr "Latenz-Schrägstellung:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
msgstr "Faktor, um den die Ereigniszeit gegenüber der Systemzeit verlangsamt wird (0,9766 auf manchen Systemen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Symbole mit Namen im Voraus rendern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr "Benannte Icons werden gerendert, bevor die Benutzeroberfläche dargestellt wird. Damit werden Fehler in der GTK+-Hinweisen zu benannten Icons umgangen."
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384
msgid "User config: "
msgstr "Benutzerkonfiguration:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388
msgid "User data: "
msgstr "Benutzerdaten:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392
msgid "User cache: "
msgstr "Benutzer Cache:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
msgid "System config: "
msgstr "Systemkonfiguration:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1399
msgid "System data: "
msgstr "System"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
msgid "PIXMAP: "
msgstr "PIXMAP: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
msgid "DATA: "
msgstr "DATEN:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
msgid "UI: "
msgstr "UI:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419
msgid "Icon theme: "
msgstr "Icon Thema:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
msgid "System info"
msgstr "System-Information"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
msgid "General system information"
msgstr "Allgemeine Systeminformationen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
msgid "Misc"
msgstr "Sonstiges"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362
msgid "Disabled"
msgstr "Ausgeschaltet"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351
msgctxt "Input device"
msgid "Screen"
msgstr "Screen"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:364
msgid "Window"
msgstr "Fenster"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:531
msgid "Test Area"
msgstr "Testgebiet"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:773
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:603
msgid "Link:"
msgstr "Verknüpfung:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618
msgid "Axes count:"
msgstr "Achsenanzahl:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:641
msgid "axis:"
msgstr "Achse:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:653
msgid "Button count:"
msgstr "Anzahl Tasten:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:811
msgid "Tablet"
msgstr "Grafiktablet"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1573
msgid "pad"
msgstr "Unterlage"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:882
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43
msgid "Layer name:"
msgstr "Ebenenname:"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:111
msgid "Add layer"
msgstr "Ebene hinzufügen"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:149
msgid "Above current"
msgstr "Über aktueller"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:153
msgid "Below current"
msgstr "Unter aktueller"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:156
msgid "As sublayer of current"
msgstr "Als Unterebene der aktuellen"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
msgid "Rename Layer"
msgstr "Ebene umbenennen"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
msgid "Layer"
msgstr "Ebene"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:181
msgid "_Rename"
msgstr "_Umbenennen"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
msgid "Rename layer"
msgstr "Ebene umbenennen"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:196
msgid "Renamed layer"
msgstr "Ebene umbenannt"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
msgid "Add Layer"
msgstr "Ebene hinzufügen"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:203
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:227
msgid "New layer created."
msgstr "Neue Ebene angelegt."
@@ -18107,342 +18188,342 @@ msgid "X"
msgstr "X"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
msgid "Apply new effect"
msgstr "Neuen Effekt anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
msgid "Current effect"
msgstr "Derzeitiger Effekt"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:83
msgid "Effect list"
msgstr "Effekt-Liste"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "Unbekannter Effekt wurde angewendet"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275
msgid "No effect applied"
msgstr "Kein Effekt angewandt"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279
msgid "Item is not a path or shape"
msgstr "Element ist weder Pfad noch Form"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "Nur ein Element kann ausgewählt werden"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:287
msgid "Empty selection"
msgstr "Nichts ausgewählt"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315
msgid "Unknown effect"
msgstr "Unbekannter Effekt wurde angewendet"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:382
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:400
msgid "Remove path effect"
msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:416
msgid "Move path effect up"
msgstr "Pfad-Effekt nach oben verschieben"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:432
msgid "Move path effect down"
msgstr "Pfad-Effekt nach unten verschieben"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:471
msgid "Activate path effect"
msgstr "Pfad-Effekt aktivieren"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:471
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Pfad-Effekt deaktivieren"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
msgid "Heap"
msgstr "Heap"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96
msgid "In Use"
msgstr "Benutzt"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Slack"
msgstr "Ungenutzt; reserviert"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:185
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166
msgid "Combined"
msgstr "Kombiniert"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:208
msgid "Recalculate"
msgstr "Neu berechnen"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
msgid "Ready."
msgstr "Bereit."
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
msgstr "Log-Anzeige aktivieren durch Setzen des Attributes <b>redirect</b> von <b>dialogs.debug</b> auf <b>1</b> in preferences.xml"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:423
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
msgstr "Fehler beim Lesen des Open Clip Art RSS Feeds"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:462
msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
msgstr "Konnte den Open Clip Art Library RSS Feed nicht empfangen. Stelle sicher, dass der Servername in Konfiguration -> Import/Export richtig ist (z.B. openclipart.org)"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:476
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
msgstr "Server bietet falsch formatierten Clip Art-Feed an."
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
msgid "Search for:"
msgstr "Suchen nach:"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:568
msgid "No files matched your search"
msgstr "Keine Ergebnisse für Ihre Suche"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:579
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:596
msgid "Files found"
msgstr "Dateien gefunden"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:99
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr "Konnte temporäres PNG für Rasterdruck nicht öffnen"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
msgid "Could not set up Document"
msgstr "Dokument konnte nicht eingerichtet werden"
# CairoRenderContext ist Eigenname?
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr "Fehler beim Setzen von CairoRenderContext"
#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
msgid "SVG Document"
msgstr "SVG Dokument"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:187
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
msgid "_Execute Javascript"
msgstr "Javascript _ausführen"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:214
msgid "_Execute Python"
msgstr "Python _ausführen"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
msgid "_Execute Ruby"
msgstr "Ruby _ausführen"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:225
msgid "Script"
msgstr "Skript"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:235
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:245
msgid "Errors"
msgstr "Fehler"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "SVG-Schrift-Attribut setzen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:181
msgid "Adjust kerning value"
msgstr "Unterschneidung anpassen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:371
msgid "Family Name:"
msgstr "Font-Familienname:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:381
msgid "Set width:"
msgstr "Breite setzen:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:440
msgid "glyph"
msgstr "Glyphe"
#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:472
msgid "Add glyph"
msgstr "Glyphe hinzufügen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:505
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:546
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr "Wählen Sie einen <b>Pfad</b> aus, der die Form der Glyphe bestimmt."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:513
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:554
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b>!"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:521
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr "Keine Glyphe gewählt im SVGFonts-Dialog"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:529
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:567
msgid "Set glyph curves"
msgstr "Glyphenform festlegen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:587
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr "\"Fehlende Glyphe\" zurücksetzen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:603
msgid "Edit glyph name"
msgstr "Name der Glyphe bearbeiten"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:617
msgid "Set glyph unicode"
msgstr "Unicode der Glyphe wählen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
msgid "Remove font"
msgstr "Schrift entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
msgid "Remove glyph"
msgstr "Glyphe entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:663
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Unterschneidungspaar entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:673
msgid "Missing Glyph:"
msgstr "Fehlende Glyphe:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:677
msgid "From selection..."
msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:679
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:635
msgid "Reset"
msgstr " _Zurücksetzen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:690
msgid "Glyph name"
msgstr "Name der Glyphe"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:691
msgid "Matching string"
msgstr "Passende Zeichenkette "
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:694
msgid "Add Glyph"
msgstr "Glyphe hinzufügen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:701
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "Kurven von der Auswahl erhalten..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:750
msgid "Add kerning pair"
msgstr "Unterschneidungspaar hinzufügen"
#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:758
msgid "Kerning Setup"
msgstr "Unterschneidungseinstellung:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:760
msgid "1st Glyph:"
msgstr "1. Glyphe:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:762
msgid "2nd Glyph:"
msgstr "2. Glyphe:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:765
msgid "Add pair"
msgstr "Paarung hinzufügen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777
msgid "First Unicode range"
msgstr "Erster Unicodebereich"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:778
msgid "Second Unicode range"
msgstr "Zweiter Unicode-Bereich"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:785
msgid "Kerning value:"
msgstr "Unterschneidungswert:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
msgid "Set font family"
msgstr "Schriftfamilie setzen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:852
msgid "font"
msgstr "Schrift"
#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:867
msgid "Add font"
msgstr "Schrift hinzufügen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
msgid "_Global Settings"
msgstr "_Globale Einstellungen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
msgid "_Glyphs"
msgstr "_Glyphen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:897
msgid "_Kerning"
msgstr "_Unterschneidung"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:903
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:905
msgid "Sample Text"
msgstr "Beispieltext"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:909
msgid "Preview Text:"
msgstr "Textvorschau:"
@@ -18549,43 +18630,43 @@ msgstr "Gewählte Objekte anordnen"
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
#, fuzzy
msgid "_Brightness cutoff"
msgstr "Entlang eines Helligkeitswerts"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:412
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Abhängig vom angegebenen Helligkeitswert nachzeichnen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Helligkeitsschwellwerte für Schwarz/Weiß"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:619
msgid "_Threshold:"
msgstr "Schwellwert:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Einzelner Scan: einen Pfad erzeugen"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
msgid "_Edge detection"
msgstr "Kantenerkennung"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:439
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr "Mit optimaler Kantenerkennung vektorisieren (Algorithmus von J. Canny)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr "Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt Kantenbreite)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
msgid "T_hreshold:"
msgstr "Schwellwert:"
@@ -18593,155 +18674,155 @@ msgstr "Schwellwert:"
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
msgid "Color _quantization"
msgstr "Farbquantisierung"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "Nachzeichnen entlang der reduzierten Farbbegrenzungen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Anzahl der reduzierten Farben"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
msgid "_Colors:"
msgstr "Farben:"
#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493
msgid "_Invert image"
msgstr "Bild invertieren"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:499
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
msgid "B_rightness steps"
msgstr "Helligkeitsschritte"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Angegebene Anzahl von Helligkeitsstufen nachzeichnen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
msgid "Sc_ans:"
msgstr "Scandurchgänge:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Gewünschte Anzahl von Scandurchgängen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
msgid "Co_lors"
msgstr "_Farben"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Nachzeichnen auf angegebene Anzahl von Farben beschränken"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538
msgid "_Grays"
msgstr "Graustufen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr "Wie bei »Farben«, aber Ergebnis in Graustufen konvertieren"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:548
msgid "S_mooth"
msgstr "Glätten"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "Gaußschen Weichzeichner vor dem Nachzeichnen anwenden"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556
msgid "Stac_k scans"
msgstr "Scans stapeln"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
msgstr "Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist mit Zwischenräumen)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
msgid "Remo_ve background"
msgstr "Hintergrund entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr "Unterste Ebene (Hintergrund) nach Fertigstellung entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "Mehrfache Scans: Gruppen von Pfaden erzeugen"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:582
msgid "_Mode"
msgstr "Modus"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
msgid "Suppress _speckles"
msgstr "Flecken unterdrücken"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "Kleine Punkte (Flecken) im Bitmap unterdrücken"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "Flecken bis zu dieser Größe (in Pixeln) werden unterdrückt"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
msgid "S_ize:"
msgstr "Größe:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606
msgid "Smooth _corners"
msgstr "Ecken glätten"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "Scharfe Ecken der Vektorisierung glätten"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:618
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "Erhöhen, um Ecken zu glätten"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:624
msgid "Optimize p_aths"
msgstr "Pfade optimieren"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:628
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr "Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
msgstr "Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere Optimierung zu reduzieren"
# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
msgid "To_lerance:"
msgstr "Toleranz:"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
msgid "O_ptions"
msgstr "Optionen"
#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
@@ -18755,168 +18836,168 @@ msgstr ""
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
msgid "Credits"
msgstr "Mitwirkende"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
msgid "SIOX _foreground selection"
msgstr "Auswahl des Vordergrunds mittels SIOX"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten"
#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:681
msgid "_Update"
msgstr "Aktualisieren"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:688
msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
msgstr "Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne tatsächlich zu vektorisieren"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:709
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Nachzeichnen abbrechen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:713
msgid "Execute the trace"
msgstr "Nachzeichnen ausführen"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontal:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Horizontale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikal:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Vertikale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Horizontaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Vertikaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid "A_ngle:"
msgstr "Winkel:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
msgstr "Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute oder prozentuale Verschiebung"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
msgstr "Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute oder prozentuale Verschiebung"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Abbildungsmatrix, Element A"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Abbildungsmatrix, Element B"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Abbildungsmatrix, Element C"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Abbildungsmatrix, Element D"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Abbildungsmatrix, Element E"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Abbildungsmatrix, Element F"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Rela_tive move"
msgstr "_Relative Bewegung"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
msgstr "Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
msgid "_Scale proportionally"
msgstr "Proportional skalieren"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "Das Verhältnis von Höhe und Breite der skalierten Objekte beibehalten"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
msgstr "Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110
msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
msgstr "Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; andernfalls transform= hinterher mit dieser Matrix multiplizieren"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
msgid "_Move"
msgstr "_Verschieben"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
msgid "_Scale"
msgstr "_Maßstab"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
msgid "_Rotate"
msgstr "_Drehen"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
msgid "Ske_w"
msgstr "_Scheren"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:132
msgid "Matri_x"
msgstr "Matri_x"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:163
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:863
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Abbildungsmatrix ändern"
@@ -18948,410 +19029,410 @@ msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr "<b>Bezier-Segment</b>: Ziehen, um das Segment zu formen, Doppelklick zum Einfügen eines Knotens oder Klicken zum Auswählen (mehr: Umschalt, Strg+Alt)"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
msgid "Retract handles"
msgstr "Anfasser zurückziehen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:247
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:246
msgid "Change node type"
msgstr "Knotentyp ändern"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:328
msgid "Straighten segments"
msgstr "Segmente begradigen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:327
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:330
msgid "Make segments curves"
msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:337
msgid "Add nodes"
msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:340
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:343
msgid "Duplicate nodes"
msgstr "Knoten duplizieren"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:402
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
msgid "Join nodes"
msgstr "Knoten verbinden"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:409
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
msgid "Break nodes"
msgstr "Knoten unterbrechen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:416
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:419
msgid "Delete nodes"
msgstr "Knoten löschen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:734
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:741
msgid "Move nodes"
msgstr "Knoten verschieben"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:737
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:744
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Knoten horizontal verschieben"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:741
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:748
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Knoten vertikal verschieben"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:745
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:748
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:752
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:755
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Knoten rotieren"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:752
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:758
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:759
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:765
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "Knoten skalieren"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:755
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:762
msgid "Scale nodes"
msgstr "Knoten skalieren"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:762
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:769
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "Knoten horizontal skalieren"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:766
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:773
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "Knoten vertikal skalieren"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:770
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777
msgid "Skew nodes horizontally"
msgstr "Knoten horizontal krümmen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:774
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781
msgid "Skew nodes vertically"
msgstr "Knoten vertikal krümmen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:785
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "Knoten Horizontal umkehren"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Knoten Vertikal umkehren"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:555
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:556
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
msgstr "<b>Shift</b>: Ziehen, um Knoten zur Auswahl hinzuzufügen. Klicken, um die Auswahl umzuschalten."
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:559
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:560
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "<b>Umschalt</b>: Ziehen, um Knoten zur Auswahl hinzuzufügen"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:569
#, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
msgstr[0] "<b>%u von %u</b> Knoten ausgewählt."
msgstr[1] "<b>%u von %u</b> Knoten ausgewählt."
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:574
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten."
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:579
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:580
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
msgstr "%s Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um Auswahl zu löschen"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:588
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten."
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:591
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:592
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um Auswahl zu löschen"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:596
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr "Ziehen um Objekte zum Bearbeiten auszuwählen und Klicken, um das Objekt zu bearbeiten (mehr: Shift)"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:599
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:600
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "Ziehen, um Objekte zum bearbeiten auszuwählen"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:222
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:221
msgid "Cusp node handle"
msgstr "Spitzer Knotenanfasser"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:223
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:222
msgid "Smooth node handle"
msgstr "Weicher Knotenanfasser"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:224
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:223
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "Symmetrischer Knotenanfasser"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:225
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:224
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "Knotenanfasser automatisch abrunden"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:400
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:397
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
msgstr "mehr: Umschalttaste, STRG, ALT"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:402
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:399
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl, Alt"
msgstr "more: STRG, ALT"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:408
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles"
msgstr "<b>Umschalt+Strg+Alt</b>: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g° Stufen, während dem Drehen beider Anfasser"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:413
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:410
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g° Stufen"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:419
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:416
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr "<b>Umschalt</b>:bewahrt die Anfasserlänge und dreht beide Anfasser"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:422
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:419
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr "<b>Alt</b>: Anfasserlänge beim Ziehen behalten"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:429
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:426
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles"
msgstr "<b>Umschalt</b>: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen und beide Anfasser drehen"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:433
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:430
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
msgstr "<b>Ctrl</b>: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen, Klicken zum Zurücknehmen"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:438
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:435
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr "<b>Umschalt</b>: Dreht beide Anfasser um den gleichen Winkel"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:445
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:442
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
msgstr "<b>Automatischer Knoten-Anfasser</b>: Ziehen, um in einen weichen Knoten zu konvertieren (%s)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:448
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:445
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
msgstr "<b>%s</b>: Ziehen, um das Segment zu formen (%s)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:464
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:461
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr "Anfasser verschieben um %s, %s; Winkel %.2f°, Länge %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1184
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr "<b>Umschalt</b>: Anfasser nach außen ziehen, Klicken um Auswahl umzuschalten"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1186
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr "<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl umzuschalten"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1191
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1199
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr "<b>STRG+Alt</b>: Entlang der Anfasser-Linien verschieben. Klicken, um Knoten zu löschen"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1202
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
msgstr "<b>STRG</b>: Verschieben entlang der Achsen. Klicken, um Knotentyp zu verändern"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1198
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1206
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr "<b>Alt</b>: Knoten formen"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1206
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1214
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr "<b>%s</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen (mehr: Umschalt, STRG, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1209
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1217
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr "<b>%s</b>:Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken um Skalieren/Rotieren der Anfasser umzuschalten (mehr: Umschalt, Strg, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1212
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1220
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr "<b>%s</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken, um nur diesen Knoten auszuwählen (mehr: Umschalt, Strg, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1220
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1228
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "Knoten verschieben um %s, %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1232
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1240
msgid "Symmetric node"
msgstr "symmetrischer Knoten"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1233
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1241
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "Knoten automatisch glätten"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:749
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:752
msgid "Scale handle"
msgstr "Anfasser skalieren"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:773
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:776
msgid "Rotate handle"
msgstr "Anfasser rotieren"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1284
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1287
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370
msgid "Delete node"
msgstr "Knoten löschen"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1292
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1295
msgid "Cycle node type"
msgstr "Knotentyp ändern"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1307
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1310
msgid "Drag handle"
msgstr "Anfasser ziehen"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1316
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
msgid "Retract handle"
msgstr "Anfasser zurückziehen"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:160
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:164
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
msgstr "<b>Umschalt + STRG</b>: Um Mittelpunkt einheitlich skalieren"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:162
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:166
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
msgstr "<b>Strg</b>: einheitlich skalieren"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:167
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:171
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
msgstr "<b>Umschalt</b>: Skalieren mit Ganzzahl-Faktor um den Mittelpunkt"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:169
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:173
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
msgstr "<b>Umschalt</b>: Skalieren aus dem Mittelpunkt heraus"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:172
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:176
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
msgstr "<b>Alt</b>: Skalieren mit Ganzzahl-Faktor"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:174
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:178
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
msgstr "<b>Skaliere Anfasser</b>: Ziehen um die Auswahl zu skalieren"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:179
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:183
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
msgstr "Scaieren mit %.2f%% x %.2f%%"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:374
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:390
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments"
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: Um die gegenüberliegende Ecke rotieren und Einrasten des Winkels um %f° Stufen"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:377
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:393
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
msgstr "<b>Umschalt</b>: dreht um die gegenüberliegende Ecke"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:381
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:397
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
msgstr "<b>Strg</b>: Winkel um %f° Stufen einrasten"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:383
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:399
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
msgstr "<b>Rotationsanfaller</b>: Ziehen, um die Auswahl um den Mittelpunkt zu rotieren"
#. event
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:388
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:404
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
msgstr "Rotieren um %.2f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:482
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:530
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
msgstr "<b>Umschalt+Strg</b>: Um das Rotationszentrum krümmen mit Einrasten auf %f° Stufen"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:485
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:533
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
msgstr "<b>Umschalt</b>: Um Mittelpunkt abschrägen"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:489
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:537
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
msgstr "<b>Strg</b>: Einrasten des Abschrägungswinkels um %f° Stufen"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:492
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:540
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
msgstr "<b>Krümmungs-Anfasser</b>: Ziehen, um die Auswahl um den gegenüberliegenden Anfasser zu krümmen (scheren)"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:498
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:546
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
msgstr "Horizontal um %.2f° abschrägen"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:501
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:549
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
msgstr "Vertikal um %.2f° abschrägen"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:558
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:606
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
msgstr "<b>Rotatioszentrum</b>: Ziehen, um den Ursprung der Transformationen zu ändern"
@@ -19587,7 +19668,7 @@ msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in fi
msgstr "Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch identisch zur angezeigten ausgegeben."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
msgid "Fill:"
msgstr "Füllung:"
@@ -19607,29 +19688,29 @@ msgstr "Nichts ausgewählt"
# !!!
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Keine</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
msgid "No stroke"
msgstr "Keine Kontur"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1021
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1019
msgid "Pattern fill"
msgstr "Füllmuster"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Kontur des Musters"
@@ -19639,12 +19720,12 @@ msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>L</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Füllung des linearen Farbverlaufs"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Kontur des linearen Farbverlaufs"
@@ -19653,12 +19734,12 @@ msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>R</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Füllung des radialen Farbverlaufs"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Kontur des radialen Farbverlaufs"
@@ -19676,7 +19757,7 @@ msgstr "Unterschiedliche Konturen"
# !!!
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Ungesetzt</b>"
@@ -19684,16 +19765,16 @@ msgstr "<b>Ungesetzt</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:684
msgid "Unset fill"
msgstr "Füllung aufheben"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:684
msgid "Unset stroke"
msgstr "Kontur aufheben"
@@ -19774,13 +19855,13 @@ msgstr "Kontur undurchsichtig machen"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:486
msgid "Remove fill"
msgstr "Füllung entfernen"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:486
msgid "Remove stroke"
msgstr "Kontur entfernen"
@@ -19910,40 +19991,40 @@ msgctxt "Sliders"
msgid "Link"
msgstr "Verknüpfung:"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:270
msgid "L Gradient"
msgstr "L-Farbverlauf"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
msgid "R Gradient"
msgstr "R-Farbverlauf"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "Füllung: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "Kontur: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Konturbreite: %.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:340
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr "O:%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:342
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr "O:.%d"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Deckkraft: %.3g"
@@ -19983,1659 +20064,1659 @@ msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate sele
msgstr[0] "<b>%d</b> Quader zugewiesen. "
msgstr[1] "<b>%d</b> Quadern zugewiesen. <b>Umschalt+Ziehen</b> trennt die Quader."
-#: ../src/verbs.cpp:1112
+#: ../src/verbs.cpp:1145
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Zur nächste Ebene wechseln"
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1146
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt."
-#: ../src/verbs.cpp:1115
+#: ../src/verbs.cpp:1148
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene wechseln."
-#: ../src/verbs.cpp:1124
+#: ../src/verbs.cpp:1157
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Zur vorherigen Ebene wechseln"
-#: ../src/verbs.cpp:1125
+#: ../src/verbs.cpp:1158
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Zur vorherigen Ebene gewechselt."
-#: ../src/verbs.cpp:1127
+#: ../src/verbs.cpp:1160
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Kann nicht vor erste Ebene wechseln."
-#: ../src/verbs.cpp:1144
-#: ../src/verbs.cpp:1241
-#: ../src/verbs.cpp:1273
-#: ../src/verbs.cpp:1279
+#: ../src/verbs.cpp:1177
+#: ../src/verbs.cpp:1274
+#: ../src/verbs.cpp:1306
+#: ../src/verbs.cpp:1312
msgid "No current layer."
msgstr "Keine aktuelle Ebene."
-#: ../src/verbs.cpp:1173
-#: ../src/verbs.cpp:1177
+#: ../src/verbs.cpp:1206
+#: ../src/verbs.cpp:1210
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Ebene <b>%s</b> angehoben."
-#: ../src/verbs.cpp:1174
+#: ../src/verbs.cpp:1207
msgid "Layer to top"
msgstr "Ebene nach ganz oben"
-#: ../src/verbs.cpp:1178
+#: ../src/verbs.cpp:1211
msgid "Raise layer"
msgstr "Ebene anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:1181
-#: ../src/verbs.cpp:1185
+#: ../src/verbs.cpp:1214
+#: ../src/verbs.cpp:1218
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Ebene <b>%s</b> abgesenkt."
-#: ../src/verbs.cpp:1182
+#: ../src/verbs.cpp:1215
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Ebene nach ganz unten"
-#: ../src/verbs.cpp:1186
+#: ../src/verbs.cpp:1219
msgid "Lower layer"
msgstr "Ebene absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:1195
+#: ../src/verbs.cpp:1228
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben."
-#: ../src/verbs.cpp:1209
-#: ../src/verbs.cpp:1228
+#: ../src/verbs.cpp:1242
+#: ../src/verbs.cpp:1261
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s Kopie"
-#: ../src/verbs.cpp:1236
+#: ../src/verbs.cpp:1269
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Ebene duplizieren"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1239
+#: ../src/verbs.cpp:1272
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Duplizierte Ebene."
-#: ../src/verbs.cpp:1268
+#: ../src/verbs.cpp:1301
msgid "Delete layer"
msgstr "Ebene löschen"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1271
+#: ../src/verbs.cpp:1304
msgid "Deleted layer."
msgstr "Ebene wurde gelöscht."
-#: ../src/verbs.cpp:1282
+#: ../src/verbs.cpp:1315
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:1343
+#: ../src/verbs.cpp:1377
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Horizontal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:1348
+#: ../src/verbs.cpp:1382
msgid "Flip vertically"
msgstr "Vertikal umkehren"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1888
+#: ../src/verbs.cpp:1928
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1892
+#: ../src/verbs.cpp:1932
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1896
+#: ../src/verbs.cpp:1936
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1900
+#: ../src/verbs.cpp:1940
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1904
+#: ../src/verbs.cpp:1944
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1908
+#: ../src/verbs.cpp:1948
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1912
+#: ../src/verbs.cpp:1952
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1916
+#: ../src/verbs.cpp:1956
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.de.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2092
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2096
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2104
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Does nothing"
msgstr "Hat keine Funktion"
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "_Open..."
msgstr "Ö_ffnen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Re_vert"
msgstr "_Zurücksetzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen gehen verloren)"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Save document"
msgstr "Das Dokument speichern"
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Save _As..."
msgstr "Speichern _unter…"
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "_Kopie speichern unter…"
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken…"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Print document"
msgstr "Das Dokument drucken"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Leere Defs _aufräumen"
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
msgstr "Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "_Import..."
msgstr "_Importieren…"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "Bitmap _exportieren…"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr "Ein Dokument von der Open Clip Art Library importieren"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON("document-export-ocal")),
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid "N_ext Window"
msgstr "Nä_chstes Fenster"
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "P_revious Window"
msgstr "Vor_heriges Fenster"
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Close this document window"
msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Inkscape verlassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Undo last action"
msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen"
# !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen"
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen"
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Cu_t"
msgstr "A_usschneiden"
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Paste _Style"
msgstr "Stil an_wenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Breite einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Paste _Height"
msgstr "_Höhe einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Größe getrennt einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Breite getrennt einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Höhe getrennt einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
# !!! translation is a bit clumsy...
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Paste _In Place"
msgstr "An Ori_ginalposition einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Pfad-_Effekt einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Pfad-Effekt des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Pfad-Effekt _entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Effekt von Auswahl entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "_Remove Filters"
msgstr "Filter entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Jeden Filter von Auswahl entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Delete selection"
msgstr "Auswahl löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Dupli_zieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "_Klon erzeugen"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (die Kopie ist mit dem Original verbunden)"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Klonverbindung auf_trennen"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
msgstr "Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein selbständiges Objekt entsteht"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Verbinden mit Kopie"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "Verbindet die Ausgewählten Klone mit dem Objekt in der Zwischenablage"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Select _Original"
msgstr "_Original auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Objekte in Markierungen umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Auswahl in Linienmarkierung umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
msgstr "Ausgewählte Objekte in eine Sammlung von Führungslinien entlang ihrer Kanten umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Clea_r All"
msgstr "Alles l_eeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Select Al_l"
msgstr "_Alles auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Auswahl _umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle anderen auswählen)"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "In allen Ebenen invertieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Select Next"
msgstr "Nächstes auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Select next object or node"
msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Select Previous"
msgstr "Vorheriges auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "D_eselect"
msgstr "Auswahl auf_heben"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "_Führungslinien an Seitenrändern"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Erstellt vier Führungslinien an den Seitengrenzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Nach ganz o_ben anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Nach ganz u_nten absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "_Raise"
msgstr "_Anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "_Lower"
msgstr "Ab_senken"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "_Group"
msgstr "_Gruppieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Group selected objects"
msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "_Put on Path"
msgstr "An _Pfad ausrichten"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Von Pfad _trennen"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "_Union"
msgstr "_Vereinigung"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "_Intersection"
msgstr "Ü_berschneidung"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "_Difference"
msgstr "_Differenz"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "E_xclusion"
msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
msgstr "Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem Pfad gehören)"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Di_vision"
msgstr "Divi_sion"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Cut _Path"
msgstr "Pfad _zerschneiden"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Outs_et"
msgstr "Er_weitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "I_nset"
msgstr "Schrum_pfen"
# !!! make singular and plural forms
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_ynamischer Versatz"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Ver_bundener Versatz"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad bleibt bestehen."
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "Si_mplify"
msgstr "Ver_einfachen"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "_Reverse"
msgstr "_Richtung umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Bitmap _vektorisieren…"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Kopie als Bit_map"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren"
# !!! maybe use "verbinden"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "_Combine"
msgstr "_Kombinieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Zerlegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Ro_ws and Columns..."
msgstr "Reihen und Spalten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "_Add Layer..."
msgstr "Ebene _hinzufügen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Create a new layer"
msgstr "Eine neue Ebene anlegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Ebene umbe_nennen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Ebene nach ganz _oben"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Ebene nach ganz _unten"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Ebene an_heben"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Die aktuelle Ebene anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Ebene ab_senken"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "Aktuelle Ebene duplizieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Dupliziert eine vorhandene Ebene"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Aktuelle Ebene _löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Die aktuelle Ebene löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "Andere Ebenen anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Aktuelle Ebene vereinzeln"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Rotate _90&#176; CW"
msgstr "Um 90&#176; im Uhr_zeigersinn rotieren"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Transformationen _zurücksetzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln"
# !!! Frame, not form?
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "Umbruch an Form _anpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
msgstr "Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen verbundener Fließtext erzeugt wird"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "_Unflow"
msgstr "Fließtext _aufheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "_Convert to Text"
msgstr "In normalen Text um_wandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Horizontal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Vertikal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Edit mask"
msgstr "Maskierung bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "_Release"
msgstr "_Entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad verwenden)"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Objekte auswählen und verändern"
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Node Edit"
msgstr "Knoten bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Objekte verbessern durch Verformen oder Malen (Umschalt+F2)"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Objekte sprühen durch Verformen oder Malen"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "3D-Boxen erzeugen"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Sterne und Polygone erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Create spirals"
msgstr "Spiralen erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Freihandlinien zeichnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Kalligrafisch zeichnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Measurement tool"
msgstr "Messwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen"
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Objektverbinder erzeugen"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Abgegrenzte Gebiete füllen"
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "LPE Edit"
msgstr "LPE bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Pfad-Effekt-Parameter bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Pfade entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "LPE Tool"
msgstr "LPE-Werkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Geometrische Konstruktion durchführen"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Einstellungen für Anpasswerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Eigenschaften für das Modifizier-Werkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Einstellungen für Spraydose"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Eigenschaften für das Spray-Werkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Einstellungen für 3D-Box"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Star Preferences"
msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Text Preferences"
msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Einstellungen für Farbverläufe"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Messwerkzeug-Einstellungen"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "Eigenschaften für das Messwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Einstellungen für Farbpipette"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Einstellungen für Objektverbinder"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Einstellungen für den Farbeimer"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Einstellungen für das Löschwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Eigenschaften für das Löschwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Pfad-Effekt-Einstellungen"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Eigenschaften für LPE-Werkzeug öffnen"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Zoom In"
msgstr "Heranzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Zoom in"
msgstr "Ansicht vergrößern"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Zoom Out"
msgstr "Wegzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Zoom out"
msgstr "Ansicht verkleinern"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "_Rulers"
msgstr "_Lineale"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Roll_balken"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "_Grid"
msgstr "_Gitter"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "G_uides"
msgstr "_Führungslinien"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine Führungslinie zu erzeugen)"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Enable snapping"
msgstr "Einrasten einschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "_Nächster Zoomfaktor"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Zoomfaktor 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Zoomfaktor 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Zoomfaktor 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Voll_bild"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "Schaltet _Fokusmodus um"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "Entfernt überzählige Werkzeugleisten, um Zeichenfläche zu maximieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Fenster d_uplizieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Neue Vorschau"
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "New View Preview"
msgstr "Neue Vorschau"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "No _Filters"
msgstr "Keine _Filter"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Wechselt in den normalen Anzeigemodus ohne Filter"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "_Outline"
msgstr "_Umriss"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "_Toggle"
msgstr "_Umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Graustufen"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2560
#, fuzzy
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2564
#, fuzzy
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten"
# ???
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Color-managed view"
msgstr "Farbverwaltungsansicht"
# ???
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Ansicht mit Farbverwaltung ein-/ausschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "_Icon-Vorschaufenster…"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen zu sehen"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Page _Width"
msgstr "Seiten_breite"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "In_kscape-Einstellungen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "_Document Properties..."
msgstr "D_okumenteneinstellungen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Dokument-_Metadaten…"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..."
msgstr "Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Gl_yphs..."
msgstr "Glyphen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "Zeichen aus einer Bildzeichen-Palette auswählen"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "S_watches..."
msgstr "_Farbfelder-Palette…"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Transfor_m..."
msgstr "_Transformationen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "_Spray options..."
msgstr "_Spraydosen-Optionen"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Einige Optionen des Sprühwerkzeuges"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Undo _History..."
msgstr "Bearbeitungs_historie…"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Undo History"
msgstr "Bearbeitungshistorie"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML-Editor…"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "_Find..."
msgstr "_Suchen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Find objects in document"
msgstr "Objekte im Dokument suchen"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "Text suchen und e_rsetzen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Text im Dokument suchen und ersetzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Rechtschreibprüfung für Text im Dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "_Messages..."
msgstr "Nachrichten…"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "View debug messages"
msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "S_cripts..."
msgstr "_Skripte…"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Run scripts"
msgstr "Skripte ausführen"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
msgstr "Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder verstreut angeordnet sind"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern"
@@ -21643,229 +21724,229 @@ msgstr "Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften änd
#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
#. #endif
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Eingabegeräte…"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Erweiterungen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Layer_s..."
msgstr "_Ebenen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "View Layers"
msgstr "Ebenen anzeigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "Path E_ffect Editor..."
msgstr "Pfad-Effekt-Editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "Filter-Editor…"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "SVG-Filter verwalten, bearbeiten und anwenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "SVG-Schrift-Editor…"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "SVG-Schriften bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Print Colors..."
msgstr "Druckfarben…"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr "Wählen Sie die zu rendernden Farbseparationen im Druckfarben-Vorschau-Rendermodus aus"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Über _Erweiterungen"
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "About _Memory"
msgstr "_Speichernutzung"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Memory usage information"
msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Ü_ber Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Grundlagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Erste Schritte mit Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Formen"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Vektorisieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _Interpolieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Benutzt die Erweiterung Interpolieren"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Elemente des Designs"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Gestaltungsprinzipen"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tipps und Tricks"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "Vorherige Erweiterungen"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2673
#, fuzzy
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "Einstellungen der vorherigen Erweiterung…"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Letzte Erweiterung mit anderen Einstellungen wiederholen"
# !!!
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen"
# !!!
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn es keine Auswahl gibt)"
# !!! mnemonics
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Unlock All"
msgstr "Alles entsperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren"
# !!! mnemonics
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Unhide All"
msgstr "Alles einblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Verknüpfung mit ICC-Farbprofil"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Farbprofil entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Entfernt ein verknüpftes ICC-Farbprofil."
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:61
msgid "Dash pattern"
msgstr "Muster der Strichlinien"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76
msgid "Pattern offset"
msgstr "Versatz des Musters"
@@ -21963,43 +22044,43 @@ msgid "Note:"
msgstr "Hinweos:"
# CHECK
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:71
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:93
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
msgid "none"
msgstr "deaktiviert"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90
msgid "remove"
msgstr "entfernen"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:338
msgid "Change fill rule"
msgstr "Füllungsregel ändern"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:423
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:502
msgid "Set fill color"
msgstr "Füllungsfarbe setzen"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:423
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:502
msgid "Set stroke color"
msgstr "Farbe der Kontur setzen"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:597
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Farbverlauf für die Füllung setzen"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:597
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Farbverlauf für die Kontur setzen"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Muster für die Füllung setzen"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:658
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Muster für die Kontur setzen"
@@ -22062,14 +22143,14 @@ msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
# !!!
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:543
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3291
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5595
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2976
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Neu:</b>"
@@ -22099,19 +22180,19 @@ msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3299
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3317
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3949
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3960
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3326
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3969
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Ändern:</b>"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:275
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:908
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:423
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:906
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
msgid "No document selected"
msgstr "Kein Dokument gewählt"
@@ -22161,184 +22242,184 @@ msgstr "Farbverlaufs-Editor"
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:608
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:609
msgid "No paint"
msgstr "Nicht zeichnen"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:227
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:672
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:673
msgid "Flat color"
msgstr "Einfache Farbe"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:229
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:735
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:230
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:736
msgid "Linear gradient"
msgstr "Linearer Farbverlauf"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:738
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "Radial gradient"
msgstr "Radialer Farbverlauf"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236
msgid "Swatch"
msgstr "Farbmuster"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:249
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:250
msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
msgstr "Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen Löcher (Füllregel: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:260
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:261
msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr "Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt (Füllregel: nonzero)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:575
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:576
msgid "No objects"
msgstr "Keine Objekte"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:586
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:587
msgid "Multiple styles"
msgstr "Mehrfachstile"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:597
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:598
msgid "Paint is undefined"
msgstr "Farbe ist undefiniert"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1008
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1006
msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
msgstr "Benutzen Sie das <b>Knotenwerkzeug</b> um Position Winkel und Größe des Musters anzupassen. Mit <b>Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster umwandeln</b> lassen sich neue Füllmuster von ausgewählten Objekten erzeugen."
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1096
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1094
msgid "Swatch fill"
msgstr "Farbmusterfüllung"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:260
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:262
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:333
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:335
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>skaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:335
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>nicht skaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:346
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
msgstr "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
msgstr "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:361
msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:361
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:363
msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:372
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:374
msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:374
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:376
msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
#. four spinbuttons
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X position"
msgstr "X-Position"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y position"
msgstr "Y-Position"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
msgctxt "Select toolbar"
msgid "W:"
msgstr "B:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503
msgid "Width of selection"
msgstr "Breite der Auswahl"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510
msgid "Lock width and height"
msgstr "Breite und Höhe sperren"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
msgctxt "Select toolbar"
msgid "H:"
msgstr "H:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
msgid "Height of selection"
msgstr "Höhe der Auswahl"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:559
msgid "Affect:"
msgstr "Auswirkung:"
# Rechteck-Ecken?! Das geht noch besser!
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:559
msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
msgstr "Wählt, ob Strichbreiten, Rechteck-Ecken, Gradienten- und Musterfüllungen mit dem Objekt skaliert werden."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Abgerundete Ecken mitskalieren"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:587
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:589
msgid "Move gradients"
msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:598
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:600
msgid "Move patterns"
msgstr "Muster verschieben"
@@ -22510,15 +22591,15 @@ msgstr "Wert"
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Text in einem Text-Knoten tippen"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:509
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:505
msgid "Set markers"
msgstr "Markierungen setzen"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:695
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:689
msgid "Stroke width"
msgstr "Breite der Kontur"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:697
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr "_Breite:"
@@ -22526,95 +22607,95 @@ msgstr "_Breite:"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:720
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
msgid "Join:"
msgstr "Verbindungsart:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:732
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
msgid "Miter join"
msgstr "Spitze Verbindung"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:742
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
msgid "Round join"
msgstr "Abgerundete Verbindung"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:752
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
msgid "Bevel join"
msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:772
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:774
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:768
msgid "Miter _limit:"
msgstr "Gehrungs_limit:"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:786
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:780
msgid "Cap:"
msgstr "Linienende:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:792
msgid "Butt cap"
msgstr "Nicht überstehendes Ende"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:800
msgid "Round cap"
msgstr "Abgerundetes Ende"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:814
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:808
msgid "Square cap"
msgstr "Quadratisches Ende"
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:814
msgid "Dashes:"
msgstr "Strichlinien:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:837
msgid "_Start Markers:"
msgstr "_Startmarkierung:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:844
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:838
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr "Startmakierungen werden am ersten Knoten eines Pfades oder einer Form gezeichnet."
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:855
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:849
msgid "_Mid Markers:"
msgstr "_Mittelmarkierungen:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:856
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:850
msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
msgstr "Mittenmarkierungen werden auf jedem Knoten entlang eines Pfades - außer dem ersten und letzten - gezeichnet."
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:867
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:861
msgid "_End Markers:"
msgstr "_Endmarkierungen:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:868
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:862
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "Endmarkierungen werden auf dem ersten und letzten Knoten eines Pfades oder einer Form gezeichnet."
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1221
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1318
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1311
msgid "Set stroke style"
msgstr "Stil der Kontur setzen"
@@ -22622,1647 +22703,1647 @@ msgstr "Stil der Kontur setzen"
msgid "Change swatch color"
msgstr "Farbmuster-Farbe ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Farbe / Opazität zur Farbjustage"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
msgid "Style of new stars"
msgstr "Stil von neuen Sternen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Stil von neuen Rechtecken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Stil von neuen Ellipsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Stil von neuen Spiralen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:239
msgid "TBD"
msgstr "\"Beschreibung fehlt noch!\""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:249
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359
msgid "Insert node"
msgstr "Knoten einfügen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Die gewählten Knoten löschen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Gewählte Endknoten verbinden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
msgid "Join"
msgstr "Verbinden"
# !!! difference to "split"?
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
msgid "Join with segment"
msgstr "Segment verbinden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
msgid "Delete segment"
msgstr "Segment löschen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "Pfad zwischen zwei Knoten auftrennen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
msgid "Node Cusp"
msgstr "Knoten eckig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
msgid "Node Smooth"
msgstr "Knoten glatt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Knoten symmetrisch"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
msgid "Node Auto"
msgstr "Knoten automatisch"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Die gewählten Knoten automatisch abrunden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
msgid "Node Line"
msgstr "Knoten in Linien"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
msgid "Node Curve"
msgstr "Knoten in Kurven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "Anfasser zeigen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "Zeige Anfasser für gewählte Knoten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494
msgid "Show Handles"
msgstr "Anfasser zeigen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1505
msgid "Show Outline"
msgstr "Umriss zeigen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1505
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1506
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "Zeige Entwurfspfad (ohne Pfadeffekte)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "Zeige Bézier-Anfasser für Ausschneidungspfade an ausgewählten Objekten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1538
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
msgid "Edit masks"
msgstr "Maskierung bearbeiten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "Zeige Bézier-Anfasser für Maskierungen an ausgewählten Objekten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
msgid "X coordinate:"
msgstr "X-Koordinate:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "X-Koordinate der Auswahl"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Y-Koordinate"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Y-Koordinate der Auswahl"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7595
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
msgid "Font Size"
msgstr "Schriftgröße"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1656
msgid "Font Size:"
msgstr "Schriftgröße"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1657
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1668
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1676
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1669
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1677
msgid "The units to be used for the measurements"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
msgid "Bounding box"
msgstr "Umrandungsbox"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
#, fuzzy
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "An Ecken der Umrandung einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Kanten der Umrandung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "An Kanten einer Umrandung einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Ecken der Umrandung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "An Ecken der Umrandung einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Mittenpunkte der Umrandungskanten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungslinien ein-/ausrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2307
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
msgid "BBox Centers"
msgstr "Mittelpunkt Umrandung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2307
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
#, fuzzy
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungen ein-/ausrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2325
#, fuzzy
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Knoten oder Anfasser einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
msgid "Snap to paths"
msgstr "An Objektpfaden einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
msgid "Path intersections"
msgstr "Pfadüberschneidung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "An Pfadüberschneidungen einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
msgid "To nodes"
msgstr "An Knoten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2360
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Glatte Knotten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2360
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2369
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Linien-Mittelpunkte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2369
#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Einrasten an Mittelpunkten von Liniensegmenten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2369
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378
msgid "Others"
msgstr "Andere"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2369
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386
msgid "Object Centers"
msgstr "Objektzentrum"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386
#, fuzzy
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "An Objektmittelpunkten ein-/ausrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Rotationszentren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
#, fuzzy
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "Ein-/Ausrasten an Rotationszentren von Objekten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
msgid "Text baseline"
msgstr "Text-Grundlinie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
#, fuzzy
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "An Objektmittelpunkten ein-/ausrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
msgid "Page border"
msgstr "Seitenrand"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Am Seitenrand einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423
msgid "Snap to grids"
msgstr "Am Gitter einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
#, fuzzy
msgid "Snap guides"
msgstr "An Führungslinien einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2622
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
msgid "Make polygon"
msgstr "Polygon erstellen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
msgid "Make star"
msgstr "Stern erstellen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2762
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Stern: Abrundung ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "Dreieck/Stern mit drei Spitzen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
msgid "square/quad-star"
msgstr "Quadrat/Stern mit vier Spitzen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "Fünfeck/Stern mit fünf Spitzen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "Sechseck/Stern mit sechs Spitzen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
msgid "Corners"
msgstr "Ecken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
msgid "Corners:"
msgstr "Ecken:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
msgid "thin-ray star"
msgstr "Dünnstrahliger Stern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
msgid "pentagram"
msgstr "Pentagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
msgid "hexagram"
msgstr "hexagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
msgid "heptagram"
msgstr "heptagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
msgid "octagram"
msgstr "octagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
msgid "regular polygon"
msgstr "Regelmäßiges Polygon erstellen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Spitzenverhältnis:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Spitzenverhältnis:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3036
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
msgid "stretched"
msgstr "gestreckt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
msgid "twisted"
msgstr "verdreht"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
msgid "slightly pinched"
msgstr "leicht eingedrückt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
msgid "NOT rounded"
msgstr "NICHT abgerundet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
msgid "slightly rounded"
msgstr "schwach abgerundet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
msgid "visibly rounded"
msgstr "sichtbar abgerundet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
msgid "well rounded"
msgstr "gut abgerundet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
msgid "amply rounded"
msgstr "reichlich abgerundet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
msgid "blown up"
msgstr "aufgebläht"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
msgid "Rounded"
msgstr "Abgerundet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
msgid "Rounded:"
msgstr "Abrundung:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
msgid "NOT randomized"
msgstr "NICHT durcheinander"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
msgid "slightly irregular"
msgstr "leicht unregelmäßig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
msgid "visibly randomized"
msgstr "sichtbar unregelmäßig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
msgid "strongly randomized"
msgstr "stark unregelmäßig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081
msgid "Randomized"
msgstr "unregelmäßig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081
msgid "Randomized:"
msgstr "Zufallsänderung:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4277
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8574
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8583
msgid "Defaults"
msgstr "Vorgaben"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032
msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3169
msgid "Change rectangle"
msgstr "Rechteck ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Breite des Rechtecks"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373
msgid "H:"
msgstr "H:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Höhe des Rechtecks"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3378
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3387
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3402
msgid "not rounded"
msgstr "Nicht abgerundet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Horizontaler Radius"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
msgid "Vertical radius"
msgstr "Vertikaler Radius"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
msgid "Not rounded"
msgstr "Nicht abgerundet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3425
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Spitze Ecken"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3620
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "3D-Box: Perspektive ändern (Winkel der unendlichen Achse)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Winkel in X-Richtung"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3680
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Winkel der Perspektivlinien in X-Richtung"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3711
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Fluchtpunktstatus in X-Richtung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Fluchtpunkt in X-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Winkel in Y-Richtung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
msgid "Angle Y:"
msgstr "Winkel Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Y-Richtung"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Fluchtpunktstatus in Y-Richtung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Winkel inZ-Richtung"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Z-Richtung"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Fluchtpunktstatus in Z-Richtung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Fluchtpunkt in Z-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
msgid "Change spiral"
msgstr "Spirale ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
msgid "just a curve"
msgstr "Kurve ziehen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
msgid "one full revolution"
msgstr "eine volle Umdrehung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
msgid "Number of turns"
msgstr "Anzahl der Drehungen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
msgid "Turns:"
msgstr "Umdrehungen:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
msgid "circle"
msgstr "Kreis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
msgid "edge is much denser"
msgstr "Kante ist viel dichter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
msgid "edge is denser"
msgstr "Kante ist dichter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
msgid "even"
msgstr "eben"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
msgid "center is denser"
msgstr "Mittelpunkt ist dichter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
msgid "center is much denser"
msgstr "Zentrum ist viel dichter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
msgid "Divergence"
msgstr "Abweichung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
msgid "Divergence:"
msgstr "Abweichung:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
msgid "starts from center"
msgstr "startet vom Mittelpunkt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
msgid "starts mid-way"
msgstr "beginnt mittig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
msgid "starts near edge"
msgstr "Startet nahe der Ecke"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
msgid "Inner radius"
msgstr "Innerer Radius"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
msgid "Inner radius:"
msgstr "Innerer Radius:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Erstelle Bezier Pfad"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4098
msgid "Spiro"
msgstr "Spirale"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4099
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Erstelle Spiral-Pfad"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
msgid "Zigzag"
msgstr "Zickzack"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4098
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4107
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Erstelle eine Folge von Gerade Liniensegmenten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4104
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113
msgid "Paraxial"
msgstr "achsenparallel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Erstelle eine Folge von Achsenparallelen Liniensegmenten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Modus für neue Linie mit diesem Werkzeug"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
msgid "Triangle in"
msgstr "Dreieck Anfang"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
msgid "Triangle out"
msgstr "Dreieck Ende"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4145
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
msgid "From clipboard"
msgstr "Aus Zwischenablage"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4170
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4170
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Stil von neuen Pfaden mit diesem Werkzeug"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(viele Knoten, grob)"
#. Mean
#. Rotation
#. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4379
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4587
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4692
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6233
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6242
msgid "(default)"
msgstr "(Vorgabe)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(wenige Knoten, weich)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
msgid "Smoothing:"
msgstr "Glättung:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
msgid "Smoothing: "
msgstr "Glättung:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Wie stark die Linie geglättet (vereinfacht) wird"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4278
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4287
msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(Zupfjustage)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(breite Justage)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Breite des Justagebereichs (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4379
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
msgid "(minimum force)"
msgstr "(minimale Stärke)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4379
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
msgid "(maximum force)"
msgstr "(maximale Stärke)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
msgid "Force"
msgstr "Kraft:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
msgid "Force:"
msgstr "Kraft:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "Die Kraft der Modellierungsaktion"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409
msgid "Move mode"
msgstr "Verschiebungs-Modus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Verschiebe Objekte in irgendeine Richtung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Her-/Wegbewegen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Verschiebt Objekte zum Cursor; mit Shift vom Cursor weg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4423
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Zittern hinzufügen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4424
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Objekte in zufällige Richtungen verschieben"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4421
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
msgid "Scale mode"
msgstr "Skalierungsmodus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4431
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Schrumpft Objekte, mit Shift Erweitern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4437
msgid "Rotate mode"
msgstr "Rotationsmodus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Objekte rotieren, mit Shift gegen den Uhrzeigersinn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4444
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Duplizieren/Löschen-Modus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "Dupliziert Objekte; mit Shift Löschen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4451
msgid "Push mode"
msgstr "Drückmodus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Teile des Pfades in eine beliebige Richtung schieben"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4458
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Schrumpf-/Wachstums-Modus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4459
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "Teile von Pfaden Schrumpfen (Eindrücken); mit Umschalt Vergrößern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Anziehen-/Abstoßenmodus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Teile von Pfaden werden vom Zeiger angezogen oder mit Umschalt abgestoßen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
msgid "Roughen mode"
msgstr "Aufrauhmodus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Teile von Pfaden anrauhen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4479
msgid "Color paint mode"
msgstr "Farbmalmodus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4480
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Malt mit der Farbe des Werkzeugs auf ausgewählte Objekte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Farbrauschen beeinflußen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Farben der gewählten Objekte verrauschen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
msgid "Blur mode"
msgstr "Unschärfemodus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4494
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Ausgewählte Objekte stärker verwischen (mit Umschalt weniger)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4490
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4521
msgid "Channels:"
msgstr "Kanäle:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4533
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "Im Farbmodus auf den Farbton eines Objekts wirken"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4528
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4549
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "Im Farbmodus auf die Farbsättigung eines Objekts wirken"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4565
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "Im Farbmodus auf die Helligkeit eines Objekts wirken"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4560
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4581
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "Im Farbmodus auf die Deckkraft eines Objekts wirken"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4576
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4585
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(rauh, einfach)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(fein, aber viele Knoten)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599
msgid "Fidelity"
msgstr "Treue"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599
msgid "Fidelity:"
msgstr "Genauigkeit:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4600
msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
msgstr "Geringere Originaltreue vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4787
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331
msgid "Pressure"
msgstr "Druck"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4619
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der Anpassungsaktion zu bestimmen"
# (swatches)
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685
msgid "(narrow spray)"
msgstr "(eng sprühen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685
msgid "(broad spray)"
msgstr "(breit sprühen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4688
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Breite des Sprühbereichs (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
msgid "(maximum mean)"
msgstr "(maximales Mittel)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
msgid "Focus:"
msgstr "Fokus:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
msgstr "0 um einen Punkt zu sprühen. Erhöhen, um den Ringradius zu erweitern."
#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "(minimale Streuung)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
msgid "(maximum scatter)"
msgstr "(maximale Streuung)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4711
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter"
msgstr "Streuung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4711
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter:"
msgstr "Streuung:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4711
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
#, fuzzy
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
msgstr "Vergrößern der Streuung gesprühter Objekte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4739
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Sprühe Kopien vom zuletzt ausgewählten Objekt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "Sprühe Klone vom zuletzt ausgewählten Objekt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
msgid "Spray single path"
msgstr "Sprühe einzelnen Pfad"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4753
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "Sprüht Objekte in einen einzelnen Pfad"
#. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
msgid "(low population)"
msgstr "(niedrige Population)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
msgid "(high population)"
msgstr "(hoher Zuwachs)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
msgid "Amount"
msgstr "Menge"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
#, fuzzy
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
msgstr "Anzahl der Objekte festlegen, die per Klick gesprüht werden."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
#, fuzzy
msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Anzahl der zu sprühenden Objekte zu beeinflussen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "(starke Abweichung)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
msgid "Rotation"
msgstr "_Rotation"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
msgid "Rotation:"
msgstr "_Rotation"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation than the original object"
msgstr "Variiert die Drehung der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Drehung wie das Originalobjekt."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4825
msgid "(high scale variation)"
msgstr "(starke Abweichung)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale:"
msgstr "Skalierung:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4821
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4830
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the original object"
msgstr "Variiert die Größe der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Größe wie das Originalobjekt."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5004
msgid "No preset"
msgstr "Keine Vorlage"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5013
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5022
msgid "Save..."
msgstr "Speichern…"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6233
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6242
msgid "(hairline)"
msgstr "(Haarline)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6233
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6242
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(breiter Strich)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6245
msgid "Pen Width"
msgstr "Stiftbreite"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "(slight widening)"
msgstr "(schwache Verdickung)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "(constant width)"
msgstr "(konstante Breite)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Strichstärke verringern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
msgid "Thinning:"
msgstr "Ausdünnung:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr "Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
msgid "(left edge up)"
msgstr "(linke Kante oben)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
msgid "(horizontal)"
msgstr "(horizontal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
msgid "(right edge up)"
msgstr "(rechte Kante oben)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5216
msgid "Pen Angle"
msgstr "Stiftwinkel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5216
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
msgstr "Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn Fixierung: 0)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234
msgid "Fixation"
msgstr "Fixierung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixierung:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
msgstr "Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 100 = fester Winkel)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(leicht wölbend)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
msgid "(approximately round)"
msgstr "(ungefähr rund)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(lange hervorstehende Enden)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251
msgid "Cap rounding"
msgstr "Spitzen abrunden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251
msgid "Caps:"
msgstr "Linienenden:"
# !!! check
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5243
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
msgstr "Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein Abschluss, 1 = runder Abschluss)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264
msgid "(smooth line)"
msgstr "(glatte Linie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(leichtes Zittern)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(deutliches Zittern)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(maximales Zittern)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Zittern der Linie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
msgid "Tremor:"
msgstr "Zittern:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(kein Wackeln)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(leichte Abweichung)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(wilde Wellen und Kringel)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Stift Verwackeln:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
msgid "Wiggle:"
msgstr "Wackeln:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5277
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5286
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
msgid "(no inertia)"
msgstr "(keine Trägheit)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(maximale Trägheit)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302
msgid "Pen Mass"
msgstr "Stiftmasse:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302
msgid "Mass:"
msgstr "Masse:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt"
# !!!
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
msgid "Trace Background"
msgstr "Hintergrund verfolgen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
msgstr "Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - minimale Breite, schwarz - maximale Breite)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5332
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des Füllers zu beeinflussen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5344
msgid "Tilt"
msgstr "Neigung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5345
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der Füllerspitze zu beeinflussen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5360
msgid "Choose a preset"
msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5440
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5449
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Bogen: Offen/geschlossen ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
msgid "Start:"
msgstr "Anfang:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5655
msgid "End:"
msgstr "Ende:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5656
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672
msgid "Closed arc"
msgstr "Geschlossener Bogen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5673
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5679
msgid "Open Arc"
msgstr "Offener Bogen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5703
msgid "Make whole"
msgstr "Schließen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5782
msgid "Pick opacity"
msgstr "Wähle Transparenz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5774
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5783
msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr "Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5786
msgid "Pick"
msgstr "Aufnehmen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5795
msgid "Assign opacity"
msgstr "Transparenz festlegen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5787
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5796
msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr "Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der Auswahl anwenden."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5799
msgid "Assign"
msgstr "Zuweisen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5975
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5977
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5986
msgid "Open start"
msgstr "Offener Anfang"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5979
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
msgid "Open end"
msgstr "Offenes Ende"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5981
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5990
msgid "Open both"
msgstr "Öffne beide"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6049
msgid "All inactive"
msgstr "Alles inaktiv"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "Es ist kein geometrisches Werkzeug aktiv"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Zeige Begrenzungsrahmen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6084
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr "Zeigt Umrandung (wird benutzt, um unendliche Linien zu schneiden)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6095
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Begrenzungsrahmen aus Auswahl ermitteln"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6096
msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
msgstr "Begrenzungsrahmen (beschneidet unendliche Linien) gleich demjenigen der Auswahl"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6108
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Segmenttyp wählen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6124
msgid "Display measuring info"
msgstr "Messwert anzeigen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6116
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "Messwert aür ausgewählte Objekte anzeigen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6145
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "LPE Dialog öffnen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6146
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "Öffnet den LPE-Dialog (erlaubt Anpassung der Parameterwerte)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6211
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "Lösche Objekte, die vom Radierer berührt werden."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6217
msgid "Cut"
msgstr "A_usschneiden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6218
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Aus Objekt herausschneiden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6246
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Die Größe des Radiers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
# !!
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6469
#, c-format
msgid "Failed to find font matching: %s\n"
msgstr "Fehler bei Schriftartübereinstimmung: %s\n"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6503
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Text: Schriftfamilie ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6551
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6560
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Text: Schriftgröße ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6683
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Text: Schriftstil ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6762
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr "Text: Ändern von Hoch- und Tiefgestellt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6907
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Text: Ausrichtung ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6941
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6950
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Text: Linienhöhe ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Text: Wortabstand ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Text: Buchstabenabstand ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7082
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "Text: Ändern dx (kern)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7116
msgid "Text: Change dy"
msgstr "Text: Ändern dy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7151
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Text: Ändern Drehung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7199
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Text: Richtung ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7564
msgid "Font Family"
msgstr "Schriftfamilie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7556
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7565
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Schriftart-Familie auswählen (Alt + X zum Setzen)"
@@ -24270,359 +24351,359 @@ msgstr "Schriftart-Familie auswählen (Alt + X zum Setzen)"
#. Extra list width
#. Cell layout
#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7572
msgid "Font not found on system"
msgstr "Schrift wurde im System nicht gefunden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
msgid "Font size (px)"
msgstr "Schriftgröße (px)"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7608
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
msgid "Toggle Bold"
msgstr "Fett umschalten"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7609
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
msgid "Toggle bold or normal weight"
msgstr "Fett oder Normal umschalten"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7621
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7630
msgid "Toggle Italic/Oblique"
msgstr "Umschalten Kursiv/Schräg"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7622
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7631
msgid "Toggle italic/oblique style"
msgstr "Umschalten Kursiv/Schräg"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7634
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7643
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "Hochgestellt umschalten"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7635
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7644
msgid "Toggle superscript"
msgstr "Hochgestellt umschalten"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "Tiefgestellt umschalten"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7657
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Tiefgestellt umschalten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7665
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7666
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7675
msgid "Align left"
msgstr "Linksbündig ausrichten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7682
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
msgid "Align center"
msgstr "Zentriert ausrichten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7681
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7682
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
msgid "Align right"
msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7698
msgid "Justify"
msgstr "Blocksatz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7699
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "Ausrichten - Nur Fließtext"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7696
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7705
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7697
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7706
msgid "Text alignment"
msgstr "Textausrichtung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7733
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7747
msgid "Text orientation"
msgstr "Textausrichtung"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Kleinerer Abstand"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7761
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7792
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7801
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770
msgid "Larger spacing"
msgstr "Größerer Abstand"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7775
msgid "Line Height"
msgstr "Linienhöhe"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7776
msgid "Line:"
msgstr "Linie:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7777
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr "Abstand zwischen Linien (Times Schriftgröße)"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7792
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7801
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832
msgid "Negative spacing"
msgstr "Negativer Abstand"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7792
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7801
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832
msgid "Positive spacing"
msgstr "Positiver Abstand"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7806
msgid "Word spacing"
msgstr "Wortabstand"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7807
msgid "Word:"
msgstr "Wort:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7808
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Abstand zwischen Wörtern (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7837
msgid "Letter spacing"
msgstr "Buchstabenabstand"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7838
msgid "Letter:"
msgstr "Buchstabe:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7830
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7839
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Abstand zwischen Buchstaben (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7859
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7868
msgid "Kerning"
msgstr "Unterschneidung"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7860
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7869
msgid "Kern:"
msgstr "Kern:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7870
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Horizontale Unterschneidung (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7899
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Vertikaler Versatz"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7900
msgid "Vert:"
msgstr "Vert:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7901
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Vertikaler Versatz (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7921
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7930
msgid "Letter rotation"
msgstr "Buchstabenrotation"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7922
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7931
msgid "Rot:"
msgstr "Rotation:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7923
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7932
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Zeichenrotation [Grad]"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8047
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr "Setzn den Verbindertyps: Winkelrecht"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8047
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr "Setzn den Verbindertyps: Polylinie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8096
msgid "Change connector curvature"
msgstr "Krümmung der Objektverbinder ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8138
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8147
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8252
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8261
msgid "EditMode"
msgstr "Bearbeitungsmodus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8262
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
msgstr "Umschalten zwischen dem Bearbeiten der Verbindungspunkte und dem Zeichnen der Verbindungen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8276
msgid "Avoid"
msgstr "Ausweichen"
# CHECK
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8277
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8286
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8297
msgid "Orthogonal"
msgstr "Orthogonal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8298
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr "Erstelle den Verbinder winkelrecht oder als Polylinie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8312
msgid "Connector Curvature"
msgstr "Krümmung der Objektverbinder"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8312
msgid "Curvature:"
msgstr "Krümmung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8313
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr "Der Krümmungswert der Verbindungslinie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8323
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Verbinderabstand"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8323
msgid "Spacing:"
msgstr "Abstand:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8324
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8326
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8335
msgid "Graph"
msgstr "Graph"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8345
msgid "Connector Length"
msgstr "Verbinderlänge"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8346
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8349
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8358
msgid "Downwards"
msgstr "Nach unten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8350
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8359
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8375
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8390
msgid "New connection point"
msgstr "Neuer Connector-Punkt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8382
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8391
msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
msgstr "Füge einen neuen Verbindungspunkt zum derzeit ausgewählten Objekt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8393
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8402
msgid "Remove connection point"
msgstr "Verbindungspunkt entfernen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
msgid "Remove the currently selected connection point"
msgstr "Entferne den derzeit ausgewählten Verbindungspunkt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8505
msgid "Fill by"
msgstr "Füllen mit:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8506
msgid "Fill by:"
msgstr "Füllen mit:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8518
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Füll-Schwellwert:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8519
msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
msgstr "Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8545
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8545
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8537
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8546
msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr "Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8562
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8571
msgid "Close gaps"
msgstr "Lücken schließen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8572
msgid "Close gaps:"
msgstr "Lücken schließen:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8575
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8584
msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
@@ -29358,6 +29439,47 @@ msgstr "Windows-Metafile einlesen"
msgid "XAML Input"
msgstr "XAML einlesen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Non realistic dark metal shader with strong speculars"
+#~ msgstr "Übersteigerte Chromschattierungen mit starken Glanzlichtern"
+
+#~ msgid "Chrome effect with bright reflexions"
+#~ msgstr "Chrom-Effekt mit Lichtreflexion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smooth Shader"
+#~ msgstr "Weiche Schattierung"
+
+#~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+#~ msgstr "Weiche Schattierung mit Bleistiftgrau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smooth Shader Dark"
+#~ msgstr "Dunkle \"Weiche Schattierung\""
+
+#~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+#~ msgstr "Dunkle Version des übersteigerten weichen Schattierens"
+
+#~ msgid "Satin"
+#~ msgstr "Satin"
+
+#~ msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+#~ msgstr "Perlmutt-ähnliche seidige Tönung"
+
+#~ msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+#~ msgstr "Übersteigerte Milchglasimitation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smooth Shader Contour"
+#~ msgstr "Weiche Schattierung mit harten Kanten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comics Fluid"
+#~ msgstr "Comic Fluidoberfläche"
+
+#~ msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+#~ msgstr "Comiczeichnung mit Flüssigkeitsoberfläche"
+
#~ msgid "Image effects"
#~ msgstr "Bild-Effekte"
@@ -29524,9 +29646,6 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ msgid "Glow of object's own color at the edges"
#~ msgstr "Lichthof mit Objektfarbe um die Kanten"
-#~ msgid "Color emboss"
-#~ msgstr "Farbige Prägung"
-
#~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
#~ msgstr ""
#~ "Klassischer oder gefärbter Prägeeffekt: Graustufen, Farbe und Relief"
@@ -29588,9 +29707,6 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ msgid "Inkblot"
#~ msgstr "Tintenklecks"
-#~ msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-#~ msgstr "Kombination aus weicher Schattierung und Prägung"
-
#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
#~ msgstr "Imitation von Schwarz-Weiß-Comic-Schattierung"
@@ -31408,8 +31524,6 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ msgstr "Jabber-Instant-Messaging-Client"
#~ msgid "Join endnodes"
#~ msgstr "Endknoten verbinden"
-#~ msgid "Edit mask path"
-#~ msgstr "Maskierungspfad bearbeiten"
#~ msgid "Edit the mask of the object"
#~ msgstr "Objektmaske bearbeiten"
#~ msgid "Error saving a temporary copy"