diff options
| author | UweSch mail@uwe-schoeler.de <> | 2011-11-08 20:42:39 +0000 |
|---|---|---|
| committer | UweSch mail@uwe-schoeler.de <> | 2011-11-08 20:42:39 +0000 |
| commit | 8e8023c5ec6be46e8afff40966c45fe753e898ea (patch) | |
| tree | 31b22189d79f4702218b120df6fd958b9dfc336c | |
| parent | Fixed initialization order. (diff) | |
| download | inkscape-8e8023c5ec6be46e8afff40966c45fe753e898ea.tar.gz inkscape-8e8023c5ec6be46e8afff40966c45fe753e898ea.zip | |
German translation update
(bzr r10731)
| -rw-r--r-- | po/de.po | 6144 |
1 files changed, 3129 insertions, 3015 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-31 21:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-18 09:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-19 13:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-08 21:42+0100\n" "Last-Translator: Uwe Schoeler <uschoeler@yahoo.de>\n" "Language-Team: <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -346,6 +346,12 @@ msgstr "" "Die absolute Länge des Musters ist zu klein :\n" "Bitte wählen Sie ein größeres Objekt oder setzen den Wert 'Abstand zwischen Kopien' > 0" +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:270 +msgid "" +"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" +"Please edit the pattern width." +msgstr "" + #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" @@ -536,18 +542,6 @@ msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "Kanten sind leicht ausgefranst" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Deep Chrome" -msgstr "Chrome HR" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Non realistic 3D shaders" -msgstr "Übersteigerte Schattierungen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Chrome effect with deep shades" -msgstr "Chromeffekt mit tiefen Schatten" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Jigsaw Piece" msgstr "Puzzleteil" @@ -714,8 +708,8 @@ msgstr "Simuliere Ölgemälde" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -#: ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Pencil" msgstr "Malwerkzeug (Freihand)" @@ -1500,21 +1494,16 @@ msgstr "Oberflächenstrukturen mit samtartiger Erscheinung" msgid "Comics Cream" msgstr "Comic sahnig" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Übersteigerte Schattierungen" + # Could be better #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "Comicschattierung mit flockiger Oberfläche und Transparenz" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Dark Metal" -msgstr "Dunkles Metall" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy -msgid "Non realistic dark metal shader with strong speculars" -msgstr "Übersteigerte Chromschattierungen mit starken Glanzlichtern" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Chewing Gum" msgstr "Kaugummi" @@ -1531,14 +1520,6 @@ msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "Betont die Kante mit innenliegender Unschärfe und fügt flexiblen Lichthof hinzu" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Chrome" -msgstr "Chrome HR" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Chrome effect with bright reflexions" -msgstr "Chrom-Effekt mit Lichtreflexion" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Warped Rainbow" msgstr "Zerlaufener Regenbogen" @@ -1720,9 +1701,8 @@ msgstr "Monochrome Transparenz" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#, fuzzy msgid "Fill and Transparency" -msgstr "Dialog Transparenz:" +msgstr "Füllung und Transparenz" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" @@ -2169,6 +2149,23 @@ msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "Einfärbbare Füllung mit flüssiger Transparenz" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Aluminium" +msgstr "Aluminium HR" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflexions" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Comics" +msgstr "Comic" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +#, fuzzy +msgid "Comics cartoon drawing effect" +msgstr "Comiczeichnung mit Flüssigkeitsoberfläche" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Comics Draft" msgstr "Comicskizze" @@ -2188,12 +2185,39 @@ msgstr "Cartoonartiger Farbstil mit leichtem Ausbleichen der Ränder " #: ../share/filters/filters.svg.h:1 #, fuzzy -msgid "Smooth Shader" -msgstr "Weiche Schattierung" +msgid "Brushed Metal" +msgstr "verrostetes Metall" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" -msgstr "Weiche Schattierung mit Bleistiftgrau" +msgid "Satiny metal surface effect" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +#, fuzzy +msgid "Opaline" +msgstr "Umriss" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Konturbetonte Version der weichen Schattierung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Chrome" +msgstr "Chrome HR" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bright chrome effect" +msgstr "Rechts nach Links" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Deep Chrome" +msgstr "Chrome HR" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +#, fuzzy +msgid "Dark chrome effect" +msgstr "Derzeitiger Effekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 #, fuzzy @@ -2201,69 +2225,90 @@ msgid "Emboss Shader" msgstr "Prägeschattierung" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Stylized embossed metal drawing effect" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Combination of satiny and emboss effect" +msgstr "Kombination aus weicher Schattierung und Prägung" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 #, fuzzy -msgid "Smooth Shader Dark" -msgstr "Dunkle \"Weiche Schattierung\"" +msgid "Sharp Metal" +msgstr "Dunkles Metall" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Dark version of non realistic smooth shading" -msgstr "Dunkle Version des übersteigerten weichen Schattierens" +#, fuzzy +msgid "Chrome effect with darkened edges" +msgstr "Chromeffekt mit tiefen Schatten" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Comics" -msgstr "Comic" +#, fuzzy +msgid "Brush Draw" +msgstr "Pinsel" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 #, fuzzy -msgid "Comics cartoon drawing effect" -msgstr "Comiczeichnung mit Flüssigkeitsoberfläche" +msgid "Chrome Emboss" +msgstr "Dunkle Prägung" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Satin" -msgstr "Satin" +#, fuzzy +msgid "Embossed chrome effect" +msgstr "Pfad-Effekt entfernen" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Silky close to mother of pearl shading" -msgstr "Perlmutt-ähnliche seidige Tönung" +#, fuzzy +msgid "Contour Emboss" +msgstr "Farbige Prägung" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 #, fuzzy -msgid "Frosted Glass" -msgstr "Gefrorenes Glas" +msgid "Satiny and embossed contour effect" +msgstr "Kein Effekt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +#, fuzzy +msgid "Sharp Deco" +msgstr "Schärfen" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Non realistic frosted glass imitation" -msgstr "Übersteigerte Milchglasimitation" +msgid "Unrealistic reflexions with sharp edges" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 #, fuzzy -msgid "Smooth Shader Contour" -msgstr "Weiche Schattierung mit harten Kanten" +msgid "Deep Metal" +msgstr "Flexibles Metall" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Contouring version of smooth shader" -msgstr "Konturbetonte Version der weichen Schattierung" +msgid "Deep and dark metal shading" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Aluminium" -msgstr "Aluminium HR" +#, fuzzy +msgid "Aluminium Emboss" +msgstr "Aluminium 1" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflexions" +msgid "Satiny aluminium effect with embossing" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 #, fuzzy -msgid "Comics Fluid" -msgstr "Comic Fluidoberfläche" +msgid "Refractive Glass" +msgstr "Lichtbrechendes Gel A" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Fluid brushed cartoon drawing" -msgstr "Comiczeichnung mit Flüssigkeitsoberfläche" +msgid "Double reflexion through glass with some refraction" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +#, fuzzy +msgid "Frosted Glass" +msgstr "Gefrorenes Glas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +#, fuzzy +msgid "Satiny glass effect" +msgstr "Effekt eines beleuchteten Bleiglasfensters" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:2 @@ -3627,26 +3672,26 @@ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)" msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen %s)" msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen %s)" -#: ../src/arc-context.cpp:328 +#: ../src/arc-context.cpp:329 msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten" -#: ../src/arc-context.cpp:329 +#: ../src/arc-context.cpp:330 #: ../src/rect-context.cpp:375 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" msgstr "<b>Umschalt</b>: Um Mittelpunkt zeichnen" -#: ../src/arc-context.cpp:480 +#: ../src/arc-context.cpp:481 #, c-format msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "<b>Ellipse</b>: %s × %s (festes Achsenverhältnis %d:%d); <b>Umschalt</b> zeichnet um Startpunkt" -#: ../src/arc-context.cpp:482 +#: ../src/arc-context.cpp:483 #, c-format msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "<b>Ellipse</b>: %s × %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahliges Verhältnis der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet um Startpunkt" -#: ../src/arc-context.cpp:508 +#: ../src/arc-context.cpp:509 msgid "Create ellipse" msgstr "Ellipse erzeugen" @@ -3715,12 +3760,12 @@ msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." msgstr "<b>Mindestens ein Objekt</b> auswählen, das kein Objektverbinder ist." #: ../src/connector-context.cpp:1968 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8277 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus" #: ../src/connector-context.cpp:1969 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8278 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8287 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte" @@ -3734,30 +3779,30 @@ msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Sichtbar schalten, um darauf zu msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um darauf zu zeichnen." -#: ../src/desktop-events.cpp:193 +#: ../src/desktop-events.cpp:194 msgid "Create guide" msgstr "Führungslinie erzeugen" -#: ../src/desktop-events.cpp:422 +#: ../src/desktop-events.cpp:423 msgid "Move guide" msgstr "Führungslinie verschieben" -#: ../src/desktop-events.cpp:429 -#: ../src/desktop-events.cpp:475 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:133 +#: ../src/desktop-events.cpp:430 +#: ../src/desktop-events.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:134 msgid "Delete guide" msgstr "Führungslinie löschen" -#: ../src/desktop-events.cpp:455 +#: ../src/desktop-events.cpp:456 #, c-format msgid "<b>Guideline</b>: %s" msgstr "<b>Führungslinie</b>: %s" -#: ../src/desktop.cpp:867 +#: ../src/desktop.cpp:866 msgid "No previous zoom." msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor." -#: ../src/desktop.cpp:889 +#: ../src/desktop.cpp:887 msgid "No next zoom." msgstr "Kein nächster Zoomfaktor." @@ -4270,7 +4315,7 @@ msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4580 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" @@ -4464,175 +4509,175 @@ msgstr " _Zurücksetzen " msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" msgstr "Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und Farbanpassungen im Dialogfenster" -#: ../src/dialogs/export.cpp:151 -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/dialogs/export.cpp:152 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "_Page" msgstr "_Seite" -#: ../src/dialogs/export.cpp:151 -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/dialogs/export.cpp:152 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "_Drawing" msgstr "_Zeichnung" -#: ../src/dialogs/export.cpp:151 -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/dialogs/export.cpp:152 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "_Selection" msgstr "_Auswahl" -#: ../src/dialogs/export.cpp:151 +#: ../src/dialogs/export.cpp:152 msgid "_Custom" msgstr "_Benutzerdefiniert" -#: ../src/dialogs/export.cpp:276 +#: ../src/dialogs/export.cpp:275 msgid "<big><b>Export area</b></big>" msgstr "<big><b>Exportbereich</b></big>" -#: ../src/dialogs/export.cpp:290 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1668 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1676 +#: ../src/dialogs/export.cpp:289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1669 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1677 #: ../share/extensions/gears.inx.h:8 msgid "Units:" msgstr "Einheiten:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +#: ../src/dialogs/export.cpp:317 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:323 +#: ../src/dialogs/export.cpp:322 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:328 +#: ../src/dialogs/export.cpp:327 msgid "Wid_th:" msgstr "Breite:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +#: ../src/dialogs/export.cpp:333 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:339 +#: ../src/dialogs/export.cpp:338 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:344 +#: ../src/dialogs/export.cpp:343 msgid "Hei_ght:" msgstr "Höhe:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:474 +#: ../src/dialogs/export.cpp:473 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>" msgstr "<big><b>Bitmap-Größe</b></big>" -#: ../src/dialogs/export.cpp:487 +#: ../src/dialogs/export.cpp:486 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "_Width:" msgstr "_Breite:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:487 -#: ../src/dialogs/export.cpp:501 +#: ../src/dialogs/export.cpp:486 +#: ../src/dialogs/export.cpp:500 msgid "pixels at" msgstr "Pixel bei" -#: ../src/dialogs/export.cpp:495 +#: ../src/dialogs/export.cpp:494 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:501 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/dialogs/export.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 msgid "_Height:" msgstr "_Höhe:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:512 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/dialogs/export.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:523 +#: ../src/dialogs/export.cpp:522 msgid "<big><b>_Filename</b></big>" msgstr "<big><b>_Dateiname</b></big>" -#: ../src/dialogs/export.cpp:593 +#: ../src/dialogs/export.cpp:592 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:683 msgid "_Browse..." msgstr "_Auswählen…" -#: ../src/dialogs/export.cpp:622 +#: ../src/dialogs/export.cpp:621 msgid "B_atch export all selected objects" msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren" # !!! "export hints" are not clear to the user I guess -#: ../src/dialogs/export.cpp:626 +#: ../src/dialogs/export.cpp:625 msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" msgstr "Exportiere jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt ohne Warnung!)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:634 +#: ../src/dialogs/export.cpp:633 msgid "Hide a_ll except selected" msgstr "Alle außer Ausgewählte verstecken" -#: ../src/dialogs/export.cpp:638 +#: ../src/dialogs/export.cpp:637 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild" -#: ../src/dialogs/export.cpp:655 +#: ../src/dialogs/export.cpp:654 msgid "_Export" msgstr "_Exportieren" -#: ../src/dialogs/export.cpp:659 +#: ../src/dialogs/export.cpp:658 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren" -#: ../src/dialogs/export.cpp:685 +#: ../src/dialogs/export.cpp:684 #, fuzzy, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" msgstr[0] "%d gewähltes Objekt auf einmal exportieren" msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1018 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1015 msgid "Export in progress" msgstr "Exportieren läuft" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1106 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1103 #, c-format msgid "Exporting %d files" msgstr "Exportiere %d Dateien" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 -#: ../src/dialogs/export.cpp:1226 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1146 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1223 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1179 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1176 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1181 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1199 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1196 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1211 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1208 #, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "Exportiere %s (%lu × %lu)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1338 -#: ../src/dialogs/export.cpp:1373 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1335 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1370 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 +#: ../src/dialogs/find.cpp:376 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:448 #, c-format msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." @@ -4640,374 +4685,374 @@ msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." msgstr[0] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekt gefunden, %s passend." msgstr[1] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekten gefunden, %s passend." -#: ../src/dialogs/find.cpp:378 +#: ../src/dialogs/find.cpp:379 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:451 msgid "exact" msgstr "exakt" -#: ../src/dialogs/find.cpp:378 +#: ../src/dialogs/find.cpp:379 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:451 msgid "partial" msgstr "teilweise" -#: ../src/dialogs/find.cpp:385 +#: ../src/dialogs/find.cpp:386 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:458 msgid "No objects found" msgstr "Keine Objekte gefunden" -#: ../src/dialogs/find.cpp:541 +#: ../src/dialogs/find.cpp:542 msgid "T_ype: " msgstr "T_yp: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 +#: ../src/dialogs/find.cpp:549 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search in all object types" msgstr "Alle Objekttypen durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 +#: ../src/dialogs/find.cpp:549 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "All types" msgstr "Alle Typen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:559 +#: ../src/dialogs/find.cpp:560 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search all shapes" msgstr "Alle Formen durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:559 +#: ../src/dialogs/find.cpp:560 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "All shapes" msgstr "Alle Formen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:576 +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search rectangles" msgstr "Rechtecke durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:576 +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Rectangles" msgstr "Rechtecke" -#: ../src/dialogs/find.cpp:581 +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:581 +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Ellipses" msgstr "Ellipsen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:586 +#: ../src/dialogs/find.cpp:587 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Sterne und Polygone suchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:586 +#: ../src/dialogs/find.cpp:587 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Stars" msgstr "Sterne" -#: ../src/dialogs/find.cpp:591 +#: ../src/dialogs/find.cpp:592 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search spirals" msgstr "Spiralen durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:591 +#: ../src/dialogs/find.cpp:592 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Spirals" msgstr "Spiralen" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:604 +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Pfade, Linien oder Linienzüge suchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:604 +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333 msgid "Paths" msgstr "Pfade" -#: ../src/dialogs/find.cpp:609 +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search text objects" msgstr "Textobjekte durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:609 +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Texts" msgstr "Texte" -#: ../src/dialogs/find.cpp:614 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search groups" msgstr "Gruppen durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:614 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:619 +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Search clones" msgstr "Klone durchsuchen" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:621 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "Klone" -#: ../src/dialogs/find.cpp:626 +#: ../src/dialogs/find.cpp:627 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Search images" msgstr "Bilder durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:626 +#: ../src/dialogs/find.cpp:627 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../src/dialogs/find.cpp:631 +#: ../src/dialogs/find.cpp:632 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Search offset objects" msgstr "Objekte mit Versatz finden" -#: ../src/dialogs/find.cpp:631 +#: ../src/dialogs/find.cpp:632 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Offsets" msgstr "Versatz" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Text:" msgstr "_Text: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)" #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:112 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:433 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:440 +#: ../src/dialogs/find.cpp:696 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:111 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:431 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:438 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_ID:" msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 +#: ../src/dialogs/find.cpp:696 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:696 +#: ../src/dialogs/find.cpp:697 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "_Style:" msgstr "_Stil: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:696 +#: ../src/dialogs/find.cpp:697 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:697 +#: ../src/dialogs/find.cpp:698 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "_Attribute:" msgstr "_Attribut: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:697 +#: ../src/dialogs/find.cpp:698 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "Objekte nach Attributnamen finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:711 +#: ../src/dialogs/find.cpp:712 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Search in s_election" msgstr "_Auswahl durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +#: ../src/dialogs/find.cpp:716 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken" -#: ../src/dialogs/find.cpp:720 +#: ../src/dialogs/find.cpp:721 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Search in current _layer" msgstr "In aktueller _Ebene suchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/dialogs/find.cpp:725 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Suche auf aktuelle Ebene beschränken" -#: ../src/dialogs/find.cpp:729 +#: ../src/dialogs/find.cpp:730 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Include _hidden" msgstr "Einschließlich _Ausgeblendete" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/dialogs/find.cpp:734 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:738 +#: ../src/dialogs/find.cpp:739 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Include l_ocked" msgstr "Einschließlich _Gesperrte" -#: ../src/dialogs/find.cpp:742 +#: ../src/dialogs/find.cpp:743 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Gesperrte Objekte bei Suche berücksichtigen" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:753 -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:210 msgid "_Clear" msgstr "_Leeren" -#: ../src/dialogs/find.cpp:753 +#: ../src/dialogs/find.cpp:754 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Clear values" msgstr "Werte zurücksetzen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:754 +#: ../src/dialogs/find.cpp:755 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 msgid "_Find" msgstr "_Suchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:754 +#: ../src/dialogs/find.cpp:755 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Das Kennungsattribut \"id=\" (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen \".-_:\" zulässig)" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:135 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 msgid "_Label:" msgstr "_Bezeichner:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:156 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 msgid "_Description" msgstr "Beschreibung" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:205 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:204 msgid "_Hide" msgstr "_Ausblenden" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:206 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:205 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Aktivieren macht das Objekt unsichtbar" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:214 -#: ../src/verbs.cpp:2366 -#: ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:213 +#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "_Set" msgstr "_Setzen" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:221 msgid "L_ock" msgstr "_Sperren" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Aktivieren macht das Objekt unempfindlich (nicht durch Maus anwählbar)" #. Create the frame for interactivity options -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 msgid "_Interactivity" msgstr "_Interaktivität" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:307 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:314 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 msgid "Lock object" msgstr "Objekt sperren" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 msgid "Unlock object" msgstr "Objektsperrung aufheben" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:411 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:409 msgid "Hide object" msgstr "Objekte ausblenden" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:411 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:409 msgid "Unhide object" msgstr "Ausgeblendete Objekte anzeigen" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:433 msgid "Id invalid! " msgstr "ID-Kennung ungültig!" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:437 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 msgid "Id exists! " msgstr "ID-Kennung existiert!" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:442 msgid "Set object ID" msgstr "Objektkennung setzen" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:459 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457 msgid "Set object label" msgstr "Objektbezeichner setzen" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:467 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465 msgid "Set object title" msgstr "Objekttitel setzen" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:475 msgid "Set object description" msgstr "Objektbeschreibung setzen" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 msgid "Href:" msgstr "Href:" #. default x: #. default y: -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 msgid "Target:" msgstr "Target:" #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:425 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415 @@ -5015,8 +5060,8 @@ msgstr "Target:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 #: ../src/rdf.cpp:240 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 @@ -5026,75 +5071,75 @@ msgstr "Type:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Role:" msgstr "Role:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrole:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 #: ../src/rdf.cpp:231 msgid "Title:" msgstr "Title:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 msgid "Show:" msgstr "Zeige:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 msgid "Actuate:" msgstr "Actuate:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1204 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1207 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:514 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1208 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:620 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:517 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4688 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6245 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 msgid "Width:" msgstr "Breite:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:64 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 @@ -5104,104 +5149,104 @@ msgstr "Breite:" msgid "Height:" msgstr "Höhe:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:108 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109 #, c-format msgid "Link Properties" msgstr "Verknüpfungseigenschaften" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:110 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111 #, c-format msgid "Image Properties" msgstr "Bildeigenschaften" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:112 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Eigenschaften" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:451 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452 #, c-format msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" msgstr "<b>Beendet</b>, <b>%d</b> Wörter zum Wörterbuch hinzugefügt" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:453 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:454 #, c-format msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" msgstr "<b>Beendet</b>, nichts ungewöhnliches gefunden" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:566 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:567 #, c-format msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>" msgstr "Nicht im Wörterbuch (%s): <b>%s</b>" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:718 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:719 msgid "<i>Checking...</i>" msgstr "<i>Überprüfung...</i>" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:788 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:789 msgid "Fix spelling" msgstr "Korrigiere Rechtschreibung" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:960 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961 msgid "Suggestions:" msgstr "Vorschläge:" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 msgid "_Accept" msgstr "_Bestätigen" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "Akzeptiere den gewählten Vorschlag" # CHECK -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:974 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 msgid "_Ignore once" msgstr "Einmal _ignorieren" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:974 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 msgid "Ignore this word only once" msgstr "Ignoriere das Wort nur einmal" # CHECK -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:976 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorieren" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:976 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "Ignoriere das Wort in dieser Sitzung" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:983 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 msgid "A_dd to dictionary:" msgstr "Z_um Wörterbuch hinzufügen:" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:983 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "Dieses Wort dem gewählten Wörterbuch hinzufügen" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1007 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1007 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 msgid "Stop the check" msgstr "Überprüfung stoppen" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1009 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 msgid "_Start" msgstr "_Start" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1009 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 msgid "Start the check" msgstr "Überprüfung starten" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:202 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887 msgid "_Font" msgstr "Schrift" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:225 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:226 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 @@ -5209,47 +5254,47 @@ msgstr "Schrift" msgid "Layout" msgstr "Ausrichtung" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:239 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:240 msgid "Align lines left" msgstr "Zeilen links ausrichten" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:254 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:255 msgid "Center lines" msgstr "Zeilen zentrieren" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:268 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:269 msgid "Align lines right" msgstr "Zeilen rechts ausrichten" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:283 msgid "Justify lines" msgstr "Blocksatz" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:304 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7725 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:305 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7734 msgid "Horizontal text" msgstr "Horizontale Textausrichtung" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:318 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7732 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741 msgid "Vertical text" msgstr "Vertikale Textausrichtung" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:333 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:334 msgid "Line spacing:" msgstr "Zeilenabstand:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:389 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:390 #: ../src/menus-skeleton.h:237 msgid "_Text" msgstr "_Text" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:436 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:437 msgid "Set as _default" msgstr "Zur Vorgabe machen" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:695 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:696 #: ../src/text-context.cpp:1518 msgid "Set text style" msgstr "Textstil setzen" @@ -5258,289 +5303,289 @@ msgstr "Textstil setzen" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:732 -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:869 -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:922 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:733 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:870 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:923 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:158 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." msgstr "<b>Klick</b> wählt Knoten aus, <b>Ziehen</b> ordnet neu an." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:169 msgid "<b>Click</b> attribute to edit." msgstr "<b>Klick</b> auf Attribut zum Bearbeiten." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:173 #, c-format msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes." msgstr "Attribut <b>%s</b> ausgewählt. <b>Strg+Eingabe</b> schließt ab und übernimmt Änderungen." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Ziehen, um die Knoten neu zu sortieren" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:285 msgid "New element node" msgstr "Neuer Elementknoten" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:306 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:307 msgid "New text node" msgstr "Neuer Textknoten" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:327 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1428 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:328 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 msgid "Duplicate node" msgstr "Knoten duplizieren" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:349 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:350 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Knoten löschen" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1590 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1591 msgid "Unindent node" msgstr "Einrückung des Knotens verringern" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1569 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:385 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1570 msgid "Indent node" msgstr "Knoten einrücken" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:398 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1522 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523 msgid "Raise node" msgstr "Knoten anheben" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:412 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1539 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:413 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1540 msgid "Lower node" msgstr "Knoten absenken" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:459 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1463 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:460 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1464 msgid "Delete attribute" msgstr "Attribut löschen" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:504 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:505 msgid "Attribute name" msgstr "Attributname" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:524 -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:157 -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:759 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:525 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:760 msgid "Set attribute" msgstr "Attribut festlegen" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:527 msgid "Set" msgstr "Setzen" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:549 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:550 msgid "Attribute value" msgstr "Attributwert" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:896 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:897 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML-Unterbaum ziehen" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1331 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1332 msgid "New element node..." msgstr "Neuer Elementknoten…" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1353 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1354 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1360 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1361 msgid "Create" msgstr "Erstellen" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1395 msgid "Create new element node" msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1410 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1411 msgid "Create new text node" msgstr "Neuen Textknoten erzeugen" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1445 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1446 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Knoten löschen" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1492 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1493 msgid "Change attribute" msgstr "Attribut ändern" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:357 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:356 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 msgid "Grid _units:" msgstr "Gitter-Raster_einheiten:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:358 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 msgid "_Origin X:" msgstr "_Ursprung X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:358 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:361 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:360 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 msgid "O_rigin Y:" msgstr "U_rsprung Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:361 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:360 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:363 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Abstand _Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:363 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Basislänge der Z-Achse" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 msgid "Angle X:" msgstr "Winkel X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Winkel der X-Achse" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:367 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 msgid "Angle Z:" msgstr "Winkel Z:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:367 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Winkel der Z-Achse" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:371 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:686 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:684 msgid "Grid line _color:" msgstr "_Farbe der Gitterlinien:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:371 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:686 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:684 msgid "Grid line color" msgstr "Farbe der Gitterlinien" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:371 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:686 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:684 msgid "Color of grid lines" msgstr "Farbe der Gitterlinien" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:376 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:691 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:689 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:376 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:691 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:689 msgid "Major grid line color" msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:377 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:376 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:381 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:694 msgid "_Major grid line every:" msgstr "D_icke Gitterlinien alle:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:381 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:694 msgid "lines" msgstr "Linien" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 msgid "Rectangular grid" msgstr "Rechteckiges Gitter" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:42 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 msgid "Axonometric grid" msgstr "Axonometrisches Gitter" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:262 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:260 msgid "Create new grid" msgstr "Neues Gitter erzeugen" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 msgid "_Enabled" msgstr "_Eingeschaltet" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:327 msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." msgstr "Legt fest, ob an diesem Raster eingerastet werden soll. Kann auch für unsichtbare Gitter gesetzt sein." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:333 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "Nur an sichtbaren _Gitternlinien einrasten" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:332 msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to" msgstr "Nicht alle Gitterlinien werden dargestellt, wenn stark heraus gezoomt wird. Nur auf Sichtbare wird eingerastet." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:338 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 msgid "_Visible" msgstr "Sichtbar" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:339 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:337 msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." msgstr "Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte rasten auch an unsichtbaren Gittern ein." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 msgid "Spacing _X:" msgstr "Abstand _X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:715 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "Zeige Punkte anstatt Linien" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:716 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:714 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 msgid "UNDEFINED" msgstr "UNBESTIMMT" @@ -5585,137 +5630,152 @@ msgid "path intersection" msgstr "Pfadüberschneidung" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "guide-path intersection" +msgstr "Gitter-Überschneidung" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "clip-path" +msgstr "Pfad" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "mask-path" +msgstr "Maskierungspfad bearbeiten" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 msgid "bounding box corner" msgstr "Ecken der Umrandungsbox" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 msgid "bounding box side" msgstr "Seite der Umrandungsbox" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 msgid "page border" msgstr "Seitenrand" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 msgid "line midpoint" msgstr "Linienmittelpunkt" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 msgid "object midpoint" msgstr "Objektmittelpunkt" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 msgid "object rotation center" msgstr "Objekt-Rotationszentrum" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "Mitte der Umrandungslinie" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 msgid "bounding box midpoint" msgstr "Mittelpunkt der Umrandung" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 msgid "page corner" msgstr "Seitenecke" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 msgid "quadrant point" msgstr "Viertelkreis-Punkt" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 msgid "corner" msgstr "Ecken" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 msgid "text anchor" msgstr "Textanker" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 msgid "text baseline" msgstr "Text-Grundlinie" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 msgid "constrained angle" msgstr "abhöängiger Winkel" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:158 msgid "constraint" msgstr "erzwungen" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 msgid "Bounding box corner" msgstr "Ecken der Umrandungsbox" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "Mittelpunkt der Umrandung" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Mitte der Umrandungslinie" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1231 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1239 msgid "Smooth node" msgstr "glatter Knoten" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1230 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1238 msgid "Cusp node" msgstr "Spitzer Knoten" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186 msgid "Line midpoint" msgstr "Linienmittelpunkt" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 msgid "Object midpoint" msgstr "Objektmittelpunkt" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 msgid "Object rotation center" msgstr "Objekt-Rotationszentrum" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 msgid "Handle" msgstr "Anfasser" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 msgid "Path intersection" msgstr "Pfadüberschneidung" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 msgid "Guide" msgstr "Führungslinien" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 msgid "Guide origin" msgstr "Führungslinienursprung" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 msgid "Convex hull corner" msgstr "Konvexe Hülllinienecke" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211 msgid "Quadrant point" msgstr "Quadrantenpunkt" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:215 msgid "Corner" msgstr "Ecken" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:218 #, fuzzy msgid "Text anchor" msgstr "Text-Schriftart" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:221 msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "Mehrfaches der Gitterweite" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:243 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:252 msgid " to " msgstr " an " @@ -5820,7 +5880,7 @@ msgstr "<b>Zeichne</b> Löschstrich" msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Radierer-Pfad zeichnen" -#: ../src/event-context.cpp:637 +#: ../src/event-context.cpp:638 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas" msgstr "<b>Leertaste+Mausziehen</b> um die Leinwand zu verschieben" @@ -5831,34 +5891,34 @@ msgstr "[Unverändert]" #. Edit #: ../src/event-log.cpp:264 #: ../src/event-log.cpp:267 -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" # !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht #: ../src/event-log.cpp:274 #: ../src/event-log.cpp:278 -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "_Redo" msgstr "_Wiederherstellen" -#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 msgid "Dependency:" msgstr "Abhängigkeit:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 msgid " type: " msgstr " Typ: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 msgid " location: " msgstr " Speicherort: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +#: ../src/extension/dependency.cpp:250 msgid " string: " msgstr " Zeichenkette: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +#: ../src/extension/dependency.cpp:253 msgid " description: " msgstr " Beschreibung: " @@ -5927,7 +5987,7 @@ msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Fehlerprotokolldatei »%s« konnte nicht erweitert oder erzeugt werden." #: ../src/extension/extension.cpp:752 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:593 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 msgid "Name:" msgstr "Name:" @@ -6071,7 +6131,7 @@ msgstr "Unschärfe" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" @@ -6205,7 +6265,7 @@ msgstr "Rotiere Farbpalette" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780 msgid "Amount:" msgstr "Menge" @@ -6373,8 +6433,8 @@ msgstr "Lässt ausgewählte Bitmap(s) aussehen, als ob sie mit Ölfarbe gemalt s #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775 msgid "Opacity:" msgstr "Deckkraft:" @@ -6479,8 +6539,8 @@ msgstr "Schwellwert" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8518 msgid "Threshold:" msgstr "Schwellwert:" @@ -6563,7 +6623,7 @@ msgstr "Postscript Level 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:359 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2492 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2495 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Texte in Pfade umwandeln" @@ -6644,40 +6704,40 @@ msgstr "PDF 1.4" msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" msgstr "PDF+LaTeX: Text in PDF weglassen und LaTeX Datei erstellen" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2462 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2465 msgid "EMF Input" msgstr "EMF einlesen" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2467 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2470 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Enhanced Windows-Metafile (*.emf)" # !!! -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2468 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2471 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Enhanced Metafiles" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2476 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2479 msgid "WMF Input" msgstr "WMF einlesen" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2481 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2484 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Windows-Metafiles (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2482 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2485 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Windows-Metafiles" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2490 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2493 msgid "EMF Output" msgstr "EMF-Ausgabe" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2496 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2499 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2497 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2500 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Enhanced Metafile" @@ -6866,7 +6926,7 @@ msgstr "Verdunkeln" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:363 msgid "Screen" msgstr "Screen" @@ -6949,7 +7009,7 @@ msgstr "Position:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Background color" msgstr "Hintergrundfarbe" @@ -6976,7 +7036,7 @@ msgstr "Misch-Typ:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 #: ../src/filter-enums.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -7415,7 +7475,7 @@ msgstr "Alpha-Kanal" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 #: ../src/filter-enums.cpp:100 -#: ../src/flood-context.cpp:240 +#: ../src/flood-context.cpp:241 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 @@ -7424,7 +7484,7 @@ msgstr "Rot" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 #: ../src/filter-enums.cpp:101 -#: ../src/flood-context.cpp:241 +#: ../src/flood-context.cpp:242 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 @@ -7433,7 +7493,7 @@ msgstr "Grün" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 #: ../src/filter-enums.cpp:102 -#: ../src/flood-context.cpp:242 +#: ../src/flood-context.cpp:243 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 @@ -7513,7 +7573,8 @@ msgid "Invert channels:" msgstr "Kanäle invertieren:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:908 -msgid "No invertion" +#, fuzzy +msgid "No inversion" msgstr "Kien Invertieren" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:909 @@ -7598,7 +7659,7 @@ msgstr "Mischquelle:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1220 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1489 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" @@ -7711,13 +7772,13 @@ msgstr "Out" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119 msgid "Stroke:" msgstr "Kontur:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 -#: ../src/interface.cpp:843 +#: ../src/interface.cpp:842 msgid "Wide" msgstr "Breit" @@ -7728,7 +7789,7 @@ msgstr "eng" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 msgid "No fill" msgstr "Keine Füllung" @@ -7916,7 +7977,7 @@ msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:160 msgid "Position:" msgstr "Position:" @@ -7987,7 +8048,7 @@ msgstr "Rauschen" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 #: ../share/extensions/dots.inx.h:5 @@ -8089,7 +8150,7 @@ msgid "Clean-up:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8336 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8345 msgid "Length:" msgstr "Länge:" @@ -8099,7 +8160,7 @@ msgstr "" # not sure here -cm- #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1036 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1719 msgid "Drawing" msgstr "Zeichnung" @@ -8392,8 +8453,8 @@ msgid "External" msgstr "Experimentell" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 -#: ../src/interface.cpp:842 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1442 +#: ../src/interface.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1443 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5 msgid "Custom" @@ -8431,18 +8492,18 @@ msgid "Source:" msgstr "Quelle:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6214 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4758 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6223 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73 -msgid "Blend objecs with background images or with themselves" +msgid "Blend objects with background images or with themselves" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:130 @@ -8572,9 +8633,9 @@ msgid "Render" msgstr "Rendern" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423 msgid "Grids" msgstr "Gitter" @@ -8594,15 +8655,15 @@ msgstr "JavaFx (*.fx)" msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "JavaFX-Raytracer-Datei" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 msgid "LaTeX Output" msgstr "LaTeX-Ausgabe" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:104 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:103 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "LaTeX mit PSTricks-Makros (*.tex)" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:104 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei" @@ -8848,130 +8909,130 @@ msgstr "Ist Vorschau des Effekts auf Leinwand aktiv?" msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird als SVG-Dokument geöffnet." -#: ../src/file.cpp:148 +#: ../src/file.cpp:149 msgid "default.svg" msgstr "default.de.svg" -#: ../src/file.cpp:265 +#: ../src/file.cpp:266 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:273 -#: ../src/file.cpp:1072 +#: ../src/file.cpp:274 +#: ../src/file.cpp:1073 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen" -#: ../src/file.cpp:297 +#: ../src/file.cpp:298 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen." -#: ../src/file.cpp:303 +#: ../src/file.cpp:304 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut laden möchten?" -#: ../src/file.cpp:332 +#: ../src/file.cpp:333 msgid "Document reverted." msgstr "Dokument zurückgesetzt." -#: ../src/file.cpp:334 +#: ../src/file.cpp:335 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt." -#: ../src/file.cpp:484 +#: ../src/file.cpp:485 msgid "Select file to open" msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei" -#: ../src/file.cpp:568 +#: ../src/file.cpp:569 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "Leere <defs> aufräumen" -#: ../src/file.cpp:573 +#: ../src/file.cpp:574 #, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." msgstr[0] "<b>%i</b> überflüssiges Element aus <defs> entfernt." msgstr[1] "<b>%i</b> überflüssige Elemente aus <defs> entfernt." -#: ../src/file.cpp:578 +#: ../src/file.cpp:579 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Keine überflüssigen Elemente in <defs>." -#: ../src/file.cpp:609 +#: ../src/file.cpp:610 #, c-format msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." msgstr "Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung." -#: ../src/file.cpp:610 -#: ../src/file.cpp:618 -#: ../src/file.cpp:626 -#: ../src/file.cpp:632 -#: ../src/file.cpp:637 +#: ../src/file.cpp:611 +#: ../src/file.cpp:619 +#: ../src/file.cpp:627 +#: ../src/file.cpp:633 +#: ../src/file.cpp:638 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert." -#: ../src/file.cpp:617 +#: ../src/file.cpp:618 #, c-format msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "Datei %s ist schreibgeschützt! Bitte entfernen Sie den Schreibschutz und versuchen es dann erneut." -#: ../src/file.cpp:625 +#: ../src/file.cpp:626 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden." -#: ../src/file.cpp:642 +#: ../src/file.cpp:643 msgid "Document saved." msgstr "Dokument wurde gespeichert." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:775 -#: ../src/file.cpp:1209 +#: ../src/file.cpp:776 +#: ../src/file.cpp:1210 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Zeichnung%s" -#: ../src/file.cpp:781 +#: ../src/file.cpp:782 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Zeichnung-%d%s" -#: ../src/file.cpp:785 +#: ../src/file.cpp:786 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/file.cpp:800 +#: ../src/file.cpp:801 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll" -#: ../src/file.cpp:802 +#: ../src/file.cpp:803 msgid "Select file to save to" msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll" -#: ../src/file.cpp:897 +#: ../src/file.cpp:898 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden." -#: ../src/file.cpp:914 +#: ../src/file.cpp:915 msgid "Saving document..." msgstr "Dokument wird gespeichert…" -#: ../src/file.cpp:1069 +#: ../src/file.cpp:1070 msgid "Import" msgstr "Importieren" -#: ../src/file.cpp:1119 +#: ../src/file.cpp:1120 msgid "Select file to import" msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei" -#: ../src/file.cpp:1231 +#: ../src/file.cpp:1232 msgid "Select file to export to" msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll" -#: ../src/file.cpp:1474 -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/file.cpp:1475 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Import aus der Open Clip Art Library" @@ -9058,8 +9119,8 @@ msgstr "Leuchtkraft zu Alpha" #. File #: ../src/filter-enums.cpp:70 -#: ../src/interface.cpp:841 -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/interface.cpp:840 +#: ../src/verbs.cpp:2174 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 msgid "Default" @@ -9082,18 +9143,18 @@ msgstr "Umbrechen" # CHECK #: ../src/filter-enums.cpp:94 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 -#: ../src/verbs.cpp:2119 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:368 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1270 +#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4150 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 @@ -9107,7 +9168,7 @@ msgid "None" msgstr "Deaktiviert" #: ../src/filter-enums.cpp:103 -#: ../src/flood-context.cpp:246 +#: ../src/flood-context.cpp:247 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" @@ -9135,98 +9196,98 @@ msgstr "Punktförmige Lichtquelle" msgid "Spot Light" msgstr "Spotlight" -#: ../src/flood-context.cpp:239 +#: ../src/flood-context.cpp:240 msgid "Visible Colors" msgstr "Sichtbare Farben" -#: ../src/flood-context.cpp:243 +#: ../src/flood-context.cpp:244 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4523 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4532 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 msgid "Hue" msgstr "Farbton" -#: ../src/flood-context.cpp:244 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#: ../src/flood-context.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4548 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" -#: ../src/flood-context.cpp:245 +#: ../src/flood-context.cpp:246 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4564 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Lightness" msgstr "Helligkeit" # CHECK -#: ../src/flood-context.cpp:257 +#: ../src/flood-context.cpp:258 msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "Deaktiviert" -#: ../src/flood-context.cpp:258 +#: ../src/flood-context.cpp:259 msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../src/flood-context.cpp:259 +#: ../src/flood-context.cpp:260 msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "Mittel" -#: ../src/flood-context.cpp:260 +#: ../src/flood-context.cpp:261 msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "Groß" -#: ../src/flood-context.cpp:473 +#: ../src/flood-context.cpp:474 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." msgstr "<b>Zu viel Schrumpfung</b>, das Ergebnis ist leer." -#: ../src/flood-context.cpp:513 +#: ../src/flood-context.cpp:514 #, c-format msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl vereinigt." msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl vereinigt." -#: ../src/flood-context.cpp:517 +#: ../src/flood-context.cpp:518 #, c-format msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt." msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt." -#: ../src/flood-context.cpp:784 -#: ../src/flood-context.cpp:1083 +#: ../src/flood-context.cpp:785 +#: ../src/flood-context.cpp:1084 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." msgstr "<b>Gebiet ist nicht abgegrenzt</b>, kann nicht füllen." -#: ../src/flood-context.cpp:1088 +#: ../src/flood-context.cpp:1089 msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "<b>Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt.</b> Wenn Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen heraus, und füllen Sie noch einmal." -#: ../src/flood-context.cpp:1106 -#: ../src/flood-context.cpp:1265 +#: ../src/flood-context.cpp:1107 +#: ../src/flood-context.cpp:1266 msgid "Fill bounded area" msgstr "Fülle abgegrenztes Gebiet" -#: ../src/flood-context.cpp:1125 +#: ../src/flood-context.cpp:1126 msgid "Set style on object" msgstr "Stil auf Objekte anwenden" -#: ../src/flood-context.cpp:1184 +#: ../src/flood-context.cpp:1185 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" msgstr "<b>Zeichne über</b> Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für Füllen durch Berührung" @@ -9362,55 +9423,55 @@ msgstr[1] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten" msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll." -#: ../src/gradient-drag.cpp:633 +#: ../src/gradient-drag.cpp:628 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:940 +#: ../src/gradient-drag.cpp:931 msgid "Move gradient handle" msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben" -#: ../src/gradient-drag.cpp:993 +#: ../src/gradient-drag.cpp:983 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:772 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1157 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1138 #, c-format msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop" msgstr "%s %d für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Versatz ein, Klick mit <b>Strg+Alt</b> löscht Zwischenfarbe" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1161 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1168 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1142 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1149 msgid " (stroke)" msgstr " (Kontur)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1165 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1146 #, c-format msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center" msgstr "%s für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Winkel ein, Ziehen mit <b>Strg+Alt</b> behält Winkel bei; <b>Strg+Umschalt</b> skaliert um den Mittelpunkt" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1173 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1154 #, c-format msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus" msgstr "<b>Zentrum</b> und <b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit <b>Umschalt</b>, um den Fokus einzeln zu bewegen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1176 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1157 #, c-format msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate" msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate" msgstr[0] "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung" msgstr[1] "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1876 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1830 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1912 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1866 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs verschieben" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2200 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2150 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen" @@ -9421,11 +9482,11 @@ msgstr "Einheit" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3408 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6126 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8528 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:527 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6135 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8537 msgid "Units" msgstr "Einheiten" @@ -9486,7 +9547,7 @@ msgid "Percent" msgstr "Prozent" #: ../src/helper/units.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 msgid "%" msgstr "%" @@ -9604,148 +9665,148 @@ msgstr "ex" msgid "Ex squares" msgstr "Ix-Quadrate" -#: ../src/inkscape.cpp:320 +#: ../src/inkscape.cpp:325 msgid "Autosaving documents..." msgstr "Dokument wird automatisch gespeichert…" -#: ../src/inkscape.cpp:391 +#: ../src/inkscape.cpp:396 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Endung konnte nicht gefunden werden." -#: ../src/inkscape.cpp:394 -#: ../src/inkscape.cpp:401 +#: ../src/inkscape.cpp:399 +#: ../src/inkscape.cpp:406 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Datei %s konnte nicht gespeichert werden." -#: ../src/inkscape.cpp:416 +#: ../src/inkscape.cpp:421 msgid "Autosave complete." msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen." -#: ../src/inkscape.cpp:662 +#: ../src/inkscape.cpp:667 msgid "Untitled document" msgstr "Unbenanntes Dokument" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:694 +#: ../src/inkscape.cpp:699 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:695 +#: ../src/inkscape.cpp:700 msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" msgstr "Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht gespeicherter Dokumente angelegt:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:696 +#: ../src/inkscape.cpp:701 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente fehlgeschlagen:\n" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:819 +#: ../src/interface.cpp:818 msgid "_Commands Bar" msgstr "Befehlsleiste" -#: ../src/interface.cpp:819 +#: ../src/interface.cpp:818 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)" -#: ../src/interface.cpp:821 +#: ../src/interface.cpp:820 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Einrasten-Kontrollleiste" -#: ../src/interface.cpp:821 +#: ../src/interface.cpp:820 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Kontrollen für Einrasten ein-/ausblenden" -#: ../src/interface.cpp:823 +#: ../src/interface.cpp:822 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste" -#: ../src/interface.cpp:823 +#: ../src/interface.cpp:822 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:824 msgid "_Toolbox" msgstr "Werkzeugleis_te" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:824 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten" -#: ../src/interface.cpp:831 +#: ../src/interface.cpp:830 msgid "_Palette" msgstr "_Palette" -#: ../src/interface.cpp:831 +#: ../src/interface.cpp:830 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden" -#: ../src/interface.cpp:833 +#: ../src/interface.cpp:832 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuszeile" -#: ../src/interface.cpp:833 +#: ../src/interface.cpp:832 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)" -#: ../src/interface.cpp:841 +#: ../src/interface.cpp:840 msgid "Default interface setup" msgstr "Standard Schnittstellen-Setup" -#: ../src/interface.cpp:842 +#: ../src/interface.cpp:841 msgid "Set the custom task" msgstr "Benutzerdefinierte Funktion setzen" -#: ../src/interface.cpp:843 +#: ../src/interface.cpp:842 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Setup für die Breitbild-Arbeit" -#: ../src/interface.cpp:940 +#: ../src/interface.cpp:942 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Verb \"%s\" unbekannt" -#: ../src/interface.cpp:982 +#: ../src/interface.cpp:984 msgid "Open _Recent" msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. -#: ../src/interface.cpp:1087 +#: ../src/interface.cpp:1090 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Gruppe #%s bearbeiten" -#: ../src/interface.cpp:1098 +#: ../src/interface.cpp:1101 msgid "Go to parent" msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen" # !!! correct? -#: ../src/interface.cpp:1189 -#: ../src/interface.cpp:1275 -#: ../src/interface.cpp:1378 +#: ../src/interface.cpp:1192 +#: ../src/interface.cpp:1278 +#: ../src/interface.cpp:1381 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469 msgid "Drop color" msgstr "Farbe ablegen" -#: ../src/interface.cpp:1228 -#: ../src/interface.cpp:1338 +#: ../src/interface.cpp:1231 +#: ../src/interface.cpp:1341 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf" -#: ../src/interface.cpp:1391 +#: ../src/interface.cpp:1394 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden" -#: ../src/interface.cpp:1430 +#: ../src/interface.cpp:1433 msgid "Drop SVG" msgstr "SVG ablegen" -#: ../src/interface.cpp:1464 +#: ../src/interface.cpp:1467 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Bitmap-Bild ablegen" -#: ../src/interface.cpp:1556 +#: ../src/interface.cpp:1559 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n" @@ -9756,7 +9817,7 @@ msgstr "" "\n" "Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt überschreiben." -#: ../src/interface.cpp:1563 +#: ../src/interface.cpp:1566 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 msgid "Replace" @@ -9827,7 +9888,7 @@ msgstr "Dockobjekt, das diesen Griff \"besitzt\"" #. Name #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:297 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7737 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 msgid "Orientation" @@ -9960,9 +10021,9 @@ msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should msgstr "Die neue Docksteuerung %p ist automatisch. Nur manuelle Dockobjekte sollten Steuerung heissen." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1434 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1715 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8 msgid "Page" @@ -10067,9 +10128,9 @@ msgstr "Die Position, an der ein neues Objekt im Falle eine Andockversuchs an un #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4688 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 msgid "Width" msgstr "Breite" @@ -10080,7 +10141,7 @@ msgstr "Breite des Widgets, wenn es an den Platzhalter angeheftet ist." #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 msgid "Height" msgstr "Höhe" @@ -10133,8 +10194,8 @@ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "Dock-Objekt, dem dieser Tabbezeichner \"gehört\"." #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "Floating" msgstr "Schwebend." @@ -10238,81 +10299,82 @@ msgid "Perspective path" msgstr "Perspektivischer Pfad" #: ../src/live_effects/effect.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Power stroke" -msgstr "Kontur des Musters" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Rotate copies" msgstr "Kopien rotieren" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Recursive skeleton" msgstr "Rekursives Gitter" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 msgid "Tangent to curve" msgstr "Tangente an Kurve" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 msgid "Text label" msgstr "Text-Bezeichner" #. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 msgid "Bend" msgstr "Biegen" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 msgid "Gears" msgstr "Zahnräder" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Muster entlang Pfad" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "Unterpfade zusammenfügen" #. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 msgid "VonKoch" msgstr "VonKoch" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 msgid "Knot" msgstr "Knoten" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Construct grid" msgstr "Gitter erzeugen" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 msgid "Spiro spline" msgstr "Spiro spline" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 msgid "Envelope Deformation" msgstr "Hüllen-Verformung" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "Unterpfade interpolieren" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 msgid "Hatches (rough)" msgstr "Schraffur (grob)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 msgid "Sketch" msgstr "Skizze" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 msgid "Ruler" msgstr "Lineal" +#. 0.49 ? +#: ../src/live_effects/effect.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "[Unstable!] Power stroke" +msgstr "Kontur des Musters" + #: ../src/live_effects/effect.cpp:282 msgid "Is visible?" msgstr "Sichtbar?" @@ -10538,61 +10600,61 @@ msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length o msgstr "Falls gesetzt ist der Abstand zwischen zwei Interpolationen konstant entlang des Pfades. Falls nicht gesetzt hängt der Abstand von der Position der Knoten des Trajektorienpfades ab." #. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 msgid "Fi_xed width:" msgstr "Feste Breite" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "Größe des versteckten Abschnitts der unteren Zeichenkette" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 msgid "_In units of stroke width" msgstr "In Einheiten der Strichbreite" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "\"Unterbrechungsbreite\" in Vielfachen der Strichbreite" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 msgid "St_roke width" msgstr "Breite der Kontur" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 msgid "Add the stroke width to the interruption size" msgstr "Addiere Strichdicke zur Unterbrechungslänge." -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 msgid "_Crossing path stroke width" msgstr "Breite gekreuzter Striche" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" msgstr "Addiere Dicke gekreuzter Striche zur Unterbrechungslänge." -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 #, fuzzy msgid "S_witcher size:" msgstr "Größe des Drehpfeiles" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "Größe des Orientierungszeigers/-schalters" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349 msgid "Crossing Signs" msgstr "Kreuzungsmarkierung" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349 msgid "Crossings signs" msgstr "Kreuzungsmarkierungen" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" msgstr "Ziehen, wählt eine Überschneidung aus, Klicken dreht sie um" #. / @todo Is this the right verb? -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:653 msgid "Change knot crossing" msgstr "Knotenkreuz ändern" @@ -10863,12 +10925,12 @@ msgid "Both" msgstr "Beide" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642 msgid "Start" msgstr "Anfang" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5655 msgid "End" msgstr "Ende" @@ -10946,134 +11008,134 @@ msgstr "Wählt Markierungen an Anfang und Ende des Pfades" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 msgid "Strokes:" msgstr "Kontur:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "Zeichne diese Zahl an durchschnittlichen Strichen" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "Max stroke length:" msgstr "Maximale Konturbreite" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "Maximale Länge der durchschnittlichen Striche" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Stroke length variation:" msgstr "Strichlängen-Variation" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "Zufällige Variation der Strichlänge (relativ zur max. Länge)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "Max. overlap:" msgstr "Max. Überlappung" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "Wie viele erfolgreich gezeichnete Striche sollen überlappen (relativ zur max. Länge)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Overlap variation:" msgstr "Überlappungs-Varaition" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "Zufällige Variation der Überlappung (relativ zur max. Überlappung)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "Max. end tolerance:" msgstr "Max. Endtoleranz" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" msgstr "Maximale Distanz zwischen dem Ende der originalen und durschnittlichen Pfade (relativ zur max. Länge)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Average offset:" msgstr "Durchschn. Versatz" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "Mittlere Distanz, die ein Strich vom Originalpfad entfernt ist." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 msgid "Max. tremble:" msgstr "Max. Zittern" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "Maximales Ausmaß des Zitterns" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 msgid "Tremble frequency:" msgstr "Zitterfrequenz" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "Durchschnittliche Anzahl der Zitterperioden in einem Strich" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Construction lines:" msgstr "Konstruktionslinien" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Wie viele Konstruktionslinien (Tangenten) gezeichnet werden sollen" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 msgid "Scale:" msgstr "Skalierung:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" msgstr "Skalierungsfaktor im Bezug auf Krümmung und Länge der Konstruktionslinien (Versuchen Sie 5*Versatz)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "Max. length:" msgstr "Max. Länge" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "Maximale Länge der Konstruktionslinien" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "Length variation:" msgstr "Längenvariation" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "Zufällige Variation der Länge der Konstruktionslinien" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 msgid "Placement randomness:" msgstr "Zufällige Platzierung" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "0: gleichmäßig verteilte Konstruktionslinien, 1: absolut zufällige Platzierung" # !!! maybe use "verbinden" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 msgid "k_min:" msgstr "k_min:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 msgid "min curvature" msgstr "min. Krümmung" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:63 msgid "k_max:" msgstr "k_max" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:63 msgid "max curvature" msgstr "maximale Krümmung" @@ -11417,9 +11479,9 @@ msgstr "" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_File" msgstr "_Datei" @@ -11428,13 +11490,13 @@ msgid "_New" msgstr "_Neu" #: ../src/menus-skeleton.h:47 -#: ../src/verbs.cpp:2368 -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: ../src/menus-skeleton.h:57 -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Paste Si_ze" msgstr "_Größe einfügen" @@ -11653,88 +11715,88 @@ msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Umkehren." #: ../src/pen-context.cpp:253 -#: ../src/pencil-context.cpp:556 +#: ../src/pencil-context.cpp:559 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Zeichnen abgebrochen" # !!! make singular and plural forms -#: ../src/pen-context.cpp:495 -#: ../src/pencil-context.cpp:281 +#: ../src/pen-context.cpp:497 +#: ../src/pencil-context.cpp:284 msgid "Continuing selected path" msgstr "Gewählten Pfad verlängern" -#: ../src/pen-context.cpp:505 -#: ../src/pencil-context.cpp:289 +#: ../src/pen-context.cpp:507 +#: ../src/pencil-context.cpp:292 msgid "Creating new path" msgstr "Erzeuge neuen Pfad" -#: ../src/pen-context.cpp:507 -#: ../src/pencil-context.cpp:292 +#: ../src/pen-context.cpp:509 +#: ../src/pencil-context.cpp:295 msgid "Appending to selected path" msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen" -#: ../src/pen-context.cpp:668 +#: ../src/pen-context.cpp:670 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen." -#: ../src/pen-context.cpp:678 +#: ../src/pen-context.cpp:680 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen." -#: ../src/pen-context.cpp:1289 +#: ../src/pen-context.cpp:1291 #, c-format msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path" msgstr "<b>Kurvensegment</b>: Winkel %3.2f°, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab" -#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#: ../src/pen-context.cpp:1292 #, c-format msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path" msgstr "<b>Liniensegment</b>: Winkel %3.2f°, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab" -#: ../src/pen-context.cpp:1308 +#: ../src/pen-context.cpp:1310 #, c-format msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten" -#: ../src/pen-context.cpp:1330 +#: ../src/pen-context.cpp:1332 #, c-format msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" msgstr "<b>Symmetrischer Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser" -#: ../src/pen-context.cpp:1331 +#: ../src/pen-context.cpp:1333 #, c-format msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" msgstr "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser" # not sure here -cm- -#: ../src/pen-context.cpp:1379 +#: ../src/pen-context.cpp:1381 msgid "Drawing finished" msgstr "Zeichnen beendet" -#: ../src/pencil-context.cpp:397 +#: ../src/pencil-context.cpp:400 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." msgstr "Hier <b>loslassen</b>, um den Pfad zu schließen und beenden." -#: ../src/pencil-context.cpp:403 +#: ../src/pencil-context.cpp:406 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Freihandlinien zeichnen" -#: ../src/pencil-context.cpp:408 +#: ../src/pencil-context.cpp:411 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." msgstr "<b>Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen." # !!! #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:500 +#: ../src/pencil-context.cpp:503 msgid "Finishing freehand" msgstr "Fertig mit Freihandlinien" -#: ../src/pencil-context.cpp:606 +#: ../src/pencil-context.cpp:609 msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize." msgstr "<b>Skizzenmodus</b>: Halten von <b>Alt</b> interpoliert zwischen skizzierten Pfaden. Zum Beenden <b>Alt</b> loslassen." # !!! -#: ../src/pencil-context.cpp:634 +#: ../src/pencil-context.cpp:637 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "Fertig mit Freihandlinien" @@ -11931,7 +11993,7 @@ msgid "Unique URI to a related document" msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument." #: ../src/rdf.cpp:263 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Language:" msgstr "Sprache:" @@ -12050,20 +12112,20 @@ msgstr "<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>Alt</b> loslassen, um msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection" msgstr "<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>Alt</b> drücken, um durch Berührung auszuwählen" -#: ../src/select-context.cpp:866 +#: ../src/select-context.cpp:865 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/vertikal bewegen" -#: ../src/select-context.cpp:867 +#: ../src/select-context.cpp:866 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für Gummiband-Auswahl" -#: ../src/select-context.cpp:868 +#: ../src/select-context.cpp:867 #, fuzzy msgid "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to move selected or select by touch" msgstr "<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen" -#: ../src/select-context.cpp:1042 +#: ../src/select-context.cpp:1041 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten." @@ -12079,8 +12141,8 @@ msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht." #: ../src/text-context.cpp:1026 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:267 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6210 msgid "Delete" msgstr "Löschen" @@ -12190,7 +12252,7 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Filter zu entfernen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1353 msgid "Remove filter" msgstr "Filter entfernen" @@ -12240,7 +12302,7 @@ msgstr "Um 90° im Uhrzeigersinn rotieren" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1596 #: ../src/seltrans.cpp:519 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:777 msgid "Rotate" msgstr "Drehen" @@ -12250,7 +12312,7 @@ msgstr "Um Pixel rotieren" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1673 #: ../src/seltrans.cpp:516 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:755 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 msgid "Scale" msgstr "Skalieren" @@ -12270,7 +12332,7 @@ msgstr "Horizontal verschieben" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1719 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1745 #: ../src/seltrans.cpp:513 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:693 msgid "Move" msgstr "Verschieben" @@ -12413,17 +12475,17 @@ msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll. #. Fit Page #: ../src/selection-chemistry.cpp:3219 -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Seite in Auswahl einpassen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3248 -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3269 -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen" @@ -12440,9 +12502,9 @@ msgstr "Kreis" #. Ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:48 #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 -#: ../src/verbs.cpp:2392 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4144 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" @@ -12459,7 +12521,7 @@ msgid "Path" msgstr "Pfad" #: ../src/selection-describer.cpp:60 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" @@ -12469,15 +12531,15 @@ msgstr "Linienzug" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -#: ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "3D Box" msgstr "3D-Box" @@ -12487,8 +12549,8 @@ msgstr "3D-Box" #. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); #. Text #: ../src/selection-describer.cpp:68 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/verbs.cpp:2456 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 #: ../share/extensions/split.inx.h:6 @@ -12518,17 +12580,17 @@ msgstr "Pfadversatz" #. Spiral #: ../src/selection-describer.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/verbs.cpp:2448 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" #. Star #: ../src/selection-describer.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -#: ../src/verbs.cpp:2394 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2992 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3001 msgid "Star" msgstr "Stern" @@ -12636,7 +12698,7 @@ msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." #: ../src/seltrans.cpp:522 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:836 msgid "Skew" msgstr "Scheren" @@ -12680,24 +12742,24 @@ msgstr "<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1256 +#: ../src/seltrans.cpp:1255 #, c-format msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Scheren</b>: %0.2f °; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1331 +#: ../src/seltrans.cpp:1330 #, c-format msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Drehen</b>: %0.2f°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten" -#: ../src/seltrans.cpp:1366 +#: ../src/seltrans.cpp:1365 #, c-format msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1542 +#: ../src/seltrans.cpp:1541 #, c-format msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping" msgstr "<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten." @@ -12752,7 +12814,7 @@ msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Führungslinien an Seitenrändern erstellen" #: ../src/sp-guide.cpp:325 -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Delete All Guides" msgstr "Führungslinien löschen" @@ -12802,26 +12864,26 @@ msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects" msgstr[0] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt" msgstr[1] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten" -#: ../src/sp-item.cpp:894 +#: ../src/sp-item.cpp:925 msgid "Object" msgstr "Objekt" -#: ../src/sp-item.cpp:907 +#: ../src/sp-item.cpp:938 #, c-format msgid "%s; <i>clipped</i>" msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:912 +#: ../src/sp-item.cpp:943 #, c-format msgid "%s; <i>masked</i>" msgstr "%s, <i>maskiert</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:920 +#: ../src/sp-item.cpp:951 #, c-format msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" msgstr "%s; <i>gefiltert (%s)</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:922 +#: ../src/sp-item.cpp:953 #, c-format msgid "%s; <i>filtered</i>" msgstr "%s; <i>gefiltert</i>" @@ -12957,20 +13019,20 @@ msgstr "<b>Klon</b> von: %s" msgid "<b>Orphaned clone</b>" msgstr "<b>Verwaister Klon</b>" -#: ../src/spiral-context.cpp:327 +#: ../src/spiral-context.cpp:326 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten" -#: ../src/spiral-context.cpp:329 +#: ../src/spiral-context.cpp:328 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" msgstr "<b>Alt</b>: Radius der Spirale einrasten" -#: ../src/spiral-context.cpp:460 +#: ../src/spiral-context.cpp:459 #, c-format msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Spirale</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten" -#: ../src/spiral-context.cpp:486 +#: ../src/spiral-context.cpp:485 msgid "Create spiral" msgstr "Spirale erstellen" @@ -13116,12 +13178,12 @@ msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Sprühen aus." #: ../src/spray-context.cpp:780 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 msgid "Spray with copies" msgstr "Sprühen mit Kopien" #: ../src/spray-context.cpp:784 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 msgid "Spray with clones" msgstr "Sprühen mit Klonen" @@ -13165,7 +13227,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." msgstr "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden." #: ../src/text-chemistry.cpp:193 -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Put text on path" msgstr "Text an Pfad ausrichten" @@ -13178,7 +13240,7 @@ msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." msgstr "<b>Kein Text-Pfad</b> in der Auswahl vorhanden." #: ../src/text-chemistry.cpp:229 -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Remove text from path" msgstr "Text wird von Pfad getrennt" @@ -13607,50 +13669,50 @@ msgid "Blur tweak" msgstr "Unschärfe-Justage" #. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:261 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:262 msgid "Nothing was copied." msgstr "Es wurde nichts kopiert." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:542 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:565 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:543 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:566 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:391 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:402 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:419 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:420 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Kein Stil in der Zwischenablage." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:445 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Größe einzufügen." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:451 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Keine Größe in der Zwischenablage." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:504 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen." #. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:529 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:530 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Kein Effekt in der Zwischenablage." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:548 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:576 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:577 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Die Zwischenablage enthält keinen Pfad." #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:112 -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Object Properties..." msgstr "Objekt_eigenschaften…" @@ -13690,7 +13752,7 @@ msgstr "Verknüpfung erzeugen" #. "Ungroup" #: ../src/ui/context-menu.cpp:313 -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "_Ungroup" msgstr "Grupp_ierung aufheben" @@ -13722,43 +13784,43 @@ msgstr "Extern bearbeiten…" #. Fill and Stroke dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:535 #: ../src/ui/context-menu.cpp:591 -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Füllung und _Kontur…" #. Edit Text dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:598 -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Schrift und Text…" #. Spellcheck dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:605 -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Rechtschreibprüfun_g..." #. * #. * Constructor #. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:79 msgid "About Inkscape" msgstr "Informationen über Inkscape" # !!! -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90 msgid "_Splash" msgstr "_Splash" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 msgid "_Authors" msgstr "_Autoren" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 msgid "_Translators" msgstr "Ü_bersetzer" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:98 msgid "_License" msgstr "_Lizenz" @@ -13774,13 +13836,13 @@ msgstr "_Lizenz" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:152 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:389 msgid "translator-credits" msgstr "" "Adib Taraben (theadib@yahoo.com)\n" @@ -13796,242 +13858,242 @@ msgstr "" "Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n" "Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:240 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 msgid "Align" msgstr "Ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:399 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 msgid "Distribute" msgstr "Verteilen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:472 msgctxt "Gap" msgid "_H:" msgstr "_H:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483 msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:512 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8365 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8374 msgid "Remove overlaps" msgstr "Überlappungen entfernen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:543 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8158 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:544 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8167 msgid "Arrange connector network" msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:637 msgid "Exchange Positions" msgstr "Positionne verändern" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:671 msgid "Unclump" msgstr "Entklumpen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 msgid "Randomize positions" msgstr "Positionen zufällig machen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Textgrundlinien verteilen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Align text baselines" msgstr "Grundlinien von Text ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894 msgid "Rearrange" msgstr "Anordnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2325 msgid "Nodes" msgstr "Knoten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902 msgid "Relative to: " msgstr "Relativ zu: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 msgid "_Treat selection as group: " msgstr "Auswahl als Gruppe behandeln:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Rechte Objektkanten an linker Seite der Verankerung ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912 msgid "Align left edges" msgstr "Linke Kanten ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Vertikal zentrieren" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 msgid "Align right sides" msgstr "Rechte Kanten ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Linke Objektkanten an rechter Seite der Verankerung ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Objektunterkanten an Oberkante der Verankerung ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 msgid "Align top edges" msgstr "Oberkanten ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Zentren horizontal ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 msgid "Align bottom edges" msgstr "Unterkanten ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Objektoberkanten an Unterkante der Verankerung ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:944 msgid "Align baselines of texts" msgstr "Grundlinien der Textelemente ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "Linke Objektkanten gleichmäßig anordnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Objektmittelpunkten horizontal gleichmäßig anordnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "Rechte Objektkanten gleichmäßig anordnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:967 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:970 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Objektmittelpunkten vertikal gleichmäßig anordnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:973 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Unterkanten gleichmäßig anordnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:978 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal verteilen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal verteilen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8327 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8336 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Auswahlanordnung" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Stapelanordnung" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:996 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - im Uhrzeigersinn rotierend" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1009 msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" msgstr "Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr überlappen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1023 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal verteilen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal verteilen" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 msgid "Last selected" msgstr "Zuletzt gewählt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 msgid "First selected" msgstr "Zuerst gewählt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 msgid "Biggest object" msgstr "Größtes Objekt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 msgid "Smallest object" msgstr "Kleinstes Objekt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1036 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1723 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 msgid "Profile name:" msgstr "Profilname:" @@ -14047,63 +14109,63 @@ msgstr "Profilname:" #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgid "Save" msgstr "_Speichern" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:119 #, c-format msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" msgstr "Farbe: <b>%s</b>; <b>Klick</b> setzt die Füllung, <b>Shift+Klick</b> legt die Konturfarbe fest" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:483 msgid "Change color definition" msgstr "Farbdefinition ändern" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:702 msgid "Remove stroke color" msgstr "Konturfarbe entfernen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:702 msgid "Remove fill color" msgstr "Füllfarbe entfernen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:707 msgid "Set stroke color to none" msgstr "Farbe der Kontur auf nichts setzen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:707 msgid "Set fill color to none" msgstr "Füllungsfarbe auf nichts setzen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:723 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:723 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:69 msgid "Messages" msgstr "Meldungen" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:56 msgid "Capture log messages" msgstr "Fehlerprotokoll mitschreiben" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:58 msgid "Release log messages" msgstr "Fehlerprotokoll verwerfen" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75 msgid "License" msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz" @@ -14117,221 +14179,240 @@ msgid "<b>License</b>" msgstr "<b>Lizenz</b>" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "Show page _border" msgstr "_Rand der Seite anzeigen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "_Show border shadow" msgstr "Rand_schatten anzeigen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und unteren Seite" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Back_ground:" msgstr "_Hintergrund:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren verwendet)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Border _color:" msgstr "_Randfarbe:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Page border color" msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Color of the page border" msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Default _units:" msgstr "_Standard-Einheiten:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Show _guides" msgstr "_Führungslinien anzeigen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Show or hide guides" msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Guide co_lor:" msgstr "F_arbe der Führungslinien:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Guideline color" msgstr "Farbe der Führungslinien" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Color of guidelines" msgstr "Farbe der Führungslinien" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "_Highlight color:" msgstr "_Hervorhebungsfarbe:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Farbe der Führungslinie falls unter dem Mauszeiger" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "_Neu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Create new grid." msgstr "Neues Gitter erzeugen." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "Remove selected grid." msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423 +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Snap to clip paths" +msgstr "An Objektpfaden einrasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Snap to mask paths" +msgstr "An Objektpfaden einrasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 msgid "Guides" msgstr "Führungslinien" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Snap" msgstr "Einrasten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Color Management" msgstr "Farb-Management" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Scripting" msgstr "Skripte" # !!! -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Allgemein</b>" # !!! -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 msgid "<b>Border</b>" msgstr "<b>Rand</b>" # !!! -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 msgid "<b>Page Size</b>" msgstr "<b>Seitengröße</b>" # !!! -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 msgid "<b>Guides</b>" msgstr "<b>Führungslinien</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "Snap _distance" msgstr "Einrastabstand" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 msgid "Always snap" msgstr "Immer einrasten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der Entfernung" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" msgstr "Nur an anderen Objekten einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind." #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snap d_istance" msgstr "Einrastabstand:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterslinie ein, unabhängig von der Entfernung" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" msgstr "Nur an Gitterlinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind." #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 msgid "Snap dist_ance" msgstr "Einrastabstand" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Führungslinien einzurasten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "Objekte rasten immer an der nächsten Führungslinie ein, unabhängig von der Entfernung" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" msgstr "Nur an Führungslinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 msgid "<b>Snap to objects</b>" msgstr "<b>An Objekten einrasten</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "<b>Snap to grids</b>" msgstr "<b>Am Gitter einrasten</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 msgid "<b>Snap to guides</b>" msgstr "<b>An Führungslinien einrasten</b>" @@ -14339,110 +14420,110 @@ msgstr "<b>An Führungslinien einrasten</b>" #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:403 -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:407 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Link Color Profile" msgstr "Farb-Profil verknüpfen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:500 msgid "Remove linked color profile" msgstr "Verknüpftes Farb-Profil entfernen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:514 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" msgstr "<b>Verknüpfte Farb-Profile:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:516 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" msgstr "<b>Verfügbare Farb-Profile:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:518 msgid "Link Profile" msgstr "Profil verknüpfen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:549 msgid "Profile Name" msgstr "Profil-Name" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:582 msgid "External scripts" msgstr "Externe Scripte" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:583 msgid "Embedded scripts" msgstr "Eingebettete Scripte" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:589 msgid "<b>External script files:</b>" msgstr "<b>Externe Script-Dateien:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591 msgid "Add" msgstr "_Hinzufügen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623 msgid "<b>Embedded script files:</b>" msgstr "<b>Eingebettete Script-Dateien:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:625 msgid "New" msgstr "Neu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:647 msgid "Script id" msgstr "Skript id" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:653 msgid "<b>Content:</b>" msgstr "<b>Inhalt:</b>" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:716 msgid "Add external script..." msgstr "Füge externes Script hinzu..." #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733 msgid "Add embedded script..." msgstr "Füge eingebettetes Script hinzu..." #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:763 msgid "Remove external script" msgstr "Lösche externes Script" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:795 msgid "Remove embedded script" msgstr "Eingebettetes Script entfernen" #. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text()); #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:878 msgid "Edit embedded script" msgstr "Eingebettetes Script bearbeiten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:961 msgid "<b>Creation</b>" msgstr "<b>Erzeugen</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:962 msgid "<b>Defined grids</b>" msgstr "<b>Definierte Gitter</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1171 msgid "Remove grid" msgstr "Gitter entfernen" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 @@ -14491,100 +14572,100 @@ msgstr "Information" msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:83 msgid "Parameters" msgstr "Parameter" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:385 msgid "No preview" msgstr "Keine Vorschau" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:491 msgid "too large for preview" msgstr "zu groß für Vorschau" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:581 msgid "Enable preview" msgstr "Vorschau einschalten" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:730 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:731 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:741 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:351 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateitypen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:735 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:736 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:221 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Alle Inkscape-Dateien" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:746 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:222 msgid "All Images" msgstr "Alle Bilder" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:751 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:752 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:223 msgid "All Vectors" msgstr "Alle Vektorgrafiken" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:756 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:757 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:224 msgid "All Bitmaps" msgstr "Alle Bitmaps" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:951 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1109 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 msgid "Guess from extension" msgstr "Automatisch bestimmen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 msgid "Left edge of source" msgstr "Linke Kante der Quelle" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 msgid "Top edge of source" msgstr "Oberkante der Quelle" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1387 msgid "Right edge of source" msgstr "Rechte Kante der Quelle" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1387 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1388 msgid "Bottom edge of source" msgstr "Unterkante der Quelle" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1388 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1389 msgid "Source width" msgstr "Quellenbreite" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1389 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1390 msgid "Source height" msgstr "Quellenhöhe" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1390 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1391 msgid "Destination width" msgstr "Zielbreite" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1391 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392 msgid "Destination height" msgstr "Zielhöhe" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)" @@ -14592,418 +14673,418 @@ msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1430 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1463 msgid "Source" msgstr "Quelle" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1482 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1483 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1485 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1486 msgid "Antialias" msgstr "Kantenglättung" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1512 msgid "Destination" msgstr "Ziel" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:352 msgid "All Executable Files" msgstr "Alle ausführbaren Dateien" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:544 msgid "Show Preview" msgstr "Zeige Vorschau" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:682 msgid "No file selected" msgstr "Keine Datei ausgewählt" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 msgid "_Fill" msgstr "_Füllen" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 msgid "Stroke _paint" msgstr "_Farbe der Kontur" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:60 msgid "Stroke st_yle" msgstr "_Muster der Kontur" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:475 msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "Diese Matrix definiert eine lineare Transformation im Farbraum. Jede Zeile wirkt auf eine der Farbkomponenten des Ausgangs, jede Spalte bestimmt den Einfluß der jeweiligen Eingangskomponente. Die letzte Spalte gibt einen konstanten Grundwert der Ausgangskomponenten vor. " -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:585 msgid "Image File" msgstr "Bild-Datei" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:588 msgid "Selected SVG Element" msgstr "Gewähltes SVG Element" #. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:658 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "Wählt ein Bild als Eingabe für feBild" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:750 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "Dieser SVG-Filtereffekt benötigt keine Parameter." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:756 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "Dieser SVG-Filtereffekt ist noch nicht in Inkscape implementiert." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:948 msgid "Light Source:" msgstr "Lichtquelle:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "Winkel, aus dem das Licht in der XY-Ebene kommt, in °" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 msgid "Elevation" msgstr "Anhebung" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "Winkel, aus dem das Licht in der YZ-Ebene kommt, in °" #. default x: #. default y: #. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Position" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 msgid "X coordinate" msgstr "X-Koordinate" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 msgid "Y coordinate" msgstr "Y-Koordinate" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 msgid "Z coordinate" msgstr "X-Koordinate" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 msgid "Points At" msgstr "Zeigt auf" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:976 msgid "Specular Exponent" msgstr "Glanzpunkt-Exponent" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:976 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "Exponent bestimmt den Fokus der Lichtquelle" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978 msgid "Cone Angle" msgstr "Konuswinkel" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978 msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." msgstr "Öffnungswinkel des Lichtkonus. Außerhalb des Konus gibt es kein Licht. " -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1041 msgid "New light source" msgstr "Neue Lichtquelle" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1082 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplizieren" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1122 msgid "R_ename" msgstr "Umb_enennen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1227 msgid "Rename filter" msgstr "Filter umbenennen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1263 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1264 msgid "Apply filter" msgstr "Filter anwenden" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1333 msgid "filter" msgstr "Filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1340 msgid "Add filter" msgstr "Filter hinzufügen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1369 msgid "Duplicate filter" msgstr "Filter duplizieren" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1435 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1436 msgid "_Effect" msgstr "_Effekt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1443 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1444 msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1562 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1563 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Filterbaustein entfernen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937 msgid "Remove merge node" msgstr "Zusammengefassten Knoten löschen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2055 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Filterbausteine umordnen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2089 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2090 msgid "Add Effect:" msgstr "Effekt hinzufügen:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091 msgid "No effect selected" msgstr "Kein Effekt gewählt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092 msgid "No filter selected" msgstr "Kein Filter gewählt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130 msgid "Effect parameters" msgstr "Effektparameter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131 msgid "Filter General Settings" msgstr "Allgemeine Filtereinstellungen" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 msgid "Coordinates:" msgstr "Koordinaten:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "X-Koordinate der linken Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "Y-Koordinate der obere Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt" #. default width: #. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensionen:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 msgid "Width of filter effects region" msgstr "Breite des Filtereffekts" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 msgid "Height of filter effects region" msgstr "Höhe des Filtereffekts" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." msgstr "Gibt den Typ der Matrix vor. Das Schlüsselwort \"matrix\" erzwingt eine volle 5x4-Wertematrix, während andere Schlüsselwörter bequeme Abkürzungen für oft verwendete Farboperationen bereitstellen, ohne eine komplette Matrix angeben zu müssen." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 msgid "Value(s):" msgstr "Wert(e):" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 msgid "Operator:" msgstr "Operator:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 msgid "K1:" msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." msgstr "Bei gewählter Arithmetischer Verknüpfung wird jeder Zielbildpunkt durch die Formel k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 berechnet, wobei i1 und i2 die Werte der Eingangsbildpunkte sind." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 msgid "K2:" msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 msgid "K3:" msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 msgid "K4:" msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 msgid "Size:" msgstr "Größe:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "Breite der Faltungsmatrix" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "Höhe der Faltungsmatrix" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." msgstr "X-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel um diesen Punkt herum." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." msgstr "Y-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel um diesen Punkt herum." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 msgid "Kernel:" msgstr "Faltungsmatrix:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." msgstr "Diese Matrize beschreibt die Faltungsoperation, die auf das Eingangsbild angewendet wird, um die Pixelfarben im Ausgang zu erhalten. Verschiedene Anordnungen der Werte in der Matrix resultieren in unterschiedlichen visuellen Effekten. Die 1-Matrix ergibt einen Bewegungsunschärfe-Effekt (entlang der Richtung der Matrixdiagonalen), während eine Matrix mit konstanten Einträgen eine isotrope Unschärfe erzeugt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 msgid "Divisor:" msgstr "Teiler:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." msgstr "Durch diesen Wert wird das Ergebnis der Faltung angewendet auf das Eingangsbild geteilt, um den endgültigen Farbwert des Ausgangspixels zu erhalten. Ist der Divisor die Summe der Matrixeinträge, so wird das Ergebnis eine gemittelte Farbintensität aufweisen." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 msgid "Bias:" msgstr "Grundwert:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." msgstr "Dieser Wert wird zu jeder Komponente hinzu addiert. Dies ergibt eine Grundantwort des Filters bei leerer Eingabe." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 msgid "Edge Mode:" msgstr "Kanten-Modus:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." msgstr "Legt fest, wie das Eingabebild durch künstliche Farbwerte über die Ränder erweitert wird, damit die Faltungsmatrix bis an die Kanten des Originals angewendet werden kann." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Alphawert beibehalten" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "Wenn gesetzt, wird der Alphakanal von diesem Filterbaustein nicht beeinflusst." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 msgid "Diffuse Color:" msgstr "Diffusreflektierende Farbe:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "Definiert die Farbe der Lichtquelle" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 msgid "Surface Scale:" msgstr "Oberflächenskalierung:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" msgstr "Dieser Wert multipliziert die Oberflächenstruktur, die aus dem Alphakanal der Eingabe gewonnen wird." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 msgid "Constant:" msgstr "Konstante:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "Diese Größe beeinflusst die Phong-Beleuchtung." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "Größe der Faltungsmatrixeinheit:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "Dies bestimmt die Stärke des Versatzeffekts." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 msgid "X displacement:" msgstr "X-Verschiebung:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in X-Richtung bestimmt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "Y displacement:" msgstr "Y-Verschiebung:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in Y-Richtung bestimmt" #. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 msgid "Flood Color:" msgstr "Füllfarbe:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "Die gesamte Filterregion wird mit dieser Farbe gefüllt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 msgid "Standard Deviation:" msgstr "Standard Abweichung:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "Standardabweichung für die Unschärfeoperation" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." @@ -15011,133 +15092,133 @@ msgstr "" "Erodieren: \"Verdünnt\" das Eingangsbild.\n" "Weiten:\"Verdickt\" das Eingangsbild." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 msgid "Source of Image:" msgstr "Bild-Quelle:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 msgid "Delta X:" msgstr "Delta X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach rechts verschoben." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 msgid "Delta Y:" msgstr "Delta Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach unten verschoben." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 msgid "Specular Color:" msgstr "Glanzpunktfarbe:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent:" msgstr "Exponent:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "Exponent bestimmt Glanzlicht, größer ist \"glänzender\"" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." msgstr "Zeigt an, ob der Filterbaustein Rauschen oder Turbulenz erzeugt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274 msgid "Base Frequency:" msgstr "Basisfrequenz:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275 msgid "Octaves:" msgstr "Oktaven:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276 msgid "Seed:" msgstr "Startwert:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "Startwert des Pseudozufallsgenerators" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2287 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 msgid "Add filter primitive" msgstr "Filterbaustein hinzufügen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." msgstr "Der <b>Mischen</b> Filterbaustein sieht 4 Bild-Misch-Modi vor: Screen, Multiplizieren, Verdunkeln und Aufhellen." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "Der Filterbaustein <b>Farbmatrix</b> wendet eine Matrix-Transformation auf die Farben der gerenderten Pixel an. Dies erlaubt Effekte wie Umwandeln in Graustufen, Modifizieren der Sättigung und Änderung des Farbwerts." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "Der Filterbaustein <b>Komponententransfer</b> beeinflusst die Farbkomponenten des Eingangs (rot, grün, blau und alpha) gemäß festzulegender Transferfunktionen. Dies erlaubt Operationen wie Helligkeits- und Kontrasteinstellung, Farbbalance und Schwellenwerte." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." msgstr "Der Filterbaustein <b>Kombinieren</b> kombiniert zwei Bilder mittels einer der Porter-Duff-Misch-Modi oder dem arithmetischen Modus, wie sie im SVG-Standard beschrieben sind. Die Porter-Duff-Misch-Modi bestehen im Wesentlichen aus logischen Operationen zwischen den korrespondierenden Pixel-Werten der Bilder." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." msgstr "Bei dem Filterbaustein <b>Faltungsmatrix</b> können Sie eine Faltung spezifizieren, die auf das Bild angewendet wird. Mögliche Ergebnisse sind Weichzeichnen, Schärfen, Prägen und Kantenerkennung. Achtung: Zwar kann der gleiche Effekt wie mit dem Gaußschen Weichzeichner erreicht werden, allerdings ist der spezialisierte Effekt schneller und von der Auflösung unabhängig. " -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "Die Filterbausteine <b>DiffuseBeleuchtung</b> und Punktlichtbeleuchtung erzeugen \"Relief-Schattierungen\". Der Alphakanal des Eingangs wird verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden angehoben, weniger opake abgesenkt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." msgstr "Der Filterbaustein <b>VersatzKarte</b> verschiebt die Pixel des ersten Eingangs unter Verwendung des zweiten Eingangs als Versatzkarte. Letztere definiert, woher die Pixel kommen sollen. Klassische Beispiele sind Wirbel- und Quetscheffekte." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." msgstr "Der Filterbaustein <b>Füllung</b> füllt einen Bereich mit vorgegebener Farbe und Opazität. Normalerweise wird dies als Eingang für andere Filter verwendet, um so Farben ins Spiel zu bringen." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "Der Filterbaustein <b>Gaußscher Weichzeichner</b> zeichnet die Quelle weich. Er wird normalerweise zusammen mit dem Filterbaustein Versatz benutzt, um abgesetzte Schatten zu erzeugen." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341 msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." msgstr "Der Filterbaustein <b>Bild</b> füllt eine Region mit einem externen Bild oder einem anderen Teil des Dokuments." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345 msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "Der Filterbaustein <b>Verschmelzen</b> führt mehrere einzelne Bilder unter Verwendung des Alphakanals zu einem einzigen zusammen. Dies ist äquivalent zu den Bausteinen Überblenden im Normalmodus oder Verbund im \"Überlagern\"-Modus." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2348 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349 msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." msgstr "Der Filterbaustein <b>Morphologie</b> stellt die Effekte \"Erodieren\" und \"Weiten\" zur Verfügung. Für einfarbige Objekte wirkt \"Erodieren\" ausdünnend und \"Weiten\" verdickend." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353 msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." msgstr "Der Filterbaustein <b>Versatz</b> verschiebt das Bild um einen benutzerdefinierten Betrag. Dies ist z. B. für abgesetzte Schatten nützlich, die sich an einer leicht anderen Position als das eigentliche Objekt befinden." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "Die Filterbausteine DiffuseBeleuchtung und <b>Punktlichtbeleuchtung</b> erzeugen \"geprägte\" Schattierungen. Der Alphakanal des Eingangs wird verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden angehoben, weniger opake abgesenkt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361 msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "Der Filterbaustein <b>Kacheln</b> belegt einen Bereich mit Kopien einer Graphik." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2365 msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "Der Filterbaustein <b>Turbulenz</b> zeichnet Perlin-Rauschen. Diese Art von Rauschen kann verwendet werden, um natürliche Phänomene wie Wolken, Feuer oder Rauch, sowie komplexe Texturen wie Marmor oder Granit nachzubilden." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2383 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2384 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Filterbaustein duplizieren" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2436 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2437 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Attribut für Filterbaustein setzen" @@ -15921,1200 +16002,1200 @@ msgstr "Hinzufügen" msgid "Append text" msgstr "Text hinzufügen" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 msgid "Rela_tive change" msgstr "_Relative Bewegung" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "Führungslinie relativ zur aktuellen Position verschieben/rotieren" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 msgid "_X:" msgstr "X:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 msgid "_Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 msgid "Optionally give this guideline a name" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "_Angle:" msgstr "Winkel:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:121 msgid "Set guide properties" msgstr "Führungslinien-Eigenschaften setzen" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160 msgid "Guideline" msgstr "Führungslinien" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:256 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:257 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "Führungslinien ID: %s" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:263 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "Aktuell: %s" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:149 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:161 msgid "Magnified:" msgstr "Vergrößert:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230 msgid "Actual Size:" msgstr "Aktuelle Größe:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:235 msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "Auswahl" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:237 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "Mouse" msgstr "Maus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Entfernung zum Erfassen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "pixels" msgstr "Pixel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" msgstr "Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in Pixeln)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen interpretiert wird" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" msgstr "Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Wechsel Werkzeug abhängig von Tablett-Werkzeug (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "Wechselt das Werkzeug wenn auf dem Grafiktablett ein anderes Gerät verwendet wird (Stift, Radierer, Maus)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "Scrolling" msgstr "Rollen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Mausrad rollt um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" msgstr "Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln (horizontal mit Umschalttaste)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Strg+Pfeile" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "Scroll by:" msgstr "Rolle um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 msgid "Acceleration:" msgstr "Beschleunigung:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" msgstr "Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 bedeutet »keine Beschleunigung«)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "Autoscrolling" msgstr "Automatisches Rollen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" msgstr "Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte innerhalb der Arbeitsfläche" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "Die linke Maustaste verschiebt, wenn die Leertaste gedrückt ist." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)" msgstr "Bei gedrückter Leertaste kann mit der Linke Maustaste die Dokumentenansicht verschoben werden (wie in Adobe Illustrator). Wenn dies nicht aktiviert ist kann mit der Leertaste kurzzeitig zum Auswahlwerkzeug gewechselt werden (Voreinstellung)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Einrast-Indikator aktivieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Nach dem Einrasten wird ein Symbol an der Stelle, die einrastete, gezeichnet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 msgid "Delay (in ms):" msgstr "Verzögerung (in msec):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "Unterdrückt das Einrasten, so lange sich die Maus bewegt plus einen zusätzlichen Sekundenbruchteil. Diese additive Verzögerung wird hier festgelegt. Ist sie sehr klein, passiert das Einrasten sofort." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Nur an dem Knoten einrasten, der dem Zeiger am nähesten ist." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "Nur versuchen an dem Knoten einzurasten, der dem Mauszeiger zu Beginn am nächsten ist." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 msgid "Weight factor:" msgstr "Gewichtsfaktor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241 msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "Wurden mehrere Einrastmöglichkeiten gefunden, kann Inkscape die näheste Transformation anwenden (wenn auf 0 gesetzt) oder am Knoten, der dem Mauszeiger am nähesten ist (wenn auf 1 gesetzt) einrasten." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Rastet den Mauszeiger ein, wenn ein festgesetzter Knoten gezogen wird." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line" msgstr "Wird ein Knoten entlang einer festgesetzten Linie gezogen, dann rastet der Mauszeiger statt der Projektion des Knotens auf der Linie ein." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 msgid "Snapping" msgstr "Einrasten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252 msgid "Steps" msgstr "Schritte" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Pfeiltasten bewegen um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 msgid "> and < scale by:" msgstr "> und < skalieren um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz (in SVG-Pixeln)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" msgstr "Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich 0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich -180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn" # !!! need %s -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Rotation rastet ein alle:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "degrees" msgstr "Grad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" msgstr "Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 msgid "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" msgstr "Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "Show selection cue" msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen" # !!! Frage? Passiv formulieren? -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim Auswahlwerkzeug) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Ausgewählten Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Umwandlung zu Führungslinien nutzt Ecken anstelle von Umrandungsboxen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "Wird ein Objekt zu Führungslinien umgewandelt, so gelten die tatsächlichen Umrisse des Objekts, nicht die rechteckige Umrandung." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "Strg+Klick Punktgröße:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "times current stroke width" msgstr "(Faktor zur Kontur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "Größe der Punkte, die durch Strg+Klick erzeugt werden (Relativ zur aktuellen Strichdicke)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects." msgstr "<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren Objekten übernommen werden." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "Style of new objects" msgstr "Stil von neuen Objekten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Last used style" msgstr "Zuletzt benutzter Stil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "This tool's own style:" msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." msgstr "Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen." #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Take from selection" msgstr "Aus Auswahl übernehmen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug machen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "Bounding box to use" msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "Visual bounding box" msgstr "Visuelle Umrandungsbox" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder usw." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Geometrische Umrandungsbox" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt nur den reinen Pfad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "Conversion to guides" msgstr "Umwandlung in Führungslinien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Behalte Objekte nach Umwandlung in Führungslinien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion" msgstr "Objekt bleibt erhalten, wenn es in Führungslinien umgewandelt wird." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Behandle Gruppen als Einzelobjekte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately" msgstr "Gruppen werden als Ganzes (statt der Einzelteile) zu Führungslinien umgewandelt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "Average all sketches" msgstr "Durchschnittliche Qualität der Sketche" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "Select new path" msgstr "Neuen Pfad auswählen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "Selector" msgstr "Auswahlwerkzeug" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "When transforming, show" msgstr "Zeige beim Transformieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Objects" msgstr "Objekte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "Box outline" msgstr "Objektumriss" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Zeige rechteckige Objektumrisse beim Verschieben oder Verändern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 #, fuzzy msgid "Per-object selection cue" msgstr "Visuelle Auswahlmarkierung für Objekte:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Mark" msgstr "Markierung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken oberen Ecke" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "Box" msgstr "Umschließendes Rechteck" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 msgid "Node" msgstr "Knoten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Path outline" msgstr "Pfadumriss" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Path outline color" msgstr "Entwurfspfad Farbe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "Die Farbe in der der Entwurfspfad angezeigt wird." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Always show outline" msgstr "Umriss zeigen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "Zeigt Umrandung aller Pfade an, nicht nur von unsichtbaren Pfaden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "Umriss beim Ziehen von Knoten aktualisieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag" msgstr "Aktualisiert die Umrandung beim Ziehen oder transformieren der Knoten. Wenn es deaktiviert ist, wird die Umrandung erst wieder aktualisiert, wenn die Aktion abgeschlossen ist." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "Pfad beim Ziehen von Knoten aktualisieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag" msgstr "Aktualisiert Pfade beim Ziehen oder Transformieren der Knoten. Wenn es deaktiviert ist, wird der Pfad erst aktualisiert, wenn die Aktion abgeschlossen ist." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "Zeige die Pfadrichtung an Außenlinine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment" msgstr "Veranschaulichen Sie die Richtung der ausgewählten Pfade, in dem Sie kleine Pfeile in die Mitte jedes Rand-Segments zeichnen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Show temporary path outline" msgstr "Zeige temporär Pfadumrandung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz angezeigt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "Zeige temporär Umrandung für ausgewählte Pfade" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "Zeigt temporäre Umrandung an, wenn der Pfad zum Bearbeiten ausgewählt wurde." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 msgid "Flash time:" msgstr "Anzeigedauer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path" msgstr "Bestimmt die Dauer der Pfad anzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Editing preferences" msgstr "Einstellungen bearbeiten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "Zeige Anfasser für einzelne Knoten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "Anfasser anzeigen, wenn nur ein einzelner Knoten ausgewählt ist." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior" msgstr "Verschieben des Anfassers zum nächsten gelöschten Knoten, damit es der Origianlform ähnelt; drücken Sie STRG für das andere Verhalten" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Tweak" msgstr "Modellieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Object paint style" msgstr "Objekt-Farbstil" #. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Spray" msgstr "Spray" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 -#: ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/verbs.cpp:2460 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:493 msgid "Zoom" msgstr "Zoomfaktor" #. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/verbs.cpp:2462 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure" msgstr "Ausmessen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Ignore first and last points" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "The start and end of the measurement tool's control line will not be considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve intersections will be displayed." msgstr "" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Shapes" msgstr "Formen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Sketch mode" msgstr "Freihandmodus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "Wenn gewählt, dann ist das Resultat das Mittel aus allen Skizzen, statt das alte Ergebnis mit der neuen Skizze zu mitteln." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 -#: ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1185 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Pen" msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" msgstr "Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt (vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Paint Bucket" msgstr "Farbeimer" # Name des Effekte-submenü, das alle Bitmap-Effekte beinhaltet. #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 -#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Eraser" msgstr "Radierer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele in der Auswahl-Liste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele neben den Schriftartnamen in der Auswahl-Liste in der Textleiste" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Gradient" msgstr "Farbverlauf" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 -#: ../src/verbs.cpp:2414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Connector" msgstr "Objektverbinder" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte angezeigt" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Dropper" msgstr "Farbpipette" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "Dockable" msgstr "Andockbar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Schließknöpfe in Dialogen zeigen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "Aggressive" msgstr "Aggressiv" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in Benutzereinstellungen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen (speichert Geometrie im Dokument)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialoge im Vordergrund:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Dialog Transparenz:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Opacity when focused:" msgstr "Transparenz bei Focus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "Opacity when unfocused:" msgstr "Trübung wenn nicht fokussiert:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "Time of opacity change animation:" msgstr "Zeit für Transparenz-Änderungsanimation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" msgstr "Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert - der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 msgid "Windows" msgstr "Fenster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 msgid "Move in parallel" msgstr "parallel verschoben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 msgid "Stay unmoved" msgstr "unbewegt bleiben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 msgid "Move according to transform" msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "Are unlinked" msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 msgid "Are deleted" msgstr "ebenso gelöscht" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Wenn das Original verschoben wird, werden Klone:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung als das Original drehen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Lösche Original: Klone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Wenn Original und Klone dupliziert werden:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Duplizierte Klone neu verbinden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" msgstr "Wenn eine Auswahl kopiert wird in der Klone und dessen Originale enthalten sind verbinde die kopierten Klone mit den kopierten Originalen anstatt mit den alten Originalen." #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 msgid "Clones" msgstr "Klone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad oder Maskierung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder Maskierung zu verwenden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" msgstr "Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 msgid "Before applying" msgstr "Vor dem Anwenden:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Kein Gruppieren ausgeschnittener/maskierter Objekte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" msgstr "Jedes ausgeschnittene/maskierte Objekt in seiner eigenen Gruppe anlegen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Alle ausgeschnittenen/maskierten Objekte in einer einzelne Gruppe ablegen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf jedes Objekt anwenden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die Einzelobjekte beinhalten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die alle Objekte beinhalten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 msgid "After releasing" msgstr "Nach dem Lösen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Gruppierung automatisch erstellter Gruppen aufheben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Gruppierung aufheben beim Setzen der Ausschneidung/Maske" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 msgid "Scale stroke width" msgstr "Breite der Kontur skalieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 msgid "Transform gradients" msgstr "Farbverläufe transformieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Transform patterns" msgstr "Füllmuster transformieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 msgid "Optimized" msgstr "Optimiert" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Preserved" msgstr "Beibehalten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:568 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso skaliert." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:579 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten Ecken ebenso mitskaliert." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:590 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:601 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 msgid "Store transformation" msgstr "Transformation speichern:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" msgstr "Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein transform=-Attribut hinzuzufügen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 msgid "Transforms" msgstr "Transformationen" #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Zeigt Informationen zu den Filterbausteinen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog" msgstr "Zeigt Symbole und Beschreibungen für die verfügbaren Filterbausteine im Filtereffektdialog." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "Number of Threads:" msgstr "Anzahl der Threads:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "(requires restart)" msgstr "(erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "Einstellen der Anzahl an Prozessoren/Threads die für das Rendern mit dem Gaus'schem Weichzeichner genutzt werden sollen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 #, fuzzy msgid "Rendering cache size:" msgstr "Rendern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 msgid "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Gute Qualität (langsamer)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Average quality" msgstr "Durchschnittliche Qualität" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Anzeige Qualität des Gaußschen Weichzeichners:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" msgstr "Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein (Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Effekt-Qualität für Anzeige:" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221 msgid "Rendering" msgstr "Rendern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 msgid "Select in all layers" msgstr "In allen Ebenen auswählen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 msgid "Select only within current layer" msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ausgeblendete Objekte und Ebenen ignorieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Gesperrte Objekte und Ebenen ignorieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und aller ihrer Unterebenen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" msgstr "Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" msgstr "Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene geändert wird" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 msgid "Selecting" msgstr "Auswählen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 msgid "Default export resolution:" msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Open Clip Art Library Servername:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function" msgstr "Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird beim Im- und Export zur OCAL verwendet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Open Clip Art Library Benutzername:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Der Benutzername zum einloggen in die Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Open Clip Art Library Kennwort:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Das Passwort zum einloggen in die Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 msgid "Import/Export" msgstr "Import/Export" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 msgid "Perceptual" msgstr "Wahrnehmung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relative Farbmetrik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absolute Farbmetrik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Hinweis: Farbmanagement wurde in diesem Build deaktiviert)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Display adjustment" msgstr "Anzeige Anpassungen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -17123,937 +17204,937 @@ msgstr "" "ICC-Profil, das zum Kalibrieren der Anzeige genutzt werden soll.\n" "Durchsuchte Verzeichnisse:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 msgid "Display profile:" msgstr "Anzeigeprofil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Profil von Anzeige ermitteln" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten mittels XICC." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Anzeigenversatz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Proofing" msgstr "Druckprobe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Bildschirm" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Zielgerät" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Farben der Farbskala hervorheben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Hebe Farben hervor die nicht im Farbbereich des Ausgabegerätes liegen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Farbbereichswarnung:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Bestimmt die Farbe die für Farbbereichswarnungen genutzt werden soll." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 msgid "Device profile:" msgstr "Geräteprofil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC-Profil für Simulation der Geräteausgabe." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Gerätewiedergabe-Bedeutung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 msgid "Black point compensation" msgstr "Schwarzpunktanpassung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Ermöglicht Schwarzpunktkompensation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 msgid "Preserve black" msgstr "Schwarzwert beibehalten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 oder neuer wird benötigt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Lässt K-Kanal in CMYK -> CMYK Transformation unverändert." # CHECK -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:304 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:577 msgid "<none>" msgstr "<keins>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "Color management" msgstr "Farb-Management" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "Hauptgitterlinien Betonung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Keine Betonung der Gitterlinien beim herauszoomen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color" msgstr "Gitterlinien werden in der normalen statt der Hauptgitterlinienfarbe gezeichnet, wenn die Ansicht herausgezoomt ist." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 msgid "Default grid settings" msgstr "Vorgabe Gittereinstellungen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "Grid units:" msgstr "Gitter Einheiten:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 msgid "Origin X:" msgstr "Ursprung X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 msgid "Origin Y:" msgstr "Ursprung Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Spacing X:" msgstr "Abstand X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 msgid "Spacing Y:" msgstr "Abstand Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 msgid "Grid line color:" msgstr "Farbe der Gitterlinien:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Farbe der normalen Gitterlinien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 msgid "Major grid line color:" msgstr "Farbe der Hauptgitterlinien:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "Major grid line every:" msgstr "Hauptgitterlinien alle:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Zeige Punkte anstelle von Linien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Punkte anstelle von Gitterlinien verwenden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 msgid "Use named colors" msgstr "Benutze Farbnamen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" msgstr "Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle von nummerischen Werten." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 msgid "XML formatting" msgstr "XML Format" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 msgid "Inline attributes" msgstr "Attribute kürzen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Schreibt Attribute in die gleiche Zeile wie das Element-Tag." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "Indent, spaces:" msgstr "Einrücken:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" msgstr "Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 msgid "Path data" msgstr "Pfad Daten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 msgid "Allow relative coordinates" msgstr "Relative Koordinaten erlauben." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "Wenn gesetzt können relative Koordinaten als Pfaddaten verwendet werden." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Force repeat commands" msgstr "Erzwinge Kommandowiederholung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" msgstr "Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Numbers" msgstr "Zahlen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Numeric precision:" msgstr "Genauigkeit:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Maßgebliche Zahlen der Werte, die in die SVG-Datei geschrieben werden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Minimum exponent:" msgstr "Mindestgröße:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero" msgstr "Alle Zahlen die kleiner als 10 hoch diesen Exponenten sind, werden als 0 in SVG Dateien geschrieben." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "SVG output" msgstr "SVG-Ausgabe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "System default" msgstr "Standardeinstellungen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanisch (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Amharic (am)" msgstr "Amharisch (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arabisch (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armenisch (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Aserbeidschanisch (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Basque (eu)" msgstr "Baskisch (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Belorussisch (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgarisch (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengalesisch (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretonisch (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Katalanisch (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Valencianisches Katalan (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Chinesisch/china (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Chinesisch/Taiwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Kroatisch (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Czech (cs)" msgstr "Tschechisch (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Danish (da)" msgstr "Dänisch (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Niderländisch (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "German (de)" msgstr "Deutsch (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Greek (el)" msgstr "Griechisch (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "English (en)" msgstr "Englisch (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Englisch/Australien (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Englisch/Kanada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Englisch/Großbritannien (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estnisch (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Farsi (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finnisch (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "French (fr)" msgstr "Französisch (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Irish (ga)" msgstr "Irisch (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galizisch (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hebräisch (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Ungarisch (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonesisch (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "Italian (it)" msgstr "Italienisch (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japanisch (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarwanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "Korean (ko)" msgstr "Koreanisch (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Litauisch (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Mazedonisch (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongolisch (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepalesisch (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norwegisch/Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norwegisch/Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Panjabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Polish (pl)" msgstr "Polnisch (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugisisch(pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugisisch/Brasilien (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Rumänisch (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Russian (ru)" msgstr "Russisch (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbisch (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbisch in lateinischer Schrift (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slovakisch (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Slovenisch (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Spanish (es)" msgstr "Spanisch (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Spanisch/Mexico (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Schwedisch (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "Telugu (te_IN)" msgstr "Telugu (te_IN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "Thai (th)" msgstr "Thai (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Türkisch (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukrainisch (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamesisch (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Sprache (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Sprache für Menüs und Zahlenformate setzen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 msgid "Large" msgstr "Groß" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 msgid "Smaller" msgstr "Kleiner" # !!! called "Commands Bar" in other places -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Symbolgröße in der Werkzeugleiste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Größe der Werkzeugsymbole verändern (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Symbolgröße in Einstellungsleiste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "Bestimmt die Größe der Piktogramme auf der Werkzeugleiste (erfordert Neustart)" # !!! called "Commands Bar" in other places -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Symbolgröße in zweiter Werkzeugleiste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "Bestimmt die Größe der Piktogramme in untergeordneten Werkzeugleisten (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Abhilfe für nicht gezeichnete Farb-Schieberegler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders" msgstr "Wenn gewählt, wird versucht, den Fehler bzgl. nicht gezeichneter Farb-Schieberegler in manchen GTK-Themen zu umgehen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgid "Clear list" msgstr "Liste löschen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "Länge der \"letzte Dokumente\"-Liste:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" msgstr "Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "Zoom Korrektur (in %)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" msgstr "Verschieben Sie den Schieberegler, bis die Länge der Maßbandes auf ihrem Bildschirm der echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt, um beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in realistischen Größen darzustellen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Dynamischer Neu-Entwurf für unvollständige Abschnitte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored" msgstr "Wenn aktiviert, erlaubt es einen dynamischen Entwurf von veränderten Komponenten, die noch nicht komplett beendet sind." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Interface" msgstr "Benutzeroberfläche" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Verwende aktuelles Verzeichnis für \"Speichern unter...\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 #, fuzzy msgid "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, each will open in the directory where you last saved a file using it" msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der \"Speichern unter\"-Dialog immer das Verzeichnis öffnen, in dem das aktuell offene Dokument liegt. Ist sie deaktiviert, wird das Verzeichnis der letzten Speicherung über diesen Dialog geöffnet." #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Automatisches Speichern (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" msgstr "Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 msgid "Interval (in minutes):" msgstr "Zeitabstand (in Minuten):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch gespeichert." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 msgctxt "Filesystem" msgid "Path:" msgstr "Verzeichnis:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "Das Verzeichnis, in das die automatischen Sicherungen abgelegt werden." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungsdateien. Hiermit läßt sich der genutzte Speicherplatz einschränken." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 msgid "2x2" msgstr "2×2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 msgid "4x4" msgstr "4×4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 msgid "8x8" msgstr "8×8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 msgid "16x16" msgstr "16×16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Bitmap Antialiasing:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Automatisches Aktualisieren von Bildern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "Bilder neu laden, wenn diese auf dem Datenträger geändert wurden." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "Bitmap editor:" msgstr "Bitmap-Editor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "Auflösung von Bitmap Kopien:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Auflösung von Bildern die mit \"Kopiere als Bitmap\" erstellt werden." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 msgid "Bitmaps" msgstr "Bitmaps" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Setzen der Hauptsprache der Rechtschreibprüfung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 msgid "Second language:" msgstr "Zweite Sprache:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" msgstr "Setzen der zweiten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 msgid "Third language:" msgstr "Dritte Sprache:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" msgstr "Setzen der dritten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen, wie \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ignoriere Wörter die GROSSGESCHRIEBEN sind" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ignoriere Wörter die GROSSGESCHRIEBEN sind, wie \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 msgid "Spellcheck" msgstr "Rechtschreibprüfung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" msgstr "" "Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n" "Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Keine gemeinsamen Verlaufdefinitionen " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" msgstr "Wenn aktiviert werden gemeinsam genutzte Verläufe automatisch aufgeteilt, sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "Vorgabeschwelle der Vereinfachung im Knotenwerkzeug. Wird diese Operation mehrmals schnell hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen setzt den Schwellwert zurück." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Latency skew:" msgstr "Latenz-Schrägstellung:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)" msgstr "Faktor, um den die Ereigniszeit gegenüber der Systemzeit verlangsamt wird (0,9766 auf manchen Systemen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Symbole mit Namen im Voraus rendern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "Benannte Icons werden gerendert, bevor die Benutzeroberfläche dargestellt wird. Damit werden Fehler in der GTK+-Hinweisen zu benannten Icons umgangen." #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 msgid "User config: " msgstr "Benutzerkonfiguration:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388 msgid "User data: " msgstr "Benutzerdaten:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392 msgid "User cache: " msgstr "Benutzer Cache:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 msgid "System config: " msgstr "Systemkonfiguration:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1399 msgid "System data: " msgstr "System" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402 msgid "PIXMAP: " msgstr "PIXMAP: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406 msgid "DATA: " msgstr "DATEN:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 msgid "UI: " msgstr "UI:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419 msgid "Icon theme: " msgstr "Icon Thema:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 msgid "System info" msgstr "System-Information" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 msgid "General system information" msgstr "Allgemeine Systeminformationen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 msgid "Misc" msgstr "Sonstiges" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 msgid "Disabled" msgstr "Ausgeschaltet" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "Screen" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:364 msgid "Window" msgstr "Fenster" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:531 msgid "Test Area" msgstr "Testgebiet" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:583 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:773 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:603 msgid "Link:" msgstr "Verknüpfung:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618 msgid "Axes count:" msgstr "Achsenanzahl:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:641 msgid "axis:" msgstr "Achse:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:653 msgid "Button count:" msgstr "Anzahl Tasten:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:811 msgid "Tablet" msgstr "Grafiktablet" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1572 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1573 msgid "pad" msgstr "Unterlage" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:882 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 msgid "Layer name:" msgstr "Ebenenname:" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:111 msgid "Add layer" msgstr "Ebene hinzufügen" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:149 msgid "Above current" msgstr "Über aktueller" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:153 msgid "Below current" msgstr "Unter aktueller" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:156 msgid "As sublayer of current" msgstr "Als Unterebene der aktuellen" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 msgid "Rename Layer" msgstr "Ebene umbenennen" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202 msgid "Layer" msgstr "Ebene" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:181 msgid "_Rename" msgstr "_Umbenennen" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 msgid "Rename layer" msgstr "Ebene umbenennen" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:196 msgid "Renamed layer" msgstr "Ebene umbenannt" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 msgid "Add Layer" msgstr "Ebene hinzufügen" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:203 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:227 msgid "New layer created." msgstr "Neue Ebene angelegt." @@ -18107,342 +18188,342 @@ msgid "X" msgstr "X" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 msgid "Apply new effect" msgstr "Neuen Effekt anwenden" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82 msgid "Current effect" msgstr "Derzeitiger Effekt" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:83 msgid "Effect list" msgstr "Effekt-Liste" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "Unbekannter Effekt wurde angewendet" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275 msgid "No effect applied" msgstr "Kein Effekt angewandt" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279 msgid "Item is not a path or shape" msgstr "Element ist weder Pfad noch Form" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283 msgid "Only one item can be selected" msgstr "Nur ein Element kann ausgewählt werden" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:287 msgid "Empty selection" msgstr "Nichts ausgewählt" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315 msgid "Unknown effect" msgstr "Unbekannter Effekt wurde angewendet" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:382 msgid "Create and apply path effect" msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:400 msgid "Remove path effect" msgstr "Pfad-Effekt entfernen" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:416 msgid "Move path effect up" msgstr "Pfad-Effekt nach oben verschieben" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:432 msgid "Move path effect down" msgstr "Pfad-Effekt nach unten verschieben" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:471 msgid "Activate path effect" msgstr "Pfad-Effekt aktivieren" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:471 msgid "Deactivate path effect" msgstr "Pfad-Effekt deaktivieren" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 msgid "Heap" msgstr "Heap" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 msgid "In Use" msgstr "Benutzt" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Ungenutzt; reserviert" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 msgid "Total" msgstr "Gesamt" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:185 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166 msgid "Combined" msgstr "Kombiniert" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:208 msgid "Recalculate" msgstr "Neu berechnen" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 msgid "Ready." msgstr "Bereit." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" msgstr "Log-Anzeige aktivieren durch Setzen des Attributes <b>redirect</b> von <b>dialogs.debug</b> auf <b>1</b> in preferences.xml" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:423 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" msgstr "Fehler beim Lesen des Open Clip Art RSS Feeds" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:462 msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" msgstr "Konnte den Open Clip Art Library RSS Feed nicht empfangen. Stelle sicher, dass der Servername in Konfiguration -> Import/Export richtig ist (z.B. openclipart.org)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:476 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" msgstr "Server bietet falsch formatierten Clip Art-Feed an." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 msgid "Search for:" msgstr "Suchen nach:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:568 msgid "No files matched your search" msgstr "Keine Ergebnisse für Ihre Suche" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:579 msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:596 msgid "Files found" msgstr "Dateien gefunden" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:99 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "Konnte temporäres PNG für Rasterdruck nicht öffnen" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142 msgid "Could not set up Document" msgstr "Dokument konnte nicht eingerichtet werden" # CairoRenderContext ist Eigenname? -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "Fehler beim Setzen von CairoRenderContext" #. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186 msgid "SVG Document" msgstr "SVG Dokument" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:187 msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 msgid "_Execute Javascript" msgstr "Javascript _ausführen" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:214 msgid "_Execute Python" msgstr "Python _ausführen" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216 msgid "_Execute Ruby" msgstr "Ruby _ausführen" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:225 msgid "Script" msgstr "Skript" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:235 msgid "Output" msgstr "Ausgabe" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:245 msgid "Errors" msgstr "Fehler" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "SVG-Schrift-Attribut setzen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:181 msgid "Adjust kerning value" msgstr "Unterschneidung anpassen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:371 msgid "Family Name:" msgstr "Font-Familienname:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:381 msgid "Set width:" msgstr "Breite setzen:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:440 msgid "glyph" msgstr "Glyphe" #. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:472 msgid "Add glyph" msgstr "Glyphe hinzufügen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:505 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:546 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" msgstr "Wählen Sie einen <b>Pfad</b> aus, der die Form der Glyphe bestimmt." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:513 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:554 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description." msgstr "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b>!" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:521 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "Keine Glyphe gewählt im SVGFonts-Dialog" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:529 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:567 msgid "Set glyph curves" msgstr "Glyphenform festlegen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:587 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "\"Fehlende Glyphe\" zurücksetzen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:603 msgid "Edit glyph name" msgstr "Name der Glyphe bearbeiten" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:617 msgid "Set glyph unicode" msgstr "Unicode der Glyphe wählen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629 msgid "Remove font" msgstr "Schrift entfernen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646 msgid "Remove glyph" msgstr "Glyphe entfernen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:663 msgid "Remove kerning pair" msgstr "Unterschneidungspaar entfernen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:673 msgid "Missing Glyph:" msgstr "Fehlende Glyphe:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:677 msgid "From selection..." msgstr "Aus Auswahl übernehmen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:679 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:635 msgid "Reset" msgstr " _Zurücksetzen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:690 msgid "Glyph name" msgstr "Name der Glyphe" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:691 msgid "Matching string" msgstr "Passende Zeichenkette " -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:694 msgid "Add Glyph" msgstr "Glyphe hinzufügen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:701 msgid "Get curves from selection..." msgstr "Kurven von der Auswahl erhalten..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:750 msgid "Add kerning pair" msgstr "Unterschneidungspaar hinzufügen" #. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:758 msgid "Kerning Setup" msgstr "Unterschneidungseinstellung:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:760 msgid "1st Glyph:" msgstr "1. Glyphe:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:762 msgid "2nd Glyph:" msgstr "2. Glyphe:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:765 msgid "Add pair" msgstr "Paarung hinzufügen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777 msgid "First Unicode range" msgstr "Erster Unicodebereich" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:778 msgid "Second Unicode range" msgstr "Zweiter Unicode-Bereich" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:785 msgid "Kerning value:" msgstr "Unterschneidungswert:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843 msgid "Set font family" msgstr "Schriftfamilie setzen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:852 msgid "font" msgstr "Schrift" #. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:867 msgid "Add font" msgstr "Schrift hinzufügen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 msgid "_Global Settings" msgstr "_Globale Einstellungen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896 msgid "_Glyphs" msgstr "_Glyphen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:897 msgid "_Kerning" msgstr "_Unterschneidung" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:903 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:905 msgid "Sample Text" msgstr "Beispieltext" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:909 msgid "Preview Text:" msgstr "Textvorschau:" @@ -18549,43 +18630,43 @@ msgstr "Gewählte Objekte anordnen" #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 #, fuzzy msgid "_Brightness cutoff" msgstr "Entlang eines Helligkeitswerts" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:412 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Abhängig vom angegebenen Helligkeitswert nachzeichnen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Helligkeitsschwellwerte für Schwarz/Weiß" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:619 msgid "_Threshold:" msgstr "Schwellwert:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "Einzelner Scan: einen Pfad erzeugen" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "_Edge detection" msgstr "Kantenerkennung" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:439 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Mit optimaler Kantenerkennung vektorisieren (Algorithmus von J. Canny)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt Kantenbreite)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 msgid "T_hreshold:" msgstr "Schwellwert:" @@ -18593,155 +18674,155 @@ msgstr "Schwellwert:" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Color _quantization" msgstr "Farbquantisierung" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Nachzeichnen entlang der reduzierten Farbbegrenzungen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Anzahl der reduzierten Farben" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 msgid "_Colors:" msgstr "Farben:" #. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493 msgid "_Invert image" msgstr "Bild invertieren" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:499 msgid "Invert black and white regions" msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren" #. # end single scan #. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "B_rightness steps" msgstr "Helligkeitsschritte" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Angegebene Anzahl von Helligkeitsstufen nachzeichnen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 msgid "Sc_ans:" msgstr "Scandurchgänge:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 msgid "The desired number of scans" msgstr "Gewünschte Anzahl von Scandurchgängen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 msgid "Co_lors" msgstr "_Farben" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Nachzeichnen auf angegebene Anzahl von Farben beschränken" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538 msgid "_Grays" msgstr "Graustufen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "Wie bei »Farben«, aber Ergebnis in Graustufen konvertieren" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:548 msgid "S_mooth" msgstr "Glätten" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Gaußschen Weichzeichner vor dem Nachzeichnen anwenden" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:555 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556 msgid "Stac_k scans" msgstr "Scans stapeln" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" msgstr "Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist mit Zwischenräumen)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 msgid "Remo_ve background" msgstr "Hintergrund entfernen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "Unterste Ebene (Hintergrund) nach Fertigstellung entfernen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "Mehrfache Scans: Gruppen von Pfaden erzeugen" #. # end multiple scan #. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:582 msgid "_Mode" msgstr "Modus" #. ## begin option page #. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 msgid "Suppress _speckles" msgstr "Flecken unterdrücken" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "Kleine Punkte (Flecken) im Bitmap unterdrücken" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Flecken bis zu dieser Größe (in Pixeln) werden unterdrückt" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 msgid "S_ize:" msgstr "Größe:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 msgid "Smooth _corners" msgstr "Ecken glätten" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "Scharfe Ecken der Vektorisierung glätten" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:618 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Erhöhen, um Ecken zu glätten" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:624 msgid "Optimize p_aths" msgstr "Pfade optimieren" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:628 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" msgstr "Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere Optimierung zu reduzieren" # CHECK -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 msgid "To_lerance:" msgstr "Toleranz:" #. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 msgid "O_ptions" msgstr "Optionen" #. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 msgid "" "Inkscape bitmap tracing\n" "is based on Potrace,\n" @@ -18755,168 +18836,168 @@ msgstr "" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 msgid "Credits" msgstr "Mitwirkende" #. #### begin right panel #. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 msgid "SIOX _foreground selection" msgstr "Auswahl des Vordergrunds mittels SIOX" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten" #. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:681 msgid "_Update" msgstr "Aktualisieren" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:688 msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" msgstr "Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne tatsächlich zu vektorisieren" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:709 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Nachzeichnen abbrechen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:713 msgid "Execute the trace" msgstr "Nachzeichnen ausführen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horizontal:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Horizontale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertikal:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Vertikale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Horizontaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Vertikaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "A_ngle:" msgstr "Winkel:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" msgstr "Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute oder prozentuale Verschiebung" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" msgstr "Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute oder prozentuale Verschiebung" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Abbildungsmatrix, Element A" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Abbildungsmatrix, Element B" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Abbildungsmatrix, Element C" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Abbildungsmatrix, Element D" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Abbildungsmatrix, Element E" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Abbildungsmatrix, Element F" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Rela_tive move" msgstr "_Relative Bewegung" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" msgstr "Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 msgid "_Scale proportionally" msgstr "Proportional skalieren" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Das Verhältnis von Höhe und Breite der skalierten Objekte beibehalten" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" msgstr "Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110 msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" msgstr "Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; andernfalls transform= hinterher mit dieser Matrix multiplizieren" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 msgid "_Move" msgstr "_Verschieben" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 msgid "_Scale" msgstr "_Maßstab" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 msgid "_Rotate" msgstr "_Drehen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 msgid "Ske_w" msgstr "_Scheren" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:132 msgid "Matri_x" msgstr "Matri_x" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:163 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:863 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Abbildungsmatrix ändern" @@ -18948,410 +19029,410 @@ msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "<b>Bezier-Segment</b>: Ziehen, um das Segment zu formen, Doppelklick zum Einfügen eines Knotens oder Klicken zum Auswählen (mehr: Umschalt, Strg+Alt)" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 msgid "Retract handles" msgstr "Anfasser zurückziehen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:247 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:246 msgid "Change node type" msgstr "Knotentyp ändern" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:328 msgid "Straighten segments" msgstr "Segmente begradigen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:327 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:330 msgid "Make segments curves" msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:337 msgid "Add nodes" msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:340 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:343 msgid "Duplicate nodes" msgstr "Knoten duplizieren" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:402 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:405 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381 msgid "Join nodes" msgstr "Knoten verbinden" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:409 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 msgid "Break nodes" msgstr "Knoten unterbrechen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:416 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:419 msgid "Delete nodes" msgstr "Knoten löschen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:734 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:741 msgid "Move nodes" msgstr "Knoten verschieben" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:737 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:744 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Knoten horizontal verschieben" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:741 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:748 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Knoten vertikal verschieben" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:745 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:748 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:752 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:755 msgid "Rotate nodes" msgstr "Knoten rotieren" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:752 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:758 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:759 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:765 msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "Knoten skalieren" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:755 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:762 msgid "Scale nodes" msgstr "Knoten skalieren" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:762 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:769 msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "Knoten horizontal skalieren" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:766 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:773 msgid "Scale nodes vertically" msgstr "Knoten vertikal skalieren" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:770 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777 msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "Knoten horizontal krümmen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:774 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781 msgid "Skew nodes vertically" msgstr "Knoten vertikal krümmen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:785 msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "Knoten Horizontal umkehren" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788 msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Knoten Vertikal umkehren" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:555 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:556 msgctxt "Node tool tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection" msgstr "<b>Shift</b>: Ziehen, um Knoten zur Auswahl hinzuzufügen. Klicken, um die Auswahl umzuschalten." -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:559 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:560 msgctxt "Node tool tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" msgstr "<b>Umschalt</b>: Ziehen, um Knoten zur Auswahl hinzuzufügen" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:569 #, c-format msgid "<b>%u of %u</b> node selected." msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." msgstr[0] "<b>%u von %u</b> Knoten ausgewählt." msgstr[1] "<b>%u von %u</b> Knoten ausgewählt." -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten." -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:579 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:580 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "%s Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um Auswahl zu löschen" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten." -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:592 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um Auswahl zu löschen" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:596 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "Ziehen um Objekte zum Bearbeiten auszuwählen und Klicken, um das Objekt zu bearbeiten (mehr: Shift)" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:600 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "Ziehen, um Objekte zum bearbeiten auszuwählen" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:222 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:221 msgid "Cusp node handle" msgstr "Spitzer Knotenanfasser" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:223 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:222 msgid "Smooth node handle" msgstr "Weicher Knotenanfasser" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:224 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:223 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Symmetrischer Knotenanfasser" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:225 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:224 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Knotenanfasser automatisch abrunden" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:400 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:397 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" msgstr "mehr: Umschalttaste, STRG, ALT" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:402 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:399 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl, Alt" msgstr "more: STRG, ALT" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:408 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:405 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles" msgstr "<b>Umschalt+Strg+Alt</b>: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g° Stufen, während dem Drehen beider Anfasser" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:413 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:410 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g° Stufen" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:419 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:416 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "<b>Umschalt</b>:bewahrt die Anfasserlänge und dreht beide Anfasser" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:422 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:419 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging" msgstr "<b>Alt</b>: Anfasserlänge beim Ziehen behalten" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:429 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:426 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles" msgstr "<b>Umschalt</b>: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen und beide Anfasser drehen" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:433 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:430 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "<b>Ctrl</b>: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen, Klicken zum Zurücknehmen" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:438 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:435 msgctxt "Path hande tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle" msgstr "<b>Umschalt</b>: Dreht beide Anfasser um den gleichen Winkel" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:445 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:442 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)" msgstr "<b>Automatischer Knoten-Anfasser</b>: Ziehen, um in einen weichen Knoten zu konvertieren (%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:448 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:445 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)" msgstr "<b>%s</b>: Ziehen, um das Segment zu formen (%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:464 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:461 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Anfasser verschieben um %s, %s; Winkel %.2f°, Länge %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1184 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "<b>Umschalt</b>: Anfasser nach außen ziehen, Klicken um Auswahl umzuschalten" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1186 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection" msgstr "<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl umzuschalten" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1191 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1199 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node" msgstr "<b>STRG+Alt</b>: Entlang der Anfasser-Linien verschieben. Klicken, um Knoten zu löschen" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1202 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type" msgstr "<b>STRG</b>: Verschieben entlang der Achsen. Klicken, um Knotentyp zu verändern" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1198 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1206 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes" msgstr "<b>Alt</b>: Knoten formen" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1206 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1214 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "<b>%s</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen (mehr: Umschalt, STRG, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1209 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1217 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "<b>%s</b>:Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken um Skalieren/Rotieren der Anfasser umzuschalten (mehr: Umschalt, Strg, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1212 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1220 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "<b>%s</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken, um nur diesen Knoten auszuwählen (mehr: Umschalt, Strg, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1220 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1228 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Knoten verschieben um %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1232 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1240 msgid "Symmetric node" msgstr "symmetrischer Knoten" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1233 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1241 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Knoten automatisch glätten" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:749 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:752 msgid "Scale handle" msgstr "Anfasser skalieren" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:773 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:776 msgid "Rotate handle" msgstr "Anfasser rotieren" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1284 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1287 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370 msgid "Delete node" msgstr "Knoten löschen" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1292 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1295 msgid "Cycle node type" msgstr "Knotentyp ändern" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1307 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1310 msgid "Drag handle" msgstr "Anfasser ziehen" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1316 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319 msgid "Retract handle" msgstr "Anfasser zurückziehen" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:160 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:164 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center" msgstr "<b>Umschalt + STRG</b>: Um Mittelpunkt einheitlich skalieren" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:162 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:166 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly" msgstr "<b>Strg</b>: einheitlich skalieren" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:167 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:171 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "<b>Umschalt</b>: Skalieren mit Ganzzahl-Faktor um den Mittelpunkt" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:169 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:173 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center" msgstr "<b>Umschalt</b>: Skalieren aus dem Mittelpunkt heraus" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:172 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:176 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio" msgstr "<b>Alt</b>: Skalieren mit Ganzzahl-Faktor" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:174 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:178 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection" msgstr "<b>Skaliere Anfasser</b>: Ziehen um die Auswahl zu skalieren" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:179 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:183 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "Scaieren mit %.2f%% x %.2f%%" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:374 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:390 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments" msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: Um die gegenüberliegende Ecke rotieren und Einrasten des Winkels um %f° Stufen" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:377 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:393 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner" msgstr "<b>Umschalt</b>: dreht um die gegenüberliegende Ecke" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:381 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:397 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments" msgstr "<b>Strg</b>: Winkel um %f° Stufen einrasten" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:383 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:399 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center" msgstr "<b>Rotationsanfaller</b>: Ziehen, um die Auswahl um den Mittelpunkt zu rotieren" #. event -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:388 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:404 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" msgstr "Rotieren um %.2f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:482 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:530 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments" msgstr "<b>Umschalt+Strg</b>: Um das Rotationszentrum krümmen mit Einrasten auf %f° Stufen" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:485 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:533 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center" msgstr "<b>Umschalt</b>: Um Mittelpunkt abschrägen" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:489 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:537 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments" msgstr "<b>Strg</b>: Einrasten des Abschrägungswinkels um %f° Stufen" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:492 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:540 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "<b>Krümmungs-Anfasser</b>: Ziehen, um die Auswahl um den gegenüberliegenden Anfasser zu krümmen (scheren)" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:498 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:546 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "Horizontal um %.2f° abschrägen" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:501 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:549 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "Vertikal um %.2f° abschrägen" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:558 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:606 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" msgstr "<b>Rotatioszentrum</b>: Ziehen, um den Ursprung der Transformationen zu ändern" @@ -19587,7 +19668,7 @@ msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in fi msgstr "Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch identisch zur angezeigten ausgegeben." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 msgid "Fill:" msgstr "Füllung:" @@ -19607,29 +19688,29 @@ msgstr "Nichts ausgewählt" # !!! #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>Keine</i>" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 msgid "No stroke" msgstr "Keine Kontur" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1021 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1019 msgid "Pattern fill" msgstr "Füllmuster" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 msgid "Pattern stroke" msgstr "Kontur des Musters" @@ -19639,12 +19720,12 @@ msgid "<b>L</b>" msgstr "<b>L</b>" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Füllung des linearen Farbverlaufs" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Kontur des linearen Farbverlaufs" @@ -19653,12 +19734,12 @@ msgid "<b>R</b>" msgstr "<b>R</b>" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Füllung des radialen Farbverlaufs" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Kontur des radialen Farbverlaufs" @@ -19676,7 +19757,7 @@ msgstr "Unterschiedliche Konturen" # !!! #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgid "<b>Unset</b>" msgstr "<b>Ungesetzt</b>" @@ -19684,16 +19765,16 @@ msgstr "<b>Ungesetzt</b>" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:684 msgid "Unset fill" msgstr "Füllung aufheben" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:684 msgid "Unset stroke" msgstr "Kontur aufheben" @@ -19774,13 +19855,13 @@ msgstr "Kontur undurchsichtig machen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:486 msgid "Remove fill" msgstr "Füllung entfernen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:486 msgid "Remove stroke" msgstr "Kontur entfernen" @@ -19910,40 +19991,40 @@ msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "Verknüpfung:" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:270 msgid "L Gradient" msgstr "L-Farbverlauf" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 msgid "R Gradient" msgstr "R-Farbverlauf" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Füllung: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Kontur: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Konturbreite: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:340 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "O:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:342 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "O:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Deckkraft: %.3g" @@ -19983,1659 +20064,1659 @@ msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate sele msgstr[0] "<b>%d</b> Quader zugewiesen. " msgstr[1] "<b>%d</b> Quadern zugewiesen. <b>Umschalt+Ziehen</b> trennt die Quader." -#: ../src/verbs.cpp:1112 +#: ../src/verbs.cpp:1145 msgid "Switch to next layer" msgstr "Zur nächste Ebene wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1146 msgid "Switched to next layer." msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt." -#: ../src/verbs.cpp:1115 +#: ../src/verbs.cpp:1148 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene wechseln." -#: ../src/verbs.cpp:1124 +#: ../src/verbs.cpp:1157 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Zur vorherigen Ebene wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:1125 +#: ../src/verbs.cpp:1158 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Zur vorherigen Ebene gewechselt." -#: ../src/verbs.cpp:1127 +#: ../src/verbs.cpp:1160 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Kann nicht vor erste Ebene wechseln." -#: ../src/verbs.cpp:1144 -#: ../src/verbs.cpp:1241 -#: ../src/verbs.cpp:1273 -#: ../src/verbs.cpp:1279 +#: ../src/verbs.cpp:1177 +#: ../src/verbs.cpp:1274 +#: ../src/verbs.cpp:1306 +#: ../src/verbs.cpp:1312 msgid "No current layer." msgstr "Keine aktuelle Ebene." -#: ../src/verbs.cpp:1173 -#: ../src/verbs.cpp:1177 +#: ../src/verbs.cpp:1206 +#: ../src/verbs.cpp:1210 #, c-format msgid "Raised layer <b>%s</b>." msgstr "Ebene <b>%s</b> angehoben." -#: ../src/verbs.cpp:1174 +#: ../src/verbs.cpp:1207 msgid "Layer to top" msgstr "Ebene nach ganz oben" -#: ../src/verbs.cpp:1178 +#: ../src/verbs.cpp:1211 msgid "Raise layer" msgstr "Ebene anheben" -#: ../src/verbs.cpp:1181 -#: ../src/verbs.cpp:1185 +#: ../src/verbs.cpp:1214 +#: ../src/verbs.cpp:1218 #, c-format msgid "Lowered layer <b>%s</b>." msgstr "Ebene <b>%s</b> abgesenkt." -#: ../src/verbs.cpp:1182 +#: ../src/verbs.cpp:1215 msgid "Layer to bottom" msgstr "Ebene nach ganz unten" -#: ../src/verbs.cpp:1186 +#: ../src/verbs.cpp:1219 msgid "Lower layer" msgstr "Ebene absenken" -#: ../src/verbs.cpp:1195 +#: ../src/verbs.cpp:1228 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben." -#: ../src/verbs.cpp:1209 -#: ../src/verbs.cpp:1228 +#: ../src/verbs.cpp:1242 +#: ../src/verbs.cpp:1261 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s Kopie" -#: ../src/verbs.cpp:1236 +#: ../src/verbs.cpp:1269 msgid "Duplicate layer" msgstr "Ebene duplizieren" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1239 +#: ../src/verbs.cpp:1272 msgid "Duplicated layer." msgstr "Duplizierte Ebene." -#: ../src/verbs.cpp:1268 +#: ../src/verbs.cpp:1301 msgid "Delete layer" msgstr "Ebene löschen" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1271 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Deleted layer." msgstr "Ebene wurde gelöscht." -#: ../src/verbs.cpp:1282 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:1343 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Flip horizontally" msgstr "Horizontal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:1348 +#: ../src/verbs.cpp:1382 msgid "Flip vertically" msgstr "Vertikal umkehren" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1928 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1944 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "tutorial-interpolate.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1912 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.de.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2092 -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:2096 -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:2100 -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2104 -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Does nothing" msgstr "Hat keine Funktion" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen…" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Open an existing document" msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Re_vert" msgstr "_Zurücksetzen" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen gehen verloren)" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Save document" msgstr "Das Dokument speichern" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Save _As..." msgstr "Speichern _unter…" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Save document under a new name" msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "_Kopie speichern unter…" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken…" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Print document" msgstr "Das Dokument drucken" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Leere Defs _aufräumen" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" msgstr "Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) aus den <defs> des Dokuments entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Import..." msgstr "_Importieren…" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Bitmap _exportieren…" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "Ein Dokument von der Open Clip Art Library importieren" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON("document-export-ocal")), -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "N_ext Window" msgstr "Nä_chstes Fenster" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "P_revious Window" msgstr "Vor_heriges Fenster" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Close this document window" msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape verlassen" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Undo last action" msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen" # !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Cu_t" msgstr "A_usschneiden" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Paste _Style" msgstr "Stil an_wenden" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden" -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Paste _Width" msgstr "_Breite einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Paste _Height" msgstr "_Höhe einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Größe getrennt einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Breite getrennt einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Höhe getrennt einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" msgstr "Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren" # !!! translation is a bit clumsy... -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Paste _In Place" msgstr "An Ori_ginalposition einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Pfad-_Effekt einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Pfad-Effekt des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Pfad-Effekt _entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Effekt von Auswahl entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "_Remove Filters" msgstr "Filter entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Jeden Filter von Auswahl entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Delete selection" msgstr "Auswahl löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Duplic_ate" msgstr "Dupli_zieren" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Gewählte Objekte duplizieren" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Create Clo_ne" msgstr "_Klon erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (die Kopie ist mit dem Original verbunden)" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Klonverbindung auf_trennen" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" msgstr "Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein selbständiges Objekt entsteht" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Relink to Copied" msgstr "Verbinden mit Kopie" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Verbindet die Ausgewählten Klone mit dem Objekt in der Zwischenablage" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Select _Original" msgstr "_Original auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objekte in Markierungen umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Auswahl in Linienmarkierung umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" msgstr "Ausgewählte Objekte in eine Sammlung von Führungslinien entlang ihrer Kanten umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Clea_r All" msgstr "Alles l_eeren" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Select Al_l" msgstr "_Alles auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "In_vert Selection" msgstr "Auswahl _umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle anderen auswählen)" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Invert in All Layers" msgstr "In allen Ebenen invertieren" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Select Next" msgstr "Nächstes auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Select next object or node" msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Select Previous" msgstr "Vorheriges auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Select previous object or node" msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "D_eselect" msgstr "Auswahl auf_heben" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "_Führungslinien an Seitenrändern" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Erstellt vier Führungslinien an den Seitengrenzen" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Raise to _Top" msgstr "Nach ganz o_ben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Raise selection to top" msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Nach ganz u_nten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "_Raise" msgstr "_Anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Raise selection one step" msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Lower" msgstr "Ab_senken" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Lower selection one step" msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "_Group" msgstr "_Gruppieren" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Group selected objects" msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "_Put on Path" msgstr "An _Pfad ausrichten" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Remove from Path" msgstr "Von Pfad _trennen" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "_Union" msgstr "_Vereinigung" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "_Intersection" msgstr "Ü_berschneidung" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "_Difference" msgstr "_Differenz" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" msgstr "Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem Pfad gehören)" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Di_vision" msgstr "Divi_sion" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Cut _Path" msgstr "Pfad _zerschneiden" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Outs_et" msgstr "Er_weitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Outset selected paths" msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "I_nset" msgstr "Schrum_pfen" # !!! make singular and plural forms -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Inset selected paths" msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamischer Versatz" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "_Linked Offset" msgstr "Ver_bundener Versatz" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad bleibt bestehen." -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Si_mplify" msgstr "Ver_einfachen" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "_Reverse" msgstr "_Richtung umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Bitmap _vektorisieren…" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Kopie als Bit_map" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren" # !!! maybe use "verbinden" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "_Combine" msgstr "_Kombinieren" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Break _Apart" msgstr "_Zerlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Ro_ws and Columns..." msgstr "Reihen und Spalten..." -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "_Add Layer..." msgstr "Ebene _hinzufügen…" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Create a new layer" msgstr "Eine neue Ebene anlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Ebene umbe_nennen…" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Rename the current layer" msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Layer to _Top" msgstr "Ebene nach ganz _oben" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Ebene nach ganz _unten" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "_Raise Layer" msgstr "Ebene an_heben" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Raise the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "_Lower Layer" msgstr "Ebene ab_senken" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Lower the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Aktuelle Ebene duplizieren" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Dupliziert eine vorhandene Ebene" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Aktuelle Ebene _löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Delete the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Andere Ebenen anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Solo the current layer" msgstr "Aktuelle Ebene vereinzeln" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Um 90° im Uhr_zeigersinn rotieren" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Transformationen _zurücksetzen" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln" # !!! Frame, not form? -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Umbruch an Form _anpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" msgstr "Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen verbundener Fließtext erzeugt wird" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "_Unflow" msgstr "Fließtext _aufheben" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "_Convert to Text" msgstr "In normalen Text um_wandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Horizontal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Vertikal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Edit mask" msgstr "Maskierung bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2370 -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "_Release" msgstr "_Entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad verwenden)" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Edit clipping path" msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Select" msgstr "Auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objekte auswählen und verändern" -#: ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Node Edit" msgstr "Knoten bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Objekte verbessern durch Verformen oder Malen (Umschalt+F2)" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Objekte sprühen durch Verformen oder Malen" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D-Boxen erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Sterne und Polygone erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Create spirals" msgstr "Spiralen erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Freihandlinien zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Kalligrafisch zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Measurement tool" msgstr "Messwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Pick colors from image" msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen" -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Objektverbinder erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Abgegrenzte Gebiete füllen" -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "LPE Edit" msgstr "LPE bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Pfad-Effekt-Parameter bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Erase existing paths" msgstr "Pfade entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE-Werkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Geometrische Konstruktion durchführen" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Selector Preferences" msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Einstellungen für Anpasswerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Eigenschaften für das Modifizier-Werkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Einstellungen für Spraydose" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Eigenschaften für das Spray-Werkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Einstellungen für 3D-Box" -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Star Preferences" msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Pen Preferences" msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2448 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Text Preferences" msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Einstellungen für Farbverläufe" -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2454 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Measure Preferences" msgstr "Messwerkzeug-Einstellungen" -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Eigenschaften für das Messwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Einstellungen für Farbpipette" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Connector Preferences" msgstr "Einstellungen für Objektverbinder" -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Einstellungen für den Farbeimer" -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Einstellungen für das Löschwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Eigenschaften für das Löschwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Pfad-Effekt-Einstellungen" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Eigenschaften für LPE-Werkzeug öffnen" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Zoom In" msgstr "Heranzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Zoom in" msgstr "Ansicht vergrößern" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Zoom Out" msgstr "Wegzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Zoom out" msgstr "Ansicht verkleinern" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "_Rulers" msgstr "_Lineale" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Scroll_bars" msgstr "Roll_balken" -#: ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Grid" msgstr "_Gitter" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "G_uides" msgstr "_Führungslinien" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine Führungslinie zu erzeugen)" -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Enable snapping" msgstr "Einrasten einschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Nächster Zoomfaktor" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)" -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor" -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoomfaktor 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoomfaktor 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoomfaktor 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "_Fullscreen" msgstr "Voll_bild" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Schaltet _Fokusmodus um" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Entfernt überzählige Werkzeugleisten, um Zeichenfläche zu maximieren" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Fenster d_uplizieren" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "_New View Preview" msgstr "_Neue Vorschau" -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New View Preview" msgstr "Neue Vorschau" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2497 -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "No _Filters" msgstr "Keine _Filter" -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Wechselt in den normalen Anzeigemodus ohne Filter" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "_Outline" msgstr "_Umriss" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:2503 -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "_Toggle" msgstr "_Umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "_Grayscale" msgstr "_Graustufen" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2564 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten" # ??? -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Color-managed view" msgstr "Farbverwaltungsansicht" # ??? -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Ansicht mit Farbverwaltung ein-/ausschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "_Icon-Vorschaufenster…" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen zu sehen" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Page _Width" msgstr "Seiten_breite" -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "In_kscape-Einstellungen…" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "_Document Properties..." msgstr "D_okumenteneinstellungen…" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Dokument-_Metadaten…" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..." msgstr "Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Gl_yphs..." msgstr "Glyphen..." -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "Zeichen aus einer Bildzeichen-Palette auswählen" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "S_watches..." msgstr "_Farbfelder-Palette…" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Transformationen…" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "_Spray options..." msgstr "_Spraydosen-Optionen" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Some options for the spray" msgstr "Einige Optionen des Sprühwerkzeuges" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Undo _History..." msgstr "Bearbeitungs_historie…" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Undo History" msgstr "Bearbeitungshistorie" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-Editor…" -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "_Find..." msgstr "_Suchen…" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Find objects in document" msgstr "Objekte im Dokument suchen" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "Text suchen und e_rsetzen..." -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Find and replace text in document" msgstr "Text im Dokument suchen und ersetzen" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Rechtschreibprüfung für Text im Dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "_Messages..." msgstr "Nachrichten…" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "View debug messages" msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "S_cripts..." msgstr "_Skripte…" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Run scripts" msgstr "Skripte ausführen" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" msgstr "Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder verstreut angeordnet sind" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern" @@ -21643,229 +21724,229 @@ msgstr "Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften änd #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), #. #endif -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Eingabegeräte…" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "_Extensions..." msgstr "_Erweiterungen…" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "Query information about extensions" msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Layer_s..." msgstr "_Ebenen…" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "View Layers" msgstr "Ebenen anzeigen" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "Path E_ffect Editor..." msgstr "Pfad-Effekt-Editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Filter-Editor…" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG-Filter verwalten, bearbeiten und anwenden" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG-Schrift-Editor…" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG-Schriften bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Print Colors..." msgstr "Druckfarben…" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "Wählen Sie die zu rendernden Farbseparationen im Druckfarben-Vorschau-Rendermodus aus" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "About E_xtensions" msgstr "Über _Erweiterungen" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "About _Memory" msgstr "_Speichernutzung" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Memory usage information" msgstr "Informationen über die Speichernutzung" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "_About Inkscape" msgstr "Ü_ber Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Grundlagen" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Erste Schritte mit Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Formen" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen" -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Vektorisieren" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligrafie" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers" -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Interpolieren" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Benutzt die Erweiterung Interpolieren" #. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elemente des Designs" -#: ../src/verbs.cpp:2614 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Gestaltungsprinzipen" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tipps und Tricks" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Vorherige Erweiterungen" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2673 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Einstellungen der vorherigen Erweiterung…" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Letzte Erweiterung mit anderen Einstellungen wiederholen" # !!! -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen" # !!! -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn es keine Auswahl gibt)" # !!! mnemonics #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Unlock All" msgstr "Alles entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren" # !!! mnemonics -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Unhide All" msgstr "Alles einblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Verknüpfung mit ICC-Farbprofil" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Farbprofil entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Entfernt ein verknüpftes ICC-Farbprofil." -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:61 msgid "Dash pattern" msgstr "Muster der Strichlinien" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76 msgid "Pattern offset" msgstr "Versatz des Musters" @@ -21963,43 +22044,43 @@ msgid "Note:" msgstr "Hinweos:" # CHECK -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:71 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:93 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173 msgid "none" msgstr "deaktiviert" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90 msgid "remove" msgstr "entfernen" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:338 msgid "Change fill rule" msgstr "Füllungsregel ändern" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:423 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:502 msgid "Set fill color" msgstr "Füllungsfarbe setzen" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:423 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:502 msgid "Set stroke color" msgstr "Farbe der Kontur setzen" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:597 msgid "Set gradient on fill" msgstr "Farbverlauf für die Füllung setzen" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:597 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Farbverlauf für die Kontur setzen" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657 msgid "Set pattern on fill" msgstr "Muster für die Füllung setzen" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:658 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Muster für die Kontur setzen" @@ -22062,14 +22143,14 @@ msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten" # !!! #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:543 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3291 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3971 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5595 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5624 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2976 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3300 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3956 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3980 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5604 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633 msgid "<b>New:</b>" msgstr "<b>Neu:</b>" @@ -22099,19 +22180,19 @@ msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3317 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3949 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3960 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3308 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3326 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3969 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618 msgid "<b>Change:</b>" msgstr "<b>Ändern:</b>" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:275 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:908 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:423 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:906 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:419 msgid "No document selected" msgstr "Kein Dokument gewählt" @@ -22161,184 +22242,184 @@ msgstr "Farbverlaufs-Editor" msgid "Change gradient stop color" msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:608 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:609 msgid "No paint" msgstr "Nicht zeichnen" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:227 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:672 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:673 msgid "Flat color" msgstr "Einfache Farbe" #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:229 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:735 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:230 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:736 msgid "Linear gradient" msgstr "Linearer Farbverlauf" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:738 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "Radial gradient" msgstr "Radialer Farbverlauf" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 msgid "Swatch" msgstr "Farbmuster" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:249 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:250 msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" msgstr "Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen Löcher (Füllregel: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:260 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:261 msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt (Füllregel: nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:575 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:576 msgid "No objects" msgstr "Keine Objekte" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:586 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:587 msgid "Multiple styles" msgstr "Mehrfachstile" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:597 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:598 msgid "Paint is undefined" msgstr "Farbe ist undefiniert" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1008 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1006 msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection." msgstr "Benutzen Sie das <b>Knotenwerkzeug</b> um Position Winkel und Größe des Musters anzupassen. Mit <b>Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster umwandeln</b> lassen sich neue Füllmuster von ausgewählten Objekten erzeugen." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1096 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1094 msgid "Swatch fill" msgstr "Farbmusterfüllung" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:260 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:262 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:333 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:335 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." msgstr "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>skaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:335 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." msgstr "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>nicht skaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:346 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled." msgstr "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled." msgstr "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:361 msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:361 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:363 msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:372 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:374 msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:374 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:376 msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." #. four spinbuttons -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489 msgctxt "Select toolbar" msgid "X position" msgstr "X-Position" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489 msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y position" msgstr "Y-Position" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501 msgctxt "Select toolbar" msgid "Width" msgstr "Breite" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501 msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "B:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 msgid "Width of selection" msgstr "Breite der Auswahl" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510 msgid "Lock width and height" msgstr "Breite und Höhe sperren" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgctxt "Select toolbar" msgid "Height" msgstr "Höhe" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522 msgid "Height of selection" msgstr "Höhe der Auswahl" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:559 msgid "Affect:" msgstr "Auswirkung:" # Rechteck-Ecken?! Das geht noch besser! -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:559 msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" msgstr "Wählt, ob Strichbreiten, Rechteck-Ecken, Gradienten- und Musterfüllungen mit dem Objekt skaliert werden." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Abgerundete Ecken mitskalieren" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:587 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:589 msgid "Move gradients" msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:598 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:600 msgid "Move patterns" msgstr "Muster verschieben" @@ -22510,15 +22591,15 @@ msgstr "Wert" msgid "Type text in a text node" msgstr "Text in einem Text-Knoten tippen" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:509 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:505 msgid "Set markers" msgstr "Markierungen setzen" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:695 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:689 msgid "Stroke width" msgstr "Breite der Kontur" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:697 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691 msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "_Breite:" @@ -22526,95 +22607,95 @@ msgstr "_Breite:" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:720 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714 msgid "Join:" msgstr "Verbindungsart:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:732 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726 msgid "Miter join" msgstr "Spitze Verbindung" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:742 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736 msgid "Round join" msgstr "Abgerundete Verbindung" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:752 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746 msgid "Bevel join" msgstr "Abgeschrägte Verbindung" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:772 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:774 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:768 msgid "Miter _limit:" msgstr "Gehrungs_limit:" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:786 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:780 msgid "Cap:" msgstr "Linienende:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:792 msgid "Butt cap" msgstr "Nicht überstehendes Ende" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:800 msgid "Round cap" msgstr "Abgerundetes Ende" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:814 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:808 msgid "Square cap" msgstr "Quadratisches Ende" #. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:814 msgid "Dashes:" msgstr "Strichlinien:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:837 msgid "_Start Markers:" msgstr "_Startmarkierung:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:844 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:838 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "Startmakierungen werden am ersten Knoten eines Pfades oder einer Form gezeichnet." -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:855 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:849 msgid "_Mid Markers:" msgstr "_Mittelmarkierungen:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:856 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:850 msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" msgstr "Mittenmarkierungen werden auf jedem Knoten entlang eines Pfades - außer dem ersten und letzten - gezeichnet." -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:867 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:861 msgid "_End Markers:" msgstr "_Endmarkierungen:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:868 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:862 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Endmarkierungen werden auf dem ersten und letzten Knoten eines Pfades oder einer Form gezeichnet." -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1221 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1318 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1311 msgid "Set stroke style" msgstr "Stil der Kontur setzen" @@ -22622,1647 +22703,1647 @@ msgstr "Stil der Kontur setzen" msgid "Change swatch color" msgstr "Farbmuster-Farbe ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Farbe / Opazität zur Farbjustage" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 msgid "Style of new stars" msgstr "Stil von neuen Sternen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Stil von neuen Rechtecken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Stil von neuen Ellipsen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 msgid "Style of new spirals" msgstr "Stil von neuen Spiralen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:237 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:239 msgid "TBD" msgstr "\"Beschreibung fehlt noch!\"" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:248 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:249 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359 msgid "Insert node" msgstr "Knoten einfügen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 msgid "Insert" msgstr "Einfügen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Die gewählten Knoten löschen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 msgid "Join selected nodes" msgstr "Gewählte Endknoten verbinden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385 msgid "Join" msgstr "Verbinden" # !!! difference to "split"? -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 msgid "Join with segment" msgstr "Segment verbinden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 msgid "Delete segment" msgstr "Segment löschen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Pfad zwischen zwei Knoten auftrennen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 msgid "Node Cusp" msgstr "Knoten eckig" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 msgid "Node Smooth" msgstr "Knoten glatt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Die gewählten Knoten glätten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 msgid "Node Symmetric" msgstr "Knoten symmetrisch" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 msgid "Node Auto" msgstr "Knoten automatisch" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "Die gewählten Knoten automatisch abrunden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463 msgid "Node Line" msgstr "Knoten in Linien" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 msgid "Node Curve" msgstr "Knoten in Kurven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483 msgid "Show Transform Handles" msgstr "Anfasser zeigen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "Zeige Anfasser für gewählte Knoten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1493 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494 msgid "Show Handles" msgstr "Anfasser zeigen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1505 msgid "Show Outline" msgstr "Umriss zeigen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1505 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1506 msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "Zeige Entwurfspfad (ohne Pfadeffekte)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1527 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 msgid "Edit clipping paths" msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "Zeige Bézier-Anfasser für Ausschneidungspfade an ausgewählten Objekten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1538 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 msgid "Edit masks" msgstr "Maskierung bearbeiten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "Zeige Bézier-Anfasser für Maskierungen an ausgewählten Objekten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554 msgid "X coordinate:" msgstr "X-Koordinate:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "X-Koordinate der Auswahl" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572 msgid "Y coordinate:" msgstr "Y-Koordinate" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Y-Koordinate der Auswahl" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7595 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1656 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 msgid "Font Size" msgstr "Schriftgröße" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1656 msgid "Font Size:" msgstr "Schriftgröße" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1656 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1657 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1668 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1676 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1669 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1677 msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 msgid "Bounding box" msgstr "Umrandungsbox" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 #, fuzzy msgid "Snap bounding boxes" msgstr "An Ecken der Umrandung einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288 msgid "Bounding box edges" msgstr "Kanten der Umrandung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "An Kanten einer Umrandung einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 msgid "Bounding box corners" msgstr "Ecken der Umrandung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "An Ecken der Umrandung einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Mittenpunkte der Umrandungskanten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306 #, fuzzy msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungslinien ein-/ausrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2307 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 msgid "BBox Centers" msgstr "Mittelpunkt Umrandung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2307 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungen ein-/ausrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2325 #, fuzzy msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "Knoten oder Anfasser einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333 msgid "Snap to paths" msgstr "An Objektpfaden einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 msgid "Path intersections" msgstr "Pfadüberschneidung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 msgid "Snap to path intersections" msgstr "An Pfadüberschneidungen einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351 msgid "To nodes" msgstr "An Knoten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2360 msgid "Smooth nodes" msgstr "Glatte Knotten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2360 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2360 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2369 msgid "Line Midpoints" msgstr "Linien-Mittelpunkte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2360 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2369 #, fuzzy msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "Einrasten an Mittelpunkten von Liniensegmenten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2369 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 msgid "Others" msgstr "Andere" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2369 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386 msgid "Object Centers" msgstr "Objektzentrum" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386 #, fuzzy msgid "Snap centers of objects" msgstr "An Objektmittelpunkten ein-/ausrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 msgid "Rotation Centers" msgstr "Rotationszentren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 #, fuzzy msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "Ein-/Ausrasten an Rotationszentren von Objekten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404 msgid "Text baseline" msgstr "Text-Grundlinie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404 #, fuzzy msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "An Objektmittelpunkten ein-/ausrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2405 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414 msgid "Page border" msgstr "Seitenrand" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2405 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414 msgid "Snap to the page border" msgstr "Am Seitenrand einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423 msgid "Snap to grids" msgstr "Am Gitter einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 #, fuzzy msgid "Snap guides" msgstr "An Führungslinien einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2622 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 msgid "Make polygon" msgstr "Polygon erstellen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 msgid "Make star" msgstr "Stern erstellen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2762 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Stern: Abrundung ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2993 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 msgid "triangle/tri-star" msgstr "Dreieck/Stern mit drei Spitzen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 msgid "square/quad-star" msgstr "Quadrat/Stern mit vier Spitzen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "Fünfeck/Stern mit fünf Spitzen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "Sechseck/Stern mit sechs Spitzen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 msgid "Corners" msgstr "Ecken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 msgid "Corners:" msgstr "Ecken:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 msgid "thin-ray star" msgstr "Dünnstrahliger Stern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 msgid "pentagram" msgstr "Pentagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 msgid "hexagram" msgstr "hexagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 msgid "heptagram" msgstr "heptagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 msgid "octagram" msgstr "octagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 msgid "regular polygon" msgstr "Regelmäßiges Polygon erstellen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 msgid "Spoke ratio" msgstr "Spitzenverhältnis:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Spitzenverhältnis:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3036 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 msgid "stretched" msgstr "gestreckt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 msgid "twisted" msgstr "verdreht" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 msgid "slightly pinched" msgstr "leicht eingedrückt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 msgid "NOT rounded" msgstr "NICHT abgerundet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 msgid "slightly rounded" msgstr "schwach abgerundet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 msgid "visibly rounded" msgstr "sichtbar abgerundet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 msgid "well rounded" msgstr "gut abgerundet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 msgid "amply rounded" msgstr "reichlich abgerundet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 msgid "blown up" msgstr "aufgebläht" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 msgid "Rounded" msgstr "Abgerundet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 msgid "Rounded:" msgstr "Abrundung:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 msgid "NOT randomized" msgstr "NICHT durcheinander" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 msgid "slightly irregular" msgstr "leicht unregelmäßig" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 msgid "visibly randomized" msgstr "sichtbar unregelmäßig" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 msgid "strongly randomized" msgstr "stark unregelmäßig" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081 msgid "Randomized" msgstr "unregelmäßig" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081 msgid "Randomized:" msgstr "Zufallsänderung:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4277 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8574 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8583 msgid "Defaults" msgstr "Vorgaben" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3160 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3169 msgid "Change rectangle" msgstr "Rechteck ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356 msgid "W:" msgstr "W:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356 msgid "Width of rectangle" msgstr "Breite des Rechtecks" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373 msgid "Height of rectangle" msgstr "Höhe des Rechtecks" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3378 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3387 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3402 msgid "not rounded" msgstr "Nicht abgerundet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3390 msgid "Horizontal radius" msgstr "Horizontaler Radius" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3390 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3390 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405 msgid "Vertical radius" msgstr "Vertikaler Radius" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 msgid "Not rounded" msgstr "Nicht abgerundet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3425 msgid "Make corners sharp" msgstr "Spitze Ecken" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3620 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "3D-Box: Perspektive ändern (Winkel der unendlichen Achse)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 msgid "Angle in X direction" msgstr "Winkel in X-Richtung" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3680 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Winkel der Perspektivlinien in X-Richtung" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3711 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Fluchtpunktstatus in X-Richtung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3703 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Fluchtpunkt in X-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Winkel in Y-Richtung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 msgid "Angle Y:" msgstr "Winkel Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Y-Richtung" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Fluchtpunktstatus in Y-Richtung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Winkel inZ-Richtung" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3759 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Z-Richtung" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Fluchtpunktstatus in Z-Richtung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3781 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Fluchtpunkt in Z-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848 msgid "Change spiral" msgstr "Spirale ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988 msgid "just a curve" msgstr "Kurve ziehen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988 msgid "one full revolution" msgstr "eine volle Umdrehung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 msgid "Number of turns" msgstr "Anzahl der Drehungen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 msgid "Turns:" msgstr "Umdrehungen:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 msgid "Number of revolutions" msgstr "Anzahl der Umdrehungen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 msgid "circle" msgstr "Kreis" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 msgid "edge is much denser" msgstr "Kante ist viel dichter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 msgid "edge is denser" msgstr "Kante ist dichter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 msgid "even" msgstr "eben" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 msgid "center is denser" msgstr "Mittelpunkt ist dichter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 msgid "center is much denser" msgstr "Zentrum ist viel dichter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 msgid "Divergence" msgstr "Abweichung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 msgid "Divergence:" msgstr "Abweichung:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016 msgid "starts from center" msgstr "startet vom Mittelpunkt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016 msgid "starts mid-way" msgstr "beginnt mittig" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016 msgid "starts near edge" msgstr "Startet nahe der Ecke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 msgid "Inner radius" msgstr "Innerer Radius" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 msgid "Inner radius:" msgstr "Innerer Radius:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4083 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Erstelle Bezier Pfad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4089 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4098 msgid "Spiro" msgstr "Spirale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4099 msgid "Create Spiro path" msgstr "Erstelle Spiral-Pfad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 msgid "Zigzag" msgstr "Zickzack" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4098 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4107 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Erstelle eine Folge von Gerade Liniensegmenten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4104 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113 msgid "Paraxial" msgstr "achsenparallel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Erstelle eine Folge von Achsenparallelen Liniensegmenten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "Modus für neue Linie mit diesem Werkzeug" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4142 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 msgid "Triangle in" msgstr "Dreieck Anfang" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152 msgid "Triangle out" msgstr "Dreieck Ende" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4145 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154 msgid "From clipboard" msgstr "Aus Zwischenablage" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4170 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 msgid "Shape:" msgstr "Form:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4170 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Stil von neuen Pfaden mit diesem Werkzeug" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(viele Knoten, grob)" #. Mean #. Rotation #. Scale -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4379 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4587 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4692 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6233 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4825 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6242 msgid "(default)" msgstr "(Vorgabe)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(wenige Knoten, weich)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266 msgid "Smoothing:" msgstr "Glättung:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266 msgid "Smoothing: " msgstr "Glättung:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Wie stark die Linie geglättet (vereinfacht) wird" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4278 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4287 msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(Zupfjustage)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371 msgid "(broad tweak)" msgstr "(breite Justage)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Breite des Justagebereichs (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 msgid "(minimum force)" msgstr "(minimale Stärke)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 msgid "(maximum force)" msgstr "(maximale Stärke)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 msgid "Force" msgstr "Kraft:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 msgid "Force:" msgstr "Kraft:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Die Kraft der Modellierungsaktion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409 msgid "Move mode" msgstr "Verschiebungs-Modus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410 msgid "Move objects in any direction" msgstr "Verschiebe Objekte in irgendeine Richtung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 msgid "Move in/out mode" msgstr "Her-/Wegbewegen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Verschiebt Objekte zum Cursor; mit Shift vom Cursor weg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4423 msgid "Move jitter mode" msgstr "Zittern hinzufügen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4424 msgid "Move objects in random directions" msgstr "Objekte in zufällige Richtungen verschieben" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4421 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430 msgid "Scale mode" msgstr "Skalierungsmodus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4431 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "Schrumpft Objekte, mit Shift Erweitern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4437 msgid "Rotate mode" msgstr "Rotationsmodus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "Objekte rotieren, mit Shift gegen den Uhrzeigersinn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4435 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4444 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "Duplizieren/Löschen-Modus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "Dupliziert Objekte; mit Shift Löschen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4451 msgid "Push mode" msgstr "Drückmodus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Teile des Pfades in eine beliebige Richtung schieben" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4458 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Schrumpf-/Wachstums-Modus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4459 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "Teile von Pfaden Schrumpfen (Eindrücken); mit Umschalt Vergrößern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465 msgid "Attract/repel mode" msgstr "Anziehen-/Abstoßenmodus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4457 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Teile von Pfaden werden vom Zeiger angezogen oder mit Umschalt abgestoßen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472 msgid "Roughen mode" msgstr "Aufrauhmodus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Teile von Pfaden anrauhen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4479 msgid "Color paint mode" msgstr "Farbmalmodus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4471 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4480 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Malt mit der Farbe des Werkzeugs auf ausgewählte Objekte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486 msgid "Color jitter mode" msgstr "Farbrauschen beeinflußen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Farben der gewählten Objekte verrauschen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 msgid "Blur mode" msgstr "Unschärfemodus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4485 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4494 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "Ausgewählte Objekte stärker verwischen (mit Umschalt weniger)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4490 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4499 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 msgid "Mode" msgstr "Modus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4512 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4521 msgid "Channels:" msgstr "Kanäle:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4533 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "Im Farbmodus auf den Farbton eines Objekts wirken" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4528 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4549 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "Im Farbmodus auf die Farbsättigung eines Objekts wirken" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4544 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553 msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4565 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "Im Farbmodus auf die Helligkeit eines Objekts wirken" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4560 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4581 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "Im Farbmodus auf die Deckkraft eines Objekts wirken" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4576 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4585 msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4587 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(rauh, einfach)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4587 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(fein, aber viele Knoten)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599 msgid "Fidelity" msgstr "Treue" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599 msgid "Fidelity:" msgstr "Genauigkeit:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4600 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" msgstr "Geringere Originaltreue vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4609 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4787 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331 msgid "Pressure" msgstr "Druck" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4619 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der Anpassungsaktion zu bestimmen" # (swatches) #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685 msgid "(narrow spray)" msgstr "(eng sprühen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685 msgid "(broad spray)" msgstr "(breit sprühen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4688 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Breite des Sprühbereichs (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4692 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701 msgid "(maximum mean)" msgstr "(maximales Mittel)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704 msgid "Focus" msgstr "Fokus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704 msgid "Focus:" msgstr "Fokus:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704 msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "0 um einen Punkt zu sprühen. Erhöhen, um den Ringradius zu erweitern." #. Standard_deviation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 msgid "(minimum scatter)" msgstr "(minimale Streuung)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 msgid "(maximum scatter)" msgstr "(maximale Streuung)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4711 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter" msgstr "Streuung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4711 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "Streuung:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4711 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 #, fuzzy msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "Vergrößern der Streuung gesprühter Objekte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4739 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "Sprühe Kopien vom zuletzt ausgewählten Objekt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4737 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "Sprühe Klone vom zuletzt ausgewählten Objekt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752 msgid "Spray single path" msgstr "Sprühe einzelnen Pfad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4744 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4753 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "Sprüht Objekte in einen einzelnen Pfad" #. Population -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 msgid "(low population)" msgstr "(niedrige Population)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 msgid "(high population)" msgstr "(hoher Zuwachs)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780 msgid "Amount" msgstr "Menge" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 #, fuzzy msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "Anzahl der Objekte festlegen, die per Klick gesprüht werden." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Anzahl der zu sprühenden Objekte zu beeinflussen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(starke Abweichung)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810 msgid "Rotation" msgstr "_Rotation" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810 msgid "Rotation:" msgstr "_Rotation" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4803 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 #, fuzzy, no-c-format msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation than the original object" msgstr "Variiert die Drehung der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Drehung wie das Originalobjekt." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4825 msgid "(high scale variation)" msgstr "(starke Abweichung)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale" msgstr "Skalieren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "Skalierung:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4821 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4830 #, fuzzy, no-c-format msgid "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the original object" msgstr "Variiert die Größe der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Größe wie das Originalobjekt." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5004 msgid "No preset" msgstr "Keine Vorlage" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5013 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5022 msgid "Save..." msgstr "Speichern…" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6233 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6242 msgid "(hairline)" msgstr "(Haarline)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6233 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6242 msgid "(broad stroke)" msgstr "(breiter Strich)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6245 msgid "Pen Width" msgstr "Stiftbreite" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 msgid "(slight widening)" msgstr "(schwache Verdickung)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 msgid "(constant width)" msgstr "(konstante Breite)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Strichstärke verringern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200 msgid "Thinning:" msgstr "Ausdünnung:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213 msgid "(left edge up)" msgstr "(linke Kante oben)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213 msgid "(horizontal)" msgstr "(horizontal)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213 msgid "(right edge up)" msgstr "(rechte Kante oben)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5216 msgid "Pen Angle" msgstr "Stiftwinkel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5216 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 #: ../share/extensions/restack.inx.h:1 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" msgstr "Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn Fixierung: 0)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234 msgid "Fixation" msgstr "Fixierung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234 msgid "Fixation:" msgstr "Fixierung:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" msgstr "Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 100 = fester Winkel)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(leicht wölbend)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 msgid "(approximately round)" msgstr "(ungefähr rund)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(lange hervorstehende Enden)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5242 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251 msgid "Cap rounding" msgstr "Spitzen abrunden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5242 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251 msgid "Caps:" msgstr "Linienenden:" # !!! check -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5243 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" msgstr "Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein Abschluss, 1 = runder Abschluss)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5255 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264 msgid "(smooth line)" msgstr "(glatte Linie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5255 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264 msgid "(slight tremor)" msgstr "(leichtes Zittern)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5255 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(deutliches Zittern)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5255 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(maximales Zittern)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Zittern der Linie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267 msgid "Tremor:" msgstr "Zittern:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 msgid "(no wiggle)" msgstr "(kein Wackeln)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 msgid "(slight deviation)" msgstr "(leichte Abweichung)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(wilde Wellen und Kringel)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5276 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Stift Verwackeln:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5276 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 msgid "Wiggle:" msgstr "Wackeln:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5277 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5286 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5290 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 msgid "(no inertia)" msgstr "(keine Trägheit)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5290 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5290 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5290 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(maximale Trägheit)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5293 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302 msgid "Pen Mass" msgstr "Stiftmasse:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5293 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302 msgid "Mass:" msgstr "Masse:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt" # !!! -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5309 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318 msgid "Trace Background" msgstr "Hintergrund verfolgen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" msgstr "Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - minimale Breite, schwarz - maximale Breite)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5332 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des Füllers zu beeinflussen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5344 msgid "Tilt" msgstr "Neigung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5336 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5345 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der Füllerspitze zu beeinflussen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5360 msgid "Choose a preset" msgstr "Wählen Sie eine Vorlage" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5440 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5449 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Bogen: Offen/geschlossen ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642 msgid "Start:" msgstr "Anfang:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5655 msgid "End:" msgstr "Ende:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5656 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672 msgid "Closed arc" msgstr "Geschlossener Bogen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5673 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5679 msgid "Open Arc" msgstr "Offener Bogen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5703 msgid "Make whole" msgstr "Schließen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5695 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5782 msgid "Pick opacity" msgstr "Wähle Transparenz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5774 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5783 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5786 msgid "Pick" msgstr "Aufnehmen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5795 msgid "Assign opacity" msgstr "Transparenz festlegen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5787 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5796 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der Auswahl anwenden." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5799 msgid "Assign" msgstr "Zuweisen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5975 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984 msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5977 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5986 msgid "Open start" msgstr "Offener Anfang" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5979 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988 msgid "Open end" msgstr "Offenes Ende" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5981 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5990 msgid "Open both" msgstr "Öffne beide" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6049 msgid "All inactive" msgstr "Alles inaktiv" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050 msgid "No geometric tool is active" msgstr "Es ist kein geometrisches Werkzeug aktiv" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "Zeige Begrenzungsrahmen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6084 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "Zeigt Umrandung (wird benutzt, um unendliche Linien zu schneiden)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6086 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6095 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Begrenzungsrahmen aus Auswahl ermitteln" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6087 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6096 msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" msgstr "Begrenzungsrahmen (beschneidet unendliche Linien) gleich demjenigen der Auswahl" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6108 msgid "Choose a line segment type" msgstr "Segmenttyp wählen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6124 msgid "Display measuring info" msgstr "Messwert anzeigen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6116 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "Messwert aür ausgewählte Objekte anzeigen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6136 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6145 msgid "Open LPE dialog" msgstr "LPE Dialog öffnen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6137 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6146 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "Öffnet den LPE-Dialog (erlaubt Anpassung der Parameterwerte)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6211 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "Lösche Objekte, die vom Radierer berührt werden." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6217 msgid "Cut" msgstr "A_usschneiden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6209 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6218 msgid "Cut out from objects" msgstr "Aus Objekt herausschneiden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6237 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6246 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Die Größe des Radiers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)" # !! -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6460 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6469 #, c-format msgid "Failed to find font matching: %s\n" msgstr "Fehler bei Schriftartübereinstimmung: %s\n" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6494 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6503 msgid "Text: Change font family" msgstr "Text: Schriftfamilie ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6551 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6560 msgid "Text: Change font size" msgstr "Text: Schriftgröße ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6674 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6683 msgid "Text: Change font style" msgstr "Text: Schriftstil ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6762 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Text: Ändern von Hoch- und Tiefgestellt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6907 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Text: Ausrichtung ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6941 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6950 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Text: Linienhöhe ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Text: Wortabstand ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Text: Buchstabenabstand ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7082 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Text: Ändern dx (kern)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7107 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7116 msgid "Text: Change dy" msgstr "Text: Ändern dy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7142 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7151 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Text: Ändern Drehung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7199 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Text: Richtung ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7555 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7564 msgid "Font Family" msgstr "Schriftfamilie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7556 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7565 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Schriftart-Familie auswählen (Alt + X zum Setzen)" @@ -24270,359 +24351,359 @@ msgstr "Schriftart-Familie auswählen (Alt + X zum Setzen)" #. Extra list width #. Cell layout #. Enable entry completion -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7563 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7572 msgid "Font not found on system" msgstr "Schrift wurde im System nicht gefunden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 msgid "Font size (px)" msgstr "Schriftgröße (px)" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7608 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617 msgid "Toggle Bold" msgstr "Fett umschalten" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7609 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7618 msgid "Toggle bold or normal weight" msgstr "Fett oder Normal umschalten" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7621 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7630 msgid "Toggle Italic/Oblique" msgstr "Umschalten Kursiv/Schräg" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7622 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7631 msgid "Toggle italic/oblique style" msgstr "Umschalten Kursiv/Schräg" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7634 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7643 msgid "Toggle Superscript" msgstr "Hochgestellt umschalten" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7635 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7644 msgid "Toggle superscript" msgstr "Hochgestellt umschalten" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656 msgid "Toggle Subscript" msgstr "Tiefgestellt umschalten" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7657 msgid "Toggle subscript" msgstr "Tiefgestellt umschalten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7665 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7666 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7674 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7675 msgid "Align left" msgstr "Linksbündig ausrichten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7674 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7682 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683 msgid "Align center" msgstr "Zentriert ausrichten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7681 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7682 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691 msgid "Align right" msgstr "Rechtsbündig ausrichten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7698 msgid "Justify" msgstr "Blocksatz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7699 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Ausrichten - Nur Fließtext" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7696 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7705 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7697 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7706 msgid "Text alignment" msgstr "Textausrichtung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7724 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7733 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7747 msgid "Text orientation" msgstr "Textausrichtung" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770 msgid "Smaller spacing" msgstr "Kleinerer Abstand" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7761 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7792 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7801 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770 msgid "Larger spacing" msgstr "Größerer Abstand" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7766 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7775 msgid "Line Height" msgstr "Linienhöhe" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7767 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7776 msgid "Line:" msgstr "Linie:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7777 msgid "Spacing between lines (times font size)" msgstr "Abstand zwischen Linien (Times Schriftgröße)" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7792 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7801 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832 msgid "Negative spacing" msgstr "Negativer Abstand" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7792 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7801 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832 msgid "Positive spacing" msgstr "Positiver Abstand" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7806 msgid "Word spacing" msgstr "Wortabstand" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7807 msgid "Word:" msgstr "Wort:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7808 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Abstand zwischen Wörtern (px)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7828 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7837 msgid "Letter spacing" msgstr "Buchstabenabstand" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7829 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7838 msgid "Letter:" msgstr "Buchstabe:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7830 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7839 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Abstand zwischen Buchstaben (px)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7859 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7868 msgid "Kerning" msgstr "Unterschneidung" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7869 msgid "Kern:" msgstr "Kern:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7870 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Horizontale Unterschneidung (px)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7890 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7899 msgid "Vertical Shift" msgstr "Vertikaler Versatz" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7900 msgid "Vert:" msgstr "Vert:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7892 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7901 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "Vertikaler Versatz (px)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7921 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7930 msgid "Letter rotation" msgstr "Buchstabenrotation" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7922 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7931 msgid "Rot:" msgstr "Rotation:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7923 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7932 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Zeichenrotation [Grad]" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8047 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "Setzn den Verbindertyps: Winkelrecht" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8047 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "Setzn den Verbindertyps: Polylinie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8087 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8096 msgid "Change connector curvature" msgstr "Krümmung der Objektverbinder ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8138 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8147 msgid "Change connector spacing" msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8252 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8261 msgid "EditMode" msgstr "Bearbeitungsmodus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8253 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8262 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" msgstr "Umschalten zwischen dem Bearbeiten der Verbindungspunkte und dem Zeichnen der Verbindungen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8276 msgid "Avoid" msgstr "Ausweichen" # CHECK -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8277 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8286 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8297 msgid "Orthogonal" msgstr "Orthogonal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8298 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "Erstelle den Verbinder winkelrecht oder als Polylinie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8303 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8312 msgid "Connector Curvature" msgstr "Krümmung der Objektverbinder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8303 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8312 msgid "Curvature:" msgstr "Krümmung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8313 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "Der Krümmungswert der Verbindungslinie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8323 msgid "Connector Spacing" msgstr "Verbinderabstand" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8323 msgid "Spacing:" msgstr "Abstand:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8324 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8326 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8335 msgid "Graph" msgstr "Graph" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8336 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8345 msgid "Connector Length" msgstr "Verbinderlänge" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8337 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8346 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8349 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8358 msgid "Downwards" msgstr "Nach unten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8350 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8359 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8375 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8381 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8390 msgid "New connection point" msgstr "Neuer Connector-Punkt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8382 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8391 msgid "Add a new connection point to the currently selected item" msgstr "Füge einen neuen Verbindungspunkt zum derzeit ausgewählten Objekt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8393 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8402 msgid "Remove connection point" msgstr "Verbindungspunkt entfernen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8394 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8403 msgid "Remove the currently selected connection point" msgstr "Entferne den derzeit ausgewählten Verbindungspunkt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8505 msgid "Fill by" msgstr "Füllen mit:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8497 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8506 msgid "Fill by:" msgstr "Füllen mit:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8509 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8518 msgid "Fill Threshold" msgstr "Füll-Schwellwert:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8519 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" msgstr "Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8536 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8545 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8536 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8545 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8537 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8546 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8562 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8571 msgid "Close gaps" msgstr "Lücken schließen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8563 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8572 msgid "Close gaps:" msgstr "Lücken schließen:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8575 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8584 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)" @@ -29358,6 +29439,47 @@ msgstr "Windows-Metafile einlesen" msgid "XAML Input" msgstr "XAML einlesen" +#, fuzzy +#~ msgid "Non realistic dark metal shader with strong speculars" +#~ msgstr "Übersteigerte Chromschattierungen mit starken Glanzlichtern" + +#~ msgid "Chrome effect with bright reflexions" +#~ msgstr "Chrom-Effekt mit Lichtreflexion" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smooth Shader" +#~ msgstr "Weiche Schattierung" + +#~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +#~ msgstr "Weiche Schattierung mit Bleistiftgrau" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smooth Shader Dark" +#~ msgstr "Dunkle \"Weiche Schattierung\"" + +#~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +#~ msgstr "Dunkle Version des übersteigerten weichen Schattierens" + +#~ msgid "Satin" +#~ msgstr "Satin" + +#~ msgid "Silky close to mother of pearl shading" +#~ msgstr "Perlmutt-ähnliche seidige Tönung" + +#~ msgid "Non realistic frosted glass imitation" +#~ msgstr "Übersteigerte Milchglasimitation" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smooth Shader Contour" +#~ msgstr "Weiche Schattierung mit harten Kanten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comics Fluid" +#~ msgstr "Comic Fluidoberfläche" + +#~ msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +#~ msgstr "Comiczeichnung mit Flüssigkeitsoberfläche" + #~ msgid "Image effects" #~ msgstr "Bild-Effekte" @@ -29524,9 +29646,6 @@ msgstr "XAML einlesen" #~ msgid "Glow of object's own color at the edges" #~ msgstr "Lichthof mit Objektfarbe um die Kanten" -#~ msgid "Color emboss" -#~ msgstr "Farbige Prägung" - #~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" #~ msgstr "" #~ "Klassischer oder gefärbter Prägeeffekt: Graustufen, Farbe und Relief" @@ -29588,9 +29707,6 @@ msgstr "XAML einlesen" #~ msgid "Inkblot" #~ msgstr "Tintenklecks" -#~ msgid "Combination of smooth shading and embossing" -#~ msgstr "Kombination aus weicher Schattierung und Prägung" - #~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" #~ msgstr "Imitation von Schwarz-Weiß-Comic-Schattierung" @@ -31408,8 +31524,6 @@ msgstr "XAML einlesen" #~ msgstr "Jabber-Instant-Messaging-Client" #~ msgid "Join endnodes" #~ msgstr "Endknoten verbinden" -#~ msgid "Edit mask path" -#~ msgstr "Maskierungspfad bearbeiten" #~ msgid "Edit the mask of the object" #~ msgstr "Objektmaske bearbeiten" #~ msgid "Error saving a temporary copy" |
