summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorNicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>2010-07-09 10:28:14 +0000
committerJazzyNico <nicoduf@yahoo.fr>2010-07-09 10:28:14 +0000
commit985ccd91efc6eb76493b21815b3af78afd4e9bcf (patch)
tree7046f8dad3ac8bf8955bab882fa0ad6a49e272df
parentCleanup of gradient swatch property and collection policy. (diff)
downloadinkscape-985ccd91efc6eb76493b21815b3af78afd4e9bcf.tar.gz
inkscape-985ccd91efc6eb76493b21815b3af78afd4e9bcf.zip
Translations. Romanian translation update, Japanese win32 installer update.
(bzr r9603)
-rw-r--r--packaging/win32/languages/Japanese.nsh8
-rw-r--r--po/ro.po146
2 files changed, 80 insertions, 74 deletions
diff --git a/packaging/win32/languages/Japanese.nsh b/packaging/win32/languages/Japanese.nsh
index a10996a10..b8c61f22a 100644
--- a/packaging/win32/languages/Japanese.nsh
+++ b/packaging/win32/languages/Japanese.nsh
@@ -36,8 +36,8 @@ ${LangFileString} Examples "サンプルファイル"
${LangFileString} ExamplesDesc "Inkscape のサンプルファイル"
${LangFileString} Tutorials "チュートリアル"
${LangFileString} TutorialsDesc "Inkscape のチュートリアル"
-${LangFileString} Languages "国際化"
-${LangFileString} LanguagesDesc "Inkscape のさまざまな言語のローカライズファイルをインストール"
+${LangFileString} Languages "言語"
+${LangFileString} LanguagesDesc "Inkscape のさまざまな言語ファイルをインストール"
${LangFileString} lng_am "アムハラ語"
${LangFileString} lng_ar "アラビア語"
${LangFileString} lng_az "アゼルバイジャン語"
@@ -62,7 +62,7 @@ ${LangFileString} lng_es "スペイン語"
${LangFileString} lng_es_MX "スペイン語 (メキシコ)"
${LangFileString} lng_et "エストニア語"
${LangFileString} lng_eu "バスク語"
-${LangFileString} lng_fa "Farsi"
+${LangFileString} lng_fa "ファルシ語"
${LangFileString} lng_fi "フィンランド語"
${LangFileString} lng_fr "フランス語"
${LangFileString} lng_ga "アイルランド語"
@@ -95,7 +95,7 @@ ${LangFileString} lng_sq "アルバニア語"
${LangFileString} lng_sr "セルビア語"
${LangFileString} lng_sr@latin "セルビア語ラテン文字"
${LangFileString} lng_sv "スウェーデン語"
-${LangFileString} lng_te_IN "Telugu"
+${LangFileString} lng_te_IN "テルグ語"
${LangFileString} lng_th "タイ語"
${LangFileString} lng_tr "トルコ語"
${LangFileString} lng_uk "ウクライナ語"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 6e0cda06c..311236a8e 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-08 19:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-09 13:18+0200\n"
"Last-Translator: Cristian Secarト <cristi AT secarica DOT ro>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -6206,12 +6206,12 @@ msgstr ""
#: ../src/context-fns.cpp:36
#: ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Stratul curent este ascuns</b>. Dezvトネuie-l pentru a putea desena pe el."
+msgstr "<b>Stratul curent este ascuns</b>. Dezvトネuiネ嬖-l pentru a putea desena pe el."
#: ../src/context-fns.cpp:42
#: ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Stratul curent este blocat</b>. Deblocheazト-l pentru a putea desena pe el."
+msgstr "<b>Stratul curent este blocat</b>. Deblocaネ嬖-l pentru a putea desena pe el."
#: ../src/desktop-events.cpp:189
msgid "Create guide"
@@ -6234,15 +6234,15 @@ msgstr "<b>Linii de ghidare</b>: %s"
#: ../src/desktop.cpp:843
msgid "No previous zoom."
-msgstr ""
+msgstr "Niciun zoom precedent."
#: ../src/desktop.cpp:868
msgid "No next zoom."
-msgstr ""
+msgstr "Niciun zoom urmトフor."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Nu este nimic selectat.</small>"
+msgstr "<small>Nu este selectat nimic.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
@@ -10252,7 +10252,7 @@ msgid ""
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Un fiネ冓er denumit 窶%s窶 existト deja. Vreナ」i sト テョl テョnlocuiネ嬖 ?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Un fiネ冓er denumit 窶%s窶 existト deja. Vreネ嬖 sト テョl テョnlocuiネ嬖 ?</span>\n"
"\n"
"Fiネ冓erul existト deja テョn 窶%s窶. テ始locuirea テョi va suprascrie conネ嬖nutul."
@@ -12399,9 +12399,10 @@ msgstr ""
msgid "Create rectangle"
msgstr "Creeazト dreptunghi"
+# hm ? sau cursoarele de rotaネ嬖e ? cu mテ「nere a fost ネ冓 era cテ「h
#: ../src/select-context.cpp:177
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
+msgstr "Clic pe selecネ嬖e pentru a comuta テョntre controalele de scalare ネ冓 cele de rotaネ嬖e"
#: ../src/select-context.cpp:178
msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
@@ -12878,12 +12879,12 @@ msgstr "rトヅトツinト"
#: ../src/selection-describer.cpp:152
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "strat <b>%s</b>"
+msgstr "stratul <b>%s</b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:154
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "strat <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "stratul <b><i>%s</i></b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:163
#, c-format
@@ -12893,7 +12894,7 @@ msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:172
#, c-format
msgid " in %s"
-msgstr " テョin %s"
+msgstr " テョn %s"
#: ../src/selection-describer.cpp:174
#, c-format
@@ -13040,7 +13041,7 @@ msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1351
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mutト <b>centrul</b> la %s, %s"
#: ../src/seltrans.cpp:1524
#, c-format
@@ -13050,28 +13051,28 @@ msgstr ""
#: ../src/sp-anchor.cpp:178
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Leagト</b> la %s"
#: ../src/sp-anchor.cpp:182
msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Leagト</b> fトビト URI"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:501
#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Elipsト</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Cerc</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Segment</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Arc</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
@@ -13099,12 +13100,12 @@ msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:426
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
-msgstr ""
+msgstr "vertical, la %s"
#: ../src/sp-guide.cpp:429
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
-msgstr ""
+msgstr "horizontal, la %s"
#: ../src/sp-guide.cpp:434
#, c-format
@@ -13174,69 +13175,69 @@ msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:427
#: ../src/sp-offset.cpp:431
msgid "outset"
-msgstr ""
+msgstr "dilatare"
#: ../src/sp-offset.cpp:427
#: ../src/sp-offset.cpp:431
msgid "inset"
-msgstr ""
+msgstr "contracネ嬖e"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:430
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Decalaj dinamic</b>, %s pe %f pt"
#: ../src/sp-path.cpp:156
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "<b>Traseu</b> (%i nod, efect de traseu: %s)"
+msgstr[1] "<b>Traseu</b> (%i noduri, efect de traseu: %s)"
+msgstr[2] "<b>Traseu</b> (%i de noduri, efect de traseu: %s)"
#: ../src/sp-path.cpp:159
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "<b>Traseu</b> (%i nod)"
+msgstr[1] "<b>Traseu</b> (%i noduri)"
+msgstr[2] "<b>Traseu</b> (%i de noduri)"
#: ../src/sp-polygon.cpp:226
msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Poligon</b>"
#: ../src/sp-polyline.cpp:177
msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Polilinie</b>"
#: ../src/sp-rect.cpp:223
msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dreptunghi</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:325
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Spiralト</b> cu %3f spire"
#: ../src/sp-star.cpp:309
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "<b>Stea</b> cu %d colネ"
+msgstr[1] "<b>Stea</b> cu %d colネ孛ri"
+msgstr[2] "<b>Stea</b> cu %d de colネ孛ri"
#: ../src/sp-star.cpp:313
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "<b>Poligon</b> cu %d colネ"
+msgstr[1] "<b>Poligon</b> cu %d colネ孛ri"
+msgstr[2] "<b>Poligon</b> cu %d de colネ孛ri"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:419
@@ -13261,7 +13262,7 @@ msgstr ""
#: ../src/sp-tref.cpp:369
msgid " from "
-msgstr ""
+msgstr " de la "
#: ../src/sp-tref.cpp:374
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
@@ -13717,7 +13718,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:161
msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Trageネ嬖</b> pentru a crea o elipsト. <b>Trageネ嬖 de controale</b> pentru a face un arc sau segment. <b>Clic</b> pentru a selecta."
#: ../src/tools-switch.cpp:167
msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
@@ -14094,9 +14095,9 @@ msgstr "about.svg"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Bogdan Oancea (bogdan.oancea77@gmail.com)\n"
-"Paul S (paulspn@gmail.com)\n"
-"Cristian Secarト (cristi@secarica.ro)"
+"Bogdan Oancea (bogdan.oancea77@gmail.com), 2008.\n"
+"Paul S (paulspn@gmail.com), 2009.\n"
+"Cristian Secarト (cristi@secarica.ro), 2010."
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
@@ -16697,7 +16698,7 @@ msgstr "Pulverizator"
#: ../src/verbs.cpp:2481
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom"
#. Shapes
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
@@ -16791,24 +16792,25 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Don't save window geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Nu salva geometria ferestrei"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid "Dockable"
-msgstr ""
+msgstr "Docabil"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Casetele de dialog sunt ascunse テョn bara de sarcini"
+# hm ? nu se ネ冲ie dacト este mトビire sau micネ冩rare
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr ""
+msgstr "Foloseネ冲e zoom-area cテ「nd se redimensioneazト ferestra"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Aratト butonul de テョnchidere pe dialoguri"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
@@ -18183,7 +18185,7 @@ msgstr "_Adaugト"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
-msgstr "A fost creat un nou Strat"
+msgstr "A fost creat un nou strat."
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
@@ -19489,10 +19491,11 @@ msgstr ""
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
+# hm ? nu se ネ冲ie dacト este mトビire sau micネ冩rare
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Zoomeazト desenul dacト se modificト dimensiunea ferestrei"
+msgstr "Foloseネ冲e zoom-area desenului dacト se modificト dimensiunea ferestrei"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
@@ -21509,43 +21512,46 @@ msgstr "Comutト acroネ兮rea テョntre pornit sau oprit"
#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Zoomul _urmトフor"
+msgstr "Zoom-ul _urmトフor"
#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Zoomul urmトフor (din istoricul zoomurilor)"
+msgstr "Zoom-ul urmトフor (din istoricul zoom-urilor)"
#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Zoomul p_recedent"
+msgstr "Zoom-ul p_recedent"
#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Zoomul precedent (din istoricul zoomurilor)"
+msgstr "Zoom-ul precedent (din istoricul zoom-urilor)"
#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Zoom 1:_1"
+# hm ? nu se ネ冲ie dacト este mトビire sau micネ冩rare
#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Zoomeazト la 1:1"
+msgstr "Stabileネ冲e raportul de zoom la 1:1"
#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Zoom 1:_2"
+# hm ? nu se ネ冲ie dacト este mトビire sau micネ冩rare
#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Zoomeazト la 1:2"
+msgstr "Stabileネ冲e raportul de zoom la 1:2"
#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Zoom 2:1"
+# hm ? nu se ネ冲ie dacト este mトビire sau micネ冩rare
#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Zoomeazト la 2:1"
+msgstr "Stabileネ冲e raportul de zoom la 2:1"
#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "_Fullscreen"
@@ -21636,29 +21642,29 @@ msgstr "Previzualizare ico_nuri..."
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
-# hm ? nu este neapトビat mトビire
+# hm ? nu se ネ冲ie dacト este mトビire sau micネ冩rare
#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Zoomeazト pentru a potrivi pagina テョn fereastrト"
+msgstr "Foloseネ冲e zoom-area pentru a potrivi pagina テョn fereastrト"
#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Page _Width"
msgstr "Lトκ嬖mea pa_ginii"
-# hm ? nu este neapトビat mトビire
+# hm ? nu se ネ冲ie dacト este mトビire sau micネ冩rare
#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Zoomeazト pentru a potrivi lトκ嬖mea paginii テョn fereastrト"
+msgstr "Foloseネ冲e zoom-area pentru a potrivi lトκ嬖mea paginii テョn fereastrト"
-# hm ? nu este neapトビat mトビire
+# hm ? nu se ネ冲ie dacト este mトビire sau micネ冩rare
#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Zoomeazト pentru a potrivi desenul テョn fereastrト"
+msgstr "Foloseネ冲e zoom-area pentru a potrivi desenul テョn fereastrト"
-# hm ? nu este neapトビat mトビire
+# hm ? nu se ネ冲ie dacト este mトビire sau micネ冩rare
#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Zoomeazト pentru a potrivi selecネ嬖a テョn fereastrト"
+msgstr "Foloseネ冲e zoom-area pentru a potrivi selecネ嬖a テョn fereastrト"
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2592
@@ -22414,7 +22420,7 @@ msgstr ""
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgid "select toolbar|X position"
-msgstr ""
+msgstr "Poziネ嬖e X"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgid "select toolbar|X"
@@ -22428,7 +22434,7 @@ msgstr "Coordonata orizontalト a selecネ嬖ei"
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
msgid "select toolbar|Y position"
-msgstr ""
+msgstr "Poziネ嬖e Y"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
msgid "select toolbar|Y"
@@ -22454,7 +22460,7 @@ msgstr "Lトκ嬖mea selecネ嬖ei"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
msgid "Lock width and height"
-msgstr "Blocheazト テョnトネネ嬖mea ネ冓 テョnトネネ嬖mea"
+msgstr "Blocheazト lトκ嬖mea ネ冓 テョnトネネ嬖mea"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
@@ -22464,7 +22470,7 @@ msgstr "Cテ「nd este bifat, modificト lトκ嬖mea ネ冓 テョnトネネ嬖mea cu aceeaネ冓 propo
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "select toolbar|Height"
-msgstr ""
+msgstr "テ始トネネ嬖me"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "select toolbar|H"