diff options
| author | Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr> | 2010-07-09 10:28:14 +0000 |
|---|---|---|
| committer | JazzyNico <nicoduf@yahoo.fr> | 2010-07-09 10:28:14 +0000 |
| commit | 985ccd91efc6eb76493b21815b3af78afd4e9bcf (patch) | |
| tree | 7046f8dad3ac8bf8955bab882fa0ad6a49e272df | |
| parent | Cleanup of gradient swatch property and collection policy. (diff) | |
| download | inkscape-985ccd91efc6eb76493b21815b3af78afd4e9bcf.tar.gz inkscape-985ccd91efc6eb76493b21815b3af78afd4e9bcf.zip | |
Translations. Romanian translation update, Japanese win32 installer update.
(bzr r9603)
| -rw-r--r-- | packaging/win32/languages/Japanese.nsh | 8 | ||||
| -rw-r--r-- | po/ro.po | 146 |
2 files changed, 80 insertions, 74 deletions
diff --git a/packaging/win32/languages/Japanese.nsh b/packaging/win32/languages/Japanese.nsh index a10996a10..b8c61f22a 100644 --- a/packaging/win32/languages/Japanese.nsh +++ b/packaging/win32/languages/Japanese.nsh @@ -36,8 +36,8 @@ ${LangFileString} Examples "サンプルファイル" ${LangFileString} ExamplesDesc "Inkscape のサンプルファイル"
${LangFileString} Tutorials "チュートリアル"
${LangFileString} TutorialsDesc "Inkscape のチュートリアル"
-${LangFileString} Languages "国際化"
-${LangFileString} LanguagesDesc "Inkscape のさまざまな言語のローカライズファイルをインストール"
+${LangFileString} Languages "言語"
+${LangFileString} LanguagesDesc "Inkscape のさまざまな言語ファイルをインストール"
${LangFileString} lng_am "アムハラ語"
${LangFileString} lng_ar "アラビア語"
${LangFileString} lng_az "アゼルバイジャン語"
@@ -62,7 +62,7 @@ ${LangFileString} lng_es "スペイン語" ${LangFileString} lng_es_MX "スペイン語 (メキシコ)"
${LangFileString} lng_et "エストニア語"
${LangFileString} lng_eu "バスク語"
-${LangFileString} lng_fa "Farsi"
+${LangFileString} lng_fa "ファルシ語"
${LangFileString} lng_fi "フィンランド語"
${LangFileString} lng_fr "フランス語"
${LangFileString} lng_ga "アイルランド語"
@@ -95,7 +95,7 @@ ${LangFileString} lng_sq "アルバニア語" ${LangFileString} lng_sr "セルビア語"
${LangFileString} lng_sr@latin "セルビア語ラテン文字"
${LangFileString} lng_sv "スウェーデン語"
-${LangFileString} lng_te_IN "Telugu"
+${LangFileString} lng_te_IN "テルグ語"
${LangFileString} lng_th "タイ語"
${LangFileString} lng_tr "トルコ語"
${LangFileString} lng_uk "ウクライナ語"
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-08 19:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-09 13:18+0200\n" "Last-Translator: Cristian Secarト <cristi AT secarica DOT ro>\n" "Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -6206,12 +6206,12 @@ msgstr "" #: ../src/context-fns.cpp:36 #: ../src/context-fns.cpp:65 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "<b>Stratul curent este ascuns</b>. Dezvトネuie-l pentru a putea desena pe el." +msgstr "<b>Stratul curent este ascuns</b>. Dezvトネuiネ嬖-l pentru a putea desena pe el." #: ../src/context-fns.cpp:42 #: ../src/context-fns.cpp:71 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "<b>Stratul curent este blocat</b>. Deblocheazト-l pentru a putea desena pe el." +msgstr "<b>Stratul curent este blocat</b>. Deblocaネ嬖-l pentru a putea desena pe el." #: ../src/desktop-events.cpp:189 msgid "Create guide" @@ -6234,15 +6234,15 @@ msgstr "<b>Linii de ghidare</b>: %s" #: ../src/desktop.cpp:843 msgid "No previous zoom." -msgstr "" +msgstr "Niciun zoom precedent." #: ../src/desktop.cpp:868 msgid "No next zoom." -msgstr "" +msgstr "Niciun zoom urmトフor." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 msgid "<small>Nothing selected.</small>" -msgstr "<small>Nu este nimic selectat.</small>" +msgstr "<small>Nu este selectat nimic.</small>" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 msgid "<small>More than one object selected.</small>" @@ -10252,7 +10252,7 @@ msgid "" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Un fiネ冓er denumit 窶%s窶 existト deja. Vreナ」i sト テョl テョnlocuiネ嬖 ?</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Un fiネ冓er denumit 窶%s窶 existト deja. Vreネ嬖 sト テョl テョnlocuiネ嬖 ?</span>\n" "\n" "Fiネ冓erul existト deja テョn 窶%s窶. テ始locuirea テョi va suprascrie conネ嬖nutul." @@ -12399,9 +12399,10 @@ msgstr "" msgid "Create rectangle" msgstr "Creeazト dreptunghi" +# hm ? sau cursoarele de rotaネ嬖e ? cu mテ「nere a fost ネ冓 era cテ「h #: ../src/select-context.cpp:177 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" +msgstr "Clic pe selecネ嬖e pentru a comuta テョntre controalele de scalare ネ冓 cele de rotaネ嬖e" #: ../src/select-context.cpp:178 msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." @@ -12878,12 +12879,12 @@ msgstr "rトヅトツinト" #: ../src/selection-describer.cpp:152 #, c-format msgid "layer <b>%s</b>" -msgstr "strat <b>%s</b>" +msgstr "stratul <b>%s</b>" #: ../src/selection-describer.cpp:154 #, c-format msgid "layer <b><i>%s</i></b>" -msgstr "strat <b><i>%s</i></b>" +msgstr "stratul <b><i>%s</i></b>" #: ../src/selection-describer.cpp:163 #, c-format @@ -12893,7 +12894,7 @@ msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:172 #, c-format msgid " in %s" -msgstr " テョin %s" +msgstr " テョn %s" #: ../src/selection-describer.cpp:174 #, c-format @@ -13040,7 +13041,7 @@ msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:1351 #, c-format msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" -msgstr "" +msgstr "Mutト <b>centrul</b> la %s, %s" #: ../src/seltrans.cpp:1524 #, c-format @@ -13050,28 +13051,28 @@ msgstr "" #: ../src/sp-anchor.cpp:178 #, c-format msgid "<b>Link</b> to %s" -msgstr "" +msgstr "<b>Leagト</b> la %s" #: ../src/sp-anchor.cpp:182 msgid "<b>Link</b> without URI" -msgstr "" +msgstr "<b>Leagト</b> fトビト URI" #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 #: ../src/sp-ellipse.cpp:878 msgid "<b>Ellipse</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Elipsト</b>" #: ../src/sp-ellipse.cpp:642 msgid "<b>Circle</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Cerc</b>" #: ../src/sp-ellipse.cpp:873 msgid "<b>Segment</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Segment</b>" #: ../src/sp-ellipse.cpp:875 msgid "<b>Arc</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Arc</b>" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:270 @@ -13099,12 +13100,12 @@ msgstr "" #: ../src/sp-guide.cpp:426 #, c-format msgid "vertical, at %s" -msgstr "" +msgstr "vertical, la %s" #: ../src/sp-guide.cpp:429 #, c-format msgid "horizontal, at %s" -msgstr "" +msgstr "horizontal, la %s" #: ../src/sp-guide.cpp:434 #, c-format @@ -13174,69 +13175,69 @@ msgstr "" #: ../src/sp-offset.cpp:427 #: ../src/sp-offset.cpp:431 msgid "outset" -msgstr "" +msgstr "dilatare" #: ../src/sp-offset.cpp:427 #: ../src/sp-offset.cpp:431 msgid "inset" -msgstr "" +msgstr "contracネ嬖e" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:430 #, c-format msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt" -msgstr "" +msgstr "<b>Decalaj dinamic</b>, %s pe %f pt" #: ../src/sp-path.cpp:156 #, c-format msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)" msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "<b>Traseu</b> (%i nod, efect de traseu: %s)" +msgstr[1] "<b>Traseu</b> (%i noduri, efect de traseu: %s)" +msgstr[2] "<b>Traseu</b> (%i de noduri, efect de traseu: %s)" #: ../src/sp-path.cpp:159 #, c-format msgid "<b>Path</b> (%i node)" msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "<b>Traseu</b> (%i nod)" +msgstr[1] "<b>Traseu</b> (%i noduri)" +msgstr[2] "<b>Traseu</b> (%i de noduri)" #: ../src/sp-polygon.cpp:226 msgid "<b>Polygon</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Poligon</b>" #: ../src/sp-polyline.cpp:177 msgid "<b>Polyline</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Polilinie</b>" #: ../src/sp-rect.cpp:223 msgid "<b>Rectangle</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Dreptunghi</b>" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/sp-spiral.cpp:325 #, c-format msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns" -msgstr "" +msgstr "<b>Spiralト</b> cu %3f spire" #: ../src/sp-star.cpp:309 #, c-format msgid "<b>Star</b> with %d vertex" msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "<b>Stea</b> cu %d colネ" +msgstr[1] "<b>Stea</b> cu %d colネ孛ri" +msgstr[2] "<b>Stea</b> cu %d de colネ孛ri" #: ../src/sp-star.cpp:313 #, c-format msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex" msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "<b>Poligon</b> cu %d colネ" +msgstr[1] "<b>Poligon</b> cu %d colネ孛ri" +msgstr[2] "<b>Poligon</b> cu %d de colネ孛ri" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:419 @@ -13261,7 +13262,7 @@ msgstr "" #: ../src/sp-tref.cpp:369 msgid " from " -msgstr "" +msgstr " de la " #: ../src/sp-tref.cpp:374 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>" @@ -13717,7 +13718,7 @@ msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:161 msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select." -msgstr "" +msgstr "<b>Trageネ嬖</b> pentru a crea o elipsト. <b>Trageネ嬖 de controale</b> pentru a face un arc sau segment. <b>Clic</b> pentru a selecta." #: ../src/tools-switch.cpp:167 msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select." @@ -14094,9 +14095,9 @@ msgstr "about.svg" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Bogdan Oancea (bogdan.oancea77@gmail.com)\n" -"Paul S (paulspn@gmail.com)\n" -"Cristian Secarト (cristi@secarica.ro)" +"Bogdan Oancea (bogdan.oancea77@gmail.com), 2008.\n" +"Paul S (paulspn@gmail.com), 2009.\n" +"Cristian Secarト (cristi@secarica.ro), 2010." #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 @@ -16697,7 +16698,7 @@ msgstr "Pulverizator" #: ../src/verbs.cpp:2481 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Zoom" #. Shapes #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 @@ -16791,24 +16792,25 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Don't save window geometry" -msgstr "" +msgstr "Nu salva geometria ferestrei" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "Dockable" -msgstr "" +msgstr "Docabil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Casetele de dialog sunt ascunse テョn bara de sarcini" +# hm ? nu se ネ冲ie dacト este mトビire sau micネ冩rare #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "" +msgstr "Foloseネ冲e zoom-area cテ「nd se redimensioneazト ferestra" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "" +msgstr "Aratト butonul de テョnchidere pe dialoguri" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 @@ -18183,7 +18185,7 @@ msgstr "_Adaugト" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." -msgstr "A fost creat un nou Strat" +msgstr "A fost creat un nou strat." #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 @@ -19489,10 +19491,11 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" +# hm ? nu se ネ冲ie dacト este mトビire sau micネ冩rare #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383 msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Zoomeazト desenul dacト se modificト dimensiunea ferestrei" +msgstr "Foloseネ冲e zoom-area desenului dacト se modificト dimensiunea ferestrei" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 @@ -21509,43 +21512,46 @@ msgstr "Comutト acroネ兮rea テョntre pornit sau oprit" #: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "Zoomul _urmトフor" +msgstr "Zoom-ul _urmトフor" #: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Zoomul urmトフor (din istoricul zoomurilor)" +msgstr "Zoom-ul urmトフor (din istoricul zoom-urilor)" #: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "Zoomul p_recedent" +msgstr "Zoom-ul p_recedent" #: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Zoomul precedent (din istoricul zoomurilor)" +msgstr "Zoom-ul precedent (din istoricul zoom-urilor)" #: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" +# hm ? nu se ネ冲ie dacト este mトビire sau micネ冩rare #: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Zoomeazト la 1:1" +msgstr "Stabileネ冲e raportul de zoom la 1:1" #: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:_2" +# hm ? nu se ネ冲ie dacト este mトビire sau micネ冩rare #: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Zoomeazト la 1:2" +msgstr "Stabileネ冲e raportul de zoom la 1:2" #: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" +# hm ? nu se ネ冲ie dacト este mトビire sau micネ冩rare #: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Zoomeazト la 2:1" +msgstr "Stabileネ冲e raportul de zoom la 2:1" #: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "_Fullscreen" @@ -21636,29 +21642,29 @@ msgstr "Previzualizare ico_nuri..." msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -# hm ? nu este neapトビat mトビire +# hm ? nu se ネ冲ie dacト este mトビire sau micネ冩rare #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Zoomeazト pentru a potrivi pagina テョn fereastrト" +msgstr "Foloseネ冲e zoom-area pentru a potrivi pagina テョn fereastrト" #: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Page _Width" msgstr "Lトκ嬖mea pa_ginii" -# hm ? nu este neapトビat mトビire +# hm ? nu se ネ冲ie dacト este mトビire sau micネ冩rare #: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Zoomeazト pentru a potrivi lトκ嬖mea paginii テョn fereastrト" +msgstr "Foloseネ冲e zoom-area pentru a potrivi lトκ嬖mea paginii テョn fereastrト" -# hm ? nu este neapトビat mトビire +# hm ? nu se ネ冲ie dacト este mトビire sau micネ冩rare #: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Zoomeazト pentru a potrivi desenul テョn fereastrト" +msgstr "Foloseネ冲e zoom-area pentru a potrivi desenul テョn fereastrト" -# hm ? nu este neapトビat mトビire +# hm ? nu se ネ冲ie dacト este mトビire sau micネ冩rare #: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Zoomeazト pentru a potrivi selecネ嬖a テョn fereastrト" +msgstr "Foloseネ冲e zoom-area pentru a potrivi selecネ嬖a テョn fereastrト" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2592 @@ -22414,7 +22420,7 @@ msgstr "" #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "select toolbar|X position" -msgstr "" +msgstr "Poziネ嬖e X" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "select toolbar|X" @@ -22428,7 +22434,7 @@ msgstr "Coordonata orizontalト a selecネ嬖ei" #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 msgid "select toolbar|Y position" -msgstr "" +msgstr "Poziネ嬖e Y" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 msgid "select toolbar|Y" @@ -22454,7 +22460,7 @@ msgstr "Lトκ嬖mea selecネ嬖ei" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 msgid "Lock width and height" -msgstr "Blocheazト テョnトネネ嬖mea ネ冓 テョnトネネ嬖mea" +msgstr "Blocheazト lトκ嬖mea ネ冓 テョnトネネ嬖mea" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" @@ -22464,7 +22470,7 @@ msgstr "Cテ「nd este bifat, modificト lトκ嬖mea ネ冓 テョnトネネ嬖mea cu aceeaネ冓 propo #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "select toolbar|Height" -msgstr "" +msgstr "テ始トネネ嬖me" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "select toolbar|H" |
