diff options
| author | Mornie <giku@live.jp> | 2019-11-20 14:10:02 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Marc Jeanmougin <marcjeanmougin@free.fr> | 2019-11-20 14:10:02 +0000 |
| commit | 99f83f0036bfef8741e30ed8f6cccecf28003231 (patch) | |
| tree | 18767b702180d8729b673b77345b3e6ff00a09de | |
| parent | Speedup filtering and panning (diff) | |
| download | inkscape-99f83f0036bfef8741e30ed8f6cccecf28003231.tar.gz inkscape-99f83f0036bfef8741e30ed8f6cccecf28003231.zip | |
Update Russian translation
| -rw-r--r-- | po/ru.po | 19035 |
1 files changed, 9543 insertions, 9492 deletions
@@ -3,29 +3,30 @@ # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # # +# # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000, 2003. # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.org>, 2002, 2004. # Alexey Remizov <alexey@remizov.pp.ru>, 2004. # bulia byak <buliabyak@users.sf.net>, 2004. -# Igor Zhigunov <craysy@gmail.com>, 2016, 2017 +# Igor Zhigunov <craysy@gmail.com>, 2016, 2017. # Victor Ryzhykh <victorr2007@yandex.ru>, 2018. # Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2004-2019. -# +# Dmitry Astankov <mornie@basealt.ru>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-09 15:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-28 18:02+0300\n" -"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n" -"Language-Team: русский <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-12 19:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19 10:13MSK\n" +"Last-Translator: Dmitry Astankov <mornie@basealt.ru>\n" +"Language-Team: Basealt Translation Team\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.33.90\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Smart Jelly" @@ -50,11 +51,11 @@ msgstr "Фаска" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" -msgstr "То же, что и матовое желе, но с увеличенным количеством регуляторов." +msgstr "То же, что и «матовое желе», но с большим количеством регуляторов" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "Metal Casting" -msgstr "Металлическое литье" +msgstr "Металлическое литьё" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" @@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "Плавная каплевидная фаска с металличес #: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Apparition" -msgstr "Видение" +msgstr "Появление" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 #: ../share/filters/filters.svg.h:655 @@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Видение" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:268 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:352 msgid "Blurs" -msgstr "Размывание" +msgstr "Размытие" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Edges are partly feathered out" @@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "Огонь" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Edges of object are on fire" -msgstr "Края объекта охвачены огнем" +msgstr "Края объекта охвачены огнём" #: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Bloom" @@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "Фаска с плавным подушкообразным перехо #: ../share/filters/filters.svg.h:34 msgid "Ridged Border" -msgstr "Остроконечная граница" +msgstr "Край с кромкой" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Ridged border with inner bevel" @@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "Искажения" #: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Horizontal rippling of edges" -msgstr "Горизонтальная рябь краёв" +msgstr "Горизонтальная рябь по краям" #: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Speckle" @@ -192,7 +193,7 @@ msgstr "Мороз" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Flake-like white splotches" -msgstr "Белые пятна наподобие хлопьев" +msgstr "Хлопьевидные белые пятна" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 msgid "Leopard Fur" @@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "Материалы" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" -msgstr "Пятна леопарда (исходный цвет объекта теряется)" +msgstr "Леопардовые пятна (исходный цвет объекта теряется)" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Zebra" @@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "Зебра" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "" -"Нерегулярные вертикальные темные полосы (исходный цвет объекта теряется)" +"Нерегулярные вертикальные тёмные полосы (исходный цвет объекта теряется)" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Clouds" @@ -239,19 +240,19 @@ msgstr "Повысить резкость" #: ../share/filters/filters.svg.h:415 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:63 msgid "Image Effects" -msgstr "Эффекты для растра" +msgstr "Эффекты изображения" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" -msgstr "Повысить резкость краев и границ в рамках объекта, сила=0.15" +msgstr "Повысить резкость краёв и границ в рамках объекта, сила=0,15" #: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Sharpen More" -msgstr "Более резкий" +msgstr "Повысить резкость сильнее" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" -msgstr "Повысить резкость краев и границ в рамках объекта, сила=0.3" +msgstr "Повысить резкость краёв и границ в рамках объекта, сила=0,3" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 msgid "Oil Painting" @@ -279,7 +280,7 @@ msgstr "Эскизы и рисунки" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Simulate oil painting style" -msgstr "Имитация живописи маслом" +msgstr "Имитация масляной живописи" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 @@ -296,7 +297,7 @@ msgstr "Светокопия" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" -msgstr "Найти в объекте цветные края и перекрасить их синим цветом" +msgstr "Найти в объекте цветные края и перекрасить их в синий цвет" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Age" @@ -372,11 +373,11 @@ msgstr "Свет и тень" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Shadowy outer bevel" -msgstr "Затененная внешняя кромка" +msgstr "Затенённая внешняя кромка" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Dripping" -msgstr "Капание" +msgstr "Подтёки" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Random paint streaks downwards" @@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "Случайное стекание краски вниз" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Jam Spread" -msgstr "Слой джема" +msgstr "Джем" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Glossy clumpy jam spread" @@ -396,7 +397,7 @@ msgstr "Пиксельное смазывание" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" -msgstr "Эффект рисования в стиле ван Гога" +msgstr "Эффект рисования в стиле Ван Гога" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "Cracked Glass" @@ -408,7 +409,7 @@ msgstr "Под треснутым стеклом" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Bubbly Bumps" -msgstr "Пузыристые выпуклости " +msgstr "Пузыристые выпуклости" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 #: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 @@ -462,7 +463,7 @@ msgstr "Расплавленный металл" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" -msgstr "Сплавить части объекта, добавив блестящую фаску и свечение" +msgstr "Плавление частей объекта с добавлением блестящей фаски и свечения" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 msgid "Pressed Steel" @@ -521,11 +522,11 @@ msgstr "Листва на осенней земле или лиственный #: ../share/filters/filters.svg.h:170 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 msgid "Translucent" -msgstr "Ослепительно яркая" +msgstr "Полупрозрачность" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" -msgstr "Эффект подсвеченного полупрозрачного пластика" +msgstr "Эффект подсвеченного полупрозрачного пластика или стекла" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 msgid "Iridescent Beeswax" @@ -533,7 +534,7 @@ msgstr "Радужный воск" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" -msgstr "Восковая текстура с радужностью за счет смены цвета заливки" +msgstr "Восковая текстура с радужностью за счёт смены цвета заливки" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 msgid "Eroded Metal" @@ -541,7 +542,7 @@ msgstr "Ржавчина" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" -msgstr "Текстура ржавого металла с кромкой, желобками, дырка и выпуклостями" +msgstr "Текстура ржавого металла с кромкой, желобками, дырами и выпуклостями" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "Cracked Lava" @@ -549,7 +550,7 @@ msgstr "Пузырящаяся лава" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "A volcanic texture, a little like leather" -msgstr "Вулканическая текстура с пузырями лавы, похожая на кожу" +msgstr "Вулканическая текстура, слегка похожая на кожу" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Bark" @@ -558,7 +559,7 @@ msgstr "Кора" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "" -"Текстура коры дерева, вертикальная; используйте с темными насыщенными цветами" +"Текстура коры дерева, вертикальная; используйте с тёмными насыщенными цветами" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Lizard Skin" @@ -582,7 +583,7 @@ msgstr "Шёлковый ковер" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" -msgstr "Текстура шелкового ковра с горизонтальными полосками" +msgstr "Текстура шёлкового ковра с горизонтальными полосами" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 msgid "Refractive Gel A" @@ -590,7 +591,7 @@ msgstr "Преломляющий гель А" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Gel effect with light refraction" -msgstr "Гелевый эффект с легким преломлением" +msgstr "Гелевый эффект со слабым преломлением света" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "Refractive Gel B" @@ -598,7 +599,7 @@ msgstr "Преломляющий гель Б" #: ../share/filters/filters.svg.h:208 msgid "Gel effect with strong refraction" -msgstr "Гелевый эффект с сильным преломлением" +msgstr "Гелевый эффект с сильным преломлением света" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 msgid "Metallized Paint" @@ -631,7 +632,7 @@ msgstr "Металлизированная кромка" #: ../share/filters/filters.svg.h:224 msgid "Gel Ridge metallized at its top" -msgstr "Гелевая кромка с металликом наверху" +msgstr "Гелевая кромка, металлизированная сверху" #: ../share/filters/filters.svg.h:226 msgid "Fat Oil" @@ -639,7 +640,7 @@ msgstr "Жирная масляная краска" #: ../share/filters/filters.svg.h:228 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" -msgstr "Жирная масляная краска с регулируемой турбулентностью" +msgstr "Жирная масляная краска с настраиваемыми завихрениями" #: ../share/filters/filters.svg.h:230 msgid "Black Hole" @@ -655,7 +656,7 @@ msgstr "Морфология" #: ../share/filters/filters.svg.h:232 msgid "Creates a black light inside and outside" -msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи" +msgstr "Создать чёрный свет изнутри и снаружи" #: ../share/filters/filters.svg.h:234 msgid "Cubes" @@ -663,11 +664,13 @@ msgstr "Кубики" #: ../share/filters/filters.svg.h:236 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" -msgstr "Разбросанные кубики; смена размера - коррекцией примитива Морфология" +msgstr "" +"Эффект разбросанных кубиков; размер меняется коррекцией примитива " +"«Морфология»" #: ../share/filters/filters.svg.h:238 msgid "Peel Off" -msgstr "Шелушение" +msgstr "Отслаивание" #: ../share/filters/filters.svg.h:240 msgid "Peeling painting on a wall" @@ -683,11 +686,11 @@ msgstr "Брызги металла с золотистыми бликами" #: ../share/filters/filters.svg.h:246 msgid "Gold Paste" -msgstr "Золотая паста" +msgstr "Золотая мастика" #: ../share/filters/filters.svg.h:248 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" -msgstr "Толстый пласт металла с золотистыми бликами" +msgstr "Литой металл под толстым слоем мастики с золотистыми бликами" #: ../share/filters/filters.svg.h:250 msgid "Crumpled Plastic" @@ -715,7 +718,7 @@ msgstr "Эффект бумаги для акварели; годится для #: ../share/filters/filters.svg.h:262 msgid "Rough and Glossy" -msgstr "Грубо и глянцево" +msgstr "Мятый глянец" #: ../share/filters/filters.svg.h:264 msgid "" @@ -724,11 +727,11 @@ msgstr "Мятая глянцевая бумага; можно применят #: ../share/filters/filters.svg.h:266 msgid "In and Out" -msgstr "Внутри и снаружи" +msgstr "Тень внутри и снаружи" #: ../share/filters/filters.svg.h:268 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" -msgstr "Внутренняя цветная и черная внешняя тени" +msgstr "Цветная внутренняя и чёрная внешняя тени" #: ../share/filters/filters.svg.h:270 msgid "Air Spray" @@ -740,7 +743,7 @@ msgstr "Превратить в маленькие рассеянные част #: ../share/filters/filters.svg.h:274 msgid "Warm Inside" -msgstr "Теплый инсайд" +msgstr "Заполненный внутри" #: ../share/filters/filters.svg.h:276 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" @@ -748,7 +751,7 @@ msgstr "Заполненный контур с цветной размытой #: ../share/filters/filters.svg.h:278 msgid "Cool Outside" -msgstr "Прохладный аутсайд" +msgstr "Пустой внутри" #: ../share/filters/filters.svg.h:280 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" @@ -762,7 +765,7 @@ msgstr "Электронный микроскоп" msgid "" "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" -"Фаска, жёсткий свет, обесцвечивание и свечение как в электронном микроскопе" +"Фаска, резкий свет, обесцвечивание и свечение как в электронном микроскопе" #: ../share/filters/filters.svg.h:286 msgid "Tartan" @@ -770,19 +773,19 @@ msgstr "Шотландка" #: ../share/filters/filters.svg.h:288 msgid "Checkered tartan pattern" -msgstr "Клетчатая шерстяная материя" +msgstr "Клетчатый узор шотландки" #: ../share/filters/filters.svg.h:290 msgid "Shaken Liquid" -msgstr "Встряхнутая жидкость" +msgstr "Взболтанная жидкость" #: ../share/filters/filters.svg.h:292 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" -msgstr "Раскрашиваемая заливка с внутренним полупрозрачным потоком" +msgstr "Цветная заливка с внутренним полупрозрачным потоком" #: ../share/filters/filters.svg.h:294 msgid "Soft Focus Lens" -msgstr "Мягкофокусные линзы" +msgstr "Мягкий фокус" #: ../share/filters/filters.svg.h:296 msgid "Glowing image content without blurring it" @@ -794,7 +797,7 @@ msgstr "Витражное стекло" #: ../share/filters/filters.svg.h:300 msgid "Illuminated stained glass effect" -msgstr "Иллюминированный эффект тонированного стекла" +msgstr "Эффект освещённого витражного стекла" #: ../share/filters/filters.svg.h:302 msgid "Dark Glass" @@ -806,19 +809,20 @@ msgstr "Эффект подсвеченного стекла, при котор #: ../share/filters/filters.svg.h:306 msgid "HSL Bumps Alpha" -msgstr "HSL Прозрачные Выпуклости" +msgstr "HSL выпуклости с альфа-каналом" #: ../share/filters/filters.svg.h:308 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" -msgstr "То же, что и Выпуклости HSL, но с прозрачными яркими участками" +msgstr "То же, что и «HSL выпуклости», но с прозрачными яркими участками" #: ../share/filters/filters.svg.h:310 msgid "Bubbly Bumps Alpha" -msgstr "Прозрачные пузыристые выпуклости" +msgstr "Пузыристые выпуклости с альфа-каналом" #: ../share/filters/filters.svg.h:312 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" -msgstr "То же, что и Пузыристые выпуклости, но с прозрачными яркими участками" +msgstr "" +"То же, что и «Пузыристые выпуклости», но с прозрачными яркими участками" #: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362 msgid "Torn Edges" @@ -828,16 +832,16 @@ msgstr "Рваные края" msgid "" "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "" -"Сместить внешнюю часть объектов и растровых изображений без изменения их " +"Смещение внешних частей объектов и растровых изображений без изменения их " "содержимого" #: ../share/filters/filters.svg.h:318 msgid "Roughen Inside" -msgstr "Огрубить внутри" +msgstr "Внутренняя шероховатость" #: ../share/filters/filters.svg.h:320 msgid "Roughen all inside shapes" -msgstr "Огрубление всего внутри объектов" +msgstr "Огрубление внутренностей объектов" #: ../share/filters/filters.svg.h:322 msgid "Evanescent" @@ -848,8 +852,8 @@ msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" msgstr "" -"Размыть содержимое объектов, сохраняя контур и добавляя нарастающую " -"прозрачность по краям" +"Размытие содержимого объектов с сохранением контура и добавлением " +"нарастающей прозрачности по краям" #: ../share/filters/filters.svg.h:326 msgid "Chalk and Sponge" @@ -877,13 +881,13 @@ msgstr "Раскрашенные верхушки гор, выглядывающ #: ../share/filters/filters.svg.h:338 msgid "Garden of Delights" -msgstr "Сады земных наслаждений" +msgstr "Сад земных наслаждений" #: ../share/filters/filters.svg.h:340 msgid "" "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "" -"Фантасмагорическая турбулентность, напоминающая «Сады земных наслаждений» " +"Фантасмагорическая турбулентность, напоминающая «Сад земных наслаждений» " "Иеронима Босха" #: ../share/filters/filters.svg.h:342 @@ -901,16 +905,16 @@ msgstr "Тёмный рельеф" #: ../share/filters/filters.svg.h:348 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" -msgstr "Эффект рельефа, где белое заменяется черным" +msgstr "Эффект тиснения: объёмный рельеф, где белое заменяется чёрным" #: ../share/filters/filters.svg.h:350 msgid "Bubbly Bumps Matte" -msgstr "Матированные пузыристые выпуклости" +msgstr "Матовые пузыристые выпуклости" #: ../share/filters/filters.svg.h:352 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" -"То же, что и пузыристые выпуклости, но с рассеянным, а не отраженным светом" +"То же, что и «Пузыристые выпуклости», но с рассеянным, а не отражённым светом" #: ../share/filters/filters.svg.h:354 msgid "Blotting Paper" @@ -918,7 +922,7 @@ msgstr "Промокашка" #: ../share/filters/filters.svg.h:356 msgid "Inkblot on blotting paper" -msgstr "Чернильное пятно на промокшей бумаге" +msgstr "Чернильное пятно на промокашке" #: ../share/filters/filters.svg.h:358 msgid "Wax Print" @@ -926,7 +930,7 @@ msgstr "Восковая печать" #: ../share/filters/filters.svg.h:360 msgid "Wax print on tissue texture" -msgstr "Восковая печать на бумажной текстуре" +msgstr "Восковая печать на тканевой текстуре" #: ../share/filters/filters.svg.h:366 msgid "Watercolor" @@ -953,7 +957,7 @@ msgstr "Цветные чернила" #: ../share/filters/filters.svg.h:376 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" -msgstr "Цветная краска на бумаге, с небольшим турбулентным цветовым сдвигом" +msgstr "Цветные чернила на бумаге с небольшим турбулентным цветовым сдвигом" #: ../share/filters/filters.svg.h:378 msgid "Tinted Rainbow" @@ -962,7 +966,7 @@ msgstr "Тонированная радуга" #: ../share/filters/filters.svg.h:380 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "" -"Мягкие цвета радуги, оплавляющие объект по краям и зависящие от заливки " +"Мягкие цвета радуги, оплавленные по краям объекта и зависящие от заливки " "объекта" #: ../share/filters/filters.svg.h:382 @@ -971,7 +975,7 @@ msgstr "Оплавленная радуга" #: ../share/filters/filters.svg.h:384 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" -msgstr "Мягкие радужные цвета цвета, слегка оплавляющие края объекта" +msgstr "Мягкие радужные цвета, слегка оплавленные по краям объекта" #: ../share/filters/filters.svg.h:386 msgid "Flex Metal" @@ -987,8 +991,7 @@ msgstr "Волнистая шотландка" #: ../share/filters/filters.svg.h:392 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" -msgstr "" -"Узор клетчатой шерстяной материи с волнистым искажением и фаской по краям" +msgstr "Узор клетчатой материи с волнистым искажением и фаской по краям" #: ../share/filters/filters.svg.h:394 msgid "3D Marble" @@ -1024,7 +1027,7 @@ msgstr "Узор тигровой шкуры со складками и фаск #: ../share/filters/filters.svg.h:410 msgid "Black Light" -msgstr "Черный свет" +msgstr "Чёрный свет" #: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575 #: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 @@ -1068,34 +1071,35 @@ msgstr "Черный свет" #: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:30 -#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:11 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx:10 -#: ../share/extensions/color_custom.inx:32 -#: ../share/extensions/color_darker.inx:10 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:10 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:10 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:10 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:10 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:10 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx:10 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx:10 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:10 -#: ../share/extensions/color_negative.inx:9 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx:20 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:9 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:9 -#: ../share/extensions/color_removered.inx:9 -#: ../share/extensions/color_replace.inx:11 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:9 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:38 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:41 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:29 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:10 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:9 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:31 +#: ../share/extensions/color_darker.inx:9 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:9 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:9 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:9 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:9 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:9 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx:9 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx:9 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:9 +#: ../share/extensions/color_negative.inx:8 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:19 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:8 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8 +#: ../share/extensions/color_removered.inx:8 +#: ../share/extensions/color_replace.inx:10 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: ../share/filters/filters.svg.h:412 msgid "Light areas turn to black" -msgstr "Светлые области становятся черными" +msgstr "Светлые области становятся чёрными" #: ../share/filters/filters.svg.h:414 msgid "Film Grain" @@ -1103,7 +1107,7 @@ msgstr "Плёночный шум" #: ../share/filters/filters.svg.h:416 msgid "Adds a small scale graininess" -msgstr "Добавить небольшую зашумленность как на фотопленке" +msgstr "Добавить небольшую зернистость, как на фотоплёнке" #: ../share/filters/filters.svg.h:418 msgid "Plaster Color" @@ -1111,15 +1115,15 @@ msgstr "Цветная штукатурка" #: ../share/filters/filters.svg.h:420 msgid "Colored plaster emboss effect" -msgstr "Эффект цветной выдавленной штукатурки" +msgstr "Эффект тиснения цветной штукатуркой" #: ../share/filters/filters.svg.h:422 msgid "Velvet Bumps" -msgstr "Вельветовые выпуклости" +msgstr "Бархатные выпуклости" #: ../share/filters/filters.svg.h:424 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" -msgstr "Мягкие выпуклости наподобие вельветовой ткани" +msgstr "Создать выпуклости с текстурой наподобие бархата" #: ../share/filters/filters.svg.h:426 msgid "Comics Cream" @@ -1151,8 +1155,8 @@ msgid "" "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " "at their crossings" msgstr "" -"Создать раскрашиваемые пятна, слегка вытекающие за края линий в местах их " -"пересечений" +"Создать раскрашиваемые пятна, слегка вытекающие за края линий в местах " +"пересечений этих линий" #: ../share/filters/filters.svg.h:434 msgid "Dark and Glow" @@ -1160,8 +1164,7 @@ msgstr "Затемнение и свечение" #: ../share/filters/filters.svg.h:436 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" -msgstr "" -"Затемнить края, добавить внутреннее размывание и настраиваемое свечение" +msgstr "Затемнить края, добавить внутреннее размытие и настраиваемое свечение" #: ../share/filters/filters.svg.h:438 msgid "Warped Rainbow" @@ -1175,7 +1178,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:442 msgid "Rough and Dilate" -msgstr "Грубость и распространение" +msgstr "Шероховатость и расширение" #: ../share/filters/filters.svg.h:444 msgid "Create a turbulent contour around" @@ -1187,7 +1190,7 @@ msgstr "Старая открытка" #: ../share/filters/filters.svg.h:448 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" -msgstr "Легкая постеризация и края как на старых открытках" +msgstr "Лёгкая постеризация и края как на старых открытках" #: ../share/filters/filters.svg.h:450 msgid "Dots Transparency" @@ -1232,13 +1235,13 @@ msgstr "Текстура разорвавшегося воздушного ша #: ../share/filters/filters.svg.h:470 msgid "Embossed Leather" -msgstr "Тиснёная кожа" +msgstr "Рельефная кожа" #: ../share/filters/filters.svg.h:472 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " "texture" -msgstr "Эффект текстуры кожи или дерева с выдавливанием краев" +msgstr "Эффект текстуры кожи или дерева с заливкой и HSL-выделением краёв" #: ../share/filters/filters.svg.h:474 msgid "Carnaval" @@ -1246,7 +1249,7 @@ msgstr "Карнавал" #: ../share/filters/filters.svg.h:476 msgid "White splotches evocating carnaval masks" -msgstr "Белые неровные пятна, напоминающие карнавальные маски" +msgstr "Белые пятна, напоминающие карнавальные маски" #: ../share/filters/filters.svg.h:478 msgid "Plastify" @@ -1257,8 +1260,8 @@ msgid "" "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " "crumple" msgstr "" -"Выпуклость по HSL определенным краям с эффектом волнистой отражающей " -"поверхности и переменной смятостью" +"Выпуклость HSL по определённым краям с эффектом волнистой отражающей " +"поверхности и переменной помятостью" #: ../share/filters/filters.svg.h:482 msgid "Plaster" @@ -1268,7 +1271,7 @@ msgstr "Штукатурка" msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "" -"Объединение выпуклости по HSL определенным краям с эффектом сморщенной " +"Объединение выпуклости HSL по определённым краям с эффектом сморщенной " "поверхности" #: ../share/filters/filters.svg.h:486 @@ -1285,11 +1288,11 @@ msgstr "Гуашь" #: ../share/filters/filters.svg.h:492 msgid "Partly opaque water color effect with bleed" -msgstr "Полупрозрачный эффект акварели с " +msgstr "Полупрозрачный эффект акварели с кровотечением" #: ../share/filters/filters.svg.h:494 msgid "Alpha Engraving" -msgstr "Альфа-гравировка" +msgstr "Гравировка с альфа-каналом" #: ../share/filters/filters.svg.h:496 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" @@ -1297,7 +1300,7 @@ msgstr "Создать прозрачный эффект гравюры с гр #: ../share/filters/filters.svg.h:498 msgid "Alpha Draw Liquid" -msgstr "Текучий прозрачный рисунок" +msgstr "Текучий рисунок с альфа-каналом" #: ../share/filters/filters.svg.h:500 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" @@ -1305,7 +1308,7 @@ msgstr "Создать текучий прозрачный эффект с гр #: ../share/filters/filters.svg.h:502 msgid "Liquid Drawing" -msgstr "Экспрессионизм" +msgstr "Текучий рисунок" #: ../share/filters/filters.svg.h:504 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" @@ -1331,7 +1334,7 @@ msgstr "Рельефная текстура густой акриловой кр #: ../share/filters/filters.svg.h:514 msgid "Alpha Engraving B" -msgstr "Альфа-гравировка №2" +msgstr "Гравировка с альфа-каналом 2" #: ../share/filters/filters.svg.h:516 msgid "" @@ -1405,28 +1408,28 @@ msgstr "Текстура холста с чувствительной к HSL к #: ../share/filters/filters.svg.h:542 msgid "Canvas Bumps Matte" -msgstr "Матированные холщовые выпуклости" +msgstr "Матовые холщовые выпуклости" #: ../share/filters/filters.svg.h:544 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" -"То же, что и холщовые выпуклости, но с рассеянным светом вместо отраженного" +"То же, что и «Холщовые выпуклости», но с рассеянным светом вместо отраженного" #: ../share/filters/filters.svg.h:546 msgid "Canvas Bumps Alpha" -msgstr "Прозрачные холщовые выпуклости " +msgstr "Холщовые выпуклости с альфа-каналом" #: ../share/filters/filters.svg.h:548 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" -msgstr "То же, что и холщовые выпуклости, но с прозрачными светами" +msgstr "То же, что и «Холщовые выпуклости», но с прозрачными яркими участками" #: ../share/filters/filters.svg.h:550 msgid "Bright Metal" -msgstr "Яркий металл" +msgstr "Сияющий металл" #: ../share/filters/filters.svg.h:552 msgid "Bright metallic effect for any color" -msgstr "Яркий эффект металла для любого цвета" +msgstr "Яркий металлический эффект для любого цвета" #: ../share/filters/filters.svg.h:554 msgid "Deep Colors Plastic" @@ -1434,11 +1437,11 @@ msgstr "Цветной пластик" #: ../share/filters/filters.svg.h:556 msgid "Transparent plastic with deep colors" -msgstr "Прозрачный пластик тёмных цветов" +msgstr "Прозрачный пластик насыщенных цветов" #: ../share/filters/filters.svg.h:558 msgid "Melted Jelly Matte" -msgstr "Расплавленное матированное желе" +msgstr "Матовое расплавленное желе" #: ../share/filters/filters.svg.h:560 msgid "Matte bevel with blurred edges" @@ -1468,8 +1471,8 @@ msgstr "Оловянная фольга" #: ../share/filters/filters.svg.h:572 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "" -"Эффект металлической фольги, объединяющий два типа освещения и настраиваемое " -"смятие" +"Эффект металлической фольги, объединяющий два типа освещения и настраиваемую " +"помятость" #: ../share/filters/filters.svg.h:574 msgid "Soft Colors" @@ -1498,11 +1501,11 @@ msgstr "Заливка случайными круглыми объектами #: ../share/filters/filters.svg.h:586 msgid "Fluorescence" -msgstr "Флюоресценция" +msgstr "Флуоресценция" #: ../share/filters/filters.svg.h:588 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" -msgstr "Перенасытить цвета, которые в реальном мире могут флюоресцировать" +msgstr "Перенасытить цвета, которые в реальном мире могут флуоресцировать" #: ../share/filters/filters.svg.h:590 msgid "Pixellize" @@ -1510,7 +1513,7 @@ msgstr "Пикселизация" #: ../share/filters/filters.svg.h:591 msgid "Pixel Tools" -msgstr "Пиксельные инструменты" +msgstr "Инструменты для работы с пикселами" #: ../share/filters/filters.svg.h:592 msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" @@ -1518,27 +1521,27 @@ msgstr "Уменьшить или удалить сглаживание вокр #: ../share/filters/filters.svg.h:594 msgid "Basic Diffuse Bump" -msgstr "Базовые диффузные выпуклости " +msgstr "Простая расплывчатая выпуклость" #: ../share/filters/filters.svg.h:596 msgid "Matte emboss effect" -msgstr "Эффект матового рельефа" +msgstr "Эффект матового тиснения" #: ../share/filters/filters.svg.h:598 msgid "Basic Specular Bump" -msgstr "Базовая зеркальная выпуклость" +msgstr "Простая зеркальная выпуклость" #: ../share/filters/filters.svg.h:600 msgid "Specular emboss effect" -msgstr "Эффект зеркального рельефа" +msgstr "Эффект зеркального тиснения" #: ../share/filters/filters.svg.h:602 msgid "Basic Two Lights Bump" -msgstr "Базовая двухсветовая выпуклость" +msgstr "Простая выпуклость с двойной подсветкой" #: ../share/filters/filters.svg.h:604 msgid "Two types of lighting emboss effect" -msgstr "Эффект рельефа с двумя типами освещения" +msgstr "Эффект тиснения с двумя типами подсветки" #: ../share/filters/filters.svg.h:606 msgid "Linen Canvas" @@ -1546,7 +1549,7 @@ msgstr "Льняной холст" #: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616 msgid "Painting canvas emboss effect" -msgstr "Эффект рельефа на разрисованном холсте" +msgstr "Эффект тиснения на разрисованном холсте" #: ../share/filters/filters.svg.h:610 msgid "Plasticine" @@ -1554,11 +1557,11 @@ msgstr "Пластилин" #: ../share/filters/filters.svg.h:612 msgid "Matte modeling paste emboss effect" -msgstr "Эффект рельефа матовой моделировочной пасты" +msgstr "Эффект тиснения пластилином" #: ../share/filters/filters.svg.h:614 msgid "Rough Canvas Painting" -msgstr "Рисунок по грубому холсту" +msgstr "Рисунок на грубом холсте" #: ../share/filters/filters.svg.h:618 msgid "Paper Bump" @@ -1570,7 +1573,7 @@ msgstr "Эффект бумажного рельефа" #: ../share/filters/filters.svg.h:622 msgid "Jelly Bump" -msgstr "Желейные выпуклости" +msgstr "Желеобразная выпуклость" #: ../share/filters/filters.svg.h:624 msgid "Convert pictures to thick jelly" @@ -1578,11 +1581,11 @@ msgstr "Превратить рисунки в густое желе" #: ../share/filters/filters.svg.h:626 msgid "Blend Opposites" -msgstr "Режим смешивания:" +msgstr "Смешение противоположностей" #: ../share/filters/filters.svg.h:628 msgid "Blend an image with its hue opposite" -msgstr "Смешать изображение с противоположным оттенком" +msgstr "Смешать изображение с с его противоположностью по оттенку" #: ../share/filters/filters.svg.h:630 msgid "Hue to White" @@ -1600,7 +1603,7 @@ msgstr "Вихрь" #: ../share/filters/filters.svg.h:636 msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" -msgstr "Закрасить объекты прозрачной турбулентностью, огибающей цветные края" +msgstr "Закрасить объекты прозрачными завихрениями, огибающими цветные края" #: ../share/filters/filters.svg.h:638 msgid "Pointillism" @@ -1628,7 +1631,7 @@ msgstr "Создать раскрашиваемый непрозрачный ф #: ../share/filters/filters.svg.h:650 msgid "Flatten Transparency" -msgstr "Свести прозрачность" +msgstr "Сглаженная прозрачность" #: ../share/filters/filters.svg.h:652 msgid "Adds a white opaque background" @@ -1636,14 +1639,15 @@ msgstr "Добавить белый непрозрачный фон" #: ../share/filters/filters.svg.h:654 msgid "Blur Double" -msgstr "Двойное размывание" +msgstr "Двойное размытие" #: ../share/filters/filters.svg.h:656 msgid "" "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " "composite" msgstr "" -"Перекрыть две копии с разным радиусом размывания и настраиваемым совмещением" +"Перекрывание двух копий с разным радиусом размытия и настраиваемым " +"совмещением" #: ../share/filters/filters.svg.h:658 msgid "Image Drawing Basic" @@ -1651,35 +1655,35 @@ msgstr "Основы рисования изображений" #: ../share/filters/filters.svg.h:660 msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" -msgstr "Улучшение и перерисовка цветных краёв в 1 бит черно-белый" +msgstr "Улучшение и перерисовка цветных краёв в чёрно-белом стиле" #: ../share/filters/filters.svg.h:662 msgid "Poster Draw" -msgstr "Плакатный рисунок" +msgstr "Плакат" #: ../share/filters/filters.svg.h:664 msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" -msgstr "Расширить и перерисовать края вокруг постеризованных областей" +msgstr "Улучшение и перерисовка краёв вокруг постеризованных областей" #: ../share/filters/filters.svg.h:666 msgid "Cross Noise Poster" -msgstr "Кроссшумовой плакат " +msgstr "Зашумлённый плакат" #: ../share/filters/filters.svg.h:668 msgid "Overlay with a small scale screen like noise" -msgstr "Перекрыть мелкомасштабным экраном как помехами" +msgstr "Добавление небольшой зернистости как на фотоплёнке" #: ../share/filters/filters.svg.h:670 msgid "Cross Noise Poster B" -msgstr "Кроссшумовой плакат B" +msgstr "Зашумлённый плакат 2" #: ../share/filters/filters.svg.h:672 msgid "Adds a small scale screen like noise locally" -msgstr "Локальный мелкомасштабный шум как на экране" +msgstr "Добавление небольшой локальной зернистости как на фотоплёнке" #: ../share/filters/filters.svg.h:674 msgid "Poster Color Fun" -msgstr "Плакатный цвет забавный" +msgstr "Цветастый плакат" #: ../share/filters/filters.svg.h:678 msgid "Poster Rough" @@ -1687,49 +1691,49 @@ msgstr "Грубый плакат" #: ../share/filters/filters.svg.h:680 msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" -msgstr "Добавление шероховатости к одному из двух каналов фильтра Плакат" +msgstr "Добавление шероховатости к одному из двух каналов фильтра «Плакат»" #: ../share/filters/filters.svg.h:682 msgid "Alpha Monochrome Cracked" -msgstr "Альфа монохром потрескавшийся" +msgstr "Монохромные трещины с альфа-каналом" #: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 #: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 #: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" -msgstr "Простая текстура шума; цвет меняется в примитиве Заливка" +msgstr "Простая текстура шума; цвет меняется в примитиве «Заливка»" #: ../share/filters/filters.svg.h:686 msgid "Alpha Turbulent" -msgstr "Альфа Турбулентный" +msgstr "Турбулентность с альфа-каналом" #: ../share/filters/filters.svg.h:690 msgid "Colorize Turbulent" -msgstr "Раскрашенный турбулентный" +msgstr "Цветная турбулентность" #: ../share/filters/filters.svg.h:694 msgid "Cross Noise B" -msgstr "Кроссшум B" +msgstr "Зашумлённость 2" #: ../share/filters/filters.svg.h:696 msgid "Adds a small scale crossy graininess" -msgstr "Добавить мелкомасштабную пересекающуюся гранулированность" +msgstr "Добавление мелкой перекрёстной зернистости" #: ../share/filters/filters.svg.h:698 msgid "Cross Noise" -msgstr "Кроссшум" +msgstr "Зашумлённость" #: ../share/filters/filters.svg.h:700 msgid "Adds a small scale screen like graininess" -msgstr "Добавить мелкомасштабный пересекающийся экран как гранулированность" +msgstr "Добавление мелкой зернистости как на фотоплёнке" #: ../share/filters/filters.svg.h:702 msgid "Duotone Turbulent" -msgstr "Дуплексная турбулентность" +msgstr "Двухцветная турбулентность" #: ../share/filters/filters.svg.h:706 msgid "Light Eraser Cracked" -msgstr "Потрескавшийся светлый ластик" +msgstr "Потрескавшийся ластик для светлых областей" #: ../share/filters/filters.svg.h:710 msgid "Poster Turbulent" @@ -1741,15 +1745,15 @@ msgstr "Умная шотландка" #: ../share/filters/filters.svg.h:716 msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" -msgstr "Настраиваемая клетчатая шерстяная ткань" +msgstr "Настраиваемый узор в виде пёстрой шотландки" #: ../share/filters/filters.svg.h:718 msgid "Light Contour" -msgstr "Световой контур:" +msgstr "Контур света" #: ../share/filters/filters.svg.h:720 msgid "Uses vertical specular light to draw lines" -msgstr "Использовать вертикальный зеркальный свет для рисования линий" +msgstr "Использование вертикально отражённого света для рисования линий" #: ../share/filters/filters.svg.h:722 msgid "Liquid" @@ -1765,7 +1769,7 @@ msgstr "Алюминий" #: ../share/filters/filters.svg.h:728 msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" -msgstr "Алюминиевый эффект с резкими брашированными отражениями" +msgstr "Алюминиевый эффект с сильным отражением" #: ../share/filters/filters.svg.h:730 msgid "Comics" @@ -1773,7 +1777,7 @@ msgstr "Комикс" #: ../share/filters/filters.svg.h:732 msgid "Comics cartoon drawing effect" -msgstr "Комикс, нарисованный кистью" +msgstr "Эффект рисования комикса" #: ../share/filters/filters.svg.h:734 msgid "Comics Draft" @@ -1789,7 +1793,7 @@ msgstr "Комикс с затуханием" #: ../share/filters/filters.svg.h:740 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" -msgstr "Стиль рисования наподобие комиксов с затуханием по краям" +msgstr "Мультяшный стиль рисования с затуханием по краям" #: ../share/filters/filters.svg.h:742 msgid "Brushed Metal" @@ -1797,11 +1801,11 @@ msgstr "Потёртый металл" #: ../share/filters/filters.svg.h:744 msgid "Satiny metal surface effect" -msgstr "Эффект сатинированного металла" +msgstr "Эффект атласной поверхности металла" #: ../share/filters/filters.svg.h:746 msgid "Opaline" -msgstr "Опаловый" +msgstr "Матовое стекло" #: ../share/filters/filters.svg.h:748 msgid "Contouring version of smooth shader" @@ -1817,11 +1821,11 @@ msgstr "Эффект яркого хрома" #: ../share/filters/filters.svg.h:754 msgid "Deep Chrome" -msgstr "Глубокий хром" +msgstr "Насыщенный хром" #: ../share/filters/filters.svg.h:756 msgid "Dark chrome effect" -msgstr "Эффект темного хрома" +msgstr "Эффект тёмного хрома" #: ../share/filters/filters.svg.h:758 msgid "Emboss Shader" @@ -1829,11 +1833,11 @@ msgstr "Рельефный шейдер" #: ../share/filters/filters.svg.h:760 msgid "Combination of satiny and emboss effect" -msgstr "Комбинация из сатинового и рельефного шейдеров" +msgstr "Комбинация из атласного и рельефного эффектов" #: ../share/filters/filters.svg.h:762 msgid "Sharp Metal" -msgstr "Резкий металл" +msgstr "Острый металл" #: ../share/filters/filters.svg.h:764 msgid "Chrome effect with darkened edges" @@ -1841,7 +1845,7 @@ msgstr "Эффект хрома с затемнёнными краями" #: ../share/filters/filters.svg.h:766 msgid "Brush Draw" -msgstr "Рисунок кистью" +msgstr "Рисование кистью" #: ../share/filters/filters.svg.h:770 msgid "Chrome Emboss" @@ -1857,11 +1861,11 @@ msgstr "Контурный рельеф" #: ../share/filters/filters.svg.h:776 msgid "Satiny and embossed contour effect" -msgstr "Сатинированный и рельефный контурный эффект" +msgstr "Эффект атласного рельефного контура" #: ../share/filters/filters.svg.h:778 msgid "Sharp Deco" -msgstr "Резкий деко" +msgstr "Резкие узоры" #: ../share/filters/filters.svg.h:780 msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" @@ -1869,11 +1873,11 @@ msgstr "Нереалистичные отражения с острыми кра #: ../share/filters/filters.svg.h:782 msgid "Deep Metal" -msgstr "Глубокий металл" +msgstr "Насыщенный металл" #: ../share/filters/filters.svg.h:784 msgid "Deep and dark metal shading" -msgstr "Глубокое и темное затенение металла" +msgstr "Насыщенный тёмный металлический оттенок" #: ../share/filters/filters.svg.h:786 msgid "Aluminium Emboss" @@ -1893,15 +1897,15 @@ msgstr "Эффект двойного отражения через стекло #: ../share/filters/filters.svg.h:794 msgid "Frosted Glass" -msgstr "Замороженное стекло" +msgstr "Матовое стекло" #: ../share/filters/filters.svg.h:796 msgid "Satiny glass effect" -msgstr "Эффект сатинированного стекла" +msgstr "Эффект атласного стекла" #: ../share/filters/filters.svg.h:798 msgid "Bump Engraving" -msgstr "Гравировка выпуклостей" +msgstr "Рельефная гравировка" #: ../share/filters/filters.svg.h:800 msgid "Carving emboss effect" @@ -1917,20 +1921,20 @@ msgstr "Эффект старой хромолитографии" #: ../share/filters/filters.svg.h:806 msgid "Convoluted Bump" -msgstr "Завитая выпуклость" +msgstr "Извилистая выпуклость" #: ../share/filters/filters.svg.h:808 msgid "Convoluted emboss effect" -msgstr "Эффект завитая выпуклость" +msgstr "Эффект извилистого тиснения" #: ../share/filters/filters.svg.h:810 msgid "Emergence" -msgstr "Возникновение" +msgstr "Появление" #: ../share/filters/filters.svg.h:812 msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" msgstr "" -"Вырезать, добавить внутреннюю тень и расцветить отдельные части изображения" +"Вырезать, добавить внутреннюю тень и раскрасить некоторые части изображения" #: ../share/filters/filters.svg.h:814 msgid "Litho" @@ -1942,15 +1946,15 @@ msgstr "Эффект двухцветной литографии" #: ../share/filters/filters.svg.h:818 msgid "Paint Channels" -msgstr "Красочные каналы" +msgstr "Раскрашенные каналы" #: ../share/filters/filters.svg.h:820 msgid "Colorize separately the three color channels" -msgstr "Раздельно тонировать три цветовых канала" +msgstr "Раздельное раскрашивание трёх цветовых каналов" #: ../share/filters/filters.svg.h:822 msgid "Posterized Light Eraser" -msgstr "Постеризованный светлый ластик" +msgstr "Постеризованный ластик для светлых областей" #: ../share/filters/filters.svg.h:824 msgid "Create a semi transparent posterized image" @@ -1962,7 +1966,7 @@ msgstr "Трихром" #: ../share/filters/filters.svg.h:828 msgid "Like Duochrome but with three colors" -msgstr "Как дуохром, но с тремя цветами" +msgstr "Эффект дуохрома, но с тремя цветами" #: ../share/filters/filters.svg.h:830 msgid "Simulate CMY" @@ -1970,11 +1974,11 @@ msgstr "Имитация CMY" #: ../share/filters/filters.svg.h:832 msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" -msgstr "Отрисовать каналы Cyan, Magenta и Yellow с тонированным фоном" +msgstr "Отрисовка каналов Cyan, Magenta и Yellow с тонированным фоном" #: ../share/filters/filters.svg.h:834 msgid "Contouring Table" -msgstr "Таблица оконтуривания" +msgstr "Таблица очерчивания" #: ../share/filters/filters.svg.h:836 msgid "Blurred multiple contours for objects" @@ -1982,15 +1986,15 @@ msgstr "Размытые множественные контуры для объ #: ../share/filters/filters.svg.h:838 msgid "Posterized Blur" -msgstr "Постеризованное размывание" +msgstr "Постеризованное размытие" #: ../share/filters/filters.svg.h:840 msgid "Converts blurred contour to posterized steps" -msgstr "Преобразует размытый контур в постеризованные шаги" +msgstr "Преобразование размытого контура в постеризованные шаги" #: ../share/filters/filters.svg.h:842 msgid "Contouring Discrete" -msgstr "Дискретная контурность" +msgstr "Дискретные контуры" #: ../share/filters/filters.svg.h:844 msgid "Sharp multiple contour for objects" @@ -2081,7 +2085,7 @@ msgstr "Белый" #: ../share/palettes/palettes.h:16 msgctxt "Palette" msgid "Maroon (#800000)" -msgstr "Тёмно-бордовый (#800000)" +msgstr "Бордовый (#800000)" #: ../share/palettes/palettes.h:17 msgctxt "Palette" @@ -2106,12 +2110,12 @@ msgstr "Зелёный (#008000)" #: ../share/palettes/palettes.h:21 msgctxt "Palette" msgid "Lime (#00FF00)" -msgstr "Лайм (#00FF00)" +msgstr "Салатовый (#00FF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:22 msgctxt "Palette" msgid "Teal (#008080)" -msgstr "Чирок (#008080)" +msgstr "Окраска птицы чирок (#008080)" #: ../share/palettes/palettes.h:23 msgctxt "Palette" @@ -2121,7 +2125,7 @@ msgstr "Цвет морской волны (#00FFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:24 msgctxt "Palette" msgid "Navy (#000080)" -msgstr "Тёмно-синий (#000080)" +msgstr "Морской синий (#000080)" #: ../share/palettes/palettes.h:25 msgctxt "Palette" @@ -2141,837 +2145,837 @@ msgstr "Фуксия (#FF00FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:28 msgctxt "Palette" msgid "black (#000000)" -msgstr "black (#000000)" +msgstr "чёрный (#000000)" #: ../share/palettes/palettes.h:29 msgctxt "Palette" msgid "dimgray (#696969)" -msgstr "dimgray (#696969)" +msgstr "тускло-серый (#696969)" #: ../share/palettes/palettes.h:30 msgctxt "Palette" msgid "gray (#808080)" -msgstr "gray (#808080)" +msgstr "серый (#808080)" #: ../share/palettes/palettes.h:31 msgctxt "Palette" msgid "darkgray (#A9A9A9)" -msgstr "darkgray (#A9A9A9)" +msgstr "тёмно-серый (#A9A9A9)" #: ../share/palettes/palettes.h:32 msgctxt "Palette" msgid "silver (#C0C0C0)" -msgstr "silver (#C0C0C0)" +msgstr "серебряный (#C0C0C0)" #: ../share/palettes/palettes.h:33 msgctxt "Palette" msgid "lightgray (#D3D3D3)" -msgstr "lightgray (#D3D3D3)" +msgstr "светло-серый (#D3D3D3)" #: ../share/palettes/palettes.h:34 msgctxt "Palette" msgid "gainsboro (#DCDCDC)" -msgstr "gainsboro (#DCDCDC)" +msgstr "гейнсборо (#DCDCDC)" #: ../share/palettes/palettes.h:35 msgctxt "Palette" msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" -msgstr "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "дымчато-белый (#F5F5F5)" #: ../share/palettes/palettes.h:36 msgctxt "Palette" msgid "white (#FFFFFF)" -msgstr "white (#FFFFFF)" +msgstr "белый (#FFFFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:37 msgctxt "Palette" msgid "rosybrown (#BC8F8F)" -msgstr "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "розово-коричневый (#BC8F8F)" #: ../share/palettes/palettes.h:38 msgctxt "Palette" msgid "indianred (#CD5C5C)" -msgstr "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "индийский красный (#CD5C5C)" #: ../share/palettes/palettes.h:39 msgctxt "Palette" msgid "brown (#A52A2A)" -msgstr "brown (#A52A2A)" +msgstr "коричневый (#A52A2A)" #: ../share/palettes/palettes.h:40 msgctxt "Palette" msgid "firebrick (#B22222)" -msgstr "firebrick (#B22222)" +msgstr "обожжённый кирпич (#B22222)" #: ../share/palettes/palettes.h:41 msgctxt "Palette" msgid "lightcoral (#F08080)" -msgstr "lightcoral (#F08080)" +msgstr "светло-коралловый (#F08080)" #: ../share/palettes/palettes.h:42 msgctxt "Palette" msgid "maroon (#800000)" -msgstr "maroon (#800000)" +msgstr "бордовый (#800000)" #: ../share/palettes/palettes.h:43 msgctxt "Palette" msgid "darkred (#8B0000)" -msgstr "darkred (#8B0000)" +msgstr "тёмно-красный (#8B0000)" #: ../share/palettes/palettes.h:44 msgctxt "Palette" msgid "red (#FF0000)" -msgstr "red (#FF0000)" +msgstr "красный (#FF0000)" #: ../share/palettes/palettes.h:45 msgctxt "Palette" msgid "snow (#FFFAFA)" -msgstr "snow (#FFFAFA)" +msgstr "белоснежный (#FFFAFA)" #: ../share/palettes/palettes.h:46 msgctxt "Palette" msgid "mistyrose (#FFE4E1)" -msgstr "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "тускло-розовый (#FFE4E1)" #: ../share/palettes/palettes.h:47 msgctxt "Palette" msgid "salmon (#FA8072)" -msgstr "salmon (#FA8072)" +msgstr "лососёвый (#FA8072)" #: ../share/palettes/palettes.h:48 msgctxt "Palette" msgid "tomato (#FF6347)" -msgstr "tomato (#FF6347)" +msgstr "томатный (#FF6347)" #: ../share/palettes/palettes.h:49 msgctxt "Palette" msgid "darksalmon (#E9967A)" -msgstr "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "тёмно-лососёвый (#E9967A)" #: ../share/palettes/palettes.h:50 msgctxt "Palette" msgid "coral (#FF7F50)" -msgstr "coral (#FF7F50)" +msgstr "коралловый (#FF7F50)" #: ../share/palettes/palettes.h:51 msgctxt "Palette" msgid "orangered (#FF4500)" -msgstr "orangered (#FF4500)" +msgstr "красно-оранжевый (#FF4500)" #: ../share/palettes/palettes.h:52 msgctxt "Palette" msgid "lightsalmon (#FFA07A)" -msgstr "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "светло-лососёвый (#FFA07A)" #: ../share/palettes/palettes.h:53 msgctxt "Palette" msgid "sienna (#A0522D)" -msgstr "sienna (#A0522D)" +msgstr "сиена (#A0522D)" #: ../share/palettes/palettes.h:54 msgctxt "Palette" msgid "seashell (#FFF5EE)" -msgstr "seashell (#FFF5EE)" +msgstr "цвет морской раковины (#FFF5EE)" #: ../share/palettes/palettes.h:55 msgctxt "Palette" msgid "chocolate (#D2691E)" -msgstr "chocolate (#D2691E)" +msgstr "шоколадный (#D2691E)" #: ../share/palettes/palettes.h:56 msgctxt "Palette" msgid "saddlebrown (#8B4513)" -msgstr "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "светло-коричневый (#8B4513)" #: ../share/palettes/palettes.h:57 msgctxt "Palette" msgid "sandybrown (#F4A460)" -msgstr "sandybrown (#F4A460)" +msgstr "красный песок (#F4A460)" #: ../share/palettes/palettes.h:58 msgctxt "Palette" msgid "peachpuff (#FFDAB9)" -msgstr "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "тёмно-персиковый (#FFDAB9)" #: ../share/palettes/palettes.h:59 msgctxt "Palette" msgid "peru (#CD853F)" -msgstr "peru (#CD853F)" +msgstr "Перу (#CD853F)" #: ../share/palettes/palettes.h:60 msgctxt "Palette" msgid "linen (#FAF0E6)" -msgstr "linen (#FAF0E6)" +msgstr "льняной (#FAF0E6)" #: ../share/palettes/palettes.h:61 msgctxt "Palette" msgid "bisque (#FFE4C4)" -msgstr "bisque (#FFE4C4)" +msgstr "бисквитный (#FFE4C4)" #: ../share/palettes/palettes.h:62 msgctxt "Palette" msgid "darkorange (#FF8C00)" -msgstr "darkorange (#FF8C00)" +msgstr "тёмно-оранжевый (#FF8C00)" #: ../share/palettes/palettes.h:63 msgctxt "Palette" msgid "burlywood (#DEB887)" -msgstr "burlywood (#DEB887)" +msgstr "древесный (#DEB887)" #: ../share/palettes/palettes.h:64 msgctxt "Palette" msgid "tan (#D2B48C)" -msgstr "tan (#D2B48C)" +msgstr "цвет загара (#D2B48C)" #: ../share/palettes/palettes.h:65 msgctxt "Palette" msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" -msgstr "antiquewhite (#FAEBD7)" +msgstr "белый антик (#FAEBD7)" #: ../share/palettes/palettes.h:66 msgctxt "Palette" msgid "navajowhite (#FFDEAD)" -msgstr "navajowhite (#FFDEAD)" +msgstr "белый навахо (#FFDEAD)" #: ../share/palettes/palettes.h:67 msgctxt "Palette" msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" -msgstr "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "очищенный миндаль (#FFEBCD)" #: ../share/palettes/palettes.h:68 msgctxt "Palette" msgid "papayawhip (#FFEFD5)" -msgstr "papayawhip (#FFEFD5)" +msgstr "побег папайи (#FFEFD5)" #: ../share/palettes/palettes.h:69 msgctxt "Palette" msgid "moccasin (#FFE4B5)" -msgstr "moccasin (#FFE4B5)" +msgstr "мокасиновый (#FFE4B5)" #: ../share/palettes/palettes.h:70 msgctxt "Palette" msgid "orange (#FFA500)" -msgstr "orange (#FFA500)" +msgstr "оранжевый (#FFA500)" #: ../share/palettes/palettes.h:71 msgctxt "Palette" msgid "wheat (#F5DEB3)" -msgstr "wheat (#F5DEB3)" +msgstr "пшеничный (#F5DEB3)" #: ../share/palettes/palettes.h:72 msgctxt "Palette" msgid "oldlace (#FDF5E6)" -msgstr "oldlace (#FDF5E6)" +msgstr "старое кружево (#FDF5E6)" #: ../share/palettes/palettes.h:73 msgctxt "Palette" msgid "floralwhite (#FFFAF0)" -msgstr "floralwhite (#FFFAF0)" +msgstr "цветочный белый (#FFFAF0)" #: ../share/palettes/palettes.h:74 msgctxt "Palette" msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" -msgstr "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "тёмно-золотистый (#B8860B)" #: ../share/palettes/palettes.h:75 msgctxt "Palette" msgid "goldenrod (#DAA520)" -msgstr "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "золотистый (#DAA520)" #: ../share/palettes/palettes.h:76 msgctxt "Palette" msgid "cornsilk (#FFF8DC)" -msgstr "cornsilk (#FFF8DC)" +msgstr "кукурузные рыльца (#FFF8DC)" #: ../share/palettes/palettes.h:77 msgctxt "Palette" msgid "gold (#FFD700)" -msgstr "gold (#FFD700)" +msgstr "золотой (#FFD700)" #: ../share/palettes/palettes.h:78 msgctxt "Palette" msgid "khaki (#F0E68C)" -msgstr "khaki (#F0E68C)" +msgstr "светлый хаки (#F0E68C)" #: ../share/palettes/palettes.h:79 msgctxt "Palette" msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" -msgstr "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "лимонно-кремовый (#FFFACD)" #: ../share/palettes/palettes.h:80 msgctxt "Palette" msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" -msgstr "palegoldenrod (#EEE8AA)" +msgstr "бледно-золотистый (#EEE8AA)" #: ../share/palettes/palettes.h:81 msgctxt "Palette" msgid "darkkhaki (#BDB76B)" -msgstr "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "тёмный хаки (#BDB76B)" #: ../share/palettes/palettes.h:82 msgctxt "Palette" msgid "beige (#F5F5DC)" -msgstr "beige (#F5F5DC)" +msgstr "бежевый (#F5F5DC)" #: ../share/palettes/palettes.h:83 msgctxt "Palette" msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" -msgstr "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" +msgstr "светло-жёлтый золотистый (#FAFAD2)" #: ../share/palettes/palettes.h:84 msgctxt "Palette" msgid "olive (#808000)" -msgstr "olive (#808000)" +msgstr "оливковый (#808000)" #: ../share/palettes/palettes.h:85 msgctxt "Palette" msgid "yellow (#FFFF00)" -msgstr "yellow (#FFFF00)" +msgstr "жёлтый (#FFFF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:86 msgctxt "Palette" msgid "lightyellow (#FFFFE0)" -msgstr "lightyellow (#FFFFE0)" +msgstr "светло-жёлтый (#FFFFE0)" #: ../share/palettes/palettes.h:87 msgctxt "Palette" msgid "ivory (#FFFFF0)" -msgstr "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "цвет слоновой кости (#FFFFF0)" #: ../share/palettes/palettes.h:88 msgctxt "Palette" msgid "olivedrab (#6B8E23)" -msgstr "olivedrab (#6B8E23)" +msgstr "нежно-оливковый (#6B8E23)" #: ../share/palettes/palettes.h:89 msgctxt "Palette" msgid "yellowgreen (#9ACD32)" -msgstr "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "жёлто-зелёный (#9ACD32)" #: ../share/palettes/palettes.h:90 msgctxt "Palette" msgid "darkolivegreen (#556B2F)" -msgstr "darkolivegreen (#556B2F)" +msgstr "тёмно-оливково-зелёный (#556B2F)" #: ../share/palettes/palettes.h:91 msgctxt "Palette" msgid "greenyellow (#ADFF2F)" -msgstr "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "зелёно-жёлтый (#ADFF2F)" #: ../share/palettes/palettes.h:92 msgctxt "Palette" msgid "chartreuse (#7FFF00)" -msgstr "chartreuse (#7FFF00)" +msgstr "шартрёз (#7FFF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:93 msgctxt "Palette" msgid "lawngreen (#7CFC00)" -msgstr "lawngreen (#7CFC00)" +msgstr "зелёная лужайка (#7CFC00)" #: ../share/palettes/palettes.h:94 msgctxt "Palette" msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" -msgstr "darkseagreen (#8FBC8F)" +msgstr "тёмно-зелёное море (#8FBC8F)" #: ../share/palettes/palettes.h:95 msgctxt "Palette" msgid "forestgreen (#228B22)" -msgstr "forestgreen (#228B22)" +msgstr "лесной зелёный (#228B22)" #: ../share/palettes/palettes.h:96 msgctxt "Palette" msgid "limegreen (#32CD32)" -msgstr "limegreen (#32CD32)" +msgstr "салатово-зелёный (#32CD32)" #: ../share/palettes/palettes.h:97 msgctxt "Palette" msgid "lightgreen (#90EE90)" -msgstr "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "светло-зелёный (#90EE90)" #: ../share/palettes/palettes.h:98 msgctxt "Palette" msgid "palegreen (#98FB98)" -msgstr "palegreen (#98FB98)" +msgstr "бледно-зелёный (#98FB98)" #: ../share/palettes/palettes.h:99 msgctxt "Palette" msgid "darkgreen (#006400)" -msgstr "darkgreen (#006400)" +msgstr "тёмно-зелёный (#006400)" #: ../share/palettes/palettes.h:100 msgctxt "Palette" msgid "green (#008000)" -msgstr "green (#008000)" +msgstr "зелёный (#008000)" #: ../share/palettes/palettes.h:101 msgctxt "Palette" msgid "lime (#00FF00)" -msgstr "lime (#00FF00)" +msgstr "салатовый (#00FF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:102 msgctxt "Palette" msgid "honeydew (#F0FFF0)" -msgstr "honeydew (#F0FFF0)" +msgstr "медвяная роса (#F0FFF0)" #: ../share/palettes/palettes.h:103 msgctxt "Palette" msgid "seagreen (#2E8B57)" -msgstr "seagreen (#2E8B57)" +msgstr "зелёное море (#2E8B57)" #: ../share/palettes/palettes.h:104 msgctxt "Palette" msgid "mediumseagreen (#3CB371)" -msgstr "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "умеренно-зелёное море (#3CB371)" #: ../share/palettes/palettes.h:105 msgctxt "Palette" msgid "springgreen (#00FF7F)" -msgstr "springgreen (#00FF7F)" +msgstr "весенне-зелёный (#00FF7F)" #: ../share/palettes/palettes.h:106 msgctxt "Palette" msgid "mintcream (#F5FFFA)" -msgstr "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "мятно-кремовый (#F5FFFA)" #: ../share/palettes/palettes.h:107 msgctxt "Palette" msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" -msgstr "mediumspringgreen (#00FA9A)" +msgstr "умеренный весенне-зелёный (#00FA9A)" #: ../share/palettes/palettes.h:108 msgctxt "Palette" msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" -msgstr "mediumaquamarine (#66CDAA)" +msgstr "умеренный аквамариновый (#66CDAA)" #: ../share/palettes/palettes.h:109 msgctxt "Palette" msgid "aquamarine (#7FFFD4)" -msgstr "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "аквамариновый (#7FFFD4)" #: ../share/palettes/palettes.h:110 msgctxt "Palette" msgid "turquoise (#40E0D0)" -msgstr "turquoise (#40E0D0)" +msgstr "бирюзовый (#40E0D0)" #: ../share/palettes/palettes.h:111 msgctxt "Palette" msgid "lightseagreen (#20B2AA)" -msgstr "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "светло-зелёное море (#20B2AA)" #: ../share/palettes/palettes.h:112 msgctxt "Palette" msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" -msgstr "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "умеренно-бирюзовый (#48D1CC)" #: ../share/palettes/palettes.h:113 msgctxt "Palette" msgid "darkslategray (#2F4F4F)" -msgstr "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "аспидно-серый (#2F4F4F)" #: ../share/palettes/palettes.h:114 msgctxt "Palette" msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" -msgstr "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "бледно-бирюзовый (#AFEEEE)" #: ../share/palettes/palettes.h:115 msgctxt "Palette" msgid "teal (#008080)" -msgstr "teal (#008080)" +msgstr "окраска птицы чирок (#008080)" #: ../share/palettes/palettes.h:116 msgctxt "Palette" msgid "darkcyan (#008B8B)" -msgstr "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "тёмно-голубой (#008B8B)" #: ../share/palettes/palettes.h:117 msgctxt "Palette" msgid "cyan (#00FFFF)" -msgstr "cyan (#00FFFF)" +msgstr "голубой (#00FFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:118 msgctxt "Palette" msgid "lightcyan (#E0FFFF)" -msgstr "lightcyan (#E0FFFF)" +msgstr "светло-голубой (#E0FFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:119 msgctxt "Palette" msgid "azure (#F0FFFF)" -msgstr "azure (#F0FFFF)" +msgstr "лазурный (#F0FFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:120 msgctxt "Palette" msgid "darkturquoise (#00CED1)" -msgstr "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "тёмно-бирюзовый (#00CED1)" #: ../share/palettes/palettes.h:121 msgctxt "Palette" msgid "cadetblue (#5F9EA0)" -msgstr "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "кадетский синий (#5F9EA0)" #: ../share/palettes/palettes.h:122 msgctxt "Palette" msgid "powderblue (#B0E0E6)" -msgstr "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "пыльный голубой (#B0E0E6)" #: ../share/palettes/palettes.h:123 msgctxt "Palette" msgid "lightblue (#ADD8E6)" -msgstr "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "светло-синий (#ADD8E6)" #: ../share/palettes/palettes.h:124 msgctxt "Palette" msgid "deepskyblue (#00BFFF)" -msgstr "deepskyblue (#00BFFF)" +msgstr "насыщенный небесный (#00BFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:125 msgctxt "Palette" msgid "skyblue (#87CEEB)" -msgstr "skyblue (#87CEEB)" +msgstr "небесный (#87CEEB)" #: ../share/palettes/palettes.h:126 msgctxt "Palette" msgid "lightskyblue (#87CEFA)" -msgstr "lightskyblue (#87CEFA)" +msgstr "светлый небесный (#87CEFA)" #: ../share/palettes/palettes.h:127 msgctxt "Palette" msgid "steelblue (#4682B4)" -msgstr "steelblue (#4682B4)" +msgstr "стальной синий (#4682B4)" #: ../share/palettes/palettes.h:128 msgctxt "Palette" msgid "aliceblue (#F0F8FF)" -msgstr "aliceblue (#F0F8FF)" +msgstr "синяя Элис (#F0F8FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:129 msgctxt "Palette" msgid "dodgerblue (#1E90FF)" -msgstr "dodgerblue (#1E90FF)" +msgstr "цвет DodgerBlue (#1E90FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:130 msgctxt "Palette" msgid "slategray (#708090)" -msgstr "slategray (#708090)" +msgstr "сланцево-серый (#708090)" #: ../share/palettes/palettes.h:131 msgctxt "Palette" msgid "lightslategray (#778899)" -msgstr "lightslategray (#778899)" +msgstr "светлый сланцево-серый (#778899)" #: ../share/palettes/palettes.h:132 msgctxt "Palette" msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" -msgstr "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgstr "светлый стальной синий (#B0C4DE)" #: ../share/palettes/palettes.h:133 msgctxt "Palette" msgid "cornflowerblue (#6495ED)" -msgstr "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "васильковый (#6495ED)" #: ../share/palettes/palettes.h:134 msgctxt "Palette" msgid "royalblue (#4169E1)" -msgstr "royalblue (#4169E1)" +msgstr "королевский синий (#4169E1)" #: ../share/palettes/palettes.h:135 msgctxt "Palette" msgid "midnightblue (#191970)" -msgstr "midnightblue (#191970)" +msgstr "полуночный синий (#191970)" #: ../share/palettes/palettes.h:136 msgctxt "Palette" msgid "lavender (#E6E6FA)" -msgstr "lavender (#E6E6FA)" +msgstr "лавандовый (#E6E6FA)" #: ../share/palettes/palettes.h:137 msgctxt "Palette" msgid "navy (#000080)" -msgstr "navy (#000080)" +msgstr "морской синий (#000080)" #: ../share/palettes/palettes.h:138 msgctxt "Palette" msgid "darkblue (#00008B)" -msgstr "darkblue (#00008B)" +msgstr "тёмно-синий (#00008B)" #: ../share/palettes/palettes.h:139 msgctxt "Palette" msgid "mediumblue (#0000CD)" -msgstr "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "умеренно синий (#0000CD)" #: ../share/palettes/palettes.h:140 msgctxt "Palette" msgid "blue (#0000FF)" -msgstr "blue (#0000FF)" +msgstr "синий (#0000FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:141 msgctxt "Palette" msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" -msgstr "ghostwhite (#F8F8FF)" +msgstr "призрачно-белый (#F8F8FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:142 msgctxt "Palette" msgid "slateblue (#6A5ACD)" -msgstr "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "аспидно-синий (#6A5ACD)" #: ../share/palettes/palettes.h:143 msgctxt "Palette" msgid "darkslateblue (#483D8B)" -msgstr "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "тёмный аспидно-синий (#483D8B)" #: ../share/palettes/palettes.h:144 msgctxt "Palette" msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" -msgstr "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "умеренный аспидно-синий (#7B68EE)" #: ../share/palettes/palettes.h:145 msgctxt "Palette" msgid "mediumpurple (#9370DB)" -msgstr "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "умеренный фиолетовый (#9370DB)" #: ../share/palettes/palettes.h:146 msgctxt "Palette" msgid "blueviolet (#8A2BE2)" -msgstr "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "сине-лиловый (#8A2BE2)" #: ../share/palettes/palettes.h:147 msgctxt "Palette" msgid "indigo (#4B0082)" -msgstr "indigo (#4B0082)" +msgstr "цвет индиго (#4B0082)" #: ../share/palettes/palettes.h:148 msgctxt "Palette" msgid "darkorchid (#9932CC)" -msgstr "darkorchid (#9932CC)" +msgstr "тёмная орхидея (#9932CC)" #: ../share/palettes/palettes.h:149 msgctxt "Palette" msgid "darkviolet (#9400D3)" -msgstr "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "тёмно-фиолетовый (#9400D3)" #: ../share/palettes/palettes.h:150 msgctxt "Palette" msgid "mediumorchid (#BA55D3)" -msgstr "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "умеренный цвет орхидеи (#BA55D3)" #: ../share/palettes/palettes.h:151 msgctxt "Palette" msgid "thistle (#D8BFD8)" -msgstr "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "цвет чертополоха (#D8BFD8)" #: ../share/palettes/palettes.h:152 msgctxt "Palette" msgid "plum (#DDA0DD)" -msgstr "plum (#DDA0DD)" +msgstr "сливовый (#DDA0DD)" #: ../share/palettes/palettes.h:153 msgctxt "Palette" msgid "violet (#EE82EE)" -msgstr "violet (#EE82EE)" +msgstr "сиреневый (#EE82EE)" #: ../share/palettes/palettes.h:154 msgctxt "Palette" msgid "purple (#800080)" -msgstr "purple (#800080)" +msgstr "фиолетовый (#800080)" #: ../share/palettes/palettes.h:155 msgctxt "Palette" msgid "darkmagenta (#8B008B)" -msgstr "darkmagenta (#8B008B)" +msgstr "тёмно-пурпурный (#8B008B)" #: ../share/palettes/palettes.h:156 msgctxt "Palette" msgid "magenta (#FF00FF)" -msgstr "magenta (#FF00FF)" +msgstr "пурпурный (#FF00FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:157 msgctxt "Palette" msgid "orchid (#DA70D6)" -msgstr "orchid (#DA70D6)" +msgstr "орхидея (#DA70D6)" #: ../share/palettes/palettes.h:158 msgctxt "Palette" msgid "mediumvioletred (#C71585)" -msgstr "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "умеренный фиолетово-красный (#C71585)" #: ../share/palettes/palettes.h:159 msgctxt "Palette" msgid "deeppink (#FF1493)" -msgstr "deeppink (#FF1493)" +msgstr "насыщенный розовый (#FF1493)" #: ../share/palettes/palettes.h:160 msgctxt "Palette" msgid "hotpink (#FF69B4)" -msgstr "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "ярко-розовый (#FF69B4)" #: ../share/palettes/palettes.h:161 msgctxt "Palette" msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" -msgstr "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "розово-лавандовый (#FFF0F5)" #: ../share/palettes/palettes.h:162 msgctxt "Palette" msgid "palevioletred (#DB7093)" -msgstr "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "бледный фиолетово-красный (#DB7093)" #: ../share/palettes/palettes.h:163 msgctxt "Palette" msgid "crimson (#DC143C)" -msgstr "crimson (#DC143C)" +msgstr "малиновый (#DC143C)" #: ../share/palettes/palettes.h:164 msgctxt "Palette" msgid "pink (#FFC0CB)" -msgstr "pink (#FFC0CB)" +msgstr "розовый (#FFC0CB)" #: ../share/palettes/palettes.h:165 msgctxt "Palette" msgid "lightpink (#FFB6C1)" -msgstr "lightpink (#FFB6C1)" +msgstr "светло-розовый (#FFB6C1)" #: ../share/palettes/palettes.h:166 msgctxt "Palette" msgid "rebeccapurple (#663399)" -msgstr "rebeccapurple (#663399)" +msgstr "цвет RebeccaPurple (#663399)" #: ../share/palettes/palettes.h:167 msgctxt "Palette" msgid "Butter 1" -msgstr "Butter 1" +msgstr "Масло 1" #: ../share/palettes/palettes.h:168 msgctxt "Palette" msgid "Butter 2" -msgstr "Butter 2" +msgstr "Масло 2" #: ../share/palettes/palettes.h:169 msgctxt "Palette" msgid "Butter 3" -msgstr "Butter 3" +msgstr "Масло 3" #: ../share/palettes/palettes.h:170 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 1" -msgstr "" +msgstr "Хамелеон 1" #: ../share/palettes/palettes.h:171 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 2" -msgstr "" +msgstr "Хамелеон 2" #: ../share/palettes/palettes.h:172 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 3" -msgstr "" +msgstr "Хамелеон 3" #: ../share/palettes/palettes.h:173 msgctxt "Palette" msgid "Orange 1" -msgstr "" +msgstr "Апельсин 1" #: ../share/palettes/palettes.h:174 msgctxt "Palette" msgid "Orange 2" -msgstr "" +msgstr "Апельсин 2" #: ../share/palettes/palettes.h:175 msgctxt "Palette" msgid "Orange 3" -msgstr "" +msgstr "Апельсин 3" #: ../share/palettes/palettes.h:176 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 1" -msgstr "Sky Blue 1" +msgstr "Небесная лазурь 1" #: ../share/palettes/palettes.h:177 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 2" -msgstr "Sky Blue 2" +msgstr "Небесная лазурь 2" #: ../share/palettes/palettes.h:178 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 3" -msgstr "Sky Blue 3" +msgstr "Небесная лазурь 3" #: ../share/palettes/palettes.h:179 msgctxt "Palette" msgid "Plum 1" -msgstr "Plum 1" +msgstr "Слива 1" #: ../share/palettes/palettes.h:180 msgctxt "Palette" msgid "Plum 2" -msgstr "Plum 2" +msgstr "Слива 2" #: ../share/palettes/palettes.h:181 msgctxt "Palette" msgid "Plum 3" -msgstr "Plum 3" +msgstr "Слива 3" #: ../share/palettes/palettes.h:182 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 1" -msgstr "" +msgstr "Шоколад 1" #: ../share/palettes/palettes.h:183 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 2" -msgstr "" +msgstr "Шоколад 2" #: ../share/palettes/palettes.h:184 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 3" -msgstr "" +msgstr "Шоколад 3" #: ../share/palettes/palettes.h:185 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 1" -msgstr "" +msgstr "Ярко-красный 1" #: ../share/palettes/palettes.h:186 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 2" -msgstr "" +msgstr "Ярко-красный 2" #: ../share/palettes/palettes.h:187 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 3" -msgstr "" +msgstr "Ярко-красный 3" #: ../share/palettes/palettes.h:188 msgctxt "Palette" msgid "Snowy White" -msgstr "Белоснежка" +msgstr "Белоснежный" #: ../share/palettes/palettes.h:189 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 1" -msgstr "" +msgstr "Алюминий 1" #: ../share/palettes/palettes.h:190 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 2" -msgstr "" +msgstr "Алюминий 2" #: ../share/palettes/palettes.h:191 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 3" -msgstr "" +msgstr "Алюминий 3" #: ../share/palettes/palettes.h:192 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 4" -msgstr "" +msgstr "Алюминий 4" #: ../share/palettes/palettes.h:193 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 5" -msgstr "" +msgstr "Алюминий 5" #: ../share/palettes/palettes.h:194 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 6" -msgstr "" +msgstr "Алюминий 6" #: ../share/palettes/palettes.h:195 msgctxt "Palette" @@ -2988,11 +2992,11 @@ msgstr "Полосы белые 1:1" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5" -msgstr "Полосы 1:1.5" +msgstr "Полосы 1:1,5" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5 white" -msgstr "Полосы белые 1:1.5" +msgstr "Полосы белые 1:1,5" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2" @@ -3084,7 +3088,7 @@ msgstr "Шахматная доска" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Checkerboard white" -msgstr "Шахматная доска белая" +msgstr "Шахматная доска (белая)" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Packed circles" @@ -3096,7 +3100,7 @@ msgstr "Горошек мелкий" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small white" -msgstr "Горошек мелкий белый" +msgstr "Горошек мелкий (белый)" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium" @@ -3104,7 +3108,7 @@ msgstr "Горошек средний" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium white" -msgstr "Горошек средний белый" +msgstr "Горошек средний (белый)" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large" @@ -3112,7 +3116,7 @@ msgstr "Горошек крупный" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large white" -msgstr "Горошек крупный белый" +msgstr "Горошек крупный (белый)" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy" @@ -3120,7 +3124,7 @@ msgstr "Волна" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy white" -msgstr "Волна белая" +msgstr "Волна (белая)" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Camouflage" @@ -3166,7 +3170,7 @@ msgstr "Обмен валют" #: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange - Euro" -msgstr "Обмен валют - евро" +msgstr "Обмен валют — евро" #: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 msgctxt "Symbol" @@ -3197,7 +3201,7 @@ msgstr "Камеры хранения" #: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator" -msgstr "Эскалатор " +msgstr "Эскалатор" #: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 msgctxt "Symbol" @@ -3232,12 +3236,12 @@ msgstr "Лифт" #: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Men" -msgstr "Туалет - для мужчин" +msgstr "Туалет для мужчин" #: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Women" -msgstr "Туалет - для женщин" +msgstr "Туалет для женщин" #: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 msgctxt "Symbol" @@ -3333,7 +3337,7 @@ msgstr "Магазины" #: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop - Beauty Salon" -msgstr "Парикмахерская - Салон красоты" +msgstr "Парикмахерская — Салон красоты" #: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 msgctxt "Symbol" @@ -3378,17 +3382,17 @@ msgstr "Зал вылета" #: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 msgctxt "Symbol" msgid "Arriving Flights" -msgstr "Зал прилета" +msgstr "Зал прилёта" #: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 msgctxt "Symbol" msgid "Smoking" -msgstr "Комната курения" +msgstr "Место для курения" #: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 msgctxt "Symbol" msgid "No Smoking" -msgstr "Не курить" +msgstr "Курение запрещено" #: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 #: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 @@ -3399,12 +3403,12 @@ msgstr "Парковка" #: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 msgctxt "Symbol" msgid "No Parking" -msgstr "Не парковаться" +msgstr "Парковка запрещена" #: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 msgctxt "Symbol" msgid "No Dogs" -msgstr "Без собак" +msgstr "Вход с собаками запрещён" #: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 msgctxt "Symbol" @@ -3449,7 +3453,7 @@ msgstr "Стрелка влево" #: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 msgctxt "Symbol" msgid "Left and Down Arrow" -msgstr "Стрелка влево и вниз" +msgstr "Стрелка вниз и влево" #: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 msgctxt "Symbol" @@ -3459,12 +3463,12 @@ msgstr "Стрелка вниз" #: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 msgctxt "Symbol" msgid "Right and Down Arrow" -msgstr "Стрелка вправо и вниз" +msgstr "Стрелка вниз и вправо" #: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" -msgstr "NPS Доступ для инвалидных колясок - 1996" +msgstr "NPS Доступ для инвалидных колясок — 1996" #: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 msgctxt "Symbol" @@ -3474,17 +3478,17 @@ msgstr "NPS Доступ для инвалидных колясок" #: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 msgctxt "Symbol" msgid "New Wheelchair Accessible" -msgstr "Новый доступ для инвалидных колясок" +msgstr "Доступ для инвалидных колясок (обновлённый символ)" #: ../share/symbols/symbols.h:133 msgctxt "Symbol" msgid "Word Balloons" -msgstr "Словесный пузырь" +msgstr "Облачко с речью" #: ../share/symbols/symbols.h:134 msgctxt "Symbol" msgid "Thought Balloon" -msgstr "Мысленный пузырь" +msgstr "Облачко с мыслями" #: ../share/symbols/symbols.h:135 msgctxt "Symbol" @@ -3494,32 +3498,32 @@ msgstr "Мысленная речь" #: ../share/symbols/symbols.h:136 msgctxt "Symbol" msgid "Rounded Balloon" -msgstr "Скруглённый пузырь" +msgstr "Скруглённое облачко" #: ../share/symbols/symbols.h:137 msgctxt "Symbol" msgid "Squared Balloon" -msgstr "Квадратный пузырь" +msgstr "Квадратное облачко" #: ../share/symbols/symbols.h:138 msgctxt "Symbol" msgid "Over the Phone" -msgstr "По телефону" +msgstr "Облачко разговора по телефону" #: ../share/symbols/symbols.h:139 msgctxt "Symbol" msgid "Hip Balloon" -msgstr "Тазобедренный сустав" +msgstr "Изящное облачко" #: ../share/symbols/symbols.h:140 msgctxt "Symbol" msgid "Circle Balloon" -msgstr "Окружность пузырь" +msgstr "Круглое облачко" #: ../share/symbols/symbols.h:141 msgctxt "Symbol" msgid "Exclaim Balloon" -msgstr "Восклицание" +msgstr "Облачко с восклицанием" #: ../share/symbols/symbols.h:142 msgctxt "Symbol" @@ -3534,7 +3538,7 @@ msgstr "Процесс" #: ../share/symbols/symbols.h:144 msgctxt "Symbol" msgid "Input/Output" -msgstr "Ввод и вывод" +msgstr "Ввод/Вывод" #: ../share/symbols/symbols.h:145 msgctxt "Symbol" @@ -3559,7 +3563,7 @@ msgstr "Объединение" #: ../share/symbols/symbols.h:149 msgctxt "Symbol" msgid "Decision" -msgstr "Решение" +msgstr "Принятие решения" #: ../share/symbols/symbols.h:150 msgctxt "Symbol" @@ -3569,7 +3573,7 @@ msgstr "Магнитная плёнка" #: ../share/symbols/symbols.h:151 msgctxt "Symbol" msgid "Display" -msgstr "Дисплей" +msgstr "Отображение" #: ../share/symbols/symbols.h:152 msgctxt "Symbol" @@ -3584,12 +3588,12 @@ msgstr "Ручной ввод" #: ../share/symbols/symbols.h:154 msgctxt "Symbol" msgid "Extract" -msgstr "Извлечь" +msgstr "Извлечение" #: ../share/symbols/symbols.h:155 msgctxt "Symbol" msgid "Terminal/Interrupt" -msgstr "Терминал/прерывание" +msgstr "Терминал/Прерывание" #: ../share/symbols/symbols.h:156 msgctxt "Symbol" @@ -3604,17 +3608,17 @@ msgstr "Перфолента" #: ../share/symbols/symbols.h:158 msgctxt "Symbol" msgid "Online Storage" -msgstr "Онлайн-хранилище" +msgstr "Сетевое хранилище" #: ../share/symbols/symbols.h:159 msgctxt "Symbol" msgid "Keying" -msgstr "Keying" +msgstr "Кодирование" #: ../share/symbols/symbols.h:160 msgctxt "Symbol" msgid "Sort" -msgstr "Sort" +msgstr "Сортировка" #: ../share/symbols/symbols.h:161 msgctxt "Symbol" @@ -3624,27 +3628,27 @@ msgstr "Соединитель" #: ../share/symbols/symbols.h:162 msgctxt "Symbol" msgid "Off-Page Connector" -msgstr "Межстраничный соединитель" +msgstr "Соединитель страниц схемы" #: ../share/symbols/symbols.h:163 msgctxt "Symbol" msgid "Transmittal Tape" -msgstr "Передаточная лента" +msgstr "Передающая лента" #: ../share/symbols/symbols.h:164 msgctxt "Symbol" msgid "Communication Link" -msgstr "Связь" +msgstr "Канал связи" #: ../share/symbols/symbols.h:165 msgctxt "Symbol" msgid "Collate" -msgstr "Сравнение" +msgstr "Сопоставление" #: ../share/symbols/symbols.h:166 msgctxt "Symbol" msgid "Comment/Annotation" -msgstr "Комментарий или аннотация" +msgstr "Комментарий/Аннотация" #: ../share/symbols/symbols.h:167 msgctxt "Symbol" @@ -3654,7 +3658,7 @@ msgstr "Ядро" #: ../share/symbols/symbols.h:168 msgctxt "Symbol" msgid "Predefined Process" -msgstr "Предопределенный процесс" +msgstr "Предопределённый процесс" #: ../share/symbols/symbols.h:169 msgctxt "Symbol" @@ -3669,7 +3673,7 @@ msgstr "Магнитный барабан (прямой доступ)" #: ../share/symbols/symbols.h:171 msgctxt "Symbol" msgid "Offline Storage" -msgstr "Офлайн-хранилище" +msgstr "Автономное хранилище" #: ../share/symbols/symbols.h:172 msgctxt "Symbol" @@ -3679,12 +3683,12 @@ msgstr "Логическое ИЛИ" #: ../share/symbols/symbols.h:173 msgctxt "Symbol" msgid "Logical And" -msgstr "Логические И" +msgstr "Логическое И" #: ../share/symbols/symbols.h:174 msgctxt "Symbol" msgid "Delay" -msgstr "Задержка" +msgstr "Элемент задержки" #: ../share/symbols/symbols.h:175 msgctxt "Symbol" @@ -3704,32 +3708,32 @@ msgstr "Логические символы" #: ../share/symbols/symbols.h:178 msgctxt "Symbol" msgid "Xnor Gate" -msgstr "" +msgstr "Исключающее ИЛИ с инверсией" #: ../share/symbols/symbols.h:179 msgctxt "Symbol" msgid "Xor Gate" -msgstr "" +msgstr "Исключающее ИЛИ" #: ../share/symbols/symbols.h:180 msgctxt "Symbol" msgid "Nor Gate" -msgstr "" +msgstr "ИЛИ-НЕ" #: ../share/symbols/symbols.h:181 msgctxt "Symbol" msgid "Or Gate" -msgstr "" +msgstr "ИЛИ" #: ../share/symbols/symbols.h:182 msgctxt "Symbol" msgid "Nand Gate" -msgstr "" +msgstr "И-НЕ" #: ../share/symbols/symbols.h:183 msgctxt "Symbol" msgid "And Gate" -msgstr "" +msgstr "И" #: ../share/symbols/symbols.h:184 msgctxt "Symbol" @@ -3739,22 +3743,22 @@ msgstr "Буфер" #: ../share/symbols/symbols.h:185 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate" -msgstr "" +msgstr "НЕ" #: ../share/symbols/symbols.h:186 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer Small" -msgstr "Малый буфер" +msgstr "Буфер (мелкий)" #: ../share/symbols/symbols.h:187 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate Small" -msgstr "" +msgstr "ИЛИ-НЕ (мелкий)" #: ../share/symbols/symbols.h:188 msgctxt "Symbol" msgid "United States National Park Service Map Symbols" -msgstr "Символы карты Службы национальных парков США" +msgstr "Обозначения на карте Службы национальных парков США" #: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 msgctxt "Symbol" @@ -3774,12 +3778,12 @@ msgstr "Велодорожка" #: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Launch" -msgstr "Лодочный старт" +msgstr "Место отправления лодки" #: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Tour" -msgstr "Лодочные прогулки" +msgstr "Лодочная экскурсия" #: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 msgctxt "Symbol" @@ -3789,7 +3793,7 @@ msgstr "Автобусная остановка" #: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 msgctxt "Symbol" msgid "Campfire" -msgstr "Костёр" +msgstr "Лагерный костёр" #: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 msgctxt "Symbol" @@ -3804,7 +3808,7 @@ msgstr "Доступ для каноэ" #: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 msgctxt "Symbol" msgid "Crosscountry Ski Trail" -msgstr "Лыжная по пересечённой местности" +msgstr "Трасса для беговых лыж" #: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 msgctxt "Symbol" @@ -3829,7 +3833,7 @@ msgstr "Продовольственная служба" #: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 msgctxt "Symbol" msgid "Four Wheel Drive Road" -msgstr "Дорога для полноприводных" +msgstr "Автомобильная дорога" #: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 msgctxt "Symbol" @@ -3839,7 +3843,7 @@ msgstr "Автозаправка" #: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 msgctxt "Symbol" msgid "Golfing" -msgstr "Golfing" +msgstr "Игра в гольф" #: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 msgctxt "Symbol" @@ -3859,47 +3863,47 @@ msgstr "Каток" #: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 msgctxt "Symbol" msgid "Litter Receptacle" -msgstr "Помещение для мусора" +msgstr "Мусорная корзина" #: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 msgctxt "Symbol" msgid "Lodging" -msgstr "Проживание" +msgstr "Место для ночлега" #: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 msgctxt "Symbol" msgid "Marina" -msgstr "Гавань" +msgstr "Причал" #: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 msgctxt "Symbol" msgid "Motorbike Trail" -msgstr "Мото-маршрут" +msgstr "Мотоциклетная дорога" #: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 msgctxt "Symbol" msgid "Radiator Water" -msgstr "Радиаторная вода" +msgstr "Вода для радиатора" #: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 msgctxt "Symbol" msgid "Recycling" -msgstr "Recycling" +msgstr "Утилизация отходов" #: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 msgctxt "Symbol" msgid "Pets On Leash" -msgstr "Животные на привязи" +msgstr "Выгул домашних животных на поводке" #: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 msgctxt "Symbol" msgid "Picnic Area" -msgstr "Поляна для пикников" +msgstr "Зона для пикников" #: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 msgctxt "Symbol" msgid "Post Office" -msgstr "Post Office" +msgstr "Почтовое отделение" #: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 msgctxt "Symbol" @@ -3909,12 +3913,12 @@ msgstr "Лесничество" #: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 msgctxt "Symbol" msgid "RV Campground" -msgstr "RV кемпинг" +msgstr "Стоянка для домов на колёсах" #: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 msgctxt "Symbol" msgid "Restrooms" -msgstr "Туалеты" +msgstr "Комнаты отдыха" #: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 msgctxt "Symbol" @@ -3924,7 +3928,7 @@ msgstr "Парусный спорт" #: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 msgctxt "Symbol" msgid "Sanitary Disposal Station" -msgstr "Санитарная станция удаления отходов" +msgstr "Станция удаления отходов с санитарной обработкой" #: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 msgctxt "Symbol" @@ -3934,7 +3938,7 @@ msgstr "Ныряние с аквалангом" #: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 msgctxt "Symbol" msgid "Self Guided Trail" -msgstr "Самостоятельный маршрут" +msgstr "Природная тропа" #: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 msgctxt "Symbol" @@ -3954,61 +3958,64 @@ msgstr "Катание на санях" #: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 msgctxt "Symbol" msgid "SnowmobileTrail" -msgstr "Снегоходная тропа" +msgstr "Снегоходная трасса" #: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 msgctxt "Symbol" msgid "Stable" -msgstr "Стабильный" +msgstr "Конюшня" #: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 msgctxt "Symbol" msgid "Store" -msgstr "Store" +msgstr "Магазин" #: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming" -msgstr "Swimming" +msgstr "Зона для купания" #: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 msgctxt "Symbol" msgid "Emergency Telephone" -msgstr "Emergency Telephone" +msgstr "Телефон для экстренной связи" #: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 msgctxt "Symbol" msgid "Trailhead" -msgstr "Начало пути" +msgstr "Тропа" #: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 msgctxt "Symbol" msgid "Wheelchair Accessible" -msgstr "Доступно для инвалидов" +msgstr "Доступ для инвалидных колясок" #: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 msgctxt "Symbol" msgid "Wind Surfing" -msgstr "Виндсерфинг" +msgstr "Зона для виндсёрфинга" #: ../share/symbols/symbols.h:291 msgctxt "Symbol" msgid "Blank" -msgstr "Пустой" +msgstr "Пустой символ" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" -msgstr "" +msgstr "Лифлет формата А4 с тремя фальцами" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "" "An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " "pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." msgstr "" +"Шаблон лифлета формата А4 с тремя фальцами, направляющими, печатными метками " +"и нумерованными страницами. Внутреннее и внешнее содержимое страниц помещено " +"в соответствующие слои." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold" -msgstr "" +msgstr "A4 лифлет три фальца" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD Label 120mmx120mm " @@ -4016,11 +4023,11 @@ msgstr "Наклейка на CD, 120×120 мм " #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." -msgstr "Простой шаблон этикетки CD с рисунком диска." +msgstr "Простой шаблон наклейки на CD с рисунком диска." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD label 120x120 disc disk" -msgstr "CD диск этикетка 120x120" +msgstr "CD диск этикетка наклейка 120×120" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTeX Beamer" @@ -4028,15 +4035,15 @@ msgstr "LaTeX Beamer" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTeX beamer template with helping grid." -msgstr "LaTeX beamer template with helping grid." +msgstr "Шаблон LaTeX Beamer со вспомогательной сеткой." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" -msgstr "LaTeX beamer шаблон со вспомогат. сеткой" +msgstr "LaTex LaTeX latex grid beamer сетка" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Typography Canvas" -msgstr "Холст для глифа" +msgstr "Типографский холст" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." @@ -4044,7 +4051,7 @@ msgstr "Пустой типографский холст со вспомогат #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "guidelines typography canvas" -msgstr "типографский холст с направляющими" +msgstr "направляющие типография холст" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "No Layers" @@ -4061,8 +4068,8 @@ msgstr "без слоёв пустой" #: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" -"<b>Текущий слой скрыт</b>. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность " -"рисовать на нём." +"<b>Текущий слой скрыт</b>. Включите его отображение, чтобы снова иметь " +"возможность рисовать на нём." #: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." @@ -4072,27 +4079,25 @@ msgstr "" #: ../src/desktop-events.cpp:311 msgid "Move guide" -msgstr "Перемещение направляющей" +msgstr "Переместить направляющую" #: ../src/desktop-events.cpp:321 ../src/desktop-events.cpp:377 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:145 msgid "Delete guide" -msgstr "Удаление направляющей" +msgstr "Удалить направляющую" #: ../src/desktop-events.cpp:357 #, c-format msgid "<b>Guideline</b>: %s" msgstr "<b>Направляющая</b>: %s" -#: ../src/desktop.cpp:839 -#, fuzzy +#: ../src/desktop.cpp:841 msgid "No previous transform." -msgstr "Нет предыдущего масштаба." +msgstr "Нет предыдущего преобразования." -#: ../src/desktop.cpp:862 -#, fuzzy +#: ../src/desktop.cpp:864 msgid "No next transform." -msgstr "Клон трансформаций" +msgstr "Нет следующего преобразования." #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:655 msgid "Grid _units:" @@ -4100,52 +4105,52 @@ msgstr "Е_диницы сетки:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 msgid "_Origin X:" -msgstr "_Точка отсчёта по X:" +msgstr "_Начало координат по оси X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Координата начала отсчёта по оси X" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Т_очка отсчёта по Y:" +msgstr "Н_ачало координат по оси Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:666 msgid "Spacing _Y:" -msgstr "И_нтервал по Y:" +msgstr "И_нтервал по оси Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Основная длина оси Z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:78 msgid "Angle X:" -msgstr "Угол X:" +msgstr "Угол оси X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Угол оси X" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:141 msgid "Angle Z:" -msgstr "Угол Z:" +msgstr "Угол оси Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Угол оси Z" @@ -4154,7 +4159,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Цвет _вспомогательных линий сетки:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 msgid "Minor grid line color" msgstr "Цвет вспомогательных линий сетки" @@ -4167,13 +4172,13 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "Major grid line color" msgstr "Цвет основных линий сетки" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Цвет основных линий сетки" +msgstr "Цвет основных (подсвеченных) линий сетки" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "_Major grid line every:" @@ -4193,7 +4198,7 @@ msgstr "Аксонометрическая сетка" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:239 msgid "Create new grid" -msgstr "Создание новой сетки" +msgstr "Создать новую сетку" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:305 msgid "_Enabled" @@ -4203,7 +4208,7 @@ msgstr "В_ключена" # File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:306 msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." -msgstr "" +msgstr "Даёт возможность работать с сеткой на холсте." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:310 msgid "Snap to visible _grid lines only" @@ -4214,20 +4219,20 @@ msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" msgstr "" -"При уменьшении отображения не все линии сетки будут видны. Прилипание будет " -"выполняться только к видимым линиям." +"При уменьшении масштаба отображения не все линии сетки будут видны. " +"Прилипание будет выполняться только к видимым линиям." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:315 msgid "_Visible" -msgstr "_Видима" +msgstr "_Видимая" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:316 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "" -"Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются " -"прилепленными к невидимым сеткам." +"Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему прилипают к невидимым " +"сеткам." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "_Show dots instead of lines" @@ -4235,24 +4240,24 @@ msgstr "Показывать точки в_место линий" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий" +msgstr "" +"При включении сетка будет отображаться лишь точками пересечения её линий" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 -#, fuzzy msgid "Align to page:" -msgstr "Выровнять верхние края объектов" +msgstr "Выравнивание по странице:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 msgid "Spacing _X:" -msgstr "_Интервал по X:" +msgstr "_Интервал по оси X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки" @@ -4320,23 +4325,23 @@ msgstr "пересечению контуров" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 msgid "guide-path intersection" -msgstr "пересечению направляющих" +msgstr "пересечению направляющих с контуром" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 msgid "clip-path" -msgstr "обтравочный контур" +msgstr "контуру выделения" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 msgid "mask-path" -msgstr "контур маски" +msgstr "контуру маски" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 msgid "bounding box corner" -msgstr "углу площадки" +msgstr "углу ограничивающего прямоугольника" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 msgid "bounding box side" -msgstr "стороне площадки" +msgstr "стороне ограничивающего прямоугольника" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 msgid "page border" @@ -4356,11 +4361,11 @@ msgstr "центру вращения объекта" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 msgid "bounding box side midpoint" -msgstr "средней точке стороны площадки" +msgstr "средней точке стороны ограничивающего прямоугольника" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 msgid "bounding box midpoint" -msgstr "средней точке площадки" +msgstr "средней точке ограничивающего прямоугольника" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 msgid "page corner" @@ -4376,7 +4381,7 @@ msgstr "углу" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 msgid "text anchor" -msgstr "текстовый якорь" +msgstr "привязке текста" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 msgid "text baseline" @@ -4384,25 +4389,25 @@ msgstr "линии шрифта" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 msgid "constrained angle" -msgstr "ограниченный угол" +msgstr "угловому инкременту" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 msgid "constraint" -msgstr "ограничение" +msgstr "ограничению" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 msgid "Bounding box corner" -msgstr "Угол площадки" +msgstr "Угол ограничивающего прямоугольника" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:191 msgid "Bounding box midpoint" -msgstr "Средняя точка площадки" +msgstr "Средняя точка ограничивающего прямоугольника" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 msgid "Bounding box side midpoint" -msgstr "Средняя точка стороны площадки" +msgstr "Средняя точка стороны ограничивающего прямоугольника" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1626 msgid "Smooth node" msgstr "Сглаженный узел" @@ -4452,11 +4457,11 @@ msgstr "Угол" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235 msgid "Text anchor" -msgstr "Текстовый якорь" +msgstr "Привязка текста" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:238 msgid "Multiple of grid spacing" -msgstr "Кратность шага сетки" +msgstr "Шаг координатной сетки" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:287 msgid " to " @@ -4485,39 +4490,39 @@ msgstr "Безымянный документ %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[Без изменений]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2546 msgid "_Undo" msgstr "_Отменить" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2547 msgid "_Redo" -msgstr "Ве_рнуть" +msgstr "Повто_рить" -#: ../src/extension/dependency.cpp:250 -#, fuzzy +#: ../src/extension/dependency.cpp:323 msgid "Dependency" -msgstr "Зависит от:" +msgstr "Зависимость" -#: ../src/extension/dependency.cpp:251 -#, fuzzy +#: ../src/extension/dependency.cpp:324 msgid "type" -msgstr " тип: " +msgstr "тип" -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 -#, fuzzy +#: ../src/extension/dependency.cpp:325 msgid "location" -msgstr "X расположение:" +msgstr "положение" -#: ../src/extension/dependency.cpp:253 -#, fuzzy +#: ../src/extension/dependency.cpp:326 msgid "string" -msgstr " строка:" +msgstr "строка" -#: ../src/extension/dependency.cpp:256 +#: ../src/extension/dependency.cpp:329 msgid " description: " -msgstr " описание:" +msgstr " описание: " -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/extension/effect.cpp:40 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (без параметров)" + +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Extensions" msgstr "Расширения" @@ -4533,9 +4538,9 @@ msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не удалось загрузить одно или " "несколько расширений</span>\n" "\n" -"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти " -"расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала " -"событий, находящегося здесь:" +"Незагруженные расширения были пропущены. Inkscape продолжит нормальную " +"работу, но эти расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле " +"журнала событий, находящегося здесь: " #: ../src/extension/error-file.cpp:60 msgid "Show dialog on startup" @@ -4544,73 +4549,67 @@ msgstr "Показывать диалог при запуске" #: ../src/extension/execution-env.cpp:120 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "Применяется эффект '%s' , подождите немного..." +msgstr "Применяется эффект «%s», подождите..." -#: ../src/extension/extension.cpp:278 +#: ../src/extension/extension.cpp:305 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -"Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный ." -"inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape." - -#: ../src/extension/extension.cpp:288 -msgid "the extension is designed for Windows only." -msgstr "расширение предназначено только для Windows." +" Это вызвано неправильным .inx файлом данного расширения. Неправильный .inx " +"файл мог появиться из-за ошибки при установке программы Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:293 +#: ../src/extension/extension.cpp:309 msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "XML-описание было потеряно." +msgstr "его XML-описание было потеряно." -#: ../src/extension/extension.cpp:297 +#: ../src/extension/extension.cpp:313 msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "для этого расширения не была определена реализация." +msgstr "для этого расширения не определена реализация." -#: ../src/extension/extension.cpp:303 +#: ../src/extension/extension.cpp:320 msgid "a dependency was not met." -msgstr "не установлен необходимый для выполнения сценария компонент." +msgstr "не установлен необходимый компонент." -#: ../src/extension/extension.cpp:326 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:343 msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2" -msgstr "\" не удалось загрузить, потому что " +msgstr "Не удалось загрузить расширение «%1», потому что %2" -#: ../src/extension/extension.cpp:695 +#: ../src/extension/extension.cpp:845 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Невозможно создать файл журнала %s." +msgstr "Не удалось создать файл журнала ошибок расширения «%s»." -#: ../src/extension/extension.cpp:799 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 +#: ../src/extension/extension.cpp:949 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6 msgid "Name:" msgstr "Имя:" -#: ../src/extension/extension.cpp:800 +#: ../src/extension/extension.cpp:950 msgid "ID:" -msgstr "ID" +msgstr "Идентификатор:" -#: ../src/extension/extension.cpp:801 +#: ../src/extension/extension.cpp:951 msgid "State:" msgstr "Состояние:" -#: ../src/extension/extension.cpp:801 +#: ../src/extension/extension.cpp:951 msgid "Loaded" -msgstr "Загружен" +msgstr "Загружено" -#: ../src/extension/extension.cpp:801 +#: ../src/extension/extension.cpp:951 msgid "Unloaded" -msgstr "Не загружен" +msgstr "Не загружено" -#: ../src/extension/extension.cpp:801 +#: ../src/extension/extension.cpp:951 msgid "Deactivated" -msgstr "Деактивирован" +msgstr "Отключено" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 -#, fuzzy +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:598 msgid "The output from the extension could not be parsed." -msgstr "Не удалось прочитать файл параметров программы %s." +msgstr "Не удалось проанализировать выходные данные расширения." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1023 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:909 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -4622,7 +4621,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Адаптивная постеризация" +msgstr "Адаптивный порог" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 @@ -4635,7 +4634,7 @@ msgstr "Адаптивная постеризация" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:5 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" @@ -4644,14 +4643,14 @@ msgstr "Ширина:" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6 msgid "Height:" msgstr "Высота:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:27 msgid "Offset:" msgstr "Смещение:" @@ -4691,12 +4690,11 @@ msgstr "Смещение:" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 msgid "Raster" -msgstr "Растровые" +msgstr "Растр" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:50 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" -msgstr "" -"Применить эффект адаптивной постеризации к выбранным растровым изображениям" +msgstr "Применить адаптивный порог к выделенным растровым изображениям" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 msgid "Add Noise" @@ -4708,29 +4706,29 @@ msgstr "Добавить шум" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:11 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:20 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:9 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:11 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:19 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:19 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:18 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26 msgid "Type:" -msgstr "Вид:" +msgstr "Тип:" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Uniform Noise" -msgstr "Однообразный шум" +msgstr "Равномерный шум" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Gaussian Noise" -msgstr "Гауссов шум" +msgstr "Гауссовский шум" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "Увеличивающийся гауссов шум" +msgstr "Мультипликативный Гауссовский шум" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Impulse Noise" @@ -4738,15 +4736,15 @@ msgstr "Импульсный шум" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 msgid "Laplacian Noise" -msgstr "Лапласов шум" +msgstr "Лапласовский шум" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54 msgid "Poisson Noise" -msgstr "Шум Пуассона" +msgstr "Пуассоновский шум" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:61 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" -msgstr "Добавить случайный шум в выбранные изображения" +msgstr "Добавить случайный шум в выделенные растровые изображения" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:55 @@ -4764,7 +4762,7 @@ msgstr "Размывание" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806 msgid "Radius:" msgstr "Радиус:" @@ -4779,11 +4777,11 @@ msgstr "Сигма:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:48 msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "Размыть выделенные растровые объекты" +msgstr "Размыть выделенные растровые изображения" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 msgid "Channel" -msgstr "Извлечение канала" +msgstr "Канал" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 msgid "Layer:" @@ -4817,7 +4815,7 @@ msgstr "Пурпурный канал (M)" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 msgid "Yellow Channel" -msgstr "Желтый канал (Y)" +msgstr "Жёлтый канал (Y)" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 @@ -4832,7 +4830,7 @@ msgstr "Канал непрозрачности" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 msgid "Matte Channel" -msgstr "Матте-канал" +msgstr "Матовый канал" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:67 msgid "Extract specific channel from image" @@ -4840,11 +4838,11 @@ msgstr "Извлечь указанный канал из изображения #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 msgid "Charcoal" -msgstr "Рисунок углём" +msgstr "Рисование углём" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:48 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" -msgstr "Применить эффект рисования углем к выбранному растровому изображению" +msgstr "Применить эффект рисования углём к выделенному растровому изображению" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:394 @@ -4854,22 +4852,22 @@ msgstr "Тонирование" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "" -"Тонировать выделенные растры указанным цветом, с указанным уровнем " -"непрозрачности" +"Тонировать выделенные растровые изображения указанным цветом с заданным " +"уровнем непрозрачности" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:71 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:70 msgid "Contrast" -msgstr "Контраст" +msgstr "Контрастность" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:43 msgid "Adjust:" -msgstr "Регулировка:" +msgstr "Значение:" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:49 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" -msgstr "Повысить или понизить контраст растрового изображения" +msgstr "Повысить или понизить контрастность растрового изображения" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 @@ -4895,7 +4893,7 @@ msgstr "Справа (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:79 msgid "Crop selected bitmap(s)" -msgstr "Обрезать выделенные растровые объекты" +msgstr "Обрезать выделенные растровые изображения" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 msgid "Cycle Colormap" @@ -4910,15 +4908,15 @@ msgstr "Количество:" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:46 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" -msgstr "Циклически вращать цветовые карты выбранных растровых изображений" +msgstr "Циклическое вращение цветовых карт выделенных растровых изображений" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:37 msgid "Despeckle" -msgstr "Убрать пятна" +msgstr "Удаление пятнистости" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:44 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" -msgstr "Удалить пятнистый шум из выбранных изображений" +msgstr "Уменьшить спекл-шум выбранных растровых изображений" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 msgid "Edge" @@ -4926,7 +4924,7 @@ msgstr "Выделение краёв" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:46 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" -msgstr "Высветить края в выбранных изображениях" +msgstr "Выделить края выбранных растровых изображений" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 msgid "Emboss" @@ -4935,12 +4933,12 @@ msgstr "Рельеф" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:48 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "" -"Применить эффект рельефа (имитация 3D-краев) к выделенным растровым " +"Применить эффект рельефа (имитация 3D-краёв) к выделенным растровым " "изображениям" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:36 msgid "Enhance" -msgstr "Повысить качество" +msgstr "Повышение качества" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:43 msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" @@ -4948,11 +4946,11 @@ msgstr "Уменьшить шум в выделенных растровых и #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:36 msgid "Equalize" -msgstr "Выровнять освещённость" +msgstr "Выравнивание освещённости" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:43 msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" -msgstr "Выровнять освещенность в выделенных растровых изображениях" +msgstr "Выровнять освещённость в выделенных растровых изображениях" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/filter-enums.cpp:30 @@ -4967,7 +4965,7 @@ msgstr "Коэффициент:" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:48 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" -msgstr "Размыть изображения по Гауссу" +msgstr "Размыть выделенные изображения по Гауссу" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 msgid "Implode" @@ -4975,7 +4973,7 @@ msgstr "Взрыв внутрь" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:46 msgid "Implode selected bitmap(s)" -msgstr "Взорвать выбранные изображения вовнутрь" +msgstr "Взорвать выбранные изображения внутрь" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 @@ -4983,7 +4981,7 @@ msgstr "Взорвать выбранные изображения вовнут #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 msgid "Level" -msgstr "Уровни" +msgstr "Уровень" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 @@ -5005,8 +5003,8 @@ msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range" msgstr "" -"Выровнять выбранные изображения масштабированием до полного диапазона " -"значений внутри указанного диапазона." +"Изменить цветовые уровни выделенных растровых изображений путём " +"масштабирования цветов в диапазоне между указанными чёрной и белой точками" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 msgid "Level (with Channel)" @@ -5022,8 +5020,8 @@ msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range" msgstr "" -"Выровнять указанный канал выбранных изображений масштабированием до полного " -"диапазона значений внутри указанного диапазона." +"Изменить цветовые уровни выделенного канала растрового изображения путём " +"масштабирования цветов в диапазоне между указанными чёрной и белой точками" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 msgid "Median" @@ -5033,12 +5031,12 @@ msgstr "Среднее значение" msgid "" "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "" -"Заменить значение каждого пиксела на усредненное значение цвета пикселов " -"вокруг" +"Заменить цвет каждого пиксела на усреднённое значение цвета окружающих " +"пикселов" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 msgid "HSB Adjust" -msgstr "Коррекция в HSB" +msgstr "Настройка HSB" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 msgid "Hue:" @@ -5055,8 +5053,7 @@ msgstr "Яркость:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:51 msgid "" "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" -msgstr "" -"Изменить количество тона, насыщенности и яркости в выбранных изображениях." +msgstr "Изменить тон, насыщенность и яркость у выделенных изображений" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:37 msgid "Negate" @@ -5064,19 +5061,21 @@ msgstr "Негатив" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:44 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" -msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект негатива." +msgstr "" +"Применить к выделенным растровым изображениям эффект негатива (инвертировать " +"их)" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:37 msgid "Normalize" -msgstr "Выровнять цветовые компоненты" +msgstr "Выровнять соотношение цветов" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:44 msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color" msgstr "" -"Нормализовать выделенные растровые изображения максимально расширив цветовой " -"диапазон" +"Нормализовать выделенные растровые изображения, расширив диапазон цветов до " +"полного возможного диапазона цветов" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 msgid "Oil Paint" @@ -5084,41 +5083,40 @@ msgstr "Масляная краска" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:46 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" -msgstr "" -"Применить к выбранным изображениям эффект стилизации под живопись маслом." +msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект рисования масляными красками" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачность" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796 #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67 msgid "Opacity:" msgstr "Непрозрачность:" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:47 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" -msgstr "Изменить канал непрозрачности в выбранных изображениях." +msgstr "Изменить канал непрозрачности выделенных растровых изображений" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 msgid "Raise" -msgstr "Приподнятие" +msgstr "Рельеф" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45 msgid "Raised" -msgstr "Приподнят" +msgstr "Рельефность" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51 msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "" -"Изменить яркость краев в выбранных изображениях для создания эффекта " -"приподнятости." +"Изменить яркость краёв выделенных растровых изображений для создания " +"рельефного изображения" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 msgid "Reduce Noise" @@ -5127,10 +5125,10 @@ msgstr "Снижение шума" #. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:18 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:8 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:7 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9 msgid "Order:" msgstr "Порядок:" @@ -5138,7 +5136,8 @@ msgstr "Порядок:" msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "" -"Удалить шум из выбранных изображений применением фильтра удаления пика шума." +"Уменьшить шум в выделенных растровых изображениях с помощью фильтра удаления " +"пиков шума" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 msgid "Resample" @@ -5147,8 +5146,7 @@ msgstr "Размер" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49 msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" -msgstr "" -"Изменить разрешение выделенного изображения, сменив его размер на указанный" +msgstr "Изменить разрешение выделенного изображения на указанное" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 msgid "Shade" @@ -5166,15 +5164,16 @@ msgstr "Высота:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45 msgid "Colored Shading" -msgstr "В цвете" +msgstr "Цветная тень" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:51 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" -msgstr "Оттенить выбранные изображения, имитируя удаленный источник света." +msgstr "" +"Оттенить выделенные растровые изображения, имитируя удалённый источник света" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:48 msgid "Sharpen selected bitmap(s)" -msgstr "Повысить резкость выбранных изображений." +msgstr "Повысить резкость выделенных растровых изображений" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1654 @@ -5184,7 +5183,9 @@ msgstr "Соляризация" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:48 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" -msgstr "Применить к выделенным растрам эффект переэкспозиции фотопленки" +msgstr "" +"Применить к выделенным растровым изображениям эффект соляризации, " +"напоминающий переэкспозицию фотоплёнки" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 msgid "Dither" @@ -5195,21 +5196,23 @@ msgid "" "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " "the original position" msgstr "" -"Случайный разброс пикселов выбранных изображений в заданном радиусе от " -"исходного положения" +"Случайным образом распределить пикселы выделенных растровых изображений в " +"заданном радиусе от исходного положения" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40 msgid "Degrees:" -msgstr "Градусов:" +msgstr "Градусы:" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:46 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" -msgstr "Применить эффект вихря вокруг центральной точки выбранных изображений." +msgstr "" +"Применить эффект вихря вокруг центральной точки выделенных растровых " +"изображений" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 msgid "Threshold" -msgstr "Постеризация" +msgstr "Порог" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 @@ -5219,7 +5222,7 @@ msgstr "Порог:" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:47 msgid "Threshold selected bitmap(s)" -msgstr "Применить эффект постеризации к выделенным растровым изображениям" +msgstr "Задать порог для выделенных растровых изображений" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 msgid "Unsharp Mask" @@ -5227,7 +5230,9 @@ msgstr "Нерезкая маска" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:53 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" -msgstr "Повысить резкость выбранных изображений при помощи нерезкой маски." +msgstr "" +"Повысить резкость выделенных растровых изображений при помощи алгоритмов " +"нерезкой маски" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 msgid "Wave" @@ -5243,11 +5248,11 @@ msgstr "Длина волны:" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:48 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" -msgstr "Изменить выбранные изображения по синусоиде" +msgstr "Изменить выделенные растровые изображения по синусоиде" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130 msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Втяжка/растяжка ореола" +msgstr "Втяжка/оттяжка ореола" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 msgid "Width in px of the halo" @@ -5259,20 +5264,20 @@ msgstr "Количество шагов:" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объекта" +msgstr "Количество копий втяжки/оттяжки объекта" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -#: ../share/extensions/extrude.inx:13 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:21 -#: ../share/extensions/interp.inx:15 ../share/extensions/motion.inx:11 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:32 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx:34 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:34 +#: ../share/extensions/extrude.inx:12 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:20 +#: ../share/extensions/interp.inx:14 ../share/extensions/motion.inx:10 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:31 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:33 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:33 msgid "Generate from Path" msgstr "Создание из контура" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 -#: ../share/extensions/ps_input.inx:12 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:11 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -5295,7 +5300,7 @@ msgstr "PostScript Level 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 msgid "Text output options:" -msgstr "Настройки вывода текста" +msgstr "Параметры вывода текста:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 @@ -5307,19 +5312,19 @@ msgstr "Встроить шрифты" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 msgid "Convert text to paths" -msgstr "Текст в кривые Безье" +msgstr "Преобразовать текст в контуры" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" -msgstr "PDF+LaTeX: пропустить текст в PDF, создать файл LaTeX" +msgstr "Пропустить текст в PDF и создать файл LaTeX" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 msgid "Rasterize filter effects" -msgstr "Растеризовать фильтры эффектов" +msgstr "Растеризовать эффекты фильтров" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 @@ -5330,51 +5335,51 @@ msgstr "Разрешение для растеризации (dpi):" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 msgid "Output page size" -msgstr "Формат целевой страницы" +msgstr "Размер страницы на выходе" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 msgid "Use document's page size" -msgstr "Размер страницы документа" +msgstr "Использовать размер страницы документа" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260 msgid "Use exported object's size" -msgstr "По размеру экспортируемого объекта" +msgstr "Использовать размер экспортируемого объекта" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262 msgid "Bleed/margin (mm):" -msgstr "Поля выпуска под обрез (мм):" +msgstr "Вылеты/поля (мм):" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:263 msgid "Limit export to the object with ID:" -msgstr "Только объект с ID:" +msgstr "Экспортировать только объекты с идентификаторами:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348 -#: ../share/extensions/ps_input.inx:11 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:10 msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "Файлы Postscript (*.ps)" +msgstr "Файлы PostScript (*.ps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349 msgid "PostScript File" msgstr "Файл PostScript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 -#: ../share/extensions/eps_input.inx:13 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:12 msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated Postscript" +msgstr "Encapsulated PostScript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 msgid "Bleed/margin (mm)" -msgstr "Поля выпуска под обрез (мм)" +msgstr "Вылеты/поля (мм)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390 -#: ../share/extensions/eps_input.inx:12 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:11 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)" @@ -5384,7 +5389,7 @@ msgstr "Файл Encapsulated PostScript" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 msgid "Restrict to PDF version:" -msgstr "Версия формата:" +msgstr "Версия формата PDF:" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 msgid "PDF 1.5" @@ -5396,7 +5401,7 @@ msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 msgid "Output page size:" -msgstr "Формат целевой страницы:" +msgstr "Размер страницы на выходе:" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:113 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113 @@ -5427,11 +5432,10 @@ msgstr "из %i" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:240 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162 +#: ../src/ui/interface.cpp:240 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1209 msgid "_Cancel" -msgstr "_Отменить" +msgstr "От_менить" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 @@ -5443,7 +5447,7 @@ msgstr "_OK" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:304 msgid "No preview" msgstr "Без предпросмотра" @@ -5457,7 +5461,7 @@ msgstr "Файлы Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" -msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Corel DRAW 7-X4" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339 msgid "Corel DRAW templates input" @@ -5465,7 +5469,7 @@ msgstr "Импорт шаблонов Corel DRAW" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" -msgstr "Шаблоны Corel DRAW 7-13 (.cdt)" +msgstr "Шаблоны Corel DRAW 7-13 (*.cdt)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" @@ -5477,11 +5481,11 @@ msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Compressed Exchange" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" -msgstr "Файлы Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" +msgstr "Файлы Corel DRAW Compressed Exchange (*.ccx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Открыть сжатые файлы для обмена, созданные в Corel DRAW" +msgstr "Открыть файлы с расширением «ccx», созданные в Corel DRAW" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:365 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" @@ -5489,86 +5493,87 @@ msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Presentation Exchange" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:370 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" -msgstr "Файлы Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" +msgstr "Файлы Corel DRAW Presentation Exchange (*.cmx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:371 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Открыть файлы, сохраненные Corel DRAW для обмена данными" +msgstr "Открыть файлы с расширением «cmx», созданные в Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3634 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636 msgid "EMF Input" msgstr "Импорт EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3639 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Файлы Enhanced Metafiles (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3640 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Файлы Enhanced Metafile" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3648 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650 msgid "EMF Output" msgstr "Экспорт в EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Текст в кривые Безье" +msgstr "Преобразовать текст в контуры" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 msgid "Map Unicode to Symbol font" msgstr "Отобразить Unicode в Symbol шрифт" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 msgid "Map Unicode to Wingdings" msgstr "Отобразить Unicode в Wingdings" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" msgstr "Отобразить Unicode в Zapf Dingbats" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" msgstr "" "Использовать MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) для преобразованных символов" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 msgid "Compensate for PPT font bug" -msgstr "Компенсировать РРТ ошибку шрифта" +msgstr "Компенсировать ошибку шрифта РРТ" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" msgstr "Преобразовать пунктирные линии в одиночные линии" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3238 msgid "Convert gradients to colored polygon series" -msgstr "Конвертировать градиенты в серии окрашенных многоугольников" +msgstr "" +"Преобразовать градиенты в последовательность окрашенных многоугольников" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 msgid "Use native rectangular linear gradients" msgstr "Использовать прямоугольные линейные градиенты" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661 msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" -msgstr "Отобразить все паттерны заливки в стандартные EMF штриховки" +msgstr "Отобразить все шаблоны заливки в стандартные штриховки EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662 msgid "Ignore image rotations" msgstr "Игнорировать вращение изображений" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3664 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3666 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3665 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Enhanced Metafile" @@ -5594,7 +5599,7 @@ msgstr "Высота (°)" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 msgid "Azimuth (°)" -msgstr "Азимут (°):" +msgstr "Азимут (°)" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 @@ -5655,13 +5660,13 @@ msgstr "Цвет освещения" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2404 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:67 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" -msgstr "Проста рассеянная фаска для создания текстур" +msgstr "Простая рассеянная фаска для создания текстур" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:134 msgid "Matte Jelly" @@ -5680,21 +5685,21 @@ msgstr "Вздутый слой матового желе" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:218 msgid "Specular Light" -msgstr "Отраженный свет" +msgstr "Отражённый свет" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 msgid "Horizontal blur" -msgstr "Размытие по горизонтали:" +msgstr "Размытие по горизонтали" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 msgid "Vertical blur" -msgstr "Размывание по вертикали" +msgstr "Размытие по вертикали" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59 msgid "Blur content only" @@ -5702,7 +5707,7 @@ msgstr "Размыть только содержимое" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:67 msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" -msgstr "Простой вертикальный и горизонтальный эффект размытия" +msgstr "Простой эффект вертикального и горизонтального размытия" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:126 msgid "Clean Edges" @@ -5721,12 +5726,12 @@ msgid "" "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " "some filters" msgstr "" -"Удаляет или уменьшает свечения по краям объектов после применения некоторых " +"Удалить или уменьшить свечение по краям объектов после применения некоторых " "фильтров" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186 msgid "Cross Blur" -msgstr "Перекрёстное размывание" +msgstr "Перекрёстное размытие" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 msgid "Fading" @@ -5735,7 +5740,7 @@ msgstr "Затухание" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 msgid "Blend:" -msgstr "Режим смешивания:" +msgstr "Смешивание:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 @@ -5750,7 +5755,7 @@ msgstr "Режим смешивания:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1762 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 -#: ../src/filter-enums.cpp:56 +#: ../src/filter-enums.cpp:56 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29 msgid "Darken" msgstr "Затемнение" @@ -5769,6 +5774,7 @@ msgstr "Затемнение" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 #: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:369 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28 msgid "Screen" msgstr "Экран" @@ -5787,7 +5793,7 @@ msgstr "Экран" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 -#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 msgid "Multiply" msgstr "Умножение" @@ -5803,13 +5809,13 @@ msgstr "Умножение" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 -#: ../src/filter-enums.cpp:57 +#: ../src/filter-enums.cpp:57 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30 msgid "Lighten" msgstr "Осветление" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205 msgid "Combine vertical and horizontal blur" -msgstr "Комбинирование горизонтального и вертикального размытия" +msgstr "Комбинирование размытия по горизонтали и по вертикали" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:261 msgid "Feather" @@ -5873,9 +5879,10 @@ msgstr "Режим смешивания:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 -#: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 -#: ../share/extensions/empty_page.inx:22 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:19 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:21 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" @@ -5885,11 +5892,11 @@ msgstr "Смешать с фоном" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355 msgid "Blur eroded by white or transparency" -msgstr "Размытость с эрозией в белый или прозрачность" +msgstr "Размытость с эрозией в белый цвет или прозрачность" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:81 msgid "Bump" -msgstr "Выпуклости" +msgstr "Выпуклость" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 @@ -5899,7 +5906,7 @@ msgstr "Упрощение изображения" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 msgid "Bump simplification" -msgstr "Упрощение выпуклостей:" +msgstr "Упрощение выпуклостей" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 @@ -5928,7 +5935,7 @@ msgstr "Красный" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370 msgid "Green" -msgstr "Зеленый" +msgstr "Зелёный" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 @@ -5939,7 +5946,7 @@ msgstr "Зеленый" #: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:69 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:68 msgid "Blue" msgstr "Синий" @@ -5962,7 +5969,7 @@ msgstr "Рассеянный свет" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 msgid "Height" msgstr "Высота" @@ -5978,11 +5985,11 @@ msgstr "Высота" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 msgid "Lightness" -msgstr "Яркость" +msgstr "Светлота" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 msgid "Precision" msgstr "Точность" @@ -6000,15 +6007,15 @@ msgstr "Отдалённый" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 msgid "Point" -msgstr "Пункт" +msgstr "Точечный" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 msgid "Spot" -msgstr "Прожектор" +msgstr "Направленный" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 msgid "Distant light options" -msgstr "Опции отдалённого света" +msgstr "Параметры отдалённого света" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 @@ -6022,46 +6029,46 @@ msgstr "Высота" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 msgid "Point light options" -msgstr "Опции точечного света" +msgstr "Параметры точечного света" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 msgid "X location" -msgstr "X расположение:" +msgstr "положение по оси X" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 msgid "Y location" -msgstr "Y расположение:" +msgstr "положение по оси Y" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 msgid "Z location" -msgstr "Z расположение:" +msgstr "положение по оси Z" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 msgid "Spot light options" -msgstr "Опции прожектора" +msgstr "Параметры направленного света" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 msgid "X target" -msgstr "X мишень" +msgstr "цель по оси X" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 msgid "Y target" -msgstr "Y мишень" +msgstr "цель по оси Y" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 msgid "Z target" -msgstr "Z мишень" +msgstr "цель по оси Z" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 msgid "Specular exponent" -msgstr "Степень отражения" +msgstr "Показатель отражения" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125 msgid "Cone angle" -msgstr "Угол конуса" +msgstr "Конический угол" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 msgid "Image color" @@ -6108,7 +6115,7 @@ msgstr "Смешивание освещения:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 msgid "Highlight blend:" -msgstr "Смешивание по_дсветки:" +msgstr "Смешивание подсветки:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 msgid "Bump color" @@ -6125,13 +6132,13 @@ msgstr "Тип прозрачности:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92 msgid "Atop" -msgstr "Сверху (atop)" +msgstr "Поверх (только пересечение)" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90 msgid "In" -msgstr "Вход" +msgstr "Только пересечение" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:366 msgid "Turns an image to jelly" @@ -6168,12 +6175,13 @@ msgstr "Рисование по каналам" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:40 msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" @@ -6197,35 +6205,35 @@ msgstr "Тип слепоты:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" -msgstr "Палочковый монохроматизм (атипичная ахроматопсия)" +msgstr "Палочковая монохромазия (атипичная ахроматопсия)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" -msgstr "Колбочковый монохроматизм (атипичная ахроматопсия)" +msgstr "Колбочковая монохромазия (типичная ахроматопсия)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:263 msgid "Green weak (deuteranomaly)" -msgstr "Слабый зелёный (дейтераномалия)" +msgstr "Нарушение восприятия зелёной части спектра (дейтераномалия)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:264 msgid "Green blind (deuteranopia)" -msgstr "Слепота к зелёному (дейтеранопия)" +msgstr "Сильное нарушение восприятия зелёной части спектра (дейтеранопия)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 msgid "Red weak (protanomaly)" -msgstr "Слабый красный (протаномалия)" +msgstr "Нарушение восприятия красной части спектра (протаномалия)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:266 msgid "Red blind (protanopia)" -msgstr "Слепота к красному (протанопия)" +msgstr "Сильное нарушение восприятия красной части спектра (протанопия)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:267 msgid "Blue weak (tritanomaly)" -msgstr "Слабый синий (тританомалия)" +msgstr "Нарушение восприятия синей части спектра (тританомалия)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:268 msgid "Blue blind (tritanopia)" -msgstr "Слепота к синему (тританопия)" +msgstr "Сильное нарушение восприятия синей части спектра (тританопия)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:288 msgid "Simulate color blindness" @@ -6258,12 +6266,12 @@ msgstr "Дуплекс" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:401 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489 msgid "Blend 1:" -msgstr "Blend 1:" +msgstr "Смешивание 1:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:408 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495 msgid "Blend 2:" -msgstr "Blend 2:" +msgstr "Смешивание 2:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 msgid "Blend image or object with a flood color" @@ -6297,7 +6305,7 @@ msgstr "Линейная функция" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 ../src/filter-enums.cpp:115 msgid "Gamma" -msgstr "Гамма" +msgstr "Гамма-функция" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 msgid "Basic component transfer structure" @@ -6378,22 +6386,22 @@ msgstr "Канал в альфа" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:734 msgid "Extract color channel as a transparent image" -msgstr "Извлечь канал цвета как прозрачное изображение" +msgstr "Извлечь цветовой канал в виде прозрачного изображения" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:817 msgid "Fade to Black or White" -msgstr "Угасание в чёрный или белый" +msgstr "Выцветание в чёрный или белый" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 msgid "Fade to:" -msgstr "Угасание в:" +msgstr "Выцветание в:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 msgid "Black" -msgstr "Черный" +msgstr "Чёрный" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 @@ -6402,7 +6410,7 @@ msgstr "Белый" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:831 msgid "Fade to black or white" -msgstr "Угасание в чёрный или белый" +msgstr "Выцветание в чёрный или белый" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:896 msgid "Greyscale" @@ -6466,7 +6474,7 @@ msgstr "Управление инверсией оттенка, светлоты #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 msgid "Lights" -msgstr "Света" +msgstr "Свет" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120 msgid "Shadows" @@ -6474,7 +6482,7 @@ msgstr "Тени" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:654 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 @@ -6483,15 +6491,15 @@ msgstr "Смещение" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1129 msgid "Modify lights and shadows separately" -msgstr "Изменять света и тени раздельно" +msgstr "Изменять свет и тени раздельно" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188 msgid "Lightness-Contrast" -msgstr "Освещенность-Контраст" +msgstr "Светлота-Контраст" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199 msgid "Modify lightness and contrast separately" -msgstr "Модифицировать освещенность и контраст раздельно" +msgstr "Изменять светлоту и контраст раздельно" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1267 msgid "Nudge RGB" @@ -6507,8 +6515,8 @@ msgstr "Смещение красного" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2810 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:862 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 msgid "X" msgstr "X" @@ -6519,7 +6527,7 @@ msgstr "X" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -6530,26 +6538,26 @@ msgstr "Смещение зелёного" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277 msgid "Blue offset" -msgstr "Смещение синего:" +msgstr "Смещение синего" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1292 msgid "" "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" -"Сдвигать RGB каналы по отдельности и смешивать их с различными типами фонов" +"Сдвигать RGB-каналы по отдельности и смешивать их с различными типами фонов" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379 msgid "Nudge CMY" -msgstr "Сдвигать CMY" +msgstr "Сдвиг CMY" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383 msgid "Cyan offset" -msgstr "Смещение циана" +msgstr "Смещение голубого" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386 msgid "Magenta offset" -msgstr "Смещение мадженты" +msgstr "Смещение пурпурного" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389 msgid "Yellow offset" @@ -6560,7 +6568,7 @@ msgid "" "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" -"Сдвигать CMY каналы по отдельности и смешивать их с различными типами фонов" +"Сдвигать CMY-каналы по отдельности и смешивать их с различными типами фонов" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485 msgid "Quadritone Fantasy" @@ -6571,8 +6579,8 @@ msgid "Hue distribution (°)" msgstr "Распределение оттенка (°)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:260 -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:456 ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:266 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:463 ../share/extensions/svgcalendar.inx:28 msgid "Colors" msgstr "В цвете" @@ -6581,41 +6589,45 @@ msgid "Replace hue by two colors" msgstr "Заменить тон двумя цветами" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568 -#, fuzzy msgid "Simple blend" -msgstr "Простое размывание" +msgstr "Простое смешивание" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862 -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:56 msgid "Blend mode:" msgstr "Режим смешивания:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 ../src/filter-enums.cpp:64 -#: ../src/splivarot.cpp:85 +#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37 msgid "Difference" msgstr "Разность" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 ../src/filter-enums.cpp:69 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:42 msgid "Luminosity" -msgstr "Светлота" +msgstr "Светимость" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 ../src/filter-enums.cpp:59 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32 msgid "Overlay" msgstr "Перекрытие" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 ../src/filter-enums.cpp:60 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33 msgid "Color Dodge" -msgstr "Осветление" +msgstr "Осветление основы" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582 ../src/filter-enums.cpp:61 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34 msgid "Color Burn" -msgstr "Затемнение" +msgstr "Затемнение основы" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584 ../src/filter-enums.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35 msgid "Hard Light" -msgstr "Направленный свет" +msgstr "Жёсткий свет" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:66 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 @@ -6623,18 +6635,18 @@ msgstr "Направленный свет" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:39 msgid "Hue" msgstr "Тон" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 ../src/filter-enums.cpp:65 -#: ../src/splivarot.cpp:92 +#: ../src/splivarot.cpp:92 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:38 msgid "Exclusion" -msgstr "Исключающее ИЛИ" +msgstr "Исключение" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595 -#, fuzzy msgid "Simple blend filter" -msgstr "Простое размывание" +msgstr "Простой фильтр смешивания" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656 msgid "Hue rotation (°)" @@ -6697,8 +6709,8 @@ msgid "" "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " "moving" msgstr "" -"Создать пользовательскую Тритон палитру с доп. свечением, режимами наложения " -"и смещением оттенка" +"Создать пользовательскую триплексную палитру с дополнительным свечением, " +"режимами смешивания и движением оттенка" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68 msgid "Felt Feather" @@ -6707,7 +6719,7 @@ msgstr "Растушёвка выделения" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91 msgid "Out" -msgstr "Выход" +msgstr "Кроме пересечения" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 @@ -6719,12 +6731,12 @@ msgstr "Обводка:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 msgid "Wide" -msgstr "Широкий" +msgstr "Широкая" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 msgid "Narrow" -msgstr "Узкие" +msgstr "Узкая" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82 msgid "No fill" @@ -6784,10 +6796,10 @@ msgstr "Интенсивность" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:100 msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" -msgstr "Размытие и вытеснение краев фигур и растровых изображений" +msgstr "Размытие и вытеснение краёв фигур и растровых изображений" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:399 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:400 msgid "Roughen" msgstr "Огрубление" @@ -6861,7 +6873,7 @@ msgstr "Открыть" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 msgid "Width" msgstr "Ширина" @@ -6880,7 +6892,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "Сглаженные края и углы фигур" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 -#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 msgid "Outline" msgstr "Контур" @@ -6890,7 +6902,7 @@ msgstr "Заполнить изображение" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 msgid "Hide image" -msgstr "Сокрытие изображения" +msgstr "Скрыть изображение" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 msgid "Composite type:" @@ -6898,26 +6910,26 @@ msgstr "Тип совмещения:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89 msgid "Over" -msgstr "Над" +msgstr "Поверх" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:93 msgid "XOR" -msgstr "Исключающее ИЛИ (XOR)" +msgstr "Исключающее ИЛИ" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:167 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49 -#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/measure.inx:33 +#: ../share/extensions/measure.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:32 msgid "Position:" msgstr "Положение:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 -#: ../share/extensions/frame.inx:16 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 msgid "Inside" -msgstr "Внутри:" +msgstr "Внутри" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 -#: ../share/extensions/frame.inx:15 +#: ../share/extensions/frame.inx:14 msgid "Outside" msgstr "Снаружи" @@ -6950,7 +6962,7 @@ msgid "Erosion 2" msgstr "Эрозия 2" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:469 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:476 msgid "Smooth" msgstr "Сгладить" @@ -6973,32 +6985,32 @@ msgstr "Заливка шумом" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:281 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:560 -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8 -#: ../share/extensions/color_custom.inx:8 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 ../share/extensions/dots.inx:7 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8 -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:7 -#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:567 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:7 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:7 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:6 ../share/extensions/dots.inx:6 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:6 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:67 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:27 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:7 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:6 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6 #: ../share/extensions/output_scour.inx:7 -#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:10 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 ../share/extensions/text_split.inx:7 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8 -#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 -#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:7 ../share/extensions/text_split.inx:6 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:7 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:6 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7 msgid "Options" msgstr "Параметры" @@ -7041,13 +7053,13 @@ msgid "Chromolitho" msgstr "Хромолитография" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:21 msgid "Drawing mode" msgstr "Режим рисования" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77 msgid "Drawing blend:" -msgstr "Режим рисования:" +msgstr "Режим смешивания:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 msgid "Dented" @@ -7078,11 +7090,11 @@ msgstr "Смешивание зернистости:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:117 msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" -msgstr "Эффект хрома с настраиваемым краем рисунка и зернистости" +msgstr "Эффект хрома с настраиваемым краем рисунка и зернистостью" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233 msgid "Cross Engraving" -msgstr "Кросс гравировка" +msgstr "Перекрёстная гравировка" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 @@ -7090,7 +7102,7 @@ msgid "Clean-up" msgstr "Очистка" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:7 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:6 msgid "Length" msgstr "Длина" @@ -7109,9 +7121,9 @@ msgstr "Рисунок" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:316 ../src/splivarot.cpp:2243 msgid "Simplify" -msgstr "Упрощение контура" +msgstr "Упрощение" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 @@ -7124,7 +7136,7 @@ msgstr "Таяние" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:20 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19 msgid "Fill color" msgstr "Цвет заливки" @@ -7134,7 +7146,7 @@ msgid "Image on fill" msgstr "Изображение при заливке" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:24 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23 msgid "Stroke color" msgstr "Цвет обводки" @@ -7144,7 +7156,7 @@ msgstr "Текстурная обводка" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367 msgid "Convert images to duochrome drawings" -msgstr "Сконвертировать изображения в дуохром" +msgstr "Преобразовать изображения в дуохромные рисунки" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495 msgid "Electrize" @@ -7183,13 +7195,13 @@ msgstr "Контрастный" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 msgid "Line width" msgstr "Толщина линий" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" -msgstr "Постеризовать и рисовать плавные линии вокруг цветовых форм" +msgstr "Постеризовать и нарисовать плавные линии вокруг цветовых форм" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688 msgid "Point Engraving" @@ -7201,7 +7213,7 @@ msgstr "Смешивание с шумом:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 msgid "Grain lightness" -msgstr "Яркость зернистости" +msgstr "Светлота зернистости" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 msgid "Points color" @@ -7229,23 +7241,23 @@ msgstr "Плакат" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859 msgid "Painting" -msgstr "Масляная краска" +msgstr "Картина" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 msgid "Simplify (primary)" -msgstr "Упрощение контуров" +msgstr "Упрощение (первичное)" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 msgid "Simplify (secondary)" -msgstr "Упрощение цветов" +msgstr "Упрощение (вторичное)" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 msgid "Pre-saturation" -msgstr "ПредНасыщенность" +msgstr "Преднасыщенность" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 msgid "Post-saturation" -msgstr "ПостНасыщенность" +msgstr "Постнасыщенность" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873 msgid "Simulate antialiasing" @@ -7281,7 +7293,7 @@ msgstr "Отбрасываемая тень" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 msgid "Blur radius (px)" -msgstr "Радиус размывания (px):" +msgstr "Радиус размывания (px)" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 msgid "Horizontal offset (px)" @@ -7345,32 +7357,32 @@ msgstr "Перекрытие" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 msgid "External" -msgstr "Внешние методы" +msgstr "Внешнее" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 #: ../share/extensions/color_custom.inx:3 -#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:8 -#: ../share/extensions/empty_video.inx:8 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:16 -#: ../share/extensions/restack.inx:20 +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:7 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:7 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15 +#: ../share/extensions/restack.inx:19 msgid "Custom" -msgstr "Другой" +msgstr "Настраиваемое" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 msgid "Custom stroke options" -msgstr "Заказные параметры обводки" +msgstr "Настраиваемые параметры обводки" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 msgid "k1:" -msgstr "K1:" +msgstr "k1:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 msgid "k2:" -msgstr "K2:" +msgstr "k2:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87 msgid "k3:" -msgstr "K3:" +msgstr "k3:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:95 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" @@ -7391,18 +7403,18 @@ msgstr "Фон" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2751 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:253 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:6 -#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 ../share/extensions/triangle.inx:12 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:5 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9 ../share/extensions/triangle.inx:11 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:74 msgid "Blend objects with background images or with themselves" -msgstr "Смешать объекты с фоновыми изображениями или с собой" +msgstr "Смешать объекты с фоновыми изображениями или с самими собой" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:131 msgid "Channel Transparency" @@ -7427,7 +7439,7 @@ msgstr "Сделать самые светлые области объекта #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:292 msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" -msgstr "Непрозрачность и сила границ непрозрачности" +msgstr "Установить непрозрачность и силу границ непрозрачности" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:342 msgid "Silhouette" @@ -7435,7 +7447,7 @@ msgstr "Силуэт" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 msgid "Cutout" -msgstr "Абрис" +msgstr "Вырезка" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:354 msgid "Repaint anything visible monochrome" @@ -7455,21 +7467,22 @@ msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" -"Внедрение создаёт самодостаточные большие файлы SVG. Связывание означает, " -"что файл будет вне SVG, их нужно перемещать вместе." +"При встраивании создаются автономные файлы SVG большего размера. При " +"связывании файл будет находиться вне SVG и все файлы необходимо перемещать " +"вместе." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Embed" -msgstr "Встроить" +msgstr "Встраивание" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Link" -msgstr "Связать" +msgstr "Связывание" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 msgid "Image DPI:" @@ -7485,53 +7498,53 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 msgid "From file" -msgstr "Прочитанное в файле" +msgstr "Из файла" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 msgid "Default import resolution" msgstr "Разрешение импорта по умолчанию" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:683 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:692 msgid "Image Rendering Mode:" -msgstr "Режим отрисовки:" +msgstr "Режим отрисовки изображения:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:683 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:692 msgid "" "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " "not work in all browsers.)" msgstr "" -"Когда изображение увеличивается, применять сглаживание или оставить картинку " -"пикселеватой. Работает не во всех браузерах." +"Применять сглаживание или сохранять ступенчатый (пиксельный) вид при " +"масштабировании изображения. Работает не во всех браузерах." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2104 msgid "None (auto)" msgstr "Нет (автоматически)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2104 msgid "Smooth (optimizeQuality)" -msgstr "Сглаженный (optimizeQuality)" +msgstr "Сглаженное (optimizeQuality)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2104 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" -msgstr "Ступенчатый (optimizeSpeed)" +msgstr "Ступенчатое (optimizeSpeed)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:698 msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." msgstr "" "Больше не показывать этот диалог и всегда применять указанные сейчас " -"параметры" +"параметры." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:698 msgid "Don't ask again" msgstr "Больше не спрашивать" @@ -7541,14 +7554,14 @@ msgstr "Градиенты GIMP" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "Градиенты GIMP (*.ggr)" +msgstr "Градиент GIMP (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Градиенты, используемые в GIMP" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 -#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 msgid "Grid" msgstr "Сетка" @@ -7573,40 +7586,40 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Смещение по вертикали:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2128 -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 -#: ../share/extensions/funcplot.inx:50 -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:70 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:21 ../share/extensions/frame.inx:24 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:49 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:35 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:85 ../share/extensions/hershey.inx:7 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:64 ../share/extensions/lindenmayer.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:96 ../share/extensions/param_curves.inx:41 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:13 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52 -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 -#: ../share/extensions/render_gears.inx:19 ../share/extensions/rtree.inx:12 -#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:13 -#: ../share/extensions/spirograph.inx:18 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:139 ../share/extensions/triangle.inx:22 -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:15 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:39 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:24 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:51 +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11 +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:12 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:17 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 ../share/extensions/triangle.inx:21 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14 msgid "Render" msgstr "Отрисовка" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx:37 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 msgid "Grids" msgstr "Сетки" @@ -7646,7 +7659,7 @@ msgstr "Файл рисунков OpenDocument" #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" -msgstr "" +msgstr "media box" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 msgid "crop box" @@ -7662,7 +7675,7 @@ msgstr "bleed box" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96 msgid "art box" -msgstr "" +msgstr "art box" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 msgid "Clip to:" @@ -7682,11 +7695,11 @@ msgid "" "and slow performance." msgstr "" "<b>Примечание</b>: слишком высокая точность приведёт к созданию очень " -"большого файла SVG и замедлению работы программы" +"большого файла SVG и замедлению работы программы." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 msgid "Poppler/Cairo import" -msgstr "Poppler/Cairo импорт" +msgstr "Импорт Poppler/Cairo" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 msgid "" @@ -7694,13 +7707,13 @@ msgid "" "glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " "cause entire document to be rendered as a raster image." msgstr "" -"Импорт внешней библиотекой. Текст состоит из групп содержащих клонированные " -"глифы-контуры. Изображения хранятся внутри. Сетки во весь документ " -"рендерятся как растр." +"Импорт через внешнюю библиотеку. Текст состоит из групп, содержащих " +"клонированные глифы-контуры. Изображения хранятся внутри. Сетки заставляют " +"весь документ отображаться как растровое изображение." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147 msgid "Internal import" -msgstr "Результаты импорта" +msgstr "Внутренний импорт" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 msgid "" @@ -7709,7 +7722,7 @@ msgid "" "the precision set below." msgstr "" "Импорт через внутреннюю библиотеку (на основе Poppler). Текст хранится как " -"текст, но пробелы утрачиваются. Сетки конвертируются в мозаику, количество " +"текст, но пробелы утрачиваются. Сетки преобразуются в плитки, количество " "которых зависит от выбранной ниже точности." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:155 @@ -7718,11 +7731,11 @@ msgstr "невысокая" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:166 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" -msgstr "Заменить шрифты подходящими из установленных" +msgstr "Заменить PDF-шрифты наиболее подходящими из установленных" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:168 msgid "Embed images" -msgstr "Встроить все растровые изображения" +msgstr "Встроить изображения" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:170 msgid "Import settings" @@ -7757,14 +7770,12 @@ msgid "PDF Input" msgstr "Импорт PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:957 -#, fuzzy msgid "Portable Document Format (*.pdf)" -msgstr "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Файл Portable Document Format (*.pdf)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:958 -#, fuzzy msgid "Portable Document Format" -msgstr "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Portable Document Format" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:965 msgid "AI Input" @@ -7772,7 +7783,7 @@ msgstr "Импорт AI" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:970 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)" +msgstr "Файл Adobe Illustrator версии 9.0 и выше (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:971 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" @@ -7791,61 +7802,65 @@ msgstr "POV-Ray, только контуры и фигуры (*.pov)" msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:675 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 msgid "SVG Input" msgstr "Импорт SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:677 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 msgid "SVG Image Import Type:" -msgstr "Способ импорта:" +msgstr "Способ импорта изображения SVG:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:678 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:687 msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" -msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое" +msgstr "" +"Включить SVG-изображение в качестве редактируемого объекта в текущий файл" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:679 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:688 msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)" msgstr "" +"Встроить SVG-файл в тег изображения (не будет доступен для редактирования в " +"этом документе)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:680 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)." msgstr "" +"Связать SVG-файл c тегом изображения (не будет доступен для редактирования в " +"этом документе)." -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:693 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:702 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Масштабируемая векторная графика (*.svg)" +msgstr "Файл Scalable Vector Graphic (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:694 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:703 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Файлы в собственном формате Inkscape и стандарт W3C" +msgstr "Файлы в собственном формате Inkscape стандарта W3C" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:702 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:711 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Экспорт в Inkscape SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:707 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:716 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Файлы Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:708 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:717 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "Формат SVG с расширениями Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:716 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:725 #: ../share/extensions/output_scour.inx:37 msgid "SVG Output" msgstr "Экспорт в SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:721 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:730 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "Простой SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:722 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:731 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" -"Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C" +"Формат масштабируемой векторной графики (SVG) в соответствии со " +"спецификацией W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:44 msgid "SVGZ Input" @@ -7869,11 +7884,11 @@ msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:78 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Сжатые файлы SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG), сжатая GZip" +msgstr "Формат масштабируемой векторной графики (SVG), сжатый GZip" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326 msgid "VSD Input" @@ -7885,7 +7900,7 @@ msgstr "Схема Microsoft Visio (*.vsd)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" -msgstr "Формат файлов Microsoft Visio 6 и новее" +msgstr "Формат файлов, используемый в Microsoft Visio 6 и более новых версиях" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339 msgid "VDX Input" @@ -7897,7 +7912,8 @@ msgstr "Схема Microsoft Visio XML (*.vdx)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" -msgstr "Формат файлов Microsoft Visio 2010 и новее" +msgstr "" +"Формат файлов, используемый в Microsoft Visio 2010 и более новых версиях" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:352 msgid "VSDM Input" @@ -7910,7 +7926,8 @@ msgstr "Схема Microsoft Visio 2013 (*.vsdm)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:371 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" -msgstr "Формат файлов Microsoft Visio 2013 и новее" +msgstr "" +"Формат файлов, используемый в Microsoft Visio 2013 и более новых версиях" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:365 msgid "VSDX Input" @@ -7920,31 +7937,31 @@ msgstr "Импорт VSDX" msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" msgstr "Схема Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3213 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3215 msgid "WMF Input" msgstr "Импорт WMF" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3218 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3221 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Файлы Windows Metafile" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 msgid "WMF Output" msgstr "Экспорт в WMF" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3239 msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" -msgstr "Отобразить все паттерны заливки в стандартные WMF штриховки" +msgstr "Отобразить все шаблоны заливки в стандартные WMF штриховки" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3243 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3244 msgid "Windows Metafile" msgstr "Windows Metafile" @@ -7958,53 +7975,47 @@ msgstr "Графика WordPerfect (*.wpg)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:164 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Формат векторной графики, используемой Corel WordPerfect" +msgstr "Формат векторной графики, используемый Corel WordPerfect" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Select existing files" -msgstr "Удалить существующие направляющие" +msgstr "Выбор существующих файлов" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Select existing file" -msgstr "Удалить существующие направляющие" +msgstr "Выбор существующего файла" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Select existing folders" -msgstr "Удалить существующие направляющие" +msgstr "Выбор существующих папок" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Select existing folder" -msgstr "Удалить существующие направляющие" +msgstr "Выбор существующей папки" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Choose file name" -msgstr "Имя файла" +msgstr "Выбор имени файла" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Choose folder name" -msgstr "Выберите тип сегмента линии" +msgstr "Выбор имени папки" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 #: ../src/inkview-application.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 msgid "Select" -msgstr "Выделитель" +msgstr "Выбрать" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 msgid "Cancel" -msgstr "Отменить" +msgstr "Отмена" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" @@ -8015,35 +8026,35 @@ msgstr "_Применить" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Live preview" -msgstr "Предпросмотр" +msgstr "Предварительный просмотр" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Показывать ли результат применения эффекта сразу на холсте" -#: ../src/extension/system.cpp:134 ../src/extension/system.cpp:136 +#: ../src/extension/system.cpp:133 ../src/extension/system.cpp:135 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG." #: ../src/file-update.cpp:380 msgid "Convert legacy Inkscape file" -msgstr "Преобразовать в устаревший файл Inkscape" +msgstr "Преобразовать устаревший файл Inkscape" #: ../src/file-update.cpp:386 msgid "" "was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " "compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" msgstr "" -"созданный в старой версии Inkscape (90 DPI) и сделать его совместимым с " -"новыми версиями (96 DPI). Сообщите нам об этом файле:\n" +"был создан в старой версии Inkscape (90 DPI), и нам необходимо сделать его " +"совместимым с новыми версиями (96 DPI). Сообщите нам об этом файле:\n" #: ../src/file-update.cpp:394 msgid "" "This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if " "unsure.)</b>" msgstr "" -"Этот файл содержит изображение для дисплея. <b>(Выберите если не уверены.)</" -"b>" +"Этот файл содержит изображение для дисплея. <b>(Выберите этот пункт, если не " +"уверены.)</b>" #: ../src/file-update.cpp:397 msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." @@ -8054,8 +8065,9 @@ msgid "" "The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" "is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>" msgstr "" -"Видимость элементов, таких как клипы, маски, фильтры и клоны\n" -"наиболее важно. <b>(Выберите если не уверены.)</b>" +"Видимость элементов, таких как области обрезки и клонирования, маски и " +"фильтры,\n" +"наиболее важна. <b>(Выберите этот пункт, если не уверены.)</b>" #: ../src/file-update.cpp:403 msgid "" @@ -8063,7 +8075,7 @@ msgid "" "in the file is most important. (Experimental.)" msgstr "" "Точность физического размера и значений позиции объектов\n" -"в файле наиболее важно. (Экспериментально.)" +"в файле наиболее важна. (Экспериментальная функция.)" #: ../src/file-update.cpp:405 msgid "Create a backup file in same directory." @@ -8076,7 +8088,6 @@ msgstr "Подробнее..." #. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language #. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change #: ../src/file-update.cpp:411 -#, fuzzy msgid "" "<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8100,21 +8111,23 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>" msgstr "" "<small>Мы обновили Inkscape для соответствия CSS стандарту 96 DPI для лучшей " -"браузерной совместимости; ранее мы использовали 90 DPI. Цифровое изображение " -"для экрана будет преобразовано в 96 DPI без масштабирования и не должно " -"подвергаться воздействию. Художественное произведение, нарисованное на 90 " -"DPI для определенного физического размера, будет слишком маленьким, если " -"преобразовать его в 96 DPI без какого-либо масштабирования. Существует два " -"метода масштабирования:\n" +"совместимости с браузерами; ранее мы использовали 90 DPI. Цифровое " +"изображение для экрана будет преобразовано в 96 DPI без масштабирования и не " +"должно подвергаться никакому воздействию.\n" +"Изображение, нарисованное при 90 DPI для определённого физического размера, " +"будет слишком маленьким, если преобразовать его в 96 DPI без какого-либо " +"масштабирования. Существует два метода масштабирования:\n" "\n" -"<b> Масштабирование всего документа: </b> Метод с наименьшей погрешностью, " -"сохраняет внешний вид графики, включая фильтры и положение масок и т. д. " -"Масштабы графики относительно размера документа могут не быть точными.\n" +"<b>Масштабирование всего документа:</b> метод с наименьшей погрешностью; " +"сохраняет внешний вид графики, включая фильтры, положение масок и так " +"далее.\n" +"Масштабы графических элементов относительно размера документа могут быть " +"неточными.\n" "\n" -"<b>Масштабирование отдельных элементов в графике:</b> Этот метод менее " -"надёжен и может привести к изменению внешнего вида, но лучше для физического " -"вывода, зависящего от точных размеров и позиций (например, для трехмерной " -"печати).\n" +"<b>Масштабирование отдельных элементов графики:</b> этот метод менее надёжен " +"и может привести к изменению внешнего вида,\n" +"но больше подходит для физического вывода, зависящего от точных размеров и " +"позиций (например, для 3D-печати).\n" "\n" "Более подробную информацию об этом изменении можно найти в <a href='https://" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>FAQ Inkscape</a></small>" @@ -8129,41 +8142,40 @@ msgstr "Обновить документ" #: ../src/file.cpp:181 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно." +msgstr "Документ ещё не был сохранен. Вернуться к сохранённому невозможно." #: ../src/file.cpp:187 msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "" -"Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите заново загрузить документ " -"%1?" +"Изменения будут утеряны. Вы уверены, что хотите заново загрузить документ %1?" #: ../src/file.cpp:201 msgid "Document reverted." -msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию." +msgstr "Документ возвращён к последнему сохранённому состоянию." #: ../src/file.cpp:203 msgid "Document not reverted." -msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию." +msgstr "Документ не возвращён к сохранённому состоянию." #: ../src/file.cpp:353 msgid "Select file to open" -msgstr "Выберите файл" +msgstr "Выберите файл для открытия" #: ../src/file.cpp:442 msgid "Clean up document" -msgstr "Подчистка документа" +msgstr "Очистить документ" #: ../src/file.cpp:449 #, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Удалено <b>%i</b> ненужное определение в <defs>." -msgstr[1] "Удалено <b>%i</b> ненужных определения в <defs>." -msgstr[2] "Удалено <b>%i</b> ненужных определений в <defs>." +msgstr[0] "Удалено <b>%i</b> неиспользуемое определение в <defs>." +msgstr[1] "Удалено <b>%i</b> неиспользуемых определения в <defs>." +msgstr[2] "Удалено <b>%i</b> неиспользуемых определений в <defs>." #: ../src/file.cpp:454 msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Нет ненужных элементов в <defs>." +msgstr "Нет неиспользуемых определений в <defs>." #: ../src/file.cpp:488 #, c-format @@ -8178,19 +8190,19 @@ msgstr "" #: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532 #: ../src/file.cpp:542 msgid "Document not saved." -msgstr "Документ не сохранен." +msgstr "Документ не сохранён." #: ../src/file.cpp:498 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "" -"Файл %s защищён от записи. Уберите защиту от записи и попробуйте снова." +"Файл %s защищён от записи. Снимите защиту от записи и попробуйте снова." #: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541 #, c-format msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Невозможно сохранить файл %s." +msgstr "Не удалось сохранить файл %s." #: ../src/file.cpp:519 #, c-format @@ -8198,6 +8210,8 @@ msgid "" "File could not be saved:\n" "No object with ID '%s' found." msgstr "" +"Не удалось сохранить файл:\n" +"Объект с идентификатором «%s» не найден." #: ../src/file.cpp:529 #, c-format @@ -8207,6 +8221,10 @@ msgid "" "The following additional information was returned by the output extension:\n" "'%s'" msgstr "" +"Не удалось сохранить файл %s.\n" +"\n" +"Следующая дополнительная информация была возвращена выходным расширением:\n" +"«%s»" #: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:566 msgid "Document saved." @@ -8238,12 +8256,11 @@ msgstr "Выполняется сохранение документа..." #. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. #. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file -#: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 +#: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:154 ../src/io/resource.cpp:159 msgid "en" msgstr "ru" -#: ../src/file.cpp:1163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 +#: ../src/file.cpp:1163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "Import" msgstr "Импорт" @@ -8256,10 +8273,6 @@ msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл % msgid "Select file to import" msgstr "Выберите файл для импорта" -#: ../src/file.cpp:1469 -msgid "Import Clip Art" -msgstr "Импорт из Open Clip Art Library" - #: ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Color Matrix" msgstr "Цветовая матрица" @@ -8270,7 +8283,7 @@ msgstr "Совмещение" #: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Convolve Matrix" -msgstr "Матрица свертки" +msgstr "Матрица свёртки" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Diffuse Lighting" @@ -8286,7 +8299,7 @@ msgstr "Заливка" #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../share/extensions/text_merge.inx:3 msgid "Merge" -msgstr "Сведение" +msgstr "Слияние" #: ../src/filter-enums.cpp:35 msgid "Specular Lighting" @@ -8302,7 +8315,7 @@ msgstr "Исходный объект" #: ../src/filter-enums.cpp:43 msgid "Source Alpha" -msgstr "α-канал исходного объекта" +msgstr "Альфа-канал исходного объекта" #: ../src/filter-enums.cpp:44 msgid "Background Image" @@ -8310,7 +8323,7 @@ msgstr "Фоновое изображение" #: ../src/filter-enums.cpp:45 msgid "Background Alpha" -msgstr "α-канал фонового изображения" +msgstr "Альфа-канал фонового изображения" #: ../src/filter-enums.cpp:46 msgid "Fill Paint" @@ -8320,9 +8333,9 @@ msgstr "Цвет заливки" msgid "Stroke Paint" msgstr "Цвет обводки" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 +#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36 msgid "Soft Light" -msgstr "Рассеянный свет" +msgstr "Мягкий свет" #: ../src/filter-enums.cpp:79 msgid "Matrix" @@ -8338,12 +8351,12 @@ msgstr "Вращение тона" #: ../src/filter-enums.cpp:82 msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "Освещенность в альфа" +msgstr "Освещённость в альфа-канале" -#: ../src/filter-enums.cpp:88 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:9 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:12 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:20 -#: ../share/extensions/measure.inx:14 ../share/extensions/nicechart.inx:68 +#: ../src/filter-enums.cpp:88 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:19 +#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" @@ -8357,23 +8370,23 @@ msgstr "Копировать" #: ../src/filter-enums.cpp:98 msgid "Destination" -msgstr "Назначение" +msgstr "Старое изображение" #: ../src/filter-enums.cpp:99 msgid "Destination Over" -msgstr "Назначить поверх" +msgstr "Старое изображение поверх нового" #: ../src/filter-enums.cpp:100 msgid "Destination In" -msgstr "Назначить в" +msgstr "Старое изображение: только пересечение" #: ../src/filter-enums.cpp:101 msgid "Destination Out" -msgstr "Назначить из" +msgstr "Старое изображение: кроме пересечения" #: ../src/filter-enums.cpp:102 msgid "Destination Atop" -msgstr "Назначить наверху" +msgstr "Старое изображение сверху: только пересечение" #: ../src/filter-enums.cpp:103 msgid "Lighter" @@ -8385,11 +8398,11 @@ msgstr "Арифметический" #: ../src/filter-enums.cpp:121 ../src/selection-chemistry.cpp:564 msgid "Duplicate" -msgstr "Продублировать" +msgstr "Дублировать" #: ../src/filter-enums.cpp:122 msgid "Wrap" -msgstr "Крупнее" +msgstr "Перенос" #: ../src/filter-enums.cpp:123 msgctxt "Convolve matrix, edge mode" @@ -8410,15 +8423,15 @@ msgstr "Фрактальный шум" #: ../src/filter-enums.cpp:152 msgid "Distant Light" -msgstr "Удалённый" +msgstr "Удалённый источник света" #: ../src/filter-enums.cpp:153 msgid "Point Light" -msgstr "Точечный" +msgstr "Точечный источник света" #: ../src/filter-enums.cpp:154 msgid "Spot Light" -msgstr "Прожектор" +msgstr "Направленный источник света" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607 msgid "Invert gradient colors" @@ -8430,7 +8443,7 @@ msgstr "Развернуть градиент" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:207 msgid "Delete swatch" -msgstr "Удалить цветовой образец" +msgstr "Удалить образец" #: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 @@ -8445,7 +8458,7 @@ msgstr "Линейный градиент: <b>конец</b>" #: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" -msgstr "<b>Опорная точка</b> линейного градиента" +msgstr "Линейный градиент: <b>опорная точка</b>" #: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 @@ -8467,38 +8480,38 @@ msgstr "Радиальный градиент: <b>фокус</b>" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" -msgstr "<b>Опорная точка</b> радиального градиента" +msgstr "Радиальный градиент: <b>опорная точка</b>" #: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Mesh gradient <b>corner</b>" -msgstr "<b>Угол</b> сетчатого градиента" +msgstr "Сетчатый градиент: <b>угол</b>" #: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 msgid "Mesh gradient <b>handle</b>" -msgstr "<b>Рычаг</b> сетчатого градиента" +msgstr "Сетчатый градиент: <b>рычаг</b>" #: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>" -msgstr "<b>Тензор</b> сетчатого градиента" +msgstr "Сетчатый градиент: <b>тензор</b>" #: ../src/gradient-drag.cpp:550 msgid "Added patch row or column" -msgstr "Добавка столбца/строки в сетку" +msgstr "Добавление столбца/строки в сетку" #: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Объединение рычагов градиента" +msgstr "Слияние рычагов градиента" #: ../src/gradient-drag.cpp:1110 msgid "Move gradient handle" -msgstr "Смещение рычага градиента" +msgstr "Перемещение рычага градиента" #: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Удаление опорной точки" +msgstr "Удаление опорной точки градиента" #: ../src/gradient-drag.cpp:1461 #, c-format @@ -8506,13 +8519,14 @@ msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl" "+Alt</b> to delete stop" msgstr "" -"%s %d для: %s%s; c <b>Ctrl</b> прилипать по 1/10 радиуса, щелчком с <b>Ctrl" -"+Alt</b> удалить опорную точку" +"%s %d для: %s%s; перетащите, удерживая нажатой клавишу <b>Ctrl</b>, для " +"прилипания смещения; щёлкните левой кнопкой мыши при нажатом сочетании " +"<b>Ctrl+Alt</b> для удаления опорной точки" #: ../src/gradient-drag.cpp:1465 ../src/gradient-drag.cpp:1474 #: ../src/gradient-drag.cpp:1481 msgid " (stroke)" -msgstr "(штрих)" +msgstr " (обводка)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1471 #, c-format @@ -8525,16 +8539,17 @@ msgid "" "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to " "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center" msgstr "" -"%s для: %s%s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Ctrl+Alt</b> фиксирует " -"угол, <b>Ctrl+Shift</b> масштабирует вокруг центра" +"%s для: %s%s; перетащите, удерживая нажатой клавишу <b>Ctrl</b>, для " +"прилипания угла, с нажатым сочетанием <b>Ctrl+Alt</b> для фиксирования угла, " +"<b>Ctrl+Shift</b> для масштабирования вокруг центра" #: ../src/gradient-drag.cpp:1486 msgid "" "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " "separate focus" msgstr "" -"<b>Центр</b> и <b>фокус</b> радиального градиента; перетаскивание с " -"<b>Shift</b> отделяет фокус" +"<b>Центр</b> и <b>фокус</b> радиального градиента; перетаскивание с нажатой " +"клавишей <b>Shift</b> отделяет фокус" #: ../src/gradient-drag.cpp:1489 #, c-format @@ -8545,26 +8560,26 @@ msgid_plural "" "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to " "separate" msgstr[0] "" -"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиента; перетаскивание с <b>Shift</" -"b> разделяет точки" +"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиента; перетаскивание с нажатой " +"клавишей <b>Shift</b> разделяет точки" msgstr[1] "" -"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</" -"b> разделяет точки" +"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с нажатой " +"клавишей <b>Shift</b> разделяет точки" msgstr[2] "" -"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</" -"b> разделяет точки" +"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с нажатой " +"клавишей <b>Shift</b> разделяет точки" #: ../src/gradient-drag.cpp:2767 msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Смещение рычага градиента" +msgstr "Переместить рычаги градиента" #: ../src/gradient-drag.cpp:2801 msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Смещение опорной точки градиента" +msgstr "Переместить опорные точки градиента" #: ../src/gradient-drag.cpp:3090 msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Удалить опорную точку (-и)" +msgstr "Удалить опорные точки градиента" #. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to #. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ @@ -8576,375 +8591,338 @@ msgid "" "The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" +"Файлы руководства не установлены.\n" +"Для Linux вам может потребоваться установить «inkscape-tutorials»; в случае " +"с Windows повторно запустите программу установки и выберите «Руководства».\n" +"Руководства также можно найти в Интернете по адресу: https://inkscape.org/" +"learn/tutorials/" #: ../src/inkscape-application.cpp:323 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" -"Неработающие ссылки были изменены, чтобы указать на существующие файлы." +"Неработающие ссылки были изменены и теперь указывают на существующие файлы." # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526 #: ../src/inkscape-application.cpp:526 msgid "file1 [file2 [fileN]]" -msgstr "" +msgstr "файл1 [файл2 [файлN]]" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527 #: ../src/inkscape-application.cpp:527 msgid "Process (or open) one or more files." -msgstr "" +msgstr "Обработать (или открыть) один или несколько файлов." #: ../src/inkscape-application.cpp:528 -#, fuzzy msgid "Examples:" -msgstr "Сэмплы:" +msgstr "Примеры:" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529 #: ../src/inkscape-application.cpp:529 msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:" -msgstr "" +msgstr "Экспорт входного SVG-файла (%1) в файл формата PDF (%2):" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531 #: ../src/inkscape-application.cpp:531 msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):" msgstr "" +"Экспорт входных файлов (%1) в формат PNG с сохранением исходного имени (%2):" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533 #: ../src/inkscape-application.cpp:533 msgid "See %1 and %2 for more details." -msgstr "" +msgstr "Дополнительные сведения можно получить здесь: %1, %2." #: ../src/inkscape-application.cpp:536 -#, fuzzy msgid "Print Inkscape version" -msgstr "Напечатать версию Inkscape" +msgstr "Вывести на экран версию Inkscape." #: ../src/inkscape-application.cpp:537 -#, fuzzy msgid "Print system extension directory" -msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти" +msgstr "Вывести на экран каталог расширений системы" #: ../src/inkscape-application.cpp:540 -#, fuzzy msgid "File import" -msgstr "Вертолётная площадка" +msgstr "Импорт файлов" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541 #: ../src/inkscape-application.cpp:541 msgid "Read input file from standard input (stdin)" -msgstr "" +msgstr "Читать входной файл из стандартного входного потока (stdin)" #: ../src/inkscape-application.cpp:542 -#, fuzzy msgid "PDF page number to import" -msgstr "Выберите файл для импорта" +msgstr "Номер страницы PDF для импорта" #: ../src/inkscape-application.cpp:542 msgid "PAGE" -msgstr "" +msgstr "СТРАНИЦА" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495 #: ../src/inkscape-application.cpp:543 msgid "Use poppler when importing via commandline" -msgstr "" +msgstr "Использовать Poppler при импорте через командную строку" #: ../src/inkscape-application.cpp:544 -#, fuzzy msgid "" "Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|" "scale-document]" msgstr "" -"Метод преобразования dpi в пре-.92 документах. ([none|scale-viewbox|scale-" -"document])" +"Метод, используемый для преобразования dpi документов для версий младше 0.92 " +"при необходимости: [none|scale-viewbox|scale-document]." #: ../src/inkscape-application.cpp:545 -#, fuzzy msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening" -msgstr "Не править интерлиньяж унаследованных файлов (pre-0.92) при открытии." +msgstr "" +"Не исправлять интерлиньяж документов для версий младше 0.92 при открытии" #: ../src/inkscape-application.cpp:548 -#, fuzzy msgid "File export" -msgstr "Экспорт SVG" +msgstr "Экспорт файлов" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549 #: ../src/inkscape-application.cpp:549 msgid "Output file name (file type is guessed from extension)" -msgstr "" +msgstr "Имя выходного файла (тип файла предполагается на основе расширения)" #: ../src/inkscape-application.cpp:549 -#, fuzzy msgid "EXPORT-FILENAME" -msgstr "Имя файла" +msgstr "ИМЯ-ЭКСПОРТИРУЕМОГО-ФАЙЛА" -# -# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 550 #: ../src/inkscape-application.cpp:550 msgid "Overwrite input file" -msgstr "" +msgstr "Перезаписать входной файл" -# #: ../src/inkscape-application.cpp:551 msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,tex,emf,wmf,xaml]" -msgstr "" +msgstr "Типы файлов для экспорта: [svg,png,ps,eps,pdf,tex,emf,wmf,xaml]" #: ../src/inkscape-application.cpp:554 -#, fuzzy msgid "Export geometry" -msgstr "Имя файла" +msgstr "Экспорт геометрии" #: ../src/inkscape-application.cpp:555 -#, fuzzy msgid "Area to export is page" -msgstr "Экспортируемая область соответствует странице" +msgstr "Экспортируемая область включает в себя всю страницу" #: ../src/inkscape-application.cpp:556 -#, fuzzy msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)" -msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)" +msgstr "" +"Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (независимо от размеров " +"страницы)" -# -# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557 #: ../src/inkscape-application.cpp:557 msgid "Area to export in SVG user units" -msgstr "" +msgstr "Экспортируемая область в пользовательских единицах SVG" #: ../src/inkscape-application.cpp:557 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/inkscape-application.cpp:558 -#, fuzzy msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" msgstr "" -"Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в " -"единицах SVG)" +"Привязать область экспорта растрового изображения к ближайшим целочисленным " +"значениям" #: ../src/inkscape-application.cpp:559 -#, fuzzy msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" msgstr "" -"Разрешение для экспорта в растр и растеризации фильтров в PS/EPS/PDF " -"(умолчание 96dpi)" +"Разрешение растровых изображений и фильтров; значение по умолчанию: 96." #: ../src/inkscape-application.cpp:559 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 +#: ../share/extensions/layer2png.inx:10 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/inkscape-application.cpp:560 -#, fuzzy msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)" -msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" +msgstr "" +"Ширина растрового изображения в пикселах (переопределяет --export-dpi)." #: ../src/inkscape-application.cpp:560 msgid "WIDTH" -msgstr "Ширина" +msgstr "ШИРИНА" #: ../src/inkscape-application.cpp:561 -#, fuzzy msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)" -msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" +msgstr "" +"Высота растрового изображения в пикселах (переопределяет --export-dpi)." #: ../src/inkscape-application.cpp:561 msgid "HEIGHT" -msgstr "Высота" +msgstr "ВЫСОТА" -# -# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 562 #: ../src/inkscape-application.cpp:562 msgid "" "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF" msgstr "" +"Поля вокруг области экспорта: в единицах размера страницы для файлов SVG, в " +"миллиметрах для файлов PS/EPS/PDF" #: ../src/inkscape-application.cpp:565 -#, fuzzy msgid "Export options" -msgstr "Экспорт презентации:" +msgstr "Параметры экспорта" #: ../src/inkscape-application.cpp:566 -#, fuzzy msgid "ID(s) of object(s) to export" -msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта" +msgstr "Идентификатор(ы) объекта(ов) для экспорта" #: ../src/inkscape-application.cpp:566 msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" -msgstr "" +msgstr "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" #: ../src/inkscape-application.cpp:567 -#, fuzzy msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" -msgstr "Исключить из конечного изображения все невыделенные объекты" +msgstr "" +"Скрыть все объекты, кроме объекта с идентификатором, выбранным при помощи " +"export-id" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568 #: ../src/inkscape-application.cpp:568 msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties" -msgstr "" +msgstr "Удалить характерные для Inkscape атрибуты/свойства SVG" -# -# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569 #: ../src/inkscape-application.cpp:569 msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3" -msgstr "" +msgstr "Уровень PostScript (2 или 3); значение по умолчанию: 3." #: ../src/inkscape-application.cpp:569 -#, fuzzy msgid "PS-Level" -msgstr "PS уровень" +msgstr "Уровень-PS" -# -# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570 #: ../src/inkscape-application.cpp:570 msgid "PDF version (1.4 or 1.5)" -msgstr "" +msgstr "Версия PDF (1.4 или 1.5)" #: ../src/inkscape-application.cpp:570 -#, fuzzy msgid "PDF-VERSION" -msgstr "PDF_VERSION" +msgstr "ВЕРСИЯ-PDF" #: ../src/inkscape-application.cpp:571 -#, fuzzy msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)" -msgstr "Преобразовать текст в контуры при экспорте (PS, EPS, PDF, SVG)" +msgstr "Преобразовать текст в контуры (PS/EPS/PDF/SVG)" #: ../src/inkscape-application.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)" -msgstr "Преобразовать текст в контуры при экспорте (PS, EPS, PDF, SVG)" +msgstr "Экспортировать текст отдельно в файл LaTeX (PS/EPS/PDF)" #: ../src/inkscape-application.cpp:573 -#, fuzzy msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" -msgstr "" -"Отрисовать объекты с фильтрами без оных вместо растеризации (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Визуализировать объекты без фильтров вместо растеризации (PS/EPS/PDF)" #: ../src/inkscape-application.cpp:574 -#, fuzzy msgid "" "Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-" "id" msgstr "" -"Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с " -"опцией export-id)" +"Использовать сохранённое имя файла и подсказки по DPI при экспорте объекта, " +"выбранного при помощи --export-id." #: ../src/inkscape-application.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)" msgstr "" -"Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)" +"Цвет фона для экспортируемых растровых изображений (любая поддерживаемая в " +"SVG строка цвета)" #: ../src/inkscape-application.cpp:575 msgid "COLOR" -msgstr "COLOR" +msgstr "ЦВЕТ" #: ../src/inkscape-application.cpp:576 -#, fuzzy msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" -"Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)" +"Непрозрачность фона для экспортируемых растровых изображений (от 0,0 до 1,0 " +"либо от 1 до 255)" #: ../src/inkscape-application.cpp:576 msgid "VALUE" -msgstr "Значение" +msgstr "ЗНАЧЕНИЕ" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579 #: ../src/inkscape-application.cpp:579 msgid "Query object/document geometry" -msgstr "" +msgstr "Объект запроса/геометрия документа" #: ../src/inkscape-application.cpp:580 -#, fuzzy msgid "ID(s) of object(s) to be queried" -msgstr "Идентификатор объекта для запроса" +msgstr "Идентификатор(ы) объекта(ов) для запроса" #: ../src/inkscape-application.cpp:580 ../src/inkscape-application.cpp:590 msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" -msgstr "" +msgstr "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" #: ../src/inkscape-application.cpp:581 -#, fuzzy msgid "Print bounding boxes of all objects" -msgstr "Прилипать к углам площадки" +msgstr "Печатать ограничивающие прямоугольники всех объектов" #: ../src/inkscape-application.cpp:582 -#, fuzzy msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" -msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" +msgstr "Координата X рисунка или объекта (если задано при помощи --query-id)" #: ../src/inkscape-application.cpp:583 -#, fuzzy msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" -msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" +msgstr "Координата Y рисунка или объекта (если задано при помощи --query-id)" #: ../src/inkscape-application.cpp:584 -#, fuzzy msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)" -msgstr "" -"Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта — при помощи --query-id" +msgstr "Ширина рисунка или объекта (если задано при помощи --query-id)" #: ../src/inkscape-application.cpp:585 -#, fuzzy msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)" -msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id" +msgstr "Высота рисунка или объекта (если задано при помощи --query-id)" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588 #: ../src/inkscape-application.cpp:588 msgid "Advanced file processing" -msgstr "" +msgstr "Улучшенная обработка файлов" #: ../src/inkscape-application.cpp:589 -#, fuzzy msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document" -msgstr "Убрать лишние определения из раздела <defs> документа" +msgstr "Удалить лишние определения из раздела(ов) <defs> документа" -# -# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590 #: ../src/inkscape-application.cpp:590 msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" -msgstr "" +msgstr "Выбор объектов: список идентификаторов, разделённых запятыми" -# -# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594 #: ../src/inkscape-application.cpp:594 msgid "List of actions (with optional arguments) to execute" -msgstr "" +msgstr "Список действий (с необязательными аргументами) для выполнения" #: ../src/inkscape-application.cpp:594 msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" -msgstr "" +msgstr "ДЕЙСТВИЕ(:АРГУМЕНТЫ)[;ДЕЙСТВИЕ(:АРГУМЕНТЫ)]*" #: ../src/inkscape-application.cpp:595 -#, fuzzy msgid "List all available actions" -msgstr "Перечень шрифтов" +msgstr "Список всех доступных действий" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 #: ../src/inkscape-application.cpp:599 msgid "List of verbs to execute" -msgstr "" +msgstr "Список команд для выполнения" -# -# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 #: ../src/inkscape-application.cpp:599 msgid "VERB[;VERB]*" -msgstr "" +msgstr "КОМАНДА[;КОМАНДА]*" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600 #: ../src/inkscape-application.cpp:600 msgid "List all available verbs" -msgstr "" +msgstr "Список всех доступных команд" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 @@ -8956,23 +8934,27 @@ msgstr "Интерфейс" #: ../src/inkscape-application.cpp:604 msgid "Console interface only (no visible GUI)" msgstr "" +"Только интерфейс консоли (без графического пользовательского интерфейса)" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605 #: ../src/inkscape-application.cpp:605 msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)" msgstr "" +"С графическим пользовательским интерфейсом (требуется для некоторых действий/" +"команд)" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606 #: ../src/inkscape-application.cpp:606 msgid "Close GUI after executing all actions/verbs" msgstr "" +"Закрыть графический пользовательский интерфейс после выполнения всех " +"действий/команд" #: ../src/inkscape-application.cpp:608 -#, fuzzy msgid "Start Inkscape in interactive shell mode" -msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командном режиме" +msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном режиме оболочки" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611 @@ -8981,24 +8963,20 @@ msgid "D-Bus" msgstr "D-Bus" #: ../src/inkscape-application.cpp:612 -#, fuzzy msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" -msgstr "Введите петлю прослушивания для сообщений D-Bus в консольном режиме" +msgstr "Ввести петлю прослушивания для сообщений D-Bus в консольном режиме" #: ../src/inkscape-application.cpp:613 -#, fuzzy msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'" -msgstr "" -"Укажите имя шины D-Bus для прослушивания сообщений (по умолчанию org." -"inkscape)" +msgstr "Задать имя D-Bus; значение по умолчанию: «org.inkscape»." #: ../src/inkscape-application.cpp:613 msgid "BUS-NAME" -msgstr "BUS-NAME" +msgstr "ИМЯ-DBUS" #: ../src/inkscape.cpp:236 msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." -msgstr "Сбой автосохранения! Невозможно открыть каталог %1." +msgstr "Ошибка автосохранения. Невозможно открыть каталог %1." #: ../src/inkscape.cpp:253 msgid "Autosaving documents..." @@ -9007,54 +8985,56 @@ msgstr "Выполняется автоматическое сохранение #: ../src/inkscape.cpp:320 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" -"Автосохранение не сработало! Не удалось найти расширение Inkscape для " -"сохранения документа." +"Ошибка автосохранения. Не удалось найти расширение Inkscape для сохранения " +"документа." #: ../src/inkscape.cpp:323 ../src/inkscape.cpp:330 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s!" +msgstr "Ошибка автосохранения. Не удалось сохранить файл %s." #: ../src/inkscape.cpp:345 msgid "Autosave complete." -msgstr "Автосохранение завершено" +msgstr "Автосохранение завершено." -#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640 +#: ../src/inkscape.cpp:780 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640 msgid "Untitled document" msgstr "Без названия" -#: ../src/inkscape.cpp:807 +#: ../src/inkscape.cpp:809 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n" +msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape будет закрыт.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:808 +#: ../src/inkscape.cpp:810 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" -"Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n" +"Автоматическое резервное копирование несохранённых документов было выполнено " +"в следующие места:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:809 +#: ../src/inkscape.cpp:811 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Не удалось сохранить резервную копию следующего документа:\n" +msgstr "Ошибка автоматического резервного копирования следующих документов:\n" #: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" -msgstr "" +msgstr "Inkview — Программа просмотра файлов SVG" #: ../src/inkview-application.cpp:67 msgid "path1 [path2 pathN]]" -msgstr "" +msgstr "путь1 [путь2 путьN]]" #: ../src/inkview-application.cpp:68 msgid "" "Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing." msgstr "" +"Открыть один или несколько файлов SVG (или папок, содержащих файлы SVG) для " +"просмотра." #: ../src/inkview-application.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Print Inkview version" -msgstr "Напечатать версию Inkscape" +msgstr "Вывести на экран версию Inkview" #: ../src/inkview-application.cpp:74 msgid "Launch in fullscreen mode" @@ -9065,42 +9045,36 @@ msgid "Search folders recursively" msgstr "Искать в папках рекурсивно" #: ../src/inkview-application.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" -msgstr "Изменение изображения каждые NUM секунд" +msgstr "Менять изображение каждые ЧИСЛО секунд" #: ../src/inkview-application.cpp:76 ../src/inkview-application.cpp:77 msgid "NUMBER" -msgstr "" +msgstr "ЧИСЛО" #: ../src/inkview-application.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" -msgstr "Масштабирование по целым числам" +msgstr "Масштабировать изображение в ЧИСЛО раз" #: ../src/inkview-application.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Preload files" -msgstr "Прочитанное в файле" +msgstr "Предварительно загружать файлы" #: ../src/inkview-application.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Select Files or Folders to view" -msgstr "Выберите файл для экспорта" +msgstr "Выберите файлы или папки для просмотра" #: ../src/inkview-application.cpp:117 ../share/extensions/output_scour.inx:123 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Векторные изображения SVG" #: ../src/inkview-application.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Error" -msgstr "Ошибки" +msgstr "Ошибка" #: ../src/inkview-application.cpp:136 -#, fuzzy msgid "No (valid) files to open." -msgstr "Нет валидных файлов для загрузки." +msgstr "Нет (допустимых) файлов для открытия." #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" @@ -9108,702 +9082,746 @@ msgstr "Исправить неработающие ссылки" #: ../src/knot.cpp:363 msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Перемещение узла/рычага отменено." +msgstr "Перетаскивание узла/рычага отменено." #: ../src/knotholder.cpp:207 msgid "Change handle" -msgstr "Смена рычага" +msgstr "Изменение рычага" #: ../src/knotholder.cpp:338 msgid "Move handle" -msgstr "Смещение рычага" +msgstr "Перемещение рычага" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:357 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" -msgstr "<b>Двигать</b> текстурную заливку внутри объекта" +msgstr "<b>Переместить</b> узорную заливку внутри объекта" #: ../src/knotholder.cpp:360 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" msgstr "" -"<b>Масштабировать</b> текстурную заливку; с <b>Ctrl</b> — пропорционально" +"<b>Масштабировать</b> узорную заливку; равномерно, если нажата клавиша " +"<b>Ctrl</b>" #: ../src/knotholder.cpp:364 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "<b>Вращать</b> текстурную заливку, <b>Ctrl</b> ограничивает угол" +msgstr "" +"<b>Повернуть</b> узорную заливку; на ограниченный угол, если нажата клавиша " +"<b>Ctrl</b>" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 -#, fuzzy msgid "<b>Move</b> the pattern stroke inside the object" -msgstr "<b>Двигать</b> текстурную заливку внутри объекта" +msgstr "<b>Переместить</b> узорную штриховку внутри объекта" #: ../src/knotholder.cpp:381 -#, fuzzy msgid "<b>Scale</b> the pattern stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>" msgstr "" -"<b>Масштабировать</b> текстурную заливку; с <b>Ctrl</b> — пропорционально" +"<b>Масштабировать</b> узорную штриховку; равномерно, если нажата клавиша " +"<b>Ctrl</b>" #: ../src/knotholder.cpp:385 -#, fuzzy msgid "<b>Rotate</b> the pattern stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "<b>Вращать</b> текстурную заливку, <b>Ctrl</b> ограничивает угол" +msgstr "" +"<b>Повернуть</b> узорную штриховку; на ограниченный угол, если нажата " +"клавиша <b>Ctrl</b>" #. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 -#, fuzzy msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object" -msgstr "<b>Двигать</b> текстурную заливку внутри объекта" +msgstr "<b>Переместить</b> штриховую заливку внутри объекта" #: ../src/knotholder.cpp:406 -#, fuzzy msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" msgstr "" -"<b>Масштабировать</b> текстурную заливку; с <b>Ctrl</b> — пропорционально" +"<b>Масштабировать</b> штриховую заливку; равномерно, если нажата клавиша " +"<b>Ctrl</b>" #: ../src/knotholder.cpp:410 -#, fuzzy msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "<b>Вращать</b> текстурную заливку, <b>Ctrl</b> ограничивает угол" +msgstr "" +"<b>Повернуть</b> штриховую заливку; на ограниченный угол, если нажата " +"клавиша <b>Ctrl</b>" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 -#, fuzzy msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object" -msgstr "<b>Двигать</b> текстурную заливку внутри объекта" +msgstr "<b>Переместить</b> пунктирную обводку внутри объекта" #: ../src/knotholder.cpp:427 -#, fuzzy msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>" msgstr "" -"<b>Масштабировать</b> текстурную заливку; с <b>Ctrl</b> — пропорционально" +"<b>Масштабировать</b> пунктирную обводку; равномерно, если нажата клавиша " +"<b>Ctrl</b>" #: ../src/knotholder.cpp:431 -#, fuzzy msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "<b>Вращать</b> текстурную заливку, <b>Ctrl</b> ограничивает угол" +msgstr "" +"<b>Повернуть</b> пунктирную обводку; на ограниченный угол, если нажата " +"клавиша <b>Ctrl</b>" #: ../src/knotholder.cpp:445 ../src/knotholder.cpp:447 -#, fuzzy msgid "<b>Resize</b> the filter effect region" -msgstr "Ширина области действия фильтра эффектов" +msgstr "<b>Изменить размер</b> области действия фильтра" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:664 +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:665 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango" +msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к сбою в работе Pango" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 msgid "Bend" msgstr "Изгиб" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 msgid "Bend an object along the curvature of another path" -msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое" +msgstr "Изогнуть объект по кривизне другого контура" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 msgid "Gears" -msgstr "Шестеренка" +msgstr "Шестерни" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path" -msgstr "" +msgstr "Создать взаимосвязанные настраиваемые шестерни на основе узлов контура" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:130 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:131 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Текстура по контуру" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:134 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:135 msgid "Place one or more copies of another path along the path" msgstr "" +"Поместить одну или несколько копий другого контура вдоль текущего контура" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:144 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "Сшивка субконтуров" +msgstr "Сшивание субконтуров" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:148 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 msgid "" "Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" msgstr "" +"Нарисовать перпендикулярные линии между субконтурами контура, похожие на " +"ступеньки лестницы" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:159 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:160 msgid "VonKoch" msgstr "Фон Кох" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:163 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:164 msgid "Create VonKoch fractal" -msgstr "Создание прямоугольника" +msgstr "Создать фрактал фон Коха" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:173 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:174 msgid "Knot" -msgstr "Кельтский узел" +msgstr "Узел" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:177 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:178 msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" -msgstr "Создать пересечение выделенных контуров" +msgstr "Создать пробелы в самопересечениях, как в кельтских узлах" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:187 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:188 msgid "Construct grid" msgstr "Конструирование сетки" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:191 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:192 msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path" -msgstr "" +msgstr "Создать сетку (перспективную) из контура с тремя узлами" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:201 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:202 msgid "Spiro spline" msgstr "Кривая Спиро" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:205 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:206 msgid "" "Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " "used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." msgstr "" +"Заставить контур скручиваться, как проволока, используя B-сплайны Спиро. " +"Этот эффект обычно используется непосредственно на холсте в режиме Спиро " +"инструментов рисования." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:215 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:216 msgid "Envelope Deformation" msgstr "Деформация по огибающей" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:219 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:220 msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides" msgstr "" +"Скорректировать форму объекта путём преобразования контуров на его четырёх " +"сторонах" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:229 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:230 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "Интерполяция субконтуров" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:233 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:234 msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path" -msgstr "" +msgstr "Создать ступенчатый переход между двумя субконтурами контура" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:243 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:244 msgid "Hatches (rough)" -msgstr "Внутренняя штриховка" +msgstr "Штриховка (грубая)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:247 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:248 msgid "Fill the object with adjustable hatching" -msgstr "Заполнить объект редкими просвечивающими пятнами" +msgstr "Заполнить объект настраиваемой штриховкой" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:257 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:258 msgid "Sketch" -msgstr "Карандашный набросок" +msgstr "Эскиз" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:261 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:262 msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch" msgstr "" +"Нарисовать несколько коротких штрихов вдоль контура, как в карандашном " +"наброске" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:271 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:272 msgid "Ruler" msgstr "Линейка" -# -# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:275 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:276 msgid "" "Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's " "stroke style." msgstr "" +"Добавить на контур отметки длины, как на линейке, через настраиваемые " +"интервалы, используя стиль штриховки объекта" # Power stroke -#: ../src/live_effects/effect.cpp:286 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:287 msgid "Power stroke" -msgstr "Текстурная обводка" +msgstr "Обводка PowerStroke" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:290 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:291 msgid "" "Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. " "This effect can also be used directly on the canvas with a pressure " "sensitive stylus and the Pencil tool." msgstr "" +"Создать каллиграфическую обводку с настраиваемой шириной и кривизной. Этот " +"эффект также можно использовать непосредственно на холсте с помощью стилуса " +"и инструмента «Карандаш»." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:300 ../src/selection-chemistry.cpp:2957 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:301 ../src/selection-chemistry.cpp:2953 msgid "Clone original" -msgstr "Клон исходного" +msgstr "Клон оригинала" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:304 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:305 msgid "" "Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " "another object." msgstr "" -"Выделить все объекты с такой же заливкой и обводкой, как и у выделенных" +"Позволить объекту перенимать форму, заливку, обводку и/или другие атрибуты у " +"другого контура." -# -# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:319 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:320 msgid "" "Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil " "tool's tool controls." msgstr "" +"Сгладить и упростить объект. Этот эффект также доступен в элементах " +"управления инструмента «Карандаш»." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:329 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:330 msgid "Lattice Deformation 2" -msgstr "Деформация решетки 2" +msgstr "Деформация решётки 2" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:333 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:334 msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" -msgstr "" +msgstr "Деформация формы объекта на основе сетки размером 5×5" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:343 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:344 msgid "Perspective/Envelope" msgstr "Перспектива/огибающая" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:347 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:348 msgid "" "Transform the object to fit into a shape with four corners, either by " "stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective" msgstr "" +"Преобразовать объект так, чтобы он помещался в форму с четырьмя углами, либо " +"растягивая его, либо создавая иллюзию 3D-перспективы" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:357 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:358 msgid "Interpolate points" msgstr "Интерполяция точек" -# -# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:361 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:362 msgid "" "Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by " "different types of lines." msgstr "" +"Соединить узлы контура (например, соответствующие точкам данных) различными " +"типами линий" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:371 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:372 msgid "Transform by 2 points" -msgstr "Трансформация по двум точкам" +msgstr "Преобразование по двум точкам" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:375 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:376 msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" -msgstr "" +msgstr "Масштабировать, растянуть и повернуть объект двумя рычагами" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:385 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:386 #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267 msgid "Show handles" -msgstr "Визуализация рычагов" +msgstr "Показать рычаги" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:389 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:390 msgid "" "Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a " "black stroke)" msgstr "" +"Нарисовать рычаги и узлы объектов (заменяет исходный стиль чёрной штриховкой)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:403 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:404 msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes" msgstr "" +"Сделать объект шероховатым путём добавления и случайного перемещения новых " +"узлов" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:413 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:414 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268 msgid "BSpline" msgstr "BSpline" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:417 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:418 msgid "" "Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually " "used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." msgstr "" +"Создать BSpline, формирующий углы контура. Этот эффект обычно используется " +"непосредственно на холсте в режиме BSpline инструментов рисования." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:427 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:428 msgid "Join type" msgstr "Тип соединения" -# -# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:431 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:432 msgid "" "Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, " "extrapolated arc, ...)" msgstr "" +"Выбрать одно из нескольких типов соединений для угловых узлов объекта " +"(заострённый, скруглённый, экстраполированная дуга и так далее)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:441 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:442 msgid "Taper stroke" -msgstr "Сужающаяся обводка" +msgstr "Коническая обводка" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:445 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:446 msgid "Let the path's ends narrow down to a tip" -msgstr "" +msgstr "Сузить концы контура подобно острию наконечника" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:455 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:456 msgid "Mirror symmetry" msgstr "Зеркальная симметрия" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:459 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:460 msgid "" "Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The " "mirrored copy can be styled independently." msgstr "" +"Зеркальное отображение объекта вдоль подвижной оси или вокруг центра " +"страницы. Зеркальную копию можно оформить независимо." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:469 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:470 msgid "Rotate copies" msgstr "Вращение копий" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:473 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:474 msgid "" "Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The " "copies can be styled independently." msgstr "" +"Создать несколько повёрнутых копий объекта, как в калейдоскопе. Копии могут " +"быть оформлены независимо." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:484 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:485 msgid "Attach path" -msgstr "Присоединить контур" +msgstr "Присоединение контура" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:488 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:489 msgid "" "Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" msgstr "" +"Прикрепить концы текущего контура к определённой позиции на одном или двух " +"других контурах" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:498 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:499 msgid "Fill between strokes" msgstr "Заполнение между обводками" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:502 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:503 msgid "" "Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two " "paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" +"Превратить контур в заполнение между двумя другими незамкнутыми контурами " +"(например, между двумя контурами, к которым применена обводка PowerStroke)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:512 ../src/selection-chemistry.cpp:2955 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:513 ../src/selection-chemistry.cpp:2951 msgid "Fill between many" -msgstr "Заполнение между многими" +msgstr "Заполнение между несколькими контурами" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:516 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:517 msgid "" "Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between " "paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" +"Превратить контур в заполнение между несколькими незамкнутыми контурами " +"(например, между контурами, к которым применена обводка PowerStroke)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:526 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:527 msgid "Ellipse by 5 points" -msgstr "Эллипс через пять точек" +msgstr "Эллипс по пяти точкам" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:530 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:531 msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference" -msgstr "" +msgstr "Создать эллипс из пяти узлов по его периметру" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:540 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:541 msgid "Bounding Box" -msgstr "Площадка (BB)" +msgstr "Ограничивающий прямоугольник" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:544 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:545 msgid "" "Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" msgstr "" +"Превратить контур в ограничивающий прямоугольник, целиком охватывающий " +"другой контур" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:555 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:556 msgid "Measure Segments" -msgstr "Измеритель" +msgstr "Мерные отрезки" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:559 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:560 msgid "" "Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " "many other configuration options" msgstr "" +"Добавить значения расстояний между узлами с возможным использованием " +"проекций на оси и других настраиваемых параметров" # Сопряжение/Фаска -#: ../src/live_effects/effect.cpp:569 -msgid "Fillet/Chamfer" -msgstr "Желобок/Фаска" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:570 +msgid "Corners (Fillet/Chamfer)" +msgstr "Углы (желобок/фаска)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:573 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:574 msgid "" "Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, " "or cutting them off" msgstr "" +"Скорректировать форму углов контура, округлив их до заданного радиуса или " +"обрезав их" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:583 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:584 msgid "Boolean operation" -msgstr "Булева операция" +msgstr "Логическая операция" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:587 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:588 msgid "" "Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with " "another path" msgstr "" +"Разрезать, суммировать, вычесть, пересечь или разделить два контура без их " +"разрушения" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:597 ../src/live_effects/effect.cpp:601 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:598 ../src/live_effects/effect.cpp:602 msgid "Embroidery stitch" msgstr "Вышивальная строчка" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:611 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:612 msgid "Power clip" -msgstr "Линия по узлам" +msgstr "PowerClip" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:615 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:616 msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)" msgstr "" +"Инвертировать, скрыть или сгладить вырезку (применяется как логическая " +"операция)" # Power stroke -#: ../src/live_effects/effect.cpp:625 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:626 msgid "Power mask" -msgstr "Текстурная обводка" +msgstr "PowerMask" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:629 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:630 msgid "Invert or hide a mask, or use its negative" -msgstr "" +msgstr "Инвертировать или скрыть маску, либо использовать её негатив" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:639 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:640 msgid "Ellipse from points" -msgstr "Эллипс через пять точек" +msgstr "Эллипс по точкам" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:643 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path" msgstr "" +"Нарисовать окружность, эллипс, дугу или фрагмент на основе узлов контура" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:657 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:658 msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp" -msgstr "" +msgstr "Сместить контур с сохранением остроты углов при необходимости" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:667 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:668 msgid "Dashed Stroke" msgstr "Пунктирная обводка" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:671 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:672 msgid "" "Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " "same number of dashes per path segment" msgstr "" +"Добавить пунктирную обводку, линии которой оканчиваются точно на узле. При " +"необходимости количество пунктирных линий на участках контура может быть " +"постоянным" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:681 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:682 msgid "Angle bisector" msgstr "Угловая биссектриса" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:685 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:686 msgid "" "Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" msgstr "" +"Нарисовать линию, разделяющую пополам угол между первыми тремя узлами контура" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:695 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:696 msgid "Circle (by center and radius)" -msgstr "Окружность (центр+радиус)" +msgstr "Окружность (по центральной точке и радиусу)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:699 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:700 msgid "" "Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last " "determines its radius" msgstr "" +"Нарисовать окружность, центром которой является первый узел контура, а " +"радиус определяется последним" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:709 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:710 msgid "Circle by 3 points" -msgstr "Окружность через три точки" +msgstr "Окружность по трём точкам" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:713 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:714 msgid "" "Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of " "the path" msgstr "" +"Нарисовать окружность, линия которой будет проходить через первые три узла " +"контура" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:723 ../share/extensions/extrude.inx:3 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:724 ../share/extensions/extrude.inx:3 msgid "Extrude" msgstr "Выдавливание" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:727 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:728 msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment" -msgstr "" +msgstr "Выдавить контур, создав грань для каждого сегмента контура" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:737 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:738 msgid "Line Segment" -msgstr "Линия по сегменту" +msgstr "Отрезок линии" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:741 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:742 msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" -msgstr "" +msgstr "Нарисовать прямую линию, соединяющую первый и последний узлы контура" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:751 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61 -#: ../share/extensions/plotter.inx:13 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:752 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62 +#: ../share/extensions/plotter.inx:12 msgid "Parallel" msgstr "Параллель" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:755 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:756 msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" msgstr "" +"Создать перетаскиваемую линию, которая всегда будет параллельна контуру из " +"двух узлов" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:765 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:766 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "Перпендикулярная биссектриса" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:769 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:770 msgid "" "Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that " "connects the start and end nodes" msgstr "" +"Провести перпендикулярную линию в середине (воображаемой) линии, соединяющей " +"начальный и конечный узлы" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:779 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:780 msgid "Tangent to curve" msgstr "Касательная к кривой" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:783 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:784 msgid "" "Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved " "along the path" msgstr "" +"Нарисовать касательную с переменной длиной и дополнительным углом, которую " +"можно перемещать вдоль контура" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:794 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:795 msgid "doEffect stack test" msgstr "Тест эффектов" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:798 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:799 msgid "Test LPE" -msgstr "" +msgstr "Тестирование LPE" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:808 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:809 msgid "Dynamic stroke" -msgstr "Динамический штрих" +msgstr "Динамическая обводка" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:812 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:813 msgid "" "Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a " "parameter for the brush angle" msgstr "" +"Создать каллиграфические штрихи с изменяемой формой концов, используя " +"параметр, отвечающий за угол кисти" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:822 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:823 msgid "Lattice Deformation" -msgstr "Деформация по сетке" +msgstr "Деформация решётки" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:826 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:827 msgid "Deform an object using a 4x4 grid" -msgstr "" +msgstr "Деформировать объект, используя сетку размером 4×4" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:836 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:837 msgid "Path length" msgstr "Длина контура" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:840 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:841 msgid "Display the total length of a (curved) path" -msgstr "" +msgstr "Отобразить полную длину (криволинейного) контура" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:850 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:851 msgid "Recursive skeleton" msgstr "Рекурсивный скелет" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:854 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:855 msgid "Draw a path recursively" -msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой" +msgstr "Нарисовать контур рекурсивно" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:864 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:865 msgid "Text label" msgstr "Текстовая метка" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:868 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:869 msgid "Add a label for the object" -msgstr "Произвольная метка объекта" +msgstr "Добавить метку для объекта" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1104 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1105 msgid "Is visible?" msgstr "Видимость эффекта" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1104 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1105 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" msgstr "" -"Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте" +"Если флажок не установлен, эффект остаётся применён к объекту, но перестаёт " +"отображаться на холсте" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1131 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1132 msgid "No effect" msgstr "Без эффекта" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1304 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1305 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "Укажите параметрический контур для LPE '%s' %d щелчками мышью" +msgstr "" +"Укажите параметрический контур для LPE «%s», щёлкнув кнопкой мыши %d раз(а)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1554 ../src/live_effects/effect.cpp:1633 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1561 ../src/live_effects/effect.cpp:1649 msgid "<b>Default value:</b> " -msgstr "<b>_Создать</b>" +msgstr "<b>Значение по умолчанию:</b> " -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1555 ../src/live_effects/effect.cpp:1619 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1562 ../src/live_effects/effect.cpp:1635 msgid "<b>Default value overridden:</b> " -msgstr "" +msgstr "<b>Переопределённое значение по умолчанию:</b> " -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1557 ../src/live_effects/effect.cpp:1615 -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:978 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1564 ../src/live_effects/effect.cpp:1631 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:994 msgid "Update" msgstr "Обновить" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1558 ../src/live_effects/effect.cpp:1618 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1565 ../src/live_effects/effect.cpp:1634 msgid "<b>Default value:</b> <s>" -msgstr "" +msgstr "<b>Значение по умолчанию:</b> <s>" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1560 ../src/live_effects/effect.cpp:1630 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1567 ../src/live_effects/effect.cpp:1646 msgid "Set" msgstr "Установить" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1561 ../src/live_effects/effect.cpp:1634 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1568 ../src/live_effects/effect.cpp:1650 msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n" -msgstr "" +msgstr "<b>Переопределённое значение по умолчанию:</b> отсутствует\n" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1572 -#: ../share/extensions/image_attributes.inx:24 -#: ../share/extensions/image_attributes.inx:50 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1587 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:22 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48 msgid "Unset" -msgstr "Неотмечено" +msgstr "Сбросить" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1586 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1602 msgid "</b>: Set default parameters" -msgstr "</b>: Установить параметры по умолчанию" +msgstr "</b>: установить параметры по умолчанию" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1705 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1721 #, c-format msgid "Editing parameter <b>%s</b>." msgstr "Правка параметра <b>%s</b>." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1710 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1726 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" -"Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте." +"Ни один из параметров применённого к контуру эффекта не может быть изменен " +"на холсте." #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Length left:" -msgstr "Кернинг влево" +msgstr "Длина слева:" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Specifies the left end of the bisector" -msgstr "Определяет цвет источника света" +msgstr "Задаёт левый конец биссектрисы" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Length right:" -msgstr "Единица длины:" +msgstr "Длина справа:" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Specifies the right end of the bisector" -msgstr "Определяет цвет источника света" +msgstr "Задаёт правый конец биссектрисы" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:85 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" -msgstr "Изменить обтравочный контур объекта" +msgstr "Настроить «левый» конец биссектрисы" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:91 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" -msgstr "Изменить обтравочный контур объекта" +msgstr "Настроить «правый» конец биссектрисы" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 msgid "Start path:" -msgstr "Начало контура:" +msgstr "Начальный контур:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 msgid "Path to attach to the start of this path" @@ -9811,15 +9829,15 @@ msgstr "Контур, присоединяемый к началу этого к #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 msgid "Start path position:" -msgstr "Позиция начала контура:" +msgstr "Положение начального контура:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 msgid "Position to attach path start to" -msgstr "Позиция для привязки начала контура" +msgstr "Положение для привязки начала контура" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 msgid "Start path curve start:" -msgstr "Начало кривой стартового контура:" +msgstr "Начало кривой начального контура:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 @@ -9828,7 +9846,7 @@ msgstr "Начальная кривая" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 msgid "Start path curve end:" -msgstr "Конец кривой стартового контура:" +msgstr "Конец кривой начального контура:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 @@ -9837,7 +9855,7 @@ msgstr "Конечная кривая" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 msgid "End path:" -msgstr "Конец контура:" +msgstr "Конечный контур:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 msgid "Path to attach to the end of this path" @@ -9845,19 +9863,19 @@ msgstr "Контур, присоединяемый к концу этого ко #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 msgid "End path position:" -msgstr "Позиция конца контура:" +msgstr "Положение конечного контура:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 msgid "Position to attach path end to" -msgstr "Позиция для привязки конца контура" +msgstr "Положение для привязки конца контура" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 msgid "End path curve start:" -msgstr "Старт кривой конечного пути:" +msgstr "Начало кривой конечного контура:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 msgid "End path curve end:" -msgstr "Конец кривой конечного пути:" +msgstr "Конец кривой конечного контура:" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Bend path:" @@ -9865,14 +9883,14 @@ msgstr "Контур изгиба:" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур" +msgstr "Контур, по которому будет изогнут исходный контур" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 msgid "_Width:" -msgstr "_Ширина:" +msgstr "_Толщина:" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 msgid "Width of the path" @@ -9880,15 +9898,15 @@ msgstr "Толщина контура" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 msgid "W_idth in units of length" -msgstr "_Ширина в единицах длины контура" +msgstr "Т_олщина в единицах длины контура" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "Измерять толщину контура в единицах, равных его длине" +msgstr "Измерять толщину контура в единицах его длины" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 msgid "_Original path is vertical" -msgstr "Исх_одный контур вертикален" +msgstr "_Исходный контур вертикален" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" @@ -9896,73 +9914,69 @@ msgstr "Повернуть исходный контур на 90° перед и #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Hide width knot" -msgstr "Скрыть узлы" +msgstr "Скрыть ширину узла" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:177 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:280 msgid "Change the width" -msgstr "Смена ширины" +msgstr "Изменить ширину" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:39 msgid "union" -msgstr "Сумма" +msgstr "сумма" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:40 msgid "intersection" -msgstr "Пересечение" +msgstr "пересечение" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41 msgid "difference" -msgstr "Разница" +msgstr "разность" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:42 msgid "symmetric difference" -msgstr "Симметричная разность" +msgstr "симметричная разность" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:43 msgid "division" -msgstr "Деление" +msgstr "деление" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:47 msgid "cut" -msgstr "Вырез" +msgstr "разрезание" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48 msgid "cut inside" -msgstr "Вырез внутри" +msgstr "разрезание изнутри" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49 msgid "cut outside" -msgstr "Вырез снаружи" +msgstr "разрезание снаружи" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64 -#, fuzzy msgid "even-odd" -msgstr "ровная спираль" +msgstr "чётный-нечётный индекс" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:65 msgid "non-zero" -msgstr "" +msgstr "ненулевой индекс" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:57 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66 msgid "positive" -msgstr "позитивный" +msgstr "положительный индекс" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58 -#, fuzzy msgid "take from object" -msgstr "Из объекта" +msgstr "получить из объекта" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 msgid "Operand path:" msgstr "Операндный контур:" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Operand for the boolean operation" -msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах" +msgstr "Операнд для логической операции" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 msgid "Operation:" @@ -9970,37 +9984,35 @@ msgstr "Операция:" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 msgid "Boolean Operation" -msgstr "Булева операция" +msgstr "Логическая операция" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 -msgid "Swap operands:" -msgstr "Обменять операнды:" +msgid "Swap operands" +msgstr "Поменять операнды местами" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" -msgstr "Обменять операнды (полезно, например, для разницы)" +msgstr "Поменять операнды местами (полезно, например, при операции разности)" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Hide Linked:" -msgstr "Линия по узлам" +msgid "Hide Linked" +msgstr "Скрыть связанное" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Hide linked path" -msgstr "Связанный контур:" +msgstr "Скрыть связанный контур" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 -msgid "Remove inner:" -msgstr "Удалить внутреннее:" +msgid "Remove inner" +msgstr "Удалить внутреннее" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 msgid "" "For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " "avoid invisible extra points" msgstr "" -"Для операций обрезки: удалить внутренние (неконтурные) линии пути резания, " -"чтобы избежать невидимых дополнительных точек" +"Для операций разрезания: удалить внутренние (неконтурные) линии контура " +"реза, чтобы избежать невидимых дополнительных точек" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 msgid "Fill type this:" @@ -10027,7 +10039,7 @@ msgstr "Связанный контур:" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 msgid "Path from which to take the original path data" -msgstr "Контур, для взятия исходных данных контура" +msgstr "Контур для взятия исходных данных контура" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 msgid "Visual Bounds" @@ -10035,7 +10047,7 @@ msgstr "Визуальные границы" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 msgid "Uses the visual bounding box" -msgstr "Используемая площадка (BB)" +msgstr "Используется визуальный ограничивающий прямоугольник" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 msgid "Steps with CTRL:" @@ -10043,7 +10055,7 @@ msgstr "Шагов с CTRL:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 msgid "Change number of steps with CTRL pressed" -msgstr "Количество шагов при нажатом CTRL" +msgstr "Изменение количества шагов при нажатом CTRL" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 @@ -10058,21 +10070,21 @@ msgstr "Размер помощника" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 msgid "Apply changes if weight = 0%" -msgstr "Применять изменения, если вес = 0%" +msgstr "Применять изменения, если вес составляет 0%" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 msgid "Apply changes if weight > 0%" -msgstr "Применять изменения, если вес > 0%" +msgstr "Применять изменения, если вес больше 0%" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 msgid "Change only selected nodes" -msgstr "Менять только выделенные узлы" +msgstr "Изменить только выделенные узлы" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 msgid "Change weight %:" -msgstr "Изменить вес %:" +msgstr "Изменить весовой процент:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 msgid "Change weight percent of the effect" @@ -10088,54 +10100,50 @@ msgstr "Сделать острым" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:152 msgid "Change to default weight" -msgstr "Сменить на вес по умолчанию" +msgstr "Изменить на вес по умолчанию" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:158 msgid "Change to 0 weight" -msgstr "Сменить на 0 (zero) вес" +msgstr "Изменить на нулевой вес" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:164 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:169 msgid "Change scalar parameter" -msgstr "Смена скалярного параметра" +msgstr "Изменить скалярный параметр" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33 -#, fuzzy msgid "No Shape" -msgstr "Без обмена" +msgstr "Без формы" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:34 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 msgid "With LPE's" -msgstr "" +msgstr "С LPE" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27 msgid "Without LPE's" -msgstr "" +msgstr "Без LPE" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Spiro or BSpline Only" -msgstr "Кривая Спиро" +msgstr "Только кривые Спиро или BSpline" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 msgid "Linked Item:" -msgstr "Связанный объект:" +msgstr "Связанный элемент:" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 msgid "Item from which to take the original data" msgstr "Элемент, из которого следует взять исходные данные" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Shape" -msgstr "Фигуры" +msgstr "Фигура" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Shape linked" -msgstr "Отсоединяются" +msgstr "Связанная фигура" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 msgid "Allow Transforms" @@ -10149,23 +10157,23 @@ msgstr "Разрешить трансформации" # File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118 #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:118 msgid "No Shape Sync to Current" -msgstr "" +msgstr "Не синхронизировать фигуру с текущей" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "Size _X:" -msgstr "Размер _X:" +msgstr "Размер по оси _X:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "The size of the grid in X direction." -msgstr "Число ячеек сетки по оси X" +msgstr "Число ячеек сетки по оси X." #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "Size _Y:" -msgstr "Размер _Y:" +msgstr "Размер по оси _Y:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "The size of the grid in Y direction." -msgstr "Число ячеек сетки по оси Y" +msgstr "Число ячеек сетки по оси Y." #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 msgid "Kaleidoscope" @@ -10174,26 +10182,25 @@ msgstr "Калейдоскоп" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 msgid "Fuse paths" -msgstr "Плавить контуры" +msgstr "Плавление контуров" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 msgid "Method:" -msgstr "Способ:" +msgstr "Метод:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 msgid "Rotate methods" -msgstr "Способы вращения" +msgstr "Методы вращения" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 msgid "Origin" msgstr "Начало" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Adjust origin of the rotation" -msgstr "Отрегулировать начало вращения" +msgstr "Регулировка начала вращения" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 @@ -10202,67 +10209,63 @@ msgstr "Начальная точка" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 msgid "Starting point to define start angle" -msgstr "Стартовая точка определения начального угла" +msgstr "Начальная точка для определения начального угла" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 msgid "Adjust starting point to define start angle" -msgstr "Отрегулируйте начальную точку для определения начального угла" +msgstr "Настройте начальную точку для определения начального угла" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 msgid "Starting angle" -msgstr "Стартовый угол" +msgstr "Начальный угол" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 msgid "Angle of the first copy" msgstr "Угол первой копии" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Rotation angle" -msgstr "Угол вращения:" +msgstr "Угол вращения" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 msgid "Angle between two successive copies" msgstr "Угол между двумя последовательными копиями" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Number of copies" -msgstr "Количество копий:" +msgstr "Количество копий" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 msgid "Number of copies of the original path" -msgstr "Количество копий оригинального контура" +msgstr "Количество копий исходного контура" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 msgid "Gap" -msgstr "Гап" +msgstr "Промежуток" # # File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" msgstr "" +"Промежутки между копиями. Используйте небольшие отрицательные значения " +"промежутков, чтобы исправить некоторые соединения" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 -#, fuzzy msgid "360° Copies" -msgstr "360º копии" +msgstr "Копии на 360°" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 -#, fuzzy msgid "No rotation angle, fixed to 360°" -msgstr "Нет угла вращения, фикс на 360º" +msgstr "Угол поворота отсутствует (имеет фиксированное значение, равное 360°)" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Mirror copies" -msgstr "Отразить по оси X" +msgstr "Зеркальные копии" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Mirror between copies" -msgstr "Интервал между копиями:" +msgstr "Зеркальное отражение" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 @@ -10270,22 +10273,21 @@ msgid "Split elements" msgstr "Разделить элементы" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Split elements, so each can have its own style" -msgstr "Разделять элементы, это разрешает градиенты и другие краски." +msgstr "Разделить элементы, чтобы каждый мог иметь свой собственный стиль" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:367 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:368 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:144 msgid "Reset styles" msgstr "Сбросить стили" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 msgid "Stitch path:" -msgstr "Контур сшивки:" +msgstr "Контур сшивания:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "Контур, которым сшивают" +msgstr "Контур, используемый при сшивании." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 msgid "N_umber of paths:" @@ -10293,7 +10295,7 @@ msgstr "Ко_личество контуров:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "Число создаваемых контуров" +msgstr "Количество создаваемых контуров." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 msgid "Sta_rt edge variance:" @@ -10304,8 +10306,8 @@ msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" msgstr "" -"Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи " -"направляющего контура" +"Величина случайного колебания при смещении начальных точек швов внутри и " +"снаружи направляющего контура" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 msgid "Sta_rt spacing variance:" @@ -10316,7 +10318,7 @@ msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" msgstr "" -"Количество случайного смещения для перемещения начальных точек швов вперед и " +"Величина случайного смещения для перемещения начальных точек швов вперед и " "назад по направляющему контуру" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 @@ -10328,8 +10330,8 @@ msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" msgstr "" -"Случайное колебание при смещении конечных точек швов внутри и снаружи " -"направляющего контура" +"Величина случайного колебания при смещении конечных точек швов внутри и " +"снаружи направляющего контура" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "End spa_cing variance:" @@ -10340,7 +10342,7 @@ msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" msgstr "" -"Количество случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед и " +"Величина случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед и " "назад по направляющему контуру" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 @@ -10353,142 +10355,130 @@ msgstr "Масштабировать ширину сшивающего конт #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Scale _width relative to length" -msgstr "Ширина _масштабируется относительно длины" +msgstr "_Масштабировать ширину относительно длины" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" -msgstr "Масштабировать ширины сшивающего контура относительно его длины" +msgstr "Масштабировать ширину сшивающего контура относительно его длины" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18 -#, fuzzy msgid "Number of dashes" -msgstr "Количество шагов:" +msgstr "Количество тире" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19 -#, fuzzy msgid "Hole factor" -msgstr "Коэффициент масштаба" +msgstr "Соотношение отверстий" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20 -#, fuzzy msgid "Use segments" -msgstr "Удаление сегмента" +msgstr "Использовать отрезки" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Half start/end" -msgstr "Дуга: изменить начало/конец" +msgstr "Половинные начало и конец" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Start and end of each segment has half size" -msgstr "Начальная и конечная величины активны." +msgstr "Начало и конец каждого отрезка имеют половинный размер" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 msgid "Unify dashes" -msgstr "" +msgstr "Унифицировать тире" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment" msgstr "" +"Приблизительно унифицировать длину тире, используя отрезок минимальной длины" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 -#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 msgid "Info Box" -msgstr "" +msgstr "Информационное окно" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 -#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 msgid "Important messages" -msgstr "Параметры импорта" +msgstr "Важные сообщения" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25 msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill." -msgstr "" +msgstr "Добавить <b>«Заливку между многими LPE»</b> для заливки." #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 msgid "Five points required for constructing an ellipse" -msgstr "Пять точек нужно для построения эллипса" +msgstr "Пять точек, необходимых для построения эллипса" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 msgid "No ellipse found for specified points" msgstr "Не найдено эллипса для указанных точек" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30 -#, fuzzy msgid "no reordering" -msgstr "Тип печати" +msgstr "без переупорядочивания" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 msgid "zig-zag" -msgstr "Зигзаг" +msgstr "зигзаг" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 msgid "zig-zag, reverse first" -msgstr "" +msgstr "зигзаг, сначала реверс" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 -#, fuzzy msgid "closest" -msgstr "Закрыть" +msgstr "ближайший" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 msgid "closest, reverse first" -msgstr "" +msgstr "ближайший, сначала реверс" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" -msgstr "" +msgstr "алгоритм локального поиска 2-opt (быстрый, плохой)" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" -msgstr "" +msgstr "алгоритм локального поиска 3-opt (быстрый, нормальный)" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" -msgstr "" +msgstr "алгоритм локального поиска 4-opt (может занять несколько секунд)" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38 msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" -msgstr "" +msgstr "алгоритм локального поиска 5-opt (может занять несколько минут)" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45 msgid "straight line" -msgstr "Прямая линия" +msgstr "прямая линия" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46 -#, fuzzy msgid "move to begin" -msgstr "Перемещение на слой" +msgstr "переместиться к началу" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 -#, fuzzy msgid "move to middle" -msgstr "Преобразовать в желобок" +msgstr "переместиться к середине" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48 -#, fuzzy msgid "move to end" -msgstr "Перемещение на слой" +msgstr "переместиться к концу" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Ordering method" -msgstr "Способ заполнения:" +msgstr "Способ упорядочения" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 msgid "Method used to order sub paths" -msgstr "Метод для упорядочения субконтуров" +msgstr "Метод, используемый для упорядочения субконтуров" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Connection method" -msgstr "Длина линии соединения" +msgstr "Способ соединения" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 msgid "Method to connect end points of sub paths" -msgstr "Метод соединения конечных точек субконтуров" +msgstr "Метод, используемый для соединения конечных точек субконтуров" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 msgid "Stitch length" @@ -10500,11 +10490,11 @@ msgstr "Если не 0, линеаризовать путь с заданной #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 msgid "Minimum stitch length [%]" -msgstr "Макс. длина строчки [%]" +msgstr "Минимальная длина строчки [%]" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 msgid "Combine steps shorter than this [%]" -msgstr "Объединить шаги короче [%]" +msgstr "Объединить шаги короче этого [%]" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 msgid "Stitch pattern" @@ -10512,7 +10502,7 @@ msgstr "Шаблон строчки" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 msgid "Select between different stitch patterns" -msgstr "Выбор между разными типами застрочки" +msgstr "Выбор между разными шаблонами строчки" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 msgid "Show stitches" @@ -10522,7 +10512,7 @@ msgstr "Показать строчки" msgid "" "Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" msgstr "" -"Показать строчки как небольшие промежутки (только для проверки - не для " +"Показать строчки как небольшие промежутки (только для проверки, не для " "вывода)" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 @@ -10531,16 +10521,15 @@ msgstr "Показать зазор между стежками" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 msgid "Gap between stitches when showing stitches" -msgstr "Разрыв между строчками при показе стежков" +msgstr "Промежуток между строчками при показе стежков" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 msgid "Jump if longer" -msgstr "Прыжок, если длиннее" +msgstr "Перескочить, если длиннее" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Jump connection if longer than" -msgstr "Удалить точку соединения" +msgstr "Перескочить соединение, если длиннее" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 msgid "Top bend path:" @@ -10575,24 +10564,22 @@ msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "Левый контур, по которому деформируется исходный контур" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 -#, fuzzy msgid "_Enable left & right paths" -msgstr "Использовать левый и правый деформирующие контуры" +msgstr "_Включить левый и правый контуры" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "Использовать левый и правый деформирующие контуры" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 -#, fuzzy msgid "_Enable top & bottom paths" -msgstr "Использовать _верхний и нижний контуры" +msgstr "В_ключить верхний и нижний контуры" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "Использовать верхний и нижний деформирующие контуры" -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx:10 msgid "Direction" msgstr "Направление" @@ -10601,48 +10588,44 @@ msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "Определяет направление и силу выдавливания" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 -#, fuzzy msgid "With Spiro or BSpline" -msgstr "Кривая Спиро" +msgstr "С кривыми Спиро или BSpline" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 msgid "Paths from which to take the original path data" -msgstr "Контур, для взятия исходных данных контура" +msgstr "Контуры для взятия исходных данных контура" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 msgid "LPE's on linked:" -msgstr "" +msgstr "Связанные LPE:" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 msgid "LPE's on linked" -msgstr "" +msgstr "Связанные LPE" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Fuse coincident points" -msgstr "Создать точку соединения" +msgstr "Объединять совпадающие точки" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 msgid "Join subpaths" -msgstr "Присоединение субконтуров" +msgstr "Присоединять субконтуры" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 msgid "Close" -msgstr "Закрыть" +msgstr "Замыкать" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 msgid "Close path" -msgstr "Замкнуть контур" +msgstr "Замыкать контур" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Autoreverse" -msgstr "Развернуть" +msgstr "Автоматически разворачивать" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 msgid "Second path:" @@ -10650,7 +10633,7 @@ msgstr "Второй контур:" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 msgid "Second path from which to take the original path data" -msgstr "Второй контур, для взятия исходных данных контура" +msgstr "Второй контур для взятия исходных данных контура" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 msgid "Reverse Second" @@ -10661,8 +10644,8 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Развернуть направление второго контура" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:568 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:570 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8 msgid "Auto" msgstr "Автоматически" @@ -10672,26 +10655,25 @@ msgstr "Принудительная дуга" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34 msgid "Force bezier" -msgstr "Форсировать безье" +msgstr "Принудительная кривая Безье" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 msgid "Unit" msgstr "Единица измерения" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer" -msgstr "Методы расчета желобка или фаски" +msgstr "Методы расчёта желобка или фаски" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Mode, fillet or chamfer" -msgstr "Изменить желобок/фаску" +msgstr "Режим: желобок или фаска" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 msgid "Radius, in unit or %" -msgstr "Радиус, в ед.изм или %" +msgstr "Радиус, в единицах измерения или в процентах" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 msgid "Chamfer steps:" @@ -10702,9 +10684,8 @@ msgid "Chamfer steps" msgstr "Шагов фаски" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Radius in %" -msgstr "Радиус, в ед.изм или %" +msgstr "Радиус в процентах" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 msgid "Flexible radius size (%)" @@ -10713,7 +10694,7 @@ msgstr "Изменяемый размер радуса (%)" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 msgid "Use knots distance instead radius" -msgstr "Дистанция узлов вместо радуса" +msgstr "Использовать дистанцию узлов вместо радиуса" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 msgid "Hide knots" @@ -10721,11 +10702,11 @@ msgstr "Скрыть узлы" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 msgid "Apply changes if radius = 0" -msgstr "Применять изменения, если радиус = 0" +msgstr "Применять изменения, если радиус равен нулю" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 msgid "Apply changes if radius > 0" -msgstr "Применять изменения, если радиус > 0" +msgstr "Применять изменения, если радиус больше нуля" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:212 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60 @@ -10757,22 +10738,22 @@ msgstr "Количество зубцов" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 msgid "_Phi:" -msgstr "φ (фи):" +msgstr "φ (_фи):" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." msgstr "" -"Угол давления зубцов (обычно равен 20-25°). С соотношением зубцов не связан." +"Угол зацепления (обычно равен 20-25°). С соотношением зубцов не связан." #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 msgid "Min Radius:" -msgstr "Мин.радиус:" +msgstr "Минимальный радиус:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 msgid "Minimum radius, low values can be slow" -msgstr "Минимальный радиус, низкие значения могут быть медленными" +msgstr "Минимальный радиус; при низких значениях скорость будет невысокой" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Trajectory:" @@ -10780,7 +10761,7 @@ msgstr "Траектория:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Path along which intermediate steps are created." -msgstr "Контур, по которому будут выстроены промежуточные фигуры" +msgstr "Контур, вдоль которого создаются промежуточные шаги." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Steps_:" @@ -10788,7 +10769,7 @@ msgstr "Шаги_:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "Количество промежуточных фигур между начальным и конечным субконтурами" +msgstr "Количество шагов от начала до конца контура." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 msgid "E_quidistant spacing" @@ -10800,7 +10781,7 @@ msgid "" "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " "trajectory path." msgstr "" -"Если включено, интервал между промежуточными фигурами не меняется на " +"Если включено, интервал между промежуточными шагами не меняется на " "протяжении всего контура. Если выключено, расстояние меняется в зависимости " "от положения узлов на контуре траектории." @@ -10812,17 +10793,17 @@ msgstr "CubicBezierFit" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132 msgid "CubicBezierJohan" -msgstr "Кривые БезьеJohan" +msgstr "CubicBezierJohan" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 msgid "SpiroInterpolator" -msgstr "SpiroИнтерполяция" +msgstr "SpiroInterpolator" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 msgid "Centripetal Catmull-Rom" -msgstr "Центростремительный Catmull-Rom" +msgstr "Centripetal Catmull-Rom" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 @@ -10841,7 +10822,7 @@ msgstr "Тип интерполяции между шириной обводки #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 msgid "Beveled" -msgstr "Скос" +msgstr "Скошенное" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 @@ -10849,19 +10830,19 @@ msgstr "Скос" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 msgid "Rounded" -msgstr "Закруглённый" +msgstr "Закруглённое" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 msgid "Miter" -msgstr "Острие" +msgstr "Заострённое" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 msgid "Miter Clip" -msgstr "Предел острия:" +msgstr "Предел острия" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 @@ -10887,7 +10868,7 @@ msgstr "Экстраполированная дуга Alt3" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:26 msgid "Butt" -msgstr "Кнопка" +msgstr "Стык" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27 @@ -10907,7 +10888,7 @@ msgstr "Толщина штриха" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 msgid "Line cap" -msgstr "Линейная функция" +msgstr "Конец линии" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 msgid "The end shape of the stroke" @@ -10920,7 +10901,7 @@ msgstr "Форма конца штриха" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271 msgid "Join:" -msgstr "Соединение:" +msgstr "Тип соединения:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 @@ -10933,7 +10914,7 @@ msgstr "Форма углов контура" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 msgid "Miter limit:" -msgstr "Предел острия:" +msgstr "Предел заострённости:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 @@ -10943,21 +10924,20 @@ msgstr "Максимальная длина острия (в единицах т #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 msgid "Force miter" -msgstr "Форсировать острие" +msgstr "Принудительное заострение" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 msgid "Overrides the miter limit and forces a join." -msgstr "Заместить предел острия соединением" +msgstr "Переопределить предел заострённости и форсировать соединение." #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 -#, fuzzy msgid "_Gap length:" -msgstr "Длина столбцов:" +msgstr "Длина _промежутка:" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 msgid "Size of hidden region of lower string" -msgstr "Размер скрываемой области нижней нити" +msgstr "Размер скрытой области нижней нити" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357 msgid "_In units of stroke width" @@ -10968,24 +10948,26 @@ msgid "" "Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " "units are used." msgstr "" +"Ширина промежутка задаётся кратно ширине штриха. Если флажок не установлен, " +"используются единицы измерения документа." #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 -#, fuzzy msgid "_Both gaps" -msgstr "Закрыть интервалы" +msgstr "_Два промежутка" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 -#, fuzzy msgid "Use gap in both intersection elements" -msgstr "Прилипать к пересечениям контуров" +msgstr "Использовать промежуток в обоих элементах пересечения" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 msgid "_Groups: Inverse" -msgstr "" +msgstr "_Группы: инверсия" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" msgstr "" +"Использовать другую ширину обводки; полезно в группах с разными размерами " +"обводки" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 msgid "S_witcher size:" @@ -11008,29 +10990,32 @@ msgid "" "Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all " "crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" msgstr "" +"Перемещайте указатель для выбора пересечения. Щелчок левой кнопкой мыши " +"перевернёт пересечение, щелчок при нажатой клавише Shift изменит все " +"пересечения, щелчок при нажатой клавише Ctrl приведёт к сбросу и изменению " +"всех пересечений" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:710 msgid "Change knot crossing" -msgstr "Смена типа пересечения" +msgstr "Изменение типа пересечения" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 msgid "Mirror movements in horizontal" -msgstr "Отражение по горизонтали" +msgstr "Зеркальные передвижения по горизонтали" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 msgid "Mirror movements in vertical" -msgstr "Отражение по вертикали" +msgstr "Зеркальные передвижения по вертикали" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Use only perimeter" -msgstr "Смена логического параметра" +msgstr "Использовать только периметр" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 msgid "Update while moving knots (maybe slow)" -msgstr "Обновлять при движении узлов (м.б. медленно)" +msgstr "Обновлять при движении узлов (может занимать время)" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 msgid "Control 0:" @@ -11039,7 +11024,7 @@ msgstr "Control 0:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>:двигать вдоль осей" +"Control 0 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 msgid "Control 1:" @@ -11048,7 +11033,7 @@ msgstr "Control 1:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" +"Control 1 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 msgid "Control 2:" @@ -11057,7 +11042,7 @@ msgstr "Control 2:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" +"Control 2 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 msgid "Control 3:" @@ -11066,7 +11051,7 @@ msgstr "Control 3:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" +"Control 3 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 msgid "Control 4:" @@ -11075,7 +11060,7 @@ msgstr "Control 4:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" +"Control 4 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 msgid "Control 5:" @@ -11084,7 +11069,7 @@ msgstr "Control 5:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" +"Control 5 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 msgid "Control 6:" @@ -11093,7 +11078,7 @@ msgstr "Control 6:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" +"Control 6 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "Control 7:" @@ -11102,27 +11087,28 @@ msgstr "Control 7:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" +"Control 7 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "Control 8x9:" -msgstr "Control 8x9:" +msgstr "Control 8×9:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "" "Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" +"Control 8×9 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 10x11:" -msgstr "Control 10x11:" +msgstr "Control 10×11:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "" "Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" +"Control 10×11 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль " +"осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 12:" @@ -11131,7 +11117,7 @@ msgstr "Control 12:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" +"Control 12 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 13:" @@ -11140,7 +11126,7 @@ msgstr "Control 13:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" +"Control 13 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 14:" @@ -11149,7 +11135,7 @@ msgstr "Control 14:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" +"Control 14 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 15:" @@ -11158,7 +11144,7 @@ msgstr "Control 15:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" +"Control 15 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 16:" @@ -11167,7 +11153,7 @@ msgstr "Control 16:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" +"Control 16 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 17:" @@ -11176,7 +11162,7 @@ msgstr "Control 17:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" +"Control 17 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 18:" @@ -11185,7 +11171,7 @@ msgstr "Control 18:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" +"Control 18 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 19:" @@ -11194,88 +11180,94 @@ msgstr "Control 19:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" +"Control 19 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "Control 20x21:" -msgstr "Control 20x21:" +msgstr "Control 20×21:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "" "Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" +"Control 20×21 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль " +"осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 22x23:" -msgstr "Control 22x23:" +msgstr "Control 22×23:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "" "Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" +"Control 22×23 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль " +"осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control 24x26:" -msgstr "Control 24x26:" +msgstr "Control 24×26:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "" "Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" +"Control 24×26 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль " +"осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control 25x27:" -msgstr "Control 25x27:" +msgstr "Control 25×27:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "" "Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" +"Control 25×27 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль " +"осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 28x30:" -msgstr "Control 28x30:" +msgstr "Control 28×30:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "" "Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" +"Control 28×30 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль " +"осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "Control 29x31:" -msgstr "Control 29x31:" +msgstr "Control 29×31:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "" "Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" +"Control 29×31 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль " +"осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control 32x33x34x35:" -msgstr "Control 32x33x34x35:" +msgstr "Control 32×33×34×35:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "" "Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along " "axes" msgstr "" -"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение " +"Control 32×33×34×35 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение " "вдоль осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:230 msgid "Reset grid" -msgstr "Сброс сетки" +msgstr "Сбросить сетку" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:266 #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284 msgid "Show Points" -msgstr "Показывать точки" +msgstr "Показать точки" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:282 msgid "Hide Points" @@ -11302,423 +11294,399 @@ msgid "Open both" msgstr "Открыт с обеих сторон" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 -#, fuzzy msgid "End type:" -msgstr "Режим смешивания:" +msgstr "Тип конца:" # # File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." -msgstr "" +msgstr "Определяет, с какой стороны линия или отрезок линии бесконечны." -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:527 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 ../share/extensions/empty_page.inx:17 msgid "Horizontal" -msgstr "По горизонтали" +msgstr "Горизонтальная" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60 -#: ../share/extensions/empty_page.inx:17 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:16 msgid "Vertical" -msgstr "Вертикально" +msgstr "Вертикальная" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Unit of measurement" -msgstr "Единица толщины бумаги:" +msgstr "Единица измерения" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:8 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 msgid "Orientation of the line and labels" -msgstr "Ориентация прикрепленной панели" +msgstr "Ориентация линии и надписей" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 msgid "Color and opacity" -msgstr "Смена непрозрачности" +msgstr "Цвет и непрозрачность" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 msgid "Set color and opacity of the dimensions" -msgstr "В каких единицах производить измерения" +msgstr "Установить цвет и непрозрачность измерений" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 msgid "Select font for labels" -msgstr "Работают во всех слоях" +msgstr "Выбрать шрифт надписей" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 msgid "Number of digits after the decimal point" -msgstr "Сколько цифр писать после десятичного разделителя" +msgstr "Количество цифр после запятой" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 msgid "Merge overlaps °" -msgstr "Макс. перекрытие:" +msgstr "Угол слияния перекрытий" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 msgid "" "Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use " "180° to disable merging" msgstr "" +"Минимальный угол, при котором перекрывающиеся размерные линии сливаются в " +"одну; установите значение 180°, чтобы отключить слияние" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 -#: ../share/extensions/frame.inx:14 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 +#: ../share/extensions/frame.inx:13 msgid "Position" msgstr "Положение" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 msgid "Distance of dimension line from the path" -msgstr "" +msgstr "Расстояние между контуром и размерной линией" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 msgid "Label position" -msgstr "Положение по X" +msgstr "Положение надписей" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 msgid "Distance of the labels from the dimension line" -msgstr "" +msgstr "Расстояние между надписями и размерными линиями" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 msgid "Help line distance" -msgstr "Радиус _прилипания" +msgstr "Положение вспомогательных линий" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" -msgstr "" +msgstr "Расстояние между контуром и перпендикулярными линиями" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 msgid "Help line elongation" -msgstr "Убрать перекрытия" +msgstr "Удлинение вспомогательных линий" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" -msgstr "" +msgstr "Расстояние между концами перпендикулярных линий и размерными линиями" -# -# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" msgstr "" +"Толщина размерной линии. Согласно DIN стандартными являются значения 0,25 мм " +"или 0,35 мм" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275 ../src/seltrans.cpp:490 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271 ../src/seltrans.cpp:490 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 msgid "Scale" -msgstr "Масштабирование:" +msgstr "Масштаб" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 msgid "Scaling factor" -msgstr "Коэффициент масштаба" +msgstr "Коэффициент масштабирования" #. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 msgid "Label format" -msgstr "Формула LaTeX" +msgstr "Формат надписей" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" -msgstr "" +msgstr "Формат текстовых надписей; доступные переменные: {measure}, {unit}" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 msgid "Blacklist segments" -msgstr "Блочные элементы" +msgstr "Игнорировать сегменты" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 msgid "" "Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You " "can use another LPE with different parameters to measure these." msgstr "" +"Разделённый запятыми список индексов сегментов, которые не должны " +"измеряться. Для их измерения можно использовать другой LPE с другими " +"параметрами." -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 msgid "Invert blacklist" -msgstr "Инверсный желобок" +msgstr "Инвертировать чёрный список" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 msgid "Use the blacklist as whitelist" -msgstr "Использовать черный список как белый" +msgstr "Использовать чёрный список как белый" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 msgid "Show segment index" -msgstr "Показывать пометку выделения" +msgstr "Показывать индексы сегментов" -# -# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 msgid "" "Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" msgstr "" +"Показывать индексы сегментов в текстовой надписи для упрощения добавления их " +"в чёрный список" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 msgid "Arrows outside" -msgstr "Стрелки снаружи" +msgstr "Стрелки наружу" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 msgid "" "Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" msgstr "" +"Нарисовать стрелки, указывающие в противоположную от размерной линии сторону" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 msgid "Flip side" -msgstr "Зеркалирование сторон" +msgstr "Поменять стороны местами" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" -msgstr "" +msgstr "Нарисовать размерные линии и надписи с другой стороны контура" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 msgid "Scale sensitive" msgstr "Учитывать масштаб" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 msgid "" "When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." msgstr "" +"Подстраивать размеры, когда контур добавлен в группу и эта группа " +"масштабируется." -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 msgid "Localize number format" -msgstr "Формат локальных чисел" +msgstr "Локализировать числовой формат" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 msgid "" "Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German " "locale" msgstr "" +"Локализировать формат чисел (например, использовать «1,0» вместо «1.0» для " +"немецкой локали)" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 msgid "Rotate labels" -msgstr "Вращение по пикселам" +msgstr "Поворачивать надписи" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 msgid "Labels are parallel to the dimension line" -msgstr "" +msgstr "Располагать надписи параллельно размерным линиям" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 msgid "Hide line under label" -msgstr "Скрыть DIN линию если метка поверх" +msgstr "Скрывать линию под надписью" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" -msgstr "" +msgstr "Скрывать размерную линию, если её перекрывает надпись" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 msgid "Hide arrows" -msgstr "Сокрытие изображения" +msgstr "Скрывать стрелки" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 msgid "Don't show any arrows" -msgstr "Больше не показывать это предупреждение" +msgstr "Не отображать стрелки" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 msgid "Multiply values < 1" -msgstr "Умножение" +msgstr "Умножать значения меньше единицы" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" msgstr "" +"Умножать значения меньше единицы на 100 с сохранением единицы измерения" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 msgid "Linked objects:" -msgstr "Скрыть объекты" +msgstr "Связанные объекты:" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 msgid "" "Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" msgstr "" +"Объекты, узлы которых проецируются на контур и генерируют новые измерения" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 msgid "Distance" -msgstr "Отдалённый" +msgstr "Дистанция" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" -msgstr "" +msgstr "Расстояние между размерными линиями и крайним внешним узлом" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 msgid "Angle of projection" -msgstr "Угол в направлении X" +msgstr "Угол проецирования" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 msgid "Angle of projection in 90° steps" -msgstr "Угол в направлении X" +msgstr "Угол проецирования шагами по 90°" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 msgid "Activate projection" -msgstr "Активация контурного эффекта" +msgstr "Включить проецирование" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 msgid "Activate projection mode" -msgstr "Установить режим смешивания объекта" +msgstr "Включить режим проецирования" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 msgid "Avoid label overlap" -msgstr "Сокрытие слоя" +msgstr "Избегать перекрытия надписей" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" -msgstr "" +msgstr "Поворачивать надписи, если сегмент короче, чем надпись" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 msgid "Measure bounding box" -msgstr "Видимая площадка (BB)" +msgstr "Измерять ограничивающий прямоугольник" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" -msgstr "Геометрическая площадка (BB)" +msgstr "Показывать геометрические размеры ограничивающего прямоугольника" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 msgid "Only bounding box" -msgstr "Видимая площадка (BB)" +msgstr "Только ограничивающей прямоугольник" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 msgid "Measure only the geometrical bounding box" -msgstr "Геометрическая площадка (BB)" +msgstr "" +"Показывать только геометрические размеры ограничивающего прямоугольника" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 msgid "Add object center" -msgstr "Смена центра объекта" +msgstr "Добавить центр объекта" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 msgid "Add the projected object center" -msgstr "" +msgstr "Добавить центр проецируемого объекта" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 msgid "Only max and min" -msgstr "Только ч/б:" +msgstr "Только максимум и минимум" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 msgid "Compute only max/min projection values" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 -#: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 -#: ../share/extensions/color_custom.inx:17 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 ../share/extensions/dots.inx:13 -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:43 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64 -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12 -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 ../share/extensions/interp_att_g.inx:47 -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:15 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:27 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:15 -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:55 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:11 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:14 -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:26 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13 -#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:48 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:40 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:43 -#: ../share/extensions/text_split.inx:15 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 -#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 -#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13 +msgstr "Вычислять только максимальное/минимальное значение проекции" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:300 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:928 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:15 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:16 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:12 ../share/extensions/dots.inx:12 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:42 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:25 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:103 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:90 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:83 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:33 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:11 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 ../share/extensions/interp_att_g.inx:46 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:26 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:54 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:25 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:12 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:11 ../share/extensions/measure.inx:39 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:24 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:41 +#: ../share/extensions/text_split.inx:14 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:26 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:33 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12 msgid "Help" msgstr "Справка" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 msgid "Measure segments help" -msgstr "Измеритель" +msgstr "Справка по отрезкам измерения" -# -# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:184 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:192 msgid "" "<b><big>General</big></b>\n" "Display and position dimension lines and labels\n" @@ -11740,45 +11708,59 @@ msgid "" "<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the " "bottom." msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279 +"<b><big>Общие</big></b>\n" +"Отображение и расположение размерных линий и надписей\n" +"\n" +"<b><big>Проецирование</big></b>\n" +"Отображение линии с измерениями, основанными на выбранных элементах\n" +"\n" +"<b><big>Параметры</big></b>\n" +"Параметры цвета, точности, форматирования и отображения надписей\n" +"\n" +"<b><big>Советы</big></b>\n" +"<b><i>Настройка стиля:</i></b> для дальнейшей настройки стилей используйте " +"редактор XML для поиска соответствующих классов или идентификаторов, а затем " +"диалоговое окно стилей для применения нового стиля.\n" +"<b><i>Чёрные списки:</i></b> позволяют скрыть некоторые сегменты или этапы " +"проецирования.\n" +"<b><i>LPE многократных измерений:</i></b> в дополнение к чёрным спискам, " +"позволяют для одного и того же объекта производить измерения и создавать " +"надписи в различных направлениях или строить дополнительные проекции.\n" +"<b><i>Параметры по умолчанию:</i></b> для всех LPE снизу можно установить " +"стандартные значения параметров." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:297 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "General" msgstr "Общие" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:280 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:298 msgid "Projection" -msgstr "Направление" +msgstr "Проецирование" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:489 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:521 msgid "Non Uniform Scale" msgstr "Неравномерное масштабирование" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Vertical page center" -msgstr "Вертикальный центр страницы" +msgstr "Центр страницы по вертикали" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Horizontal page center" -msgstr "Горизонтальный центр страницы" +msgstr "Центр страницы по горизонтали" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Freely defined mirror line" -msgstr "Конец линии отражения" +msgstr "Свободно задаваемая линия отражения" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 -#, fuzzy msgid "X coordinate of mirror line midpoint" -msgstr "Координата начала отсчёта по оси X" +msgstr "Координата X середины линии отражения" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" -msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y" +msgstr "Координата Y середины линии отражения" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 msgid "Mode" @@ -11791,153 +11773,132 @@ msgid "" "Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or " "constrained to certain symmetry points." msgstr "" +"Установить режим преобразования: либо оно свободно задаётся линией " +"отражения, либо ограничено определёнными точками симметрии." #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Discard original path" -msgstr "Отменить оригинальный путь?" +msgstr "Удалять исходный контур" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." -msgstr "Проверьте, чтобы сохранить только отражённую часть пути" +msgstr "Сохранять только отражённую часть контура, а исходную удалять." #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" -msgstr "Сплавить оригинал и отражение в один путь" +msgstr "Объединять исходный и отражённый контуры в единый контур" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Fuse opposite sides" -msgstr "Сплавение противолежащих" +msgstr "Объединять противоположные стороны" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." -msgstr "Выбрать другую сторону отражения как оригинал" +msgstr "Выбрать часть по другую сторону линии отражения в качестве исходной." #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 -#, fuzzy msgid "" "Split original and mirror image into separate paths, so each can have its " "own style." -msgstr "Разделять элементы, это разрешает градиенты и другие краски." +msgstr "" +"Разделять исходный и отражённый объект в разные контуры, чтобы для каждого " +"можно было задать собственный стиль." #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Mirror line start" -msgstr "Отразить по оси X" +msgstr "Начало линии отражения" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Start point of mirror line" -msgstr "Начало линии отражения" +msgstr "Начальная точка линии отражения" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Adjust start point of of mirror line" -msgstr "Коррекция начала отражения" +msgstr "Настроить начальную точку линии отражения" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Mirror line end" msgstr "Конец линии отражения" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 -#, fuzzy msgid "End point of mirror line" -msgstr "Конец линии отражения" +msgstr "Конечная точка линии отражения" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Adjust end point of mirror line" -msgstr "Коррекция конца отражения" +msgstr "Настроить конечную точку линии отражения" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Mirror line mid" -msgstr "Конец линии отражения" +msgstr "Середина линии отражения" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Center point of mirror line" -msgstr "Центрировать линию отражения" +msgstr "Центральная точка линии отражения" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Adjust center point of mirror line" -msgstr "Коррекция центрирования отражения" +msgstr "Настроить центральную точку линии отражения" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Vertical center" -msgstr "Вертикальный центр страницы" +msgstr "Центр по вертикали" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:141 -#, fuzzy msgid "Horizontal center" -msgstr "Горизонтальный центр страницы" +msgstr "Центр по горизонтали" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Live update" -msgstr "Предпросмотр" +msgstr "Обновление в режиме реального времени" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Update while moving handle" -msgstr "Обновлять при движении узлов (м.б. медленно)" +msgstr "Обновление изображения при движении узлов" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Offset point" -msgstr "Точки смещения" +msgstr "Точка смещения" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Adjust the offset" -msgstr "Менять <b>расстояние втяжки</b>" +msgstr "Регулирует смещение" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Specifies the left end of the parallel" -msgstr "Определяет цвет источника света" +msgstr "Задаёт левый конец параллельной линии" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Specifies the right end of the parallel" -msgstr "Определяет цвет источника света" +msgstr "Задаёт правый конец параллельной линии" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" -msgstr "Изменить обтравочный контур объекта" +msgstr "Настроить «левый» конец параллельной линии" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" -msgstr "Изменить обтравочный контур объекта" +msgstr "Настроить «правый» конец параллельной линии" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9 msgid "Single" msgstr "Одиночные" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10 msgid "Single, stretched" msgstr "Одиночные, растягиваются" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11 msgid "Repeated" msgstr "Повторяются" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:13 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12 msgid "Repeated, stretched" -msgstr "Повторяются и растягиваются" +msgstr "Повторяются, растягиваются" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 msgid "Pattern source:" @@ -12046,7 +12007,8 @@ msgstr "Вверху слева" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Вверху слева - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей" +"Вверху слева — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль " +"осей" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 msgid "Top Right" @@ -12055,7 +12017,7 @@ msgstr "Вверху справа" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Вверху справа - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль " +"Вверху справа — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль " "осей" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 @@ -12065,7 +12027,7 @@ msgstr "Внизу слева" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Внизу слева - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" +"Внизу слева — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 msgid "Down Right" @@ -12074,7 +12036,8 @@ msgstr "Внизу справа" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Внизу справа - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" +"Внизу справа — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль " +"осей" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:280 msgid "Handles:" @@ -12086,59 +12049,55 @@ msgstr "Рычаги:" msgid "_Clear" msgstr "О_чистить" -#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:32 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:29 msgid "Hide clip" -msgstr "Сокрытие всего" +msgstr "Скрыть вырезку" -#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:35 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:30 msgid "Inverse clip" -msgstr "Инвертировать клон" +msgstr "Инвертировать вырезку" -#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 msgid "Flatten clip" -msgstr "Сглаживание кривой Безье" +msgstr "Сгладить вырезку" -#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" msgstr "" +"Сгладить вырезку; смотрите правила заливки после преобразования в контуры" -#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34 msgid "" "Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result " "after convert clip to paths." msgstr "" +"Используйте чётно-нечётное правило заливки в диалоговом окне <b>заливки и " +"обводки</b>, если результат выравнивания после преобразования вырезки в " +"контуры отсутствует." #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Invert mask" -msgstr "_Инвертировать изображение" +msgstr "Инвертировать маску" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Hide mask" -msgstr "Сокрытие изображения" +msgstr "Скрыть маску" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Add background to mask" -msgstr "Фоновое изображение" +msgstr "Добавить фоновое изображение к маске" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Background color and opacity" -msgstr "Непрозрачность фона" +msgstr "Цвет и непрозрачность фона" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Set color and opacity of the background" -msgstr "Создать раскрашиваемый непрозрачный фон" +msgstr "Задать цвет и непрозрачность фона" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129 msgid "CubicBezierSmooth" -msgstr "Кривые Безье" +msgstr "CubicBezierSmooth" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263 @@ -12158,7 +12117,7 @@ msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" msgstr "Сортировка точек смещения по их временному значению вдоль кривой" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 -#: ../share/extensions/fractalize.inx:7 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:6 msgid "Smoothness:" msgstr "Сглаженность:" @@ -12168,17 +12127,15 @@ msgid "" "interpolation, 1 = smooth" msgstr "" "Значение гладкости для CubicBezierJohan интерполятора; 0 = линейная " -"интерполяция, 1 = гладкая" +"интерполяция, 1 = сглаживание" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Width scale:" -msgstr "Ширина прямоугольника" +msgstr "Масштаб по ширине:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Width scale all points" -msgstr "Перечень шрифтов" +msgstr "Масштаб по ширине" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 msgid "Start cap:" @@ -12203,7 +12160,7 @@ msgstr "Форма конца контура" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13 msgid "Round" msgstr "Закругление" @@ -12213,34 +12170,28 @@ msgid "Zero width" msgstr "Нулевая ширина" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Auto ellipse" -msgstr "Создание эллипса" +msgstr "Автоматическое создание эллипса" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Force circle" -msgstr "Принудительная дуга" +msgstr "Принудительное создание окружности" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Isometric circle" -msgstr "Изометрическая сетка" +msgstr "Изометрическая окружность" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Perspective circle" -msgstr "Перспектива" +msgstr "Окружность в перспективе" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Steiner ellipse" -msgstr "Стиль новых эллипсов" +msgstr "Описанный эллипс Штейнера" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Steiner inellipse" -msgstr "Стиль новых эллипсов" +msgstr "Вписанный эллипс Штейнера" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54 @@ -12255,21 +12206,29 @@ msgid "" "- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n" "- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle" msgstr "" +"Методы создания эллипса\n" +"- Автоматическое создание эллипса: вписанная окружность (2..4 точки) или " +"эллипс (как минимум 5 точек)\n" +"- Принудительное создание окружности: (как минимум 2 точки) создание " +"окружности в любом случае\n" +"- Изометрическая окружность: (3 точки) использование первых двух граней\n" +"- Окружность в перспективе: (4 точки) вписанная в квадрат окружность в " +"перспективе\n" +"- Описанный эллипс Штейнера: (3 точки) эллипс, описанный вокруг " +"треугольника\n" +"- Вписанный эллипс Штейнера: (3 точки) эллипс, вписанный в треугольник" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 -#, fuzzy msgid "_Frame (isometric rectangle)" -msgstr "Установить прямоугольник нарезки" +msgstr "Р_амка (изометрический прямоугольник)" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Draw parallelogram around the ellipse" -msgstr "Перетащите, чтобы переместить эллипс" +msgstr "Нарисовать параллелограмм вокруг эллипса" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62 -#, fuzzy msgid "_Perspective square" -msgstr "Контур в перспективе" +msgstr "_Квадрат в перспективе" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63 @@ -12278,10 +12237,12 @@ msgid "" "Draw square surrounding the circle in perspective view\n" "(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" +"Нарисовать квадрат, описанный вокруг окружности в перспективе\n" +"(только для метода «Окружность в перспективе»)" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65 msgid "_Arc" -msgstr "" +msgstr "Д_уга" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66 @@ -12290,39 +12251,37 @@ msgid "" "Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n" "(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" msgstr "" +"Создать дугу (эллипс) на основе первой и последней точек\n" +"(только для методов «Автоматическое создание эллипса» и «Принудительное " +"создание окружности»)" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 -#, fuzzy msgid "_Other arc side" -msgstr "Другой атрибут:" +msgstr "Д_ругая сторона дуги" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Switch sides of the arc" -msgstr "Ширина ореола в пикселах" +msgstr "Поменять стороны дуги местами" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 -#, fuzzy msgid "_Slice arc" -msgstr "Нарезка макета" +msgstr "_Часть дуги" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Slice the arc" -msgstr "Векторизовать" +msgstr "Часть дуги" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 msgid "A_xes" -msgstr "" +msgstr "О_си" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" -msgstr "" +msgstr "Нарисовать полуосновную и полувторостепенную оси" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Perspective axes" -msgstr "Перспектива" +msgstr "Оси в перспективе" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73 @@ -12331,21 +12290,20 @@ msgid "" "Draw the axes in perspective view\n" "(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" +"Нарисовать оси в перспективе\n" +"(только для метода «Окружность в перспективе»)" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Axes rotation" -msgstr "Вращение" +msgstr "Вращение осей" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Axes rotation angle [deg]" -msgstr "Изменить значение кернинга" +msgstr "Угол поворота осей (в градусах)" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Source _path" -msgstr "Исходная ширина" +msgstr "Исходный _контур" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 msgid "Show the original source path" @@ -12357,7 +12315,7 @@ msgstr "Случайность частоты:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 msgid "Variation of distance between hatches, in %." -msgstr "Варьирование расстояния между штрихами, в %" +msgstr "Варьирование расстояния между штрихами, в %." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 msgid "Growth:" @@ -12365,7 +12323,7 @@ msgstr "Прирост:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 msgid "Growth of distance between hatches." -msgstr "Нарастание расстояния между штрихами" +msgstr "Нарастание расстояния между штрихами." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" @@ -12377,7 +12335,7 @@ msgid "" "0=sharp, 1=default" msgstr "" "Установить плавность/остроту контура по достижении им нижнего полуповорота. " -"0 = острый, 1=по умолчанию." +"0 = острый, 1 = по умолчанию." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "1st side, out:" @@ -12389,7 +12347,7 @@ msgid "" "1=default" msgstr "" "Установить плавность/остроту контура при уходе от нижнего полуповорота. 0 = " -"острый, 1=по умолчанию." +"острый, 1 = по умолчанию." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "2nd side, in:" @@ -12401,7 +12359,7 @@ msgid "" "1=default" msgstr "" "Установить плавность/остроту контура по достижении им верхнего полуповорота. " -"0 = острый, 1=по умолчанию." +"0 = острый, 1 = по умолчанию." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "2nd side, out:" @@ -12413,7 +12371,7 @@ msgid "" "1=default" msgstr "" "Установить плавность/остроту контура при уходе от верхнего полуповорота. 0 = " -"острый, 1=по умолчанию." +"острый, 1 = по умолчанию." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Magnitude jitter: 1st side:" @@ -12533,7 +12491,7 @@ msgstr "" "Относительное положение к исходной точке определяет глобальное направление и " "силу изгиба" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:8 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:7 msgid "By number of segments" msgstr "По числу сегментов" @@ -12563,23 +12521,23 @@ msgstr "Способ деления:" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 msgid "Max. segment size" -msgstr "По максимальной длине сегмента" +msgstr "Максимальный размер сегмента" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 msgid "Number of segments" -msgstr "Число сегментов" +msgstr "Количество сегментов" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54 msgid "Max. displacement in X" -msgstr "Максимальное смещение по X (px):" +msgstr "Максимальное смещение по оси X" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56 msgid "Max. displacement in Y" -msgstr "Максимальное смещение по X (px):" +msgstr "Максимальное смещение по оси Y" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58 msgid "Global randomize" -msgstr "Глобальная рандомизация " +msgstr "Глобальный случайный выбор" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 msgid "Handles" @@ -12587,10 +12545,9 @@ msgstr "Рычаги" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 msgid "Handles options" -msgstr "Настройки рычагов" +msgstr "Параметры рычагов" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 -#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 ../share/extensions/jitternodes.inx:9 msgid "Shift nodes" msgstr "Смещение узлов" @@ -12604,7 +12561,7 @@ msgstr "Фиксированное смещение, 1/3 от длины сег #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 msgid "Spray Tool friendly" -msgstr "Параметры Распылителя" +msgstr "Для распылителя" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 msgid "For use with spray tool in copy mode" @@ -12612,29 +12569,30 @@ msgstr "Для использования с распылителем в реж #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:120 msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment" -msgstr "<b>Добавить узлы</b> Подразделяет каждый сегмент" +msgstr "<b>Добавление узлов</b> — подразделение каждого сегмента" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:129 msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles" -msgstr "<b>Дрожание узлов</b> Двигать узлы/рычаги" +msgstr "<b>Дрожание узлов</b> — перемещение узлов/рычагов" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:138 msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough" -msgstr "<b>Экстра огрубление</b> добавляет доп. слой огрубления" +msgstr "" +"<b>Дополнительное огрубление</b> — добавление дополнительного слоя огрубления" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147 msgid "<b>Options</b> Modify options to rough" -msgstr "<b>Опции</b> Настройка огрубления" +msgstr "<b>Параметры</b> — настройка огрубления" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:26 -#: ../share/extensions/text_extract.inx:13 -#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:25 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:12 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:12 msgid "Left" msgstr "Слева" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:28 -#: ../share/extensions/text_extract.inx:15 -#: ../share/extensions/text_merge.inx:15 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:27 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:14 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:14 msgid "Right" msgstr "Справа" @@ -12667,9 +12625,9 @@ msgstr "_Расстояние между метками:" msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "Расстояние между соседними метками линейки" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:11 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 ../share/extensions/layout_nup.inx:8 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx:21 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:10 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 ../share/extensions/layout_nup.inx:7 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:20 msgid "Unit:" msgstr "Единица измерения:" @@ -12695,7 +12653,7 @@ msgstr "_Шаг основных меток:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "Рисовать основную метку через .. шагов" +msgstr "Рисовать основную метку через ... шагов" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Shift marks _by:" @@ -12703,7 +12661,7 @@ msgstr "Ш_аг смещения меток:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Shift marks by this many steps" -msgstr "Смещать метки на это число шагов" +msgstr "Смещать метки на указанное число шагов" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Mark direction:" @@ -12754,8 +12712,8 @@ msgid "" "The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " "you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." msgstr "" -"Контурный эфффект \"показать рычаги\" удалит любой настраиваемый стиль, " -"применённый на выбранном объекте. Если вы хотите другой эффект, щелкните " +"Контурный эффект «Показать рычаги» удалит любой настраиваемый стиль, " +"применённый к выбранному объекту. Если вам нужен другой эффект, нажмите " "Отмена." #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 @@ -12764,7 +12722,7 @@ msgstr "Шаги:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 msgid "Change number of simplify steps " -msgstr "Смена количества шагов упрощения" +msgstr "Изменение количества шагов упрощения" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 msgid "Roughly threshold:" @@ -12804,7 +12762,7 @@ msgstr "Количество рисуемых штрихов" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 msgid "Max stroke length:" -msgstr "Макс. длина штрихов:" +msgstr "Максимальная длина штрихов:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 msgid "Maximum length of approximating strokes" @@ -12820,7 +12778,7 @@ msgstr "Случайное изменение длины штриха (отно #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "Max. overlap:" -msgstr "Макс. перекрытие:" +msgstr "Максимальное перекрытие:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" @@ -12838,7 +12796,7 @@ msgstr "Случайное изменение перекрытия (относи #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "Max. end tolerance:" -msgstr "Макс. концевое отклонение:" +msgstr "Максимальное концевое отклонение:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "" @@ -12858,7 +12816,7 @@ msgstr "Среднее расстояние между каждым штрихо #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "Max. tremble:" -msgstr "Макс. дрожание:" +msgstr "Максимальное дрожание:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Maximum tremble magnitude" @@ -12881,8 +12839,8 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Как много касательных линий рисовать" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 msgid "Scale:" msgstr "Масштабирование:" @@ -12896,7 +12854,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Max. length:" -msgstr "Макс. длина:" +msgstr "Максимальная длина:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Maximum length of construction lines" @@ -12917,11 +12875,10 @@ msgstr "Случайность размещения:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "" -"0: равномерно расставленные линии конструкции, 1: совершенно случайное " +"0: равномерно распределённые конструктивные линии, 1: совершенно случайное " "размещение" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -#, fuzzy msgid "k_min:" msgstr "k_min:" @@ -12930,7 +12887,6 @@ msgid "min curvature" msgstr "Минимальная кривизна" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -#, fuzzy msgid "k_max:" msgstr "k_max:" @@ -12940,7 +12896,7 @@ msgstr "Максимальная кривизна" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 -#: ../share/extensions/motion.inx:7 ../share/extensions/restack.inx:21 +#: ../share/extensions/motion.inx:6 ../share/extensions/restack.inx:20 msgid "Angle:" msgstr "Угол:" @@ -12948,12 +12904,11 @@ msgstr "Угол:" # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 msgid "Additional angle between tangent and curve" -msgstr "" +msgstr "Дополнительный угол между касательной и кривой" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Location along curve:" -msgstr "Начальная кривая" +msgstr "Расположение вдоль кривой:" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62 @@ -12962,38 +12917,35 @@ msgid "" "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" "of-segments)" msgstr "" +"Положение точки касания на кривой (в интервале от 0,0 до числа, равного " +"количеству сегментов)" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Specifies the left end of the tangent" -msgstr "Определяет цвет источника света" +msgstr "Задаёт левый конец касательной" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Specifies the right end of the tangent" -msgstr "Определяет цвет источника света" +msgstr "Задаёт правый конец касательной" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" -msgstr "Изменить обтравочный контур объекта" +msgstr "Настроить точку касания" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent" -msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" +msgstr "Настроить <b>левый</b> конец касательной" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent" -msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" +msgstr "Настроить <b>правый</b> конец касательной" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68 msgid "Extrapolated" msgstr "Экстраполировано" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 ../share/extensions/edge3d.inx:9 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:62 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 ../share/extensions/edge3d.inx:8 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:61 msgid "Stroke width:" msgstr "Толщина обводки:" @@ -13019,7 +12971,7 @@ msgstr "Конечная позиция сужения" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 msgid "Taper smoothing:" -msgstr "Сглаживание сужения" +msgstr "Сглаживание сужения:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" @@ -13027,11 +12979,11 @@ msgstr "Величина сглаживания для сужения" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 msgid "Join type:" -msgstr "Тип соединия:" +msgstr "Тип соединения:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 msgid "Join type for non-smooth nodes" -msgstr "Тип соединия для несглаженных узлов" +msgstr "Тип соединения для несглаженных узлов" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 msgid "Limit for miter joins" @@ -13051,7 +13003,7 @@ msgstr "Эластик" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 msgid "Elastic transform mode" -msgstr "Режим эластичной трансформации" +msgstr "Режим эластичного преобразования" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 msgid "From original width" @@ -13071,11 +13023,11 @@ msgstr "Блокировать угол" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 msgid "Flip horizontal" -msgstr "Отразить горизонтально" +msgstr "Отразить по горизонтали" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 msgid "Flip vertical" -msgstr "Отразить вертикально" +msgstr "Отразить по вертикали" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 msgid "End point" @@ -13108,10 +13060,10 @@ msgstr "Размер помощника вращения" # Смена типа пересечения #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:203 msgid "Change index of knot" -msgstr "Смена индекса узла" +msgstr "Изменение индекса узла" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2197 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -13123,11 +13075,11 @@ msgstr "Коли_чество поколений:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" -msgstr "Глубина рекурсии — должна быть небольшой!" +msgstr "Глубина рекурсии. Должна быть небольшой." #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Generating path:" -msgstr "Порождающий контур" +msgstr "Порождающий контур:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" @@ -13164,7 +13116,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 msgid "_Max complexity:" -msgstr "Макс. сложност_ь:" +msgstr "Максимальная сложност_ь:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 msgid "Disable effect if the output is too complex" @@ -13172,20 +13124,19 @@ msgstr "Отключить эффект, если вывод слишком сл #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84 msgid "Change bool parameter" -msgstr "Смена логического параметра" +msgstr "Изменение логического параметра" #: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Change color button parameter" -msgstr "Смена текстового параметра" +msgstr "Изменение цветового параметра" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53 msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "Смена параметра перечня" +msgstr "Изменение параметра перечня" #: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:79 msgid "Change font button parameter" -msgstr "Смена текстового параметра" +msgstr "Изменение текстового параметра" #: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133 msgid "Link to item on clipboard" @@ -13206,69 +13157,61 @@ msgid "Select original" msgstr "Выделить оригинал" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Active" -msgstr "Все неактивны" +msgstr "Активно" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2152 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:397 msgid "Name" msgstr "Имя" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Link item parameter to item" -msgstr "Связать параметр элемента с контуром" +msgstr "Связать параметр элемента с элементом" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Remove Item" -msgstr "Удалить набор выделений" +msgstr "Удалить элемент" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:170 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:211 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1932 msgid "Move Down" msgstr "Переместить вниз" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:182 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:223 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1940 msgid "Move Up" msgstr "Переместить вверх" # Поднятие контурного эффекта #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Move item up" -msgstr "Поднять контур вверх" +msgstr "Переместить элемент вверх" # Опускание контурного эффекта #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Move item down" -msgstr "Опустить контур вниз" +msgstr "Переместить элемент вниз" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:270 -#, fuzzy msgid "Remove item" -msgstr "Удаление фильтра" +msgstr "Удалить элемент" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:309 -#, fuzzy msgid "Link itemarray parameter to item" -msgstr "Связать параметр элемента с контуром" +msgstr "Связать параметр массива элементов с элементом" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:187 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Link to path in clipboard" -msgstr "Ссылка на контур в буфере" +msgstr "Связать с контуром в буфере обмена" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440 @@ -13276,9 +13219,8 @@ msgid "Reverse" msgstr "Развернуть" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Visible" -msgstr "_Видима" +msgstr "Видимый" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:147 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:563 @@ -13286,9 +13228,8 @@ msgid "Link path parameter to path" msgstr "Связать параметр контура с контуром" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Toggle path parameter visibility" -msgstr "Связать параметр контура с контуром" +msgstr "Отобразить или скрыть параметр контура" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:199 msgid "Remove Path" @@ -13309,9 +13250,8 @@ msgid "Remove path" msgstr "Удалить контур" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:349 -#, fuzzy msgid "Link patharray parameter to path" -msgstr "Связать параметр контура с контуром" +msgstr "Связать параметр массива контуров с контуром" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:221 msgid "Edit on-canvas" @@ -13331,111 +13271,104 @@ msgstr "Вставить параметр контура" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163 msgid "Change point parameter" -msgstr "Смена точечного параметра" +msgstr "Изменение точечного параметра" -#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:268 -#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:285 +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:272 +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:289 msgid "" "<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl" "+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift" "+click</b> launches width dialog." msgstr "" "<b>Контрольная точка ширины штриха</b>: перетащите для изменения ширины " -"штриха. <b>Ctrl+click</b> добавить контрольную точку, <b>Ctrl+Alt+click</b> " -"удалить её, <b>Shift+click</b> запуск диалога ширины." +"штриха. <b>Ctrl+щелчок</b> — добавить контрольную точку, <b>Ctrl+Alt+щелчок</" +"b> — удалить её, <b>Shift+щелчок</b> — запустить диалоговое окно настройки " +"ширины." #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156 msgid "Change random parameter" -msgstr "Смена случайного параметра" +msgstr "Изменить случайный параметр" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:195 -#, fuzzy msgid "" "<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" msgstr "" -"<b>Фаска</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift+Click</b> открыть " -"диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс" +"<b>Фаска</b>: <b>Ctrl+щелчок</b> — переключить тип, <b>Shift+щелчок</b> — " +"открыть диалоговое окно, <b>Ctrl+Alt+щелчок</b> — сбросить." #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:199 -#, fuzzy msgid "" "<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " "open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" msgstr "" -"<b>Инверсная фаска</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift+Click</" -"b> открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс" +"<b>Инверсная фаска</b>: <b>Ctrl+щелчок</b> — переключить тип, <b>Shift" +"+щелчок</b> — открыть диалоговое окно, <b>Ctrl+Alt+щелчок</b> — сбросить." #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:203 -#, fuzzy msgid "" "<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " "open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" msgstr "" -"<b>Инверсная желобок</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift+Click</" -"b> открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс" +"<b>Инверсный желобок</b>: <b>Ctrl+щелчок</b> — переключить тип, <b>Shift" +"+щелчок</b> — открыть диалоговое окно, <b>Ctrl+Alt+щелчок</b> — сбросить." #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:207 -#, fuzzy msgid "" "<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" msgstr "" -"<b>Желобок</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift+Click</b> " -"открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс" +"<b>Желобок</b>: <b>Ctrl+щелчок</b> — переключить тип, <b>Shift+щелчок</b> — " +"открыть диалоговое окно, <b>Ctrl+Alt+щелчок</b> — сбросить." -#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:409 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:413 msgid "" "<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" msgstr "" -"<b>Фаска</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift+Click</b> открыть " -"диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс" +"<b>Фаска</b>: <b>Ctrl+щелчок</b> — переключить тип, <b>Shift+щелчок</b> — " +"открыть диалоговое окно, <b>Ctrl+Alt+щелчок</b> — сбросить." -#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:413 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:417 msgid "" "<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " "open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" msgstr "" -"<b>Инверсная фаска</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift+Click</" -"b> открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс" +"<b>Инверсная фаска</b>: <b>Ctrl+щелчок</b> — переключить тип, <b>Shift" +"+щелчок</b> — открыть диалоговое окно, <b>Ctrl+Alt+щелчок</b> — сбросить." -#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:417 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:421 msgid "" "<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " "open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" msgstr "" -"<b>Инверсная желобок</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift+Click</" -"b> открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс" +"<b>Инверсный желобок</b>: <b>Ctrl+щелчок</b> — переключить тип, <b>Shift" +"+щелчок</b> — открыть диалоговое окно, <b>Ctrl+Alt+щелчок</b> — сбросить." -#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:421 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:425 msgid "" "<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" msgstr "" -"<b>Желобок</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift+Click</b> " -"открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс" +"<b>Желобок</b>: <b>Ctrl+щелчок</b> — переключить тип, <b>Shift+щелчок</b> — " +"открыть диалоговое окно, <b>Ctrl+Alt+щелчок</b> — сбросить." #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:142 msgid "Change text parameter" -msgstr "Смена текстового параметра" +msgstr "Изменить текстовый параметр" #: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136 msgid "Change togglebutton parameter" -msgstr "Смена логического параметра" +msgstr "Изменить логический параметр" #: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:123 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:123 msgid "Change vector parameter" -msgstr "Сменить векторный параметр" +msgstr "Изменить векторный параметр" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93 msgid "Change unit parameter" -msgstr "Смена параметра единицы измерения" +msgstr "Изменить параметр единицы измерения" #: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:7 ../share/ui/menus.xml:6 @@ -13445,7 +13378,7 @@ msgstr "_Файл" #: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "3D Box" -msgstr "Паралеллепипед" +msgstr "Параллелепипед" #: ../src/object/color-profile.cpp:895 msgid "(invalid UTF-8 string)" @@ -13493,7 +13426,7 @@ msgstr "Окружность" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 msgid "Flow Region" -msgstr "Область для вёрстки" +msgstr "Область в рамке" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see @@ -13501,34 +13434,34 @@ msgstr "Область для вёрстки" #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" -msgstr "Область, исключённая из верстки" +msgstr "Область, исключённая из рамки" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:280 msgid "Flowed Text" -msgstr "Завёрстанный текст" +msgstr "Текст в рамке" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282 msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Связанный текст в рамке" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:367 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1692 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1689 msgid " [truncated]" -msgstr " [не уместились]" +msgstr " [усечено]" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290 #, c-format msgid "(%d character%s)" msgid_plural "(%d characters%s)" msgstr[0] "(%d символ%s)" -msgstr[1] "(%d символов%s)" +msgstr[1] "(%d символа%s)" msgstr[2] "(%d символов%s)" #: ../src/object/sp-guide.cpp:279 msgid "Create Guides Around the Page" -msgstr "Направляющие вокруг страницы" +msgstr "Создать направляющие вокруг страницы" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Delete All Guides" msgstr "Удалить все направляющие" @@ -13541,8 +13474,8 @@ msgid "" "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " "delete" msgstr "" -"<b>Shift+перетаскивание</b> вращает, <b>Ctrl+перетаскивание</b> смещает " -"исходную точку, <b>Del</b> удаляет" +"<b>Shift+перетаскивание</b> — вращение, <b>Ctrl+перетаскивание</b> — " +"перемещение исходной точки, <b>Del</b> — удаление" #: ../src/object/sp-guide.cpp:529 #, c-format @@ -13561,7 +13494,7 @@ msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s)" #: ../src/object/sp-image.cpp:532 msgid "embedded" -msgstr "включенное" +msgstr "встроенное" #: ../src/object/sp-image.cpp:540 #, c-format @@ -13573,7 +13506,7 @@ msgstr "[плохая ссылка]: %s" msgid "%d × %d: %s" msgstr "%d × %d: %s" -#: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../share/extensions/frame.inx:19 +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../share/extensions/frame.inx:18 msgid "Group" msgstr "Группа" @@ -13587,7 +13520,7 @@ msgstr "из <b>%d</b> объекта" msgid "of <b>%d</b> objects" msgstr "из <b>%d</b> объектов" -#: ../src/object/sp-item-group.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:901 +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:646 ../src/selection-chemistry.cpp:898 msgid "Ungroup" msgstr "Разгруппировать" @@ -13621,7 +13554,7 @@ msgstr "Линия" #: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:260 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:948 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта" +msgstr "Возникло исключение при выполнении контурного эффекта." #: ../src/object/sp-offset.cpp:326 msgid "Linked Offset" @@ -13629,7 +13562,7 @@ msgstr "Связанная втяжка" #: ../src/object/sp-offset.cpp:328 msgid "Dynamic Offset" -msgstr "_Динамическая втяжка" +msgstr "Динамическая втяжка" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 @@ -13670,7 +13603,7 @@ msgstr "<b>Многоугольник</b>" #: ../src/object/sp-polyline.cpp:119 msgid "<b>Polyline</b>" -msgstr "<b>Полилиния</b>" +msgstr "<b>Ломаная линия</b>" #: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 msgid "Rectangle" @@ -13678,7 +13611,7 @@ msgstr "Прямоугольник" #: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27 msgid "Spiral" msgstr "Спираль" @@ -13690,51 +13623,49 @@ msgid "with %3f turns" msgstr "с %3f витками" #: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:85 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86 msgid "Star" msgstr "Звезда" -#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:80 +#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81 msgid "Polygon" msgstr "Многоугольник" #: ../src/object/sp-star.cpp:235 #, c-format msgid "with %d vertex" -msgstr "с %d лучом" +msgstr "с %d вершиной" #: ../src/object/sp-star.cpp:235 #, c-format msgid "with %d vertices" -msgstr "с %d лучами" +msgstr "с %d вершинами" #: ../src/object/sp-switch.cpp:64 msgid "Conditional Group" msgstr "Условная группа" #: ../src/object/sp-text.cpp:343 -#, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" -msgstr "Вставить текст" +msgstr "Автоматический перенос текста" #: ../src/object/sp-text.cpp:345 -#, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Завёрстывание текста в блок" #: ../src/object/sp-text.cpp:347 ../src/verbs.cpp:331 -#: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 -#: ../share/extensions/replace_font.inx:30 -#: ../share/extensions/text_braille.inx:10 -#: ../share/extensions/text_extract.inx:25 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:10 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:10 -#: ../share/extensions/text_merge.inx:27 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:10 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:10 -#: ../share/extensions/text_split.inx:22 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:10 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:10 +#: ../share/extensions/hershey.inx:125 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:18 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:29 +#: ../share/extensions/text_braille.inx:9 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:24 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:26 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_split.inx:21 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:9 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -13750,7 +13681,7 @@ msgstr "%s (%s, %s)" #: ../src/object/sp-tref.cpp:216 msgid "Cloned Character Data" -msgstr "Данные склонированного символа" +msgstr "Данные клонированного символа" #: ../src/object/sp-tref.cpp:232 msgid " from " @@ -13758,14 +13689,14 @@ msgstr " из " #: ../src/object/sp-tref.cpp:238 ../src/object/sp-use.cpp:271 msgid "[orphaned]" -msgstr "[осиротевший]" +msgstr "[потерянный]" #: ../src/object/sp-tspan.cpp:216 msgid "Text Span" -msgstr "Текстовое перекрытие" +msgstr "Текстовый интервал" #: ../src/object/sp-use.cpp:234 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42 msgid "Symbol" msgstr "Символ" @@ -13803,137 +13734,135 @@ msgstr "Выделите объединяемые <b>объект(ы)</b>." msgid "Combining paths..." msgstr "Выполняется объединение контуров..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:180 +#: ../src/path-chemistry.cpp:179 msgid "Combine" -msgstr "Объединение" +msgstr "Объединить" -#: ../src/path-chemistry.cpp:188 +#: ../src/path-chemistry.cpp:187 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection." msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для объединения." -#: ../src/path-chemistry.cpp:200 +#: ../src/path-chemistry.cpp:199 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разбиения." -#: ../src/path-chemistry.cpp:204 +#: ../src/path-chemistry.cpp:203 msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Выполняется рассоединение контуров..." +msgstr "Выполняется разбиение контуров..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:291 +#: ../src/path-chemistry.cpp:288 msgid "Break apart" -msgstr "Разбиение" +msgstr "Разбить" -#: ../src/path-chemistry.cpp:295 +#: ../src/path-chemistry.cpp:292 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." msgstr "В выделении <b>нет разбиваемых контуров</b>." -#: ../src/path-chemistry.cpp:303 +#: ../src/path-chemistry.cpp:300 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." msgstr "Выделите <b>объекты</b> для преобразования в контур." -#: ../src/path-chemistry.cpp:309 +#: ../src/path-chemistry.cpp:306 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "Выполняется преобразование объектов в контуры..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:332 +#: ../src/path-chemistry.cpp:329 msgid "Object to path" -msgstr "Оконтуривание объекта" +msgstr "Оконтурить объект" -#: ../src/path-chemistry.cpp:335 +#: ../src/path-chemistry.cpp:332 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." msgstr "В выделении <b>нет объектов</b>, преобразуемых в контур." -#: ../src/path-chemistry.cpp:594 +#: ../src/path-chemistry.cpp:588 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разворота." -#: ../src/path-chemistry.cpp:602 +#: ../src/path-chemistry.cpp:596 msgid "Reversing paths..." msgstr "Выполняется разворот контуров..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:640 +#: ../src/path-chemistry.cpp:634 msgid "Reverse path" msgstr "Развернуть контур" -#: ../src/path-chemistry.cpp:643 +#: ../src/path-chemistry.cpp:637 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для разворота." -#: ../src/preferences-skeleton.h:504 +#: ../src/preferences-skeleton.h:501 msgid "Dip pen" msgstr "Чернильное перо" -#: ../src/preferences-skeleton.h:505 +#: ../src/preferences-skeleton.h:502 msgid "Marker" msgstr "Маркер" -#: ../src/preferences-skeleton.h:506 +#: ../src/preferences-skeleton.h:503 msgid "Brush" msgstr "Кисть" -#: ../src/preferences-skeleton.h:507 +#: ../src/preferences-skeleton.h:504 msgid "Wiggly" msgstr "Виляющее перо" -#: ../src/preferences-skeleton.h:508 +#: ../src/preferences-skeleton.h:505 msgid "Splotchy" msgstr "Пачкающее перо" -#: ../src/preferences-skeleton.h:509 +#: ../src/preferences-skeleton.h:506 msgid "Tracing" msgstr "Трассировка" -#: ../src/preferences.cpp:116 +#: ../src/preferences.cpp:113 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" -"Inkscape запустится с исходными настройками.\n" -"Измененные настройки не будут сохранены." +"Программа Inkscape будет запущена с параметрами по умолчанию. Новые " +"параметры не будут сохранены." -#: ../src/preferences.cpp:132 +#: ../src/preferences.cpp:129 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." -msgstr "Невозможно создать каталог с профилем %s." +msgstr "Невозможно создать каталог профиля %s." -#: ../src/preferences.cpp:141 +#: ../src/preferences.cpp:138 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." -msgstr "%s в действительности не является каталогом." +msgstr "%s не является допустимым каталогом." -#: ../src/preferences.cpp:160 +#: ../src/preferences.cpp:157 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." -msgstr "Не удалось загрузить файл параметров %s." +msgstr "Не удалось создать файл параметров %s." -#: ../src/preferences.cpp:196 +#: ../src/preferences.cpp:193 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." -msgstr "Файл параметров программы %s не является обычным файлом." +msgstr "Файл параметров %s не является обычным файлом." -#: ../src/preferences.cpp:206 +#: ../src/preferences.cpp:203 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." -msgstr "Не удалось прочитать файл параметров программы %s." +msgstr "Не удалось прочитать файл параметров %s." -#: ../src/preferences.cpp:217 +#: ../src/preferences.cpp:214 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." -msgstr "Файл параметров программы %s не является корректным документом XML." +msgstr "Файл параметров %s не является допустимым документом XML." -#: ../src/preferences.cpp:226 +#: ../src/preferences.cpp:223 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." -msgstr "%s не является корректным файлом параметров Inkscape." +msgstr "Файл %s не является допустимым файлом параметров Inkscape." -#: ../src/preferences.cpp:276 -#, fuzzy -msgid "Preferences file was deleted." -msgstr "Не удалось прочитать файл параметров программы %s." +#: ../src/preferences.cpp:282 +msgid "Preferences file was backed up to" +msgstr "Резервная копия файла параметров сохранена в" -#: ../src/preferences.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "There was an error trying to delete the preferences file." -msgstr "Не удалось загрузить файл параметров %s." +#: ../src/preferences.cpp:283 +msgid "There was an error trying to reset the preferences file." +msgstr "Произошла ошибка при попытке сброса файла параметров." #: ../src/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution" @@ -13990,15 +13919,15 @@ msgid "" "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " "resource" msgstr "" -"Точка или период времени, связанный с событием в жизненном цикле ресурса" +"Момент или период времени, связанный с событием в жизненном цикле ресурса" -#: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:8 +#: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Format:" msgstr "Формат:" #: ../src/rdf.cpp:245 msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" -msgstr "Формат файла, физический носитель, или размеры ресурса" +msgstr "Формат файла, физический носитель или размеры ресурса" #: ../src/rdf.cpp:248 msgid "The nature or genre of the resource" @@ -14010,7 +13939,7 @@ msgstr "Создатель:" #: ../src/rdf.cpp:252 msgid "An entity primarily responsible for making the resource" -msgstr "Организация, в первую очередь ответственная за создание этого ресурса." +msgstr "Организация, в первую очередь ответственная за создание этого ресурса" #: ../src/rdf.cpp:254 msgid "Rights:" @@ -14018,7 +13947,7 @@ msgstr "Права:" #: ../src/rdf.cpp:255 msgid "Information about rights held in and over the resource" -msgstr "Информация о правах, прошедших в течение ресурса" +msgstr "Информация о бывших и текущих правах на ресурс" #: ../src/rdf.cpp:257 msgid "Publisher:" @@ -14026,7 +13955,7 @@ msgstr "Издатель:" #: ../src/rdf.cpp:258 msgid "An entity responsible for making the resource available" -msgstr "Организация, ответственная за публикацию этого ресурса." +msgstr "Организация, ответственная за публикацию ресурса" #: ../src/rdf.cpp:261 msgid "Identifier:" @@ -14034,7 +13963,7 @@ msgstr "Идентификатор:" #: ../src/rdf.cpp:262 msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" -msgstr " Неоднозначная ссылка на ресурс в пределах данного контекста" +msgstr "Неоднозначная ссылка на ресурс в пределах данного контекста" #: ../src/rdf.cpp:265 msgid "A related resource from which the described resource is derived" @@ -14046,9 +13975,9 @@ msgstr "Отношение:" #: ../src/rdf.cpp:268 msgid "A related resource" -msgstr "Относящийся ресурс" +msgstr "Связанный ресурс" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2502 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2492 msgid "Language:" msgstr "Язык:" @@ -14076,7 +14005,7 @@ msgid "" "the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" msgstr "" "Пространственная или временная тема ресурса, пространственная применимость " -"ресурса, либо юрисдикция, к которым относится ресурс" +"ресурса, либо юрисдикция, к которой относится ресурс" #: ../src/rdf.cpp:282 msgid "Description:" @@ -14084,15 +14013,15 @@ msgstr "Описание:" #: ../src/rdf.cpp:283 msgid "An account of the resource" -msgstr "Аккаунт ресурса" +msgstr "Описание ресурса" #: ../src/rdf.cpp:287 msgid "Contributors:" -msgstr "Соавторы:" +msgstr "Участники:" #: ../src/rdf.cpp:288 msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" -msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого ресурса." +msgstr "Имена тех, кто внёс вклад в создание этого ресурса" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:292 @@ -14103,7 +14032,7 @@ msgstr "URI:" #: ../src/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "" -"URI определения пространства имен лицензии, применимой к данному ресурсу." +"URI определения пространства имён лицензии, применимой к данному ресурсу" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:298 @@ -14112,7 +14041,7 @@ msgstr "Фрагмент:" #: ../src/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" -msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"." +msgstr "XML-фрагмент раздела RDF «Лицензия»" #: ../src/selection-chemistry.cpp:390 msgid "Delete text" @@ -14123,7 +14052,7 @@ msgid "<b>Nothing</b> was deleted." msgstr "<b>Ничего</b> не удалено." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1013 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1010 msgid "Delete" msgstr "Удаление" @@ -14134,7 +14063,7 @@ msgstr "Выделите <b>объекты</b> для дублирования." #: ../src/selection-chemistry.cpp:570 #, c-format msgid "%s copy" -msgstr "Копия слоя %s" +msgstr "Копия %s" #: ../src/selection-chemistry.cpp:593 msgid "Delete all" @@ -14144,274 +14073,274 @@ msgstr "Удалить всё" msgid "Select <b>some objects</b> to group." msgstr "Выделите <b>несколько объектов</b> для группировки." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:786 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:783 msgctxt "Verb" msgid "Group" msgstr "Группировка" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group." msgstr "<b>Не выделены объекты</b>, которые можно извлечь из группы." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:811 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 msgid "Selection <b>not in a group</b>." msgstr "Выделение <b>не в группе</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:826 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:823 msgid "Pop selection from group" msgstr "Извлечь выделение из группы" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:885 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." msgstr "Выделите <b>группу</b> для разгруппирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:894 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:891 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." msgstr "В выделении <b>нет групп</b> для разгруппирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:988 ../src/selection-chemistry.cpp:1040 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:985 ../src/selection-chemistry.cpp:1037 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 ../src/selection-chemistry.cpp:1046 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1072 ../src/selection-chemistry.cpp:1129 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:992 ../src/selection-chemistry.cpp:1043 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 ../src/selection-chemistry.cpp:1126 msgid "" "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." msgstr "" -"Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>." +"Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоёв</b>." #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "Поднятие" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1060 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057 msgid "Raise to top" msgstr "Поднять на передний план" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1063 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания." #. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1112 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "Опустить" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания на самый низ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1153 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 msgid "Lower to bottom" msgstr "Опустить на задний план" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1156 msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up." -msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия на самый верх." +msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия выше." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167 msgid "We hit top." msgstr "Поднять на передний план" #. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175 msgctxt "Undo action" msgid "stack up" -msgstr "Сложить стопкой" +msgstr "поднятие выше" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1180 msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down." -msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания вниз." +msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания ниже." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1191 msgid "We hit bottom." msgstr "Опустить на задний план" #. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1199 msgctxt "Undo action" msgid "stack down" -msgstr "Сложить стопкой вниз" +msgstr "опускание ниже" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209 msgid "Nothing to undo." msgstr "Нет отменяемых операций." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 msgid "Nothing to redo." msgstr "Нет повторяемых операций." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1295 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292 msgid "Paste" msgstr "Вставка" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1300 msgid "Paste style" msgstr "Вставка стиля" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309 msgid "Paste live path effect" -msgstr "Вставить динамический контурный эффект" +msgstr "Вставка динамического контурного эффекта" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1332 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." msgstr "" "Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления динамического контурного эффекта." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1345 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 msgid "Remove live path effect" -msgstr "Удаление контурного эффекта" +msgstr "Удаление динамического контурного эффекта" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1351 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления фильтров." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1364 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1681 msgid "Remove filter" msgstr "Удаление фильтра" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1370 msgid "Paste size" -msgstr "Вставить размер" +msgstr "Вставка размера" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1382 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 msgid "Paste size separately" -msgstr "Вставить размер раздельно" +msgstr "Раздельная вставка размера" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1408 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой выше." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1434 msgid "Raise to next layer" msgstr "Поднятие на следующий слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1444 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1441 msgid "No more layers above." msgstr "Выше слоёв нет." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1457 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1454 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой ниже." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1483 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Опускание на предыдущий слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1490 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1487 msgid "No more layers below." msgstr "Ниже слоёв нет." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1500 msgid "Select <b>object(s)</b> to move." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1518 ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Move selection to layer" msgstr "Перенос выделения в слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:400 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1610 ../src/seltrans.cpp:400 msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "Не удается преобразовать встроенный SVG." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1779 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1776 msgid "Remove transform" -msgstr "Убрать трансформацию" +msgstr "Удаление трансформации" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки" +msgstr "Поворот на 90° против часовой стрелки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке" +msgstr "Поворот на 90° по часовой стрелке" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1900 ../src/seltrans.cpp:493 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1897 ../src/seltrans.cpp:493 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810 msgid "Rotate" msgstr "Вращение" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2242 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Вращение по пикселам" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2299 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2295 msgid "Scale by whole factor" -msgstr "Масштабирование по целым числам" +msgstr "Масштабирование в целое число раз" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2313 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2309 msgid "Move vertically" msgstr "Смещение по вертикали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2316 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2312 msgid "Move horizontally" msgstr "Смещение по горизонтали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2319 ../src/selection-chemistry.cpp:2344 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2315 ../src/selection-chemistry.cpp:2340 #: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:721 msgid "Move" msgstr "Смещение" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2338 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Попиксельное смещение по вертикали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2341 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2337 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта." +msgstr "В выделении нет применённого контурного эффекта." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2606 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2602 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086 msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2641 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "Клонирование" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2650 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2646 msgid "Select <b>clones</b> to relink." -msgstr "Выделите <b>клоны</b> для пересоединения" +msgstr "Выделите <b>клоны</b> для повторного связывания." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2658 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2654 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." msgstr "" -"Скопируйте <b>объект</b> в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к " +"Копируйте <b>объект</b> в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к " "нему клоны." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2680 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." msgstr "В текущем выделении <b>нет клонов для повторного связывания</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2683 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679 msgid "Relink clone" msgstr "Повторно связать клон" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2692 ../src/selection-chemistry.cpp:2784 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688 ../src/selection-chemistry.cpp:2780 msgid "Select <b>clones</b> to unlink." -msgstr "Выделите <b>клоны</b> для отсоединения." +msgstr "Выделите <b>клоны</b> для отвязывания." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2771 ../src/selection-chemistry.cpp:2802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2767 ../src/selection-chemistry.cpp:2798 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." -msgstr "В выделении нет <b>клонов</b>." +msgstr "В выделении <b>нет клонов для отвязывания</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2776 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2772 msgid "Unlink clone" -msgstr "Отсоединение клона" +msgstr "Отвязывание клона" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2806 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2802 msgid "Unlink clone recursively" -msgstr "Отсоединить клон рекурсивно" +msgstr "Отвязать клон рекурсивно" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2812 msgid "" "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " @@ -14422,15 +14351,15 @@ msgstr "" "b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы " "перейти к рамке." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2853 msgid "" "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" -"<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по " -"контуру, завёрстанный текст?)" +"<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (потерянный клон, втяжка, текст по " +"контуру, текст в рамке?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2864 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860 msgid "" "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" "defs>)" @@ -14438,138 +14367,139 @@ msgstr "" "Объект, который вы пытаетесь выделить, <b>невидим</b> (находится в <" "defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2958 msgid "Select path(s) to fill." -msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разворота." +msgstr "Выделите контур(ы) для заливки." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2977 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2973 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." -msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в маркер." +msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для преобразования в маркер." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3039 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035 msgid "Objects to marker" msgstr "Объекты в маркер" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3062 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." -msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в направляющие." +msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для преобразования в направляющие." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3083 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3079 msgid "Objects to guides" msgstr "Объекты в направляющие" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3110 msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol." msgstr "Выделите <b>объекты</b> для преобразования в символ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3257 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3249 msgid "Group to symbol" msgstr "Группа в символ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3270 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3262 msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." -msgstr "Выделите <b>символ</b> для извлечения объектов заливки." +msgstr "Выделите <b>символ</b> для извлечения объектов." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3280 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3272 msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group." msgstr "" -"Выделите только один <b>символ</b> в диалоге Символ для преобразования в " -"группу." +"Выделите только один <b>символ</b> в диалоговом окне Символ для " +"преобразования в группу." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3341 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3333 msgid "Group from symbol" msgstr "Группа из символа" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3355 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3347 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для преобразования в текстуру." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3446 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3437 msgid "Objects to pattern" msgstr "Объекты в текстуру" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3458 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3449 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." msgstr "" "Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3518 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3509 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." msgstr "В выделении <b>нет текстурной заливки</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3521 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3512 msgid "Pattern to objects" msgstr "Текстура в объекты" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3603 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3594 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для создания растровой копии." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3607 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3598 msgid "Rendering bitmap..." -msgstr "Создается растровая копия..." +msgstr "Выполняется отрисовка растра..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3794 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3779 msgid "Create bitmap" -msgstr "Создание растровой копии" +msgstr "Создание растра" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/selection-chemistry.cpp:3925 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3801 ../src/selection-chemistry.cpp:3909 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." msgstr "" "Выделите <b>объект(ы)</b>, из которых будет создан обтравочный контур или " "маска." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3901 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3885 msgid "Create Clip Group" -msgstr "Создать группу обрезки" +msgstr "Создание группы вырезки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3929 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3913 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." msgstr "" -"Выделите объект-маску и <b>объект(ы)</b>, к которым применить обтравочный " -"контур или маску." +"Выделите объект-маску и <b>объект(ы)</b>, к которым необходимо применить " +"обтравочный контур или маску." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4097 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4079 msgid "Set clipping path" -msgstr "Установлен обтравочный контур" +msgstr "Задание обтравочного контура" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4099 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4081 msgid "Set mask" -msgstr "Установлена маска" +msgstr "Задание маски" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4111 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4093 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." msgstr "" "Выделите <b>объект(ы)</b>, с которых нужно снять обтравочный контур или " "маску." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4228 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4209 msgid "Release clipping path" -msgstr "Обтравочный контур снят" +msgstr "Снятие обтравочного контура" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4230 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4211 msgid "Release mask" -msgstr "Маска снята" +msgstr "Снятие маски" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4246 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4227 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." -msgstr "Выделите <b>объект</b>, по размеру которого подогнать холст." +msgstr "" +"Выделите <b>объект(ы)</b>, размерам которого должен соответствовать холст." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4235 ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Cтраница до выделения" +msgstr "Страница по размеру области выделения" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4309 ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Поменять местами заливку и обводку объекта" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4337 ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Откадрировать холст до рисунка" +msgstr "Страница по размеру документа" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4377 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4358 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка" +msgstr "Страница по размеру области выделения или документа" #: ../src/selection-describer.cpp:119 msgid "root" @@ -14602,7 +14532,7 @@ msgstr " в %s" #: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid " hidden in definitions" -msgstr "скрыт в определениях " +msgstr " скрыт в определениях" #: ../src/selection-describer.cpp:163 #, c-format @@ -14626,17 +14556,17 @@ msgstr[2] " в <b>%i</b> родителях (%s)" #, c-format msgid " in <b>%i</b> layer" msgid_plural " in <b>%i</b> layers" -msgstr[0] " в <b>%i</b> слое." -msgstr[1] " в <b>%i</b> слоях." -msgstr[2] " в <b>%i</b> слоях.." +msgstr[0] " в <b>%i</b> слое" +msgstr[1] " в <b>%i</b> слоях" +msgstr[2] " в <b>%i</b> слоях" #: ../src/selection-describer.cpp:182 msgid "Convert symbol to group to edit" -msgstr "Сконвертировать символ в группу для редактирования" +msgstr "Конвертировать символ в группу для редактирования" #: ../src/selection-describer.cpp:186 msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" -msgstr "Удалить из лотка символов для правки символов" +msgstr "Удалить из лотка символов для правки символа" #: ../src/selection-describer.cpp:192 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" @@ -14654,57 +14584,59 @@ msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет блок" #, c-format msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s" msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s" -msgstr[0] "<b>%i</b> объект типов %s выделен" -msgstr[1] "<b>%i</b> объекта типов %s выделено" -msgstr[2] "<b>%i</b> объектов типов %s выделено" +msgstr[0] "Выделен <b>%1$i</b> объект типа %2$s" +msgstr[1] "Выделены <b>%1$i</b> объекта типов %2$s" +msgstr[2] "Выделены <b>%1$i</b> объектов типов %2$s" #: ../src/selection-describer.cpp:230 #, c-format msgid "; <i>%d filtered object</i> " msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> " -msgstr[0] "; <i>%d с фильтром</i> " -msgstr[1] "; <i>%d с фильтрами</i> " -msgstr[2] "; <i>%d с фильтрами</i> " +msgstr[0] "; <i>%d объект с фильтрами</i> " +msgstr[1] "; <i>%d объекта с фильтрами</i> " +msgstr[2] "; <i>%d объектов с фильтрами</i> " #: ../src/seltrans-handles.cpp:18 msgid "" "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; " "with <b>Shift</b> to scale around rotation center" msgstr "" -"<b>Сжать или растянуть</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — сохранять пропорцию; с " -"<b>Shift</b> — вокруг центра вращения" +"<b>Сжать или растянуть</b> выделение; <b>Ctrl</b> — сохранение соотношения " +"сторон, <b>Shift</b> — изменение размера относительно центра вращения" #: ../src/seltrans-handles.cpp:19 msgid "" "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</" "b> to scale around rotation center" msgstr "" -"<b>Менять размер</b> выделения; с <b>Ctrl</b> —сохранять пропорцию; с " -"<b>Shift</b> — вокруг центра вращения" +"<b>Изменить размер</b> выделения; удерживайте <b>Ctrl</b> для сохранения " +"соотношения сторон, <b>Shift</b> для изменения размера относительно центра " +"вращения" #: ../src/seltrans-handles.cpp:20 msgid "" "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to " "skew around the opposite side" msgstr "" -"<b>Наклонять</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</" -"b> — вокруг противоположной стороны" +"<b>Наклонить</b> выделение; <b>Ctrl</b> — ограничение угла, <b>Shift</b> — " +"наклон относительно противоположной стороны" #: ../src/seltrans-handles.cpp:21 msgid "" "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -"<b>Вращать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> " -"— вокруг противоположного угла" +"<b>Повернуть</b> выделение; <b>Ctrl</b> — ограничение угла, <b>Shift</b> — " +"поворот относительно противоположного угла" #: ../src/seltrans-handles.cpp:22 msgid "" "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" -"<b>Центр</b> вращения и наклона: его можно перетащить; масштабирование с " -"Shift также выполняется по этому центру" +"<b>Центр</b> вращения и наклона: перетащите его для изменения положения; " +"масштабирование с нажатой клавишей Shift также выполняется относительно " +"этого центра" # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 @@ -14713,6 +14645,9 @@ msgid "" "<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; " "<b>Ctrl</b> to group whole selection." msgstr "" +"<b>Выровнять</b> объекты по выбранной стороне; используйте сочетание " +"<b>Shift</b>+щелчок для изменения стороны, <b>Ctrl</b> для группировки всего " +"выделения." # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24 @@ -14721,6 +14656,8 @@ msgid "" "<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically " "instead of horizontally." msgstr "" +"<b>Выровнять</b> объекты по центру; используйте сочетание <b>Shift</b>" +"+щелчок для центрирования по вертикали, а не по горизонтали." #: ../src/seltrans.cpp:496 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907 msgid "Skew" @@ -14728,49 +14665,54 @@ msgstr "Наклон" #: ../src/seltrans.cpp:512 msgid "Set center" -msgstr "Смена центра объекта" +msgstr "Установка центра объекта" -#: ../src/seltrans.cpp:589 +#: ../src/seltrans.cpp:585 msgid "Stamp" msgstr "Штамповка" -#: ../src/seltrans.cpp:745 +#: ../src/seltrans.cpp:741 msgid "Reset center" -msgstr "Возврат к исходному центру" +msgstr "Сброс центра" -#: ../src/seltrans.cpp:991 ../src/seltrans.cpp:1095 +#: ../src/seltrans.cpp:987 ../src/seltrans.cpp:1091 #, c-format msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" msgstr "" -"<b>Изменить размер</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> сохраняет пропорцию" +"<b>Масштабирование</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; с сохранением пропорций, если " +"нажата клавишу <b>Ctrl</b>" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1235 +#: ../src/seltrans.cpp:1231 #, c-format msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "<b>Наклон</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол" +msgstr "" +"<b>Наклон</b>: %0.2f°; на ограниченный угол, если нажата клавиша " +"<b>Ctrl</b>" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1311 +#: ../src/seltrans.cpp:1307 #, c-format msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "<b>Вращение</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол" +msgstr "" +"<b>Вращение</b>: %0.2f°; на ограниченный угол, если нажата клавиша " +"<b>Ctrl</b>" -#: ../src/seltrans.cpp:1348 +#: ../src/seltrans.cpp:1344 #, c-format msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" msgstr "Переместить <b>центр</b> в %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1525 +#: ../src/seltrans.cpp:1521 #, c-format msgid "" "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " "with <b>Shift</b> to disable snapping" msgstr "" -"<b>Перемещение</b> на %s, %s; с <b>Ctrl</b> только по горизонтали/вертикали; " -"с <b>Shift</b> без прилипания" +"<b>Перемещение</b> на %s, %s; <b>Ctrl</b> — только по горизонтали/вертикали; " +"<b>Shift</b> — без прилипания" #: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 @@ -14778,9 +14720,8 @@ msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Выберите имя файла для экспорта" #: ../src/shortcuts.cpp:430 ../src/shortcuts.cpp:460 -#, fuzzy msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Сочетания клавиш Inkscape (*.xml)" #: ../src/shortcuts.cpp:459 msgid "Select a file to import" @@ -14804,11 +14745,13 @@ msgstr "Разрезание контура" #: ../src/splivarot.cpp:334 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." -msgstr "Для объединения нужно выбрать <b>не менее 1 контура</b>." +msgstr "" +"Для логического суммирования необходимо выделить <b>не менее 1 контура</b>." #: ../src/splivarot.cpp:337 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." -msgstr "Для логической операции нужно выбрать <b>не менее 2 контуров</b>." +msgstr "" +"Для логической операции необходимо выделить <b>не менее 2 контуров</b>." #: ../src/splivarot.cpp:340 msgid "" @@ -14821,76 +14764,75 @@ msgid "" "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -"Невозможно определить <b>порядок расположения друг над другом</b> объектов, " -"выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания " -"контура." +"Невозможно определить <b>порядок наложения</b> объектов, выделенных для " +"операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания контура." -#: ../src/splivarot.cpp:1591 +#: ../src/splivarot.cpp:1584 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." msgstr "" "Выделите <b>объекты с обводкой</b> для преобразования обводки в контур." -#: ../src/splivarot.cpp:1607 +#: ../src/splivarot.cpp:1600 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Оконтуривание обводки" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1610 +#: ../src/splivarot.cpp:1603 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." msgstr "В выделении <b>нет контуров с обводкой</b>." -#: ../src/splivarot.cpp:1681 +#: ../src/splivarot.cpp:1674 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." msgstr "" -"Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/растяжка невозможны." +"Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/оттяжка невозможны." -#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 +#: ../src/splivarot.cpp:1761 ../src/splivarot.cpp:1830 msgid "Create linked offset" msgstr "Создание связанной втяжки" -#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 +#: ../src/splivarot.cpp:1762 ../src/splivarot.cpp:1831 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Создание динамической втяжки" -#: ../src/splivarot.cpp:1863 +#: ../src/splivarot.cpp:1854 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." -msgstr "Выделите <b>контур</b> для втяжки/растяжки." +msgstr "Выделите <b>контур</b> для втяжки/оттяжки." -#: ../src/splivarot.cpp:2046 +#: ../src/splivarot.cpp:2035 msgid "Outset path" -msgstr "Растяжка контура" +msgstr "Оттяжка контура" -#: ../src/splivarot.cpp:2046 +#: ../src/splivarot.cpp:2035 msgid "Inset path" msgstr "Втяжка контура" -#: ../src/splivarot.cpp:2048 +#: ../src/splivarot.cpp:2037 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." -msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для втяжки/растяжки." +msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для втяжки/оттяжки." -#: ../src/splivarot.cpp:2176 +#: ../src/splivarot.cpp:2163 msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "Упрощение контуров (раздельно)" +msgstr "Упрощение контуров (раздельно):" -#: ../src/splivarot.cpp:2178 +#: ../src/splivarot.cpp:2165 msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Упрощение контуров" +msgstr "Упрощение контуров:" -#: ../src/splivarot.cpp:2215 +#: ../src/splivarot.cpp:2202 #, c-format msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." msgstr "%s: <b>%d</b> из <b>%d</b> контуров упрощено..." -#: ../src/splivarot.cpp:2228 +#: ../src/splivarot.cpp:2215 #, c-format msgid "<b>%d</b> paths simplified." msgstr "<b>%d</b> контуров упрощено." -#: ../src/splivarot.cpp:2242 +#: ../src/splivarot.cpp:2229 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для упрощения." -#: ../src/splivarot.cpp:2258 +#: ../src/splivarot.cpp:2245 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для упрощения." @@ -14904,7 +14846,8 @@ msgid "" "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." msgstr "" "Этот текстовый объект <b>уже размещен по контуру</b>. Сначала снимите его с " -"контура. Нажмите <b>Shift-D</b> для перехода к его контуру." +"контура. Используйте сочетание клавиш <b>Shift+D</b> для перехода к его " +"контуру." #: ../src/text-chemistry.cpp:100 msgid "" @@ -14917,10 +14860,10 @@ msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:110 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." msgstr "" -"Заверстанный текст должен быть <b>видимым</b>, чтобы быть размещенным по " +"Текст в рамке должен быть <b>видимым</b>, чтобы его можно было разместить по " "контуру." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Put text on path" msgstr "Разместить текст по контуру" @@ -14932,7 +14875,7 @@ msgstr "Выделите <b>текст по контуру</b>, чтобы сн msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." msgstr "В выделении нет <b>текстов по контуру</b>." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Remove text from path" msgstr "Снять текст с контура" @@ -14942,49 +14885,48 @@ msgstr "Выделите <b>текст</b> для удаления ручног #: ../src/text-chemistry.cpp:278 msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Убрать ручной кернинг" +msgstr "Удалить ручной кернинг" #: ../src/text-chemistry.cpp:298 msgid "" "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text " "into frame." msgstr "" -"Выделите <b>текст</b> и <b>контур или фигуру</b> для заверстки текста в " +"Выделите <b>текст</b> и <b>контур или фигуру</b> для помещения текста в " "рамку." #: ../src/text-chemistry.cpp:331 ../src/text-chemistry.cpp:403 msgid "Flow text into shape" -msgstr "Завёрстывание текста в блок" +msgstr "Помещение текста в рамку" #: ../src/text-chemistry.cpp:427 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it." -msgstr "Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы вынуть его из рамки." +msgstr "Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы извлечь его из рамки." #: ../src/text-chemistry.cpp:498 msgid "Unflow flowed text" -msgstr "Извлечение текста из блока" +msgstr "Извлечение текста из рамки" #: ../src/text-chemistry.cpp:510 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert." -msgstr "Выделите <b>завёрстанный текст</b>, чтобы вынуть его из блока." +msgstr "Выделите <b>текст в рамке</b> для преобразования." #: ../src/text-chemistry.cpp:553 msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Завёрстанный текст в обычный" +msgstr "Преобразование текста в рамке в обычный текст" #: ../src/text-chemistry.cpp:559 -#, fuzzy msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted." msgstr "" -"Заверстанный текст должен быть <b>видимым</b>, чтобы быть преобразуемым." +"Текст в рамке должен быть <b>видимым</b>, чтобы его можно было преобразовать." #: ../src/text-chemistry.cpp:564 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." -msgstr "В выделении <b>нет завёрстанного текста</b>, преобразуемого в обычный." +msgstr "В выделении <b>нет текста в рамке</b> для преобразования." #: ../src/text-editing.cpp:43 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>." -msgstr "Вы не можете редактировать <b>склонированный текст</b>." +msgstr "Вы не можете изменять <b>клонированный текст</b>." #: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:82 msgid "" @@ -15006,15 +14948,15 @@ msgstr "Векторизация: %1. %2 узлов" #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:227 msgid "Select an <b>image</b> to trace" -msgstr "Выделите <b>растровое изображение</b> для векторизации" +msgstr "Выделите <b>изображение</b> для векторизации" #: ../src/trace/trace.cpp:96 msgid "Select only one <b>image</b> to trace" -msgstr "Выделите <b>растровое изображение</b> для векторизации" +msgstr "Выделите только одно <b>изображение</b> для векторизации" #: ../src/trace/trace.cpp:114 msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Выберите изображение и один или более объектов над ним" +msgstr "Выделите одно изображение и одну или более фигур над ним" #: ../src/trace/trace.cpp:218 msgid "Trace: No active desktop" @@ -15036,14 +14978,14 @@ msgstr "Векторизация: в изображении нет растро msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Векторизация: запуск векторизации..." -#: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:673 +#: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:680 msgid "Trace bitmap" msgstr "Векторизация растра" #: ../src/trace/trace.cpp:554 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld" +msgstr "Векторизация: завершено. Создано узлов: %ld" #: ../src/ui/clipboard.cpp:253 msgid "Nothing was copied." @@ -15081,12 +15023,11 @@ msgstr "В буфере обмена нет эффекта." #: ../src/ui/clipboard.cpp:606 ../src/ui/clipboard.cpp:653 msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "В буфере обмена нет контура" +msgstr "В буфере обмена нет контура." #: ../src/ui/clipboard.cpp:701 -#, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." -msgstr "В буфере обмена нет контура" +msgstr "В буфере обмена ничего нет." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:65 msgid "Go to parent" @@ -15094,7 +15035,7 @@ msgstr "На уровень выше" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:106 msgid "Hide Selected Objects" -msgstr "Скрыть выбранные объекты" +msgstr "Скрыть выделенные объекты" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:114 msgid "Unhide Objects Below" @@ -15102,7 +15043,7 @@ msgstr "Показать объекты ниже" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:122 msgid "Lock Selected Objects" -msgstr "Блокировка выбранных объектов" +msgstr "Блокировать выделенные объекты" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:130 msgid "Unlock Objects Below" @@ -15117,7 +15058,7 @@ msgstr "Войти в группу #%1" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Извлечь в_ыделение из группы" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3090 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Свойства объекта..." @@ -15127,7 +15068,7 @@ msgstr "_Выделить это" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:374 msgid "Select Same" -msgstr "Выбрать одинаковые" +msgstr "Выделить c одинаковым(и)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:384 msgid "Fill and Stroke" @@ -15135,23 +15076,23 @@ msgstr "Заливку и обводку" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:391 msgid "Fill Color" -msgstr "Цвет заливки" +msgstr "Цветом заливки" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:398 msgid "Stroke Color" -msgstr "Цвет обводки" +msgstr "Цветом обводки" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:405 msgid "Stroke Style" -msgstr "Стиль обводки" +msgstr "Стилем обводки" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:412 msgid "Object Type" -msgstr "Тип объекта" +msgstr "Типом объекта" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:419 msgid "_Move to Layer..." -msgstr "Пере_местить на слой..." +msgstr "Пере_местить в слой..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:429 msgid "Create _Link" @@ -15167,7 +15108,7 @@ msgstr "Снять маску" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:474 msgid "Create Clip G_roup" -msgstr "Создать Груп_пу обтравки " +msgstr "Создать гру_ппу обтравки" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:481 msgid "Set Cl_ip" @@ -15177,7 +15118,7 @@ msgstr "Применить о_бтравочный контур" msgid "Release C_lip" msgstr "С_нять обтравочный контур" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2667 msgid "_Group" msgstr "С_группировать" @@ -15185,7 +15126,7 @@ msgstr "С_группировать" msgid "Create link" msgstr "Создание ссылки" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2669 msgid "_Ungroup" msgstr "Разгр_уппировать" @@ -15195,7 +15136,7 @@ msgstr "_Свойства ссылки…" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:645 msgid "_Follow Link" -msgstr "Перейти по ссылке" +msgstr "_Перейти по ссылке" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:651 msgid "_Remove Link" @@ -15203,7 +15144,7 @@ msgstr "_Удалить ссылку" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:682 msgid "Remove link" -msgstr "_Удалить ссылку" +msgstr "Удаление ссылки" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:692 msgid "Image _Properties..." @@ -15214,7 +15155,7 @@ msgid "Edit Externally..." msgstr "Изменить извне..." #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2745 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Векторизовать растр..." @@ -15229,65 +15170,64 @@ msgid "Extract Image..." msgstr "Извлечь изображение..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 -#: ../src/verbs.cpp:3048 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Заливка и обводка..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3068 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Текст и шрифт..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3078 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Проверить _орфографию..." -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:482 msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:482 msgid "Default interface setup" msgstr "Вид интерфейса по умолчанию" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:483 msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "Пользовательский" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:483 msgid "Setup for custom task" -msgstr "Настройка заказной задачи" +msgstr "Настройка пользовательской задачи" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:484 msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "Широкий" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:484 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Настроить под широкоформатные экраны" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:725 msgid "Open _Recent" msgstr "Открыть н_едавние" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Inkscape website" -msgstr "Inkscape: _Основы" +msgstr "Сайт Inkscape" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90 msgid "© 2019 Inkscape Developers" -msgstr "" +msgstr "© Разработчики Inkscape, 2019" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 -#, fuzzy msgid "" "Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" "Draw Freely." msgstr "" -"Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" +"Редактор масштабируемой векторной графики с открытым исходным кодом\n" +"Рисуйте свободно." #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be @@ -15314,8 +15254,9 @@ msgstr "" "Vitaly Lipatov (lav@altlinux.ru), 2002, 2004\n" "Alexey Remizov (alexey@remizov.pp.ru), 2004\n" "bulia byak (buliabyak@users.sf.net), 2004\n" -"Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004—2016\n" -"ash ed (craysy@gmail.com), 2016" +"ash ed (craysy@gmail.com), 2016\n" +"Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004—2019\n" +"Dmitry Astankov (mornie@basealt.ru), 2019" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:212 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 @@ -15364,7 +15305,7 @@ msgstr "Поменять объекты местами" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:672 msgid "Unclump" -msgstr "Разровнять" +msgstr "Сгладить" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740 msgid "Randomize positions" @@ -15392,52 +15333,52 @@ msgstr "Узлы" msgid "Relative to: " msgstr "Ориентир: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Выровнять правые края объектов к левому краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 -#: ../src/verbs.cpp:3193 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3187 +#: ../src/verbs.cpp:3188 msgid "Align left edges" msgstr "Выровнять левые края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Центрировать на вертикальной оси" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/verbs.cpp:3192 msgid "Align right sides" msgstr "Выровнять правые края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 -#: ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Выровнять левые края объектов по правому краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 -#: ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:3199 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Выровнять нижние края объектов по верхнему краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3201 msgid "Align top edges" msgstr "Выровнять верхние края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Центрировать на горизонтальной оси" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3205 +#: ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align bottom edges" msgstr "Выровнять нижние края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Выровнять верхние края объектов по нижнему краю якоря" @@ -15455,11 +15396,11 @@ msgstr "Выровнять интервалы между объектами по #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 msgid "Distribute left edges equidistantly" -msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов" +msgstr "Равноудалённо расставить левые края объектов" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали" +msgstr "Равноудалённо расставить центры объектов по горизонтали" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 msgid "Distribute right edges equidistantly" @@ -15467,19 +15408,19 @@ msgstr "Равноудаленно расставить правые края о #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001 msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали" +msgstr "Выровнять интервалы между объектами по вертикали" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 msgid "Distribute top edges equidistantly" -msgstr "Равноудаленно расставить верхние края объектов" +msgstr "Равноудалённо расставить верхние края объектов" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали" +msgstr "Равноудалённо расставить центры объектов по вертикали" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" -msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов" +msgstr "Равноудалённо расставить нижние края объектов" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" @@ -15492,7 +15433,7 @@ msgstr "Расставить линии шрифта текстовых блок #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126 msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты" +msgstr "Гармонично расставить связанные соединителем объекты" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" @@ -15512,7 +15453,8 @@ msgstr "Случайным образом расставить центры" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов" +msgstr "" +"Сгладить объекты: попытаться выровнять расстояния между краями объектов" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 msgid "" @@ -15557,7 +15499,7 @@ msgstr "Наименьший объект" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1985 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15 msgid "Page" msgstr "Страница" @@ -15571,34 +15513,31 @@ msgstr "Середина выделения" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1082 msgid "Min value" -msgstr "Мин. значение" +msgstr "Минимальное значение" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1083 msgid "Max value" -msgstr "Макс. значение" +msgstr "Максимальное значение" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1093 -#, fuzzy msgid "Treat selection as group" -msgstr "С_читать выделение группой: " +msgstr "Считать выделение группой" # # File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1107 msgid "Enable on-canvas alignment handles." -msgstr "" +msgstr "Включить маркеры выравнивания на холсте." #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 msgid "Add a new attribute" msgstr "Добавить новый атрибут" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Имя атрибута" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Значение атрибута" @@ -15609,7 +15548,7 @@ msgstr "Значение" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 msgid "Shift+Return new line" -msgstr "" +msgstr "Shift+Переход на новую строку" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "<b>Click</b> attribute to edit." @@ -15628,39 +15567,37 @@ msgid "Delete attribute" msgstr "Удалить атрибут" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 -#, fuzzy msgid "Rename attribute" -msgstr "Удалять атрибуты" +msgstr "Переименовать атрибут" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 -#, fuzzy msgid "Change attribute value" -msgstr "Смена атрибута" +msgstr "Изменить значение атрибута" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 msgid "Edit profile" -msgstr "Изменение предустановки" +msgstr "Изменение профиля" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 msgid "Profile name:" -msgstr "Название:" +msgstr "Имя профиля:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2576 msgid "_Delete" msgstr "У_далить" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2517 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "Со_хранить" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114 msgid "Add profile" -msgstr "Добавить предустановку" +msgstr "Добавление профиля" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:98 msgid "_Symmetry" @@ -15749,7 +15686,7 @@ msgstr "Сме_щение" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "<b>Shift X:</b>" -msgstr "<b>Смещение по X:</b>" +msgstr "<b>Смещение по оси X:</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177 #, no-c-format @@ -15775,7 +15712,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "<b>Shift Y:</b>" -msgstr "<b>Смещение по Y:</b>" +msgstr "<b>Смещение по оси Y:</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210 #, no-c-format @@ -15861,7 +15798,7 @@ msgstr "_Масштаб" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323 msgid "<b>Scale X:</b>" -msgstr "<b>Масштаб по X:</b>" +msgstr "<b>Масштаб по оси X:</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332 #, no-c-format @@ -15880,12 +15817,12 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" -"Случайным образом масштабировать \n" +"Случайным образом масштабировать\n" "по горизонтали на этот процент" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354 msgid "<b>Scale Y:</b>" -msgstr "<b>Масштаб по Y:</b>" +msgstr "<b>Масштаб по оси Y:</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363 #, no-c-format @@ -15967,7 +15904,7 @@ msgstr "Поворачивать элементы узора на этот уг #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" -"Случайным образом менять \n" +"Случайным образом менять\n" "угол поворота на этот процент" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 @@ -15988,11 +15925,11 @@ msgstr "Накапливать поворот для каждого столбц #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546 msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Размывание и непрозрачность" +msgstr "_Размытие и непрозрачность" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:555 msgid "<b>Blur:</b>" -msgstr "<b>Размывание:</b>" +msgstr "<b>Размытие:</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" @@ -16004,15 +15941,15 @@ msgstr "Размыть элементы узора на этот процент #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Случайно менять размывание на этот процент" +msgstr "Случайно менять размытие на этот процент" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждой строки" +msgstr "Чередовать знак изменения размытия для каждой строки" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждого столбца" +msgstr "Чередовать знак изменения размытия для каждого столбца" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603 msgid "<b>Opacity:</b>" @@ -16048,11 +15985,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:650 msgid "Co_lor" -msgstr "Цвет" +msgstr "_Цвет" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:656 msgid "Initial color: " -msgstr "Исходный цвет:" +msgstr "Исходный цвет: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 msgid "Initial color of tiled clones" @@ -16063,7 +16000,7 @@ msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke or on spray tool in copy mode)" msgstr "" -"Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или " +"Исходный цвет копий (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или " "обводки или в распылителе в режиме копирования)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675 @@ -16112,15 +16049,15 @@ msgstr "<b>L:</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки" +msgstr "Менять светлоту на этот процент для каждой строки" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца" +msgstr "Менять светлоту на этот процент для каждого столбца" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент" +msgstr "Случайно менять светлоту, максимум на данный процент" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" @@ -16140,14 +16077,15 @@ msgstr "_Обводка" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784 msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" -msgstr "Обвести клонированным/распыляемым узором рисунок под ним" +msgstr "Обвести рисунок под клонированными/распылёнными элементами" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 msgid "" "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " "and apply it" msgstr "" -"Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону" +"Для каждого клона/распылённого элемента в узоре получить значение из рисунка " +"в соответствующем месте и применить его" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800 msgid "1. Pick from the drawing:" @@ -16155,7 +16093,7 @@ msgstr "1. Взять значение:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812 msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке" +msgstr "Взять видимый цвет и непрозрачность в каждой точке" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819 msgid "Pick the total accumulated opacity" @@ -16175,7 +16113,7 @@ msgstr "G" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Взять значение зеленого канала цвета" +msgstr "Взять значение зелёного канала цвета" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839 msgid "B" @@ -16210,7 +16148,7 @@ msgstr "L" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Взять яркость цвета" +msgstr "Взять светлоту цвета" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 msgid "2. Tweak the picked value:" @@ -16279,7 +16217,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:967 msgid "Apply to tiled clones:" -msgstr "Применить к тайловым клонам:" +msgstr "Применить к клонам с узорами:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988 msgid "How many rows in the tiling" @@ -16315,17 +16253,16 @@ msgstr "Заполнить узором указанную область" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1100 msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала" +msgstr "Использовать сохранённый размер и положение узора" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -"Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n" -"что и в прошлый раз, когда вы делали\n" -"узор из этого же объекта (если делали),\n" -"вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию" +"Использовать те же самые размер и положение элемента узора, что и в " +"последний раз, когда вы вы делали узор из этого объекта (если делали), " +"вместо использования текущего размера" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 msgid " <b>_Create</b> " @@ -16333,7 +16270,7 @@ msgstr "<b>_Создать</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131 msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта" +msgstr "Создать узор из клонов выделенной области" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the @@ -16342,13 +16279,13 @@ msgstr "Создать узор из клонов выделенного объ #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " -msgstr " _Разровнять" +msgstr " Сг_ладить " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" -"Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять " -"несколько раз подряд" +"Распределить клоны более равномерно для уменьшения скоплений; можно " +"применять несколько раз подряд" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154 msgid " Re_move " @@ -16357,8 +16294,8 @@ msgstr " _Удалить " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" -"Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n" -"(только в том же слое/группе)" +"Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта (только в том же слое/" +"группе)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 msgid " R_eset " @@ -16394,11 +16331,11 @@ msgstr "<small>У объекта нет узора из клонов.</small>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1967 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." -msgstr "Выделите <b>один объект</b> для разравнивания узора из его клонов." +msgstr "Выделите <b>один объект</b> для сглаживания узора из его клонов." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1987 msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Разравнивание узора из клонов" +msgstr "Сглаживание узора из клонов" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." @@ -16418,7 +16355,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" -msgstr "<small>Создается узор из клонов...</small>" +msgstr "<small>Создаётся узор из клонов...</small>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2516 msgid "Create tiled clones" @@ -16446,7 +16383,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473 msgid "Change color definition" -msgstr "Смена определения цвета" +msgstr "Изменение определения цвета" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 msgid "Remove stroke color" @@ -16510,18 +16447,17 @@ msgstr "Использовать сглаживание" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" -msgstr "Если снято - сглаживания рисунка не будет." +msgstr "Если флажок не установлен, к рисунку не будет применяться сглаживание" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "Checkerboard background" msgstr "Шахматная доска" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 -#, fuzzy msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background" msgstr "" -"Если установлено, исп-ть клетчатый фон, иначе цвет фона как полную " -"непрозрачность." +"Если флажок установлен, в качестве фона холста будет использоваться цветная " +"клетчатая текстура" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Show page _border" @@ -16552,14 +16488,12 @@ msgid "Back_ground color:" msgstr "Цвет _фона:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#, fuzzy msgid "" "Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when " "exporting to bitmap." msgstr "" -"Цвет фона страницы. Внимание: полупрозрачность игнорируется при работе над " -"иллюстрацией (если не установлена шахматная доска), но учитывается при " -"экспорте в растр." +"Цвет фона холста. Примечание: полупрозрачность игнорируется всегда, кроме " +"случаев экспорта в виде растровых изображений." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Border _color:" @@ -16586,11 +16520,10 @@ msgid "Show or hide guides" msgstr "Показать или скрыть направляющие" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Lock all guides" msgstr "Заблокировать все направляющие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2641 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Переключить блокировку всех направляющих в документе" @@ -16609,7 +16542,7 @@ msgstr "Цвет направляющих линий" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "_Highlight color:" -msgstr "По_дсветка:" +msgstr "Цвет по_дсветки:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Highlighted guideline color" @@ -16620,12 +16553,10 @@ msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Create guides around the page" -msgstr "Направляющие вокруг страницы" +msgstr "Создать направляющие вокруг страницы" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Delete all guides" msgstr "Удалить все направляющие" @@ -16693,7 +16624,7 @@ msgstr "Прилипать только если _ближе чем:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных точках" +msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных пикселах" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" @@ -16714,7 +16645,7 @@ msgstr "Прилипать к обтравочным контурам" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" msgstr "" -"При прилипании к контурам, затем попытаться прилипнуть к обтравочным контурам" +"При прилипании к контурам пытаться после прилипнуть к обтравочным контурам" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 msgid "Snap to mask paths" @@ -16722,8 +16653,7 @@ msgstr "Прилипать к контурам масок" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" -msgstr "" -"При прилипании к контурам, затем попытаться прилипнуть к маскам контуров" +msgstr "При прилипании к контурам пытаться после прилипнуть к маскам контуров" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgid "Snap perpendicularly" @@ -16733,7 +16663,7 @@ msgstr "Прилипать перпендикулярно" msgid "" "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" msgstr "" -"При прилипании к контурам или направляющим, затем попытаться прилипнуть " +"При прилипании к контурам или направляющим пытаться после прилипнуть " "перпендикулярно" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 @@ -16743,7 +16673,7 @@ msgstr "Прилипать по касательной" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" msgstr "" -"При прилипании к контурам или направляющим, затем попытаться прилипнуть по " +"При прилипании к контурам или направляющим пытаться после прилипнуть по " "касательной" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 @@ -16769,7 +16699,7 @@ msgstr "Удалить выделенную сетку" msgid "Guides" msgstr "Направляющие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Snap" msgstr "Прилипание" @@ -16817,7 +16747,7 @@ msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>" msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Разное</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Link Color Profile" msgstr "Связать с цветовым профилем" @@ -16853,19 +16783,19 @@ msgstr "Удалить связь с профилем" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:741 msgid "Profile Name" -msgstr "Название предустановки" +msgstr "Имя профиля" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 msgid "External scripts" -msgstr "Внешние скрипты" +msgstr "Внешние сценарии" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 msgid "Embedded scripts" -msgstr "Встроенные скрипты" +msgstr "Встроенные сценарии" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:782 msgid "<b>External script files:</b>" -msgstr "<b>Внешние файлы скриптов:</b>" +msgstr "<b>Файлы внешних сценариев:</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:784 msgid "Add the current file name or browse for a file" @@ -16883,7 +16813,7 @@ msgstr "Имя файла" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840 msgid "<b>Embedded script files:</b>" -msgstr "<b>Встроенные файлы скриптов:</b>" +msgstr "<b>Файлы встроенных сценариев:</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842 msgid "New" @@ -16891,11 +16821,11 @@ msgstr "Создать" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:884 msgid "Script id" -msgstr "ID скрипта" +msgstr "Идентификатор сценария" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:890 msgid "<b>Content:</b>" -msgstr "<b>Содержание:</b>" +msgstr "<b>Содержимое:</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:984 msgid "_Save as default" @@ -16911,19 +16841,19 @@ msgstr "_Использовать значения по умолчанию" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987 msgid "Use the previously saved default metadata here" -msgstr "Используйте здесь ранее сохраненные метаданные по умолчанию" +msgstr "Использовать здесь ранее сохранённые метаданные по умолчанию" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1041 msgid "Add external script..." -msgstr "Добавить внешний скрипт..." +msgstr "Добавить внешний сценарий..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1080 msgid "Select a script to load" -msgstr "Выберите скрипт для загрузки" +msgstr "Выберите сценарий для загрузки" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1108 msgid "Add embedded script..." -msgstr "Добавить встроенный скрипт..." +msgstr "Добавить встроенный сценарий..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139 msgid "Remove external script" @@ -16931,11 +16861,11 @@ msgstr "Удалить внешний сценарий" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1168 msgid "Remove embedded script" -msgstr "Удалить встроенный скрипт" +msgstr "Удалить встроенный сценарий" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1262 msgid "Edit embedded script" -msgstr "Изменить встроенный скрипт" +msgstr "Изменить встроенный сценарий" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 msgid "<b>Creation</b>" @@ -16943,41 +16873,41 @@ msgstr "<b>Создание</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 msgid "<b>Defined grids</b>" -msgstr "<b>Определённые пользователем сетки</b>" +msgstr "<b>Определённые сетки</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 msgid "Remove grid" -msgstr "Удаление сетки" +msgstr "Удалить сетку" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 msgid "Changed default display unit" -msgstr "Изменена единица показа по умолчанию" +msgstr "Изменена единица отображения по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2945 msgid "_Page" msgstr "_Страница" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Drawing" msgstr "_Рисунок" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2951 msgid "_Selection" msgstr "_Выделение" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 msgid "_Custom" -msgstr "_Заказная" +msgstr "_Другое" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 -#: ../share/extensions/render_gears.inx:10 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:9 msgid "Units:" -msgstr "Единица измерения:" +msgstr "Единицы измерения:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:137 msgid "_Export As..." -msgstr "Экспортировать _как..." +msgstr "Э_кспортировать как..." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:140 msgid "B_atch export all selected objects" @@ -16985,7 +16915,7 @@ msgstr "Пакетный экспорт _всех выделенных объе #: ../src/ui/dialog/export.cpp:141 msgid "Use interlacing" -msgstr "Чересстрочность" +msgstr "Использовать чередование строк" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 msgid "Bit depth" @@ -16997,12 +16927,11 @@ msgstr "Сжатие" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:146 msgid "pHYs dpi" -msgstr "" +msgstr "pHYs dpi" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Hide all except selected" -msgstr "Э_кспортировать только выделенное" +msgstr "Скрыть всё, кроме выделенного" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 msgid "Close when complete" @@ -17026,12 +16955,13 @@ msgid "" "Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " "images, but big images will look better sooner when loading the file" msgstr "" -"Использовать чересстрочность по методу ADAM7 для вывода в PNG. Файлы будут " -"чуть большего размера, но при загрузке отрисуются постепенно, а не урывками" +"Использовать чередование строк по методу ADAM7 для вывода в PNG. Файлы будут " +"чуть большего размера, но при загрузке будут отрисовываться постепенно, а не " +"урывками" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 msgid "Once the export completes, close this dialog" -msgstr "После того, как экспорт завершится, закройте это диалоговое окно" +msgstr "Закрыть это диалоговое окно после завершения экспорта" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 msgid "<b>Export area</b>" @@ -17079,9 +17009,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Высота:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2112 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -17095,7 +17025,7 @@ msgstr "_Экспорт" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:324 msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Экспортировать файл с этими установками" +msgstr "Экспортировать растровый файл с этими параметрами" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:331 msgid "Advanced" @@ -17106,12 +17036,12 @@ msgid "" "Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " "planning to work on your png with Photoshop" msgstr "" -"Принуждает-установить физ. dpi для png файла. Установите 72 если планируете " -"работать с этим png в Photoshop" +"Физический DPI будет принуждённо установлен для файла PNG. Установите " +"значение 72, если планируете работать с этим PNG-файлом в Photoshop" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:492 msgid "bitmap" -msgstr "Растровый" +msgstr "растровый" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:596 #, c-format @@ -17127,11 +17057,11 @@ msgstr "Выполняется экспорт" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 msgid "No items selected." -msgstr "Ни один объект не выбран" +msgstr "Элементы не выбраны." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "Exporting %1 files" -msgstr "Экспорт %d файла" +msgstr "Экспорт %1 файла(ов)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, c-format @@ -17141,7 +17071,7 @@ msgstr "Экспортируется файл <b>%s</b>..." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n" +msgstr "Не удалось экспортировать в файл %s.\n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format @@ -17159,11 +17089,11 @@ msgstr "Необходимо ввести имя файла." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Вы забыли ввести имя файла" +msgstr "Необходимо ввести имя файла" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid." -msgstr "Экспортируемая область выбрана некорректно." +msgstr "Недопустимая область для экспорта." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid" @@ -17172,7 +17102,7 @@ msgstr "Недопустимая область для экспорта" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n" +msgstr "Каталог %s не существует либо не является каталогом.\n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 @@ -17198,11 +17128,11 @@ msgstr "Параметры" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124 msgid "Enable preview" -msgstr "Включить предпросмотр" +msgstr "Включить предварительный просмотр" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129 msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog." -msgstr "" +msgstr "Экспорт в виде SVG 1.1 для параметров в диалоговом окне настройки." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252 msgid "_Open" @@ -17244,11 +17174,11 @@ msgstr "Все растровые" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504 msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Автоматически добавить расширение файла" +msgstr "Автоматически добавлять расширение файла" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687 msgid "Guess from extension" -msgstr "Угадать по расширению" +msgstr "Предположить по расширению" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Executable Files" @@ -17256,21 +17186,21 @@ msgstr "Все исполняемые файлы" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 msgid "Show Preview" -msgstr "Предпросмотр" +msgstr "Предварительный просмотр" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" -msgstr "Ни один файл не выбран" +msgstr "Файлы не выбраны" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 msgid "_Fill" msgstr "_Заливка" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:65 msgid "Stroke _paint" msgstr "Об_водка" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:66 msgid "Stroke st_yle" msgstr "_Стиль обводки" @@ -17289,14 +17219,14 @@ msgstr "" "использовать для коррекции постоянного значения компонента." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8 msgctxt "Label" msgid "None" msgstr "Нет" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:623 msgid "Image File" -msgstr "Файл..." +msgstr "Файл изображения" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:626 msgid "Selected SVG Element" @@ -17312,7 +17242,7 @@ msgstr "У этого примитива эффектов SVG нет парам #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "Этот примитив фильтра SVG еще не реализован в Inkscape." +msgstr "Этот примитив фильтра SVG ещё не реализован в Inkscape." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024 msgid "Slope" @@ -17320,7 +17250,7 @@ msgstr "Наклон" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025 msgid "Intercept" -msgstr "Перехват" +msgstr "Пересечение" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 msgid "Amplitude" @@ -17370,23 +17300,20 @@ msgid "Z coordinate" msgstr "Координата Z" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 -#, fuzzy msgid "Points At:" -msgstr "Указывает на" +msgstr "Указывает на:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 -#, fuzzy msgid "Specular Exponent:" -msgstr "Степень отражения" +msgstr "Степень отражения:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "Значение экспоненты, контролирующей фокус источника света" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 -#, fuzzy msgid "Cone Angle:" -msgstr "Угол конуса" +msgstr "Угол конуса:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 msgid "" @@ -17394,9 +17321,9 @@ msgid "" "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " "cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" -"Угол между осью источника света (т.е. осью, проходящей через источник света " -"и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса " -"свет не проецируется." +"Угол между осью направленного источника света (то есть осью, проходящей " +"через источник света и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. " +"За пределы конуса свет не проецируется." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1257 msgid "New light source" @@ -17405,10 +17332,10 @@ msgstr "Новый источник света" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1309 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178 msgid "_Duplicate" -msgstr "_Продублировать" +msgstr "Д_ублировать" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2510 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "_Создать" @@ -17439,7 +17366,7 @@ msgstr "Добавление фильтра" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1697 msgid "Duplicate filter" -msgstr "Дубликация фильтра" +msgstr "Дублирование фильтра" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1768 msgid "_Effect" @@ -17449,63 +17376,63 @@ msgstr "Эффе_кт" msgid "Connections" msgstr "Cоединения" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Удаление примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2442 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2443 msgid "Remove merge node" -msgstr "Удалить объединяющий узел" +msgstr "Удаление объединяющего узла" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2566 msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "Смена порядка примитивов фильтра" +msgstr "Изменение порядка примитивов фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621 msgid "Add Effect:" -msgstr "Добавить:" +msgstr "Добавить эффект:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622 msgid "No effect selected" -msgstr "Ни один эффект не выбран" +msgstr "Эффекты не выбраны" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2623 msgid "No filter selected" -msgstr "Ни один фильтр не выбран" +msgstr "Фильтры не выбраны" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2684 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2685 msgid "Effect parameters" msgstr "Параметры эффекта" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2685 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2686 msgid "Filter General Settings" msgstr "Общие параметры фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 msgid "Coordinates:" msgstr "Координаты:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "Координата X левых углов области действия фильтра эффектов" +msgstr "Координата X левых углов области действия эффектов фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "Координата X верхних углов области действия фильтра эффектов" +msgstr "Координата Y верхних углов области действия эффектов фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748 msgid "Dimensions:" msgstr "Размеры:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748 msgid "Width of filter effects region" -msgstr "Ширина области действия фильтра эффектов" +msgstr "Ширина области действия эффектов фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748 msgid "Height of filter effects region" -msgstr "Высота области действия фильтра эффектов" +msgstr "Высота области действия эффектов фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " @@ -17517,41 +17444,41 @@ msgstr "" "способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения " "матрицы вручную." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755 msgid "Value(s):" msgstr "Значение(-я):" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659 msgid "R:" msgstr "R:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 msgid "G:" msgstr "G:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 msgid "B:" msgstr "B:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 msgid "A:" msgstr "A:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 msgid "Operator:" msgstr "Оператор:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 msgid "K1:" msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " @@ -17559,59 +17486,59 @@ msgid "" msgstr "" "Если выбран арифметический оператор, каждый получаемый пиксел вычисляется по " "формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пикселы первого и " -"второго входов соответственно." +"второго входов, соответственно." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 msgid "K2:" msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 msgid "K3:" msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 msgid "K4:" msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 msgid "Size:" msgstr "Размер:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "Ширина матрицы свёртки" +msgstr "ширина матрицы свёртки" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "Высота матрицы свёртки" +msgstr "высота матрицы свёртки" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39 msgid "Target:" -msgstr "Target:" +msgstr "Цель:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" -"Координата X конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам " +"Координата X конечной точки матрицы свёртки. Свёртка применяется к пикселам " "вокруг этой точки." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" -"Координата Y конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам " +"Координата Y конечной точки матрицы свёртки. Свёртка применяется к пикселам " "вокруг этой точки." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 msgid "Kernel:" msgstr "Ядро:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " @@ -17620,17 +17547,17 @@ msgid "" "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " "would lead to a common blur effect." msgstr "" -"Эта матрица описывает операцию свертки, которая будет применена к входящему " +"Эта матрица описывает операцию свёртки, которая будет применена к входящему " "изображению для вычисления цветов пикселов на выходе. Различные комбинации " "значений дают различные визуальные эффекты. Тождественная матрица даст " -"эффект размывания движением, в то время как матрица, заполненная постоянным " -"ненулевым значением даст обычный эффект размывания." +"эффект размытия движением, в то время как матрица, заполненная постоянным " +"ненулевым значением, даст обычный эффект размытия." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 msgid "Divisor:" msgstr "Делитель:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " @@ -17642,11 +17569,11 @@ msgstr "" "Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию " "приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 msgid "Bias:" msgstr "Смещение:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." @@ -17654,181 +17581,181 @@ msgstr "" "Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы " "как нулевого отклика фильтра." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 msgid "Edge Mode:" msgstr "Режим краёв:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " "or near the edge of the input image." msgstr "" -"Определяет, как расширить входящие изображение цветными пикселами, чтобы " +"Определяет, как расширить входящее изображение цветными пикселами, чтобы " "матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения " "или близко к нему." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Сохранять альфа-канал" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "Если включено, альфа-канал не будет изменен этим примитивом фильтра." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 msgid "Diffuse Color:" msgstr "Цвет диффузии:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "Определяет цвет источника света" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 msgid "Surface Scale:" -msgstr "Коэфф. высоты поверхности:" +msgstr "Коэффициент высоты поверхности:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" msgstr "" -"На это значение умножается высота карты рельефа, определенная входящим альфа-" +"На это значение умножается высота карты рельефа, определённая входным альфа-" "каналом" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 msgid "Constant:" -msgstr "Константа диффузии:" +msgstr "Константа:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "Эта константа касается модели освещения Фонга" +msgstr "Эта константа влияет на модель освещения Фонга." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "Длина единицы ядра:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "Определяет интенсивность эффекта смещения" +msgstr "Определяет интенсивность эффекта смещения." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 msgid "X displacement:" -msgstr "Смещение по X:" +msgstr "Смещение по оси X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792 msgid "Y displacement:" -msgstr "Смещение по Y:" +msgstr "Смещение по оси Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси Y" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 msgid "Flood Color:" msgstr "Цвет заливки:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "Вся область действия фильтра будет залита этим цветом" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 msgid "Standard Deviation:" msgstr "Стандартное отклонение:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах" +msgstr "Стандартное отклонение при размытии." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" -"Эрозия «утоньшает» изображение на входе.\n" -"Дилатация «утолщает» изображение на входе." +"Эрозия делает изображение на входе «тоньше».\n" +"Дилатация делает изображение на входе «толще»." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 msgid "Source of Image:" msgstr "Источник изображения:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 msgid "Delta X:" msgstr "Дельта X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вправо" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819 msgid "Delta Y:" msgstr "Дельта Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вниз" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 msgid "Specular Color:" msgstr "Цвет отражения:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 -#: ../share/extensions/interp.inx:6 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 +#: ../share/extensions/interp.inx:5 msgid "Exponent:" msgstr "Экспонента:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "Экспонента отражения: чем больше значение, тем ярче отражение" +msgstr "Экспонента отражения: чем больше значение, тем ярче отражение." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "" -"Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума" +"Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 msgid "Base Frequency:" msgstr "Основная частота:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "Octaves:" -msgstr "Числа Кейли:" +msgstr "Октавы:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837 msgid "Seed:" -msgstr "Случайное значение:" +msgstr "Начальное значение:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "Начальное число для генератора псевдослучайных чисел" +msgstr "Начальное число для генератора псевдослучайных чисел." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849 msgid "Add filter primitive" msgstr "Добавление примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2864 msgid "" "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" -"Примитив <b>feBlend</b> дает 4 режима смешивания: экран, умножение, " +"Примитив <b>feBlend</b> даёт 4 режима смешивания: экран, умножение, " "затемнение и осветление." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 msgid "" "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " @@ -17838,7 +17765,7 @@ msgstr "" "каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать насыщенность и " "менять тон." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872 msgid "" "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " @@ -17850,7 +17777,7 @@ msgstr "" "соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде " "коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 msgid "" "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " @@ -17862,7 +17789,7 @@ msgstr "" "SVG. Режимы совмещения Портера-Даффа — по сути, логические операции между " "значениями соответствующих пикселов этих изображений." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 msgid "" "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " @@ -17876,7 +17803,7 @@ msgstr "" "гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный " "примитив работает быстрее и не зависит от разрешения." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884 msgid "" "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -17888,7 +17815,7 @@ msgstr "" "глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем " "ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888 msgid "" "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " @@ -17900,7 +17827,7 @@ msgstr "" "отойти пикселы. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — " "завихрение и щипок." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2891 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2892 msgid "" "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " @@ -17909,7 +17836,7 @@ msgstr "" "Примитив <b>feFlood</b> заливает область заданным цветом и непрозрачностью. " "Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896 msgid "" "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." @@ -17917,7 +17844,7 @@ msgstr "" "Примитив <b>feGaussianBlur</b> равномерно размывает объекты на входе. Фильтр " "часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 msgid "" "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." @@ -17925,7 +17852,7 @@ msgstr "" "Примитив <b>feImage</b> заполняет область внешним изображением или другой " "частью документа." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904 msgid "" "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " @@ -17937,7 +17864,7 @@ msgstr "" "нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам " "feComposite в режиме «Над» (over)." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 msgid "" "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " @@ -17947,7 +17874,7 @@ msgstr "" "Одноцветные объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с " "дилатацией — толще." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912 msgid "" "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " @@ -17957,7 +17884,7 @@ msgstr "" "используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень " "слегка смещена относительно исходного объекта." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 msgid "" "The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " @@ -17969,7 +17896,7 @@ msgstr "" "глубине: участки с более высокой непрозрачностью ближе к наблюдателю, и " "наоборот." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920 msgid "" "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The " "source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." @@ -17977,7 +17904,7 @@ msgstr "" "Примитив <b>feTile</b> заполняет область мозаикой из входящего изображения." "Исходный фрагмент определяется субрегионом примитива фильтра ввода" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924 msgid "" "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " @@ -17987,13 +17914,13 @@ msgstr "" "имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для " "создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2943 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944 msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "Дубликация примитива фильтра" +msgstr "Дублирование примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3023 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3024 msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Смена атрибута примитива фильтра" +msgstr "Изменение атрибута примитива фильтра" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "F_ind:" @@ -18026,7 +17953,7 @@ msgid "Sele_ction" msgstr "В_ыделение" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 -#: ../share/ui/menus.xml:266 +#: ../share/ui/menus.xml:263 msgid "_Text" msgstr "_Текст" @@ -18060,7 +17987,7 @@ msgstr "Вкл_ючая заблокированные" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "_ID" -msgstr "_ID" +msgstr "Ид_ентификатор" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Attribute _name" @@ -18096,7 +18023,7 @@ msgstr "Эллипсы" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 msgid "Stars" -msgstr "Звезды" +msgstr "Звёзды" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 msgid "Spirals" @@ -18120,9 +18047,9 @@ msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "Клоны" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:10 -#: ../share/extensions/extractimage.inx:11 -#: ../share/extensions/image_attributes.inx:70 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:9 +#: ../share/extensions/extractimage.inx:10 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:68 msgid "Images" msgstr "Изображения" @@ -18188,7 +18115,7 @@ msgstr "Искать среди заблокированных объектов" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:140 msgid "Search id name" -msgstr "Искать в именах ID" +msgstr "Искать в именах идентификаторов" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:143 msgid "Search attribute name" @@ -18216,11 +18143,11 @@ msgstr "Искать в прямоугольниках" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:161 msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Искать в эллипсах, дугах, кругах" +msgstr "Искать в эллипсах, дугах, окружностях" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:164 msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Искать в звездах и многоугольниках" +msgstr "Искать в звёздах и многоугольниках" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:167 msgid "Search spirals" @@ -18260,8 +18187,8 @@ msgstr "Нечего заменить" msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." msgstr[0] "Найден <b>%d</b> объект (из <b>%d</b>), %s соответствие." -msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта (из <b>%d</b>), %s соответствия." -msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов (из <b>%d</b>), %s соответствий." +msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта (из <b>%d</b>), %s соответствие." +msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов (из <b>%d</b>), %s соответствие." #: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 msgid "exact" @@ -18276,7 +18203,7 @@ msgstr "частичное" msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "%1 совпадение заменено" -msgstr[1] "%1 совпадения заменены" +msgstr[1] "%1 совпадения заменено" msgstr[2] "%1 совпадений заменено" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches @@ -18293,11 +18220,11 @@ msgstr "Заменить текст или свойство" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:962 msgid "Nothing found" -msgstr "Ничего на найдено" +msgstr "Ничего не найдено" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:967 msgid "No objects found" -msgstr "Ничего не найдено" +msgstr "Объекты не найдены" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:988 msgid "Select an object type" @@ -18327,21 +18254,21 @@ msgstr "Выбрать все затронутые шрифты" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Больше не показывать это предупреждение" -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:224 msgid "Font '%1' substituted with '%2'" -msgstr "Шрифт '%1' заменён на '%2'" +msgstr "Шрифт «%1» заменён на «%2»" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "all" -msgstr "Все" +msgstr "все" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 msgid "common" -msgstr "Обычные" +msgstr "обычные" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 msgid "inherited" -msgstr "Унаследованные" +msgstr "унаследованные" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Arabic" @@ -18357,11 +18284,11 @@ msgstr "Бенгальский" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330 msgid "Bopomofo" -msgstr "Бопомото" +msgstr "Чжуинь. Бопомофо" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Cherokee" -msgstr "Чероки" +msgstr "Письменность чероки" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318 msgid "Coptic" @@ -18381,7 +18308,7 @@ msgstr "Деванагари" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "Ethiopic" -msgstr "Эфиопский" +msgstr "Эфиопская слоговая письменность" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Georgian" @@ -18401,7 +18328,7 @@ msgstr "Гуджарати" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Gurmukhi" -msgstr "Гурмухи" +msgstr "Гурмукхи" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 msgid "Han" @@ -18425,15 +18352,15 @@ msgstr "Каннада" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329 msgid "Katakana" -msgstr "Каталонский" +msgstr "Катакана" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Khmer" -msgstr "Кхмерский" +msgstr "Кхмерская письменность" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Lao" -msgstr "Лаосский" +msgstr "Лаосская письменность" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 msgid "Latin" @@ -18445,11 +18372,11 @@ msgstr "Малаялам" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Mongolian" -msgstr "Монгольский" +msgstr "Старомонгольская письменность" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Myanmar" -msgstr "Мьянма" +msgstr "Бирманский" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Ogham" @@ -18461,15 +18388,15 @@ msgstr "Этрусский" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "Oriya" -msgstr "Орийя" +msgstr "Ория" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Runic" -msgstr "Руны" +msgstr "Руническая письменность" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Sinhala" -msgstr "Сингальский" +msgstr "Сингальская письменность" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Syriac" @@ -18477,7 +18404,7 @@ msgstr "Сирийский" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Tamil" -msgstr "Тамильский" +msgstr "Тамильская письменность" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Telugu" @@ -18485,15 +18412,15 @@ msgstr "Телугу" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "Thaana" -msgstr "Таана" +msgstr "Тана" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Thai" -msgstr "Тайский" +msgstr "Тайская письменность" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Tibetan" -msgstr "Тибетский" +msgstr "Тибетская письменность" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 msgid "Canadian Aboriginal" @@ -18505,7 +18432,7 @@ msgstr "Юи" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Tagalog" -msgstr "Тагальский" +msgstr "Тагальская письменность. Байбайин" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Hanunoo" @@ -18529,7 +18456,7 @@ msgstr "Кипрское письмо" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Limbu" -msgstr "Лимбу" +msgstr "Письменность лимбу" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 msgid "Osmanya" @@ -18545,7 +18472,7 @@ msgstr "Линейное письмо Б" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Tai Le" -msgstr "Тайский Ле" +msgstr "Письменность тай лы" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 msgid "Ugaritic" @@ -18553,11 +18480,11 @@ msgstr "Древнеперсидский" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "New Tai Lue" -msgstr "Новый тайский Ле" +msgstr "Новый алфавит тай лы" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Buginese" -msgstr "Бугинский" +msgstr "Бугийская письменность. Лонтара" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316 msgid "Glagolitic" @@ -18565,7 +18492,7 @@ msgstr "Глаголица" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320 msgid "Tifinagh" -msgstr "Тифинаг (берберский)" +msgstr "Тифинаг (Древнеливийское письмо)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349 msgid "Syloti Nagri" @@ -18585,7 +18512,7 @@ msgstr "не назначено" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "Balinese" -msgstr "Балинезийский" +msgstr "Балийское письмо" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 msgid "Cuneiform" @@ -18597,7 +18524,7 @@ msgstr "Финикийский" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351 msgid "Phags-pa" -msgstr "Фагс-па" +msgstr "Квадратное письмо Пагба-ламы" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 msgid "N'Ko" @@ -18609,7 +18536,7 @@ msgstr "Кайях Ли" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Lepcha" -msgstr "Лепча" +msgstr "Письмо лепча" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 msgid "Rejang" @@ -18617,7 +18544,7 @@ msgstr "Реджанг" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Sundanese" -msgstr "Сунданский" +msgstr "Сунданское письмо" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352 msgid "Saurashtra" @@ -18625,15 +18552,15 @@ msgstr "Саураштра" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358 msgid "Cham" -msgstr "Тямское письмо " +msgstr "Чамское письмо" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Ol Chiki" -msgstr "Ол Чики" +msgstr "Письменность Ол-чики" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344 msgid "Vai" -msgstr "Ваи" +msgstr "Слоговая письменность ваи" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 msgid "Carian" @@ -18649,36 +18576,35 @@ msgstr "Лидийский" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "Авестийский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Bamum. " -msgstr "Бамум" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346 +msgid "Bamum" +msgstr "Письмо бамум" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 msgid "Egyptian Hieroglpyhs" -msgstr "" +msgstr "Египетское иероглифическое письмо" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 msgid "Imperial Aramaic" -msgstr "" +msgstr "Имперский арамейский" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 msgid "Inscriptional Pahlavi" -msgstr "" +msgstr "Пехлеви (надписи)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139 msgid "Inscriptional Parthian" -msgstr "" +msgstr "Парфянское письмо (надписи)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 msgid "Javanese" -msgstr "Яванский" +msgstr "Яванская письменность" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 -msgid "Kaithi." -msgstr "" +msgid "Kaithi" +msgstr "Кайтхи" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343 msgid "Lisu" @@ -18686,247 +18612,235 @@ msgstr "Лису" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361 msgid "Meetei Mayek" -msgstr "Манипури" +msgstr "Мейтей (Манипури)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 msgid "Old South Arabian" -msgstr "" +msgstr "Южноаравийское письмо" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Old Turkic" -msgstr "Этрусский" +msgstr "Древнетюркское письмо" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Samaritan" -msgstr "Самаритянское письмо " +msgstr "Самаритянское письмо" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "Tai Tham" -msgstr "Тай Там" +msgstr "Тай Тхам" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360 msgid "Tai Viet" -msgstr "Тай Вьет" +msgstr "Письменность Тай Вьет" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Batak" -msgstr "Каталонский" +msgstr "Батакское письмо" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 msgid "Brahmi" -msgstr "" +msgstr "Брахми" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 msgid "Mandaic" -msgstr "" +msgstr "Мандейское письмо" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "Chakma" -msgstr "" +msgstr "Чакма" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Meroitic Cursive" -msgstr "Параметрические кривые" +msgstr "Мероитское курсивное письмо" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Meroitic Hieroglyphs" -msgstr "" +msgstr "Мероитское иероглифическое письмо" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Miao" -msgstr "" +msgstr "Мяо" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Sharada" -msgstr "Повысить резкость" +msgstr "Шарада" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Sora Sompeng" -msgstr "" +msgstr "Сора-сонпенг" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Takri" -msgstr "" +msgstr "Такри" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Bassa" -msgstr "" +msgstr "Басса" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Caucasian Albanian" -msgstr "" +msgstr "Агванское письмо" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Duployan" -msgstr "" +msgstr "Система Дюплойе" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Elbasan" -msgstr "" +msgstr "Эльбасанское письмо" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Grantha" -msgstr "" +msgstr "Грантха" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 -msgid "Kjohki" -msgstr "" +msgid "Khojki" +msgstr "Ходжики" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Khudawadi, Sindhi" -msgstr "" +msgstr "Кхудавади, Синдхи" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Linear A" -msgstr "Линейное письмо Б" +msgstr "Линейное письмо А" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Mahajani" -msgstr "" +msgstr "Махаджани" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Manichaean" -msgstr "" +msgstr "Манихейское письмо" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "Mende Kikakui" -msgstr "" +msgstr "Кикакуи" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 -#, fuzzy msgid "Modi" -msgstr "_Изменить" +msgstr "Моди" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Mro" -msgstr "" +msgstr "Мро" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Nabataean" -msgstr "" +msgstr "Набатейское письмо" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Old North Arabian" -msgstr "" +msgstr "Северноаравийское письмо" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Old Permic" -msgstr "Древнеперсидский" +msgstr "Древнепермское письмо" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Pahawh Hmong" -msgstr "" +msgstr "Пахау-хмонг" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Palmyrene" -msgstr "" +msgstr "Пальмирский" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Pau Cin Hau" -msgstr "" +msgstr "Пау Цин Хау" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Psalter Pahlavi" -msgstr "Плакатная краска" +msgstr "Пехлеви (псалтырь)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Siddham" -msgstr "" +msgstr "Сиддхаматрика" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Tirhuta" -msgstr "" +msgstr "Тирхута" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Warang Citi" -msgstr "" +msgstr "Варанг-кшити" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Ahom" -msgstr "" +msgstr "Ахом" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Anatolian Hieroglyphs" -msgstr "" +msgstr "Анатолийские иероглифы" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Hatran" -msgstr "" +msgstr "Хатран" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Multani" -msgstr "Умножение" +msgstr "Мултани" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 -#, fuzzy msgid "Old Hungarian" -msgstr "Венгерский (hu)" +msgstr "Венгерские руны" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Signwriting" -msgstr "Сценарии" +msgstr "SignWriting" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 -#, fuzzy msgid "Basic Plane" -msgstr "Базовая латиница" +msgstr "Основная многоязычная плоскость" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Extended Multilingual Plane" -msgstr "" +msgstr "Дополнительная многоязычная плоскость" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Supplementary Ideographic Plane" -msgstr "" +msgstr "Дополнительная идеографическая плоскость" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Basic Latin" -msgstr "Базовая латиница" +msgstr "Основная латиница" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "Латиница, дополнение 1" +msgstr "Дополнительная латиница-1" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Latin Extended-A" -msgstr "Латиница, расширение А" +msgstr "Расширенная латиница-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Latin Extended-B" -msgstr "Латиница, расширение B" +msgstr "Расширенная латиница-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "IPA Extensions" -msgstr "Расширения IPA" +msgstr "Расширения МФА (Международный фонетический алфавит)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "Модификаторы пробелов" +msgstr "Некомбинируемые протяжённые символы-модификаторы" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "Объединяющие диакритические метки" +msgstr "Комбинируемые диакритические знаки" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Greek and Coptic" -msgstr "Греческий и коптский" +msgstr "Греческий и коптский алфавиты" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "Кириллица, дополнение" +msgstr "Кириллица. Дополнительные символы" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Arabic Supplement" -msgstr "Арабский, дополнение" +msgstr "Дополнительные символы арабского письма" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "NKo" @@ -18934,19 +18848,19 @@ msgstr "Нко" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "Hangul Jamo" -msgstr "Хангул Ямо" +msgstr "Хангыль чамо" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "Эфиопский, дополнение" +msgstr "Дополнительные символы эфиопской письменности" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgstr "Объединённое слоговое письмо канадских аборигенов" +msgstr "Канадское слоговое письмо" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "Расширенное объединённое слоговое письмо канадских аборигенов" +msgstr "Расширенный набор символов канадского слогового письма" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Khmer Symbols" @@ -18954,7 +18868,7 @@ msgstr "Кхмерские символы" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Vedic Extensions" -msgstr "Ведические расширения" +msgstr "Ведические символы" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "Phonetic Extensions" @@ -18962,27 +18876,27 @@ msgstr "Фонетические расширения" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "Фонетические расширения, дополнение" +msgstr "Дополнительные фонетические расширения" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -msgstr "Объединяющие диакритические метки, дополнение" +msgstr "Дополнительные комбинируемые диакритические знаки" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "Латиница расширенная дополнительная" +msgstr "Дополнительная расширенная латиница" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Greek Extended" -msgstr "Расширенный греческий" +msgstr "Расширенный набор символов греческого алфавита" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "General Punctuation" -msgstr "Общие знаки препинания" +msgstr "Знаки пунктуации" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "Верхний и нижний индексы" +msgstr "Надстрочные и подстрочные знаки" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Currency Symbols" @@ -18990,11 +18904,11 @@ msgstr "Символы валют" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "Объединяющие диакритические метки для символов" +msgstr "Комбинируемые диакритические знаки для символов" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "Буквообразные символы" +msgstr "Буквоподобные символы" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 msgid "Number Forms" @@ -19010,27 +18924,27 @@ msgstr "Математические операторы" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "Различные технические символы" +msgstr "Разнообразные технические символы" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 msgid "Control Pictures" -msgstr "Управляющие картинки" +msgstr "Значки управляющих кодов" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "Оптическое распознавание символов" +msgstr "Символы оптического распознавания" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "Алфавитно-цифровые символы в рамке" +msgstr "Вложенные буквы и цифры" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 msgid "Box Drawing" -msgstr "Для рисования рамок" +msgstr "Символы для рисования рамок" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305 msgid "Block Elements" -msgstr "Блочные элементы" +msgstr "Символы заполнения" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306 msgid "Geometric Shapes" @@ -19038,31 +18952,31 @@ msgstr "Геометрические фигуры" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307 msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "Различные символы" +msgstr "Разнообразные символы" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308 msgid "Dingbats" -msgstr "Условные знаки" +msgstr "Дингбаты" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "Различные математические символы A" +msgstr "Разнообразные математические символы-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310 msgid "Supplemental Arrows-A" -msgstr "Дополнительные стрелки A" +msgstr "Дополнительные стрелки-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311 msgid "Braille Patterns" -msgstr "Азбука Брейля" +msgstr "Азбука Брайля" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312 msgid "Supplemental Arrows-B" -msgstr "Дополнительные стрелки B" +msgstr "Дополнительные стрелки-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -msgstr "Различные математические символы B" +msgstr "Разнообразные математические символы-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314 msgid "Supplemental Mathematical Operators" @@ -19070,59 +18984,59 @@ msgstr "Дополнительные математические операто #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -msgstr "Различные символы и стрелки" +msgstr "Разнообразные символы и стрелки" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317 msgid "Latin Extended-C" -msgstr "Латиница, расширение C" +msgstr "Расширенная латиница C" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319 msgid "Georgian Supplement" -msgstr "Грузинский, дополнение" +msgstr "Дополнительные символы грузинского алфавита" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321 msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "Эфиопский расширенный" +msgstr "Расширенный набор символов эфиопского письма" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322 msgid "Cyrillic Extended-A" -msgstr "Кириллический расширенный A" +msgstr "Расширенная кириллица-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323 msgid "Supplemental Punctuation" -msgstr "Дополнительные знаки препинания" +msgstr "Дополнительные знаки пунктуации" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324 msgid "CJK Radicals Supplement" -msgstr "Корни CJK, дополнение" +msgstr "Дополнительные иероглифические ключи ККЯ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325 msgid "Kangxi Radicals" -msgstr "Корни Канси" +msgstr "Иероглифические ключи словаря Канси" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326 msgid "Ideographic Description Characters" -msgstr "Символы идеографического описания" +msgstr "Символы описания иероглифов" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327 msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "Символы и знаки препинания CJK" +msgstr "Символы и пунктуация ККЯ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331 msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "Хангул, совместимый с Ямо" +msgstr "Комбинируемые чамо Хангыля" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332 msgid "Kanbun" -msgstr "Канбун" +msgstr "Канбун (китайский)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333 msgid "Bopomofo Extended" -msgstr "Расширенный бопомото" +msgstr "Расширенный набор символов бопомофо, чжуинь" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334 msgid "CJK Strokes" -msgstr "Росчерки CJK" +msgstr "Черты ККЯ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335 msgid "Katakana Phonetic Extensions" @@ -19130,15 +19044,15 @@ msgstr "Фонетические расширения катаканы" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "Знаки и месяца CJK в рамке" +msgstr "Вложенные буквы и месяцы ККЯ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337 msgid "CJK Compatibility" -msgstr "CJK, совместимость" +msgstr "Знаки совместимости ККЯ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "CJK унифицированные идеограммы, расширение А" +msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ. Расширение А" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339 msgid "Yijing Hexagram Symbols" @@ -19146,23 +19060,19 @@ msgstr "Гексаграммы И-Цзин" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340 msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "Объединенные идеограммы CJK" +msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341 msgid "Yi Syllables" -msgstr "Слоги Юи" +msgstr "Слоги. Письмо И" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342 msgid "Yi Radicals" -msgstr "Корни Юи" +msgstr "Радикалы. Письмо И" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345 msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "Кириллический расширенный B" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346 -msgid "Bamum" -msgstr "Бамум" +msgstr "Расширенная кириллица-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347 msgid "Modifier Tone Letters" @@ -19170,35 +19080,35 @@ msgstr "Символы изменения тона" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348 msgid "Latin Extended-D" -msgstr "Латиница, расширение D" +msgstr "Расширенная латиница-D" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350 msgid "Common Indic Number Forms" -msgstr "Обычные индийские числовые формы" +msgstr "Индийские числовые символы" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353 msgid "Devanagari Extended" -msgstr "Деванагари, расширение" +msgstr "Расширенный набор символов деванагари" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356 msgid "Hangul Jamo Extended-A" -msgstr "Хангыль Ямо, расширение A" +msgstr "Хангыль" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "Мьянма, расширение A" +msgstr "Мьянманская письменность. Расширение A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362 msgid "Hangul Syllables" -msgstr "Слоги Хангул" +msgstr "Слоги Хангыля" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363 msgid "Hangul Jamo Extended-B" -msgstr "Хангыль Ямо, расширение B" +msgstr "Расширенные хангыль чамо B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364 msgid "High Surrogates" -msgstr "Верхняя часть суррогатных пар " +msgstr "Верхняя часть суррогатных пар" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365 msgid "High Private Use Surrogates" @@ -19214,7 +19124,7 @@ msgstr "Область для частного использования" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "Совместимые иероглифы CJK" +msgstr "Совместимые иероглифы ККЯ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369 msgid "Alphabetic Presentation Forms" @@ -19222,7 +19132,7 @@ msgstr "Алфавитные формы представления" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "Арабские формы представления A" +msgstr "Формы представления арабских букв-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 msgid "Variation Selectors" @@ -19234,74 +19144,67 @@ msgstr "Вертикальные формы" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373 msgid "Combining Half Marks" -msgstr "Комбинируемые половины символов" +msgstr "Комбинируемые половинки символов" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374 msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "CJK, формы для совместимости" +msgstr "Формы совместимости ККЯ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375 msgid "Small Form Variants" -msgstr "Малые варианты форм" +msgstr "Варианты малого размера" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376 msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "Арабские формы представления B" +msgstr "Формы представления арабских букв-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "Формы в половинную и полную ширину" +msgstr "Полуширинные и полноширинные формы" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378 msgid "Specials" -msgstr "Специальные" +msgstr "Специальные символы" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" -msgstr "Различные символы и стрелки" +msgstr "Различные символы и пиктограммы" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382 -#, fuzzy msgid "Emoticons" -msgstr "Движение" +msgstr "Эмотикон (эмоджи)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383 msgid "Ornamental Dingbats" -msgstr "" +msgstr "Элементы орнамента" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 -#, fuzzy msgid "Transport and Map Symbols" -msgstr "Кхмерские символы" +msgstr "Транспортные и картографические символы" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385 -#, fuzzy msgid "Alchemical Symbols" -msgstr "Кхмерские символы" +msgstr "Алхимические символы" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386 -#, fuzzy msgid "Geometric Shapes Extended" -msgstr "Геометрические фигуры" +msgstr "Геометрические фигуры (расширение)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387 -#, fuzzy msgid "Supplemental Arrows-C" -msgstr "Дополнительные стрелки A" +msgstr "Дополнительные стрелки-С" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388 msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" -msgstr "" +msgstr "Символы и пиктограммы (дополнение)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389 -#, fuzzy msgid "Chess Symbols" -msgstr "Кхмерские символы" +msgstr "Шахматные символы" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390 msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" -msgstr "" +msgstr "Символы и пиктограммы. Расширение A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452 msgid "Script: " @@ -19313,11 +19216,11 @@ msgstr "Диапазон: " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545 msgid "Append" -msgstr "Вставить" +msgstr "Добавить" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:653 msgid "Append text" -msgstr "Вставить текст" +msgstr "Добавить текст" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:337 msgid "Arrange in a grid" @@ -19333,7 +19236,7 @@ msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 msgid "Horizontal spacing between columns." -msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами" +msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами." #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 @@ -19345,7 +19248,7 @@ msgstr "Y:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 msgid "Vertical spacing between rows." -msgstr "Вертикальный интервал между строками" +msgstr "Вертикальный интервал между строками." #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:608 msgid "_Rows:" @@ -19362,7 +19265,8 @@ msgstr "Равная _высота" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" -"Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта" +"Если не установлено, каждая строка принимает высоту самого высокого объекта " +"в ней" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650 msgid "_Columns:" @@ -19370,7 +19274,7 @@ msgstr "Столб_цов:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:660 msgid "Number of columns" -msgstr "Сколько столбцов в таблице" +msgstr "Количество столбцов" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:664 msgid "Equal _width" @@ -19379,7 +19283,8 @@ msgstr "Равная _ширина" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" -"Если выключено, каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта" +"Если не установлено, каждый столбец принимает ширину самого широкого объекта " +"в нём" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 msgid "Alignment:" @@ -19399,7 +19304,7 @@ msgstr "Б_локировано" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 msgid "Rela_tive change" -msgstr "Относительное _смещение" +msgstr "Отно_сительное изменение" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgctxt "Guides" @@ -19433,12 +19338,11 @@ msgstr "Сместить и/или повернуть направляющую #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:137 msgid "Set guide properties" -msgstr "Смена свойств направляющей" +msgstr "Задание свойств направляющей" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Duplicate guide" -msgstr "Дубликация ветви" +msgstr "Дублирование направляющей" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:176 msgid "Guideline" @@ -19447,7 +19351,7 @@ msgstr "Направляющая" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:308 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "ID направляющей: %s" +msgstr "Идентификатор направляющей: %s" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314 #, c-format @@ -19457,7 +19361,7 @@ msgstr "Сейчас: %s" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150 #, c-format msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +msgstr "%d × %d" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:162 msgid "Magnified:" @@ -19474,7 +19378,7 @@ msgstr "В_ыделение" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238 msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Либо только выделение, либо весь документ" +msgstr "Только выделение или весь документ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Show selection cue" @@ -19483,7 +19387,7 @@ msgstr "Показывать пометку выделения" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в Выделителе)" +msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "Enable gradient editing" @@ -19509,17 +19413,17 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "Ctrl+click _dot size:" -msgstr "Размер точки по Ctrl+щелчок в" +msgstr "Размер точки по сочетанию Ctrl+щелчок в" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "times current stroke width" -msgstr "раза больше текущей обводки" +msgstr "раз(а) больше текущей толщины обводки" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" "Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины " -"штриха)" +"обводки)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 msgid "Base simplify:" @@ -19596,7 +19500,7 @@ msgstr "Видимая площадка (BB)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "Сюда входит толщина обводки, маркеры, поля фильтра и т.д." +msgstr "Сюда входит толщина обводки, маркеры, поля фильтра и так далее." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Geometric bounding box" @@ -19612,13 +19516,13 @@ msgstr "Преобразование в направляющие" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Сохранять объекты после преобразования" +msgstr "Сохранять объекты после преобразования в направляющие" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" -msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект." +msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Treat groups as a single object" @@ -19677,7 +19581,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "Per-object selection cue" -msgstr "Пометка выделенных объектов" +msgstr "Пометку выделенных объектов" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgctxt "Selection cue" @@ -19690,7 +19594,7 @@ msgstr "Выделенные объекты никак не помечены" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Mark" -msgstr "Метка" +msgstr "Метку" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" @@ -19699,7 +19603,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Box" -msgstr "Рамка" +msgstr "Рамку" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Each selected object displays its bounding box" @@ -19719,7 +19623,7 @@ msgstr "Цвет обводки контура" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Selects the color used for showing the path outline" -msgstr "Выбрать цвет, используемый для отображения абриса контура." +msgstr "Выбрать цвет, используемый для отображения абриса контура" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 msgid "Always show outline" @@ -19767,7 +19671,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Show temporary path outline" -msgstr "На время показывать абрис" +msgstr "Показывать временный абрис" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" @@ -19777,12 +19681,12 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "Show temporary outline for selected paths" -msgstr "На время показывать абрис выделенных контуров" +msgstr "Показывать временный абрис выделенных контуров" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" -"На время показывать абрис контура, даже если этот контур выделен для " +"Показывать временный абрис контура, даже если этот контур выделен для " "изменения" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 @@ -19795,8 +19699,8 @@ msgid "" "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path" msgstr "" -"Как долго (мс) должен подсвечиваться контур при прохождении курсора " -"инструмента над ним. Ноль означает постоянную подсветку." +"Как долго (в миллисекундах) должен подсвечиваться контур при прохождении " +"курсора инструмента над ним. Ноль означает постоянную подсветку." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "Editing preferences" @@ -19820,7 +19724,8 @@ msgid "" "get the other behavior" msgstr "" "Перемещать рычаги оставшихся после удаления узлов так, чтобы фигура по " -"возможности сохраняла свою форму; при нажатом Ctrl форма не сохраняется" +"возможности сохраняла свою форму; при удерживании клавиши Ctrl форма не " +"сохраняется" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "Tweak" @@ -19835,7 +19740,7 @@ msgstr "Стиль раскрашивания объекта" msgid "Zoom" msgstr "Лупа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2875 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Измеритель" @@ -19867,8 +19772,8 @@ msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" -"Если включено, результат штриховки будет усредненным значением всех " -"сделанных штрихов, а не усредненным значением старого результата и новой " +"Если включено, результат штриховки будет усреднённым значением всех " +"сделанных штрихов, а не усреднённым значением старого результата и новой " "штриховки." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 @@ -19897,7 +19802,7 @@ msgstr "" "Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со " "сбросом предыдущего выделения)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2867 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -19913,7 +19818,6 @@ msgstr "" "Показывать образцы шрифтов рядом с их названиями в раскрывающемся списке" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 -#, fuzzy msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "Показывать диалог подстановки шрифтов" @@ -19926,39 +19830,43 @@ msgstr "" "запрашиваемые шрифты недоступны в системе" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 -#, fuzzy msgid "Use SVG2 auto-flowed text" -msgstr "Создание текстового блока" +msgstr "Использовать текст SVG2 с автоматическим перетеканием" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "" "Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" msgstr "" +"Использовать текст SVG2 с автоматическим перетеканием вместо текста " +"SVG1.2(рекомендуется)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -#, fuzzy msgid "Font directories" -msgstr "Выбор шрифта" +msgstr "Каталоги со шрифтами" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "Use Inkscape's fonts directory" -msgstr "" +msgstr "Использовать каталог со шрифтами Inkscape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" +"Загрузить дополнительные шрифты из каталога «Fonts», расположенного в общем " +"каталоге Inkscape «Share»" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Use user's fonts directory" -msgstr "" +msgstr "Использовать пользовательский каталог со шрифтами" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" +"Загрузить дополнительные шрифты из каталога «Fonts», расположенного в " +"каталоге конфигурации пользователя" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Additional font directories" @@ -19967,6 +19875,8 @@ msgstr "Дополнительные каталоги со шрифтами" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" +"Загрузить дополнительные каталоги со шрифтами из пользовательских каталогов " +"(по одному пути на строку)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Spray" @@ -19996,7 +19906,7 @@ msgid "" "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -"Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при " +"Если параметр включён, разделяемые определения (defs) градиентов при " "изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между " "объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на " "другом объекте." @@ -20011,7 +19921,7 @@ msgid "" "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" "При включенной кнопке Правка градиента в диалоговом окне Заливка и Обводка " -"показывается унаследованное окно Редактора градиентов, при выключенной будет " +"показывается старое окно редактора градиентов, при выключенной будет " "использоваться Gradient Tool" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 @@ -20023,7 +19933,7 @@ msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" "Угол новых линейных градиентов в градусах по умолчанию (по часовой стрелке " -"от горизонтали)" +"относительно горизонтали)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Dropper" @@ -20043,32 +19953,28 @@ msgid "LPE Tool" msgstr "Инструмент LPE" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 msgid "Color for symbolic icons:" -msgstr "Переключить 'fit' символы в пространстве значков." +msgstr "Цвет символьных значков:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 msgid "Color for symbolic success icons:" -msgstr "Переключить 'fit' символы в пространстве значков." +msgstr "Цвет символьных значков успеха:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 msgid "Color for symbolic warning icons:" -msgstr "Переключить 'fit' символы в пространстве значков." +msgstr "Цвет символьных значков предупреждения:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 msgid "Color for symbolic error icons:" -msgstr "Переключить 'fit' символы в пространстве значков." +msgstr "Цвет символьных значков ошибки:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "System default" -msgstr "Используемый системой" +msgstr "По умолчанию" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Albanian (sq)" @@ -20084,7 +19990,7 @@ msgstr "Армянский (hy)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Assamese (as)" -msgstr "Assamese (as)" +msgstr "Ассамский (as)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Azerbaijani (az)" @@ -20108,11 +20014,11 @@ msgstr "Бенгальский (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" -msgstr "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" +msgstr "Бенгальский, Бангладеш (bn_BD)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Bodo (brx)" -msgstr "Bodo (brx)" +msgstr "Бодо (brx)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Breton (br)" @@ -20208,7 +20114,7 @@ msgstr "Галицийский (gl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Gujarati (gu)" -msgstr "Gujarati (gu)" +msgstr "Гуджарати (gu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Hebrew (he)" @@ -20244,15 +20150,15 @@ msgstr "Японский (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Kannada (kn)" -msgstr "Канада (kn)" +msgstr "Каннада (kn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" -msgstr "Кашмирский персо-арабский скрипт (ks@aran)" +msgstr "Кашмири в персидско-арабском начертании (ks@aran)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" -msgstr "Кашмирский Девангари скрипт (ks@deva)" +msgstr "Кашмири в начертании Девангари (ks@deva)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Khmer (km)" @@ -20264,11 +20170,11 @@ msgstr "Руанда (rw)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Konkani (kok)" -msgstr "Konkani (kok)" +msgstr "Конкани (kok)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" -msgstr "Konkani in Latin script (kok@latin)" +msgstr "Конкани в латинском начертании (kok@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Korean (ko)" @@ -20296,11 +20202,11 @@ msgstr "Малаялам (ml)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Manipuri (mni)" -msgstr "Manipuri (mni)" +msgstr "Манипури (mni)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" -msgstr "Манипури бенгальский скрипт (mni@beng)" +msgstr "Манипури в бенгальском начертании (mni@beng)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Marathi (mr)" @@ -20324,7 +20230,7 @@ msgstr "Норвежский, нюнорск (nn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Odia (or)" -msgstr "Одья (or)" +msgstr "Ория (or)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Panjabi (pa)" @@ -20352,19 +20258,19 @@ msgstr "Русский (ru)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Sanskrit (sa)" -msgstr "Sanskrit (sa)" +msgstr "Санскрит (sa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Santali (sat)" -msgstr "" +msgstr "Сантали (sat)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" -msgstr "" +msgstr "Сантали в начертании Деванагари (sat@deva)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Serbian (sr)" -msgstr "Сербский, кириллица (sr)" +msgstr "Сербский (sr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" @@ -20376,7 +20282,7 @@ msgstr "Синдхи (sd)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" -msgstr "" +msgstr "Синдхи в начертании Деванагари (sd@deva)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Slovak (sk)" @@ -20428,7 +20334,7 @@ msgstr "Вьетнамский (vi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 msgid "Language (requires restart):" -msgstr "Язык (нужен перезапуск):" +msgstr "Язык (требуется перезагрузка):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 msgid "Set the language for menus and number formats" @@ -20436,15 +20342,15 @@ msgstr "Укажите язык интерфейса и формата чисе #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 msgid "Work-around color sliders not drawing" -msgstr "Попытаться исправить ползунок альфа-канала" +msgstr "Попытаться исправить рисование ползунков цвета" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -"При использовании некоторых тем GTK+ ползунок альфа-канал замирает на " -"отметке 244. Inkscape может попытаться исправить это." +"Если включено, будут предприниматься попытки исправления ошибок в некоторых " +"темах GTK при рисовании ползунков цвета" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 msgid "Clear list" @@ -20488,15 +20394,15 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" -msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра (нужен перезапуск)" +msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра (требуется перезапуск)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" -"Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге " -"фильтров эффектов" +"Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоговом " +"окне эффектов фильтров" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 @@ -20515,36 +20421,38 @@ msgstr "Значки и текст" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "Dockbar style (requires restart):" -msgstr "Стиль панели (нужен перезапуск):" +msgstr "Стиль панели (требуется перезапуск):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -"При вертикальных панелях на док-панели отображать текстовые надписи, иконки, " +"При вертикальных панелях на док-панели отображать текстовые надписи, иконки " "или оба типа" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 msgid "Switcher style (requires restart):" -msgstr "Стиль переключателя (нужен перезапуск)" +msgstr "Стиль переключателя (требуется перезапуск):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -"Переключатель на док-панели будет отображать текстовые надписи, иконки, или " +"Переключатель на док-панели будет отображать текстовые надписи, иконки или " "оба типа" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -"Начало координат вверху слева, отсчет по оси Y сверху вниз (требует " -"перезапуска)" +"Начало координат находится в левом верхнем углу, ось Y направлена вниз " +"(требуется перезапуск)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" +"Если флажок не установлен, начало координат находится в левом нижнем углу, а " +"ось Y направлена вверх" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Theme changes" @@ -20559,245 +20467,260 @@ msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Тема GTK:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +msgid "Open themes folder" +msgstr "Открыть папку с темами" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2552 +msgid "User themes: " +msgstr "Пользовательские темы: " + #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2552 +msgid "Location of the user’s themes" +msgstr "Местоположение пользовательских тем" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Use dark theme" msgstr "Использовать тёмную тему" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Display icons" msgstr "Значки в интерфейсе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 msgid "Use system icons" msgstr "Использовать системные значки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 msgid "Change icon theme:" msgstr "Тема значков:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Использовать символьные значки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 msgid "Use default colors for icons" -msgstr "Использовать заданные по умолчанию цвета" +msgstr "Использовать заданные по умолчанию цвета значков" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 msgid "Icon color" msgstr "Цвет значков" -# -# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" +"Основной цвет значков. Для некоторых изменений цвета значков необходима " +"перезагрузка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 msgid "Highlights" msgstr "Подсветка значков" -# -# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" msgstr "" +"Цвета областей выделения, используемые некоторыми темами символьных значков. " +"Для некоторых изменений цвета значков необходима перезагрузка" -# -# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" +"Сброс цветов, используемых некоторыми темами символьных значков. Для " +"некоторых изменений цвета значков необходима перезагрузка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Больше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Большие" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Маленькие" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" -msgstr "Еще меньше" +msgstr "Меньше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 msgid "Toolbox icon size:" -msgstr "Значки панели инструментов:" +msgstr "Размер значков панели инструментов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" -"Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)" +"Установить размер значков на панели инструментов (требуется перезапуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 msgid "Control bar icon size:" -msgstr "Значки панели параметров:" +msgstr "Размер значков панели управления:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -msgstr "" -"Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)" +msgstr "Установить размер значков на панелях управления (требуется перезапуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 msgid "Secondary toolbar icon size:" -msgstr "Значки второй панели:" +msgstr "Размер значков вторичной панели:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" -"Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует " -"перезапуска программы)" +"Установить размер значков на вторичных панелях инструментов (требуется " +"перезапуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 msgid "No" -msgstr "Нко" +msgstr "Нет" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 msgid "Theme decides" -msgstr "Определено темой" +msgstr "Задано темой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 msgid "Show icons in menus:" -msgstr "Значки в меню:" +msgstr "Показывать значки в меню:" -# -# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" +"Вы можете включить или отключить все значки в меню. По умолчанию " +"отображаемые значки задаются темой при помощью атрибута «show-icons» в " +"связанном с ней файле menus.xml. Для применения изменений необходима " +"перезагрузка." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 msgid "Theme" msgstr "Тема" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Не запоминать геометрию окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 msgid "Save and restore dialogs status" -msgstr "Запоминать и восстанавливать состояние диалогов" +msgstr "Запоминать и восстанавливать состояние диалоговых окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "Don't save dialogs status" -msgstr "Не запоминать состояние диалогов" +msgstr "Не запоминать состояние диалоговых окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 msgid "Dockable" msgstr "Прикрепляются к правому краю окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 msgid "Floating" msgstr "Свободно перемещаются по экрану" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 msgid "Native open/save dialogs" -msgstr "Системные диалоги открытия/сохранения" +msgstr "Системные диалоговые окна открытия/сохранения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "GTK open/save dialogs" -msgstr "Диалоги открытия и сохранения GTK+" +msgstr "Диалоговые окна открытия и сохранения GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Диалоги не видны на панели задач" +msgstr "Диалоговые окна не видны на панели задач" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Запоминать и восстанавливать видимую область документов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 msgid "Aggressive" -msgstr "Настойчивый" +msgstr "Агрессивный" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgctxt "Window size" msgid "Small" -msgstr "Маленькие" +msgstr "Маленькое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgctxt "Window size" msgid "Large" -msgstr "Большие" +msgstr "Большое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" -msgstr "Максимизированное" +msgstr "Развёрнутое на весь экран" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 msgid "Default window size:" msgstr "Размер окна по умолчанию:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Set the default window size" msgstr "Установить размер окна по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Запоминать геометрию окна (размер и положение)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон" +msgstr "Позволить диспетчеру окон определять расположение всех окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" -"Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна" +"Запоминать (в пользовательских параметрах программы) и использовать " +"геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -20805,77 +20728,78 @@ msgstr "" "Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого " "документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "Saving dialogs status" -msgstr "Запоминать состояние диалогов" +msgstr "Запоминать состояние диалоговых окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -"Запоминать и восстанавливать состояние диалогов (учитывается последнее " -"открытое окно сеанса)" +"Запоминать и восстанавливать состояние диалоговых окон (учитывается " +"последнее открытое окно сеанса)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "Dialog behavior (requires restart)" -msgstr "Поведение диалогов (нужен перезапуск)" +msgstr "Поведение диалоговых окон (требуется перезапуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 msgid "Desktop integration" -msgstr "Интеграция с десктопом" +msgstr "Интеграция с рабочим столом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 msgid "Use Windows like open and save dialogs" -msgstr "Использовать Windows вид для диалогов Открыть и Сохранить" +msgstr "" +"Использовать диалоговые окна открытия и сохранения, как в системах Windows" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 msgid "Use GTK open and save dialogs " -msgstr "Использовать GTK вид для диалогов Открыть и Сохранить" +msgstr "Использовать диалоговые окна открытия и сохранения, как в GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:" +msgstr "Способ размещения диалоговых окон поверх остальных:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна" +msgstr "Диалоговые окна рассматриваются как обычные окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами" +msgstr "Диалоговые окна остаются поверх окон с документами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -"То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными " -"менеджерами" +"То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми диспетчерами " +"окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 msgid "Dialog Transparency" -msgstr "Прозрачность диалога" +msgstr "Прозрачность диалоговых окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "_Непрозрачность, когда в фокусе:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Непрозрачность, _когда не в фокусе:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "_Длительность анимации:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 msgid "Miscellaneous" msgstr "Прочее" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера" +msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач диспетчера окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -20885,150 +20809,150 @@ msgstr "" "область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой " "полосой прокрутки)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -"Сохранение вьюпорта документов (масштабирование и панорамирование). " +"Сохранение окна просмотра документов (масштабирование и панорамирование). " "Отключите при совместном использовании файлов системой контроля версий." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "Windows" msgstr "Окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Цвет линий при отдалении просмотра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" -msgstr "Основные линии сетки будут показаны минорным цветом линий сетки" +msgstr "Основные линии сетки будут показаны цветом дополнительных линий сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" -msgstr "Основные линии сетки будут отображаться мажорным цветом линий сетки." +msgstr "Основные линии сетки будут показаны цветом основных линий сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 msgid "Default grid settings" msgstr "Параметры сетки по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 msgid "Grid units:" msgstr "Единицы сетки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 msgid "Origin X:" -msgstr "Точка отсчета по X:" +msgstr "Точка отсчета по оси X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Origin Y:" -msgstr "Точка отсчета по Y:" +msgstr "Точка отсчета по оси Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 msgid "Spacing X:" -msgstr "Интервал по X:" +msgstr "Интервал по оси X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 msgid "Spacing Y:" -msgstr "Интервал по Y:" +msgstr "Интервал по оси Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Цвет дополнительных линий сетки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Цвет обычных линий сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 msgid "Major grid line color:" msgstr "Цвет основных линий сетки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 -msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" -msgstr "Цвет основных линий сетки" - #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Цвет основных (подсвеченных) линий сетки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 msgid "Major grid line every:" msgstr "Основная линия сетки каждые:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Показывать точки вместо линий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -"Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не " +"Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения её линий, а не " "самими линиями" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427 msgid "Input/Output" msgstr "Ввод и вывод" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Использовать текущий каталог при сохранении файла под другим именем" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " "it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " "it" msgstr "" -"Если включено, при сохранении диалоги \"Сохранить как...\" и \"Сохранить " -"копию\" всегда будут открываться там, откуда открыт текущий файл. Если " -"выключено, будет открываться каталог, в котором был в последний раз сохранён " -"какой-либо файл." +"Если включено, при сохранении диалоговые окна «Сохранить как...» и " +"«Сохранить копию» всегда будут открываться там, откуда открыт текущий файл. " +"Если выключено, будет открываться каталог, в котором был в последний раз " +"сохранён какой-либо файл." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -"С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие " -"метки для каждого объекта" +"Если включено, при выводе на печать будут добавляться комментарии, " +"содержащие метки для каждого объекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Добавлять указанные по умолчанию метаданные в новые документы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" "Добавлять указанные по умолчанию метаданные в новые документы. Настроить их " -"можно в диалоге «Свойства документа - Метаданные»." +"можно в диалоговом окне «Свойства документа — Метаданные»." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "_Чувствительность захвата:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 msgid "pixels (requires restart)" -msgstr "пикселов (нужен перезапуск)" +msgstr "пикселов (требуется перезапуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -21036,37 +20960,37 @@ msgstr "" "Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы " "ухватить его мышью" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Порог _щелчка/перетаскивания:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "пикселов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n" "воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 msgid "_Handle size:" msgstr "_Размер рычагов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Установить относительный размер рычагов узлов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)" +msgstr "Использовать графический планшет (требуется перезапуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -21076,50 +21000,50 @@ msgstr "" "распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при " "возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" "Менять инструмент в зависимости от активного устройства\n" -"графического планшета (требует перезапуска)" +"графического планшета (требуется перезапуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "Менять инструмент в зависимости от активного инструмента планшета" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "Input devices" msgstr "Устройства ввода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 msgid "Use named colors" msgstr "Использовать именованные цвета" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -"Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или " -"'magenta') вместо числового значения" +"Если включено, использовать название цвета в стиле CSS (например, «red» или " +"«magenta») вместо числового значения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 msgid "XML formatting" msgstr "Форматирование XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 msgid "Inline attributes" -msgstr "Внутристрочные атрибуты" +msgstr "Встроенные атрибуты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "Атрибуты пишутся в той же строке, что и тэги элемента" +msgstr "Атрибуты пишутся в той же строке, что и тег элемента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Отступ в про_белах:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -21127,458 +21051,422 @@ msgstr "" "Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль " "выключает отступы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 msgid "Path data" -msgstr "Данные контуров" +msgstr "Данные контура" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 msgid "Absolute" -msgstr "Абсолютный" +msgstr "Абсолютные" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 msgid "Relative" -msgstr "Относительный" +msgstr "Относительные" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Optimized" -msgstr "С оптимизацией" +msgstr "Оптимизированные" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 msgid "Path string format:" -msgstr "Формат записи путей:" +msgstr "Формат записи контуров:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -"Данные контура д.б. записаны: только с абсолютными координатами, только с " -"относительными координатами, или оптимизированы по длине строки (смешанные " -"абсолютные и относительные координаты)" +"Данные контура должны быть записаны: только с абсолютными координатами, " +"только с относительными координатами, или оптимизированы по длине строки " +"(смешанные абсолютные и относительные координаты)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 msgid "Force repeat commands" msgstr "Принудительно повторять команды" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -"Принудительно повторять команды контуров (например, 'L 1,2 L 3,4' вместо 'L " -"1,2 3,4')" +"Принудительно повторять команды контуров (например, «L 1,2 L 3,4» вместо «L " +"1,2 3,4»)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 msgid "Numbers" msgstr "Числа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 msgid "_Numeric precision:" msgstr "Точность _чисел:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Значимые показатели значений, записываемые в файл SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Минимальная _экспонента:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" -"Самое малое число, записываемое в файл SVG равно десяти в этой степени; всё, " -"что меньше, записывается как ноль." +"Самое малое число, записываемое в файл SVG, равно десяти в этой степени; " +"всё, что меньше, записывается как ноль." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "Действия с некорректными атрибутами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 msgid "Print warnings" msgstr "Выводить предупреждения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -"Печать предупреждения, если найдены недействительные или бесполезные " -"атрибуты. Файлы баз данных, расположены в inkscape_data_dir/атрибутах." +"Выводить предупреждения, если найдены недействительные или бесполезные " +"атрибуты. Файлы баз данных расположены в inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "Remove attributes" msgstr "Удалять атрибуты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" -msgstr "Удалить недопустимые или бесполезные атрибуты из тега элемента" +msgstr "Удалять недопустимые или бесполезные атрибуты из тега элемента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" -msgstr "Действия с неуместными свойствами стилей" +msgstr "Действия с неприемлемыми свойствами стилей" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -"Печать предупреждения, если найдены неприемлемые свойства (напр. 'семейство " -"шрифтов' установленое на <rect>). Файлы баз данных расположены в " -"inkscape_data_dir/атрибутах." +"Выводить предупреждения, если найдены неприемлемые свойства (например, «font-" +"family», заданное для <rect>). Файлы баз данных расположены в " +"inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "Remove style properties" msgstr "Удалить свойства стиля" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 msgid "Delete inappropriate style properties" -msgstr "Удалить неуместные свойства стиля" +msgstr "Удалить неприемлемые свойства стиля" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Действия с бесполезными свойствами стилей" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " "same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" "attributes." msgstr "" -"Вывод предупреждения, если найдены избыточные свойства стиля (например, " -"свойство имеет значение по умолчанию, и другое значение не наследуется, либо " +"Выводить предупреждения, если найдены избыточные свойства стиля (например, " +"свойство имеет значение по умолчанию, а другое значение не наследуется, либо " "наследуется значение по умолчанию). Файлы баз данных расположены в " "inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Удалить повторяющиеся свойства стиля" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 msgid "Check Attributes and Style Properties on" -msgstr "Когда проверять атрибуты и свойства стилей" +msgstr "Проверять атрибуты и свойства стилей" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 msgid "Reading" msgstr "При чтении" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -"Проверьте атрибуты и свойства стиля на чтение в SVG-файлах (в том числе и " -"внутренней по отношению к Inkscape, который замедлит запуск)" +"Проверять атрибуты и свойства стиля при чтении SVG-файлов (в том числе и " +"внутренние относительно Inkscape, что замедлит запуск программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "Editing" -msgstr "При редактировании" +msgstr "При изменении" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -"Проверьте атрибуты и свойства стиля во время редактирования SVG файлов " -"(может привести к замедлению работы Inkscape, в основном полезно для отладки)" +"Проверять атрибуты и свойства стиля во время изменения SVG-файлов (может " +"привести к замедлению работы Inkscape, в основном полезно для отладки)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "Writing" msgstr "При записи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" -msgstr "Проверьте атрибуты и свойства стиля при записи SVG файлов" +msgstr "Проверять атрибуты и свойства стиля при записи SVG-файлов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 msgid "SVG output" msgstr "Экспорт в SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 msgid "SVG 2" msgstr "SVG 2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." -msgstr "" +msgstr "Вставить резерв SVG 1.1 в текст." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." -msgstr "" +msgstr "Вставить полизаполнение сетчатого градиента JavaScript." -# -# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." -msgstr "" +msgstr "Вставить полизаполнение штрихового способа заливки JavaScript." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." -msgstr "" +msgstr "Добавляет параметры резервирования для не-SVG 2 отрисовщиков." -# -# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." -msgstr "" +msgstr "Добавляет полизаполнение JavaScript для отрисовки сеток." -# -# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" +"Добавляет полизаполнение JavaScript для отрисовки штрихов (линейные и " +"абсолютные контуры)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" -msgstr "" +msgstr "SVG 2 в SVG 1.1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." -msgstr "" +msgstr "Заменить маркеры на «auto_start_reverse»." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." -msgstr "" +msgstr "Замените маркеры с помощью «context_paint» или «context_fill»." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." -msgstr "" +msgstr "SVG 2 позволяет автоматически переворачивать маркеры в начале контура." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" +"SVG 2 позволяет автоматически подстраивать цвет меток под цвет обводки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 msgid "SVG export" -msgstr "Экспорт SVG" +msgstr "Экспорт в SVG" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 msgid "Perceptual" msgstr "Воспринимаемая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Относительная колориметрическая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Абсолютная колориметрическая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568 msgid "Display adjustment" -msgstr "Коррекция вывода на монитор" +msgstr "Коррекция вывода на экран" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" -"Профиль ICC, используемый для коррекции вывода на дисплей.\n" -"В этих каталогах ищутся профили: %s" +"Профиль ICC, используемый для коррекции вывода на экран.\n" +"Каталоги для поиска: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 msgid "Display profile:" -msgstr "Профиль монитора:" +msgstr "Профиль экрана:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы" +msgstr "Найти профиль по экрану" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" -msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc" +msgstr "Использовать профили, назначенные экранам через XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1588 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" -msgstr "" -"Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов" +msgstr "Использовать профили, назначенные экранам" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1593 msgid "Display rendering intent:" -msgstr "Цветопередача монитора:" +msgstr "Цветопередача экрана:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" -msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений" +msgstr "Цветопередача выводимых на экран изображений" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596 msgid "Proofing" msgstr "Цветопроба" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Имитировать устройство вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Имитировать на экране устройство вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" "Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1609 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1611 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Цвета вне цветового охвата:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614 msgid "Device profile:" msgstr "Профиль устройства вывода:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Цветопередача устройства вывода:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" -msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений" +msgstr "Цветопередача выводимых на экран изображений" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 msgid "Black point compensation" -msgstr "Использовать компенсацию черной точки" +msgstr "Использовать компенсацию чёрной точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Включить компенсацию чёрной точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 msgid "Preserve black" -msgstr "Сохранять черный цвет" +msgstr "Сохранять чёрный цвет" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1634 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1648 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:676 msgid "<none>" msgstr "<нет>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1693 msgid "Color management" msgstr "Управление цветом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1696 msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)" +msgstr "Включить автосохранение (требуется перезапуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -"Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, " -"минимизируя риск потери данных" +"Автоматически сохранять текущий документ через заданный промежуток времени, " +"минимизируя риск потери данных в случае сбоя" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Каталог для временных файлов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" "Каталог для автосохранения. Это должен быть абсолютный путь (начинается с / " -"в UNIX или буквы диска, например C: в Windows)." +"в UNIX или буквы диска, например, C:, в системах Windows)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "_Интервал (в минутах):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1707 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "_Максимальное число автосохранений:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1707 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для " "ограничения используемого дискового пространства" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1722 msgid "Autosave" msgstr "Автосохранение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1724 -msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" -msgstr "_Сервер Open Clip Art Library:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " -"Import and Export to OCAL function" -msgstr "" -"Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и " -"экспорта в OCAL" - #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 -msgid "Open Clip Art Library _Username:" -msgstr "П_ользователь Open Clip Art Library:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 -msgid "Open Clip Art Library _Password:" -msgstr "П_ароль на Open Clip Art Library:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 -msgid "Open Clip Art" -msgstr "Open Clip Art" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Порог упро_щения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -21589,225 +21477,224 @@ msgstr "" "агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед " "очередным вызовом команды." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "Раскрасить маркеры из поставки Inkscape цветом объекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "Раскрасить пользовательские маркеры цветом объекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Обновлять цвет маркера при смене цвета объекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 msgid "Select in all layers" msgstr "Работают во всех слоях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Select only within current layer" msgstr "Работают только в текущем слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Игнорируют заблокированные объекты и слои" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Снять выделение при изменениях в слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" -"Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях " -"в текущем слое." +"Снимите флажок, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях в " +"текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -"Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на " -"скрытом слое" +"Снимите флажок, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на скрытом " +"слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -"Отключите эту опцию, если хотите выделять заблокированные объекты или " -"объекты на заблокированном слое" +"Снимите флажок, если хотите выделять заблокированные объекты или объекты на " +"заблокированном слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" -msgstr "Циклическое переключение объектов в z-order" +msgstr "Циклическое переключение объектов в порядке наложения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+Колесо мыши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" -msgstr "Циклически переключать объекты в начале и в конце z-order" +msgstr "Циклически переключать объекты в начале и в конце порядка наложения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 msgid "Selecting" msgstr "Выделение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" -msgstr "Менять толщину обводки" +msgstr "Масштабирование толщины обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Менять радиус закругленных углов" +msgstr "Масштабирование закруглённых углов в прямоугольниках" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "Transform gradients" msgstr "Трансформировать градиенты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 msgid "Transform patterns" msgstr "Трансформировать текстуры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 msgid "Preserved" msgstr "Без оптимизации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус " "закруглённых углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом" +msgstr "Перемещать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом" +msgstr "Перемещать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Store transformation" -msgstr "Сохранение трансформации" +msgstr "Сохранение преобразования" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -"По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута " -"transform=" +"По возможности применять преобразование к объектам без добавления атрибута " +"«transform=»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform=" +msgstr "Всегда сохранять преобразование в виде атрибута «transform=»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 msgid "Transforms" -msgstr "Трансформации" +msgstr "Преобразования" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 msgid "Scale dashes with stroke" -msgstr "Форма конца штриха" +msgstr "Штрихи шкалы с обводкой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794 msgid "When changing stroke width, scale dash array" -msgstr "" +msgstr "Масштабировать массив штрихов при изменении ширины штриха" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 msgid "Dashes" msgstr "Пунктир" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "_Колёсико мыши прокручивает на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n" -"колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)" +"колёсика мыши (с нажатой клавишей Shift — по горизонтали)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+стрелки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Sc_roll by:" msgstr "_Шаг прокрутки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Ускорение:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" -"Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать " -"(0 отменяет ускорение)" +"Если удерживать нажатым сочетание Ctrl+стрелка, скорость прокрутки будет " +"возрастать (0 отменяет ускорение)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 msgid "Autoscrolling" msgstr "Автопрокрутка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 msgid "_Speed:" msgstr "_Скорость:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -21815,102 +21702,104 @@ msgstr "" "С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за " "пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "_Threshold:" msgstr "Поро_г:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" "Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n" -"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n" -"отрицательные - внутри окна" +"включилась автопрокрутка; положительные значения — за пределами окна,\n" +"отрицательные — внутри окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "Когда включено, нажмите и удерживайте Пробел и перетаскивайте холст" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" "Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а " "с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид " -"документа, а без - прокручивается холст." +"документа, а без — прокручивается холст." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Scrolling" msgstr "Прокрутка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "Snap defaults" msgstr "Параметры по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Включить прилипание в новых документах" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" +"Начальное состояние привязки в новых документах и SVG-файлах, созданных не в " +"Inkscape. Состояние привязки впоследствии сохраняется для каждого документа." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "Snap indicator" msgstr "Индикатор прилипания" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Включить индикатор прилипания" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "В предполагаемой точке прилипания рисуется символ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" -msgstr "Стойкость прилипания индикатора (сек.):" +msgstr "Стойкость прилипания индикатора (в секундах):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "Как долго будет показываться сообщение индикатора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 msgid "What should snap" msgstr "Что прилипает" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Прилипает только ближайший к указателю узел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных " "к указателю мыши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850 msgid "_Weight factor:" msgstr "Коэффициент _взвешивания:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -21920,11 +21809,11 @@ msgstr "" "либо ближайшую трансформацию (0), либо узел, изначально более близкий к " "курсору мыши (1)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Указатель мыши прилипает при перетаскивании узла с ограничением" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -21933,15 +21822,15 @@ msgstr "" "При перемещении узла вдоль ограничительной линии прилипает указатель мыши, а " "не проекция узла на ограничительную линию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 msgid "Delayed snap" msgstr "Отложенное прилипание" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Задержка (в секундах):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -21951,45 +21840,45 @@ msgstr "" "время. Если значение очень мало или равно нулю, прилипание будет выполняться " "немедленно." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "Snapping" msgstr "Прилипание" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "_Стрелки двигают на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или узел перемещается " "по нажатию клавиши со стрелкой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1872 msgid "> and < _scale by:" msgstr "Шаг масштабирования по > и <:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию " "клавиш > и <" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 msgid "_Inset/Outset by:" -msgstr "Втя_жка и растяжка на:" +msgstr "Втя_жка и оттяжка на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" -"На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур" +"На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и оттяжки смещают контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Компасообразное отображение углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -22000,21 +21889,21 @@ msgstr "" "случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и " "180°, приращение угла происходит против часовой стрелки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "О_граничение вращения каждые:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "градусов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -22022,11 +21911,11 @@ msgstr "" "Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; " "нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Относительное прилипание углов направляющих" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" @@ -22034,69 +21923,69 @@ msgstr "" "При включении углы прилипания при повороте направляющей будут относительно " "исходного угла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "_Шаг масштаба просмотра:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" "Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n" -"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши" +"нажатия клавиш +/- и щелчка средней кнопкой мыши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "_Повернуть холст по:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "" "Поворот холста по часовой стрелке и против часовой стрелки на эту величину." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896 msgid "Steps" msgstr "Шаги" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "Move in parallel" msgstr "Двигаются параллельно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 msgid "Stay unmoved" msgstr "Остаются неподвижными" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 msgid "Move according to transform" msgstr "Двигаются в соответствии с transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "Are unlinked" msgstr "Отсоединяются" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 msgid "Are deleted" msgstr "Удаляются" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "При перемещении оригинала его клоны и потомки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Каждый клон сдвигается по тому же вектору, что и его оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Клоны остаются на месте, когда перемещаются их оригиналы." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -22105,134 +21994,136 @@ msgstr "" "Например, повёрнутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его " "оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 msgid "Deleting original: clones" msgstr "При удалении оригиналов клоны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" -msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты" +msgstr "Потерянные клоны преобразуются в обычные объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" -msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом" +msgstr "Потерянные клоны удаляются вместе с оригиналом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" -msgstr "При дублировании оригиналов с клонами и связканными втяжками" +msgstr "При дублировании оригиналов с клонами и связанными втяжками" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "Повторно связывать продублированные клоны" +msgstr "Повторно связывать дублированные клоны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" "При дублировании выделения, содержащего как клон, так и оригинал (например, " -"в группе), повторно связывать продублированный клон с продублированным " -"оригиналом вместо первого оригинала." +"в группе), повторно связывать дублированный клон с дублированным оригиналом " +"вместо первого оригинала." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "Unlinking clones" -msgstr "Отсоединение клона" +msgstr "Отвязывание клонов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "Path operations unlink clones" -msgstr "" +msgstr "Действия с контурами приводят к отвязыванию клонов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" +"Следующие действия с контурами приводят к отвязыванию клонов: «Оконтуривание " +"обводки», «Оконтуривание объекта», «Логические операции», «Объединение», " +"«Разбиение»" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 msgid "Clones" msgstr "Клоны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -"Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного " -"контура или маски самый нижний из выбранных объектов" +"Снимите флажок, если хотите использовать в качестве обтравочного контура или " +"маски самый нижний из выбранных объектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -"По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве " +"После применения удалить из рисунка объект, использованный в качестве " "обтравочного контура или маски" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "Before applying" msgstr "Перед применением" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Не группировать обтравленные или замаскированные объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Помещать каждый обтравленный/замаскированный объект в свою группу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Помещать все обтравленные/замаскированные объекты в одну группу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Применить обтравочный контур или маску к каждому объекту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" "Применить обтравочный контур или маску к группам, содержащим единичные " "объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" "Применить обтравочный контур или маску к группе, содержащей все объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "After releasing" msgstr "После снятия" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Разгруппировать автоматически созданные группы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" "Разгруппировать группы, созданные при наложении обтравочного контура или " "маски" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Обтравка и маски" +msgstr "Обтравочные контуры и маски" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Маркеры со стилем обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" @@ -22240,59 +22131,59 @@ msgstr "" "Цвет обводки такой же, как объект, цвет заливки или цвет заливки объекта или " "цвет маркера заливки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Markers" msgstr "Маркеры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 msgid "Document cleanup" msgstr "Очистка документов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "Удалять неиспользованные цветовые образцы при очистке" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 msgid "Cleanup" msgstr "Очистка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992 msgid "Number of _Threads:" msgstr "_Количество потоков:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526 msgid "(requires restart)" -msgstr "(требует перезапуска программы)" +msgstr "(требуется перезапуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2003 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" -msgstr "Количество процессоров/потоков при рендеринге фильтров" +msgstr "Количество процессоров/потоков при отрисовке фильтров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Rendering _cache size:" -msgstr "_Размер кэша для рендеринга:" +msgstr "_Размер кэша для отрисовки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "МиБ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" "Установите объём памяти для одного документа, который может быть использован " -"для хранения отрендеренных частей для последующего переиспользования; " +"для хранения отрисованных частей для последующего повторного использования; " "установить нуль, чтобы отключить кэширование" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 msgid "Rendering tile multiplier:" -msgstr "" +msgstr "Множитель блоков отрисовки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -22300,46 +22191,52 @@ msgid "" "zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings " "with few or no filters." msgstr "" +"Увеличение этого значения (по умолчанию 16) на современном оборудовании " +"может способствовать повышению производительности при наличии на рисунке " +"больших областей с обработанными объектами (включая режимы размытия и " +"смешивания). Уменьшение значения ускорит масштабирование и панорамирование " +"на медленном оборудовании в соответствующих областях рисунков с небольшим " +"количеством фильтров." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Радиус в рентгеновском режиме:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 msgid "XRay mode radius preview" -msgstr "\t" +msgstr "Предварительный просмотр радиуса в рентгеновском режиме" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 msgid "Average quality" msgstr "Среднее качество" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2021 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Качество гауссова размывания на экране" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -22347,532 +22244,501 @@ msgstr "" "Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при " "экспорте качество остаётся максимальным)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2059 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость" +msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость отрисовки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки" +msgstr "Среднее качество, приемлемая скорость отрисовки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая " "отрисовка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 msgid "Filter effects quality for display" -msgstr "Качество фильтров эффектов на экране" +msgstr "Качество эффектов фильтров на экране" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" -msgstr "Тип печати" +msgstr "Отрисовка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 ../src/verbs.cpp:159 msgid "Edit" msgstr "Правка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Automatically reload images" -msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы" +msgstr "Автоматически перезагружать изображения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -"Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на " +"Автоматически перезагружать связанные изображения, когда они меняются на " "диске" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "_Редактор растровых файлов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 msgid "_SVG editor:" msgstr "Р_едактор SVG:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 -#: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 -#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 -#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2072 +#: ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:18 +#: ../share/extensions/plotter.inx:99 +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:8 +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9 msgid "Export" msgstr "Экспорт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074 msgid "Default export _resolution:" msgstr "Разрешение для _экспорта по умолчанию:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию" +msgstr "" +"Разрешение изображения по умолчанию (в точках на дюйм) в диалоговом окне " +"экспорта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 msgid "Create" msgstr "Создать" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Разрешение для создания растровой _копии:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" -msgstr "Запрос о связывании и масштабировании при импорте" +msgstr "" +"Запрос о связывании и масштабировании при импорте растровых изображений" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -"Показывать диалог связывания и масштабирования при импорте растрового " -"изображения." +"Показывать диалоговое окно связывания и масштабирования при импорте " +"растрового изображения." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" -msgstr "Запрос о связывании и масштабировании при импорте" +msgstr "Запрос о связывании и масштабировании при импорте SVG-файлов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -"Показывать диалог связывания и масштабирования при импорте растрового " -"изображения." +"Показывать диалоговое окно связывания и масштабирования при импорте " +"изображения в формате SVG." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "Режим открытия/импорта растра:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Include" msgstr "Включить" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "SVG import mode:" msgstr "Режим импорта SVG:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 msgid "Image scale (image-rendering):" -msgstr "Масштабирование растра (при отрисовке):" +msgstr "Масштаб изображения (image-rendering):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2112 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Разрешение для _импорта по умолчанию:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" -msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге импорта растра" +msgstr "" +"Разрешение растрового или SVG изображения по умолчанию (в точках на дюйм) в " +"диалоговом окне импорта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 msgid "Override file resolution" -msgstr "Перекрыть разрешение файла" +msgstr "Переопределить разрешение файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" -"Использовать разрешение растра по умолчанию в пользу информации из файла" +"Использовать разрешение растра по умолчанию вместо полученного из файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Изображения в абрисном режиме" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2121 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -"При активации рендеринг изображений будет в режиме контура вместо красной " -"коробки с Х. Полезно для ручной трассировки." +"Если включено, отрисовка изображений будет происходить в режиме контура, а " +"не в виде красного прямоугольника с крестом. Полезно для ручной трассировки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123 msgid "Imported Images" -msgstr "Импорт растра" +msgstr "Импортированные изображения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2135 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -"Выберите файл предопределенных ярлыков для использования. Любые " -"настраиваемые ярлыки, которые вы создаете будут добавлены отдельно" +"Выберите файл предопределённых ярлыков для использования. Любые " +"настраиваемые ярлыки, которые вы создаёте, будут добавлены отдельно в " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 msgid "Shortcut file:" -msgstr "Файл схемы:" +msgstr "Файл ярлыка:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "Искать:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 msgid "Shortcut" -msgstr "Комбинация" +msgstr "Ярлык" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:431 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2155 msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "Идентификатор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2199 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -"Удалить все заказные клавиатурные комбинации и переключиться на указанные в " -"выбранной предустановке" +"Удалить все пользовательские сочетания клавиш и переключиться на сочетания " +"из файла, указанного выше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2203 msgid "Import ..." -msgstr "_Импортировать..." +msgstr "Импортировать..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2205 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" -msgstr "Импорт пользовательских сочетаний клавиш из файла" +msgstr "Импортировать пользовательские сочетания клавиш из файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2208 msgid "Export ..." msgstr "Экспортировать..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Экспортировать пользовательские сочетания клавиш в файл" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Клавиатурные комбинации" +msgstr "Сочетания клавиш" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2301 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" msgstr "" +"Сочетание клавиш «%1»\n" +"уже назначено для «%2»" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2304 msgid "Reassign shortcut?" -msgstr "" +msgstr "Переназначить сочетание клавиш?" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2305 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" -msgstr "" +msgstr "Переназначить это сочетание клавиш?" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401 msgid "Misc" msgstr "Прочее" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2493 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Первый по важности язык для проверки орфографии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 msgid "Second language:" msgstr "Второй язык:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2497 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -"Второй по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в " -"случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках." +"Установить второй по важности язык для проверки орфографии; проверка " +"завершится лишь в случае отсутствия слов во ВСЕХ выбранных языках." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2500 msgid "Third language:" msgstr "Третий язык:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" "Третий по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в " -"случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках." +"случае отсутствия слов во ВСЕХ выбранных языках." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Игнорировать слова с цифрами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" -msgstr "Инорировать слова, содержащие цифры — например, \"R2D2\"" +msgstr "Игнорировать слова, содержащие цифры, например, «R2D2»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" -msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными" +msgstr "Игнорировать слова, написанные ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" -msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными — например, «НИИЧАВО»" +msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными буквами, например, «ИЮПАК»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 msgid "Spellcheck" msgstr "Проверка орфографии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526 msgid "Latency _skew:" msgstr "Отклонение _задержки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" -"Коэффициент отклонения часов событий от настоящего времени (0.9766 в " +"Коэффициент отклонения часов событий от настоящего времени (0,9766 в " "некоторых системах)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2531 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" "Если включено, именованные значки будут отрисовываться перед отображением " -"интерфейса. Это местечковое решение ошибки в GTK+, касающейся именованных " -"значков." +"интерфейса. Это необходимо для избежания ошибок, касающихся именованных " +"значков в GTK+." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2533 msgid "System info" msgstr "Информация о системе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537 msgid "Reset Preferences" -msgstr "" +msgstr "Сбросить настройки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "User preferences: " -msgstr "Пользовательские предпочтения:" +msgstr "Пользовательские настройки: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541 msgid "Location of the user’s preferences file" -msgstr "Размещение файла пользовательских параметров" +msgstr "Местоположение файла пользовательских настроек" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543 msgid "Open preferences folder" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента Узлы" +msgstr "Открыть папку с настройками" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "User config: " -msgstr "Пользовательская конфигурация:" +msgstr "Пользовательская конфигурация: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "Location of users configuration" -msgstr "Расположение конфигурации пользователей" +msgstr "Местоположение пользовательской конфигурации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 msgid "Open extensions folder" -msgstr "Пользовательские расширения:" +msgstr "Открыть папку с расширениями" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2548 msgid "User extensions: " -msgstr "Пользовательские расширения:" +msgstr "Пользовательские расширения: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 msgid "Location of the user’s extensions" -msgstr "Размещение пользовательских расширений Inkscape" +msgstr "Местоположение пользовательских расширений" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 -#, fuzzy -msgid "Open themes folder" -msgstr "Переименовать фильтр" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 -msgid "User themes: " -msgstr "Пользовательские темы: " - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 -#, fuzzy -msgid "Location of the user’s themes" -msgstr "Размещение пользовательских расширений Inkscape" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 msgid "Open icons folder" -msgstr "Переименовать фильтр" +msgstr "Открыть папку со значками" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 msgid "User icons: " msgstr "Пользовательские значки: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 msgid "Location of the user’s icons" -msgstr "Размещение пользовательских расширений Inkscape" +msgstr "Местоположение пользовательских значков" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 msgid "Open templates folder" -msgstr "Ни один шаблон не выбран" +msgstr "Открыть папку с шаблонами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 msgid "User templates: " msgstr "Пользовательские шаблоны: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "Location of the user’s templates" -msgstr "Размещение пользовательских расширений Inkscape" +msgstr "Местоположение пользовательских шаблонов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open symbols folder" -msgstr "Ничего не найдено" +msgstr "Открыть папку с символами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 msgid "User symbols: " msgstr "Пользовательские символы: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 msgid "Location of the user’s symbols" -msgstr "Размещение пользовательских расширений Inkscape" +msgstr "Местоположение пользовательских символов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 msgid "Open paint servers folder" -msgstr "Открыть файлы плоттеров HPGL" +msgstr "Открыть папку со способами заливки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 msgid "User paint servers: " msgstr "Пользовательские способы заливки: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 msgid "Location of the user’s paint servers" -msgstr "Размещение пользовательских расширений Inkscape" +msgstr "Местоположение пользовательских способов заливки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 msgid "Open palettes folder" -msgstr "Открыть файлы плоттеров HPGL" +msgstr "Открыть папку с палитрами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 msgid "User palettes: " msgstr "Пользовательские палитры: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 msgid "Location of the user’s palettes" -msgstr "Размещение пользовательских расширений Inkscape" +msgstr "Местоположение пользовательских палитр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2581 msgid "Open keyboard shortcuts folder" -msgstr "Импорт пользовательских сочетаний клавиш из файла" +msgstr "Открыть папку с сочетаниями клавиш" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 msgid "User keys: " -msgstr "" +msgstr "Пользовательские сочетания клавиш: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" -msgstr "Размещение файла пользовательских параметров" +msgstr "Местоположение файлов с пользовательскими сочетаниями клавиш" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 msgid "Open user interface folder" -msgstr "" +msgstr "Открыть папку пользовательского интерфейса" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 msgid "User UI: " -msgstr "Данные пользователя:" +msgstr "Пользовательский графический интерфейс: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 msgid "Location of the user’s user interface description files" -msgstr "Размещение файла пользовательских параметров" +msgstr "" +"Местоположение файлов с описанием пользовательского графического интерфейса" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592 msgid "User cache: " -msgstr "Кэш пользователя:" +msgstr "Кэш пользователя: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592 msgid "Location of user’s cache" -msgstr "Расположение кэша пользователей" +msgstr "Местоположение кэша пользователя" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 msgid "Temporary files: " -msgstr "Временные файлы:" +msgstr "Временные файлы: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 msgid "Location of the temporary files used for autosave" -msgstr "Расположение временных файлов для автосохранения" +msgstr "Местоположение временных файлов для автосохранения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 msgid "Inkscape data: " -msgstr "Руководство по Inkscape" +msgstr "Данные Inkscape: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 msgid "Location of Inkscape data" -msgstr "Размещение данных Inkscape" +msgstr "Местоположение данных Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2608 msgid "Inkscape extensions: " -msgstr "Расширения Inkscape:" +msgstr "Расширения Inkscape: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2608 msgid "Location of the Inkscape extensions" -msgstr "Размещение расширений Inkscape" +msgstr "Местоположение расширений Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 msgid "System data: " -msgstr "Данные о системе" +msgstr "Системные данные: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 msgid "Locations of system data" -msgstr "Расположение системных данных" +msgstr "Местоположение системных данных" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2632 msgid "Icon theme: " -msgstr "Тема значков:" +msgstr "Тема значков: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2632 msgid "Locations of icon themes" -msgstr "Размещение тем значков" +msgstr "Местоположение тем значков" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2634 msgid "System" -msgstr "Системный" +msgstr "Система" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 @@ -22896,13 +22762,13 @@ msgstr "Область тестирования" msgid "Axis" msgstr "Ось" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 ../share/extensions/svgcalendar.inx:7 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6 msgid "Configuration" -msgstr "Основные параметры" +msgstr "Конфигурация" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:647 msgid "Hardware" -msgstr "Устройства" +msgstr "Оборудование" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:660 msgid "Link:" @@ -22910,7 +22776,7 @@ msgstr "Связь:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:662 ../src/ui/dialog/input.cpp:663 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 -#: ../share/extensions/plotter.inx:56 +#: ../share/extensions/plotter.inx:55 msgid "None" msgstr "Нет" @@ -22936,7 +22802,7 @@ msgstr "pad" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:904 msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "_Использовать графический планшет (нужен перезапуск)" +msgstr "_Использовать графический планшет (требуется перезапуск)" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:909 msgid "Axes" @@ -22951,8 +22817,8 @@ msgid "" "A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " "or to a single (usually focused) 'Window'" msgstr "" -"Устройство м.б. 'Disabled', его координаты отображаются на весь 'Screen', " -"или на одно (обычно сфокусированное) 'Window'" +"Устройство может быть «Отключено», его координаты могут отображаться на весь " +"«Экран» или на одно (обычно активное) «Окно»" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 @@ -22965,11 +22831,11 @@ msgstr "Нажим" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 msgid "X tilt" -msgstr "X наклон" +msgstr "Наклон по Х" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 msgid "Y tilt" -msgstr "Y наклон" +msgstr "Наклон по Y" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31 msgid "Wheel" @@ -23002,12 +22868,12 @@ msgstr "_Смещение" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:174 #, c-format msgid "Position X (%s):" -msgstr "Положение по Y (%s):" +msgstr "Положение по X (%s):" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:175 #, c-format msgid "Position Y (%s):" -msgstr "Расположение (%s):" +msgstr "Положение по Y (%s):" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51 msgid "Layer name:" @@ -23035,7 +22901,7 @@ msgstr "Переименование слоя" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2448 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Layer" msgstr "Слой" @@ -23054,7 +22920,7 @@ msgstr "Переименованный слой" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343 msgid "Add Layer" -msgstr "Добавка слоя" +msgstr "Добавление слоя" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349 msgid "_Add" @@ -23062,7 +22928,7 @@ msgstr "_Добавить" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373 msgid "New layer created." -msgstr "Создание нового слоя." +msgstr "Создан новый слой." #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377 msgid "Move to Layer" @@ -23070,7 +22936,7 @@ msgstr "Перемещение на слой" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 msgid "Unhide layer" -msgstr "Раскрытие объекта" +msgstr "Раскрытие слоя" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 msgid "Hide layer" @@ -23084,13 +22950,13 @@ msgstr "Блокировка слоя" msgid "Unlock layer" msgstr "Разблокировка слоя" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1463 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:916 +#: ../src/verbs.cpp:1457 msgid "Toggle layer solo" -msgstr "Солирующий слой" +msgstr "Единственный слой" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1487 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:919 +#: ../src/verbs.cpp:1481 msgid "Lock other layers" msgstr "Блокировка остальных слоёв" @@ -23098,46 +22964,45 @@ msgstr "Блокировка остальных слоёв" msgid "Move layer" msgstr "Перемещение слоя" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:829 msgctxt "Layers" msgid "New" -msgstr "Новые" +msgstr "Новый" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:834 msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "Низ" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:840 msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "Вниз" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:845 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:846 msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "Вверх" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:852 msgctxt "Layers" msgid "Top" -msgstr "Сверху" +msgstr "Верх" -# -# File: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp, line: 472 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:562 msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star" msgstr "" +"Избранные эффекты отсутствуют. Отключите отображение избранных эффектов" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:566 msgid "This is your favorite effects" -msgstr "" +msgstr "Избранные эффекты" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:571 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:583 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:592 msgid "Your search do a empty result, please try again" -msgstr "" +msgstr "Результаты поиска отсутствуют, попробуйте повторить поиск" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:121 msgid "Add path effect" @@ -23157,7 +23022,7 @@ msgstr "Опустить текущий контурный эффект" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308 msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "Применен неизвестный эффект" +msgstr "Применён неизвестный эффект" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311 msgid "Click button to add an effect" @@ -23165,7 +23030,7 @@ msgstr "Щёлкните кнопку для добавления эффекта #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:326 msgid "Click add button to convert clone" -msgstr "Щёлкните кнопку Добавить для конвертирования клона" +msgstr "Щёлкните кнопку Добавить для преобразования клона" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:331 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335 @@ -23187,7 +23052,7 @@ msgstr "Создание контурного эффекта" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481 msgid "Create and apply Clone original path effect" -msgstr "Создать и применить контурный эффект Склонировать оригинал" +msgstr "Создать и применить контурный эффект «Клонировать оригинал»" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:504 msgid "Remove path effect" @@ -23203,15 +23068,15 @@ msgstr "Опускание контурного эффекта" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604 msgid "Activate path effect" -msgstr "Активация контурного эффекта" +msgstr "Включение контурного эффекта" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604 msgid "Deactivate path effect" -msgstr "Деактивация контурного эффекта" +msgstr "Выключение контурного эффекта" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43 msgid "Radius (pixels):" -msgstr "Радиус (пикс):" +msgstr "Радиус (в пикселах):" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:54 msgid "Chamfer subdivisions:" @@ -23219,7 +23084,7 @@ msgstr "Подразделения фаски:" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:125 msgid "Modify Fillet-Chamfer" -msgstr "Править Фаска-Скругление" +msgstr "Изменение желобка или фаски" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126 msgid "_Modify" @@ -23231,7 +23096,7 @@ msgstr "Радиус" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196 msgid "Radius approximated" -msgstr "Радиус аппроксимирован" +msgstr "Приблизительный радиус" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199 msgid "Knot distance" @@ -23239,7 +23104,7 @@ msgstr "Дистанция узла" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:204 msgid "Position (%):" -msgstr "Расположение (%):" +msgstr "Положение (%):" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207 msgid "%1:" @@ -23247,11 +23112,11 @@ msgstr "%1:" #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:110 msgid "Modify Node Position" -msgstr "Модифицировать расположение узла" +msgstr "Изменить положение узла" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 msgid "Heap" -msgstr "Динам. память" +msgstr "Динамическая память" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 msgid "In Use" @@ -23261,7 +23126,7 @@ msgstr "Используется" #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" -msgstr "Резерв" +msgstr "Свободно" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 msgid "Total" @@ -23282,7 +23147,7 @@ msgstr "Пересчитать" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 msgid "Clear log messages" -msgstr "Очистить сообщения лога" +msgstr "Очистить сообщения журнала" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:79 msgid "Ready." @@ -23290,11 +23155,11 @@ msgstr "Готово." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:171 msgid "Log capture started." -msgstr "Захват лога начат." +msgstr "Запись сообщений журнала начата." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:200 msgid "Log capture stopped." -msgstr "Захват лога остановлен." +msgstr "Запись сообщений журнала остановлена." #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22 msgid "Create from template" @@ -23318,21 +23183,21 @@ msgstr "Role:" #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" -msgstr "" +msgstr "Arcrole:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76 msgid "Show:" -msgstr "Показывать:" +msgstr "Show:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" -msgstr "" +msgstr "Actuate:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56 msgid "URL:" -msgstr "Ссылка:" +msgstr "URL:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:347 @@ -23343,11 +23208,11 @@ msgstr "_ID:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 msgid "_Title:" -msgstr "_Название:" +msgstr "_Title:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 msgid "_DPI SVG:" -msgstr "" +msgstr "_DPI SVG:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 msgid "_Image Rendering:" @@ -23362,9 +23227,8 @@ msgid "L_ock" msgstr "За_блокировать" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Preserve Ratio" -msgstr "Сохранять позицию" +msgstr "Сохранять соотношение" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64 msgid "_Interactivity" @@ -23394,22 +23258,34 @@ msgid "" "Note that the specification of this property is not finalized. Support and " "interpretation of these values varies between renderers." msgstr "" +"Свойство «image-rendering» может влиять на масштабирование растрового " +"изображения:\n" +"\t• «auto» — без предпочтений (результат обычно сглаженный, но размытый)\n" +"\t• «optimizeQuality» — упор на качество отрисовки (результат обычно " +"сглаженный, но размытый)\n" +"\t• «optimizeSpeed» — упор на скорость отрисовки (результат обычно " +"угловатый)\n" +"\t• «crisp-edges» — изменение масштаба без размывания углов (результат " +"зачастую угловатый)\n" +"\t• «pixelated» — угловатая отрисовка\n" +"Обратите внимание, что спецификация этого свойства не завершена. Поддержка и " +"интерпретация этих значений отличается у разных обработчиков." #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:254 msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Сделать этот объект невидимым" +msgstr "Сделать объект невидимым" #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:263 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "Сделать этот объект невыделяемым" +msgstr "Сделать объект невыделяемым" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 msgid "Check to preserve aspect ratio on images" -msgstr "" +msgstr "Сохранять соотношение сторон изображений" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:280 ../src/verbs.cpp:2829 -#: ../src/verbs.cpp:2837 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:280 ../src/verbs.cpp:2824 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "_Set" msgstr "_Установить" @@ -23420,15 +23296,15 @@ msgstr "Ref" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420 msgid "Id invalid! " -msgstr "ID неверен" +msgstr "Недопустимый идентификатор. " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422 msgid "Id exists! " -msgstr "Такой ID уже есть" +msgstr "Такой идентификатор уже существует. " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:428 msgid "Set object ID" -msgstr "Установка ID объекта" +msgstr "Установка идентификатора объекта" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443 msgid "Set object label" @@ -23439,9 +23315,8 @@ msgid "Set object title" msgstr "Установка заголовка объекта" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Set image DPI" -msgstr "DPI изображения:" +msgstr "Установка DPI изображения" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:465 msgid "Set object description" @@ -23449,7 +23324,7 @@ msgstr "Установка описания объекта" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:491 msgid "Set image rendering option" -msgstr "Установить опцию рендеринга изображения" +msgstr "Установка параметра отрисовки изображения" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510 msgid "Lock object" @@ -23460,9 +23335,8 @@ msgid "Unlock object" msgstr "Разблокировка объекта" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:536 -#, fuzzy msgid "Set preserve ratio" -msgstr "Установить точность" +msgstr "Установка сохранения соотношения сторон" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553 msgid "Hide object" @@ -23472,202 +23346,150 @@ msgstr "Сокрытие объекта" msgid "Unhide object" msgstr "Раскрытие объекта" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:407 -msgid "no-id" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:946 msgid "Unhide objects" msgstr "Показать объекты" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:946 msgid "Hide objects" msgstr "Скрыть объекты" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:966 msgid "Lock objects" msgstr "Заблокировать объекты" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:966 msgid "Unlock objects" msgstr "Разблокировать объекты" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:978 msgid "Layer to group" msgstr "Слой в группу" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:978 msgid "Group to layer" msgstr "Группа в слой" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1176 msgid "Moved objects" -msgstr "Перемещены объекты" +msgstr "Перемещённые объекты" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1471 msgid "Rename object" msgstr "Переименование объекта" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1459 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1577 msgid "Set object highlight color" msgstr "Установить цвет подсветки объекта" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1469 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1587 msgid "Set object opacity" msgstr "Установить непрозрачность объекта" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1498 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1614 +msgid "Set object isolation" +msgstr "Установить изоляцию объекта" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1645 msgid "Set object blend mode" msgstr "Установить режим смешивания объекта" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1568 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1680 msgid "Set object blur" msgstr "Установить размытие объекта" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1634 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1746 msgctxt "Visibility" msgid "V" msgstr "В" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1635 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1747 msgctxt "Lock" msgid "L" msgstr "Б" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1636 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1748 msgctxt "Type" msgid "T" msgstr "T" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1637 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1749 msgctxt "Clip and mask" msgid "CM" msgstr "ОМ" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1750 msgctxt "Highlight" msgid "HL" msgstr "ВД" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1639 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1751 msgid "Label" msgstr "Метка" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1667 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1780 msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." -msgstr "Переключить видимость слоя, группы, объекта" +msgstr "Переключение видимости слоя, группы или объекта." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1680 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1793 msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." msgstr "Переключение блокировки слоя, группы или объекта." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1692 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1805 msgid "" "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " "between the two types." msgstr "" -"Тип: слой, группа, или объект. Щелчок по значку слоя или группы, переключает " +"Тип: слой, группа или объект. Щелчок по значку слоя или группы переключает " "между двумя типами." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1824 msgid "Is object clipped and/or masked?" msgstr "Объект под обтравочным контуром и/или маской?" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1722 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1835 msgid "" "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " "inherited color." msgstr "" -"Цвет подсветки обводки в инструменте узлов. Щелчок для установки. Если alpha " -"это zero, использовать унаследованный цвет." +"Цвет подсветки обводки в инструменте узлов. Щёлкните для установки. Если " +"альфа в значении ноль, используется унаследованный цвет." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1846 msgid "" "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " "value is object 'id'." msgstr "" -"Метка для Слой/Группа/Объект (inkscape:label). Двойной щелчок для установки. " -"Значение по умолчанию — 'id' объекта." +"Метка слоя/группы/объекта (inkscape:label). Дважды щёлкните для установки. " +"Значение по умолчанию — идентификатор объекта." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1795 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1909 msgid "Add layer..." msgstr "Добавить слой..." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916 msgid "Remove object" msgstr "Удалить объект" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1810 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1924 msgid "Move To Bottom" -msgstr "Переместить в низ" +msgstr "В самый низ" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1948 msgid "Move To Top" -msgstr "Переместить на верх" +msgstr "На самый верх" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1842 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1956 msgid "Collapse All" msgstr "Свернуть все" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2039 msgid "Select Highlight Color" msgstr "Выбрать цвет подсветки" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:580 -msgid "Clipart found" -msgstr "Клипарт найден" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:629 -msgid "Downloading image..." -msgstr "Скачивается изображение..." - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:777 -msgid "Could not download image" -msgstr "Не удалось скачать изображение" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:787 -msgid "Clipart downloaded successfully" -msgstr "Клипарт скачан успешно" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:801 -msgid "Could not download thumbnail file" -msgstr "Не удалось скачать файл предпросмотра" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:876 -msgid "No description" -msgstr "Описание отсутствует" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:944 -msgid "Searching clipart..." -msgstr "Поиск клипарта..." - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:986 -msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" -msgstr "Невозможно связаться с Open Clip Art Library" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011 -msgid "Could not parse search results" -msgstr "Невозможно разобрать результаты поиска" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1043 -msgid "No clipart named <b>%1</b> was found." -msgstr "Не найден клипарт <b>%1</b>." - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1045 -msgid "" -"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " -"different keywords." -msgstr "" -"Убедитесь, что все ключевые слова написаны правильно, или попробуйте ещё раз " -"с другими ключевыми словами." - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1078 -msgid "Search" -msgstr "Искать" - #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75 msgid "All paint servers" -msgstr "Все способы" +msgstr "Все способы заливки" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114 msgid "Current document" @@ -23679,17 +23501,17 @@ msgstr "Способ" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:104 msgid "Change" -msgstr "Изменить" +msgstr "Изменение" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:108 -#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:10 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17 msgid "Fill" msgstr "Заливка" -#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:7 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22 +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:6 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21 msgid "Stroke" msgstr "Обводка" @@ -23714,7 +23536,6 @@ msgid "X coordinate of the radius" msgstr "X координата радиуса" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Ending angle" msgstr "Конечный угол" @@ -23722,7 +23543,7 @@ msgstr "Конечный угол" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Starting angle" -msgstr "Стартовый угол" +msgstr "Начальный угол" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 msgctxt "Polar arrange tab" @@ -23730,10 +23551,9 @@ msgid "Anchor point:" msgstr "Точка привязки:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' bounding boxes:" -msgstr "В площадке (BB) объекта:" +msgstr "Ограничивающие прямоугольники объектов:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55 msgctxt "Polar arrange tab" @@ -23763,16 +23583,16 @@ msgstr "Параметрически:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Center X/Y:" -msgstr "Центр X/Y:" +msgstr "X/Y центра:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Radius X/Y:" -msgstr "Радиус X/Y:" +msgstr "X/Y радиуса:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 msgid "Angle X/Y:" -msgstr "Угол X/Y:" +msgstr "X/Y угла:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121 msgid "Rotate objects" @@ -23827,28 +23647,25 @@ msgid "Keywords: " msgstr "Ключевые слова: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Set as default template" -msgstr "_Использовать по умолчанию" +msgstr "Установить в качестве шаблона по умолчанию" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1171 msgid "Edited style element." -msgstr "Измененный элемент стиля." +msgstr "Изменённый элемент стиля." #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 -#, fuzzy msgid "CSS selector" -msgstr "Выделитель" +msgstr "Селектор CSS" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 -#, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." -msgstr "Некорректный результат SIOX" +msgstr "Недопустимый селектор CSS." #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:99 msgid "_Accept" @@ -23899,18 +23716,18 @@ msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "Добавить это слово в выбранный словарь" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:77 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:37 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:167 msgid "Stop the check" -msgstr "Остановить проверку орфографии" +msgstr "Остановить проверку" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:168 msgid "Start the check" @@ -23926,9 +23743,9 @@ msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" msgstr "Проверка <b>завершена</b>, ошибок не найдено" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:535 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>" -msgstr "Нет в словаре (%s): <b>%s</b>" +msgstr "Нет в словаре: <b>%s</b>" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:665 msgid "<i>Checking...</i>" @@ -23939,35 +23756,33 @@ msgid "Fix spelling" msgstr "Исправить орфографию" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" -msgstr "Каскадный стиль" +msgstr "Изменить всю таблицу стилей" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:849 msgid "property" -msgstr "Свойства" +msgstr "свойство" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:861 msgid "value" msgstr "значение" +# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is commented" -msgstr "" +msgstr "Значение закомментировано" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:976 msgid "Invalid property set" -msgstr "Некорректное название программы: %s" +msgstr "Недействительный набор свойств" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:978 msgid "Used in " -msgstr "" +msgstr "Используется в " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218 @@ -23984,31 +23799,27 @@ msgstr "Атрибуты шрифта" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 msgid "Horiz. Advance X" -msgstr "Гориз. расшир. X" +msgstr "Продвижение по горизонтали" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up." -msgstr "" +msgstr "Средний интервал по горизонтали, который занимает каждая буква." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 -#, fuzzy msgid "Horiz. Origin X" -msgstr "Гориз. ориг. X " +msgstr "Положение начала по горизонтали" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 -#, fuzzy msgid "Average horizontal origin location for each letter." -msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки" +msgstr "Среднее положение начала каждой буквы по горизонтали." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 -#, fuzzy msgid "Horiz. Origin Y" -msgstr "Гориз. ориг. Y " +msgstr "Положение начала по вертикали" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 -#, fuzzy msgid "Average vertical origin location for each letter." -msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки" +msgstr "Среднее положение начала каждой буквы по вертикали." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 msgid "Font Face Attributes" @@ -24022,15 +23833,15 @@ msgstr "Гарнитура:" msgid "" "Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " "properties." -msgstr "" +msgstr "Название шрифта при выборе и в свойствах семейства шрифтов CSS." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 msgid "Units per em" -msgstr "Единиц на " +msgstr "Единиц на эм" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 msgid "Number of display units each letter takes up." -msgstr "" +msgstr "Количество единиц отображения, которое занимает каждая буква." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 msgid "Ascent:" @@ -24040,6 +23851,8 @@ msgstr "Верхние выносные:" msgid "" "Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'." msgstr "" +"Размер пространства, занимаемого выступающими штрихами букв, такими как " +"верхняя чёрточка буквы «h»." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 msgid "Descent:" @@ -24048,6 +23861,8 @@ msgstr "Нижние выносные:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'." msgstr "" +"Размер пространства, занимаемого свисающими штрихами букв, такими как " +"хвостик буквы «g»." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 msgid "Cap Height:" @@ -24057,15 +23872,16 @@ msgstr "Высота прописных:" msgid "" "The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'." msgstr "" +"Высота выступающих за верхнюю линию прописных букв, таких как «H» или «I»." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 msgid "x Height:" -msgstr "Высота x:" +msgstr "Высота строчных:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 msgid "" "The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'." -msgstr "" +msgstr "Высота строчных букв относительно линии шрифта." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542 msgid "glyph" @@ -24073,7 +23889,7 @@ msgstr "глиф" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:574 msgid "Add glyph" -msgstr "Добавка глифа" +msgstr "Добавить глиф" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647 @@ -24087,12 +23903,12 @@ msgstr "Выделенный объект не содержит описание #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "Ни один глиф не выбран в диалоге «Шрифты SVG»" +msgstr "Ни один глиф не выбран в диалоговом окне «Шрифты SVG»." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 msgid "Set glyph curves" -msgstr "Установка кривых глифа" +msgstr "Установить кривые глифа" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688 msgid "Reset missing-glyph" @@ -24104,11 +23920,11 @@ msgstr "Изменить название глифа" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718 msgid "Set glyph unicode" -msgstr "Задание значения Unicode" +msgstr "Установить значение Unicode глифа" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735 msgid "Set glyph advance" -msgstr "Усть-ть расшир. глиф" +msgstr "Установить продвижение глифа" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:750 msgid "Remove font" @@ -24128,7 +23944,7 @@ msgstr "Отсутствующий глиф:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800 msgid "From selection..." -msgstr "Взять из выделения" +msgstr "Взять из выделения..." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815 msgid "Glyph name" @@ -24140,7 +23956,7 @@ msgstr "Соответствующая строка" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:817 msgid "Advance" -msgstr "Расшир." +msgstr "Продвижение" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 msgid "Add Glyph" @@ -24148,7 +23964,7 @@ msgstr "Добавить глиф" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:826 msgid "Get curves from selection..." -msgstr "Получить кривые из выделения" +msgstr "Получить кривые из выделения..." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 msgid "Add kerning pair" @@ -24168,14 +23984,13 @@ msgstr "Добавить пару" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907 msgid "First Unicode range" -msgstr "Первый символ Unicode" +msgstr "Первый диапазон Unicode" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908 msgid "Second Unicode range" -msgstr "Второй символ Unicode" +msgstr "Второй диапазон Unicode" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916 -#, fuzzy msgid "Kerning Value:" msgstr "Значение кернинга:" @@ -24192,9 +24007,8 @@ msgid "Add font" msgstr "Добавить шрифт" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018 -#, fuzzy msgid "_Fonts" -msgstr "_Шрифт" +msgstr "_Шрифты" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026 msgid "_Global Settings" @@ -24211,21 +24025,20 @@ msgstr "_Кернинг" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036 msgid "Sample Text" -msgstr "Текст примера" +msgstr "Пример текста" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1040 msgid "Preview Text:" -msgstr "Текст:" +msgstr "Предварительный просмотр текста:" -#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:383 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:386 msgid "Too large for preview" -msgstr "Слишком велик для просмотра" +msgstr "Слишком велик для предварительного просмотра" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746 msgid "Add gradient stop" -msgstr "Добавка опорной точки в градиент" +msgstr "Добавление опорной точки в градиент" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 @@ -24336,86 +24149,82 @@ msgid "Wrap" msgstr "Заворачивать" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:115 -#, fuzzy msgid "All symbol sets" -msgstr "Набор:" +msgstr "Все наборы символов" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Symbol set" -msgstr "Набор:" +msgstr "Набор символов" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158 msgid "Return to start search." -msgstr "" +msgstr "Вернуться к началу поиска." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:265 msgid "Add Symbol from the current document." -msgstr "Добавить символ из активного документа" +msgstr "Добавить символ из текущего документа." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:275 msgid "Remove Symbol from the current document." -msgstr "Удалить символ из активного документа" +msgstr "Удалить символ из текущего документа." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291 msgid "Display more icons in row." -msgstr "Показывать больше миниатюр в ряду" +msgstr "Показывать больше значков в ряду." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:301 msgid "Display fewer icons in row." -msgstr "Показывать меньше миниатюр в ряду" +msgstr "Показывать меньше значков в ряду." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:312 msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." -msgstr "Переключить 'fit' символы в пространстве значков." +msgstr "Переключить «fit» символы в пространстве значков." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:325 msgid "Make symbols smaller by zooming out." -msgstr "Уменьшить символы уменьшением масштаба" +msgstr "Уменьшить символы уменьшением масштаба." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:336 msgid "Make symbols bigger by zooming in." -msgstr "Уменьшить символы увеличением масштаба" +msgstr "Увеличить символы увеличением масштаба." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1052 -#, fuzzy msgid "Searching..." -msgstr "Где искать" +msgstr "Поиск..." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1059 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1124 msgid "Loading all symbols..." -msgstr "" +msgstr "Загрузка всех символов..." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:468 -#, fuzzy msgid "Search in all symbol sets..." -msgstr "Искать во всех слоях" +msgstr "Поиск во всех наборах символов..." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459 msgid "First search can be slow." -msgstr "" +msgstr "Первый поиск может занять некоторое время." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:461 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:472 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:485 -#, fuzzy msgid "No results found" msgstr "Ничего не найдено" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:464 msgid "Try a different search term." -msgstr "" +msgstr "Попробуйте изменить условия поиска." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:475 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:488 msgid "" "Try a different search term,\n" "or switch to a different symbol set." msgstr "" +"Попробуйте изменить условия поиска\n" +"или переключитесь на другой набор символов." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478 -#, fuzzy msgid "No symbols found" -msgstr "Ничего не найдено" +msgstr "Символы не найдены" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 msgid "" @@ -24423,19 +24232,21 @@ msgid "" "Choose a different symbol set\n" "or add a new symbol." msgstr "" +"В текущем документе символы не найдены.\n" +"Укажите другой набор символов\n" +"или добавьте новый символ." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:808 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:829 msgid "Unnamed Symbols" msgstr "Безымянные символы" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:949 -#, fuzzy msgid "notitle_" -msgstr "Название" +msgstr "безназвания_" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229 msgid "Symbol without title" -msgstr "" +msgstr "Символ без названия" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32 msgid "More info" @@ -24443,26 +24254,23 @@ msgstr "Подробности" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34 msgid "no template selected" -msgstr "Ни один шаблон не выбран" +msgstr "шаблоны не выбраны" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Author" -msgstr "Автор: " +msgstr "Автор" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Keywords" -msgstr "Ключевые слова:" +msgstr "Ключевые слова" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 msgid "_Font" msgstr "_Шрифт" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 -#, fuzzy msgid "_Features" -msgstr "Текстуры" +msgstr "_Возможности" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 msgid "Set as _default" @@ -24476,9 +24284,9 @@ msgstr "_Использовать по умолчанию" msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:468 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:468 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1580 msgid "Set text style" -msgstr "Смена стиля текста" +msgstr "Установить стиль текста" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 msgctxt "Arrange dialog" @@ -24499,44 +24307,37 @@ msgstr "_Расставить" msgid "Arrange selected objects" msgstr "Расставить выделенные объекты" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:157 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:162 msgid "Brightness cutoff" -msgstr "Сокращение _яркости" +msgstr "Сокращение яркости" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:158 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:163 msgid "Edge detection" -msgstr "Опр_еделение краёв" +msgstr "Определение краёв" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:159 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:164 msgid "Color quantization" -msgstr "_Квантование цветов" +msgstr "Квантование цветов" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:160 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:165 msgid "Autotrace" -msgstr "Автосохранение" +msgstr "Автоматическая трассировка" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:161 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:166 msgid "Centerline tracing (autotrace)" -msgstr "" +msgstr "Трассировка осевой линии (автоматическая трассировка)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:455 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:462 msgid "Brightness steps" -msgstr "_Шаги яркости" +msgstr "Шаги яркости" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:457 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:464 msgid "Grays" -msgstr "Гр_адации серого" +msgstr "Градации серого" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:458 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:465 msgid "Autotrace (slower)" -msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)" +msgstr "Автоматическая трассировка (медленно)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 @@ -24560,11 +24361,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Размер по горизонтали (абсолютный или в %)" +msgstr "Размер по горизонтали (абсолютный или в процентах от текущего)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Размер по вертикали (абсолютный или в %)" +msgstr "Размер по вертикали (абсолютный или в процентах от текущего)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 msgid "A_ngle:" @@ -24573,23 +24374,22 @@ msgstr "_Угол:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Угол поворота (больше 0 = против часовой стрелки)" +msgstr "Угол поворота (положительный = против часовой стрелки)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" -"Угол наклона по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо " +"Угол наклона по горизонтали (положительный = против часовой стрелки), либо " "абсолютное смещение, либо процентное смещение" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 -#, fuzzy msgid "" "Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or " "percentage displacement" msgstr "" -"Угол наклона по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо " +"Угол наклона по вертикали (положительный = по часовой стрелке), либо " "абсолютное смещение, либо процентное смещение" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 @@ -24657,8 +24457,8 @@ msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" -"Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае, послеумножить " -"transform= на эту матрицу" +"Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае умножить transform= " +"на эту матрицу" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "_Scale" @@ -24708,7 +24508,7 @@ msgstr "Правка матрицы преобразования" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1037 msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" -msgstr "Угол поворота (больше 0 = по часовой стрелке)" +msgstr "Угол поворота (положительный = по часовой стрелке)" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:90 msgid "Drag to reorder nodes" @@ -24720,25 +24520,25 @@ msgstr "Создать ветвь элемента" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New text node" -msgstr "Создать ветвь с текстом" +msgstr "Создать текстовую ветвь" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114 msgid "Duplicate node" -msgstr "Дубликация ветви" +msgstr "Дублировать ветвь" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1562 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 msgid "Delete node" msgstr "Удалить узел" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 msgid "Unindent node" -msgstr "Переместить к корню" +msgstr "Повысить уровень ветви" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 msgid "Indent node" -msgstr "Переместить от корня" +msgstr "Понизить уровень ветви" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 msgid "Raise node" @@ -24749,9 +24549,8 @@ msgid "Lower node" msgstr "Опустить ветвь" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Show attributes" -msgstr "Установить атрибут" +msgstr "Показать атрибуты" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:335 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." @@ -24759,58 +24558,49 @@ msgstr "" "<b>Щелчком</b> выделяется ветвь, <b>перетаскиванием</b> меняется порядок." #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:552 -#, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Drag XML subtree" msgstr "Перетаскивание поддерева XML" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:768 -#, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Create new element node" msgstr "Создание ветви элемента" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:783 -#, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Create new text node" msgstr "Создание текстовой ветви" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:797 -#, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Duplicate node" -msgstr "Дубликация ветви" +msgstr "Дублирование ветви" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:813 -#, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Delete node" -msgstr "Удалить узел" +msgstr "Удаление ветви" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:834 -#, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Raise node" -msgstr "Поднять ветвь" +msgstr "Поднятие ветви" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:851 -#, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Lower node" -msgstr "Опустить ветвь" +msgstr "Опускание ветви" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:881 -#, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Indent node" -msgstr "Переместить от корня" +msgstr "Понижение уровня ветви" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:902 -#, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Unindent node" -msgstr "Переместить к корню" +msgstr "Повышение уровня ветви" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245 #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 @@ -24823,19 +24613,19 @@ msgstr "Перенос цвета на градиент" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363 msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Невозможно разобрать данные SVG" +msgstr "Не удалось выполнить синтаксический анализ данных SVG" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:402 msgid "Drop SVG" -msgstr "Сбросить SVG" +msgstr "Перенос SVG" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:419 msgid "Drop Symbol" -msgstr "Выбросить символ" +msgstr "Перенос символа" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:442 msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Импорт растра" +msgstr "Перенос растра" #: ../src/ui/interface.cpp:234 #, c-format @@ -24845,13 +24635,14 @@ msgid "" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл с именем \"%s\" уже существует. " -"Вы хотите его заменить?</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл с именем «%s» уже существует. " +"Заменить его?</span>\n" "\n" -"Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание." +"Файл уже существует в каталоге «%s». При его замене будет перезаписано его " +"содержимое." -#: ../src/ui/interface.cpp:241 ../share/extensions/web_set_att.inx:26 -#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:24 +#: ../src/ui/interface.cpp:241 ../share/extensions/web_set_att.inx:25 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 msgid "Replace" msgstr "Заменить" @@ -24860,16 +24651,16 @@ msgid "" "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " "vertical radius the same" msgstr "" -"Менять <b>горизонтальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> вертикальный " -"радиус будет таким же." +"Настроить <b>горизонтальный радиус</b> закругления; <b>Ctrl</b> — с тем же " +"вертикальным радиусом" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:553 msgid "" "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" -"Менять <b>вертикальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> горизонтальный " -"радиус будет таким же." +"Настроить <b>вертикальный радиус</b> закругления; <b>Ctrl</b> — с тем же " +"горизонтальным радиусом" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:558 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:563 @@ -24877,8 +24668,8 @@ msgid "" "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" -"Менять <b>ширину и высоту</b> прямоугольника; <b>Ctrl</b> фиксирует " -"отношение сторон или растягивает только в одном измерении" +"Настроить <b>ширину и высоту</b> прямоугольника; <b>Ctrl</b> — блокировка " +"соотношения сторон или растягивание только в одном измерении" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:568 msgid "Drag to move the rectangle" @@ -24892,8 +24683,8 @@ msgid "" "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with " "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -"Изменить размер объекта по осям X/Y; с <b>Shift</b> — вдоль оси Z, с " -"<b>Ctrl</b> — с ограничением в направлениях (края или диагонали)" +"Изменить размер объекта по осям X/Y; <b>Shift</b> — вдоль оси Z, <b>Ctrl</b> " +"— с ограничением в направлениях (края или диагонали)" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:841 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:845 @@ -24903,7 +24694,7 @@ msgid "" "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with " "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -"Изменить размер вдоль оси Z; с <b>Shift</b> — по осям X/Y; с <b>Ctrl</b> — с " +"Изменить размер вдоль оси Z; <b>Shift</b> — по осям X/Y, <b>Ctrl</b> — с " "ограничением в направлениях (края или диагонали)" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:857 @@ -24912,11 +24703,15 @@ msgstr "Перемещение параллелепипеда в перспек #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1152 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" -msgstr "Менять <b>большую ось</b> эллипса. <b>Ctrl</b> дает круг." +msgstr "" +"Настроить <b>большую ось</b> эллипса; удерживайте <b>Ctrl</b> для создания " +"окружности." #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1156 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" -msgstr "Менять <b>малую ось</b> эллипса. <b>Ctrl</b> дает круг." +msgstr "" +"Настроить <b>малую ось</b> эллипса; удерживайте <b>Ctrl</b> для создания " +"окружности." #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1160 msgid "" @@ -24924,8 +24719,10 @@ msgid "" "move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</" "b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" msgstr "" -"<b>Начальная точка</b> сектора или дуги; <b>Ctrl</b> ограничивает угол; " -"перетаскивание <b>внутри</b> даёт дугу, <b>снаружи</b> — сектор." +"Положение <b>начальной точки</b> сектора или дуги; <b>Shift</b> — " +"перемещение вместе с <b>конечной точкой</b>, <b>Ctrl</b> — на ограниченный " +"угол; перетащите <b>внутрь</b> эллипса для создания дуги, <b>наружу</b> — " +"для создания сектора." #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1166 msgid "" @@ -24933,8 +24730,10 @@ msgid "" "move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag " "<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" msgstr "" -"<b>Конечная точка</b> сектора или дуги. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. " -"Перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> — сектор." +"Положение <b>конечной точки</b> сектора или дуги; <b>Shift</b> — перемещение " +"вместе с <b>начальной точкой</b>, <b>Ctrl</b> — на ограниченный угол; " +"перетащите <b>внутрь</b> эллипса для создания дуги, <b>наружу</b> — для " +"создания сектора." #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172 msgid "Drag to move the ellipse" @@ -24945,8 +24744,8 @@ msgid "" "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to " "round; with <b>Alt</b> to randomize" msgstr "" -"Менять <b>большой радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Shift</b> " -"закругляет, <b>Alt</b> искажает." +"Настроить <b>радиус по концевой точке</b> звезды или многоугольника; " +"<b>Shift</b> — для закругления, <b>Alt</b> — для случайных изменений" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1358 msgid "" @@ -24954,8 +24753,9 @@ msgid "" "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to " "randomize" msgstr "" -"Менять <b>малый радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Ctrl</b> сохраняет " -"радиус (без наклона), <b>Shift</b> закругляет, <b>Alt</b> делает случайным." +"Настроить <b>основной радиус</b> звезды или многоугольника; <b>Ctrl</b> — " +"чтобы лучи звезды оставались радиальными (без наклона), <b>Shift</b> — для " +"закругления, <b>Alt</b> — для случайных изменений" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1365 msgid "Drag to move the star" @@ -24970,79 +24770,80 @@ msgid "" "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " "with <b>Alt</b> to converge/diverge" msgstr "" -"Удлинять или укорачивать спираль изнутри. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. " -"<b>Alt</b> меняет нелинейность." +"Свернуть/развернуть спираль <b>изнутри</b>; <b>Ctrl</b> — на ограниченный " +"угол, <b>Alt</b> — схождение/расхождение" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1616 msgid "" "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " "with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius" msgstr "" -"Сворачивать/разворачивать спираль <b>снаружи</b>; <b>Ctrl</b> ограничить " -"угол; <b>Shift</b> масштаб/вращать;<b>Alt</b> блокир. радиус" +"Свернуть/развернуть спираль <b>снаружи</b>; <b>Ctrl</b> — на ограниченный " +"угол, <b>Shift</b> — с масштабированием/вращением, <b>Alt</b> — с " +"заблокированным радиусом" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1668 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" -msgstr "Менять <b>расстояние втяжки</b>" +msgstr "Настроить <b>расстояние смещения</b>" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1893 -#, fuzzy msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text." -msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" +msgstr "Настроить <b>прямоугольную</b> область текста." #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1903 msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text." -msgstr "" +msgstr "Настроить <b>размер строки</b> (её длину) текста." #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1942 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" -msgstr "Изменять размер <b>текстового блока</b>" +msgstr "Перетащите для изменения размера <b>текстового блока</b>" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:132 msgid "Drag curve" msgstr "Перетаскивание кривой" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:193 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles" msgstr "<b>Shift</b>: перетащите для открытия или перемещения рычагов BSpline" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:197 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" -msgstr "<b>Shift</b>: щелчок переключает выделение сегмента" +msgstr "<b>Shift</b>: щёлкните для переключения выделения сегмента" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:201 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node" -msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: щелчок вставляет узел" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: щёлкните для вставки узла" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:205 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" -"<b>Сегмент Безье</b>: перетаскивание - cмена формы, двойной щелчок - вставка " -"узла, щелчок выделяет (больше: Shift, Ctrl+Alt)" +"<b>Сегмент BSpline</b>: перетаскивание — изменение формы, двойной щелчок — " +"вставка узла, щелчок — выделение (дополнительно: Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:210 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" -"<b>Линейный сегмент</b>: перетаскивание превращает его в сегмент Безье, " -"двойной щелчок вставляет узел, щелчок выделяет (попробуйте Shift, Ctrl+Alt)" +"<b>Линейный сегмент</b>: перетаскивание — преобразование в сегмент Безье, " +"двойной щелчок — вставка узла, щелчок — выделение (дополнительно: Shift," +" Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:214 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" -"<b>Сегмент Безье</b>: перетаскивание меняет форму, двойной щелчок вставляет " -"узел, щелчок выделяет (попробуйте Shift, Ctrl+Alt)" +"<b>Сегмент Безье</b>: перетаскивание — изменение формы, двойной щелчок — " +"вставка узла, щелчок — выделение (дополнительно: Shift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 msgid "Retract handles" @@ -25051,7 +24852,7 @@ msgstr "Втяжка узлов" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 ../src/ui/tool/node.cpp:315 #: ../src/ui/tool/node.cpp:340 msgid "Change node type" -msgstr "Смена типа узла" +msgstr "Изменение типа узла" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332 msgid "Straighten segments" @@ -25068,11 +24869,11 @@ msgstr "Добавление узлов" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:348 msgid "Add extremum nodes" -msgstr "Добавление узлы в точки экстремума" +msgstr "Добавление экстремальных узлов" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:363 msgid "Duplicate nodes" -msgstr "Дубликация ветвей" +msgstr "Дублирование узлов" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156 @@ -25082,7 +24883,7 @@ msgstr "Соединение узлов" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:433 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164 msgid "Break nodes" -msgstr "Рассоединить узлы" +msgstr "Разбиение узлов" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:440 msgid "Delete nodes" @@ -25116,32 +24917,31 @@ msgstr "Масштабирование узлов" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:814 msgid "Scale nodes horizontally" -msgstr "Горизонтальное масштабирование узлов" +msgstr "Масштабирование узлов по горизонтали" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:818 msgid "Scale nodes vertically" -msgstr "Вертикальное масштабирование узлов" +msgstr "Масштабирование узлов по вертикали" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:822 msgid "Skew nodes horizontally" -msgstr "Горизонтальное смещение узлов" +msgstr "Наклон узлов по горизонтали" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:826 msgid "Skew nodes vertically" -msgstr "Вертикальное смещение узлов" +msgstr "Наклон узлов по вертикали" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:830 msgid "Flip nodes horizontally" -msgstr "Горизонтальное отражение узлов" +msgstr "Отражение узлов по горизонтали" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:833 msgid "Flip nodes vertically" -msgstr "Вертикальное отражение узлов" +msgstr "Отражение узлов по вертикали" #: ../src/ui/tool/node.cpp:274 -#, fuzzy msgid "Corner node handle" -msgstr "Рычаг острого узла" +msgstr "Рычаг углового узла" #: ../src/ui/tool/node.cpp:276 msgid "Smooth node handle" @@ -25155,188 +24955,245 @@ msgstr "Рычаг симметричного узла" msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Рычаг автоматически сглаженного узла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 -#, fuzzy +#: ../src/ui/tool/node.cpp:535 msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" -msgstr "Смещение рычага узла" +msgstr "рычаг управления узлом" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 +#, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° " "increments, and rotate both handles" msgstr "" -"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: сохраняет длину и вращает оба рычага с шагом %g°" +"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: сохранить длину и установить значение угла поворота в " +"%g°, а также повернуть оба рычага" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:548 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" -msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: сохраняет длину, с шагом вращения %g°" +msgstr "" +"<b>Ctrl+Alt</b>: сохранить длину и установить значение угла поворота в %g°" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:556 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles" -msgstr "<b>Shift+Alt</b>: сохраняет длину рычагов и вращает оба рычага" +msgstr "<b>Shift+Alt</b>: сохранить длину рычагов и повернуть оба рычага" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:560 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging" -msgstr "<b>Alt</b>: сохраняет длину рычагов при перетаскивании" +msgstr "<b>Alt</b>: сохранить длину рычагов при перетаскивании" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/tool/node.cpp:568 +#, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both " "handles" -msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: вращает оба рычага с шагом по %g°" +msgstr "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: установить значение угла поворота в %g° и повернуть оба " +"рычага" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" -"<b>Ctrl</b>: Прилипать рычаги шагами, определёнными в BSpline Live Path " +"<b>Ctrl</b>: ограничить рычаги шагами, определёнными в BSpline Live Path " "Effect" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:579 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" -msgstr "<b>Ctrl</b>: вращение шагами по %g°, щелчок втягивает" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: установить значение угла поворота в %g° (щёлкните, чтобы " +"отменить)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 -#, fuzzy +#: ../src/ui/tool/node.cpp:586 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle" -msgstr "<b>Shift</b>: вращает оба рычага на одинаковый угол" +msgstr "<b>Shift</b>: повернуть оба рычага на одинаковый угол" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 -#, fuzzy +#: ../src/ui/tool/node.cpp:590 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Shift</b>: move handle" -msgstr "<b>Shift</b>: смещение рычага" +msgstr "<b>Shift</b>: переместить рычаг" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 -#, fuzzy +#: ../src/ui/tool/node.cpp:598 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" -msgstr "попробуйте Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "Shift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:602 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 -#, fuzzy +#: ../src/ui/tool/node.cpp:606 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" -msgstr "попробуйте Ctrl, Alt" +msgstr "Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#, c-format msgctxt "Path handle tip" -msgid "<b>%s</b>: " -msgstr "<b>Л:</b>" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, " +"Shift+Y to make symmetric. (more: %s)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: перетащите для изменения формы контура, наведите указатель для " +"блокировки, используйте сочетание Shift+S для сглаживания, Shift+Y для " +"создания симметрии (дополнительно: %s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/tool/node.cpp:621 +#, c-format msgctxt "Path handle tip" -msgid "<b>%s</b>: drag to make smooth, " -msgstr "<b>%s</b>: перетаскивание меняет форму сегмента (%s)" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. " +"(more: %s)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: перетащите для изменения формы контура, наведите указатель для " +"блокировки, используйте сочетание Shift+Y для создания симметрии" +" (дополнительно: %s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/tool/node.cpp:630 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. " +"(more: %s)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: перетащите для сглаживания, наведите указатель для блокировки, " +"используйте сочетание Shift+Y для создания симметрии (дополнительно: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: %s)" +msgstr "<b>%s</b>: перетащите для изменения формы контура (дополнительно: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:647 +#, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to " "reset. (more: %s)" msgstr "" -"<b>BSpline рычаг узла</b>: Shift - перетаскивание, двойной щелчок - сброс " -"(%s). %g сила" +"<b>Рычаг узла BSpline</b> (сила %.3g): Shift и перетаскивание — перемещение, " +"двойной щелчок — сброс (дополнительно: %s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 -#, fuzzy +#: ../src/ui/tool/node.cpp:655 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>unknown node handle</b>" -msgstr "Рычаг острого узла" +msgstr "<b>неизвестный рычаг узла</b>" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:678 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Перемещение узла на %s, %s; угол %.2f°, длина %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 -#, fuzzy +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1517 msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" -msgstr "Смещение рычага" +msgstr "рычаг узла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" -msgstr "<b>Shift</b>: вытаскивает рычаг, щелчок переключает выделение" +msgstr "<b>Shift</b>: перетащите рычаг, щёлкните для переключения выделения" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1534 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection" -msgstr "<b>Shift</b>: щелчок переключает выделение" +msgstr "<b>Shift</b>: щёлкните для переключения выделения" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1541 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node" -msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: перемещает вдоль линий рычага, щелчок удаляет узел" +msgstr "" +"<b>Ctrl+Alt</b>: перемещение вдоль линий рычага, щёлкните для удаления узла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1545 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type" -msgstr "<b>Ctrl</b>: перемещает вдоль осей, щелчок меняет тип узла" +msgstr "<b>Ctrl</b>: перемещение вдоль осей, щёлкните для изменения типа узла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes" -msgstr "<b>Alt</b>: лепка узлов" +msgstr "<b>Alt</b>: построение узлов" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1562 +#, c-format msgctxt "Path node tip" -msgid "<b>%s</b>: " -msgstr "<b>Л:</b>" +msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: перетащите для изменения формы контура (дополнительно: Shift," +" Ctrl, Alt)" -# -# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 -# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1569 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, " +"Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>Узел BSpline</b> (сила %.3g): перетащите для изменения формы контура" +" (дополнительно: Shift, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1577 #, c-format msgctxt "Path node tip" -msgid "<b>BSpline node</b> (%.3g power): " +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: перетащите для изменения формы контура, щёлкните для " +"масштабирования/вращения рычагов (дополнительно: Shift, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1586 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node. (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: перетащите для изменения формы контура, щёлкните для выделения " +"только этого узла (дополнительно: Shift, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1594 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path, click to select " +"only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" +"<b>Узел BSpline</b> (сила %.3g): перетащите для изменения формы контура, " +"щёлкните для выделения только этого узла (дополнительно: Shift, Ctrl, " +"Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1613 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Перемещение узла на %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 -#, fuzzy +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1624 msgid "Corner node" -msgstr "Опустить ветвь" +msgstr "Угловой узел" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1628 msgid "Symmetric node" msgstr "Симметричный узел" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1630 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Автоматически сглаженный узел" @@ -25352,15 +25209,15 @@ msgstr "Рычаг масштабирования" msgid "Rotate handle" msgstr "Рычаг вращения" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1578 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570 msgid "Cycle node type" msgstr "Циклически менять тип узла" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1593 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1585 msgid "Drag handle" msgstr "Перетащить рычаги" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1602 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1594 msgid "Retract handle" msgstr "Втяжка узла" @@ -25412,18 +25269,18 @@ msgid "" "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " "increments" msgstr "" -"<b>Shift+Ctrl</b>: вращает относительно противоположного угла с шагом в %f°" +"<b>Shift+Ctrl</b>: вращение относительно противоположного угла с шагом %f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner" -msgstr "<b>Shift</b>: вращает относительно противоположного угла" +msgstr "<b>Shift</b>: вращение относительно противоположного угла" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments" -msgstr "<b>Ctrl</b>: вращает с шагом %f°" +msgstr "<b>Ctrl</b>: вращение с шагом %f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:465 msgctxt "Transform handle tip" @@ -25438,7 +25295,7 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" -msgstr "Вращение на %.2f°" +msgstr "Поворот на %.2f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595 #, c-format @@ -25489,13 +25346,13 @@ msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:479 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:480 msgid "<b>New:</b>" msgstr "<b>Новый:</b>" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139 msgid "Rx:" -msgstr "Гор. радиус:" +msgstr "Радиус по горизонтали:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97 msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" @@ -25503,7 +25360,7 @@ msgstr "Горизонтальный радиус круга, эллипса и #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156 msgid "Ry:" -msgstr "Верт. радиус:" +msgstr "Радиус по вертикали:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113 msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" @@ -25514,8 +25371,8 @@ msgstr "Вертикальный радиус круга, эллипса или #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:356 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:332 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:358 msgid "Units" msgstr "Единицы" @@ -25536,9 +25393,8 @@ msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" -msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)" +msgstr "Переключиться на фрагмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166 msgid "Arc (Open)" @@ -25550,7 +25406,7 @@ msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый элли #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:172 msgid "Switch to chord (closed shape)" -msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)" +msgstr "Переключиться на хорду (закрытый эллипс)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:196 msgid "Make whole" @@ -25562,7 +25418,7 @@ msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дуг #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:287 msgid "Ellipse: Change radius" -msgstr "" +msgstr "Эллипс: изменить радиус" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:341 msgid "Arc: Change start/end" @@ -25577,65 +25433,65 @@ msgstr "Дуга: изменить тип дуги" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:481 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:482 msgid "<b>Change:</b>" -msgstr "<b>Менять:</b>" +msgstr "<b>Изменить:</b>" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:80 msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "Угол ПЛ в направлении X" +msgstr "Угол ПЛ в направлении оси X" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97 msgid "State of VP in X direction" -msgstr "Состояние точек схода в направлении X" +msgstr "Состояние точек схода в направлении оси X" -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:98 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -"Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и " +"Переключить точку схода в направлении оси X между «конечной» и " "«бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:108 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:109 msgid "Angle Y:" msgstr "Угол Y:" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:111 msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "Угол ПЛ в направлении Y" +msgstr "Угол ПЛ в направлении оси Y" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129 msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "Состояние точек схода в направлении Y" +msgstr "Состояние точек схода в направлении оси Y" -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:130 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -"Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и " +"Переключить точку схода в направлении оси Y между «конечной» и " "«бесконечной» (=параллельной)" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:143 msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "Угол ПЛ в направлении Z" +msgstr "Угол ПЛ в направлении оси Z" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161 msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "Состояние точек схода в направлении Z" +msgstr "Состояние точек схода в направлении оси Z" -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:162 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -"Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и " +"Переключить точку схода в направлении оси Z между «конечной» и " "«бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:206 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:207 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы" +msgstr "Паралеллепипед: изменение перспективы" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:67 msgid "Choose a preset" @@ -25694,8 +25550,8 @@ msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" -"Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная " -"толщина, черный — максимальная толщина)" +"Трассировать светлоту фона толщиной линии пера (белый — минимальная толщина, " +"чёрный — максимальная толщина)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 @@ -25705,7 +25561,7 @@ msgstr "(скорость утолщает штрих)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(slight widening)" -msgstr "(легкое утолщение)" +msgstr "(лёгкое утолщение)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 @@ -25715,7 +25571,7 @@ msgstr "(постоянная ширина)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)" +msgstr "(лёгкое утоньшение, по умолчанию)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 @@ -25787,7 +25643,7 @@ msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(slightly bulging)" -msgstr "(слегка закругленные)" +msgstr "(слегка закруглённые)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 @@ -25813,8 +25669,8 @@ msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" -"Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые " -"концы)" +"Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0 = без концов, 1 = " +"округлые концы)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 @@ -25824,7 +25680,7 @@ msgstr "(гладкая линия)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(slight tremor)" -msgstr "(легкое дрожание)" +msgstr "(лёгкое дрожание)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 @@ -25852,7 +25708,7 @@ msgstr "(без виляния)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 msgid "(slight deviation)" -msgstr "(легкое отклонение)" +msgstr "(лёгкое отклонение)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 msgid "(wild waves and curls)" @@ -25874,7 +25730,7 @@ msgstr "(без инерции)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)" +msgstr "(лёгкое отставание, по умолчанию)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 @@ -25952,8 +25808,7 @@ msgstr "Длина:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:136 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "" -"Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения" +msgstr "Идеальная длина соединителей при применении макета" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143 msgid "Downwards" @@ -25981,19 +25836,19 @@ msgstr "Изменить кривизну соединительной лини #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:342 msgid "Change connector spacing" -msgstr "Смена интервала соед. линии" +msgstr "Изменить интервал соединительной линии" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 msgid "Pick" -msgstr "Снять" +msgstr "Выбрать" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -"Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если " -"отключено, снимается только видимый цвет" +"Выбрать значения цвета и альфы (прозрачности) под курсором; в противном " +"случае выбрать только видимый цвет, умноженный на альфу" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71 msgid "Assign" @@ -26003,10 +25858,10 @@ msgstr "Назначить" msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" -"Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении" +"Если была выбрана альфа, назначать её области выделения в виде прозрачности " +"заливки или обводки" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Delete objects touched by eraser" msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик" @@ -26016,14 +25871,13 @@ msgstr "Вырезать" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 msgid "Cut out from paths and shapes" -msgstr "Вырезать из контуров и форм" +msgstr "Вырезать из контуров и фигур" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 ../share/extensions/frame.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 ../share/extensions/frame.inx:17 msgid "Clip" msgstr "Кадрировать" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Clip from objects" msgstr "Вырезать из объектов" @@ -26037,7 +25891,7 @@ msgstr "Толщина пера ластика (относительно вид #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115 msgid "Eraser Pressure" -msgstr "Параметры Ластика" +msgstr "Нажим ластика" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132 msgid "" @@ -26061,10 +25915,9 @@ msgstr "Рассоединять разрезанные объекты" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:981 msgid "No gradient" -msgstr "Градиентов нет" +msgstr "Нет градиента" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Nothing Selected" msgstr "Ничего не выбрано" @@ -26151,8 +26004,9 @@ msgid "" "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -"За границами градиента: заполнять сплошным цветом, повторять исходный " -"градиент или повторять отражённый градиент" +"За границами вектора градиента: заполнять сплошным цветом (spreadMethod=\"pad" +"\"), повторять градиент в том же направлении (spreadMethod=\"repeat\") или " +"повторять отражённый градиент (spreadMethod=\"reflect\")" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:483 msgid "No stops" @@ -26189,12 +26043,12 @@ msgstr "Применить градиент к объекту" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:642 msgid "Set gradient repeat" -msgstr "Выбрать повтор градиента" +msgstr "Установить повтор градиента" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:772 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672 msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Правка смещения опорной точки градиента" +msgstr "Изменение смещения опорной точки градиента" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566 @@ -26203,7 +26057,7 @@ msgstr "В градиенте нет опорных точек" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1117 msgid "Multiple stops" -msgstr "Множеств. оп. точки" +msgstr "Множественные опорные точки" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74 msgid "All inactive" @@ -26211,39 +26065,40 @@ msgstr "Все неактивны" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:75 msgid "No geometric tool is active" -msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран" +msgstr "Инструменты создания геометрических конструкций не выбраны" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105 msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "Показывать ограничивающую площадку (BB)" +msgstr "Показать ограничивающий прямоугольник" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:106 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" -msgstr "Показывать площадку (для обрезания бесконечных линий)" +msgstr "" +"Показать ограничивающий прямоугольник (для обрезания бесконечных линий)" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115 msgid "Get limiting bounding box from selection" -msgstr "Делать ограничивающую площадку (BB) из выделения" +msgstr "Получить ограничивающий прямоугольник из выделения" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" msgstr "" -"Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" +"Установить ограничивающий прямоугольник (для обрезания бесконечных линий) " +"равным прямоугольнику текущего выделения" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Choose a line segment type" msgstr "Выберите тип сегмента линии" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:144 msgid "Display measuring info" -msgstr "Показывать данные измерений" +msgstr "Показать данные измерений" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:145 msgid "Display measuring info for selected items" -msgstr "Показывать измерения выбранных объектов" +msgstr "Показать данные измерений выбранных объектов" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164 msgid "Open LPE dialog" @@ -26262,7 +26117,7 @@ msgstr "Кегль шрифта:" msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "Кегль шрифта в метках инструмента измерения" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:52 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:51 msgid "Precision:" msgstr "Точность:" @@ -26285,9 +26140,8 @@ msgstr "В каких единицах производить измерения #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Measure only selected" -msgstr "Менять только выделенные узлы" +msgstr "Измерять только выделенное" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139 @@ -26339,14 +26193,12 @@ msgid "Mark dimension offset" msgstr "Проставить размер смещения" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Measures only selected." -msgstr "Менять только выделенные узлы" +msgstr "Измерять только выделенное." #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317 -#, fuzzy msgid "Measure all." -msgstr "Измерить контур" +msgstr "Измерять всё." #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332 msgid "Start and end measures inactive." @@ -26362,23 +26214,23 @@ msgstr "Вычислить все элементы." #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351 msgid "Compute max length." -msgstr "Вычислить макс. длину." +msgstr "Вычислить максимальную длину." #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366 msgid "Show all crossings." -msgstr "Показывать все пересечения" +msgstr "Показывать все пересечения." #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368 msgid "Show visible crossings." -msgstr "Показывать только видимые пересечения" +msgstr "Показывать только видимые пересечения." #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383 msgid "Use all layers in the measure." -msgstr "Учитывать объекты всех слоёв при измерении" +msgstr "Учитывать объекты всех слоёв при измерении." #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385 msgid "Use current layer in the measure." -msgstr "Учитывать объекты текущего слоя при измерении" +msgstr "Учитывать объекты текущего слоя при измерении." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:168 msgid "normal" @@ -26397,9 +26249,9 @@ msgid "Create conical gradient" msgstr "Создать конический градиент" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:219 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:14 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:78 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:13 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:77 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:23 msgid "Rows:" msgstr "Строк:" @@ -26408,8 +26260,8 @@ msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "Количество строк в новой сетке" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:13 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:77 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:12 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:76 msgid "Columns:" msgstr "Столбцов:" @@ -26444,7 +26296,7 @@ msgstr "Переключить стороны" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:278 msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." -msgstr "Переключение выделенных сторон между кривыми Bezier и линиями." +msgstr "Переключение выделенных сторон между кривыми Безье и линиями." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:285 msgid "Make elliptical" @@ -26455,8 +26307,8 @@ msgid "" "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " "handles already approximate ellipse." msgstr "" -"Сделать выделенные стороны эллиптическими меняя длину рычагов. Работает если " -"рычаги уже аппроксимируют эллипс." +"Сделать выделенные стороны эллиптическими, меняя длину рычагов. Результат " +"будет лучше, если рычаги уже аппроксимируют эллипс." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:293 msgid "Pick colors:" @@ -26468,16 +26320,16 @@ msgstr "Взять цвета для выделенных угловых узл #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:302 msgid "Scale mesh to bounding box:" -msgstr "Масштаб. сетч. град. до огран. площадки (BB)" +msgstr "Масштабировать сетчатый градиент до ограничивающего прямоугольника:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:303 msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." -msgstr "Масштаб. сетч. град. до огран. площадки (BB)." +msgstr "Масштабировать сетчатый градиент до ограничивающего прямоугольника." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:313 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" -msgstr "ВНИМАНИЕ: Mesh SVG Syntax Subject to Change" +msgstr "ВНИМАНИЕ: синтаксис сеток SVG может измениться" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:151 @@ -26495,9 +26347,10 @@ msgstr "Бикубическое" #. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 -#, fuzzy msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." -msgstr "Coons: без сглаживания. Bicubic: сглаживание через патч границ." +msgstr "" +"По Кунсу: без сглаживания. Бикубическое: сглаживание через границы фрагмента " +"поверхности." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:528 msgid "" @@ -26508,12 +26361,12 @@ msgid "" "For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" "For print: export to PDF." msgstr "" -"Сетчатые градиенты - часть SVG 2:\n" +"Сетчатые градиенты являются частью SVG 2:\n" "* Синтаксис может измениться.\n" -"* Поддержка в Web браузере негарантирована.\n" +"* Поддержка в веб-браузере не гарантирована.\n" "\n" -"Для web: конвертировать в растр (Правка->Растровая копия).\n" -"Для печати: экспорт в PDF." +"Для сети: преобразовать в растр (Правка -> Растровая копия).\n" +"Для печати: экспортировать в PDF." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:561 msgid "Set mesh type" @@ -26529,35 +26382,43 @@ msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегме #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107 msgid "Insert node at min X" -msgstr "Вставить узел в мин. X" +msgstr "Вставить узел с минимальной координатой X" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108 msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" -msgstr "Вставить новые узлы в min X в выделенные сегменты" +msgstr "" +"Вставить новые узлы с минимальным значением координаты X в выделенные " +"сегменты" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116 msgid "Insert node at max X" -msgstr "Вставить узел в макс. X" +msgstr "Вставить узел с максимальной координатой X" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117 msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" -msgstr "Вставить новые узлы в max X в выделенные сегменты" +msgstr "" +"Вставить новые узлы с максимальным значением координаты X в выделенные " +"сегменты" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125 msgid "Insert node at min Y" -msgstr "Вставить узел в мин. Y" +msgstr "Вставить узел с минимальной координатой Y" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126 msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" -msgstr "Вставить новые узлы в min Y в выделенные сегменты" +msgstr "" +"Вставить новые узлы с минимальным значением координаты Y в выделенные " +"сегменты" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134 msgid "Insert node at max Y" -msgstr "Вставить узел в макс. Y" +msgstr "Вставить узел с максимальной координатой Y" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135 msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" -msgstr "Вставить новые узлы в max Y в выделенные сегменты" +msgstr "" +"Вставить новые узлы с максимальным значением координаты Y в выделенные " +"сегменты" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147 msgid "Delete selected nodes" @@ -26569,7 +26430,7 @@ msgstr "Соединить выделенные узлы" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165 msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Разорвать контур в выделенном узле" +msgstr "Разорвать контур в выделенных узлах" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174 msgid "Join with segment" @@ -26581,7 +26442,7 @@ msgstr "Соединить контуры по выделенным оконеч #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182 msgid "Delete segment" -msgstr "Удаление сегмента" +msgstr "Удалить сегмент" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" @@ -26661,34 +26522,34 @@ msgstr "Показать маски выделенных объектов" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323 msgid "Show Transform Handles" -msgstr "Показывать рычаги трансформации" +msgstr "Показать рычаги трансформации" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324 msgid "Show transformation handles for selected nodes" -msgstr "Показывать рычаги трансформации выделенных узлов" +msgstr "Показать рычаги трансформации выделенных узлов" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов" +msgstr "Показать рычаги Безье выбранных узлов" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343 msgid "Show Outline" -msgstr "Показывать контур" +msgstr "Показать контур" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344 msgid "Show path outline (without path effects)" -msgstr "Показывать абрис контура (без контурных эффектов)" +msgstr "Показать абрис контура (без контурных эффектов)" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:60 msgid "Fill by:" -msgstr "Канал:" +msgstr "Заполнение:" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" -"Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними " +"Максимально допустимая разница между щёлкнутым пикселом и соседними " "пикселами, попадающими в заливку" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102 @@ -26699,8 +26560,8 @@ msgstr "Увеличить/уменьшить на:" msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" -"Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное " -"число) создаваемый контур с заливкой" +"На какую величину увеличить (положительное число) или уменьшить " +"(отрицательное число) создаваемый контур с заливкой" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119 msgid "Close gaps:" @@ -26708,7 +26569,7 @@ msgstr "Закрыть интервалы:" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:170 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:171 msgid "Defaults" msgstr "По умолчанию" @@ -26718,7 +26579,7 @@ msgid "" "to change defaults)" msgstr "" "Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию " -"можно изменить через диалог настройки Inkscape)" +"можно изменить через диалоговое окно настройки Inkscape)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 msgid "Use pressure input" @@ -26726,21 +26587,19 @@ msgstr "Учитывать силу нажатия" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:120 msgid "Min:" -msgstr "" +msgstr "Минимум:" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Min percent of pressure" -msgstr "Аккаунт ресурса" +msgstr "Минимальный процент давления" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132 msgid "Max:" -msgstr "Макс:" +msgstr "Максимум:" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Max percent of pressure" -msgstr "Восковая печать на бумажной текстуре" +msgstr "Максимальный процент давления" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 msgid "(many nodes, rough)" @@ -26773,15 +26632,15 @@ msgstr "Кривые Безье" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259 msgid "Create regular Bezier path" -msgstr "Рисовать кривую Безье" +msgstr "Создать обычную кривую Безье" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264 msgid "Create Spiro path" -msgstr "Рисовать кривую Спиро" +msgstr "Создать кривую Спиро" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:269 msgid "Create BSpline path" -msgstr "Рисовать кривую BSpline" +msgstr "Создать кривую BSpline" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:274 msgid "Zigzag" @@ -26789,7 +26648,7 @@ msgstr "Зигзаги" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275 msgid "Create a sequence of straight line segments" -msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" +msgstr "Создать последовательность прямых отрезков" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:279 msgid "Paraxial" @@ -26797,13 +26656,12 @@ msgstr "Параксиальный режим" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" -msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" +msgstr "Создать последовательность параксиальных отрезков" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:297 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298 -#, fuzzy msgid "LPE spiro or bspline flatten" -msgstr "Простое упрощение через LPE" +msgstr "LPE Сглаживание кривых Спиро или BSpline" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:377 msgid "Shape:" @@ -26828,7 +26686,7 @@ msgstr "Из буфера обмена" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:390 msgid "Bend from clipboard" -msgstr "Гнуть по буферу обмена" +msgstr "Изгиб из буфера обмена" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:391 msgid "Last applied" @@ -26836,18 +26694,16 @@ msgstr "Последняя применённая" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:398 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" -msgstr "Форма новых контуров, рисуемых этим инструментом" +msgstr "Форма новых контуров, создаваемых этим инструментом" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 -#, fuzzy msgctxt "Cap" msgid "Butt" -msgstr "Кнопка" +msgstr "Стык" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438 -#, fuzzy msgid "Cap for powerstroke pressure" -msgstr "Восковая печать на бумажной текстуре" +msgstr "Максимальная степень нажима" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94 msgid "W:" @@ -26859,7 +26715,7 @@ msgstr "Ширина прямоугольника" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121 msgid "H:" -msgstr "Г:" +msgstr "В:" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123 msgid "Height of rectangle" @@ -26872,11 +26728,11 @@ msgstr "без закругления" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов" +msgstr "Горизонтальный радиус закруглённых углов" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157 msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов" +msgstr "Вертикальный радиус закруглённых углов" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167 msgid "Not rounded" @@ -26888,7 +26744,7 @@ msgstr "Убрать закругление углов" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245 msgid "Change rectangle" -msgstr "Удаление закругления" +msgstr "Изменение прямоугольника" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:112 msgctxt "Select toolbar" @@ -26940,19 +26796,19 @@ msgstr "Высота выделения" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186 msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Менять радиус закругленных углов" +msgstr "Масштабирование закруглённых углов" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193 msgid "Move gradients" -msgstr "Смещать градиенты" +msgstr "Смещение градиентов" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200 msgid "Move patterns" -msgstr "Смещать текстуры" +msgstr "Смещение текстур" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347 msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Смена ШВ/XY через панель" +msgstr "Преобразование через панель" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." @@ -27014,47 +26870,47 @@ msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:46 msgid "Bounding box" -msgstr "Площадка (BB)" +msgstr "Ограничивающий прямоугольник" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:47 msgid "Snap bounding boxes" -msgstr "Прилипать к углам площадок" +msgstr "Прилипать к ограничивающему прямоугольнику" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:54 msgid "Bounding box edges" -msgstr "Края площадок" +msgstr "Края ограничивающего прямоугольника" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:55 msgid "Snap to edges of a bounding box" -msgstr "Прилипать к краям площадки" +msgstr "Прилипать к краям ограничивающего прямоугольника" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:62 msgid "Bounding box corners" -msgstr "Углы площадок (BB)" +msgstr "Углы ограничивающего прямоугольника" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:63 msgid "Snap bounding box corners" -msgstr "Прилипать к углам площадки" +msgstr "Прилипать к углам ограничивающего прямоугольника" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:70 msgid "BBox Edge Midpoints" -msgstr "Средние точки сторон площадок" +msgstr "Средние точки сторон ограничивающего прямоугольника" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:71 msgid "Snap midpoints of bounding box edges" -msgstr "Прилипать центрами краёв площадки" +msgstr "Прилипать к серединам краёв ограничивающего прямоугольника" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:78 msgid "BBox Centers" -msgstr "Центры площадок" +msgstr "Центры ограничивающих прямоугольников" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:79 msgid "Snapping centers of bounding boxes" -msgstr "Прилипать центрами площадок" +msgstr "Прилипать к центрам ограничивающих прямоугольников" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:90 msgid "Snap nodes, paths, and handles" -msgstr "Прилипать к узлам, контурам и рычагами" +msgstr "Прилипать к узлам, контурам и рычагам" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:98 msgid "Snap to paths" @@ -27073,9 +26929,8 @@ msgid "To nodes" msgstr "К узлам" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners" -msgstr "Прилипать острыми узлами, включая углы прямоугольников" +msgstr "Прилипать к острым узлам, включая углы прямоугольников" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:121 msgid "Smooth nodes" @@ -27083,7 +26938,7 @@ msgstr "Сглаженные узлы" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:122 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" -msgstr "Прилипать сглаженными узлами, включая точки квадрантов эллипсов" +msgstr "Прилипать к сглаженным узлам, включая точки квадрантов эллипсов" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:129 msgid "Line Midpoints" @@ -27091,7 +26946,7 @@ msgstr "Средние точки линий" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:130 msgid "Snap midpoints of line segments" -msgstr "Прилипать средними точками сегментов линий" +msgstr "Прилипать к средним точкам отрезков линий" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:139 msgid "Others" @@ -27100,8 +26955,8 @@ msgstr "Прочее" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:140 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" -"Прилипать остальными точками (центрами, нулевыми точками направляющих, " -"рычагами градиента и пр.)" +"Прилипать к другим точкам (центрам, начальным точкам направляющих, рычагам " +"градиентов и прочему)" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:147 msgid "Object Centers" @@ -27109,7 +26964,7 @@ msgstr "Центры объектов" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:148 msgid "Snap centers of objects" -msgstr "Прилипать центрами объектов" +msgstr "Прилипать к центрам объектов" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:155 msgid "Rotation Centers" @@ -27117,7 +26972,7 @@ msgstr "Центры вращения" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:156 msgid "Snap an item's rotation center" -msgstr "Прилипать центром вращения" +msgstr "Прилипать к центру вращения объектов" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:163 msgid "Text baseline" @@ -27125,15 +26980,15 @@ msgstr "Линия шрифта текста" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:164 msgid "Snap text anchors and baselines" -msgstr "Прилипать к линии шрифта" +msgstr "Прилипать к точкам привязки текста и линиям шрифта" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:173 msgid "Page border" -msgstr "Кайма холста" +msgstr "Границы страницы" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:174 msgid "Snap to the page border" -msgstr "Прилипать к краю страницы" +msgstr "Прилипать к границам страницы" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:182 msgid "Snap to grids" @@ -27141,7 +26996,7 @@ msgstr "Прилипать к сеткам" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:190 msgid "Snap guides" -msgstr "Прилипать направляющими" +msgstr "Прилипать к направляющим" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "just a curve" @@ -27190,7 +27045,7 @@ msgstr "Нелинейность:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -"Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = " +"Как резко должны увеличиваться или уменьшаться расстояния между витками; 1 = " "равномерно" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 @@ -27214,49 +27069,49 @@ msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:172 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:173 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию " -"можно изменить в настройках Inkscape)" +"можно изменить в окне настройки Inkscape)" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198 msgid "Change spiral" -msgstr "Сброс изменений спирали" +msgstr "Изменение спирали" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359 msgid "Spray with copies" -msgstr "Распылять копии" +msgstr "Распыление копий" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:82 msgid "Spray copies of the initial selection" -msgstr "Распылять копии исходного выделения" +msgstr "Распыление копий исходного выделения" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1363 msgid "Spray with clones" -msgstr "Распылять клоны" +msgstr "Распыление клонов" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:87 msgid "Spray clones of the initial selection" -msgstr "Распылять клоны исходного выделения" +msgstr "Распыление клонов исходного выделения" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 msgid "Spray single path" -msgstr "Распылять в один контур" +msgstr "Распыление одиночного контура" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93 msgid "Spray objects in a single path" -msgstr "Распылять копии объекта, объединяя их в один контур" +msgstr "Распыление объектов в одиночном контуре" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:98 msgid "Delete sprayed items" -msgstr "Удалить распылённые объекты" +msgstr "Удаление распылённых объектов" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:99 msgid "Delete sprayed items from selection" -msgstr "Удалить распылённые объекты из выделения" +msgstr "Удаление распылённых объектов из выделения" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 msgid "(narrow spray)" @@ -27272,7 +27127,7 @@ msgstr "Ширина области распыления (относительн #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" -msgstr "Используйте Нажим устройства ввода для смены ширины распыления" +msgstr "Используйте нажим устройства ввода для изменения ширины распыления" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 msgid "(low population)" @@ -27290,7 +27145,8 @@ msgstr "Число объектов, появляющихся по одному msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "" -"Менять число распыляемых объектов в зависимости от нажима устройством ввода" +"Используйте нажим устройства ввода для изменения количества распыляемых " +"объектов" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 msgid "(high rotation variation)" @@ -27306,7 +27162,7 @@ msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " "than the original object" msgstr "" -"Варьирование вращения распыляемых объектов. 0% означает отсутствие вращения " +"Варьирование вращения распыляемых объектов; 0% означает отсутствие вращения " "исходного выделения." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 @@ -27324,12 +27180,14 @@ msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " "the original object" msgstr "" -"Варьирование масштаба распыляемых объектов. 0% означает размер исходного " +"Варьирование масштаба распыляемых объектов; 0% означает размер исходного " "выделения." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203 msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" -msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера" +msgstr "" +"Используйте нажим устройства ввода для изменения масштабирования новых " +"объектов" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 msgid "(minimum scatter)" @@ -27396,7 +27254,8 @@ msgstr "Смещение %:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294 msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" -msgstr "Чем больше значение, тем дальше объекты друг от друга" +msgstr "" +"Чем больше значение, тем дальше объекты друг от друга (значение в процентах)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 @@ -27404,478 +27263,475 @@ msgid "" "Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " "advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." msgstr "" -"Выберите цвет из чертежа. Можно использовать clonetiler диалог трассировки " -"для расширенных эффектов. В режиме клонирования исходный цвет заливки или " -"обводки д.б. отключен." +"Взять цвет с рисунка. Можно использовать диалоговое окно трассировки " +"clonetiler для дополнительных эффектов. В режиме клонирования исходный цвет " +"заливки или обводки должен быть отключён." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315 msgid "Apply picked color to fill" -msgstr "Применить снятый цвет к заливке" +msgstr "Применить полученный цвет к заливке" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 msgid "Apply picked color to stroke" -msgstr "Применить снятый цвет к обводке" +msgstr "Применить полученный цвет к обводке" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337 msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" msgstr "" -"Инвертированное значение выбора, сохранение цвета в расширенном режиме " +"Инвертированное значение выбора, сохранение цвета в дополнительном режиме " "трассировки" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348 -#, fuzzy msgid "Pick from center instead of average area." -msgstr "Взять из центра вместо усреднённого значения." +msgstr "Взять из центра вместо средней области." -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:82 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда" +msgstr "Правильный многоугольник (с одним рычагом) вместо звезды" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:87 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)" +msgstr "Звезда вместо правильного многоугольника (с одним рычагом)" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 msgid "triangle/tri-star" msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 msgid "square/quad-star" msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:109 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110 msgid "Corners:" -msgstr "Углы:" +msgstr "Вершины:" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:111 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 msgid "thin-ray star" msgstr "звезда с тонкими лучами" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 msgid "pentagram" msgstr "пентаграмма" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 msgid "hexagram" msgstr "гексаграмма" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 msgid "heptagram" msgstr "гептаграмма" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 msgid "octagram" msgstr "октограмма" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 msgid "regular polygon" -msgstr "обычный многоугольник" +msgstr "правильный многоугольник" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:124 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:125 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Отношение радиусов:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 msgid "stretched" msgstr "растянуто" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "twisted" msgstr "извилисто" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "slightly pinched" msgstr "слегка прищемлено" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "NOT rounded" msgstr "БЕЗ закругления" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "slightly rounded" msgstr "небольшое закругление" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 msgid "visibly rounded" msgstr "заметное закругление" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 msgid "well rounded" msgstr "порядочное закругление" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 msgid "amply rounded" msgstr "изрядное закругление" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 msgid "blown up" msgstr "безумное" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:142 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 msgid "Rounded:" msgstr "Закругление:" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 -#, fuzzy +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144 msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 msgid "NOT randomized" -msgstr "без случайности" +msgstr "БЕЗ случайности" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 msgid "slightly irregular" -msgstr "едва беспорядочно" +msgstr "лёгкая случайность" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 msgid "visibly randomized" msgstr "заметная случайность" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 msgid "strongly randomized" msgstr "изрядная случайность" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:157 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158 msgid "Randomized:" -msgstr "Искажение:" +msgstr "Случайность:" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы" +msgstr "Случайным образом смещать вершины и углы" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:238 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:239 msgid "Make polygon" msgstr "Звезда → многоугольник" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:238 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:239 msgid "Make star" msgstr "Многоугольник → звезда" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:284 msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "Смена количества лучей" +msgstr "Звезда: изменение количества лучей" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:335 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:336 msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Смена отношения радиусов" +msgstr "Звезда: изменение отношения радиусов" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:373 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:374 msgid "Star: Change rounding" -msgstr "Смена закругления" +msgstr "Звезда: изменение закругления" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:412 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:413 msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Смена случайности искажения" +msgstr "Звезда: изменение случайности искажения" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:242 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Font Family" msgstr "Гарнитура" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:243 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Выбрать гарнитуру (Alt+X)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:251 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:253 msgid "Select all text with this font-family" -msgstr "Выбрать весь текст с этим семейством шрифтов" +msgstr "Выбрать весь текст с этой гарнитурой" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:255 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:257 msgid "Font not found on system" msgstr "Шрифт не найден в системе" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:286 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 msgid "Font Style" msgstr "Начертание" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:287 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 msgid "Font style" msgstr "Начертание" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:312 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1953 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:314 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1957 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "Кегль шрифта" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:315 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:317 msgid "Font Size" msgstr "Кегль шрифта" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:340 msgid "Smaller spacing" msgstr "Меньший интервал" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:340 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Обычный" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:340 msgid "Larger spacing" msgstr "Больший интервал" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:347 msgid "Spacing between baselines" -msgstr "Межстрочный интервал (кратный кеглю шрифта)" +msgstr "Межстрочный интервал" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:372 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:373 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:374 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:375 msgid "Align left" msgstr "Выключка влево" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:378 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:379 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:380 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:381 msgid "Align center" msgstr "Выключка по центру" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:384 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:385 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:386 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 msgid "Align right" msgstr "Выключка вправо" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:390 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:392 msgid "Justify" msgstr "Выключка по ширине" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:391 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:393 msgid "Justify (only flowed text)" -msgstr "Выключка по ширине (только завёрстанный текст)" +msgstr "Выключка по ширине (только текст в рамке)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:396 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:398 msgid "Alignment" msgstr "Выключка" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:397 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:399 msgid "Text alignment" msgstr "Выключка текста" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:415 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:416 msgid "Toggle superscript" msgstr "Переключить верхний индекс" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:427 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:428 msgid "Toggle subscript" msgstr "Переключить нижний индекс" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Negative spacing" msgstr "Отрицательный интервал" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Positive spacing" msgstr "Положительный интервал" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:441 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 msgid "Letter:" msgstr "Кернинг:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:444 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Межбуквенный интервал (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:461 msgid "Word:" msgstr "Трекинг:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:462 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Межсловный интервал (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:478 msgid "Kern:" msgstr "Керн.:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:478 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Горизонтальный кернинг (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:494 msgid "Vert:" msgstr "Верт.:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:493 -#, fuzzy +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:495 msgid "Vertical kerning (px)" -msgstr "Горизонтальный кернинг (px)" +msgstr "Вертикальный кернинг (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:507 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:509 msgid "Rot:" msgstr "Вращ.:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:508 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:510 msgid "Character rotation (degrees)" -msgstr "Вращение символа (градусы)" +msgstr "Вращение символа (в градусах)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:530 msgid "Horizontal text" msgstr "Горизонтальный текст" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:533 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:535 msgid "Vertical — RL" msgstr "Вертикальный — RL" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:534 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:536 msgid "Vertical text — lines: right to left" -msgstr "Вертикальный текст - строки: справа налево" +msgstr "Вертикальный текст — строки: справа налево" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:539 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:541 msgid "Vertical — LR" msgstr "Вертикальный — LR" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:540 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 msgid "Vertical text — lines: left to right" -msgstr "Вертикальный текст - строки: слева направо" +msgstr "Вертикальный текст — строки: слева направо" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 msgid "Writing mode" msgstr "Режим письма" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:548 msgid "Block progression" msgstr "Блочная прогрессия" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:571 msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Автоориентация глифов" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:576 msgid "Upright" -msgstr "Вертикальный" +msgstr "Вертикальная" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:577 msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Вертикальная ориентация глифов" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:582 msgid "Sideways" -msgstr "Боковой" +msgstr "Боковая" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:583 msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Боковая ориентация глифов" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:586 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:588 msgid "Text orientation" msgstr "Направление текста" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:587 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:589 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." -msgstr "Ориентация текста (глифа) в вертикальном тексте." +msgstr "Ориентация текста (глифов) в вертикальном тексте." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:609 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 msgid "LTR" msgstr "Слева направо" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "Left to right text" msgstr "Текст слева направо" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:615 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:617 msgid "RTL" msgstr "Справа налево" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:616 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 msgid "Right to left text" msgstr "Текст справа налево" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:621 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:623 msgid "Text direction" msgstr "Направление текста" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:622 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:624 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "Направление текста для обычного горизонтального текста." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:700 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:704 msgid "Text: Change font family" msgstr "Текст: изменение гарнитуры" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:806 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:810 msgid "Text: Change font size" msgstr "Текст: изменение кегля" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:849 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:853 msgid "Text: Change font style" msgstr "Текст: изменение начертания" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:933 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:937 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Текст: переключение верхнего/нижнего индекса" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1077 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1081 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Текст: изменение выключки" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1132 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1136 msgid "Text: Change writing mode" -msgstr "Текст: cмена режима письма" +msgstr "Текст: изменение режима письма" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1187 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1191 msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Текст: смена направления" +msgstr "Текст: изменение ориентации" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1236 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1240 msgid "Text: Change direction" -msgstr "Текст: изменить направление" +msgstr "Текст: изменение направления" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1348 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1352 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Текст: изменение интерлиньяжа" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1558 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1562 msgid "Text: Change line-height unit" -msgstr "Текст: изменение единицы интерлиньяжа" +msgstr "Текст: изменение единицы измерения интерлиньяжа" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1622 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1626 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Текст: изменение трекинга" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1663 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1667 msgid "Text: Change letter-spacing" -msgstr "Текст: изменение кернинга" +msgstr "Текст: изменение межбуквенного интервала" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1701 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1705 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Текст: изменение кернинга" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1736 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1740 msgid "Text: Change dy" -msgstr "Текст: смещение от линии шрифта" +msgstr "Текст: изменение смещения от линии шрифта" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1772 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1776 msgid "Text: Change rotate" -msgstr "Текст: вращение" +msgstr "Текст: изменение вращения" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" @@ -27907,7 +27763,9 @@ msgstr "Сила действия инструмента коррекции" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия" +msgstr "" +"Используйте нажим устройства ввода для изменения силы корректирующего " +"действия" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101 msgid "Move mode" @@ -27953,7 +27811,7 @@ msgstr "Вращать объекты, с Shift — против часовой #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126 msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "Дубликация и удаление объектов" +msgstr "Дублирование и удаление объектов" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" @@ -27965,11 +27823,11 @@ msgstr "Толкание контуров" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "Выталкивать части контуров" +msgstr "Выталкивать части контуров в любом направлении" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136 msgid "Shrink/grow mode" -msgstr "Сокращение и наращивание объема контуров" +msgstr "Сокращение и наращивание объёма контуров" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" @@ -28049,9 +27907,8 @@ msgid "H" msgstr "H" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205 -#, fuzzy msgid "In color mode, act on object's hue" -msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов" +msgstr "В режиме изменения цвета влияет на тон объектов" #. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 @@ -28060,9 +27917,8 @@ msgid "S" msgstr "S" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212 -#, fuzzy msgid "In color mode, act on object's saturation" -msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов" +msgstr "В режиме изменения цвета влияет на насыщенность объектов" #. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 @@ -28071,27 +27927,25 @@ msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219 -#, fuzzy msgid "In color mode, act on object's lightness" -msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов" +msgstr "В режиме изменения цвета влияет на светлоту объектов" #. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgctxt "Opacity" msgid "O" -msgstr "Н" +msgstr "O" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226 -#, fuzzy msgid "In color mode, act on object's opacity" -msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов" +msgstr "В режиме изменения цвета влияет на непрозрачность объектов" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 msgid "" "<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many " "objects." msgstr "" -"<b>Щелчок</b> - выделение и трансформация объектов, <b>Перетаскивание</b> - " +"<b>Щелчок</b> — выделение и трансформация объектов, <b>перетаскивание</b> — " "множественный выбор." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 @@ -28100,23 +27954,24 @@ msgstr "Изменить точки выделенных контуров (уз #: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью" +msgstr "" +"Для коррекции контура толканием, выберите его и проведите по нему мышью." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "" "<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected " "objects." msgstr "" -"<b>Перетаскивание</b>, <b>щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> " -"распыляют выделенные объекты." +"<b>Перетаскивание</b>, <b>щелчок</b> или <b>щелчок и прокрутка</b> распыляют " +"выделенные объекты." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and " "resize. <b>Click</b> to select." msgstr "" -"<b>Перетаскивание</b> рисует прямоугольник. <b>Перетаскивание ручек</b> " -"меняет размер и закругляет углы. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его." +"<b>Перетаскивание</b> рисует прямоугольник. <b>Перетаскивание рычагов</b> " +"изменяет размер и закругление углов. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" @@ -28124,31 +27979,32 @@ msgid "" "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." msgstr "" "<b>Перетаскивание</b> рисует параллелепипед. <b>Перетаскивание рычагов</b> " -"меняет перспективу. <b>Щелчком</b> выделяются стороны объекта." +"изменяет перспективу. <b>Щелчок</b> выделяет (удерживая <b>Ctrl+Alt</b> — " +"только одну сторону)." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or " "segment. <b>Click</b> to select." msgstr "" -"<b>Перетаскивание</b> рисует эллипс. <b>Перетаскивание ручек</b> делает дугу " -"или сегмент. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его." +"<b>Перетаскивание</b> рисует эллипс. <b>Перетаскивание рычагов</b> рисует " +"дугу или сегмент. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. " "<b>Click</b> to select." msgstr "" -"<b>Перетаскивание</b> рисует звезду. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее " -"форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его." +"<b>Перетаскивание</b> рисует звезду. <b>Перетаскивание рычагов</b> изменяет " +"еёформу. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral " "shape. <b>Click</b> to select." msgstr "" -"<b>Перетаскивание</b> рисует спираль. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее " -"форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его." +"<b>Перетаскивание</b> рисует спираль. <b>Перетаскивание рычагов</b> изменяет " +"её форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" @@ -28165,9 +28021,10 @@ msgid "" "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" -"<b>Щелчок</b> и <b>щелчок с перетаскиванием</b> начинают контур. С <b>Shift</" -"b> линия добавляется к выделенному контуру. <b>Ctrl+щелчок</b> рисует точку " -"(только в режиме рисования прямых линий)." +"<b>Щёлкните</b> или <b>щёлкните и перетащите</b>, чтобы начать рисовать " +"контур; <b>Shift</b> — добавление линии к выделенному контуру; <b>Ctrl" +"+щелчок</b> — создание одиночных точек (только в режиме рисования прямых " +"линий)." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" @@ -28175,15 +28032,15 @@ msgid "" "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" "<b>Перетаскивание</b> рисует каллиграфический штрих; с <b>Ctrl</b> — " -"отслеживание направляющего контура. <b>Клавиши-стрелки</b> меняют ширину " -"(влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера." +"отслеживание направляющего контура. <b>Клавиши со стрелками</b> меняют " +"ширину (влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1739 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1736 msgid "" "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " "then type." msgstr "" -"<b>Щелчок</b> выделяет или создает текст, <b>перетаскивание</b> создает " +"<b>Щелчок</b> выделяет или создаёт текст, <b>перетаскивание</b> создаёт " "текст в рамке; после этого можно набирать текст." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 @@ -28191,16 +28048,16 @@ msgid "" "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, " "<b>drag handles</b> to adjust gradients." msgstr "" -"Новый градиент для выделенного объекта создается <b>перетаскиванием</b> или " -"<b>двойным щелчком</b> и корректируется <b>перетаскиванием за ручки</b>." +"Новый градиент для выделенного объекта создаётся <b>перетаскиванием</b> или " +"<b>двойным щелчком</b> и настраивается <b>перетаскиванием рычагов</b>." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, " "<b>drag handles</b> to adjust meshes." msgstr "" -"<b>Перетаскивание</b> или <b>двойной щелчок</b> - создание сетки на " -"выделенных объектах, <b>перетаскивание рычагов</b> - коррекция сеток." +"<b>Перетаскивание</b> или <b>двойной щелчок</b> — создание сетки на " +"выделенных объектах, <b>перетаскивание рычагов</b> — настройка сеток." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" @@ -28212,7 +28069,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects." -msgstr "<b>Перетаскивание</b> для измерения размеров объектов." +msgstr "<b>Перетаскивание</b> — измерение размеров объектов." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" @@ -28220,9 +28077,9 @@ msgid "" "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -"<b>Щелчок</b> меняет цвет заполнения, <b>Shift+щелчок</b> меняет цвет " +"<b>Щелчок</b> изменяет цвет заполнения, <b>Shift+щелчок</b> изменяет цвет " "обводки. <b>Перетаскивание</b> вычисляет средний цвет области. <b>Alt</b> " -"берет обратный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под курсором." +"берёт обратный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под указателем мыши." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." @@ -28237,11 +28094,11 @@ msgid "" msgstr "" "<b>Щёлкните</b> для рисования замкнутой области, <b>Shift+щелчок</b> для " "объединения новой заливки с активным выделением, <b>Ctrl+щелчок</b> для " -"смены заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров" +"изменения заливки и обводки выделенного щелчком объекта на текущие." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "<b>Drag</b> to erase." -msgstr "Нажмите клавишу и <b>перетащите</b> курсор для стирания" +msgstr "<b>Перетащите</b> курсор для стирания." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Choose a subtool from the toolbar" @@ -28264,36 +28121,36 @@ msgid "" "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> " "to draw around the starting point" msgstr "" -"<b>Эллипс</b>: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с <b>Shift</b> " -"рисует вокруг начальной точки" +"<b>Эллипс</b>: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); <b>Shift</b> — " +"рисование вокруг начальной точки" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "<b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "" -"<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : " -"1); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки" +"<b>Эллипс</b>: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1,618:1); " +"<b>Shift</b> — рисование вокруг начальной точки" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "<b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "" -"<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : " -"1.618); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки" +"<b>Эллипс</b>: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1:1,618); " +"<b>Shift</b> — рисование вокруг начальной точки" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-" "ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the " "starting point" msgstr "" -"<b>Эллипс</b>: %s × %s; с <b>Ctrl</b> рисует круг или эллипс с целым " -"отношением сторон; с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки" +"<b>Эллипс</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> — рисование окружности или эллипса " +"с целым соотношением сторон; <b>Shift</b> — рисование вокруг начальной точки" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449 msgid "Create ellipse" @@ -28303,26 +28160,28 @@ msgstr "Создание эллипса" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:371 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:378 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:385 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:392 msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)" +msgstr "Изменение перспективы (угла параллельных линий)" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:568 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis" -msgstr "<b>Параллелепипед</b>; с <b>Shift</b> — для выдавливания вдоль оси Z" +msgstr "<b>Параллелепипед</b>; <b>Shift</b> — выдавливание вдоль оси Z" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:594 msgid "Create 3D box" -msgstr "Создание паралеллепипеда" +msgstr "Создание параллелепипеда" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:523 msgid "" "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" msgstr "" "<b>Выбран направляющий контур</b>; начните рисовать вдоль него с нажатой " -"клавишой <b>Ctrl</b>" +"клавишей <b>Ctrl</b>" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" -msgstr "<b>Выберите направляющий контур</b> с нажатой клавишой <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"<b>Выберите направляющий контур</b> для отслеживания с нажатой клавишей " +"<b>Ctrl</b>" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" @@ -28342,7 +28201,7 @@ msgstr "Рисование каллиграфическим пером" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:495 msgid "Creating new connector" -msgstr "Создается новая соединительная линия" +msgstr "Создание новой соединительной линии" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:736 msgid "Connector endpoint drag cancelled." @@ -28350,7 +28209,7 @@ msgstr "Перемещение конечных точек соединител #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:776 msgid "Reroute connector" -msgstr "Объекты пересоединены" +msgstr "Изменение направления соединительной линии" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:932 msgid "Create connector" @@ -28358,13 +28217,13 @@ msgstr "Создание соединительной линии" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:951 msgid "Finishing connector" -msgstr "Соединительная линия закрывается" +msgstr "Завершение соединительной линии" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" -"<b>Конечная соединительная точка</b>: перетащите для пересоединения или " -"соединения с новыми фигурами" +"<b>Конечная соединительная точка</b>: перетащите для изменения направления " +"или соединения с новыми фигурами" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." @@ -28372,7 +28231,7 @@ msgstr "Выделите <b>как минимум один объект (не с #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:328 msgid "Set picked color" -msgstr "Использование снятого пипеткой цвета" +msgstr "Использование взятого пипеткой цвета" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371 #, c-format @@ -28382,7 +28241,7 @@ msgstr " альфа %.3g" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", усредненный с радиусом %d" +msgstr ", усреднённый с радиусом %d" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 msgid " under cursor" @@ -28394,7 +28253,7 @@ msgstr "<b>Отпустите кнопку мыши</b> для установк #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" -msgstr "<b>Рисуется</b> стирающий штрих ластика" +msgstr "<b>Рисование</b> штриха ластика" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:859 msgid "Draw eraser stroke" @@ -28426,7 +28285,7 @@ msgstr "Большие" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." -msgstr "<b>Слишком сильная втяжка</b>, в результате ничего не осталось." +msgstr "<b>Слишком сильная втяжка</b>, результат пуст." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476 #, c-format @@ -28435,11 +28294,11 @@ msgid "" msgid_plural "" "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "" -"Область залита, контур с <b>%d</b> узлом создан и объединен с выделением." +"Область залита, контур с <b>%d</b> узлом создан и суммирован с выделением." msgstr[1] "" -"Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединен с выделением." +"Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и суммирован с выделением." msgstr[2] "" -"Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединен с выделением." +"Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и суммирован с выделением." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482 #, c-format @@ -28451,14 +28310,14 @@ msgstr[2] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1067 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." -msgstr "<b>Область не замкнута</b>, заливка невозможна" +msgstr "<b>Область не замкнута</b>, заливка невозможна." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1072 msgid "" "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" -"<b>Только видимая часть замнутой области была заполнена.</b> Если вы хотите " +"<b>Только видимая часть замкнутой области была заполнена.</b> Если вы хотите " "залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб " "отображения и попробуйте снова." @@ -28473,7 +28332,7 @@ msgstr "Установка стиля объекта" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1166 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" msgstr "" -"<b>Проведите курсором мыши</b> по областям, добавляемым в заливку, нажмите " +"<b>Проведите указателем мыши</b> по областям, добавляемым в заливку, нажмите " "<b>Alt</b> для переключения на касательную заливку" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:769 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:836 @@ -28482,7 +28341,7 @@ msgstr "Контур закрыт." #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:784 msgid "Closing path." -msgstr "Закрываем контур" +msgstr "Закрытие контура." #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:916 msgid "Draw path" @@ -28490,11 +28349,11 @@ msgstr "Создание контура" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1072 msgid "Creating single dot" -msgstr "Рисуется точка" +msgstr "Создание точки" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1073 msgid "Create single dot" -msgstr "Рисование точки" +msgstr "Создание точки" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 @@ -28518,9 +28377,9 @@ msgstr[2] " из %d опорных точек градиента" #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] " в %d выбранном объекте" -msgstr[1] " в %d выбранных объектах" -msgstr[2] " в %d выбранных объектах" +msgstr[0] " в %d выделенном объекте" +msgstr[1] " в %d выделенных объектах" +msgstr[2] " в %d выделенных объектах" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 @@ -28574,7 +28433,7 @@ msgstr "Создание обычного градиента" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:557 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:663 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" -msgstr "<b>Обведите курсором мыши</b> рычаги, чтобы выделить их" +msgstr "<b>Обведите указателем мыши</b> рычаги, чтобы выделить их" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:678 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" @@ -28594,19 +28453,19 @@ msgstr[2] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ог #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:948 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1127 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." -msgstr "Выделите <b>объекты</b>, к которым будет применен градиент." +msgstr "Выделите <b>объекты</b>, к которым будет применён градиент." #: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:194 msgid "Choose a construction tool from the toolbar." -msgstr "Выберите инструмент конструирования из панели инструментов" +msgstr "Выберите инструмент построения на панели инструментов." #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:342 msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog" -msgstr "Начало измерений, <b>Shift+щелчок</b> - диалог позиции" +msgstr "Начало измерений, <b>Shift+щелчок</b> — диалоговое окно положения" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:348 msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog" -msgstr "Конец измерений, <b>Shift+Click</b> - диалог позиции" +msgstr "Конец измерений, <b>Shift+щелчок</b> — диалоговое окно положения" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:736 msgid "Measure" @@ -28630,22 +28489,19 @@ msgstr "Объект из измерения" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832 msgid "Add global measure line" -msgstr "Создание размерной линии" +msgstr "Создание общей размерной линии" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1198 -#, fuzzy msgid "Selected" -msgstr "Выделитель" +msgstr "Выбрано" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1200 -#, fuzzy msgid "Not selected" -msgstr "Ничего не выбрано" +msgstr "Не выбрано" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1211 -#, fuzzy msgid "Press 'CTRL' to measure into group" -msgstr "Измерение в группу" +msgstr "Нажмите Ctrl для измерения в группу" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405 #, c-format @@ -28690,37 +28546,37 @@ msgstr "Разделить сетку: строки/столбцы" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:386 msgid "Toggled mesh path type." -msgstr "Переключаемый тип контура сетки." +msgstr "Переключение типа контура сетки." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:391 msgid "Approximated arc for mesh side." -msgstr "Приближенное дуги для стороны сетки." +msgstr "Приближение дуги для стороны сетки." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:396 msgid "Toggled mesh tensors." -msgstr "Переключены тензоры сетки." +msgstr "Переключение тензоров сетки." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401 msgid "Smoothed mesh corner color." -msgstr "Сглаженный цвет углов сетки." +msgstr "Сглаживание цвета углов сетки." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:406 msgid "Picked mesh corner color." -msgstr "Выбранный цвет углов сетки." +msgstr "Выбор цвета углов сетки." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411 msgid "Inserted new row or column." -msgstr "Добавлено строка/столбец." +msgstr "Вставка строки/столбца." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:482 msgid "Fit mesh inside bounding box." -msgstr "Видимая площадка (BB)" +msgstr "Помещение сетки в ограничивающий прямоугольник." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1117 msgid "Create mesh" -msgstr "Создать сетку" +msgstr "Создание сетки" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:657 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:677 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " @@ -28729,79 +28585,84 @@ msgstr "" "<b>Shift</b>: перетаскивание добавляет узлы в выделение, щелчок переключает " "выделение" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:661 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:681 msgctxt "Node tool tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" msgstr "<b>Shift</b>: перетаскивание добавляет узлы в выделение" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:694 #, c-format msgid "<b>%u of %u</b> node selected." msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." -msgstr[0] "<b>%u из %u</b> узлов выделено." +msgstr[0] "<b>%u из %u</b> узла выделено." msgstr[1] "<b>%u из %u</b> узлов выделено." msgstr[2] "<b>%u из %u</b> узлов выделено." -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:697 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:713 +msgid "Angle: %1°." +msgstr "Угол: %1°." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:720 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "" -"%s Перетаскивание выделяет узлы, щелчок изменяет только этот объект (больше: " -"Shift)" +"%s Перетаскивание выделяет узлы, щелчок включает режим изменения только " +"этого объекта (дополнительно: Shift)" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:703 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:726 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "%s Перетаскивание выделяет узлы, щелчок снимает выделение" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:712 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:734 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "" -"Перетаскивание выделяет узлы, щелчок включает изменение только этого объекта" +"Перетаскивание выделяет узлы, щелчок включает режим изменения только этого " +"объекта" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:715 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:737 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "Перетаскивание выделяет узлы, щелчок снимает выделение" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:720 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:742 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" -"Перетаскивание выделяет объекты для изменения, щелчок включает изменение " -"объекта (попробуйте Shift)" +"Перетаскивание выделяет объекты для изменения, щелчок включает режим " +"изменения объекта (дополнительно: Shift)" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:723 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:745 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "Перетаскивание выделяет объекты для изменения" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:545 msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Отмена рисования" +msgstr "Рисование отменено" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:458 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:232 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:461 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:232 msgid "Continuing selected path" msgstr "Продолжение выделенного контура" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:468 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:240 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:471 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:240 #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:246 msgid "Creating new path" msgstr "Создание нового контура" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:470 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:249 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:473 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:249 msgid "Appending to selected path" msgstr "Добавление к выделенному контуру" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:634 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:637 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." msgstr "" "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:636 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:639 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift" "+Click make a cusp node" @@ -28809,87 +28670,89 @@ msgstr "" "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур. Shift" "+щелчок делают узел острым" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:648 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:651 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." msgstr "" -"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой " +"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжают контур из этой " "точки." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:650 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:653 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. " "Shift+Click make a cusp node" msgstr "" -"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой " -"точки. Shift+щелчок делают узел устрым" +"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжают контур из этой " +"точки. Shift+щелчок делает узел острым" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1795 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1798 +#, c-format msgid "" "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp node," "<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" msgstr "" -"<b>Сегмент кривой</b>: угол %3.2f°, расстояние %s; <b>Shift+щелчок</b> " -"делают узел острым, <b>Enter</b> и <b>Shift+Enter</b> завершают контур" +"<b>Участок кривой</b>: угол %3.2f°; <b>Shift+щелчок</b> — острый узел, " +"<b>Alt</b> — перемещение предыдущего, <b>Ввод</b> или <b>Shift+Ввод</b> — " +"завершение контура" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1796 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1799 +#, c-format msgid "" "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp node," "<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" msgstr "" -"<b>Сегмент линии</b>: угол %3.2f°, расстояние %s; <b>Shift+щелчок</b> " -"делает узел острым, <b>Enter</b> и <b>Shift+Enter</b> завершают контур" +"<b>Участок линии</b>: угол %3.2f°; <b>Shift+щелчок</b> — острый узел, " +"<b>Alt</b> — перемещение предыдущего, <b>Ввод</b> или <b>Shift+Ввод</b> — " +"завершение контура" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1800 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1803 #, c-format msgid "" "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " "snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" msgstr "" -"<b>Сегмент кривой</b>: угол %3.2f°, расстояние %s; <b>Ctrl</b> " -"ограничивает угол, <b>Enter</b> и <b>Shift+Enter</b> завершают контур" +"<b>Участок кривой</b>: угол %3.2f°, расстояние %s; <b>Ctrl</b> " +"ограничивает угол, <b>Ввод</b> или <b>Shift+Ввод</b> завершают контур" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1804 #, c-format msgid "" "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " "snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" msgstr "" -"<b>Сегмент линии</b>: угол %3.2f°, расстояние %s; <b>Ctrl</b> " -"ограничивает угол, <b>Enter</b> и <b>Shift+Enter</b> завершают контур" +"<b>Участок линии</b>: угол %3.2f°, расстояние %s; <b>Ctrl</b> " +"ограничивает угол, <b>Ввод</b> или <b>Shift+Ввод</b> завершают контур" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1819 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1822 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " "angle" msgstr "" -"<b>Рычаг узла кривой</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> " -"ограничивает угол" +"<b>Рычаг кривой</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> — на " +"ограниченный угол" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1843 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1846 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</" "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" msgstr "" -"<b>Рычаг узла, симметричный</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> " -"ограничивает угол; с <b>Shift</b> меняется только этот рычаг" +"<b>Рычаг кривой, симметричный</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> — " +"на ограниченный угол, <b>Shift</b> — перемещение только этого рычага" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1847 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" msgstr "" -"<b>Рычаг узла</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол; " -"<b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг" +"<b>Рычаг кривой</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> — на " +"ограниченный угол, <b>Shift</b> — перемещение только данного рычага" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1987 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2000 msgid "Drawing finished" -msgstr "Рисование закончено" +msgstr "Рисование завершено" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:363 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." @@ -28897,7 +28760,7 @@ msgstr "<b>Отпустите</b> здесь для закрытия и заве #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:371 msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Рисуется произвольный контур" +msgstr "Рисование произвольного контура" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:377 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." @@ -28905,19 +28768,19 @@ msgstr "<b>Перетащите</b> для продолжения контура #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:476 msgid "Finishing freehand" -msgstr "Завершается произвольный контур" +msgstr "Завершение произвольного контура" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:594 msgid "" "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. " "Release <b>Alt</b> to finalize." msgstr "" -"<b>Эскизный режим</b>: удерживайте нажатой <b>Alt</b> для интерполяции между " -"рисуемыми контурами, отпустите <b>Alt</b> для завершения." +"<b>Эскизный режим</b>: удерживайте нажатой клавишу <b>Alt</b> для " +"интерполяции между рисуемыми контурами, отпустите <b>Alt</b> для завершения." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:621 msgid "Finishing freehand sketch" -msgstr "Завершается эскизный контур" +msgstr "Завершение эскизного контура" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277 msgid "" @@ -28925,7 +28788,7 @@ msgid "" "circular" msgstr "" "<b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, " -"закругленные углы" +"закруглённые углы" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429 #, c-format @@ -28933,8 +28796,8 @@ msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</" "b> to draw around the starting point" msgstr "" -"<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с " -"<b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки" +"<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); <b>Shift</" +"b> — рисование вокруг начальной точки" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434 #, c-format @@ -28942,8 +28805,8 @@ msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "<b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "" -"<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : " -"1); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки" +"<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон " +"1,618:1); <b>Shift</b> — рисование вокруг начальной точки" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 #, c-format @@ -28951,27 +28814,29 @@ msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "<b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "" -"<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : " -"1.618); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки" +"<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон " +"1:1,618); <b>Shift</b> — рисование вокруг начальной точки" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-" "ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the " "starting point" msgstr "" -"<b>Прямоугольник</b>: %s x %s; с <b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с " -"целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки" +"<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> — рисование квадрата или " +"прямоугольника с целым соотношением сторон, <b>Shift</b> — рисование вокруг " +"начальной точки" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:469 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:465 msgid "Create rectangle" msgstr "Создание прямоугольника" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)" -msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения" +msgstr "" +"Щелчок по объекту (или комбинация Shift+S) переключает стрелки " +"масштабирования/вращения" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158 msgid "" @@ -28979,7 +28844,7 @@ msgid "" "or drag around objects to select." msgstr "" "Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок, Alt+прокрутка " -"колесом мыши, либо обведите объекты рамкой." +"колесом мыши, либо обведите объекты рамкой для выделения." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:211 msgid "Move canceled." @@ -28994,38 +28859,38 @@ msgid "" "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to " "rubberband selection" msgstr "" -"<b>Проведите курсором мыши</b> по объектам, чтобы выделить их; отпустите " -"<b>Alt</b>, чтобы переключиться на обычное выделение" +"<b>Проведите указателем мыши</b> по объектам, чтобы выделить их; отпустите " +"<b>Alt</b>, чтобы переключиться на выделение «липкой лентой»" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:654 msgid "" "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to " "touch selection" msgstr "" -"<b>Проведите курсором мыши</b> вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите " -"<b>Alt</b> для переключения на касательное выделение" +"<b>Обведите указателем мыши</b> объекты для их выделения; нажмите <b>Alt</b> " +"для переключения на касательное выделение" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:895 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:898 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" "<b>Ctrl</b>: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/" "вертикали" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:896 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:899 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" -"<b>Shift</b>: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение " -"«липкой лентой»" +"<b>Shift</b>: щелчок переключает выделение; перетаскивание включает " +"выделение «липкой лентой»" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:897 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:900 msgid "" "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " "to move selected or select by touch" msgstr "" -"<b>Alt</b>: щелчок — выделение ниже; прокрутка колесом — перебор выделения; " -"перетаскивание — двигать выделение или выделять касанием" +"<b>Alt</b>: щелчок — выделение ниже; прокрутка колёсиком — перебор " +"выделения; перетаскивание — перемещение выделения или выделение касанием" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1078 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1081 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти." @@ -29038,11 +28903,12 @@ msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать радиус спирали" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "" -"<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол" +"<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %.2f°; <b>Ctrl</b> — на ограниченный " +"угол" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406 msgid "Create spiral" @@ -29089,30 +28955,30 @@ msgstr "" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1283 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." -msgstr "<b>Ничего не выделено!</b> Выделите объекты, которые хотите распылить." +msgstr "<b>Ничего не выделено.</b> Выделите объекты для распыления." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1369 msgid "Spray in single path" -msgstr "Распылять по одиночному контуру" +msgstr "Распыление по одиночному контуру" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:259 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" -msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса" +msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол; радиальные лучи" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "" -"<b>Многоугольник</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает " -"угол" +"<b>Многоугольник</b>: радиус %s, угол %.2f°; <b>Ctrl</b> — на " +"ограниченный угол" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "" -"<b>Звезда</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол" +"<b>Звезда</b>: радиус %s, угол %.2f°; <b>Ctrl</b> — на ограниченный угол" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:423 msgid "Create star" @@ -29128,14 +28994,14 @@ msgstr "Непечатаемый символ" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 msgid "Insert Unicode character" -msgstr "Вставить юникодный символ" +msgstr "Вставка символа Юникода" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 #, c-format msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:856 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:853 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): " @@ -29144,28 +29010,31 @@ msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" msgstr "<b>Рамка для текста</b>: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:587 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:586 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." -msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст." +msgstr "" +"<b>Щёлкните</b> для изменения текста, <b>перетащите</b> для выделения текста." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:590 msgid "" "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." -msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст." +msgstr "" +"<b>Щёлкните</b> для изменения текста в рамке, <b>перетащите</b> для " +"выделения текста." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:648 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." -msgstr "Вводите текст; <b>Enter</b> начинает новый абзац." +msgstr "Введите текст; нажмите <b>Ввод</b> для перехода на новую строку." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:701 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:698 msgid "Flowed text is created." -msgstr "Завёрстывание текста в блок" +msgstr "Текст в рамке создан." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:702 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "Create flowed text" -msgstr "Создание текстового блока" +msgstr "Создание текста в рамке" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:705 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:702 msgid "" "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -29173,75 +29042,75 @@ msgstr "" "Рамка <b>слишком мала</b> для текущего размера шрифта. Невозможно создать " "текст в рамке." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:842 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 msgid "No-break space" msgstr "Неразрывный пробел" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:843 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:840 msgid "Insert no-break space" msgstr "Вставка неразрывного пробела" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:876 msgid "Make bold" msgstr "Полужирное начертание" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:896 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:893 msgid "Make italic" msgstr "Курсивное начертание" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:934 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:931 msgid "New line" msgstr "Новая строка" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:975 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:972 msgid "Backspace" -msgstr "Забой" +msgstr "Возврат" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1029 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1026 msgid "Kern to the left" msgstr "Кернинг влево" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1053 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1050 msgid "Kern to the right" msgstr "Кернинг вправо" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1077 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1074 msgid "Kern up" msgstr "Кернинг вверх" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1101 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1098 msgid "Kern down" msgstr "Кернинг вниз" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1176 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1173 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Поворот против часовой стрелки" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1193 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Поворот по часовой стрелке" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1209 msgid "Contract line spacing" msgstr "Сокращение межстрочного интервала" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1215 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Сокращение межбуквенного интервала" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1232 msgid "Expand line spacing" msgstr "Увеличение межстрочного интервала" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1241 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1238 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Увеличение межбуквенного интервала" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1384 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1381 msgid "Paste text" -msgstr "Вставка стиля" +msgstr "Вставка текста" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1709 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new " @@ -29250,31 +29119,29 @@ msgid_plural "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new " "paragraph." msgstr[0] "" -"Наберите или измените завёрстанный текст (%d символов%s); <b>Ввод</b> " -"начинает новый абзац." +"Введите или измените текст в рамке (%d символ%s); <b>Ввод</b> начинает новый " +"абзац." msgstr[1] "" -"Наберите или измените завёрстанный текст (%d символов%s); <b>Ввод</b> " -"начинает новый абзац." +"Введите или измените текст в рамке (%d символа%s); <b>Ввод</b> начинает " +"новый абзац." msgstr[2] "" -"Наберите или измените завёрстанный текст (%d символов%s); <b>Ввод</b> " -"начинает новый абзац." +"Введите или измените текст в рамке (%d символов%s); <b>Ввод</b> начинает " +"новый абзац." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1731 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1728 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line." msgid_plural "" "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." msgstr[0] "" -"Наберите или измените текст (%d символов%s); <b>Ввод</b> начинает новую " -"строку." +"Введите или измените текст (%d символ%s); <b>Ввод</b> начинает новую строку." msgstr[1] "" -"Наберите или измените текст (%d символов%s); <b>Ввод</b> начинает новую " -"строку." +"Введите или измените текст (%d символа%s); <b>Ввод</b> начинает новую строку." msgstr[2] "" -"Наберите или измените текст (%d символов%s); <b>Ввод</b> начинает новую " +"Введите или измените текст (%d символов%s); <b>Ввод</b> начинает новую " "строку." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1847 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1844 msgid "Type text" msgstr "Ввод текста" @@ -29285,28 +29152,28 @@ msgstr "<b>Пробел и перетаскивание мышью</b> для п #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>move</b>." -msgstr "%s. Перетащите курсор для их <b>перемещения</b>." +msgstr "%s. Перетащите указатель для <b>перемещения</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." msgstr "" -"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>притягивания</b>, с Shift — для " -"<b>отталкивания</b> объектов." +"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>притягивания</b>, удерживайте " +"Shift для <b>отталкивания</b> объектов." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." msgstr "" -"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>случайного перемещения</b> " +"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>случайного перемещения</b> " "объектов." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." msgstr "" -"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>уменьшения</b>, с Shift — для " -"<b>увеличения</b> размера объектов." +"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>уменьшения</b>, удерживайте " +"Shift для <b>увеличения</b> размера объектов." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181 #, c-format @@ -29314,50 +29181,51 @@ msgid "" "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, " "<b>counterclockwise</b>." msgstr "" -"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>вращения объектов по часовой " -"стрелке</b>, с Shift — <b>против часовой стрелки</b>." +"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>вращения объектов по часовой " +"стрелке</b>, удерживая Shift — <b>против часовой стрелки</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." msgstr "" -"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>дублирования</b>, с Shift — для " -"<b>удаления</b> объектов." +"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>дублирования</b>, удерживая " +"Shift — для <b>удаления</b> объектов." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." -msgstr "%s. Перетащите курсор для <b>выталкивания контуров</b>." +msgstr "%s. Перетащите указатель для <b>выталкивания контуров</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." msgstr "" -"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>втягивания</b>, с Shift — для " -"<b>растягивания</b> контуров." +"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>втягивания</b>, удерживая Shift " +"— для <b>растягивания</b> контуров." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." msgstr "" -"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>притягивания</b>, с Shift — для " -"<b>отталкивания</b> контуров." +"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>притягивания</b>, удерживая " +"Shift — для <b>отталкивания</b> контуров." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>огрубления контуров</b>." +msgstr "%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>огрубления контуров</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>раскрашивания объектов</b>." +msgstr "" +"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>раскрашивания объектов</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." msgstr "" -"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>перебора цветов</b> заливки " +"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>перебора цветов</b> заливки " "объектов." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229 @@ -29365,68 +29233,68 @@ msgstr "" msgid "" "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." msgstr "" -"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>увеличения размывания</b>, с Shift " -"— для <b>уменьшения</b>." +"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>увеличения размытия</b>," +"удерживая Shift — для <b>уменьшения</b>." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1212 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1211 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." -msgstr "<b>Ничего не выделено!</b> Выделите объект(ы) для коррекции." +msgstr "<b>Ничего не выделено.</b> Выделите объекты для коррекции." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245 msgid "Move tweak" msgstr "Перемещение корректором" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1250 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249 msgid "Move in/out tweak" -msgstr "Притягивание/отталкивание объектов" +msgstr "Притягивание/отталкивание корректором" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1254 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253 msgid "Move jitter tweak" msgstr "Случайное перемещение корректором" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1258 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257 msgid "Scale tweak" msgstr "Масштабирование корректором" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1262 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261 msgid "Rotate tweak" msgstr "Вращение корректором" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1266 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265 msgid "Duplicate/delete tweak" -msgstr "Дубликация/удаление корректором" +msgstr "Дублирование/удаление корректором" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1270 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269 msgid "Push path tweak" -msgstr "Толкание контуров корректором" +msgstr "Выталкивание контуров корректором" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1274 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273 msgid "Shrink/grow path tweak" -msgstr "Коррекция объема контуров" +msgstr "Сжатие/увеличение контуров корректором" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1278 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1277 msgid "Attract/repel path tweak" -msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" +msgstr "Притяжение/отталкивание контуров корректором" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1282 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1281 msgid "Roughen path tweak" msgstr "Огрубление контуров корректором" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1286 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1285 msgid "Color paint tweak" msgstr "Коррекция заливки цветом" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1290 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1289 msgid "Color jitter tweak" -msgstr "Коррекция перебором цветов" +msgstr "Коррекция перебора цветов" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1294 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1293 msgid "Blur tweak" -msgstr "Коррекция размывания" +msgstr "Коррекция размытия" -#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:32 +#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA" +msgstr "Шестнадцатеричное значение цвета RGBA" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 @@ -29444,7 +29312,7 @@ msgid "_B:" msgstr "_B:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:70 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:69 msgid "Gray" msgstr "Серый" @@ -29498,7 +29366,7 @@ msgstr "Исправить" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "Исправить откат на RGB до совпадения со значением icc-color()" +msgstr "Исправить откат на RGB до совпадения со значением icc-color()." #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 @@ -29524,15 +29392,15 @@ msgstr "С управлением цветом" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:161 msgid "Out of gamut!" -msgstr "Вне цветового охвата!" +msgstr "Вне палитры." #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:168 msgid "Too much ink!" -msgstr "Слишком много краски!" +msgstr "Слишком много краски." -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2877 msgid "Pick colors from image" -msgstr "Брать усредненные цвета из изображений" +msgstr "Получение цветов из изображения" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:184 msgid "RGBA_:" @@ -29551,46 +29419,42 @@ msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 -#, fuzzy msgid "HSV" -msgstr "HSL" +msgstr "HSV" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437 -#, fuzzy msgid "_V:" -msgstr "_В:" +msgstr "_V:" #: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:65 msgid "Dash pattern" -msgstr "Пунктир" +msgstr "Пунктирная текстура" #: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:75 msgid "Pattern offset" -msgstr "Смещение пунктира" +msgstr "Смещение текстуры" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:59 msgid "Blur (%)" -msgstr "Размывание (%)" +msgstr "Размытие (%)" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:60 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 msgid "Opacity (%)" msgstr "Непрозрачность (%)" #: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Select all text with this text family" msgstr "Выбрать весь текст с этим семейством шрифтов" #: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Font not found on system: " -msgstr "Шрифт не найден в системе" +msgstr "Шрифт не найден в системе: " #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30 msgid "Font family" -msgstr "Гарнитура" +msgstr "Семейство шрифтов" #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31 msgctxt "Font selector" @@ -29598,47 +29462,40 @@ msgid "Style" msgstr "Стиль" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Ligatures" msgstr "Лигатуры" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Common" msgstr "Обычные" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Discretionary" msgstr "Произвольные" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Historical" msgstr "Исторические" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Contextual" msgstr "Контекстные" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Position" msgstr "Положение" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Normal" -msgstr "Нормальный" +msgstr "Нормальное" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162 msgctxt "Font feature" @@ -29656,123 +29513,103 @@ msgid "Capitals" msgstr "Заглавные" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Small" msgstr "Маленькие" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "All small" msgstr "Все строчные" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Petite" -msgstr "Petite" +msgstr "Петит" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "All petite" msgstr "Все петитом" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Unicase" -msgstr "С Заглавных" +msgstr "Один регистр" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Titling" -msgstr "Озаглавливание" +msgstr "Заглавные" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Numeric" -msgstr "Числа" +msgstr "Числовые" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Lining" msgstr "Выравнивание" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Old Style" -msgstr "Минускулы" +msgstr "Прежний стиль" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Style" msgstr "Стиль по умолчанию" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Proportional" -msgstr "Пропорциональный" +msgstr "Пропорциональное" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Tabular" -msgstr "Табуляция" +msgstr "Табличное" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Width" msgstr "Ширина по умолчанию" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Diagonal" msgstr "Диагональные" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Stacked" -msgstr "Простые" +msgstr "Сложенные" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Fractions" -msgstr "Дроби по умолчанию" +msgstr "Дробные части по умолчанию" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Ordinal" msgstr "Порядковые" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Slashed Zero" msgstr "Перечёркнутый ноль" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "East Asian" -msgstr "Гауссово" +msgstr "Восточноазиатские" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" @@ -29780,238 +29617,223 @@ msgstr "По умолчанию" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 msgctxt "Font feature" msgid "JIS78" -msgstr "" +msgstr "JIS78" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 msgctxt "Font feature" msgid "JIS83" -msgstr "" +msgstr "JIS83" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191 msgctxt "Font feature" msgid "JIS90" -msgstr "" +msgstr "JIS90" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192 msgctxt "Font feature" msgid "JIS04" -msgstr "" +msgstr "JIS04" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Simplified" -msgstr "Упрощение контура" +msgstr "Упрощённый" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Traditional" -msgstr "Переходы" +msgstr "Традиционный" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Full Width" -msgstr "Ширина по умолчанию" +msgstr "На всю ширину" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198 msgctxt "Font feature" msgid "Ruby" -msgstr "" +msgstr "Ruby" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Feature Settings" -msgstr "Параметры функций OpenType" +msgstr "Параметры функций" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Selection has different Feature Settings!" -msgstr "У выделения другие параметры функций OpenType!" +msgstr "У выделения другие параметры функций." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217 msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" msgstr "" -"Обычные лигатуры. Включено по умолчанию. Таблицы 'liga' и 'clig' в OpenType" +"Обычные лигатуры. Включено по умолчанию. Таблицы «liga» и «clig» в OpenType" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219 msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" msgstr "" -"Произвольные лигатуры. По умолчанию выключено. Таблица 'dlig' в OpenType" +"Произвольные лигатуры. По умолчанию выключено. Таблица «dlig» в OpenType" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221 msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" msgstr "" -"Исторические лигатуры. Выключено по умоланию. Таблица 'hlig' в OpenType" +"Исторические лигатуры. Выключено по умолчанию. Таблица «hlig» в OpenType" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223 msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" -msgstr "Контекстные формы. Включено по умолчанию. OpenType table: 'calt'" +msgstr "Контекстные формы. Включено по умолчанию. Таблица «calt» в OpenType" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274 msgid "Normal position." -msgstr "Нормальная позиция." +msgstr "Нормальное положение." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275 msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" -msgstr "Нижний индекс. Таблица 'subs' в OpenType" +msgstr "Нижний индекс. Таблица «subs» в OpenType" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:276 msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" -msgstr "Верхний индекс. Таблица 'sups' в OpenType" +msgstr "Верхний индекс. Таблица «sups» в OpenType" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304 msgid "Normal capitalization." -msgstr "Нормальная капитализация." +msgstr "Обычные прописные буквы." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305 msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" -msgstr "Нижний регистр. OpenType таблица: 'smcp'" +msgstr "Малые прописные (нижний регистр). Таблица «smcp» в OpenType" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306 msgid "" "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" msgstr "" -"Все капителью (верхний и нижний регистр). OpenType таблицы: 'c2sc' и 'smcp'" +"Все малые прописные (верхний и нижний регистр). Таблицы «c2sc» и «smcp» в " +"OpenType" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307 msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" -msgstr "Петит регистр (нижний регистр). OpenType таблица: 'pcap'" +msgstr "Миниатюрные прописные (нижний регистр). Таблица «pcap» в OpenType" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 msgid "" "All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" msgstr "" -"Все петитом (верхний и нижний регистр). OpenType таблицы: 'c2sc' и 'pcap'" +"Все миниатюрные прописные (верхний и нижний регистр). Таблицы «c2sc» и " +"«pcap» в OpenType" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 msgid "" "Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " "'unic'" msgstr "" -"Юникейс (Малые Прописные - заглавные, нормальные - строчные). OpenType " -"таблица: 'unic'" +"Один регистр (верхний регистр — малые прописные, нижний — обычные). Таблица " +"«unic» в OpenType" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310 msgid "" "Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " "'titl'" msgstr "" -"Титульные (Облегченный верхний регистр для заголовков). OpenType таблица: " -"'titl'" +"Титульные (облегчённый верхний регистр для заголовков). Таблица «titl» в " +"OpenType" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350 msgid "Normal style." -msgstr "Нормальный стиль." +msgstr "Обычный стиль." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351 msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" -msgstr "Выровненные цифры. OpenType таблица: 'lnum'" +msgstr "Современные (маюскульные) цифры. Таблица «lnum» в OpenType" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352 msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" -msgstr "Минускульные цифры. Таблица 'onum' в OpenType" +msgstr "Старостильные (минускульные) цифры. Таблица «onum» в OpenType" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353 msgid "Normal widths." -msgstr "Нормальная ширина." +msgstr "Обычная ширина." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354 msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" -msgstr "Пропорциональная ширина цифр. OpenType таблица: 'pnum'" +msgstr "Пропорциональная ширина цифр. Таблица «pnum» в OpenType" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355 msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" -msgstr "Одинаковая ширина цифр. OpenType таблица: 'tnum'" +msgstr "Одинаковая ширина цифр. Таблица «tnum» в OpenType" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356 msgid "Normal fractions." -msgstr "Нормальные дроби." +msgstr "Обычные дроби." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357 msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" -msgstr "Диагональные дроби. Таблица 'frac' в OpenType" +msgstr "Диагональные дроби. Таблица «frac» в OpenType" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358 msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" -msgstr "Простые вертикальные дроби. Таблица 'afrc' в OpenType" +msgstr "Простые вертикальные дроби. Таблица «afrc» в OpenType" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359 msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" msgstr "" -"Порядковые числительные ('th' в верхнем индексе и т.д.). Таблица 'ordn' в " -"OpenType" +"Порядковые числительные («th» в верхнем индексе и так далее). Таблица «ordn» " +"в OpenType" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360 msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" -msgstr "Перечёркнутый ноль. Таблица 'zero' в OpenType" +msgstr "Перечёркнутый ноль. Таблица «zero» в OpenType" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Default variant." -msgstr "Заголовок по умолчанию" +msgstr "Вариант по умолчанию." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423 -#, fuzzy msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." -msgstr "Верхний индекс. Таблица 'sups' в OpenType" +msgstr "Формы JIS78. Таблица «jp78» в OpenType." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424 -#, fuzzy msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." -msgstr "Верхний индекс. Таблица 'sups' в OpenType" +msgstr "Формы JIS83. Таблица «jp83» в OpenType." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425 -#, fuzzy msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." -msgstr "Верхний индекс. Таблица 'sups' в OpenType" +msgstr "Формы JIS90. Таблица «jp90» в OpenType." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426 -#, fuzzy msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." -msgstr "Верхний индекс. Таблица 'sups' в OpenType" +msgstr "Формы JIS2004. Таблица «jp04» в OpenType." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427 -#, fuzzy msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." -msgstr "Верхний индекс. Таблица 'sups' в OpenType" +msgstr "Упрощённые формы. Таблица «smpl» в OpenType." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428 -#, fuzzy msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." -msgstr "Диагональные дроби. Таблица 'frac' в OpenType" +msgstr "Традиционные формы. Таблица «trad» в OpenType." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429 -#, fuzzy msgid "Default width." -msgstr "Ширина по умолчанию" +msgstr "Ширина по умолчанию." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430 -#, fuzzy msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." -msgstr "Одинаковая ширина цифр. OpenType таблица: 'tnum'" +msgstr "Варианты на всю ширину. Таблица «fwid» в OpenType." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431 -#, fuzzy msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." -msgstr "Пропорциональная ширина цифр. OpenType таблица: 'pnum'" +msgstr "Варианты с пропорциональной шириной. Таблица «pwid» в OpenType." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432 -#, fuzzy msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." -msgstr "Нижний индекс. Таблица 'subs' в OpenType" +msgstr "Варианты Ruby. Таблица «ruby» в OpenType." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:482 -#, fuzzy msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." -msgstr "Установки особенностей в форме CSS. Без проверки корректности." +msgstr "Параметры функций в форме CSS (например, «wxyz» или «wxyz» 3)." #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Скрыть или открыть текущий слой" +msgstr "Изменить видимость текущего слоя" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 msgid "Lock or unlock current layer" @@ -30027,28 +29849,30 @@ msgstr "(корень)" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 msgid "Proprietary" -msgstr "Собственническая" +msgstr "Проприетарная" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 -#, fuzzy msgctxt "MetadataLicence" msgid "Other" -msgstr "Другой" +msgstr "Другая" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68 msgid "Document license updated" msgstr "Лицензия документа обновлена" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Change blur/blend filter" -msgstr "Смена размывания" +msgstr "Изменение фильтра размытия/смешивания" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187 msgid "Change opacity" -msgstr "Смена непрозрачности" +msgstr "Изменение непрозрачности" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:206 +msgid "Change isolation" +msgstr "Изменить изоляцию" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:44 msgid "U_nits:" @@ -30063,20 +29887,18 @@ msgid "Height of paper" msgstr "Высота бумаги" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Loc_k margins" -msgstr "Границы макета" +msgstr "Забло_кировать поля" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Lock margins" -msgstr "Границы макета" +msgstr "Заблокировать поля" # # File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 msgid "T_op:" -msgstr "" +msgstr "_Верхнее:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 msgid "Top margin" @@ -30108,7 +29930,7 @@ msgstr "Нижнее поле" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 msgid "Scale _x:" -msgstr "Масштаб по _X:" +msgstr "Масштаб по оси _X:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 msgid "Scale X" @@ -30116,7 +29938,7 @@ msgstr "Масштаб по оси X" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 msgid "Scale _y:" -msgstr "Масштаб по _Y:" +msgstr "Масштаб по оси _Y:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 msgid "" @@ -30124,14 +29946,13 @@ msgid "" "scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " "directly." msgstr "" -"Пока SVG допускает неравномерное масштабирование рекомендуется исп-ть только " -"равномерное масштабирование в Inkscape. Для установки неравномерного " -"масштабирования, установите 'viewBox' напрямую." +"Хотя SVG и допускает неравномерное масштабирование, в Inkscape рекомендуется " +"использовать только равномерное. Для установки неравномерного " +"масштабирования задайте «viewBox» напрямую." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Failed to create the page file." -msgstr "Не удалось загрузить файл параметров %s." +msgstr "Не удалось создать файл страницы." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:151 msgid "Orientation:" @@ -30139,11 +29960,11 @@ msgstr "Ориентация:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:154 msgid "_Landscape" -msgstr "_Альбом" +msgstr "_Альбомная" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:159 msgid "_Portrait" -msgstr "П_ортрет" +msgstr "П_ортретная" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:178 msgid "Custom size" @@ -30151,17 +29972,17 @@ msgstr "Другой размер" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:196 msgid "Resi_ze page to content..." -msgstr "_Подогнать размер страницы под содержимое" +msgstr "_Подогнать размер страницы под содержимое..." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:22 msgid "Margins" msgstr "Поля" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 -#, fuzzy msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" -msgstr "По_догнать размер страницы под рисунок или выделение" +msgstr "" +"По_догнать размер страницы под рисунок или область выделения (Ctrl+Shift+R)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 msgid "" @@ -30173,11 +29994,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 msgid "_Viewbox..." -msgstr "_Видимое поле" +msgstr "_Viewbox..." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 msgid "Set page size" -msgstr "Смена формата страницы" +msgstr "Изменение формата страницы" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:595 msgid "User units per " @@ -30185,11 +30006,11 @@ msgstr "Единиц на " #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:691 msgid "Set page scale" -msgstr "Установить масштаб страницы " +msgstr "Установка масштаба страницы" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:717 msgid "Set 'viewBox'" -msgstr "Установить 'viewBox'" +msgstr "Установка «viewBox»" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:756 msgid "_Browse..." @@ -30205,7 +30026,7 @@ msgid "" "random numbers." msgstr "" "Перезапустить генератор случайных чисел, чтобы создать иную " -"последовательность случайных чисел" +"последовательность случайных чисел." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 msgid "Backend" @@ -30233,9 +30054,9 @@ msgid "" "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." msgstr "" -"Использовать векторные операторы Cairo. Итоговое изображение обычно имеет " -"меньший размер файла и свободно масштабируется, но некоторые фильтры " -"эффектов будут переданы некорректно." +"Использовать при отрисовке векторные операторы Cairo. Итоговое изображение " +"обычно имеет меньший размер файла и свободно масштабируется, но некоторые " +"эффекты фильтров будут отрисованы некорректно." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 msgid "" @@ -30243,10 +30064,10 @@ msgid "" "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -"Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное " -"изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. " -"Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на " -"экране." +"Отрисовывать всё как растр. Как правило, итоговое изображение будет иметь " +"больший размер файла и его нельзя будет произвольно масштабировать без " +"потери качества. Однако все графические элементы будут отрисованы в точности " +"так, как они выглядят на экране." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 @@ -30280,12 +30101,12 @@ msgstr "<i>Нет</i>" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill, middle-click for black fill" -msgstr "" +msgstr "Без заливки; щёлкните средней кнопкой мыши для чёрной заливки" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke, middle-click for black stroke" -msgstr "" +msgstr "Без обводки; щёлкните средней кнопкой мыши для чёрной обводки" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 @@ -30307,18 +30128,16 @@ msgid "Hatch" msgstr "Штриховка" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Hatch fill" -msgstr "Заливка черным цветом" +msgstr "Штриховая заливка" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Hatch stroke" -msgstr "Заливка обводки черным цветом" +msgstr "Пунктирная обводка" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "<b>L</b>" -msgstr "<b>Л:</b>" +msgstr "<b>L</b>" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 @@ -30332,7 +30151,7 @@ msgstr "Линейная градиентная обводка" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "<b>R</b>" -msgstr "<b>Р</b>" +msgstr "<b>R</b>" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 @@ -30403,11 +30222,11 @@ msgstr "<b>a</b>" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Заливка усреднена для выбранных объектов" +msgstr "Заливка усреднена для выделенных объектов" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Обводка усреднена для выбранных объектов" +msgstr "Обводка усреднена для выделенных объектов" #. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 @@ -30416,11 +30235,11 @@ msgstr "<b>m</b>" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая заливка" +msgstr "У нескольких выделенных объектов одинаковая заливка" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая обводка" +msgstr "У нескольких выделенных объектов одинаковая обводка" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 msgid "Edit fill..." @@ -30440,13 +30259,13 @@ msgstr "Последним выбранным цветом" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "Copy color" -msgstr "Скопировать цвет" +msgstr "Копировать цвет" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 msgid "Paste color" msgstr "Вставить цвет" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Поменять местами заливку и обводку" @@ -30463,7 +30282,7 @@ msgstr "Сделать обводку непрозрачной" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:549 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 msgid "Remove fill" -msgstr "Полностью удалить заливку" +msgstr "Удалить заливку" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 @@ -30472,7 +30291,7 @@ msgstr "Удалить обводку" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613 msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Заливка последним примененным цветом" +msgstr "Заливка последним применённым цветом" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625 msgid "Apply last set color to stroke" @@ -30500,15 +30319,15 @@ msgstr "Заливка белым цветом" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 msgid "White stroke" -msgstr "Заливка обводки белым цветом" +msgstr "Обводка белым цветом" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:733 msgid "Black fill" -msgstr "Заливка черным цветом" +msgstr "Заливка чёрным цветом" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:745 msgid "Black stroke" -msgstr "Заливка обводки черным цветом" +msgstr "Обводка чёрным цветом" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:788 msgid "Paste fill" @@ -30520,11 +30339,11 @@ msgstr "Вставка обводки" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:913 msgid "Change stroke width" -msgstr "Смена толщины обводки" +msgstr "Изменение толщины обводки" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" -msgstr "" +msgstr ", перетащите для настройки, щёлкните средней кнопкой мыши для удаления" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1104 #, c-format @@ -30533,11 +30352,11 @@ msgstr "Толщина обводки: %.5g%s%s" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108 msgid " (averaged)" -msgstr "(усреднено)" +msgstr " (усреднено)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134 msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (прозрачно)" +msgstr "0% (прозрачно)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158 msgid "100% (opaque)" @@ -30545,7 +30364,7 @@ msgstr "100% (непрозрачно)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1322 msgid "Adjust alpha" -msgstr "Коррекция альфа-канала" +msgstr "Настройка альфа-канала" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324 #, c-format @@ -30554,12 +30373,13 @@ msgid "" "b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" -"Коррекция <b>альфы</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с " -"<b>Ctrl</b> яркость, с <b>Shift</b> насыщенность без модификаторов - оттенок" +"Настройка <b>альфа-канала</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); " +"<b>Ctrl</b> — настройка светлоты, <b>Shift</b> — настройка насыщенности, без " +"модификаторов — настройка оттенка" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1328 msgid "Adjust saturation" -msgstr "Коррекция насыщенности" +msgstr "Настройка насыщенности" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330 #, c-format @@ -30568,13 +30388,13 @@ msgid "" "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" -"Коррекция <b>насыщенности</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); " -"с <b>Ctrl</b> - яркость, с <b>Alt</b> - альфа-канал, без модификаторов - " -"оттенок" +"Настройка <b>насыщенности</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); " +"<b>Ctrl</b> — настройка светлоты, <b>Alt</b> — настройка альфа-канала, без " +"модификаторов — настройка оттенка" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1334 msgid "Adjust lightness" -msgstr "Коррекция яркости" +msgstr "Настройка светлоты" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1336 #, c-format @@ -30583,12 +30403,12 @@ msgid "" "<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" -"Коррекция <b>яркости</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с " -"<b>Shift</b> для насыщенности, без модификаторов смены тона" +"Настройка <b>яркости</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); " +"<b>Shift</b> — настройка насыщенности, без модификаторов — настройка оттенка" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1340 msgid "Adjust hue" -msgstr "Коррекция тона" +msgstr "Настройка оттенка" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1342 #, c-format @@ -30597,20 +30417,20 @@ msgid "" "b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> " "to adjust lightness" msgstr "" -"Коррекция <b>оттенка</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с " -"<b>Shift</b> - насыщенность, с <b>Alt</b> - альфа-канал, с <b>Ctrl</b> - " -"яркость" +"Настройка <b>оттенка</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); " +"<b>Shift</b> — настройка насыщенности, <b>Alt</b> — настройка альфа-канала, " +"<b>Ctrl</b> — настройка светлоты" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1451 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1465 msgid "Adjust stroke width" -msgstr "Изменить толщину обводки" +msgstr "Настройка толщины обводки" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1452 #, c-format msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" msgstr "" -"Меняется <b>толщина обводки</b>: была %.3g, стала <b>%.3g</b> (разница %.3g)" +"Настройка <b>толщина обводки</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g)" #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 @@ -30620,11 +30440,11 @@ msgstr "Связь" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 msgid "L Gradient" -msgstr "Лин. градиент" +msgstr "Линейный градиент" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 msgid "R Gradient" -msgstr "Рад. градиент" +msgstr "Радиальный градиент" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 #, c-format @@ -30729,7 +30549,7 @@ msgid "File" msgstr "Файл" #: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1993 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx:19 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18 msgid "Selection" msgstr "Выделение" @@ -30737,421 +30557,412 @@ msgstr "Выделение" msgid "Context" msgstr "Контекст" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2383 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32 msgid "View" msgstr "Вид" #: ../src/verbs.cpp:274 msgid "Dialog" -msgstr "Диалоги" +msgstr "Диалоговое окно" -#: ../src/verbs.cpp:1303 +#: ../src/verbs.cpp:1297 msgid "Switch to next layer" -msgstr "Перейти на следующий слой" +msgstr "Переключение на следующий слой" -#: ../src/verbs.cpp:1304 +#: ../src/verbs.cpp:1298 msgid "Switched to next layer." -msgstr "Переход на следующий слой." +msgstr "Переключено на следующий слой." -#: ../src/verbs.cpp:1306 +#: ../src/verbs.cpp:1300 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Невозможно перейти за последний слой." -#: ../src/verbs.cpp:1315 +#: ../src/verbs.cpp:1309 msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Опускание на предыдущий слой" +msgstr "Переключение на предыдущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1310 msgid "Switched to previous layer." -msgstr "Перемещен на предыдущий слой" +msgstr "Переключено на предыдущий слой." -#: ../src/verbs.cpp:1318 +#: ../src/verbs.cpp:1312 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Невозможно перейти за первый слой." -#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 -#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 +#: ../src/verbs.cpp:1333 ../src/verbs.cpp:1400 ../src/verbs.cpp:1448 +#: ../src/verbs.cpp:1454 ../src/verbs.cpp:1478 ../src/verbs.cpp:1493 msgid "No current layer." msgstr "Нет текущего слоя." -#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 +#: ../src/verbs.cpp:1362 ../src/verbs.cpp:1366 #, c-format msgid "Raised layer <b>%s</b>." msgstr "Слой <b>%s</b> поднят." -#: ../src/verbs.cpp:1369 +#: ../src/verbs.cpp:1363 msgid "Layer to top" msgstr "Слой на передний план" -#: ../src/verbs.cpp:1373 +#: ../src/verbs.cpp:1367 msgid "Raise layer" msgstr "Повышение слоя" -#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 +#: ../src/verbs.cpp:1370 ../src/verbs.cpp:1374 #, c-format msgid "Lowered layer <b>%s</b>." -msgstr "Слой <b>%s</b> опущен" +msgstr "Слой <b>%s</b> опущен." -#: ../src/verbs.cpp:1377 +#: ../src/verbs.cpp:1371 msgid "Layer to bottom" msgstr "Слой на задний план" -#: ../src/verbs.cpp:1381 +#: ../src/verbs.cpp:1375 msgid "Lower layer" msgstr "Опускание слоя" -#: ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1384 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Невозможно переместить слой дальше." -#: ../src/verbs.cpp:1401 +#: ../src/verbs.cpp:1395 msgid "Duplicate layer" -msgstr "Дубликация слоя" +msgstr "Дублирование слоя" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1404 +#: ../src/verbs.cpp:1398 msgid "Duplicated layer." -msgstr "Слой продублирован." +msgstr "Слой дублирован." -#: ../src/verbs.cpp:1449 +#: ../src/verbs.cpp:1443 msgid "Delete layer" -msgstr "Слой удалён" +msgstr "Удаление слоя" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1452 +#: ../src/verbs.cpp:1446 msgid "Deleted layer." msgstr "Слой удалён." -#: ../src/verbs.cpp:1469 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Show all layers" msgstr "Просмотр всех слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:1474 +#: ../src/verbs.cpp:1468 msgid "Hide all layers" msgstr "Сокрытие всех слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1473 msgid "Lock all layers" msgstr "Блокировка всех слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:1493 +#: ../src/verbs.cpp:1487 msgid "Unlock all layers" msgstr "Разблокировка всех слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:1577 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "Flip horizontally" -msgstr "Отразить горизонтально" +msgstr "Отразить по горизонтали" -#: ../src/verbs.cpp:1582 +#: ../src/verbs.cpp:1575 msgid "Flip vertically" -msgstr "Отразить вертикально" +msgstr "Отразить по вертикали" -#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:2480 ../src/verbs.cpp:3159 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Разблокировка всех объектов в текущем слое" -#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:2484 ../src/verbs.cpp:3161 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Разблокировка всех объектов во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 +#: ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое" +msgstr "Раскрытие всех объектов в текущем слое" -#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 +#: ../src/verbs.cpp:2492 ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях" +msgstr "Раскрытие всех объектов во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Does nothing" msgstr "Нет действий" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона" +msgstr "Создание нового документа из стандартного шаблона" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "_Open..." msgstr "_Открыть..." -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Open an existing document" msgstr "Открыть существующий документ" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Re_vert" msgstr "_Восстановить" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -"Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)" +"Вернуться к последней сохранённой версии документа (изменения будут потеряны)" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Save document" msgstr "Сохранить документ" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save _As..." msgstr "Сохранить _как..." -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document under a new name" msgstr "Сохранить документ под другим именем" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Сохр_анить копию..." -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Сохранить копию документа под другим именем" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save Template..." msgstr "Сохранить шаблон…" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Сохранить копию документа как шаблон" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "_Print..." msgstr "На_печатать..." -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Print document" msgstr "Напечатать документ" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Clean _Up Document" msgstr "Под_чистить документ" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -"Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <" +"Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из раздела <" "defs> документа" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "_Import..." msgstr "_Импортировать..." -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ" -#: ../src/verbs.cpp:2536 -msgid "Import Clip Art..." -msgstr "_Импортировать из Open Clip Art Library..." - -# -#: ../src/verbs.cpp:2537 -msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" -msgstr "Импортировать рисунки из Open Clip Art Library" - -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "N_ext Window" msgstr "Сл_едующее окно" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Переключиться в следующее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "P_revious Window" msgstr "_Предыдущее окно" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Close this document window" msgstr "Закрыть это окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2541 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "В_ыход" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Завершить работу с Inkscape" +msgstr "Завершить работу программы" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "New from _Template..." msgstr "Создать по _шаблону..." -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Create new project from template" msgstr "Создать новый документ из шаблона" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Undo last action" msgstr "Отменить последнее действие" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Повторить последнее отменённое действие" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Cu_t" msgstr "_Вырезать" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "_Copy" -msgstr "С_копировать" +msgstr "_Копировать" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена" +msgstr "Копировать выделение в буфер обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авить" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст" +msgstr "" +"Вставить объект из буфера обмена под указатель мыши либо вставить текст" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Paste _Style" msgstr "Вставить _стиль" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению" -#: ../src/verbs.cpp:2561 ../share/ui/menus.xml:42 +#: ../src/verbs.cpp:2556 ../share/ui/menus.xml:40 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Вставить _размер" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта" +msgstr "Масштабировать выделение до размеров скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste _Width" msgstr "Вставить _ширину" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -"Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта" +"Масштабировать выделение по горизонтали до ширины скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Paste _Height" msgstr "Вставить _высоту" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта" +msgstr "Масштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Вставить размер раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -"Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами " +"Масштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами " "скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Вставить ширину раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -"Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины " +"Масштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины " "скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Вставить высоту раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -"Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты " -"скопированного объекта" +"Масштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты скопированного " +"объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Paste _In Place" msgstr "Вставить на _место" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "_Вставить контурный эффект" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "_Удалить контурный эффект" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "_Remove Filters" msgstr "С_нять фильтры" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Снять все фильтры с выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Delete selection" msgstr "Удалить выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Duplic_ate" -msgstr "Проду_блировать" +msgstr "Ду_блировать" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Duplicate Selected Objects" -msgstr "Продублировать выделенные объекты" +msgstr "Дублировать выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Создать _клон" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "О_тсоединить клон" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -31159,342 +30970,344 @@ msgstr "" "Убрать ссылки клонов на их оригиналы, превратив клоны в самостоятельные " "объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Unlink Clones _recursively" -msgstr "Отсоединить клон рекурсивно" +msgstr "Отсоединить клон _рекурсивно" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." -msgstr "Отсоединить все клоны в выделениии, даже если они в группах." +msgstr "Отсоединить все клоны в выделении, даже если они в группах." -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Relink to Copied" msgstr "Связать с объектом в буфере обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "Заново связать выбранные клоны с объектом в буфере обмена" +msgstr "Повторно связать выделенные клоны с объектом в буфере обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Select _Original" msgstr "Выделить _оригинал" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Выделить объект, с которым связан клон" +msgstr "Выделить объект, с которым связан выделенный клон" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Clone original path (LPE)" -msgstr "Склонировать исходный контур (LPE)" +msgstr "Клонировать исходный контур (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -"Создает новый контур, клонирует оригинальную LPE, и применяет его к " -"выбранному контуру" +"Создаёт новый контур, использует LPE клонирования оригинала и применяет " +"результат к выделенному контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Объекты в м_аркер" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Превратить выделение в маркер линий" +msgstr "Преобразовать выделение в маркер линий" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Объ_екты в направляющие" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" -msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов" +msgstr "" +"Преобразовать выделенные объекты в набор направляющих по краям объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "_Объект(ы) в текстуру" +msgstr "_Объекты в текстуру" -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "_Текстуру в объект(ы)" +msgstr "_Текстура в объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Group to Symbol" msgstr "Группа в символ" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Convert group to a symbol" -msgstr "Сконвертировать группу в символ" +msgstr "Преобразовать группу в символ" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Symbol to Group" msgstr "Символ в группу" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Извлечь группу из символа" -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Clea_r All" -msgstr "О_чистить все" +msgstr "О_чистить всё" -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Удалить все объекты из документа" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Select Al_l" -msgstr "Выделить _все" +msgstr "Выделить _всё" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Выделить все объекты или все узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Выделить все во всех сло_ях" +msgstr "Выделить всё во всех сло_ях" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незаблокированных слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "Fill _and Stroke" -msgstr "_Заливка и обводка" +msgstr "_Заливкой и обводкой" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" -"Выделить все объекты с такой же заливкой и обводкой, как и у выделенных" +"Выделить все объекты с такой же заливкой и обводкой, как у выделенных " +"объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "_Fill Color" -msgstr "_Цвет заливки" +msgstr "_Цветом заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" -msgstr "Выделить все объекты с такой же заливкой, как и у выделенных" +msgstr "Выделить все объекты с такой же заливкой, как у выделенных объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "_Stroke Color" -msgstr "Ц_вет обводки" +msgstr "Ц_ветом обводки" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" -msgstr "Выделить все объекты с такой же обводкой, как и у выделенных" +msgstr "Выделить все объекты с такой же обводкой, как у выделенных объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "Stroke St_yle" -msgstr "_Стиль обводки" +msgstr "_Стилем обводки" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -"Выбрать все объекты с тем же стилем обводки (ширина, пунктир, маркеры), как " -"и у выделенных объектов" +"Выделить все объекты с тем же стилем обводки (ширина, пунктир, маркеры), как " +"у выделенных объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "_Object Type" -msgstr "_Тип объекта" +msgstr "_Типом объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -"Выбрать все объекты с тем же типом объекта (rect, arc, text, path, bitmap " -"etc), как и у выделенных объектов" +"Выделить все объекты с тем же типом объекта (прямоугольник, дуга, текст, " +"контур, растр и так далее), как и у выделенных объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "In_vert Selection" -msgstr "Инвертировать выделение" +msgstr "_Инвертировать выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -"Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)" +"Инвертировать выделение (выделить всё, кроме выделенного в настоящий момент)" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Инвертировать во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незаблокированных слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "Select Next" -msgstr "Выбрать следующий" +msgstr "Выделить следующий" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "Select next object or node" -msgstr "Выбрать следующий объект или узел" +msgstr "Выделить следующий объект или узел" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Select Previous" -msgstr "Выбрать предыдущий" +msgstr "Выделить предыдущий" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Select previous object or node" -msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел" +msgstr "Выделить предыдущий объект или узел" -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "D_eselect" msgstr "Сн_ять выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Удалить все направляющие из документа" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Lock All Guides" msgstr "Заблокировать все направляющие" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Создать на_правляющие вокруг страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Создать четыре направляющие по краям страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Следующий параметр контурного эффекта" -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Показать следующий параметр контурного эффекта" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Raise to _Top" msgstr "Поднять на _передний план" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Raise selection to top" msgstr "Поднять выделение на передний план" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Опустить на _задний план" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Опустить выделение на задний план" -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "_Raise" msgstr "П_однять" -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Raise selection one step" msgstr "Поднять выделение на один уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "_Lower" msgstr "Опу_стить" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Lower selection one step" msgstr "Опустить выделение на один уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "_Stack up" -msgstr "_Сложить стопкой" +msgstr "Поднять _выше" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Stack selection one step up" -msgstr "Поднять выделение на один уровень" +msgstr "Поднять выделение на один уровень выше" -#: ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "_Stack down" -msgstr "_Сложить стопкой вниз" +msgstr "Опустить _ниже" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Stack selection one step down" -msgstr "Опустить выделение на один уровень" +msgstr "Опустить выделение на один уровень ниже" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Group selected objects" msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Разгруппировать выделенные группы" -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "И_звлечь выделение из группы" -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Вытолкнуть выделенные объекты из группы" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "_Put on Path" msgstr "_Разместить по контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Снять с контура" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Убрать ручной _кернинг" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения" +msgstr "Убрать из текста весь ручной кернинг и вращения глифов" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "_Union" msgstr "С_умма" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Создать один контур из всех выбранных" +msgstr "Создать сумму выделенных контуров" -#: ../src/verbs.cpp:2692 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "_Intersection" msgstr "_Пересечение" -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Создать пересечение выделенных контуров" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "_Difference" msgstr "_Разность" -#: ../src/verbs.cpp:2695 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)" +msgstr "Создать разность выделенных контуров (нижнее минус верхнее)" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "E_xclusion" msgstr "_Исключающее ИЛИ" -#: ../src/verbs.cpp:2697 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -31502,1379 +31315,1380 @@ msgstr "" "Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только " "одному контуру)" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Di_vision" msgstr "Р_азделить" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Разделить нижний контур на части верхним" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Cut _Path" msgstr "Разр_езать контур" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки" +msgstr "Разрезать обводку нижнего контура на части с удалением заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "_Grow" -msgstr "Увеличить" +msgstr "_Увеличить" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Увеличить выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "_Grow on screen" -msgstr "Увеличить на экране" +msgstr "_Увеличить на экране" -#: ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Увеличить выделенные объекты относительно экрана" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "_Double size" -msgstr "Двойной размер" +msgstr "Д_войной размер" -#: ../src/verbs.cpp:2710 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Двойной размер выделенных объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "_Shrink" -msgstr "Сократить" +msgstr "У_меньшить" -#: ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Уменьшить выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2713 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "_Shrink on screen" -msgstr "Уменьшить на экране" +msgstr "У_меньшить на экране" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Уменьшить выделенные объекты относительно экрана" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "_Halve size" -msgstr "Половинный размер" +msgstr "_Половинный размер" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Половинный размер выделенных объектов" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2720 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Outs_et" -msgstr "Вы_тянуть" +msgstr "От_тянуть" -#: ../src/verbs.cpp:2720 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Outset selected paths" -msgstr "Вытянуть выделенный контур" +msgstr "Оттянуть выделенные контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2722 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "_Вытянуть контур на 1 px" +msgstr "_Оттянуть контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px" +msgstr "Оттянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2724 +#: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "_Вытянуть контур на 10 px" +msgstr "_Оттянуть контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px" +msgstr "Оттянуть выделенный контур на 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "I_nset" msgstr "Втян_уть" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Inset selected paths" msgstr "Втянуть выделенный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Втян_уть контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2728 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Втян_уть контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2734 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "_Динамическая втяжка" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически" +msgstr "Создать объект с динамической втяжкой" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "_Linked Offset" msgstr "С_вязанная втяжка" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром" +msgstr "Создать динамическую втяжку, связанную с исходным контуром" -#: ../src/verbs.cpp:2740 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Оконтурить _обводку" -#: ../src/verbs.cpp:2741 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры" +msgstr "Преобразовать обводку выделенного объекта в контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "Оконтурить _обводку унаследованно" -#: ../src/verbs.cpp:2743 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" -msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры унаследованно" +msgstr "Преобразовать обводку выделенного объекта в контуры унаследованно" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Si_mplify" msgstr "_Упростить" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "_Reverse" msgstr "_Развернуть" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его" -#: ../src/verbs.cpp:2752 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "_Сделать растровую копию" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Combine" msgstr "_Объединить" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Объединить несколько контуров в один" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2754 msgid "Break _Apart" -msgstr "_Рассоединять" +msgstr "_Разбить" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Разбить выделенные контуры на части" +msgstr "Разбить выделенные контуры на субконтуры" -#: ../src/verbs.cpp:2761 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "_Arrange..." msgstr "_Расставить..." -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Расставить выделенные объекты по таблице или кругу" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Новый слой..." +msgstr "Доб_авить слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Create a new layer" msgstr "Создать новый слой" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Переименовать слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "Rename the current layer" msgstr "Переименовать текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2763 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Перейти на слой _выше" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего" -#: ../src/verbs.cpp:2770 +#: ../src/verbs.cpp:2765 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Перейти на слой _ниже" -#: ../src/verbs.cpp:2771 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим" -#: ../src/verbs.cpp:2772 +#: ../src/verbs.cpp:2767 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Перенести выделение в слой _выше" +msgstr "Переместить выделение в слой в_ыше" -#: ../src/verbs.cpp:2773 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" +msgstr "Переместить выделение в слой над текущим слоем" -#: ../src/verbs.cpp:2774 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Перенести выделение в слой _ниже" +msgstr "Переместить выделение в слой н_иже" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя" +msgstr "Переместить выделение в слой ниже текущего слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2776 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Move Selection to Layer..." -msgstr "Перенести выделение в слой..." +msgstr "Переместить выделение в слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Layer to _Top" -msgstr "Поднять до _верха" +msgstr "Поднять слой на самый _верх" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Поднять текущий слой на самый верх" -#: ../src/verbs.cpp:2780 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Опустить до _низа" +msgstr "Опустить слой в самый _низ" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Опустить текущий слой на самый низ" +msgstr "Опустить текущий слой в самый низ" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2777 msgid "_Raise Layer" msgstr "П_однять слой" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2777 msgid "Raise the current layer" msgstr "Поднять текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2784 +#: ../src/verbs.cpp:2779 msgid "_Lower Layer" msgstr "Опу_стить слой" -#: ../src/verbs.cpp:2784 +#: ../src/verbs.cpp:2779 msgid "Lower the current layer" msgstr "Опустить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "D_uplicate Current Layer" -msgstr "Создать _копию слоя" +msgstr "Дублировать те_кущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Duplicate an existing layer" -msgstr "Дубликация активного слоя" +msgstr "Дублировать существующий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2783 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Удалить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2783 msgid "Delete the current layer" msgstr "Удалить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2785 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Показать/скрыть остальные слои" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2785 msgid "Solo the current layer" -msgstr "Отображение только активного слоя" +msgstr "Отображение только текущего слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "_Show all layers" msgstr "Показать _все слои" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Show all the layers" msgstr "Просмотр всех слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:2793 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Hide all layers" msgstr "С_крыть все слои" -#: ../src/verbs.cpp:2793 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Hide all the layers" msgstr "Сокрытие всех слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2789 msgid "_Lock all layers" msgstr "За_блокировать все слои" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2789 msgid "Lock all the layers" msgstr "Блокировка всех слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Заблокировать/разблокировать _остальные слои" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2791 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Блокировка всех остальных слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Unlock all layers" msgstr "Разб_локировать все слои" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Разблокировка всех слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "_Заблокировать/разблокировать текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Toggle lock on current layer" -msgstr "Переключить заблокированность активного слоя" +msgstr "Переключить блокировку текущего слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "Пока_зать/скрыть текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Toggle visibility of current layer" -msgstr "Переключить видимость активного слоя" +msgstr "Переключить видимость текущего слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2805 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2803 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке" -#: ../src/verbs.cpp:2809 +#: ../src/verbs.cpp:2804 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2807 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Убрать _трансформации" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Убрать преобразования объекта" +msgstr "Убрать трансформации из объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2815 +#: ../src/verbs.cpp:2810 msgid "_Object to Path" msgstr "_Оконтурить объект" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2811 msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур" +msgstr "Преобразовать выделенный объект в контур" -#: ../src/verbs.cpp:2817 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Заверстать в блок" +msgstr "Текст в _рамку" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -"Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, " -"связанный с объектом блока" +"Поместить текст в рамку (контур или фигуру) и связать его с объектом рамки" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Unflow" -msgstr "_Вынуть из блока" +msgstr "_Извлечь из рамки" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку" +msgstr "Извлечь текст из рамки, создав обычный текстовый объект в одну строку" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Преобразовать в текст" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "" -"Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив " -"форматирование" +msgstr "Преобразовать текст в рамке в обычный текст, сохранив форматирование" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Отразить _горизонтально" +msgstr "Отразить по _горизонтали" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты" +msgstr "Отразить выделенные объекты по горизонтали" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Отразить _вертикально" +msgstr "Отразить по _вертикали" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты" +msgstr "Отразить выделенные объекты по вертикали" -#: ../src/verbs.cpp:2830 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску" +msgstr "" +"Применить маску к выделению, используя в качестве маски самый верхний объект " +"выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2826 ../src/verbs.cpp:2834 msgid "_Set Inverse (LPE)" -msgstr "" +msgstr "_Инвертировать (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2832 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску" +msgstr "" +"Применить обратную маску к выделению, используя в качестве маски самый " +"верхний объект выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2828 ../src/verbs.cpp:2838 ../share/ui/menus.xml:30 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/verbs.cpp:2833 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Edit mask" msgstr "Изменить маску" -#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 +#: ../src/verbs.cpp:2830 ../src/verbs.cpp:2840 msgid "_Release" msgstr "_Снять" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Убрать маску из выделения" +msgstr "Снять маску с выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур" +msgstr "" +"Применить самый верхний объект выделения к выделению как обтравочный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2840 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" -msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур" +msgstr "" +"Применить обратный обтравочный контур к выделению, используя в качестве " +"обтравочного контура самый верхний объект выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Создать группу об_травки" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" -msgstr "Создать группу обтравки, используя выделенные объекты как базу" +msgstr "Создать группу обтравки, используя выделенные объекты как основу" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "Edit clipping path" msgstr "Изменить обтравочный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" -msgstr "Выберите" +msgstr "Выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2844 msgid "Select and transform objects" -msgstr "Выделять и трансформировать объекты" +msgstr "Выделить и трансформировать объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2850 +#: ../src/verbs.cpp:2845 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" -msgstr "Инструмент узлов" +msgstr "Изменение узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2850 +#: ../src/verbs.cpp:2845 msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов" +msgstr "Изменить узлы контура или рычаги узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2847 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" -msgstr "Корректор" +msgstr "Корректирование" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" -msgstr "Распылитель" +msgstr "Распыление" -#: ../src/verbs.cpp:2855 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Spray objects by sculpting or painting" -msgstr "Распылять объекты лепкой или раскрашиванием" +msgstr "Распылить объекты лепкой или раскрашиванием" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2851 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" -#: ../src/verbs.cpp:2857 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" -msgstr "Паралеллепипед" +msgstr "Параллелепипед" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Create 3D boxes" -msgstr "Рисовать паралеллепипеды в 3D" +msgstr "Рисовать параллелепипеды" -#: ../src/verbs.cpp:2860 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги" -#: ../src/verbs.cpp:2862 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Звезда" -#: ../src/verbs.cpp:2862 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Рисовать звезды и многоугольники" +msgstr "Рисовать звёзды и многоугольники" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2859 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Спираль" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2859 msgid "Create spirals" msgstr "Рисовать спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Карандаш" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Рисовать произвольные контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2863 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Перо" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии" -#: ../src/verbs.cpp:2870 +#: ../src/verbs.cpp:2865 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Каллиграфическое перо" -#: ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Рисовать каллиграфическим пером" +msgstr "Рисовать каллиграфические штрихи или мазки кистью" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2867 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Создавать и править текстовые объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" -msgstr "Градиентная заливка" +msgstr "Градиент" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Создавать и править градиенты" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Сетка" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Create and edit meshes" -msgstr "Создавать и править градиентные сетки" +msgstr "Создавать и править сетки" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2873 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Лупа" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2873 msgid "Zoom in or out" msgstr "Увеличивать или уменьшать отображение документа" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Measurement tool" msgstr "Измеритель" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2877 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Пипетка" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2879 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Соединительные линии" -#: ../src/verbs.cpp:2885 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Создавать соединительные линии в диаграммах" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2881 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Сплошная заливка" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Заливать замкнутые области" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2883 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" -msgstr "Изменить LPE" +msgstr "Правка LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2883 msgid "Edit Path Effect parameters" -msgstr "Редактирование параметров динамических контурных эффектов" +msgstr "Изменить параметры динамических контурных эффектов" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Ластик" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Erase existing paths" -msgstr "Удалять существующие объекты" +msgstr "Удалить существующие объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Инструмент LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2893 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Создавать геометрические построения" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Selector Preferences" msgstr "Параметры Выделителя" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2891 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Открыть окно параметров Выделителя" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Параметры инструмента Узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента Узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2899 +#: ../src/verbs.cpp:2894 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Параметры Корректора" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Открыть окно параметров корректора" +msgstr "Открыть окно параметров Корректора" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Параметры Распылителя" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Открыть окно параметров Распылителя" -#: ../src/verbs.cpp:2903 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Параметры Прямоугольника" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования прямоугольников" -#: ../src/verbs.cpp:2905 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Параметры Паралеллепипеда" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования параллелепипедов" -#: ../src/verbs.cpp:2907 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Параметры Эллипса" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования эллипсов" -#: ../src/verbs.cpp:2909 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Star Preferences" msgstr "Параметры Звезды" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования звёзд" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Параметры Спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2912 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей" -#: ../src/verbs.cpp:2913 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Параметры Карандаша" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Открыть окно параметров карандаша" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Pen Preferences" msgstr "Параметры Пера" -#: ../src/verbs.cpp:2916 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Открыть окно параметров пера" -#: ../src/verbs.cpp:2917 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Параметры Каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Открыть окно параметров Каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2919 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Text Preferences" msgstr "Параметры Текста" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для набора текста" -#: ../src/verbs.cpp:2921 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Параметры Градиентной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для градиентной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Параметры сетчатого градиента" -#: ../src/verbs.cpp:2924 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Открыть окно параметров градиентной сетки" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Параметры Лупы" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Открыть окно параметров лупы" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Measure Preferences" msgstr "Параметры Измерителя" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Открыть окно параметров измерителя" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Параметры Пипетки" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Открыть окно параметров пипетки" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Connector Preferences" msgstr "Параметры Соединительных линий" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Открыть окно параметров соединительных линий" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Параметры инструмента Сплошной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для сплошной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Параметры Ластика" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Открыть окно параметров ластика" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Параметры инструмента для создания Геометрических конструкций" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "" -"Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций" +"Открыть окно параметров инструмента для создания геометрических конструкций" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Zoom in" msgstr "Увеличить" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "Zoom out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "С_ледующий масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2940 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Предыдущий масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2940 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Масштаб 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Масштаб 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Масштаб 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Масштаб 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2944 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2944 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне" +msgstr "Масштабировать так, чтобы страница целиком уместилась в окне" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Page _Width" -msgstr "_Ширина страницы" +msgstr "По _ширине страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине" +msgstr "Масштабировать так, чтобы страница уместилась в окне по ширине" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне" +msgstr "Масштабировать так, чтобы рисунок целиком уместился в окне" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2951 msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область" +msgstr "Масштабировать так, чтобы выделенная область уместилась в окне" -#: ../src/verbs.cpp:2958 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2953 msgid "_Center Page" -msgstr "Внутренние страницы" +msgstr "Страница по _центру" -#: ../src/verbs.cpp:2958 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2953 msgid "Center page in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне" +msgstr "Центрировать страницу в окне" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Повернуть по часовой стрелке" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Поворот холста по часовой стрелке" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2957 msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Повернуть против часовой стрелки" -#: ../src/verbs.cpp:2963 +#: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Поворот холста против часовой стрелки" -#: ../src/verbs.cpp:2964 +#: ../src/verbs.cpp:2959 msgid "Reset Rotation" msgstr "Сбросить вращение" -#: ../src/verbs.cpp:2964 +#: ../src/verbs.cpp:2959 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "Сбросить поворот холста до нуля" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Отразить горизонтально" +msgstr "Отразить по горизонтали" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Горизонтальное отражение холста" -#: ../src/verbs.cpp:2968 +#: ../src/verbs.cpp:2963 msgid "Flip Vertically" -msgstr "Отразить вертикально" +msgstr "Отразить по вертикали" -#: ../src/verbs.cpp:2968 +#: ../src/verbs.cpp:2963 msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Вертикальное отражение холста" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2965 msgid "Reset Flip" msgstr "Сбросить зеркальное отражение" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2965 msgid "Undo any flip" -msgstr "Отменить любой флип" +msgstr "Отменить любое отражение" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2971 msgid "_Rulers" msgstr "_Линейки" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2971 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Показать/скрыть линейки холста" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2972 msgid "Scroll_bars" msgstr "Полосы _прокрутки" -#: ../src/verbs.cpp:2978 +#: ../src/verbs.cpp:2973 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2974 msgid "Page _Grid" msgstr "Сетка стран_ицы" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2974 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Показать или скрыть сетку страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "G_uides" msgstr "_Направляющие" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Enable snapping" msgstr "Включить прилипание" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "_Commands Bar" msgstr "Панель _команд" -#: ../src/verbs.cpp:2985 +#: ../src/verbs.cpp:2980 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Показать или скрыть панель команд (под меню)" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Панель параметров при_липания" -#: ../src/verbs.cpp:2987 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Показать или скрыть панель с параметрами прилипания" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Панель параметров _инструментов" -#: ../src/verbs.cpp:2989 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Показать или скрыть панель с параметрами инструментов" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "_Toolbox" msgstr "_Панель инструментов" -#: ../src/verbs.cpp:2991 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Показать или скрыть главную панель инструментов (слева)" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "_Palette" msgstr "О_бразцы цветов" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Показать или скрыть панель с палитрой цветов" -#: ../src/verbs.cpp:2994 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "_Statusbar" msgstr "_Строка состояния" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Показать или скрыть строку состояния (внизу окна)" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Fullscreen" msgstr "Во весь _экран" -#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2992 ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Развернуть окно документа на весь экран" -#: ../src/verbs.cpp:2999 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "Fullscreen & Focus Mode" -msgstr "Полный экран & режим _фокуса" +msgstr "Полный экран и режим фокуса" -#: ../src/verbs.cpp:3001 +#: ../src/verbs.cpp:2996 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Переключить режим _фокуса" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" "Убрать избыточные панели инструментов, чтобы сконцентрироваться на рисунке" -#: ../src/verbs.cpp:3003 +#: ../src/verbs.cpp:2998 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Пов_торить окно" -#: ../src/verbs.cpp:3003 +#: ../src/verbs.cpp:2998 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Открыть новое окно с этим же документом" -#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:3001 ../src/verbs.cpp:3011 msgid "_Normal" msgstr "Об_ычная" -#: ../src/verbs.cpp:3006 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Переключиться на обычное отображение" -#: ../src/verbs.cpp:3008 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "No _Filters" msgstr "Б_ез фильтров" -#: ../src/verbs.cpp:3009 +#: ../src/verbs.cpp:3004 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:3005 msgid "_Outline" msgstr "К_аркас" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов" -#: ../src/verbs.cpp:3012 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3007 msgid "Visible _Hairlines" -msgstr "Видимые цвета" +msgstr "Видимые _тонкие линии" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" +"Выбирать толщину тонких линий таким образом, чтобы их всегда было видно" -#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:3009 ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Toggle" msgstr "_Переключиться" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отрисовки" +msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:3012 msgid "Switch to normal color display mode" -msgstr "Переключиться на обычную цветную отрисовку" +msgstr "Переключиться на обычное цветное отображение" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "_Grayscale" msgstr "_Градации серого" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:3014 msgid "Switch to grayscale display mode" -msgstr "Переключиться на отрисовку в градациях серого" +msgstr "Переключиться на режим отображения в градациях серого" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" -msgstr "Переключиться между отрисовкой в цветном режиме и градациями серого" +msgstr "" +"Переключиться между режимом отображения в цветном режиме и градациями серого" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:3021 msgid "_Split View Mode" msgstr "_Режим раздельного просмотра" -#: ../src/verbs.cpp:3027 +#: ../src/verbs.cpp:3022 msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Разделить холст на две части и показать каркас" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "_XRay Mode" msgstr "Рент_геновский режим" -#: ../src/verbs.cpp:3029 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "XRay around cursor" -msgstr " под курсором" +msgstr "Рентгеновский режим вокруг указателя" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:3026 msgid "Color-Managed View" msgstr "Цветоуправляемое отображение" -#: ../src/verbs.cpp:3032 +#: ../src/verbs.cpp:3027 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом" -#: ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Просмотреть как _значок" +msgstr "Предварительный просмотр _значка..." -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3030 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров" +msgstr "" +"Открыть окно для предварительного просмотра объектов в виде значков разных " +"размеров" -#: ../src/verbs.cpp:3039 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Prototype..." msgstr "Прототип…" -#: ../src/verbs.cpp:3039 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Prototype Dialog" -msgstr "Прототип диалога" +msgstr "Диалоговое окно прототипа" -#: ../src/verbs.cpp:3041 +#: ../src/verbs.cpp:3036 msgid "P_references..." msgstr "_Параметры..." -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3037 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Изменить общие настройки Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3038 msgid "_Document Properties..." msgstr "Свойства _документа..." -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Метаданные документа..." -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" "Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..." -#: ../src/verbs.cpp:3054 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Символы _Юникода…" -#: ../src/verbs.cpp:3055 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3050 msgid "Select Unicode characters from a palette" -msgstr "Выбрать символы из палитры глифов" +msgstr "Выбрать символы Юникода из палитры" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3053 msgid "S_watches..." msgstr "Образцы _цветов..." -#: ../src/verbs.cpp:3059 +#: ../src/verbs.cpp:3054 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3055 msgid "S_ymbols..." msgstr "С_имволы..." -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3056 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Выбрать символ из палитры символов" -#: ../src/verbs.cpp:3062 +#: ../src/verbs.cpp:3057 msgid "_Paint Servers..." -msgstr "Спосо_бы заливки…" +msgstr "Сп_особы заливки..." -#: ../src/verbs.cpp:3064 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select paint server from a collection" -msgstr "Удалить распылённые объекты из выделения" +msgstr "Выбрать способ заливки из коллекции" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "Transfor_m..." msgstr "Транс_формировать..." -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Точно изменить текущий объект" -#: ../src/verbs.cpp:3067 +#: ../src/verbs.cpp:3062 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Выровнять и расставить..." -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3063 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Выровнять и расставить объекты" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3064 msgid "_Spray options..." msgstr "П_араметры распылителя..." -#: ../src/verbs.cpp:3070 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Some options for the spray" msgstr "Параметры распылителя" -#: ../src/verbs.cpp:3071 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Undo _History..." msgstr "_История действий..." -#: ../src/verbs.cpp:3071 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Undo History" msgstr "История действий" -#: ../src/verbs.cpp:3074 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "_XML Editor..." msgstr "Редактор _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3072 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа" -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Selectors and CSS..." -msgstr "Селекторы и CSS…" +msgstr "Се_лекторы и CSS..." -#: ../src/verbs.cpp:3079 +# File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and edit CSS selectors and styles" msgstr "Просмотреть и изменить CSS-селекторы и стили" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3075 msgid "_Find/Replace..." msgstr "_Найти/заменить..." -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3075 msgid "Find objects in document" msgstr "Найти объекты в документе" -#: ../src/verbs.cpp:3084 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Проверить правописание текста в документе" -#: ../src/verbs.cpp:3086 +#: ../src/verbs.cpp:3081 msgid "_Messages..." msgstr "_Сообщения..." -#: ../src/verbs.cpp:3086 +#: ../src/verbs.cpp:3081 msgid "View debug messages" msgstr "Просмотреть отладочные сообщения" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Показать или скр_ыть диалоги" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги" +msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоговые окна" -#: ../src/verbs.cpp:3090 +#: ../src/verbs.cpp:3085 msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "_Создать узор из клонов..." +msgstr "Создать узор из клонов..." -#: ../src/verbs.cpp:3091 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -32882,325 +32696,324 @@ msgstr "" "Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или " "разбросав" -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "_Object attributes..." msgstr "_Атрибуты объекта..." -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Править атрибуты объекта..." -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -"Изменить ID, статус заблокированности и видимости, иные свойства объекта" +"Изменить идентификатор, состояние блокировки и видимости и иные свойства " +"объекта" -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Устройства ввода..." -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3094 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "_Extensions..." msgstr "_Расширения..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3097 msgid "Query information about extensions" msgstr "Запросить информацию о расширениях" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "Layer_s..." msgstr "Сл_ои..." -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "View Layers" -msgstr "Открыть палитру слоёв" +msgstr "Просмотреть слои" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3100 msgid "Object_s..." msgstr "Об_ъекты..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3100 msgid "View Objects" msgstr "Просмотреть объекты" -#: ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Style Dialog..." -msgstr "Стиль диалога..." +msgstr "Диалоговое окно стилей..." -#: ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "View Style Dialog" -msgstr "Просмотр стиля диалога" +msgstr "Просмотреть диалоговое окно стилей" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Path E_ffects..." msgstr "_Контурные эффекты..." -#: ../src/verbs.cpp:3109 +#: ../src/verbs.cpp:3104 msgid "Manage, edit, and apply path effects" -msgstr "Управление, редактирование и применение контурных эффектов" +msgstr "Управление, изменение и применение контурных эффектов" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Редактор _фильтров..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3106 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Управление, редактирование и применение фильтров SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Редактор шрифтов SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Редактирование шрифтов SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Print Colors..." -msgstr "Печатаемые плашки..." +msgstr "Цветоделения..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" -msgstr "Выберите какие цветоделения рендерить в режиме Print Colors Preview" +msgstr "" +"Выберите, какие цветоделения отрисовывать в режиме предварительного " +"просмотра цветоделений" -#: ../src/verbs.cpp:3115 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "_Export PNG Image..." -msgstr "_Экспортировать в PNG..." +msgstr "_Экспорт в PNG..." -#: ../src/verbs.cpp:3116 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" -msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG" +msgstr "Экспортировать документ или область выделения в PNG-файл" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "About E_xtensions" msgstr "О р_асширениях" -#: ../src/verbs.cpp:3119 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Информация о расширениях Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "About _Memory" msgstr "Об используемой _памяти" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "Memory usage information" msgstr "Информация об используемой памяти" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3117 msgid "_About Inkscape" msgstr "_О программе" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3117 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия" -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3123 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Основы" -#: ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/verbs.cpp:3124 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Начинаем работу с Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3125 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Фигуры" -#: ../src/verbs.cpp:3131 +#: ../src/verbs.cpp:3126 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур" +msgstr "Использование инструментов создания и изменения фигур" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3127 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс" -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Дополнительные темы по Inkscape" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Векторизация" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Использование векторизации" +msgstr "Использование векторизации растровых изображений" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" -msgstr "Inkscape: _Векторизация пиксел-арта" +msgstr "Inkscape: Векторизация пиксельной графики" -#: ../src/verbs.cpp:3138 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" -msgstr "Использовать диалог Trace Pixel Art" +msgstr "Использование диалогового окна векторизации пиксельной графики" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3134 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Каллиграфия" -#: ../src/verbs.cpp:3140 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Использование каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3136 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Интерполяция" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Использование расширения для интерполяции" -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "_Elements of Design" msgstr "Основы _дизайна" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока" +msgstr "Принципы дизайна в виде урока" -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости" +msgstr "Inkscape: _Советы и рекомендации" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Различные советы по использованию программы" +msgstr "Различные советы и рекомендации по использованию программы" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Повторить _выполнение" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с теми же параметрами" -#: ../src/verbs.cpp:3151 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Повторить с _изменениями..." -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3147 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с новыми параметрами" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения" +msgstr "Масштабирование страницы по размеру текущей области выделения" -#: ../src/verbs.cpp:3158 +#: ../src/verbs.cpp:3153 msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Откадрировать холст до рисунка" +msgstr "Масштабирование страницы по размеру рисунка" -#: ../src/verbs.cpp:3160 +#: ../src/verbs.cpp:3155 msgid "_Resize Page to Selection" -msgstr "По_догнать размер страницы до выделения" +msgstr "По_догнать размер страницы под область выделения" -#: ../src/verbs.cpp:3161 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -"Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не " -"выделено" +"Масштабирование страницы по размеру текущей области выделения или рисунка, " +"если ничего не выделено" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Unlock All" -msgstr "Разблокировка всего" +msgstr "Разблокировать все" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3160 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Разблокировать все во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3162 msgid "Unhide All" -msgstr "Раскрыть все" +msgstr "Показать все скрытые" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Раскрыть все во всех слоях" +msgstr "Показать все скрытые во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Связать с цветовым профилем ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Удалить цветовой профиль" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Удалить связанный цветовой профиль ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Add External Script" msgstr "Добавить внешний сценарий" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Add an external script" msgstr "Добавить внешний сценарий" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Add Embedded Script" -msgstr "Добавить и встроить сценарий" +msgstr "Добавить встроенный сценарий" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Add an embedded script" msgstr "Добавить встроенный сценарий" -#: ../src/verbs.cpp:3181 +#: ../src/verbs.cpp:3176 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Изменить встроенный сценарий" -#: ../src/verbs.cpp:3182 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Изменить встроенный сценарий" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Remove External Script" msgstr "Удалить внешний сценарий" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Remove an external script" msgstr "Удалить внешний сценарий" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Remove Embedded Script" -msgstr "Удалить внедрённый сценарий" +msgstr "Удалить встроенный сценарий" -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Удалить встроенный сценарий" -#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3212 ../src/verbs.cpp:3213 ../src/verbs.cpp:3228 +#: ../src/verbs.cpp:3229 msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" -msgstr "Выровнять правые края объектов к левому краю якоря" +msgstr "Выровнять края объектов по левому верхнему углу якоря" -#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3216 ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3232 +#: ../src/verbs.cpp:3233 msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" -msgstr "Выровнять левые края объектов по правому краю якоря" +msgstr "Выровнять края объектов по правому верхнему углу якоря" -#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 -#: ../src/verbs.cpp:3242 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3220 ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3236 +#: ../src/verbs.cpp:3237 msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" -msgstr "Выровнять верхние края объектов по нижнему краю якоря" +msgstr "Выровнять края объектов по правому нижнему углу якоря" -#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 -#: ../src/verbs.cpp:3246 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3224 ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/verbs.cpp:3241 msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" -msgstr "Выровнять верхние края объектов по нижнему краю якоря" +msgstr "Выровнять края объектов по левому нижнему углу якоря" -#: ../src/verbs.cpp:3249 +#: ../src/verbs.cpp:3244 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Центрировать на горизонтальной и вертикальной осях" @@ -33214,16 +33027,16 @@ msgid "" "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" "<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или " -"рисования для создания объектов; используйте Выделитель (стрелку) для их " -"перемещения и трансформации." +"рисования для создания объектов; используйте инструмент выделения (стрелку) " +"для их перемещения и трансформации." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" -msgstr "Вращение. (Также Ctrl+Shift+Scroll)" +msgstr "Вращение. (Также Ctrl+Shift+прокрутка)" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643 msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Координаты курсора" +msgstr "Координаты указателя" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657 msgid "Z:" @@ -33231,16 +33044,15 @@ msgstr "Z:" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:790 msgid "outline" -msgstr "обводка" +msgstr "контур" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:792 msgid "no filters" msgstr "без фильтров" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:794 -#, fuzzy msgid "visible hairlines" -msgstr "заметное закругление" +msgstr "видимые тонкие линии" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 msgid "grayscale" @@ -33248,15 +33060,15 @@ msgstr "оттенки серого" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:805 msgid "print colors preview" -msgstr "П_редпросмотр цветоделений" +msgstr "п_редварительный просмотр цветоделений" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 msgid "Locked all guides" -msgstr "Заблокировать все направляющие" +msgstr "Все направляющие заблокированы" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1080 msgid "Unlocked all guides" -msgstr "Разблокировать все направляющие" +msgstr "Все направляющие разблокированы" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1098 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" @@ -33274,7 +33086,7 @@ msgid "" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сохранить изменения в документе \"%s\" " +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сохранить изменения в документе «%s» " "перед закрытием?</span>\n" "\n" "Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны." @@ -33292,10 +33104,10 @@ msgid "" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл \"%s\" был сохранен в формате, " -"могущем привести к потере данных!</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» был сохранён в формате, " +"допускающем потерю данных.</span>\n" "\n" -"Сохранить документ в формате Inkscape SVG?" +"Сохранить файл в формате Inkscape SVG?" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1211 msgid "_Save as Inkscape SVG" @@ -33306,9 +33118,8 @@ msgid "Note:" msgstr "Примечание:" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1997 -#, fuzzy msgid "Centre Page" -msgstr "Внутренние страницы" +msgstr "Страница по центру" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2383 msgid "Create guide" @@ -33316,15 +33127,15 @@ msgstr "Создание направляющей" #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85 msgid "remove" -msgstr "Удалить" +msgstr "удаление" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:360 msgid "Change fill rule" -msgstr "Сменить правило заливки" +msgstr "Изменение правила заливки" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 msgid "Set fill color" -msgstr "Установить цвет заливки" +msgstr "Установка цвета заливки" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 msgid "Set stroke color" @@ -33340,11 +33151,11 @@ msgstr "Заливка обводки градиентом" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:720 msgid "Set mesh on fill" -msgstr "Заливка сетч. градиентом" +msgstr "Заливка сетчатым градиентом" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:720 msgid "Set mesh on stroke" -msgstr "Обводка сетч. градиентом" +msgstr "Обводка сетчатым градиентом" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:781 msgid "Set pattern on fill" @@ -33360,7 +33171,7 @@ msgstr "Создать дубликат градиента" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:197 msgid "Edit gradient" -msgstr "Править градиент" +msgstr "Изменить градиент" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:265 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 @@ -33372,7 +33183,7 @@ msgid "Rename gradient" msgstr "Переименование градиента" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1245 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1251 #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145 msgid "No document selected" msgstr "Документ не выбран" @@ -33392,7 +33203,7 @@ msgstr "Добавить опорную точку" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:833 msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент" +msgstr "Добавить ещё одну опорную точку в градиент" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838 msgid "Delete current control stop from gradient" @@ -33409,7 +33220,7 @@ msgstr "Редактор градиентов" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1285 msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Смена цвета опорной точки градиента" +msgstr "Изменение цвета опорной точки градиента" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212 msgid "No paint" @@ -33434,7 +33245,7 @@ msgstr "Сетчатый градиент" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" -"Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)" +"Убрать заливку (сделать её неопределённой, чтобы она могла наследоваться)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 @@ -33463,7 +33274,7 @@ msgstr "<b>Множественные стили</b>" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:618 msgid "<b>Paint is undefined</b>" -msgstr "<b>Цвет не определен</b>" +msgstr "<b>Цвет не определён</b>" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:629 msgid "<b>No paint</b>" @@ -33481,34 +33292,33 @@ msgstr "<b>Линейный градиент</b>" msgid "<b>Radial gradient</b>" msgstr "<b>Радиальный градиент</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1030 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1033 msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh." -msgstr "Исп-ть <b>Градиентная сетка</b> для правки сетки." +msgstr "Используйте инструмент <b>Градиентная сетка</b> для изменения сетки." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1043 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1046 msgid "<b>Mesh fill</b>" msgstr "<b>Сеточная заливка</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1366 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1375 msgid "" "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to " "create a new pattern from selection." msgstr "" -"Используйте <b>Инструмент правки узлов</b> для коррекции позиции, масштаба и " -"вращения текстуры на холсте. Для создания новой текстуры из выделения " +"Используйте <b>Инструмент правки узлов</b> для настройки положения, масштаба " +"и вращения текстуры на холсте. Для создания новой текстуры из выделения " "используйте команду <b>Объект > Текстура > Объект(ы) в текстуру</b>." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1379 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1388 msgid "<b>Pattern fill</b>" msgstr "<b>Текстурная заливка</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1399 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1408 msgid "<b>Hatch fill</b>" -msgstr "<b>Заливка образцом</b>" +msgstr "<b>Штриховая заливка</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1497 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1508 msgid "<b>Swatch fill</b>" msgstr "<b>Заливка образцом</b>" @@ -33553,7 +33363,7 @@ msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" msgstr "" -"Маркеры середины рисуются в каждом узле контура или фигуры кроме первого и " +"Маркеры середины рисуются в каждом узле контура или фигуры, кроме первого и " "последнего" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:258 @@ -33565,21 +33375,21 @@ msgstr "Маркеры конца рисуются в последнем узл #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 msgid "Round join" -msgstr "Скруглённое" +msgstr "Скруглённое соединение" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 msgid "Bevel join" -msgstr "Фаска" +msgstr "Скошенное соединение" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" -msgstr "Острое" +msgstr "Фацетное соединение" #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); @@ -33637,13 +33447,13 @@ msgstr "Установка маркеров" msgid "Set stroke style" msgstr "Установка стиля обводки" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1300 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1302 msgid "Set marker color" msgstr "Установка цвета маркера" #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:104 msgid "Change swatch color" -msgstr "Смена цвета образца" +msgstr "Изменение цвета образца" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" @@ -33690,29 +33500,24 @@ msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8 -#, fuzzy msgid "Live Path Effects Selector" -msgstr "Следующий эффект динамического контура" +msgstr "Выбор динамических контурных эффектов" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:266 -#, fuzzy msgid "Show Experimental" -msgstr "Экспонента" +msgstr "Показывать экспериментальные" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:291 -#, fuzzy msgid "Message" -msgstr "Сообщения" +msgstr "Сообщение" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77 -#, fuzzy msgid "LPEName" -msgstr "Имя" +msgstr "Название LPE" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113 -#, fuzzy msgid "Experimental" -msgstr "Экспонента" +msgstr "Экспериментальные" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:92 msgid "" @@ -33744,252 +33549,272 @@ msgid "" " 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is " "always best.\n" msgstr "" - -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:132 -#, fuzzy +"\n" +" Данное диалоговое окно позволяет автоматически преобразовать растровую " +"графику в векторные контуры. Для различных сценариев использования доступны " +"следующие параметры:\n" +" * «Сокращение яркости» обнаруживает области, которые темнее порогового " +"значения, и создаёт контур, охватывающий их (при помощи potrace).\n" +" * «Определение краёв» обнаруживает изменения яркости цветных участков, " +"которые превышают заданное пороговое значение, и создаёт контуры, " +"разделяющие их (при помощи potrace).\n" +" * «Квантование цветов» разделяет изображение на заданное число цветов, а " +"затем создаёт контур вокруг каждой полученной части (при помощи potrace).\n" +" * «Автоматическая векторизация» использует алгоритм автоматической " +"векторизации с заданным параметром.\n" +" * «Векторизация по осевой линии» пытается векторизовать чертёж (при помощи " +"автоматической векторизации).\n" +" * «Многократное разложение» разделяет изображение на ряд снимков в " +"зависимости от яркости, различий в цвете или оттенках серого, и создаёт для " +"каждого отдельный контур. Может также использоваться автоматическая " +"векторизация.\n" +" * Вкладка «Пиксельная графика» позволяет использовать алгоритм " +"депикселизации для векторизации изображений пиксельной графики.\n" +"\n" +" * ПРИМЕЧАНИЕ:\n" +" 1) Сохраняйте результаты работы перед векторизацией\n" +" 2) Следите за счётчиком пикселов: «Векторизация пиксельной графики» " +"создаёт по контуру для каждого пиксела. Данный метод не рекомендуется " +"использовать для изображений, не являющихся пиксельной графикой.\n" +" 3) Автоматическая векторизация медленнее, чем метод potrace, и поэтому не " +"рекомендована для больших изображений. Рекомендуется предварительно " +"обрабатывать изображения для увеличения контраста.\n" +" 4) Если ваша цель заключается в получении нескольких узлов с хорошей " +"точностью, векторизация вручную будет наилучшим выбором.\n" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:136 msgid "Create a single path or create a group of paths" -msgstr "Множественное сканирование: создаёт группу контуров" +msgstr "Создать одиночный контур или группу контуров" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:189 -#, fuzzy +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:195 msgid "Brightness threshold" -msgstr "_Шаги яркости" +msgstr "Порог яркости" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:224 -#, fuzzy +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:230 msgid "Edge threshold" -msgstr "Уровень огрубления:" +msgstr "Порог выделения края" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:295 ../share/ui/dialog-trace.glade:357 -#, fuzzy +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:301 ../share/ui/dialog-trace.glade:362 msgid "Filter iterations" -msgstr "Общие параметры фильтра" +msgstr "Повторения фильтра" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:320 ../share/ui/dialog-trace.glade:382 -#, fuzzy +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:326 ../share/ui/dialog-trace.glade:387 msgid "Error threshold" -msgstr "Уровень огрубления:" +msgstr "Порог ошибки" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:418 -#, fuzzy +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:423 msgid "Invert image" -msgstr "_Инвертировать изображение" +msgstr "Обратить изображение" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:422 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:427 msgid "Invert black and white regions" msgstr "Поменять местами чёрные и белые области" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:441 -#, fuzzy +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:448 msgid "Single scan" -msgstr "Одиночные" +msgstr "Однократное разложение" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:473 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:480 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией" +msgstr "Применить Гауссово размытие растра перед векторизацией" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:483 -#, fuzzy +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:490 msgid "Stack" -msgstr "Простые" +msgstr "Складывать в стопку" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:487 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:494 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" -"Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно " -"со щелями)" +"Слои складываются в стопку друг на друга (без промежутков), а не мозаикой " +"(обычно с промежутками)" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:497 -#, fuzzy +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:504 msgid "Remove background" -msgstr "Убрать _фон" +msgstr "Убрать фон" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:501 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:508 msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Удалить нижнюю стопку объектов по завершении" +msgstr "Удалить нижний (фоновый) слой по завершении" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:513 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:520 msgid "Scans" -msgstr "" +msgstr "Разложений" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:524 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:531 msgid "The desired number of scans" -msgstr "Желаемое количество сканирований" +msgstr "Желаемое количество разложений" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:545 -#, fuzzy +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:552 msgid "Multiple scans" -msgstr "Множеств. оп. точки" +msgstr "Многократное разложение" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:578 -#, fuzzy +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:585 msgid "Speckles" -msgstr "Пятно" +msgstr "Пятна" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:582 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:589 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "Проигнорировать мелкие точки (пятна) на изображении" +msgstr "Игнорировать мелкие точки (пятна) на растровом изображении" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:593 -#, fuzzy +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:600 msgid "Smooth corners" -msgstr "Сгладить _углы" +msgstr "Сглаживание углов" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:597 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:604 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "Сгладить острые углы при векторизации" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:608 -#, fuzzy +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:615 msgid "Optimize" -msgstr "С оптимизацией" +msgstr "Оптимизация" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:612 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:619 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" "Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:625 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:632 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Пятна такого диаметра в пикселах будут подавлены" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:637 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:644 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Чем больше значение, тем глаже углы" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:650 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:657 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" -msgstr "Чем больше значение, тем меньше количество узлов" +msgstr "" +"Чем больше значение, тем меньше количество узлов в векторизации за счёт " +"более агрессивной оптимизации" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:688 -#, fuzzy +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:695 msgid "" "\n" "Heuristics\n" -msgstr "Эвристика" +msgstr "" +"\n" +"Эвристика\n" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:711 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:720 msgid "Favors connections that are part of a long curve" -msgstr "Благоприятные соединения - часть длинной кривой" +msgstr "Поддержка соединений, являющихся частью длинной кривой" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:712 -#, fuzzy +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:721 msgid "Curves (multiplier)" -msgstr "_Кривые (множитель):" +msgstr "Кривые (множитель)" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:723 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:732 msgid "Avoid single disconnected pixels" -msgstr "Избегать одиночных разъединенных пикселей" +msgstr "Избегать одиночных разъединённых пикселов" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:724 -#, fuzzy +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:733 msgid "Islands (weight)" -msgstr "_Острова (вес):" +msgstr "Островки (вес)" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:735 ../share/ui/dialog-trace.glade:748 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:744 ../share/ui/dialog-trace.glade:757 msgid "Favors connections that are part of foreground color" -msgstr "Благоприятные соединения - часть цвета переднего плана" +msgstr "Поддержка соединений, являющихся частью цвета переднего плана" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:736 -#, fuzzy +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:745 msgid "" "Sparse pixels\n" "(window radius)" -msgstr "Разреженные пиксели (window_radius):" +msgstr "" +"Разреженные пикселы\n" +"(радиус окна)" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:749 -#, fuzzy +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:758 msgid "" "Sparse pixels\n" "(multiplier)" -msgstr "Разреженные пиксели(_multiplier):" +msgstr "" +"Разреженные пикселы\n" +"(множитель)" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:761 ../share/ui/dialog-trace.glade:804 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:770 ../share/ui/dialog-trace.glade:813 msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" -msgstr "Эвристика вычисляет голос, который будет умножен на это значение" +msgstr "Эвристический вычисленный голос будет умножен на это значение" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:776 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:785 msgid "A constant vote value" msgstr "Постоянное значение голоса" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:790 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:799 msgid "The radius of the window analyzed" msgstr "Радиус окна проанализирован" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:826 -#, fuzzy +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:835 msgid "" "\n" "Output\n" -msgstr "Вывод" +msgstr "" +"\n" +"Вывод\n" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:841 -#, fuzzy +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:850 msgid "Voronoi" -msgstr "Мозаика Вороного" +msgstr "Диаграмма Вороного" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:845 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:854 msgid "Output composed of straight lines" msgstr "Вывод составлен из прямых линий" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:857 -#, fuzzy +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:867 msgid "B-splines" -msgstr "BSpline" +msgstr "B-сплайны" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:861 -#, fuzzy -msgid "Preserve staircaseing artifacts" -msgstr "Сохранить артефакты в виде «лесенки»" +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:871 +msgid "Preserve staircasing artifacts" +msgstr "Сохранять артефакты в виде «лесенки»" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:881 -#, fuzzy +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:893 msgid "Pixel art" -msgstr "Пиксельное смазывание" +msgstr "Пиксельная графика" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:991 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1007 msgid "SIOX" -msgstr "" +msgstr "SIOX" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:995 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1011 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Обведите область изображения, которая находится на переднем плане" +msgstr "" +"Обведите область изображения, которую вы хотите выбрать в качестве переднего " +"плана" -#: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:294 +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:291 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: ../share/ui/inkscape-application.glade:25 -#, fuzzy msgid "_About" -msgstr "О расширении" +msgstr "_О программе" -#: ../share/extensions/convert2dashes.py:41 +#: ../share/extensions/convert2dashes.py:40 msgid "Total number of objects not converted: {}\n" -msgstr "Общее количество объектов, не преобразованных: {}\n" +msgstr "Общее количество не преобразованных объектов: {}\n" -#: ../share/extensions/dimension.py:104 +#: ../share/extensions/dimension.py:103 msgid "Please select an object." msgstr "Выберите объект." -#: ../share/extensions/dxf_input.py:622 +#: ../share/extensions/dxf_input.py:620 #, python-format msgid "" "%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " "to Release 13 format using QCad." msgstr "" -"%d ENTITIES типа POLYLINE проигнорированы. Попробуйте преобразовать в формат " +"%d ENTITIES типа POLYLINE пропущены. Попробуйте преобразовать в формат " "Release 13, используя QCad." -#: ../share/extensions/embedimage.py:78 +#: ../share/extensions/embedimage.py:77 msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." -msgstr "" +msgstr "Файл «{}» не найден. Не удаётся встроить изображение." -#: ../share/extensions/embedimage.py:92 +#: ../share/extensions/embedimage.py:91 #, python-format msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " @@ -33998,44 +33823,41 @@ msgstr "" "%s не является image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или " "image/x-icon" -#: ../share/extensions/extrude.py:41 +#: ../share/extensions/extrude.py:40 msgid "Need at least 2 paths selected" msgstr "Нужно как минимум 2 выбранных контура" -#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:82 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:81 msgid "Please select an object" msgstr "Выберите объект" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:138 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:137 msgid "This extension requires at least one non empty layer." msgstr "Этому расширению нужен хотя бы один не пустой слой." -#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:46 +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:39 msgid "Movements" -msgstr "Смещать градиенты" +msgstr "Перемещения" -#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:47 +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:40 msgid "Pen " -msgstr "Перо" +msgstr "Перо " -#: ../share/extensions/hpgl_input.py:50 +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:49 msgid "No HPGL data found." -msgstr "Не найдено HPGL данных." +msgstr "Не найдено данных HPGL." -#: ../share/extensions/hpgl_input.py:58 +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:57 msgid "" "The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " "possibility that the drawing is missing some content." msgstr "" "В данных HPGL были неизвестные (неподдерживаемые) команды, возможно, что в " -"рисунке отсутствует некоторое содержание." +"рисунке отсутствует часть содержимого." -#: ../share/extensions/hpgl_output.py:55 -#, fuzzy -msgid "No paths where found. Please convert objects you want into paths." -msgstr "" -"Не найдено путей. Пожалуйста, преобразуйте в контуры все объекты, которые вы " -"хотите построить." +#: ../share/extensions/hpgl_output.py:54 +msgid "No paths were found. Please convert objects you want into paths." +msgstr "Контуры не найдены. Преобразуйте все желаемые объекты в контуры." #: ../share/extensions/inkex/bezier.py:406 msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" @@ -34043,174 +33865,190 @@ msgstr "Площадь равна нулю, невозможно вычисли #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:84 msgid "{} is deprecated and should be removed" -msgstr "" +msgstr "{} устарел и не может быть использован" -# -# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 93 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:94 msgid "" "{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must " "change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " "arguments are similar." msgstr "" +"{} или «optparse» устарел и теперь заменён на «argparser». Замените «self." +"OptionParser.add_option» на «self.arg_parser.add_argument» с учётом схожести " +"аргументов." -# -# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:115 msgid "" "{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if " "it does nothing." msgstr "" +"Метод {} теперь является обязательным. Он должен быть создан в классе {cls}, " +"даже если не выполняет никаких действий." -# -# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:121 msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." msgstr "" +"{} теперь является методом в документе SVG. Используйте «self.svg." +"get_current_layer()» вместо него." -# -# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:127 msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead." msgstr "" +"{} теперь является методом в документе SVG. Используйте «self.svg." +"get_center_position()» вместо него." -# -# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:132 msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`." msgstr "" +"{} теперь является словарём в документе SVG. Используйте «self.svg.selected» " +"вместо него." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:137 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." msgstr "" +"{} теперь является методом в документе SVG. Используйте «self.svg.get_ids()» " +"вместо него." # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:144 msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." -msgstr "" +msgstr "Используйте «self.svg.get_ids()» вместо {} и «doc_ids»." # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:149 msgid "{} has been removed" -msgstr "" +msgstr "{} был удалён" -# -# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:153 msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." msgstr "" +"{} теперь является методом в документе SVG. Используйте «self.svg." +"getElementById(eid)» вместо него." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:157 msgid "" "{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` " "instead.`" msgstr "" +"{} теперь является методом в документе svg. Используйте «self.svg." +"getElement(path)» вместо него." -# -# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 162 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:163 msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead." msgstr "" +"{} больше не используется. Используйте метод «lxml.getparent()» вместо него." -# -# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:168 msgid "" "{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this " "element" msgstr "" +"{} теперь является свойством документа SVG. Используйте «self.svg.namedview» " +"для доступа к этому элементу." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173 msgid "" "{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." "add(Guide().move_to(x, y, a))` instead" msgstr "" +"{} теперь является методом объекта элемента namedview. Используйте «self.svg." +"namedview.add(Guide().move_to(x, y, a))» вместо него." -# -# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179 msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." -msgstr "" +msgstr "{} теперь называется «Effect.run()». Аргумент «output» изменился." # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:185 msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file" -msgstr "" +msgstr "self.args[-1] теперь выглядит как self.options.input_file" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:190 msgid "self.svg_file is now self.options.input_file" -msgstr "" +msgstr "self.svg_file теперь выглядит как self.options.input_file" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg." "get_unique_id(old_id)` instead." msgstr "" +"{} теперь является методом документа svg. Используйте «self.svg." +"get_unique_id(old_id)» вместо него." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207 msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." msgstr "" +"{} теперь является свойством документа svg. Используйте «self.svg.width» " +"вместо него." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212 msgid "" "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead." msgstr "" +"{} теперь является свойством документа svg. Используйте «self.svg.height» " +"вместо него." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217 msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead." msgstr "" +"{} теперь является свойством документа svg. Используйте «self.svg.unit» " +"вместо него." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." msgstr "" +"{} теперь является методом документа svg. Используйте «self.svg." +"unittouu(str)» вместо него." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` " "instead." msgstr "" +"{} теперь является методом документа svg. Используйте «self.svg." +"uutounit(value, unit)» вместо него." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` " "instead." msgstr "" +"{} теперь является методом документа svg. Используйте «self.svg." +"add_unit(value)» вместо него." -# # File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92 -#: ../share/extensions/interp_att_g.py:88 +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:87 msgid "Bad values for a number field: {}, {}." -msgstr "" +msgstr "Некорректные значения числового поля: {}, {}." -#: ../share/extensions/interp_att_g.py:114 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:113 msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." -msgstr "Все выбранные устанавливают атрибут последнему" +msgstr "Вы выбрали «Другое». Введите атрибут для интерполяции." -#: ../share/extensions/interp_att_g.py:135 +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:134 msgid "There is no selection to interpolate" msgstr "Нет интерполируемого выделения" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:34 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:39 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:53 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:200 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:34 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:38 -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:53 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:39 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:39 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:55 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:33 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:38 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:52 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:199 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:33 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:37 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:52 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:38 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:38 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:54 msgid "" "The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " "version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " @@ -34218,57 +34056,60 @@ msgid "" "update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" -"Сценарий JessyInk не установлен в этом файле SVG или имеет другую версию, " -"чем расширение JessyInk. Пожалуйста, выберите \"Установка / обновление...\" " -"из \"JessyInk\" подменю из \"Расширения\" меню, чтобы установить или " -"обновить скрипт JessyInk.\n" +"Сценарий JessyInk не установлен в этом файле SVG или имеет версию, отличную " +"от версии расширений JessyInk. Выберите «Установка/Обновление...» в подменю " +"«JessyInk» меню «Расширения», чтобы установить или обновить сценарий " +"JessyInk.\n" "\n" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:37 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:36 msgid "" "To assign an effect, please select an object.\n" "\n" -msgstr "Выберите объект, чтобы назначить эффект.\n" +msgstr "" +"Выберите объект, чтобы назначить эффект.\n" +"\n" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:43 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:42 #, python-brace-format msgid "" "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" "\n" msgstr "" -"Узел с id '{0}' негодный текстовый узел и поэтому проигнорирован.\n" +"Узел с идентификатором «{0}» не является подходящим текстовым узлом и " +"поэтому был пропущен.\n" "\n" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:42 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:41 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " "and then press apply.\n" msgstr "" "Ни один объект не выбран. Выберите объект для назначения эффекта, а затем " -"нажмите применить.\n" +"нажмите Применить.\n" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:44 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:43 msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" msgstr "Слой не найден. Удалено текущее выделение мастер-слайда.\n" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:45 msgid "" "More than one layer with this name found. Removed current master slide " "selection.\n" msgstr "" -"Более одного слоя с этим именем найдено. Удалено текущее выделение мастер-" +"Найдено более одного слоя с таким именем. Удалено текущее выделение мастер-" "слайда.\n" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:58 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:57 #, python-brace-format msgid "JessyInk script version {0} installed." -msgstr "JessyInk скрипт версии {0} установлен." +msgstr "Сценарий JessyInk версии {0} установлен." -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:60 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:59 msgid "JessyInk script installed." -msgstr "JessyInk скрипт установлен." +msgstr "Сценарий JessyInk установлен." -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:72 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:71 msgid "" "\n" "Master slide:" @@ -34276,7 +34117,7 @@ msgstr "" "\n" "Мастер-слайд:" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:78 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:77 msgid "" "\n" "Slide {0!s}:" @@ -34284,30 +34125,30 @@ msgstr "" "\n" "Слайд {0!s}:" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:82 #, python-brace-format msgid "{0}Layer name: {1}" msgstr "{0}Имя слоя: {1}" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:91 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:90 msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" -msgstr "{0}Переход в: {1} ({2!s} s)" +msgstr "{0}Переход к слайду: {1} ({2!s} с)" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:93 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:92 #, python-brace-format msgid "{0}Transition in: {1}" -msgstr "{0}Переход в: {1}" +msgstr "{0}Переход к слайду: {1}" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:100 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:99 msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" -msgstr "{0}Переход из: {1} ({2!s} s)" +msgstr "{0}Смена слайда: {1} ({2!s} с)" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:101 #, python-brace-format msgid "{0}Transition out: {1}" -msgstr "{0}Переход из: {1}" +msgstr "{0}Смена слайда: {1}" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:109 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:108 #, python-brace-format msgid "" "\n" @@ -34316,12 +34157,12 @@ msgstr "" "\n" "{0}Автотексты:" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:111 #, python-brace-format msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." -msgstr "{0}\t\"{1}\" (id объекта \"{2}\") будет заменён на \"{3}\"." +msgstr "{0}\t«{1}» (идентификатор объекта «{2}») будет заменён на «{3}»." -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:157 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:156 #, python-brace-format msgid "" "\n" @@ -34330,7 +34171,7 @@ msgstr "" "\n" "{0}Начальный эффект (порядковый номер {1}):" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:159 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:158 msgid "" "\n" "{0}Effect {1!s} (order number {2}):" @@ -34338,59 +34179,59 @@ msgstr "" "\n" "{0}Эффект {1!s} (порядковый номер {2}):" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:163 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:162 #, python-brace-format msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" -msgstr "{0}\tПросмотр будет установлен в соответствии с объектом \"{1}\"" +msgstr "{0}\tВид будет установлен в соответствии с объектом «{1}»" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:165 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:164 #, python-brace-format msgid "{0}\tObject \"{1}\"" -msgstr "{0}\tОбъект \"{1}\"" +msgstr "{0}\tОбъект «{1}»" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:167 msgid " will appear" msgstr " появится" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:169 msgid " will disappear" msgstr " исчезнет" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:173 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:172 #, python-brace-format msgid " using effect \"{0}\"" -msgstr "с эффектом \"{0}\"" +msgstr " с эффектом «{0}»" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:175 msgid " in {0!s} s" -msgstr " в {0!s} s" +msgstr " через {0!s} с" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:44 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:43 msgid "Layer not found.\n" msgstr "Слой не найден.\n" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:46 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:45 msgid "More than one layer with this name found.\n" -msgstr "Более одного слоя с этим именем найдено.\n" +msgstr "Найдено более одного слоя с таким именем.\n" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:59 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:58 msgid "Please enter a layer name.\n" msgstr "Введите имя слоя.\n" -#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:44 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:43 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:48 msgid "" "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" "\n" msgstr "" -"Не удалось получить выбранный слой для включения видеоэлемента\n" +"Не удалось получить выбранный слой для включения видеоэлемента.\n" "\n" -#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:63 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:62 msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" -msgstr "Выделено больше одного объекта. Выберите только один объект.\n" +msgstr "Выделено более одного объекта. Выберите только один объект.\n" -#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:66 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign a view to " "and then press apply.\n" @@ -34398,92 +34239,78 @@ msgstr "" "Ни один объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект, которому вы хотите " "назначить вид, а затем нажмите Применить.\n" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:70 -#, python-format -msgid "No style attribute found for id: %s" -msgstr "Для ID %s не найден атрибут стиля" - -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:117 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:89 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "Не удалось найти маркер: %s" -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:191 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:190 ../share/extensions/perspective.py:46 msgid "This extension requires two selected paths." -msgstr "Этому расширению нужно два контура в выделении." +msgstr "Для этого расширения необходимо наличие двух контуров в выделении." -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:219 +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:218 msgid "" "The total length of the pattern is too small :\n" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" -"Общая длина паттерна слишком мала: \n" -"Выберите больший объект или установку 'Пробел между копиями' > 0" +"Общая длина текстуры слишком мала:\n" +"Выберите больший объект или установите значение параметра «Интервал между " +"копиями» больше нуля" -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:261 +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:260 msgid "" "The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" "Please edit the pattern width." msgstr "" -"Опция \"растягиваться\" требует, чтобы шаблон имел ненулевую ширину: \n" -"Измените ширину шаблона." - -#: ../share/extensions/pathmodifier.py:207 -#, python-format -msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -msgstr "Сначала преобразуйте объекты в контуры! (Получено [%s].)" +"Параметр «растягиваться» требует, чтобы текстура имела ненулевую ширину:\n" +"Измените ширину текстуры." -#: ../share/extensions/perspective.py:42 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/perspective.py:41 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -"Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg. Эти модули " -"необходимо для работы вызванного расширения. Установите их и попробуйте " -"снова. На системах вроде Debian это делается командой sudo apt-get install " -"python-numpy." +"Не удалось импортировать модули numpy или numpy.linalg. Эти модули " +"необходимы для работы данного расширения. Установите их и попробуйте снова. " +"В системах семейства Debian это можно сделать при помощи команды «sudo apt-" +"get install python-numpy»." -#: ../share/extensions/perspective.py:58 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/perspective.py:57 msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." -msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла." +msgstr "" +"Для данного расширения необходимо, чтобы второй контур содержал четыре узла." -#: ../share/extensions/perspective.py:75 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/perspective.py:74 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using Object->Ungroup." msgstr "" "Второй выделенный объект является группой, а не контуром.\n" -"Попробуйте выполнить команду »Объект > Разгруппировать»." +"Попробуйте использовать функцию меню «Объект -> Разгруппировать»." -#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:76 ../share/extensions/summersnight.py:68 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "Второй выделенный объект не является контуром.\n" -"Попробуйте выполнить команду »Контур > Оконтурить объект»." +"Попробуйте использовать функцию меню «Контур -> Оконтурить объект»." -#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:79 ../share/extensions/summersnight.py:70 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "Первый выделенный объект не является контуром.\n" -"Попробуйте выполнить команду »Контур > Оконтурить объект»." +"Попробуйте использовать функцию меню «Контур -> Оконтурить объект»." -#: ../share/extensions/plotter.py:69 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/plotter.py:68 msgid "No paths where found. Please convert objects into paths." -msgstr "" -"Не найдено ни одного пути. Преобразуйте все объекты, которые вы хотите " -"сохранить, в контуры." +msgstr "Контуры не найдены. Преобразуйте объекты в контуры." -#: ../share/extensions/plotter.py:194 +#: ../share/extensions/plotter.py:193 msgid "" "Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " "and the settings are correct." @@ -34491,70 +34318,70 @@ msgstr "" "Не удалось открыть порт. Убедитесь, что плоттер подключен и работает, а " "параметры соединения верны." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:372 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:371 msgid "No face data found in specified file." msgstr "В указанном файле данные о гранях не обнаружены" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:373 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:372 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" -"Попробуйте выбрать определенный ребрами тип объекта на вкладке «Файл " +"Попробуйте выбрать определённый рёбрами тип объекта на вкладке «Файл " "модели».\n" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:379 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:378 msgid "No edge data found in specified file." -msgstr "В указанном файле данные о ребрах не обнаружены" +msgstr "В указанном файле данные о рёбрах не обнаружены." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:380 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:379 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" -"Попробуйте выбрать определенный гранями тип объекта на вкладке «Файл " +"Попробуйте выбрать определённый гранями тип объекта на вкладке «Файл " "модели».\n" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:490 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:489 msgid "" "Failed to import the numpy module. This module is required by this " "extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." msgstr "" -"Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. " -"Установите его и попробуйте еще раз. В системах вроде Debian это можно " -"сделать командой 'sudo apt-get install python-numpy'." +"Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для данного расширения. " +"Установите его и попробуйте ещё раз. В системах семейства Debian это можно " +"сделать при помощи команды «sudo apt-get install python-numpy»." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:559 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:558 msgid "" "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" -"Данные граней не найдены. Убедитесь в том, что файл содержит эти данные, и " +"Данные граней не найдены. Убедитесь в том, что файл содержит эти данные и " "что на вкладке «Файл модели» тип объекта указан как определённый гранями.\n" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:561 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:560 msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "Внутренняя ошибка: не выбран тип вида\n" -#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:177 +#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:176 msgid "Failed to open default printer" msgstr "Не удалось открыть принтер, используемый по умолчанию" -#: ../share/extensions/replace_font.py:121 +#: ../share/extensions/replace_font.py:120 msgid "" "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " "spacing is correct." msgstr "" -"Не удалось найти что-либо, использующее этот шрифт, убедитесь, что " +"Не удалось найти что-либо, использующее этот шрифт. Убедитесь, что " "орфография и пунктуация корректны." -#: ../share/extensions/replace_font.py:128 +#: ../share/extensions/replace_font.py:127 msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." msgstr "В этом документе/выделении шрифты не обнаружены." -#: ../share/extensions/replace_font.py:131 +#: ../share/extensions/replace_font.py:130 #, python-format msgid "Found the following font only: %s" msgstr "Найден только следующий шрифт: %s" -#: ../share/extensions/replace_font.py:133 +#: ../share/extensions/replace_font.py:132 #, python-format msgid "" "Found the following fonts:\n" @@ -34563,92 +34390,92 @@ msgstr "" "Найдены следующие шрифты:\n" "%s" -#: ../share/extensions/replace_font.py:174 +#: ../share/extensions/replace_font.py:173 msgid "There was nothing selected" msgstr "Ничего не выбрано" -#: ../share/extensions/replace_font.py:222 +#: ../share/extensions/replace_font.py:221 msgid "Please enter a search string in the find box." -msgstr "Введите строку поиска в окне поиска." +msgstr "Введите строку в поле поиска." -#: ../share/extensions/replace_font.py:226 +#: ../share/extensions/replace_font.py:225 msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." msgstr "Введите шрифт замены в поле Заменить." -#: ../share/extensions/replace_font.py:231 +#: ../share/extensions/replace_font.py:230 msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." msgstr "Введите шрифт замены в поле Заменить все." -#: ../share/extensions/restack.py:65 +#: ../share/extensions/restack.py:64 msgid "There is no selection to restack." -msgstr "Нет интерполируемого выделения" +msgstr "Нет перекладываемого выделения." -#: ../share/extensions/summersnight.py:28 +#: ../share/extensions/summersnight.py:27 msgid "" "This extension requires two selected paths. \n" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" "Этому расширению нужны два контура в выделении.\n" -"Второй выбранный контур должен содержать ровно четыре узла." +"Второй выделенный контур должен содержать ровно четыре узла." -#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#: ../share/extensions/summersnight.py:46 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -"Первый выбранный объект относится к типу «%s».\n" -"Превратите его в контур командой «Контур > Оконтурить объект»." +"Первый выделенный объект относится к типу «%s».\n" +"Преобразуйте его в контур командой «Контур -> Оконтурить объект»." -#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +#: ../share/extensions/summersnight.py:53 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла." +msgstr "Второй выделенный контур должен содержать четыре узла." -#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +#: ../share/extensions/summersnight.py:66 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" "Второй выделенный объект является группой, а не контуром.\n" -"Попробуйте выполнить команду »Объект > Разгруппировать»." +"Попробуйте выполнить команду «Объект -> Разгруппировать»." -#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:154 msgid "Please select objects!" -msgstr "Выделите объекты!" +msgstr "Выделите объекты." -#: ../share/extensions/web_set_att.py:64 -#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:53 +#: ../share/extensions/web_set_att.py:63 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:52 msgid "You must select at least two elements." -msgstr "Необходимо выбрать не менее двух объектов" +msgstr "Необходимо выбрать не менее двух объектов." -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:58 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:57 msgid "" "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." msgstr "" -"Создайте и выберите какой-нибудь \"Slicer rectangles\", прежде чем " +"Создайте и выберите какие-нибудь «Прямоугольники среза», прежде чем " "группировать." -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:70 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:69 msgid "" "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." msgstr "" -"Выберите какой-нибудь \"Slicer rectangles\" или другой \"Layout groups\"." +"Выберите какие-нибудь «Прямоугольники среза» или другие «Группы макетов»." -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:73 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:72 #, python-format msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" -msgstr "К сожалению... Элемент \"%s\" не в слое Web Slicer" +msgstr "Ой... Элемент «%s» не находится в слое Web Slicer" -#: ../share/extensions/webslicer_export.py:54 +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:53 msgid "You must give a directory to export the slices." -msgstr "Вы должны указать каталог для экспорта нарезки." +msgstr "Вы должны указать каталог для экспорта срезов." -#: ../share/extensions/webslicer_export.py:75 +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:74 msgid "No slicer layer found." -msgstr "Предупреждение: Слой '%s' не найден!" +msgstr "Слой среза не найден." -#: ../share/extensions/webslicer_export.py:334 +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:333 msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." msgstr "Необходимо установить ImageMagick для получения JPG и GIF." @@ -34656,34 +34483,34 @@ msgstr "Необходимо установить ImageMagick для получ msgid "Add Nodes" msgstr "Добавить узлы" -#: ../share/extensions/addnodes.inx:6 +#: ../share/extensions/addnodes.inx:5 msgid "Division method:" msgstr "Способ деления:" -#: ../share/extensions/addnodes.inx:7 +#: ../share/extensions/addnodes.inx:6 msgid "By max. segment length" msgstr "По максимальной длине сегмента" -#: ../share/extensions/addnodes.inx:10 +#: ../share/extensions/addnodes.inx:9 msgid "Maximum segment length (px):" msgstr "Максимальная длина сегмента (px):" -#: ../share/extensions/addnodes.inx:11 +#: ../share/extensions/addnodes.inx:10 msgid "Number of segments:" msgstr "Количество сегментов:" -#: ../share/extensions/addnodes.inx:15 ../share/extensions/convert2dashes.inx:9 -#: ../share/extensions/edge3d.inx:16 ../share/extensions/flatten.inx:10 -#: ../share/extensions/fractalize.inx:11 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:54 -#: ../share/extensions/jitternodes.inx:26 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 -#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:29 -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:24 -#: ../share/extensions/perspective.inx:9 ../share/extensions/pixelsnap.inx:15 -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:11 -#: ../share/extensions/straightseg.inx:11 -#: ../share/extensions/summersnight.inx:9 ../share/extensions/whirl.inx:11 +#: ../share/extensions/addnodes.inx:14 ../share/extensions/convert2dashes.inx:8 +#: ../share/extensions/edge3d.inx:15 ../share/extensions/flatten.inx:9 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:10 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:53 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:25 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:32 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22 +#: ../share/extensions/perspective.inx:8 ../share/extensions/pixelsnap.inx:14 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:10 +#: ../share/extensions/straightseg.inx:10 +#: ../share/extensions/summersnight.inx:8 ../share/extensions/whirl.inx:10 msgid "Modify Path" msgstr "Изменение контура" @@ -34693,42 +34520,41 @@ msgstr "Импорт AI SVG" #: ../share/extensions/aisvg.inx:8 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Файлы SVG из Adobe Illustrator (*.ai.svg)" +msgstr "Файлы Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx:9 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "Перед импортом чистит код файлов SVG, созданных в Adobe Illustrator" +msgstr "Перед открытием чистит код файлов SVG, созданных в Adobe Illustrator" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3 msgid "HSL Adjust" msgstr "Коррекция HSL" -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8 msgid "Hue (°)" msgstr "Оттенок (°)" -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9 msgid "Random hue" msgstr "Случайный оттенок" -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10 msgid "Saturation (%)" msgstr "Насыщенность (%)" -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11 msgid "Random saturation" msgstr "Случайная насыщенность" -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:13 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12 msgid "Lightness (%)" -msgstr "Освещённость (%)" +msgstr "Светлота (%)" -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:14 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:13 msgid "Random lightness" -msgstr "Случайная освещённость" +msgstr "Случайная светлота" -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:17 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 msgid "" "\n" "Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " @@ -34740,21 +34566,22 @@ msgid "" " * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" " " msgstr "" -"Регулирует оттенок, насыщенность и яркость в HSL представлении цвета " +"\n" +"Настройка оттенка, насыщенности и светлоты в HSL представлении цвета " "выделенных объектов.\n" -"Опции:\n" -" * Оттенок: вращение поградусно (wraps around).\n" -" * Насыщенность: добавить/вычесть % (min=-100, max=100).\n" -" * Яркость: добавить/вычесть % (min=-100, max=100).\n" -" * Случайный оттенок/Насыщенность/Яркость: рандомизация значений " -"параметров.\n" +"Параметры:\n" +" * Оттенок: поградусное вращение (по замкнутому кругу).\n" +" * Насыщенность: процентное добавление/вычитание (мин=-100, макс=100).\n" +" * Светлота: процентное добавление/вычитание (мин=-100, макс=100).\n" +" * Случайный оттенок/насыщенность/светлота: выбор случайного значения " +"параметра.\n" " " #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3 msgid "Black and White" msgstr "Только чёрный и белый" -#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:7 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:6 msgid "Threshold Color (1-255):" msgstr "Порог цвета (1-255):" @@ -34762,32 +34589,31 @@ msgstr "Порог цвета (1-255):" msgid "Brighter" msgstr "Ярче" -#: ../share/extensions/color_custom.inx:9 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:8 msgid "Red Function:" msgstr "Функция красного:" -#: ../share/extensions/color_custom.inx:10 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:9 msgid "Green Function:" msgstr "Функция зелёного:" -#: ../share/extensions/color_custom.inx:11 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:10 msgid "Blue Function:" msgstr "Функция синего:" -#: ../share/extensions/color_custom.inx:12 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:11 msgid "Input (r,g,b) Color Range:" -msgstr "Входной (RGB) Цветовой диапазон:" +msgstr "Входной (RGB) цветовой диапазон:" -#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:12 msgid "0 - 1" -msgstr "" +msgstr "0 — 1" -#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 msgid "0 - 255" -msgstr "" +msgstr "0 — 255" -#: ../share/extensions/color_custom.inx:18 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/color_custom.inx:17 msgid "" "\n" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" @@ -34800,14 +34626,18 @@ msgid "" " Blue Function: g\n" " " msgstr "" -"Можно вычислять разные функции для каждого канала.\n" -"r, g, b - нормализованные значения red, green, blue каналов. Результирующие " -"значения RGB автоматически зажимаются.\n" -" \n" -"Пример (половина red, сброс green и blue):\n" -" Red Function: r*0.5 \n" -" Green Function: b \n" -" Blue Function: g" +"\n" +"Позволяет вычислять разные функции для каждого канала.\n" +"r, g, b — нормализованные значения красного (red), зелёного (green) и синего " +"(blue) каналов. Результирующие значения RGB автоматически соединяются " +"вместе.\n" +"\n" +"Пример (половинное значение красного канала, переставленные местами значения " +"зелёного и синего каналов):\n" +" Функция красного канала: r*0.5\n" +" Функция зелёного канала: b\n" +" Функция синего канала: g\n" +" " #: ../share/extensions/color_darker.inx:3 msgid "Darker" @@ -34818,17 +34648,17 @@ msgid "Desaturate" msgstr "Обесцветить" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 msgid "Grayscale" msgstr "Градации серого" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3 msgid "Less Hue" -msgstr "Меньше тона" +msgstr "Меньше оттенка" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3 msgid "Less Light" -msgstr "Меньше яркости" +msgstr "Меньше светлоты" #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3 msgid "Less Saturation" @@ -34836,11 +34666,11 @@ msgstr "Меньше насыщенности" #: ../share/extensions/color_morehue.inx:3 msgid "More Hue" -msgstr "Больше тона" +msgstr "Больше оттенка" #: ../share/extensions/color_morelight.inx:3 msgid "More Light" -msgstr "Больше яркости" +msgstr "Больше светлоты" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3 msgid "More Saturation" @@ -34851,35 +34681,35 @@ msgid "Negative" msgstr "Негатив" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:3 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:9 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 msgid "Randomize" msgstr "Случайные значения" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 msgid "Hue range (%)" -msgstr "Диапазон тона (%)" +msgstr "Диапазон оттенка (%)" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8 msgid "Saturation range (%)" msgstr "Диапазон насыщенности (%)" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9 msgid "Lightness range (%)" -msgstr "Диапазон освещённости (%)" +msgstr "Диапазон светлоты (%)" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx:11 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10 msgid "Opacity range (%)" msgstr "Диапазон непрозрачности (%)" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx:14 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 msgid "" "Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " "only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " "between the original color and the randomized one." msgstr "" -"Рандомизация оттенка, насыщенности, яркости и/или непрозрачности только " -"объектов и групп). Смените значения для ограничения дистанции между " -"оригинальным цветом и рандомизированным." +"Случайные значения оттенка, насыщенности, светлоты и/или непрозрачности " +"(последнее — только для объектов и групп). Измените значения диапазонов для " +"ограничения расстояния между исходным цветом и случайно выбранным." #: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3 msgid "Remove Blue" @@ -34897,26 +34727,25 @@ msgstr "Удалить красный компонент" msgid "Replace color" msgstr "Замена цвета" -#: ../share/extensions/color_replace.inx:6 +#: ../share/extensions/color_replace.inx:5 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "Заменить цвет (RRGGBB hex):" +msgstr "Заменить цвет (RRGGBB hex):" -#: ../share/extensions/color_replace.inx:6 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/color_replace.inx:5 msgid "Color to replace" -msgstr "Нечего заменить" +msgstr "Заменяемый цвет" -#: ../share/extensions/color_replace.inx:7 +#: ../share/extensions/color_replace.inx:6 msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "На цвет (RRGGBB hex):" -#: ../share/extensions/color_replace.inx:7 +#: ../share/extensions/color_replace.inx:6 msgid "New color" msgstr "Новый цвет" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3 msgid "RGB Barrel" -msgstr "«Бочка» RGB (RGB->BGR->GRB->...)" +msgstr "«Бочка» RGB" #: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3 msgid "Convert to Dashes" @@ -34926,11 +34755,11 @@ msgstr "Преобразовать в пунктир" msgid "DHW file input" msgstr "Импорт файлов DHW" -#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9 +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:8 msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" msgstr "Файл ACECAD Digimemo (*.dhw)" -#: ../share/extensions/dhw_input.inx:10 +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9 msgid "Open files from ACECAD Digimemo" msgstr "Открыть файлы ACECAD Digimemo" @@ -34938,49 +34767,49 @@ msgstr "Открыть файлы ACECAD Digimemo" msgid "Dimensions" msgstr "Размеры" -#: ../share/extensions/dimension.inx:6 +#: ../share/extensions/dimension.inx:5 msgid "X Offset:" -msgstr "X Смещение:" +msgstr "Смещение по оси X:" -#: ../share/extensions/dimension.inx:7 +#: ../share/extensions/dimension.inx:6 msgid "Y Offset:" -msgstr "Y Смещение:" +msgstr "Смещение по оси Y:" -#: ../share/extensions/dimension.inx:8 +#: ../share/extensions/dimension.inx:7 msgid "Bounding box type:" -msgstr "Тип используемой площадки:" +msgstr "Тип ограничивающего прямоугольника:" -#: ../share/extensions/dimension.inx:9 +#: ../share/extensions/dimension.inx:8 msgid "Geometric" -msgstr "Геометрические фигуры" +msgstr "Геометрический" -#: ../share/extensions/dimension.inx:10 +#: ../share/extensions/dimension.inx:9 msgid "Visual" msgstr "Визуальный" -#: ../share/extensions/dimension.inx:15 ../share/extensions/dots.inx:25 -#: ../share/extensions/handles.inx:9 ../share/extensions/measure.inx:68 +#: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/dots.inx:24 +#: ../share/extensions/handles.inx:8 ../share/extensions/measure.inx:67 msgid "Visualize Path" msgstr "Визуализация контура" #: ../share/extensions/docinfo.inx:3 msgid "DOC Info" -msgstr "Сведения DOC" +msgstr "Информация о документе" -#: ../share/extensions/docinfo.inx:7 +#: ../share/extensions/docinfo.inx:6 msgid "Show page info" -msgstr "Инф-ия о странице" +msgstr "Информация о странице" -#: ../share/extensions/docinfo.inx:8 +#: ../share/extensions/docinfo.inx:7 msgid "" "Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI " "Switcher." msgstr "" -"Выберите эту вкладку для просмотра инфостраницы до установки DPI " -"переключателя." +"Выберите эту вкладку для просмотра информации о странице до установки " +"переключателя DPI." -#: ../share/extensions/docinfo.inx:14 ../share/extensions/dpi90to96.inx:16 -#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:16 +#: ../share/extensions/docinfo.inx:13 ../share/extensions/dpi90to96.inx:15 +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:15 msgid "Document" msgstr "Документ" @@ -34988,24 +34817,23 @@ msgstr "Документ" msgid "Number Nodes" msgstr "Нумерация узлов" -#: ../share/extensions/dots.inx:8 ../share/extensions/nicechart.inx:53 +#: ../share/extensions/dots.inx:7 ../share/extensions/nicechart.inx:52 msgid "Font size:" msgstr "Кегль шрифта:" -#: ../share/extensions/dots.inx:9 +#: ../share/extensions/dots.inx:8 msgid "Dot size:" msgstr "Размер точек:" -#: ../share/extensions/dots.inx:10 +#: ../share/extensions/dots.inx:9 msgid "Starting dot number:" -msgstr "Номер стартовой точки:" +msgstr "Номер начальной точки:" -#: ../share/extensions/dots.inx:11 +#: ../share/extensions/dots.inx:10 msgid "Step:" msgstr "Шаг:" -#: ../share/extensions/dots.inx:14 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/dots.inx:13 msgid "" "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " "to the following options:\n" @@ -35017,176 +34845,173 @@ msgid "" msgstr "" "Это расширение заменяет выбранные узлы пронумерованными точками с этими " "параметрами:\n" -" * Размер шрифта: размер меток цифр (20px, 12pt...).\n" -" * Размер точки: диаметр точек на узлах контура (10px, 2mm...).\n" -" * Номер стартовой точки: первый номер в последовательности, привязанный " +" * Размер шрифта: размер меток цифр (20 px, 12 pt...).\n" +" * Размер точки: диаметр точек на узлах контура (10 px, 2 мм...).\n" +" * Номер начальной точки: первый номер в последовательности, привязанный " "к первому узлу контура.\n" " * Шаг: нумерованный шаг между двумя узлами." #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3 msgid "DPI 90 to 96" -msgstr "DPI 90 до 96" +msgstr "С 90 на 96 DPI" # # File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7 # File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7 -#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:7 ../share/extensions/dpi96to90.inx:7 +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6 ../share/extensions/dpi96to90.inx:6 msgid "Switch DPI" -msgstr "" +msgstr "Переключение DPI" -#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:9 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:8 msgid "DPI Switch from 90 to 96" -msgstr "DPI 90 до 96" +msgstr "Переключение с 90 на 96 DPI" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3 msgid "DPI 96 to 90" -msgstr "DPI 96 до 90" +msgstr "С 96 на 90 DPI" -#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:9 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:8 msgid "DPI Switch from 96 to 90" -msgstr "DPI 96 до 90" +msgstr "Переключение с 96 на 90 DPI" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3 msgid "Draw From Triangle" msgstr "Геометрия треугольника" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:6 msgid "Common Objects" msgstr "Обычные объекты" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7 msgid "Circumcircle" msgstr "Описанная окружность" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8 msgid "Circumcentre" msgstr "Центр описанной окружности" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9 msgid "Incircle" msgstr "Вписанная окружность" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10 msgid "Incentre" msgstr "Центр вписанной окружности" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11 msgid "Contact Triangle" msgstr "Вписанный треугольник" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12 msgid "Excircles" msgstr "Вневписанные окружности" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13 msgid "Excentres" msgstr "Центры вневписанных окружностей" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14 msgid "Extouch Triangle" msgstr "Экскасательный треугольник" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15 msgid "Excentral Triangle" msgstr "Эксцентрический треугольник" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16 msgid "Orthocentre" msgstr "Ортоцентр" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17 msgid "Orthic Triangle" msgstr "Ортоцентрический треугольник" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18 msgid "Altitudes" msgstr "Угловые возвышения" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19 msgid "Angle Bisectors" msgstr "Угловые биссектрисы" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20 msgid "Centroid" msgstr "Центроид" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21 msgid "Nine-Point Centre" -msgstr "Центр окружности девяти точек" +msgstr "Девятиточечный центр" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22 msgid "Nine-Point Circle" -msgstr "Окружность девяти точек" +msgstr "Девятиточечная окружность" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23 msgid "Symmedians" msgstr "Симмедианы" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24 msgid "Symmedian Point" msgstr "Точка симмедианы" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25 msgid "Symmedial Triangle" msgstr "Симмедиальный треугольник" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26 msgid "Gergonne Point" msgstr "Точка Жергонна" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:28 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27 msgid "Nagel Point" msgstr "Точка Нагеля" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:29 msgid "Custom Points and Options" -msgstr "Заказные точки и параметры" +msgstr "Настраиваемые точки и параметры" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30 msgid "Custom Point Specified By:" -msgstr "Заказные точки, определённые:" +msgstr "Настраиваемые точки, определённые:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31 msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "трилинейными координатами" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:33 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32 msgid "Triangle Function" msgstr "функцией треугольника" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:34 msgid "Point At:" -msgstr "Маркеры в каждой точке." +msgstr "Точка в:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35 msgid "Draw Marker At This Point" msgstr "Нарисовать маркер в этой точке" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36 msgid "Draw Circle Around This Point" msgstr "Нарисовать окружность вокруг этой точки" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38 -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 msgid "Radius (px):" msgstr "Радиус (px):" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38 msgid "Draw Isogonal Conjugate" -msgstr "Нарисовать изогональную сопряженную" +msgstr "Нарисовать изогональную сопряжённую" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:40 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39 msgid "Draw Isotomic Conjugate" -msgstr "Нарисовать изотомическую сопряженную" +msgstr "Нарисовать изотомическую сопряжённую" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:40 msgid "Report this triangle's properties" msgstr "Вывести свойства этого треугольника" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:44 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:43 msgid "" "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " @@ -35221,16 +35046,16 @@ msgstr "" "Это расширение создаёт геометрические конструкции относительно треугольника, " "определённого первыми тремя узлами выбранного контура. Вы можете выбрать " "нужные из готовых конструкций или создать собственные.\n" -"\n" +" \n" "Единица измерения — пикселы Inkscape. Углы задаются в радианах.\n" "\n" "Вы можете указать точку при помощи трилинейных координат или функции центра " "треугольника. В качестве функции указывайте длины сторон или углы.\n" "Трилинейные элементы отделены двоеточием.\n" -"Длины сторон представлены как 's_a', 's_b' и 's_c'.\n" -"Соответствующие им углы — 'a_a', 'a_b' и 'a_c'.\n" +"Длины сторон представлены как «s_a», «s_b» и «s_c».\n" +"Соответствующие им углы — «a_a», «a_b» и «a_c».\n" "В качестве констант вы можете использовать полупериметр и площадь " -"треугольника. Для этого напишите 'area' или 'semiperim'.\n" +"треугольника. Для этого напишите «area» или «semiperim».\n" "\n" "Вы можете использовать стандартные математические функции Python:\n" "\n" @@ -35243,79 +35068,71 @@ msgstr "" "Кроме того, доступны обратные тригонометрические функции: sec(x); csc(x); " "cot(x)\n" "\n" -"Вы можете указывать радиус окружности вокруг заказной точки при помощи " -"формулы, которая также может содержать длины сторон, углы и т.д. Вы также " -"можете строить изогональную и изотомическую сопряжённые точки. Помните о " -"том, что в случае с некоторыми точками это может привести к ошибке деления " +"Вы можете указывать радиус окружности вокруг настраиваемой точки при помощи " +"формулы, которая также может содержать длины сторон, углы и так далее. Вы " +"также можете строить изогональную и изотомическую сопряжённые точки. Помните " +"о том, что в случае с некоторыми точками это может привести к ошибке деления " "на ноль.\n" " " #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3 -#, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter R12" -msgstr "Настольный плоттер" +msgstr "Настольный режущий плоттер R12" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9 -#, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" -msgstr "Настольный плоттер (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" +msgstr "Настольный режущий плоттер (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10 -#, fuzzy msgid "DXF R12 Output" -msgstr "Экспорт в DXF" +msgstr "Экспорт в DXF R12" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:3 msgid "DXF Input" msgstr "Импорт DXF" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 msgid "Method of Scaling:" msgstr "Способ масштабирования:" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8 msgid "Manual scale" -msgstr "Свой коэфф. масштабирования:" +msgstr "Ручное масштабирование" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 msgid "Automatic scaling to size A4" -msgstr "Автоматически масштабировать в A4" +msgstr "Автоматическое масштабирование до размера A4" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 msgid "Read from file" msgstr "Загрузить из файла" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:12 msgid "Manual scale factor:" -msgstr "Свой коэфф. масштабирования:" +msgstr "Коэффициент ручного масштабирования:" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 msgid "Manual x-axis origin (mm):" -msgstr "Ручной x-axis источник (мм):" +msgstr "Ручное начало координат по оси X (мм):" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14 msgid "Manual y-axis origin (mm):" -msgstr "Ручной y-axis источник (мм):" +msgstr "Ручное начало координат по оси Y (мм):" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx:16 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15 msgid "Gcodetools compatible point import" -msgstr "Gcodetools совместимый импорт точек" +msgstr "Совместимый с Gcodetools импорт точек" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx:18 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:28 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:17 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:27 msgid "Character encoding:" msgstr "Кодировка символов:" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx:24 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:23 msgid "Text Font:" msgstr "Шрифт текста:" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 msgid "" "- AutoCAD Release 13 and newer.\n" "- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" @@ -35326,52 +35143,78 @@ msgid "" "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" -"- поддерживаются файлы AutoCAD R3 и новее\n" -"- предполагается, что единица измерения — мм\n" -"- предполагается, что рисунок SVG — в пикселах с разрешением 90 dpi\n" -"- слои сохраняются только при открытии, а не импорте\n" +"- поддерживаются файлы AutoCAD Release 13 и новее.\n" +"- для ручного масштабирования предполагается, что единица измерения в " +"рисунке DXF — мм.\n" +"- предполагается, что рисунок SVG — в пикселах с разрешением 96 dpi.\n" +"- коэффициент масштабирования и начало координат применяются только к " +"ручному масштабированию.\n" +"- при «Автоматическом масштабировании» результат будет соответствовать " +"ширине страницы формата A4.\n" +"- функция «Загрузить из файла» использует переменную $MEASUREMENT.\n" +"- слои сохраняются только при открытии файла, но не при импорте.\n" "- ограниченная поддержка BLOCKS, при необходимости используйте AutoCAD " "Explode Blocks." -#: ../share/extensions/dxf_input.inx:40 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:39 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx:41 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:40 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Импорт файлов формата AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Импорт файлов формата AutoCAD Document Exchange" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3 -#, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter R14" -msgstr "Настольный плоттер" +msgstr "Настольный режущий плоттер R14" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8 msgid "use ROBO-Master type of spline output" -msgstr "Использовать тип кривой ROBO-Master на выводе" +msgstr "Использовать тип кривой ROBO-Master при выводе" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 msgid "use LWPOLYLINE type of line output" -msgstr "Использовать тип линии LWPOLYLINE на выводе" +msgstr "Использовать тип линии LWPOLYLINE при выводе" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10 msgid "Base unit:" -msgstr "Базовый блок" +msgstr "Основная единица:" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11 msgid "pt" -msgstr "pt" +msgstr "пункт" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 msgid "pc" -msgstr "pc" +msgstr "пика" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 -#: ../share/extensions/render_gears.inx:11 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:10 msgid "px" -msgstr "px" +msgstr "пиксел" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:12 +msgid "mm" +msgstr "мм" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15 +msgid "cm" +msgstr "см" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16 +msgid "m" +msgstr "м" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44 @@ -35380,77 +35223,55 @@ msgstr "px" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46 -#: ../share/extensions/render_gears.inx:13 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17 -msgid "m" -msgstr "m" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:87 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:33 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:45 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:38 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:74 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:67 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:47 -#: ../share/extensions/render_gears.inx:12 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:11 msgid "in" -msgstr "in" +msgstr "дюйм" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:19 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 msgid "ft" -msgstr "ft" +msgstr "фут" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:21 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:20 msgid "Character Encoding:" msgstr "Кодировка символов:" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:22 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:21 msgid "Latin 1" msgstr "Латиница" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:23 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:22 msgid "CP 1250" msgstr "CP 1250" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:24 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:23 msgid "CP 1252" msgstr "CP 1252" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:25 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:24 msgid "UTF 8" msgstr "UTF 8" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:26 msgid "Layer export selection:" -msgstr "Выбор слоя экспорта" +msgstr "Выделение слоя экспорта:" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27 msgid "All (default)" -msgstr "Все (умолчание)" +msgstr "Всё (по умолчанию)" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28 msgid "Visible only" msgstr "Только видимое" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29 msgid "By name match" msgstr "По совпадению имени" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:31 msgid "Layer match name:" -msgstr "По совпадению имени" +msgstr "Совпадающее имя слоя:" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" "- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " @@ -35466,360 +35287,339 @@ msgid "" "- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " "(case insensitive and use comma ',' as separator)" msgstr "" -"- AutoCAD Release 14 DXF формат.\n" -"- Параметр базового блока указывает на единицы вывода координат (90 px = 1 " -"дюйм).\n" -"- Поддерживаемые типы элементов\n" -" - пути (линии и сплайны)\n" -" - прямоугольники\n" -" - клоны (кросссылка на оригинал теряется)\n" -"• считается, что рисунок DXF в миллиметрах.\n" -"• на выводе для ROBO-Master создаётся кривая, читаемая только просмотрщиками " -"ROBO-Master\n" -" и AutoDesk, но не Inkscape.\n" -"• вывод LWPOLYLINE создаёт полилинию, отключите, чтобы использовать " -"устаревший тип линии.\n" -"- Можно выбрать все слои для экспорта, только видимые или по совпадению " -"имени (регистрочувствительно используйте запятую ',' как разделитель)" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49 +"- Формат DXF AutoCAD Release 14.\n" +"- Параметр основной единицы измерения определяет, в каких единицах будут " +"выводиться координаты (90 пикселов = 1 дюйм).\n" +"- Поддерживаемые типы элементов:\n" +" - пути (линии и сплайны);\n" +" - прямоугольники;\n" +" - клоны (перекрёстная ссылка на оригинал теряется).\n" +"- При типе вывода ROBO-Master создаётся кривая, читаемая только программами " +"просмотра ROBO-Master и AutoDesk, но не Inkscape.\n" +"- При типе вывода LWPOLYLINE создаётся полилиния; отключите, чтобы " +"использовать устаревший тип вывода LINE.\n" +"- Для экспорта можно выбрать все слои, только видимые слои или слои по " +"совпадению имени (с учётом регистра, используйте запятую «,» как разделитель)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:48 msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" -msgstr "Настольный плоттер (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" +msgstr "Настольный режущий плоттер (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49 msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Настольный плоттер" +msgstr "Настольный режущий плоттер" #: ../share/extensions/edge3d.inx:3 msgid "Edge 3D" msgstr "Объёмные края" -#: ../share/extensions/edge3d.inx:6 +#: ../share/extensions/edge3d.inx:5 msgid "Illumination Angle:" msgstr "Угол освещения:" -#: ../share/extensions/edge3d.inx:7 +#: ../share/extensions/edge3d.inx:6 msgid "Shades:" msgstr "Тени:" -#: ../share/extensions/edge3d.inx:8 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/edge3d.inx:7 msgid "Only black and white:" -msgstr "Только чёрный и белый" +msgstr "Только чёрный и белый:" -#: ../share/extensions/edge3d.inx:10 +#: ../share/extensions/edge3d.inx:9 msgid "Blur stdDeviation:" -msgstr "Стд. отклонение размывания:" +msgstr "Стандартное отклонение размытия:" -#: ../share/extensions/edge3d.inx:11 +#: ../share/extensions/edge3d.inx:10 msgid "Blur width:" -msgstr "Ширина размывания:" +msgstr "Ширина размытия:" -#: ../share/extensions/edge3d.inx:12 +#: ../share/extensions/edge3d.inx:11 msgid "Blur height:" -msgstr "Высота размывания:" +msgstr "Высота размытия:" #: ../share/extensions/embedimage.inx:3 msgid "Embed Images" -msgstr "Встроить все растровые изображения" +msgstr "Встроить изображения" -#: ../share/extensions/embedimage.inx:6 -#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:6 +#: ../share/extensions/embedimage.inx:5 +#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:5 msgid "Embed only selected images" -msgstr "Встроить только выбранные растровые файлы" +msgstr "Встроить только выделенные изображения" #: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:3 msgid "Embed Selected Images" -msgstr "Встроить выбранные изображения" +msgstr "Встроить выделенные изображения" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:3 msgid "Business Card" msgstr "Визитка" -#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:7 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:6 msgid "Business card size:" msgstr "Размер визитки:" -#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:8 +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:7 msgid "74mm x 52mm (A8)" -msgstr "" +msgstr "74×52 мм (A8)" -#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:9 +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:8 msgid "85mm x 55mm (Europe)" -msgstr "" +msgstr "85×55 мм (Европа)" -#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:10 +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:9 msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" -msgstr "" +msgstr "90×55 мм (Австралия, Индия, ...)" -#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:11 +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:10 msgid "91mm x 55mm (Japan)" -msgstr "" +msgstr "91×55 мм (Япония)" -#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:12 +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:11 msgid "90mm x 54mm (China, ...)" -msgstr "" +msgstr "90×54 мм (Китай, ...)" -#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:13 +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:12 msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)" -msgstr "" +msgstr "90×50 мм (Индия, Россия, ...)" -#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:14 +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:13 msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)" -msgstr "" +msgstr "3,5×2 дюйма (США, Канада)" -#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:22 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:21 msgid "Business Card..." -msgstr "Визитка" +msgstr "Визитная карточка..." -#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:24 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:23 msgid "Business card of chosen size." -msgstr "Размер визитки:" +msgstr "Визитная карточка выбранного размера." -#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:26 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:25 msgid "business card" -msgstr "Визитка" +msgstr "визитная карточка" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:3 msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол" -#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:7 +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:6 msgid "Desktop size:" msgstr "Размер рабочего стола:" +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:23 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:6 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:16 +msgid "Custom Width:" +msgstr "Пользовательская ширина:" + #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:24 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:7 #: ../share/extensions/empty_video.inx:17 -msgid "Custom Width:" -msgstr "Заказная ширина:" - -#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:25 -#: ../share/extensions/empty_generic.inx:8 -#: ../share/extensions/empty_video.inx:18 msgid "Custom Height:" -msgstr "Заказная высота:" +msgstr "Пользовательская высота:" -#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:32 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:31 msgid "Desktop..." -msgstr "Рабочий стол" +msgstr "Рабочий стол..." # # File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 34 -#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:34 +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:33 msgid "Empty desktop of chosen size." -msgstr "" +msgstr "Пустой рабочий стол выбранного размера." -#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:36 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:35 msgid "empty desktop" -msgstr "Рабочий стол" +msgstr "пустой рабочий стол" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:3 msgid "DVD Cover" -msgstr "DVD обложка" +msgstr "Обложка DVD" -#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:7 +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:6 msgid "DVD spine width:" msgstr "Ширина корешка DVD:" -#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:8 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:7 msgid "Normal (14mm)" -msgstr "Нормальный" +msgstr "Обычная (14 мм)" -#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:9 +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:8 msgid "Slim (9mm)" -msgstr "" +msgstr "Тонкая (9 мм)" -#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:10 +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:9 msgid "Super Slim (7mm)" -msgstr "" +msgstr "Очень тонкая (7 мм)" -#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:11 +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:10 msgid "Ultra Slim (5mm)" -msgstr "" +msgstr "Ультратонкая (5 мм)" -#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:14 +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:13 msgid "DVD cover bleed (mm):" -msgstr "Обрез обложки DVD (мм): " +msgstr "Обрез обложки DVD (мм):" -#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:21 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:20 msgid "DVD Cover..." -msgstr "DVD обложка" +msgstr "Обложка DVD..." # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23 -#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:23 +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:22 msgid "DVD cover of chosen size." -msgstr "" +msgstr "Обложка DVD выбранного размера." # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25 -#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:25 +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:24 msgid "dvd cover" -msgstr "" +msgstr "dvd обложка" #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:3 #: ../share/extensions/summersnight.inx:3 msgid "Envelope" -msgstr "По огибающей" +msgstr "Конверт" -#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:7 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:6 msgid "Envelope size:" -msgstr "Размер помощника:" +msgstr "Размер конверта:" -#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:17 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:16 msgid "Envelope..." -msgstr "По огибающей" +msgstr "Конверт..." -#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:19 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:18 msgid "Blank envelope of chosen size." -msgstr "_Размер кэша для рендеринга:" +msgstr "Пустой конверт выбранного размера." -#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:21 +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:20 msgid "empty envelope dl no10" -msgstr "" +msgstr "пустой конверт dl no10" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:3 msgid "Generic Canvas" -msgstr "Холщовые выпуклости" +msgstr "Универсальный холст" -#: ../share/extensions/empty_generic.inx:10 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:9 msgid "SVG Unit:" msgstr "Единица SVG:" -#: ../share/extensions/empty_generic.inx:19 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:18 msgid "Canvas background:" msgstr "Фон холста:" +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:22 +msgid "Black Opaque" +msgstr "Непрозрачный чёрный" + #: ../share/extensions/empty_generic.inx:21 #: ../share/extensions/empty_page.inx:23 -#, fuzzy -msgid "Black Opaque" -msgstr "Чёрный канал (K)" +msgid "Gray Opaque" +msgstr "Непрозрачный серый" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:22 #: ../share/extensions/empty_page.inx:24 -#, fuzzy -msgid "Gray Opaque" -msgstr "Чёрный канал (K)" - -#: ../share/extensions/empty_generic.inx:23 -#: ../share/extensions/empty_page.inx:25 msgid "White Opaque" -msgstr "" +msgstr "Непрозрачный белый" -#: ../share/extensions/empty_generic.inx:26 -#: ../share/extensions/empty_page.inx:28 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:25 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:27 msgid "Hide border" -msgstr "Скрывать границы" +msgstr "Скрывать границу" -#: ../share/extensions/empty_generic.inx:37 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:36 msgid "Generic canvas..." -msgstr "Холщовые выпуклости" +msgstr "Универсальный холст..." -#: ../share/extensions/empty_generic.inx:39 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:38 msgid "Generic canvas of chosen size." -msgstr "_Размер кэша для рендеринга:" +msgstr "Универсальный холст выбранного размера." -#: ../share/extensions/empty_generic.inx:41 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:40 msgid "empty generic canvas" -msgstr "Холщовые выпуклости" +msgstr "пустой универсальный холст" #: ../share/extensions/empty_icon.inx:3 msgid "Icon" msgstr "Значок" -#: ../share/extensions/empty_icon.inx:7 +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:6 msgid "Icon size:" msgstr "Размер значка:" -#: ../share/extensions/empty_icon.inx:14 +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:13 msgid "Icon..." -msgstr "Значок…" +msgstr "Значок..." # # File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16 -#: ../share/extensions/empty_icon.inx:16 +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:15 msgid "Empty icon of chosen size." -msgstr "" +msgstr "Пустой значок выбранного размера." -#: ../share/extensions/empty_icon.inx:18 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:17 msgid "empty icon" -msgstr "_Единица измерения:" +msgstr "пустой значок" #: ../share/extensions/empty_page.inx:3 -#, fuzzy msgid "Blank Page" -msgstr "Пустой" +msgstr "Пустая страница" -#: ../share/extensions/empty_page.inx:7 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:6 msgid "Page size:" msgstr "Размер страницы:" -#: ../share/extensions/empty_page.inx:16 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:15 msgid "Page orientation:" -msgstr "Ориентация холста:" +msgstr "Ориентация страницы:" -#: ../share/extensions/empty_page.inx:21 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:20 msgid "Page background:" msgstr "Фон страницы:" -#: ../share/extensions/empty_page.inx:35 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/empty_page.inx:34 msgid "Blank Page..." -msgstr "Страница" +msgstr "Пустая страница..." # # File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35 -#: ../share/extensions/empty_page.inx:37 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:36 msgid "Empty page of chosen size." -msgstr "" +msgstr "Пустая страница выбранного размера." -#: ../share/extensions/empty_page.inx:39 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:38 msgid "" "empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter " "black white opaque" msgstr "" +"пустая страница лист таблоид книга учёта письмо юридическая печать бумага A4 " +"A3 A5 letter чёрный белый непрозрачный" #: ../share/extensions/empty_video.inx:3 msgid "Video Screen" msgstr "Видеоэкран" -#: ../share/extensions/empty_video.inx:7 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:6 msgid "Video size:" msgstr "Размер видео:" -#: ../share/extensions/empty_video.inx:25 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/empty_video.inx:24 msgid "Video..." -msgstr "Видео" +msgstr "Видео..." # # File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27 -#: ../share/extensions/empty_video.inx:27 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:26 msgid "Video screen of chosen size." -msgstr "" +msgstr "Видеоэкран выбранного размера." # # File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29 -#: ../share/extensions/empty_video.inx:29 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:28 msgid "empty video" -msgstr "" +msgstr "пустое видео" #: ../share/extensions/eps_input.inx:3 msgid "EPS Input" @@ -35829,32 +35629,31 @@ msgstr "Импорт файлов EPS" msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "Экспортировать как палитру GIMP" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9 +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "Палитры GIMP (*.gpl)" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:10 +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "Экспортировать цвета документа как файл палитры GIMP" #: ../share/extensions/extractimage.inx:3 msgid "Extract Image" -msgstr "Извлечь растровое изображение" +msgstr "Извлечь изображение" -#: ../share/extensions/extractimage.inx:6 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/extractimage.inx:5 msgid "Extract only selected images" -msgstr "Встроить только выбранные растровые файлы" +msgstr "Извлечь только выделенные изображения" -#: ../share/extensions/extractimage.inx:7 +#: ../share/extensions/extractimage.inx:6 msgid "Path to save image:" msgstr "Путь для сохраняемого изображения:" -#: ../share/extensions/extrude.inx:7 +#: ../share/extensions/extrude.inx:6 msgid "Lines" msgstr "Линии" -#: ../share/extensions/extrude.inx:8 +#: ../share/extensions/extrude.inx:7 msgid "Polygons" msgstr "Многоугольники" @@ -35862,11 +35661,11 @@ msgstr "Многоугольники" msgid "XFIG Input" msgstr "Импорт XFIG" -#: ../share/extensions/fig_input.inx:10 +#: ../share/extensions/fig_input.inx:9 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "Файл XFIG (*.fig)" -#: ../share/extensions/fig_input.inx:11 +#: ../share/extensions/fig_input.inx:10 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "Открыть файлы, сохранённые в XFIG" @@ -35874,27 +35673,27 @@ msgstr "Открыть файлы, сохранённые в XFIG" msgid "Flatten Beziers" msgstr "Сглаживание кривой Безье" -#: ../share/extensions/flatten.inx:6 +#: ../share/extensions/flatten.inx:5 msgid "Flatness:" -msgstr "Гладкость:" +msgstr "Плоскостность:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:3 msgid "Foldable Box" msgstr "Макет коробки" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 msgid "Depth:" msgstr "Глубина:" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx:9 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8 msgid "Paper Thickness:" msgstr "Толщина бумаги:" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx:10 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:9 msgid "Tab Proportion:" msgstr "Пропорция вкладок:" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx:18 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:17 msgid "Add Guide Lines" msgstr "Добавить направляющие" @@ -35902,7 +35701,7 @@ msgstr "Добавить направляющие" msgid "Fractalize" msgstr "Фрактализация" -#: ../share/extensions/fractalize.inx:6 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:5 msgid "Subdivisions:" msgstr "Подразделения:" @@ -35910,79 +35709,74 @@ msgstr "Подразделения:" msgid "Frame" msgstr "Рамка" -#: ../share/extensions/frame.inx:8 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/frame.inx:7 msgid "Stroke Color:" -msgstr "Цвет обводки" +msgstr "Цвет обводки:" -#: ../share/extensions/frame.inx:11 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/frame.inx:10 msgid "Fill Color:" -msgstr "Цвет заливки" +msgstr "Цвет заливки:" -#: ../share/extensions/frame.inx:20 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/frame.inx:19 msgid "Width(px)" -msgstr "Ширина" +msgstr "Ширина (px)" -#: ../share/extensions/frame.inx:21 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/frame.inx:20 msgid "Corner Radius" -msgstr "Внутренний радиус" +msgstr "Радиус скругления угла" #: ../share/extensions/funcplot.inx:3 msgid "Function Plotter" msgstr "Построитель графиков" -#: ../share/extensions/funcplot.inx:7 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:6 msgid "Range and sampling" msgstr "Диапазон и выборка" -#: ../share/extensions/funcplot.inx:8 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:7 msgid "Start X value:" -msgstr "Начальное значение по X:" +msgstr "Начальное значение по оси X:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx:9 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:8 msgid "End X value:" -msgstr "Конечное значение по X" +msgstr "Конечное значение по оси X:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx:10 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:9 msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "Умножить диапазон X на 2*pi" -#: ../share/extensions/funcplot.inx:11 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:10 msgid "Y value of rectangle's bottom:" -msgstr "Координата низа прямоугольника по Y:" +msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx:12 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:11 msgid "Y value of rectangle's top:" -msgstr "Координата верха прямоугольника по Y:" +msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:12 msgid "Number of samples:" msgstr "Количество выборок:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15 msgid "Isotropic scaling" msgstr "Изотропное масштабирование" -#: ../share/extensions/funcplot.inx:15 ../share/extensions/param_curves.inx:17 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16 msgid "" "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" msgstr "" "Изотропное масштабирование использует наименьшее из ширины/xrange или высоты/" "yrange" -#: ../share/extensions/funcplot.inx:16 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:15 msgid "Use polar coordinates" msgstr "Использовать полярные координаты" -#: ../share/extensions/funcplot.inx:18 ../share/extensions/param_curves.inx:19 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:17 ../share/extensions/param_curves.inx:18 msgid "Use" msgstr "Как использовать" -#: ../share/extensions/funcplot.inx:19 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/funcplot.inx:18 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" @@ -35994,23 +35788,23 @@ msgid "" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" -"Перед вызовом эффекта выделите прямоугольник,\n" -"который определит масштаб по X и Y. Для заполнения области добавьте конечные " -"точки по оси Х.\n" +"Перед вызовом расширения выделите прямоугольник,\n" +"который определит масштаб по осям X и Y. Для заполнения области добавьте " +"конечные точки по оси Х.\n" "\n" "С полярными координатами:\n" -" Значения по X для начала и конца определяют диапазон\n" -" угла в радианах. Масштаб X установлен так, что левые и\n" -" правые края прямоугольника находятся в +/-1.\n" -" Изотропное масштабирование отключено.\n" -" Первое производное всегда задаётся числами." - -#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23 +" Значения по оси X для начала и конца определяют диапазон угла в " +"радианах.\n" +" Масштаб по оси X установлен так, что левые и правые края прямоугольника " +"находятся в +/-1.\n" +" Изотропное масштабирование отключено.\n" +" Первая производная всегда определяется численно." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22 msgid "Functions" msgstr "Функции" -#: ../share/extensions/funcplot.inx:29 ../share/extensions/param_curves.inx:24 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23 msgid "" "Standard Python math functions are available:\n" "\n" @@ -36022,8 +35816,7 @@ msgid "" "\n" "The constants pi and e are also available." msgstr "" -"Возможно использование следующих типовых\n" -"математических функций Python:\n" +"Доступны следующие стандартные математические функции Python:\n" "\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" @@ -36031,47 +35824,46 @@ msgstr "" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" "\n" -"Также возможно использование констант pi и e." +"Также доступны константы pi и e." -#: ../share/extensions/funcplot.inx:40 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:39 msgid "Function:" -msgstr "Функция" +msgstr "Функция:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx:41 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:40 msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Рассчитать первую производную в цифрах" +msgstr "Вычислить численное значение первой производной" -#: ../share/extensions/funcplot.inx:42 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:41 msgid "First derivative:" -msgstr "Первая производная" +msgstr "Первая производная:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx:43 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:42 msgid "Clip with rectangle" msgstr "Обрезать по прямоугольнику" -#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:37 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:43 ../share/extensions/param_curves.inx:36 msgid "Remove rectangle" msgstr "Удалить прямоугольник" -#: ../share/extensions/funcplot.inx:45 ../share/extensions/param_curves.inx:38 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:37 msgid "Draw Axes" msgstr "Нарисовать оси" -#: ../share/extensions/funcplot.inx:46 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:45 msgid "Add x-axis endpoints" -msgstr "Добавить ось х конечных точек" +msgstr "Добавить конечные точки по оси X" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35 -#: ../share/extensions/hershey.inx:84 ../share/extensions/output_scour.inx:95 -#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:34 +#: ../share/extensions/hershey.inx:81 ../share/extensions/output_scour.inx:95 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:17 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:12 msgid "About" msgstr "О расширении" -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:10 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9 msgid "" "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " "is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " @@ -36087,30 +35879,29 @@ msgid "" "\n" "To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" msgstr "" -"Gcodetools был разработан, чтобы сделать простой GCode из контуров в " -"Inkscape. GCode это специальный формат, который используется в большинстве " -"станков с ЧПУ. Так Gcodetools позволяет использовать Inkscape в качестве " -"программы CAM. \n" +"Модуль Gcodetools был разработан для создания G-кода из контуров в Inkscape. " +"G-код — это специальный формат, который используется в большинстве станков с " +"ЧПУ. Поэтому Gcodetools позволяет использовать Inkscape в качестве программы " +"CAM.\n" "\n" "Его можно использовать с большим количеством типов машин:\n" -"\tMills\n" -"\tLathes\n" -"\tLaser\n" -"\tплоттеры\n" -"\tи т.д.\n" -"\t\n" -"Чтобы получить больше информации посетите страницу разработчиков http://www." -"cnc-club.ru/gcodetools" - -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:105 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:51 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:63 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:92 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:85 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:65 -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:31 -#, fuzzy +" Фрезерные станки\n" +" Токарные станки\n" +" Лазерные и плазменные резаки и граверы\n" +" Фрезерные граверы\n" +" и так далее.\n" +"\n" +"Для получения дополнительной информации посетите страницу разработчиков по " +"адресу http://www.cnc-club.ru/gcodetools" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30 msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" @@ -36132,56 +35923,56 @@ msgid "" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" "\n" -"Gcodetools плагин: преобразует контуры в GCode (с использованием круговой " -"интерполяции), делает офсетные пути и гравирует острые углы с помощью " -"конических резцов.\n" -"Этот плагин вычисляет GCode для контуров с использованием круговой " -"интерполяции или линейного движения, при необходимости.\n" +"Подключаемый модуль Gcodetools:\n" +"Преобразует контуры в G-код (с использованием круговой интерполяции), " +"создаёт параллельные контуры и гравирует острые углы при помощи конических " +"резцов.\n" +"Этот модуль вычисляет G-код для контуров с использованием круговой " +"интерполяции или линейного перемещения, если необходимо.\n" "\n" -"Учебники, учебные пособия и поддержку можно найти на английском форуме " -"поддержки:\n" -"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" -"\t\n" -"и российском форуме поддержки:\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"Найти учебники, руководства и получить поддержку можно\n" +"на английском форуме поддержки:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "\n" -"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " -"Chris Lusby Taylor.\n" +"и на российском форуме поддержки:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" -"Gcodetools ver. 1.7\n" - -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:47 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:128 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:74 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:86 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:115 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:108 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:52 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:88 -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:54 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:57 -#, fuzzy +"Благодарности: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry " +"Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools версия 1.7\n" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:127 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:114 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:107 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:87 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:56 msgid "Gcodetools" msgstr "Инструменты Gcode" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:8 msgid "Area" msgstr "Площадь" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9 msgid "Maximum area cutting curves:" msgstr "Максимальная площадь резки кривых:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10 msgid "Area width:" msgstr "Ширина области:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11 msgid "Area tool overlap (0..0.9):" -msgstr "Область перекрытия инструмента (0..0.9):" +msgstr "Область перекрытия инструмента (0..0,9):" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:14 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:13 msgid "" "\n" "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " @@ -36195,63 +35986,63 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"\"Создать смещение зоны\": создает различные смещения контуров Inkscape для " -"заполнения зоны оригинальных контуров\"Радиус зоны\" значение.\n" +"«Создать смещение области»: создаёт различные смещения контуров Inkscape для " +"заполнения областей оригинальных контуров до значения «Радиус области».\n" "\n" -"Начало обводки от \"1/2 D\" до \"Ширина зоны\" всего ширина с \"D\" шагов " -"где D берется из ближайшего определения инструмента (значение \"Диаметр " -"инструмента\").\n" -"Только одно смещение будет создано если \"Ширина зоны\" равна до \"1/2 D\".\n" -"\t\t\t" +"Контуры начинаются от значения «1/2 D» до «Ширина области» с шагом «D», где " +"D находится из ближайшего определения инструмента (значение «Диаметр " +"инструмента»).\n" +"Если значение «Ширина области» равно «1/2 D», будет создано только одно " +"смещение.\n" +" " -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:21 msgid "Fill area" msgstr "Заполнение области" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22 msgid "Area fill angle" msgstr "Угол заполнения площади" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25 msgid "Area fill shift" msgstr "Сдвиг заполнения площади" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25 msgid "Filling method" -msgstr "Способ заполнения:" +msgstr "Способ заполнения" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26 msgid "Zig zag" msgstr "Зигзаг" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:31 msgid "Area artifacts" msgstr "Артефакты площади" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32 msgid "Artifact diameter:" msgstr "Диаметр артефакта:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34 -#: ../share/extensions/hershey.inx:70 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33 +#: ../share/extensions/hershey.inx:67 msgid "Action:" msgstr "Действие:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34 msgid "mark with an arrow" msgstr "пометить стрелкой" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35 msgid "mark with style" msgstr "пометить стилем" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36 msgid "delete" msgstr "удалить" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:39 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:38 msgid "" "\n" "Usage:\n" @@ -36263,74 +36054,72 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Исп-ие:\n" -"1. Выберите все Area Offsets (серые обводки)\n" -"2. Объект/Разгруппировать (Shift+Ctrl+G)\n" +"Использование:\n" +"1. Выделите все смещения областей (серые контуры)\n" +"2. Объект -> Разгруппировать (Shift+Ctrl+G)\n" "3. Нажмите Применить.\n" "\n" -"Подходящие объекты будут отмечены цветными стрелками.\n" -"\t\t\t" +"Подходящие небольшие объекты будут отмечены цветными стрелками.\n" +" " -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:28 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:8 msgid "Path to Gcode" msgstr "Контур в Gcode" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9 +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "Допуск интерполяции бидуги:" + #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10 -msgid "Biarc interpolation tolerance:" -msgstr "Biarc толерантность интерполяции:" +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "Максимальная глубина расщепления:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11 -msgid "Maximum splitting depth:" -msgstr "Максимальная глубина расщепления:" +msgid "Cutting order:" +msgstr "Порядок резки:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12 -msgid "Cutting order:" -msgstr "Порядок резки:" +msgid "Subpath by subpath" +msgstr "Субконтур по субконтуру" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13 -msgid "Subpath by subpath" -msgstr "Субконтур по субконтуру" +msgid "Path by path" +msgstr "Контур по контуру" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14 -msgid "Path by path" -msgstr "Контур по контуру" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:55 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:35 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:15 msgid "Pass by Pass" msgstr "Проход по проходу" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:17 msgid "Depth function:" msgstr "Функция глубины:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:59 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:39 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:19 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18 msgid "Sort paths to reduce rapid distance" -msgstr "Сортировать контуры для уменьшения rapid distance" +msgstr "Сортировать контуры для уменьшения быстрого расстояния" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:61 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:41 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:21 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:20 msgid "" "\n" "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " @@ -36341,108 +36130,119 @@ msgid "" "the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " "points.\n" msgstr "" -"Biarc допуск интерполяции- это максимальное расстояние между траекторией и " -"её приближением. Сегмент будет разделен на два сегмента, если расстояние " -"между сегментом контура и его приближением превышает biarc толерантность " -"интерполяции. Для функции глубины с = интенсивность цвета от 0,0 (белый) до " -"1.0 (черный), d - глубина, определяется точками ориентации, s - поверхность, " -"определяемая точками ориентации." +"\n" +"Допуск интерполяции бидуги — это максимальное расстояние между контуром и " +"его приближением.\n" +"Сегмент будет разделён на две части, если расстояние между сегментом контура " +"и его приближением превышает допуск интерполяции бидуги.\n" +"Для функции глубины параметр с — это интенсивность цвета от 0,0 (белый) до " +"1,0 (чёрный), d — глубина, определяемая точками ориентации, s — поверхность, " +"определяемая точками ориентации.\n" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28 +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "Масштабирование по оси Z:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:56 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:49 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:29 -msgid "Scale along Z axis:" -msgstr "Масштабировать вдоль оси Z:" +msgid "Offset along Z axis:" +msgstr "Смещение по оси Z:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:70 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:28 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:57 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:50 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:30 -msgid "Offset along Z axis:" -msgstr "Смещение по оси Z:" +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "Выбирать все контуры, если ничего не выбрано" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:71 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:29 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:58 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:51 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:31 -msgid "Select all paths if nothing is selected" -msgstr "Выберите все контуры, если ничего не выбрано" +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "Минимальный радиус дуги:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:72 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:59 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:52 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:32 -msgid "Minimum arc radius:" -msgstr "Минимальный радиус дуги:" +msgid "Comment Gcode:" +msgstr "Комментировать Gcode:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:73 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:31 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:60 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:53 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:33 -msgid "Comment Gcode:" -msgstr "Комментировать Gcode:" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:74 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:32 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:61 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:54 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:34 msgid "Get additional comments from object's properties" msgstr "Получить дополнительные комментарии из свойств объекта" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:36 +msgid "File:" +msgstr "Файл:" + #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:37 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:66 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:59 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:39 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:37 -msgid "File:" -msgstr "Файл:" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:80 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:38 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:67 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:60 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:40 msgid "Add numeric suffix to filename" msgstr "Добавить числовой суффикс к имени файла" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:82 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:40 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:69 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:62 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:81 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:41 msgid "Directory:" msgstr "Каталог:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:83 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:70 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:43 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "Безопасная высота по оси Z для движения G00 по пустому:" + #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:84 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:71 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:44 -msgid "Z safe height for G00 move over blank:" -msgstr "Z безопасная высота для G00 движения по пустому:" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45 msgid "Units (mm or in):" -msgstr "Единица (mm или in):" +msgstr "Единица изменения (мм или дюйм):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:88 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:75 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:48 +msgid "Post-processor:" +msgstr "Постпроцессор:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:89 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:35 @@ -36450,8 +36250,9 @@ msgstr "Единица (mm или in):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:76 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:69 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:49 -msgid "Post-processor:" -msgstr "Послеобработчик:" +msgctxt "GCode postprocessor" +msgid "None" +msgstr "Нет" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:90 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:36 @@ -36459,9 +36260,8 @@ msgstr "Послеобработчик:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:77 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:70 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:50 -msgctxt "GCode postprocessor" -msgid "None" -msgstr "Нет" +msgid "Parameterize Gcode" +msgstr "Параметризовать Gcode" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:91 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:37 @@ -36469,8 +36269,8 @@ msgstr "Нет" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:78 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:71 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:51 -msgid "Parameterize Gcode" -msgstr "Параметры Gcode" +msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" +msgstr "Отразить ось Y и параметризовать Gcode" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:92 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:38 @@ -36478,8 +36278,8 @@ msgstr "Параметры Gcode" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:79 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:72 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:52 -msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" -msgstr "Кувырок Y оси и параметризации Gcode" +msgid "Round all values to 4 digits" +msgstr "Округлить все значения до 4 знаков" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:93 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:39 @@ -36487,26 +36287,26 @@ msgstr "Кувырок Y оси и параметризации Gcode" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:80 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:73 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:53 -msgid "Round all values to 4 digits" -msgstr "Округлить все значения до 4 цифр" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:94 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:40 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:52 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:81 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:74 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:54 msgid "Fast pre-penetrate" msgstr "Быстрое предпроникновение" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:96 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:42 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:54 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:83 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:76 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:95 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:82 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:75 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:55 msgid "Additional post-processor:" -msgstr "Дополнительный предобработчик:" +msgstr "Дополнительный постпроцессор:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:98 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:78 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:58 +msgid "Generate log file" +msgstr "Создать файл журнала" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:99 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:45 @@ -36514,29 +36314,18 @@ msgstr "Дополнительный предобработчик:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:86 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:79 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:59 -msgid "Generate log file" -msgstr "Создать файл журнала" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:100 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:46 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:58 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:87 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:80 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:60 msgid "Full path to log file:" -msgstr "Полный путь к лог-файлу:" +msgstr "Полный путь к файлу журнала:" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:4 msgid "DXF Points" msgstr "Точки DXF" -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:8 msgid "DXF points" msgstr "Точки DXF" -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:10 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9 msgid "" "\n" "\n" @@ -36548,51 +36337,55 @@ msgid "" "or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" " " msgstr "" -"Преобразование выбранных объектов в точки сверления (как делает dxf_import " -"плагин). Также вы можете сохранить первоначальную форму. Будет " -"использоваться только начальная точка каждой кривой. Также вы можете вручную " -"выбрать объект, откройте редактор XML (Shift + Ctrl + X) и добавьте или " -"удалить XML-тег 'dxfpoint' с любым значением. " +"\n" +"\n" +"Преобразование выбранных объектов в точки сверления (как при помощи " +"подключаемого модуля dxf_import). Также вы можете сохранить первоначальную " +"фигуру. Будет использоваться только начальная точка каждой кривой.\n" +"\n" +"Кроме того, вы можете вручную выбрать объект, для чего необходимо открыть " +"редактор XML (Shift+Ctrl+X) и добавить или удалить метку XML «dxfpoint» с " +"любым значением.\n" +" " -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:15 msgid "Convert selection:" -msgstr "Конвертировать выделение:" +msgstr "Преобразовать выделение:" -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16 msgid "set as dxfpoint and save shape" -msgstr "установить в качестве dxfpoint и сохранить форму" +msgstr "установить в качестве dxfpoint и сохранить фигуру" -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17 msgid "set as dxfpoint and draw arrow" msgstr "установить в качестве dxfpoint и нарисовать стрелку" -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18 msgid "clear dxfpoint sign" msgstr "очистить знак dxfpoint" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:8 msgid "Engraving" msgstr "Гравировка" -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9 msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" msgstr "Гладкие выпуклые углы между этим значением и 180 градусами:" -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10 msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" -msgstr "Макс. глубина гравировки (мм/дюйм):" +msgstr "Максимальная глубина гравировки (мм/дюйм):" -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11 msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" -msgstr "Коэффициент точности (2 низкий до 10 высокий):" +msgstr "Коэффициент точности (2 — низкая, 10 — высокая):" -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12 msgid "Draw additional graphics to see engraving path" -msgstr "Нарисуйте дополнительные графики, чтобы увидеть контур гравировки" +msgstr "Рисовать дополнительную графику, чтобы увидеть контур гравировки" -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:15 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:14 msgid "" "\n" "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " @@ -36606,10 +36399,10 @@ msgid "" "ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "" "\n" -"Эта функция создает контур для гравировки буквы или любую форму с острыми " +"Эта функция создаёт контур для гравировки букв или любой фигуры с острыми " "углами.\n" -"Глубина резки - функция от радиуса инструмента.\n" -" Глубина - любое выражение Python. Например: \n" +"Глубина резки как функция радиуса определяется инструментом.\n" +"Глубина может быть любым выражением на языке Python. Например:\n" "\n" "cone....(45 degrees)......................: w\n" "cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" @@ -36617,78 +36410,77 @@ msgstr "" "ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:8 msgid "Graffiti" msgstr "Граффити" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9 msgid "Maximum segment length:" -msgstr "Макс. длина сегмента:" +msgstr "Максимальная длина сегмента:" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10 msgid "Minimal connector radius:" -msgstr "Минимальный радиус коннектора:" +msgstr "Минимальный радиус соединителя:" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11 msgid "Start position (x;y):" -msgstr "Стартовая позиция (x;y):" +msgstr "Начальное положение (x;y):" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12 msgid "Create preview" -msgstr "Создать предпросмотр" +msgstr "Создать предварительный просмотр" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13 msgid "Create linearization preview" -msgstr "Создать линеаризованный предпросмотр" +msgstr "Создать предварительный просмотр линеаризации" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14 msgid "Preview's size (px):" msgstr "Размер предпросмотра (px):" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15 msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" -msgstr "Предпросмотр эмиссии краски (pts/s):" +msgstr "Эмиссия краски предпросмотра (точек/с):" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9 msgid "Orientation type:" -msgstr "Ориентация:" +msgstr "Тип ориентации:" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" msgstr "" -"Режим 2-х точек (перемещение и поворот, поддержка соотношения сторон X/Y)" +"режим 2-х точек (перемещение и поворот, поддержка соотношения сторон X/Y)" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" msgstr "" -"Режим 3-х точек (перемещение, поворот и зеркальное отражение, поддержка " -"соотношения сторон X/Y)" +"режим 3-х точек (перемещение, поворот и зеркальное отражение, разный масштаб " +"по X/Y)" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12 msgid "graffiti points" -msgstr "граффити точки" +msgstr "точки граффити" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:31 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13 msgid "in-out reference point" -msgstr "in-out референсная точка" +msgstr "опорная точка in-out" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:15 msgid "Z surface:" -msgstr "Z плоскость:" +msgstr "Z-плоскость:" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16 msgid "Z depth:" -msgstr "Глубина:" +msgstr "Глубина по оси Z:" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:41 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:40 msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," @@ -36709,82 +36501,82 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Точки ориентации используются для вычисления преобразования (смещение, " -"масштабирование, зеркальное отражение, вращение в плоскости XY) пути. Режим " -"только для 3 точек: не помещайте все три точки на одной линии (используйте " -"вместо этого режим 2-точек).\n" +"Точки ориентации используются для вычисления преобразования (смещения, " +"масштабирования, зеркального отражения, вращения в плоскости XY) контура.\n" +"Режим для 3 точек: не помещайте все три точки на одной линии (используйте " +"вместо этого режим для 2 точек).\n" +"\n" +"Вы можете изменить поверхность, обрабатываемую по оси Z, и значения глубины " +"по оси Z, используя инструмент для работы с текстом (для 3 координат).\n" "\n" -"Вы можете изменять Z поверхность, значения глубины Z позже, используя " -"текстовый инструмент (3 координаты).\n" +"Если в текущем слое нет точек ориентации, они берутся из слоя выше уровнем.\n" "\n" -"Если нет точек ориентации внутри текущего слоя они взяты из верхнего слоя. " -"Не разгруппировывайте точки ориентации! Вы можете выбрать их с помощью " -"двойного щелчка, чтобы войти в группу или с помощью Ctrl + Click.\n" +"Не разгруппировывайте точки ориентации! Вы можете выделить их при помощи " +"двойного щелчка для входа в группу или при помощи сочетания Ctrl+щелчок.\n" "\n" -"Теперь нажмите применить для создания контрольных точек (независимый набор " -"для каждого слоя)." +"Нажмите «Применить» для создания контрольных точек (независимый набор для " +"каждого слоя).\n" +" " #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:8 msgid "Lathe" msgstr "Точение" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:24 msgid "Lathe width:" msgstr "Ширина точения:" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10 msgid "Fine cut width:" msgstr "Ширина тонкой резки:" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11 msgid "Fine cut count:" msgstr "Число тонкой резки:" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12 msgid "Create fine cut using:" -msgstr "Создавать тонкую резку с:" +msgstr "Создавать тонкую резку при помощи:" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13 msgid "Move path" -msgstr "Сместить контур" +msgstr "Перемещения контура" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14 msgid "Offset path" -msgstr "Растянутый контур" +msgstr "Втяжки контура" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:16 msgid "Lathe X axis remap:" -msgstr "Токарная ось X переназначение:" +msgstr "Переназначение токарной оси X:" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17 msgid "Lathe Z axis remap:" -msgstr "Токарная ось Z переназначение:" +msgstr "Переназначение токарной оси Z:" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:20 msgid "Lathe modify path" msgstr "Изменение контура точения" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:22 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21 msgid "" "\n" " This function modifies path so it will be possible to be cut it " "with a rectangular cutter.\n" " " msgstr "" -"\t\n" -"\t\t\tЭта функция изменяет контур, так что он может быть прорезан " +"\n" +" Эта функция изменяет контур, так что он может быть прорезан " "прямоугольным резцом.\n" -"\t\t" +" " #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4 msgid "Orientation points" msgstr "Точки ориентации" -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:25 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24 msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," @@ -36801,23 +36593,20 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Точки ориентации используются для вычисления преобразования (смещение, " -"масштабирование, зеркальное отражение, вращение в плоскости XY) пути. Режим " -"только для 3 точек: не помещайте все три точки на одной линии (используйте " -"вместо этого режим 2-точек).\n" -"\n" -"Вы можете изменять Z поверхность, значения глубины Z позже, используя " -"текстовый инструмент (3 координаты).\n" -"\n" -"Если нет точек ориентации внутри текущего слоя они взяты из верхнего слоя. " -"Не разгруппировывайте точки ориентации! Вы можете выбрать их с помощью " -"двойного щелчка, чтобы войти в группу или с помощью Ctrl + Click.\n" -"\n" -"Теперь нажмите применить для создания контрольных точек (независимый набор " -"для каждого слоя)." +"Точки ориентации используются для вычисления преобразования (смещения, " +"масштабирования, зеркального отражения, вращения в плоскости XY) контура.\n" +"Режим для 3 точек: не помещайте все три точки на одной линии (используйте " +"вместо этого режим для 2 точек).\n" +"Вы можете изменить поверхность, обрабатываемую по оси Z, и значения глубины " +"по оси Z, используя инструмент для работы с текстом (для 3 координат).\n" +"Если в текущем слое нет точек ориентации, они берутся из слоя выше уровнем.\n" +"Не разгруппировывайте точки ориентации!\n" +"Вы можете выделить их при помощи двойного щелчка для входа в группу или при " +"помощи сочетания Ctrl+щелчок. Нажмите «Применить» для создания контрольных " +"точек (независимый набор для каждого слоя).\n" +" " -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:36 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35 msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" @@ -36836,127 +36625,124 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Gcodetools плагин: преобразует контуры в GCode (с использованием круговой " -"интерполяции), делает офсетные пути и гравирует острые углы с помощью " -"конических резцов.\n" -"Этот плагин вычисляет GCode для контуров с использованием круговой " -"интерполяции или линейного движения, при необходимости.\n" +"Подключаемый модуль Gcodetools:\n" +"Преобразует контуры в G-код (с использованием круговой интерполяции), " +"создаёт параллельные контуры и гравирует острые углы при помощи конических " +"резцов. Этот модуль вычисляет G-код для контуров с использованием круговой " +"интерполяции или линейного перемещения, если необходимо.\n" "\n" -"Учебники, учебные пособия и поддержку можно найти на английском форуме " -"поддержки:\n" -"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" -"\t\n" -"и российском форуме поддержки:\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"Найти учебники, руководства и получить поддержку можно на английском форуме " +"поддержки: http://www.cnc-club.ru/gcodetools, или на российском форуме " +"поддержки: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" -"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " -"Chris Lusby Taylor.\n" +"Благодарности: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry " +"Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" "\n" -"Gcodetools ver. 1.7\n" +"Gcodetools версия 1.7\n" +" " #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4 msgid "Prepare path for plasma" msgstr "Подготовить контур для плазмы" -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8 msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" -msgstr "Подготовить контур для плазмы или лазерной резки" +msgstr "Подготовить контур для плазменной или лазерной резки" -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9 msgid "Create in-out paths" msgstr "Создать in-out контуры" -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10 msgid "In-out path length:" -msgstr "Длина In-out контура:" +msgstr "Длина in-out контура:" -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11 msgid "In-out path max distance to reference point:" -msgstr "In-Out контур максимальное расстояние до исходной точки:" +msgstr "Максимальное расстояние между in-out контуром и опорной точкой:" -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12 msgid "In-out path type:" -msgstr "In-Out тип контура:" +msgstr "Тип in-out контура:" -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 msgid "Perpendicular" -msgstr "Перпендикулярное" +msgstr "Перпендикулярный" -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15 msgid "Tangent" -msgstr "Касательная" +msgstr "Касательный" -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17 msgid "In-out path radius for round path:" -msgstr "In-out радиус контура для круглого контура:" +msgstr "Радиус in-out контура для округления:" -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18 msgid "Replace original path" msgstr "Заменить исходный контур" -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19 msgid "Do not add in-out reference points" -msgstr "Не добавлять in-out опорные точки" +msgstr "Не добавлять опорные точки in-out" -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21 msgid "-------------------------------------------------" msgstr "-------------------------------------------------" -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22 msgid "Prepare corners" msgstr "Подготовить углы" -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23 msgid "Stepout distance for corners:" -msgstr "Прилипать к углам площадки" +msgstr "Приращение для углов:" -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24 msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" msgstr "Максимальный угол для угла (0-180 град):" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:8 msgid "Tools library" msgstr "Библиотека инструментов" -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:10 msgid "Tools type:" msgstr "Тип инструментов:" -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11 msgid "default" msgstr "по умолчанию" -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12 msgid "cylinder" msgstr "цилиндр" -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13 msgid "cone" msgstr "конус" -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14 msgid "plasma" msgstr "плазма" -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15 msgid "tangent knife" msgstr "тангенциальный нож" -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16 msgid "lathe cutter" msgstr "токарный резец" -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17 msgid "graffiti" msgstr "граффити" -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:20 msgid "Just check tools" -msgstr "Просто проверьте инструменты" +msgstr "Просто проверить инструменты" -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:25 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:24 msgid "" "\n" "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " @@ -36970,16 +36756,15 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Выбранный тип инструмента заполняет соответствующие значения по умолчанию. " -"Вы можете изменить эти значения с помощью инструмента Text позже.\n" +"Вы можете изменить эти значения с помощью инструмента «Текст» позже.\n" "\n" -"Используется верхний инструмент (z order) в активном слое. Если нет " -"инструмента внутри текущего слоя он берется из верхнего слоя.\n" +"В активном слое используется верхний (по Z-координате) инструмент. Если в " +"текущем слое нет инструмента, он берётся из слоя, находящегося выше.\n" "\n" -"Нажмите Применить, чтобы создать новый инструмент.\n" -"\t\t\t" +"Нажмите «Применить», чтобы создать новый инструмент.\n" +" " -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:35 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34 msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " @@ -37000,37 +36785,37 @@ msgid "" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" "\n" -"Gcodetools плагин: преобразует контуры в GCode (с использованием круговой " -"интерполяции), делает офсетные пути и гравирует острые углы с помощью " -"конических резцов.\n" -"Этот плагин вычисляет GCode для контуров с использованием круговой " -"интерполяции или линейного движения, при необходимости.\n" +"Подключаемый модуль Gcodetools: преобразует контуры в G-код (с " +"использованием круговой интерполяции), создаёт параллельные контуры и " +"гравирует острые углы при помощи конических резцов.\n" +"Этот модуль вычисляет G-код для контуров с использованием круговой " +"интерполяции или линейного перемещения, если необходимо.\n" "\n" -"Учебники, учебные пособия и поддержку можно найти на английском форуме " +"Найти учебники, руководства и получить поддержку можно английском форуме " "поддержки:\n" -"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" -"\t\n" -"и российском форуме поддержки:\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "\n" -"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " -"Chris Lusby Taylor.\n" +"и российском форуме поддержки:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" -"Gcodetools ver. 1.7\n" +"Благодарности: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry " +"Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools версия 1.7\n" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3 msgid "Voronoi Pattern" -msgstr "Мозаика Вороного" +msgstr "Текстура Вороного" -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8 msgid "Average size of cell (px):" -msgstr "Средний размер ячейки (px)" +msgstr "Средний размер ячейки (px):" -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:10 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9 msgid "Size of Border (px):" msgstr "Толщина границы (px):" -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:13 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12 msgid "" "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" @@ -37040,36 +36825,35 @@ msgid "" "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " "of the pattern and get an empty border." msgstr "" -"Случайный паттерн из ячеек Вороного. Паттерн будет доступен в диалоге " -"заливки и обводки. Выберите объект или группу.\n" +"Создать случайную текстуру из ячеек Вороного. Текстура будет доступна в " +"диалоговом окне заливки и обводки. Необходимо выбрать объект или группу.\n" "\n" -"Если граница равна нулю, мозаика на краях будет непрерывной. Чтобы получить " -"ровное соединение на краях мозаики, используйте положительное значение, по " -"возможности, больше размера ячейки. Для получения пустой границы используйте " -"отрицательное значение." +"Если граница равна нулю, текстура будет непрерывной по краям. Чтобы получить " +"ровное соединение по краям текстуры, используйте положительное значение, по " +"возможности, большее, чем размер ячейки. Для уменьшения размера текстуры и " +"получения пустой границы используйте отрицательное значение." #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 msgid "Save Guides" msgstr "Сохранить направляющие" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 msgid "Save Grid" msgstr "Сохранить сетку" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 msgid "Save Background" msgstr "Сохранить фон" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:13 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 msgid "File Resolution:" msgstr "Разрешение файла:" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:16 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 msgid "" "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " "following options:\n" @@ -37083,21 +36867,20 @@ msgid "" "concatenated and converted with their first level parent layer into a single " "Gimp layer." msgstr "" -"Это расширение экспорта документа в формат Gimp XCF в соответствии со " +"Это расширение экспортирует документ в формат Gimp XCF в соответствии со " "следующими параметрами: \n" -" * Сохранить направляющие: конвертировать все направляющие в формат Gimp " -"направляющих.\n" -" * Сохранить Сетку: превратить первую прямоугольную сетку в сетку Gimp " -"(Inkscape сетки по умолчанию очень узки, когда показываются в Gimp).\n" -" * Сохранение фона: добавление фона документа для каждого " -"преобразованного слоя.\n" -" * Разрешение файла: разрешение файла XCF, в DPI.\n" +" * Сохранить направляющие: преобразовать все направляющие в направляющие " +"Gimp.\n" +" * Сохранить сетку: преобразовать первую прямоугольную сетку в сетку " +"Gimp (стандартные сетки Inkscape очень узки при их отображении в Gimp).\n" +" * Сохранить фон: добавить фон документа в каждый преобразованный слой.\n" +" * Разрешение файла: разрешение файла XCF в DPI.\n" "\n" "Каждый слой первого уровня преобразуется в слой Gimp. Подслои соединяются и " -"преобразовываются вместе с их родительским слоем первого уровня в одиночный " -"слой Gimp." +"преобразуются вместе с их родительским слоем первого уровня в одиночный слой " +"Gimp." -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:29 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:27 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "GIMP XCF со слоями (*.xcf)" @@ -37105,336 +36888,322 @@ msgstr "GIMP XCF со слоями (*.xcf)" msgid "Cartesian Grid" msgstr "Картезианская сетка" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6 msgid "Border Thickness:" -msgstr "Толщина границы (px)" +msgstr "Толщина границы:" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:8 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7 msgid "Border Thickness Unit:" -msgstr "Толщина границы (px)" +msgstr "Единица измерения толщины границы:" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14 msgid "X Axis" msgstr "Ось X" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15 msgid "Major X Divisions:" -msgstr "Основных делений по X" +msgstr "Основных делений по оси X:" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16 msgid "Major X Division Spacing:" -msgstr "Интервал между основными делениями по X [px]" +msgstr "Интервал между основными делениями по оси X:" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:18 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17 msgid "Major X Division Spacing Unit:" -msgstr "Интервал между основными делениями по X [px]" +msgstr "Единица измерения интервала между основными делениями по оси X:" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23 msgid "Subdivisions per Major X Division:" -msgstr "Делений в основном делении по X" +msgstr "Промежуточных делений на основное деление по оси X:" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Логарифмическое подразделение по X (основа задаётся выше)" +msgstr "Логарифмическая шкала по оси X (основание задаётся выше)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" -msgstr "Делений в основном делении по X" +msgstr "Вспомогательных делений на промежуточное по оси X:" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "" -"Половинное подразделение по X, Частота после 'n' подразделений (только " -"логарфим.)" +"Вдвое уменьшать частоту промежуточных делений по оси X каждые «n» делений " +"(только для логарифмической шкалы):" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27 msgid "Major X Division Thickness:" -msgstr "Толщина основного деления по X (px)" +msgstr "Толщина основных делений по оси X:" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28 msgid "Minor X Division Thickness:" -msgstr "Толщина обычного деления по X (px)" +msgstr "Толщина промежуточных делений по оси X:" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29 msgid "Subminor X Division Thickness:" -msgstr "Толщина обычного деления по X (px)" +msgstr "Толщина вспомогательных делений по оси X:" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:31 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30 msgid "X Division Thickness Unit:" -msgstr "Толщина основного деления по X (px)" +msgstr "Единица измерения толщины делений по оси X:" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37 msgid "Y Axis" msgstr "Ось Y" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38 msgid "Major Y Divisions:" -msgstr "Основных делений по Y" +msgstr "Основных делений по оси Y:" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39 msgid "Major Y Division Spacing:" -msgstr "Интервал между основными делениями по Y [px]" +msgstr "Интервал между основными делениями по оси Y:" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:41 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40 msgid "Major Y Division Spacing Unit:" -msgstr "Интервал между основными делениями по Y [px]" +msgstr "Единица измерения интервала между основными делениями по оси Y:" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46 msgid "Subdivisions per Major Y Division:" -msgstr "Делений в основном делении по Y" +msgstr "Промежуточных делений на основное деление по оси Y:" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Логарифмическое подразделение по Y (основа задаётся выше)" +msgstr "Логарифмическая шкала по оси Y (основание задаётся выше)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" -msgstr "Делений в основном делении по Y" +msgstr "Вспомогательных делений на промежуточное по оси Y:" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "" -"Половинное подразделение по Y, Частота после 'n' подразделений (только " -"логарфим.)" +"Вдвое уменьшать частоту промежуточных делений по оси Y каждые «n» делений " +"(только для логарифмической шкалы):" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50 msgid "Major Y Division Thickness:" -msgstr "Толщина основного деления по Y (px)" +msgstr "Толщина основных делений по оси Y:" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51 msgid "Minor Y Division Thickness:" -msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)" +msgstr "Толщина промежуточных делений по оси Y:" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52 msgid "Subminor Y Division Thickness:" -msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)" +msgstr "Толщина вспомогательных делений по оси Y:" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:54 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53 msgid "Y Division Thickness Unit:" -msgstr "Толщина основного деления по Y (px)" +msgstr "Единица измерения толщины делений по оси Y:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3 msgid "Isometric Grid" msgstr "Изометрическая сетка" -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5 msgid "X Divisions [x2]:" -msgstr "Основных делений по X" +msgstr "Делений по оси X [x2]:" -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6 msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" -msgstr "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" +msgstr "Делений по оси Y [x2] [более половины делений по оси X]:" -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7 msgid "Division Spacing (px):" msgstr "Интервал между делениями (px):" -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8 msgid "Subdivisions per Major Division:" -msgstr "Делений в основном делении по X" +msgstr "Промежуточных делений на основное деление:" -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9 msgid "Subsubdivs per Subdivision:" -msgstr "Делений в основном делении по X" +msgstr "Вспомогательных делений на промежуточное деление:" -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10 msgid "Major Division Thickness (px):" -msgstr "Толщина основного деления по X (px)" +msgstr "Толщина основных делений (px):" -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11 msgid "Minor Division Thickness (px):" -msgstr "Толщина обычного деления по X (px)" +msgstr "Толщина промежуточных делений (px):" -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12 msgid "Subminor Division Thickness (px):" -msgstr "Толщина обычного деления по X (px)" +msgstr "Толщина вспомогательных делений (px):" -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:14 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13 msgid "Border Thickness (px):" -msgstr "Толщина границы (px)" +msgstr "Толщина границы (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:3 msgid "Polar Grid" msgstr "Полярная сетка" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:6 msgid "Centre Dot Diameter (px):" -msgstr "Диаметр центральной точки (px)" +msgstr "Диаметр центральной точки (px):" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7 msgid "Circumferential Labels:" -msgstr "Периферические метки" +msgstr "Периферические метки:" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx:10 ../share/ui/units.xml:57 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57 msgid "Degrees" msgstr "Градусов" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:11 msgid "Circumferential Label Size (px):" -msgstr "Кегль периферических меток (px)" +msgstr "Размер периферических меток (px):" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx:13 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12 msgid "Circumferential Label Outset (px):" -msgstr "Отступ периферических меток (px)" +msgstr "Отступ периферических меток (px):" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:14 msgid "Circular Divisions" msgstr "Круговых делений" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15 msgid "Major Circular Divisions:" msgstr "Основных круговых делений:" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16 msgid "Major Circular Division Spacing (px):" -msgstr "Интервал между основными круговыми делениями (px)" +msgstr "Интервал между основными круговыми делениями (px):" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17 msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" -msgstr "Малых круговых делений в большом" +msgstr "Промежуточных круговых делений на основное:" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Логарифмическое подразделение (основа задаётся выше)" +msgstr "Логарифмическая шкала (основание задаётся выше)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19 msgid "Major Circular Division Thickness (px):" -msgstr "Толщина большого кругового деления (px)" +msgstr "Толщина основных круговых делений (px):" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx:21 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20 msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" -msgstr "Толщина малого кругового деления (px)" +msgstr "Толщина промежуточных круговых делений (px):" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:22 msgid "Angular Divisions" msgstr "Угловых делений" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23 msgid "Angle Divisions:" -msgstr "Угловых делений" +msgstr "Угловых делений:" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24 msgid "Angle Divisions at Centre:" -msgstr "Угловых делений в центре" +msgstr "Угловых делений в центре:" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25 msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" -msgstr "Малых угловых делений в большом" +msgstr "Промежуточных делений на основное угловое деление:" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" -msgstr "Деление малого угла заканчивается за это число делений до центра" +msgstr "" +"Промежуточное угловое деление заканчивается за это число делений до центра:" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27 msgid "Major Angular Division Thickness (px):" -msgstr "Толщина большого углового деления (px):" +msgstr "Толщина основного углового деления (px):" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx:29 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28 msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" -msgstr "Толщина малого углового деления (px):" +msgstr "Толщина промежуточного углового деления (px):" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:3 msgid "Guides creator" -msgstr "Создать направляющие" +msgstr "Создание направляющих" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:7 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6 msgid "Regular guides" msgstr "Обычные направляющие" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:7 msgid "Guides preset:" -msgstr "Предустановка:" +msgstr "Профиль направляющих:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24 msgid "Custom..." -msgstr "На заказ" +msgstr "Настраиваемый..." -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 msgid "Golden ratio" -msgstr "Золотое сечение" +msgstr "Золотое отношение" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:11 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10 msgid "Rule-of-third" msgstr "Правило третей" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:79 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:14 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:78 msgid "Start from edges" msgstr "Начать от краёв" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:16 msgid "Diagonal guides" msgstr "Диагональные направляющие" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17 msgid "Upper left corner" -msgstr "Через верхний левый угол" +msgstr "Через левый верхний угол" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 msgid "Upper right corner" -msgstr "Через верхний правый угол" +msgstr "Через правый верхний угол" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:20 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 msgid "Lower left corner" -msgstr "Через нижний левый угол" +msgstr "Через левый нижний угол" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:21 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:20 msgid "Lower right corner" -msgstr "Через нижний правый угол" +msgstr "Через правый нижний угол" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 msgid "Margins preset:" -msgstr "Предустановка полей:" +msgstr "Профиль полей:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:26 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 msgid "Left book page" msgstr "Левая страница книги" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:26 msgid "Right book page" msgstr "Правая страница книги" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:29 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:28 msgid "Header margin:" msgstr "Поле сверху:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:39 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:51 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:63 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:75 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:38 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:50 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:62 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:74 msgctxt "Margin" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:41 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:40 msgid "Footer margin:" msgstr "Поле снизу:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:53 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:52 msgid "Left margin:" msgstr "Поле слева:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:65 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:64 msgid "Right margin:" msgstr "Поле справа:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:82 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:81 msgid "Delete existing guides" msgstr "Удалить существующие направляющие" @@ -37442,17 +37211,17 @@ msgstr "Удалить существующие направляющие" msgid "Guillotine" msgstr "Гильотина" -#: ../share/extensions/guillotine.inx:10 +#: ../share/extensions/guillotine.inx:8 msgid "Directory to save images to:" msgstr "Каталог для сохраняемых изображений:" -#: ../share/extensions/guillotine.inx:11 +#: ../share/extensions/guillotine.inx:9 msgid "Image name (without extension):" -msgstr "Имя файла (без расширения):" +msgstr "Имя изображения (без расширения):" -#: ../share/extensions/guillotine.inx:12 +#: ../share/extensions/guillotine.inx:10 msgid "Ignore these settings and use export hints" -msgstr "Игнорировать эти настройки и использовать подсказки экспорта" +msgstr "Игнорировать эти параметры и использовать подсказки экспорта" #: ../share/extensions/handles.inx:3 msgid "Draw Handles" @@ -37462,195 +37231,198 @@ msgstr "Нарисовать рычаги" msgid "Hershey Text" msgstr "Текст Хёрши" -#: ../share/extensions/hershey.inx:12 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/hershey.inx:9 msgid "" "\n" "Hershey Text\n" -msgstr "Текст Хёрши" +msgstr "" +"\n" +"Текст Хёрши\n" -#: ../share/extensions/hershey.inx:16 +#: ../share/extensions/hershey.inx:13 msgid "" "A tool to replace text with stroke fonts\n" "\n" -"Version 3.0.1, 2019-07-05\n" +"Version 3.0.2, 2019-09-07\n" "\n" "\n" msgstr "" +"Инструмент для замены текста штриховыми шрифтами\n" +"\n" +"Версия 3.0.2, 2019-09-07\n" +"\n" +"\n" -#: ../share/extensions/hershey.inx:23 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/hershey.inx:20 msgid "Font face:" -msgstr "Имя шрифта:" +msgstr "Начертание шрифта:" -#: ../share/extensions/hershey.inx:24 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/hershey.inx:21 msgid "Hershey Sans 1-stroke" -msgstr "Sans 1-stroke" +msgstr "Hershey Sans 1-stroke" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25 -#: ../share/extensions/hershey.inx:25 +#: ../share/extensions/hershey.inx:22 msgid "Hershey Sans medium" -msgstr "" +msgstr "Hershey Sans medium" -#: ../share/extensions/hershey.inx:27 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/hershey.inx:24 msgid "Hershey Serif medium" -msgstr "Serif medium" +msgstr "Hershey Serif medium" -#: ../share/extensions/hershey.inx:28 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/hershey.inx:25 msgid "Hershey Serif medium italic" -msgstr "Serif medium italic" +msgstr "Hershey Serif medium italic" -#: ../share/extensions/hershey.inx:30 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/hershey.inx:27 msgid "Hershey Serif bold" -msgstr "Полужирный с засечками" +msgstr "Hershey Serif bold" -#: ../share/extensions/hershey.inx:31 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/hershey.inx:28 msgid "Hershey Serif bold italic" -msgstr "Serif полужирный курсив" +msgstr "Hershey Serif bold italic" -#: ../share/extensions/hershey.inx:33 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/hershey.inx:30 msgid "Hershey Script 1-stroke" -msgstr "Script 1-stroke" +msgstr "Hershey Script 1-stroke" -#: ../share/extensions/hershey.inx:34 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/hershey.inx:31 msgid "Hershey Script medium" -msgstr "Script medium" +msgstr "Hershey Script medium" -#: ../share/extensions/hershey.inx:36 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/hershey.inx:33 msgid "Hershey Gothic English" -msgstr "Готический английский" +msgstr "Hershey Gothic English" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39 #. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License -#: ../share/extensions/hershey.inx:39 +#: ../share/extensions/hershey.inx:36 msgid "EMS Allure" -msgstr "" +msgstr "EMS Allure" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 41 -#: ../share/extensions/hershey.inx:41 +#: ../share/extensions/hershey.inx:38 msgid "EMS Elfin" -msgstr "" +msgstr "EMS Elfin" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 42 -#: ../share/extensions/hershey.inx:42 +#: ../share/extensions/hershey.inx:39 msgid "EMS Felix" -msgstr "" +msgstr "EMS Felix" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 44 -#: ../share/extensions/hershey.inx:44 +#: ../share/extensions/hershey.inx:41 msgid "EMS Nixish" -msgstr "" +msgstr "EMS Nixish" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 45 -#: ../share/extensions/hershey.inx:45 +#: ../share/extensions/hershey.inx:42 msgid "EMS Nixish Italic" -msgstr "" +msgstr "EMS Nixish Italic" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 47 -#: ../share/extensions/hershey.inx:47 +#: ../share/extensions/hershey.inx:44 msgid "EMS Osmotron" -msgstr "" +msgstr "EMS Osmotron" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 48 -#: ../share/extensions/hershey.inx:48 +#: ../share/extensions/hershey.inx:45 msgid "EMS Readability" -msgstr "" +msgstr "EMS Readability" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 49 -#: ../share/extensions/hershey.inx:49 +#: ../share/extensions/hershey.inx:46 msgid "EMS Readability Italic" -msgstr "" +msgstr "EMS Readability Italic" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 50 -#: ../share/extensions/hershey.inx:50 +#: ../share/extensions/hershey.inx:47 msgid "EMS Tech" -msgstr "" +msgstr "EMS Tech" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53 #. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License -#: ../share/extensions/hershey.inx:53 +#: ../share/extensions/hershey.inx:50 msgid "Other (given below)" -msgstr "" +msgstr "Другое (приведено ниже)" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56 -#: ../share/extensions/hershey.inx:56 +#: ../share/extensions/hershey.inx:53 msgid "" "\n" "Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n" msgstr "" +"\n" +"Другое название или путь шрифта SVG (если выше выбран пункт «Другое»):\n" -#: ../share/extensions/hershey.inx:59 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/hershey.inx:56 msgid "Name/Path:" -msgstr "Имя:" +msgstr "Название/Путь:" -#: ../share/extensions/hershey.inx:61 ../share/extensions/text_split.inx:13 +#: ../share/extensions/hershey.inx:58 ../share/extensions/text_split.inx:12 msgid "Preserve original text" msgstr "Сохранить исходный текст" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65 -#: ../share/extensions/hershey.inx:65 +#: ../share/extensions/hershey.inx:62 msgid "Utilities" -msgstr "" +msgstr "Служебные программы" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66 -#: ../share/extensions/hershey.inx:66 +#: ../share/extensions/hershey.inx:63 msgid "" "\n" "Hershey Text Utility Functions\n" " " msgstr "" +"\n" +"Служебные функции для работы с текстом Хёрши\n" +" " -#: ../share/extensions/hershey.inx:71 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/hershey.inx:68 msgid "Generate font table" -msgstr "Создать файл журнала" +msgstr "Создать таблицу шрифтов" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72 -#: ../share/extensions/hershey.inx:72 +#: ../share/extensions/hershey.inx:69 msgid "Generate glyph table in selected font" -msgstr "" +msgstr "Создать таблицу глифов выделенного шрифта" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75 -#: ../share/extensions/hershey.inx:75 +#: ../share/extensions/hershey.inx:72 msgid "" "\n" "\n" "Sample text to use when generating font table:" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Образец текста, используемый при создании таблицы шрифтов:" -#: ../share/extensions/hershey.inx:78 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 +#: ../share/extensions/hershey.inx:75 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 msgid "Text:" msgstr "Текст:" -#: ../share/extensions/hershey.inx:85 +#: ../share/extensions/hershey.inx:82 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" @@ -37673,14 +37445,36 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"Данное расширение отрисовывает весь текст (или весь выделенный текст)\n" +"в документе при помощи специализированных шрифтов «обводки» или\n" +"«гравировки», разработанных для плоттеров.\n" +"\n" +"В то время как обычные «контурные» шрифты (например, TrueType)\n" +"работают путём заполнения области внутри невидимого контура,\n" +"гравировальные шрифты состоят только из отдельных линий или штрихов,\n" +"напоминая тем самым человеческий почерк.\n" +"\n" +"Гравировальные шрифты используются для создания текстовых контуров,\n" +"которые могут быть эффективно воспроизведены управляемыми компьютером\n" +"приборами для черчения и резки (от перьевых плоттеров до\n" +"фрезерных станков с ЧПУ).\n" +"\n" +"Полное руководство пользователя доступно для загрузки по адресу:\n" +" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" +"\n" +"Для получения расширенной справки нажмите «Применить», когда выбрана эта " +"вкладка.\n" +"\n" +" " -#: ../share/extensions/hershey.inx:108 +#: ../share/extensions/hershey.inx:105 msgid "Credits" msgstr "Благодарности" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109 -#: ../share/extensions/hershey.inx:109 +#: ../share/extensions/hershey.inx:106 msgid "" "\n" "The classic Hershey fonts included are derived from\n" @@ -37694,62 +37488,75 @@ msgid "" "credits embedded within the SVG fonts included with this\n" "distribution.\n" msgstr "" +"\n" +"Классические включённые шрифты Hershey являются\n" +"результатом трудов доктора А. В. Херши (Hershey).\n" +"\n" +"Дополнительные современные шрифты «EMS» в данном дистрибутиве\n" +"являются производными от шрифтов, созданных под лицензией SIL\n" +"Open Font License.\n" +"\n" +"Подробные сведения об авторах и лицензии можно найти\n" +"в файлах шрифтов SVG, поставляемых с данным дистрибутивом.\n" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3 msgid "HPGL Input" msgstr "Импорт HPGL" -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:6 msgid "" "Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " "other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " "have UniConverter installed and open them again." msgstr "" -"Обратите внимание, что вы можете только открыть файлы HPGL, записанные " -"Inkscape, чтобы открыть другие файлы HPGL измените расширение этих файлов " -"на .plt, убедитесь, что установлен UniConvertor и откройте их снова." +"Обратите внимание, что вы можете открыть только файлы HPGL, созданные " +"программой Inkscape. Чтобы открыть другие файлы HPGL, измените расширение " +"этих файлов на .plt, убедитесь, что установлен UniConvertor, и откройте их " +"снова." -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 -#: ../share/extensions/plotter.inx:69 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 +#: ../share/extensions/plotter.inx:68 msgid "Resolution X (dpi):" -msgstr "Разрешение по X (dpi)" +msgstr "Разрешение по оси X (dpi):" -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 -#: ../share/extensions/plotter.inx:69 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 +#: ../share/extensions/plotter.inx:68 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" -"Количество шагов для движений плоттера, если он перемещается на 1 дюйм по " -"оси Х (по умолчанию: 1016,0)" +"Количество шагов смещения плоттера при его передвижении на 1 дюйм по оси Х " +"(по умолчанию: 1016,0)" -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 -#: ../share/extensions/plotter.inx:70 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 +#: ../share/extensions/plotter.inx:69 msgid "Resolution Y (dpi):" -msgstr "Разрешение по Y (dpi):" +msgstr "Разрешение по оси Y (dpi):" -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 -#: ../share/extensions/plotter.inx:70 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 +#: ../share/extensions/plotter.inx:69 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" -"Количество шагов для движений плоттера, если он перемещается на 1 дюйм по " -"оси Y (по умолчанию: 1016,0)" +"Количество шагов смещения плоттера при его передвижении на 1 дюйм по оси Y " +"(по умолчанию: 1016,0)" -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 msgid "Show movements between paths" -msgstr "Показывать движения между контурами" +msgstr "Показывать перемещения между контурами" -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" -msgstr "Отметьте для показа движения между контурами (Умолчание: Неотмечено)" +msgstr "" +"Установите флажок для отображения перемещений между контурами (по умолчанию: " +"не отмечено)" -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 ../share/extensions/hpgl_output.inx:41 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:14 ../share/extensions/hpgl_output.inx:40 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "Файл HP Graphics Language (*.hpgl)" -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:16 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 msgid "Import an HP Graphics Language file" msgstr "Импортировать файл HP Graphics Language" @@ -37757,47 +37564,46 @@ msgstr "Импортировать файл HP Graphics Language" msgid "HPGL Output" msgstr "Экспорт в HPGL" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:8 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7 msgid "" "Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " "Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " "serial connection." msgstr "" "Убедитесь, что все объекты, которые вы хотите сохранить, преобразованы в " -"контуры. Используйте расширение плоттера (меню Extensions) для построения " +"контуры. Используйте расширение плоттера (меню расширений) для построения " "непосредственно через последовательный порт." -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:68 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:67 msgid "Plotter Settings" -msgstr "Настройки плоттера" +msgstr "Параметры плоттера" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70 msgid "Pen number:" -msgstr "Номер цвета:" +msgstr "Номер пера:" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70 msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" -msgstr "Номер ручки (инструмента) для использования (Standard: '1')" +msgstr "Номер пера (инструмента) для использования (стандартный: «1»)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 msgid "Pen force (g):" -msgstr "Сила ручки (g):" +msgstr "Сила пера (g):" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 msgid "" "The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " "most plotters ignore this command (Default: 0)" msgstr "" -"Величина силы, толкающей вниз перо в граммах, установите значение 0, чтобы " +"Величина силы давления пера в граммах. Установите значение 0, чтобы " "пропустить команду; большинство плоттеров игнорируют эту команду (по " "умолчанию: 0)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" -msgstr "Скорость ручки (cm/s или mm/s):" +msgstr "Скорость пера (см/с или мм/с):" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " @@ -37807,135 +37613,132 @@ msgstr "" "зависимости от модели плоттера), установите значение 0, чтобы пропустить " "команду; большинство плоттеров игнорируют эту команду (по умолчанию: 0)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 msgid "Rotation (°, Clockwise):" msgstr "Вращение (°, по часовой стрелке):" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16 ../share/extensions/plotter.inx:74 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73 msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" msgstr "Вращение рисунка (по умолчанию: 0°)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79 msgid "Mirror X axis" -msgstr "Отразить по оси X" +msgstr "Отразить ось X" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79 msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" -msgstr "Отметьте для отражения оси X (Умолчание: Неотмечено)" +msgstr "Установите флажок для отражения оси X (по умолчанию: не отмечено)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 msgid "Mirror Y axis" -msgstr "Отразить по оси Y" +msgstr "Отразить ось Y" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" -msgstr "Отметьте для отражения оси Y (Умолчание: Неотмечено)" +msgstr "Установите флажок для отражения оси Y (по умолчанию: не отмечено)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 msgid "Center zero point" -msgstr "Центр нулевой точки" +msgstr "Центрированная нулевая точка" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 msgid "" "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" msgstr "" -"Отметьте, если плоттер использует центрированную нулевую точку (Умолчание: " -"Неотмечено)" +"Установите флажок, если плоттер использует центрированную нулевую точку (по " +"умолчанию: не отмечено)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:26 ../share/extensions/plotter.inx:84 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25 ../share/extensions/plotter.inx:83 msgid "" "If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for " "each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings " "in the corresponding layers. This overrules the pen number option above." msgstr "" -"Для исп-ия нескольких перьев в плоттере создайте слои для каждого пера с " -"именами \"Pen 1\", \"Pen 2\", и т.д., и поместите рисунки в соответствующие " -"слои. Это управляется выше опцией pen number." +"Для использования нескольких перьев в плоттере создайте слой для каждого " +"пера с именами «Pen 1», «Pen 2» и так далее и поместите рисунки в " +"соответствующие слои. При этом номер пера, заданный выше, не учитывается." -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:85 msgid "Plot Features" -msgstr "Опции плоттинга" +msgstr "Функции плоттера" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 msgid "Overcut (mm):" msgstr "Вырубка (мм):" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 msgid "" "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " "prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" msgstr "" -"Расстояние в мм, которое будет вырезано поверх начальной точки пути, для " -"предотвращения открытых путей, установите 0.0, чтобы пропустить команду " -"(Умолчание: 1.00)" +"Расстояние в миллиметрах, которое будет вырезано поверх начальной точки " +"контура для предотвращения возникновения открытых контуров; установите " +"значение 0,0, чтобы пропустить команду (по умолчанию: 1,00)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" -msgstr "Сдвиг по горизонтали, px" +msgstr "Коррекция смещения инструмента (ножа) (мм):" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 msgid "" "The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " "command (Default: 0.25)" msgstr "" -"Смещение от кончика инструмента до оси инструмента в мм, установите в 0.0, " -"чтобы пропустить команду (Умолчание: 0.25)" +"Смещение от кончика инструмента до оси инструмента в миллиметрах; установите " +"значение 0,0, чтобы пропустить команду (по умолчанию: 0,25)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 msgid "Precut" msgstr "Использовать предвырезку" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 msgid "" "Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " "align the tool orientation. (Default: Checked)" msgstr "" -"Отметьте, чтобы прорезать небольшую линию до начала реза рисунка для " -"правильной выравнивания ориентации инструмента. (Умолчание: Отмечено)" +"Установите флажок, чтобы прорезать небольшую линию до начала реза рисунка " +"для правильного выравнивания инструмента (по умолчанию: отмечено)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 msgid "Curve flatness:" msgstr "Пологость кривой:" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 msgid "" "Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " "be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" msgstr "" -"Кривые подразделяются на линии, это число определяет точность " -"воспроизведения кривых, меньше - точнее (Умолчанию: '1.2')" +"Кривые делятся на линии, это число определяет точность воспроизведения " +"кривых, меньше — точнее (по умолчанию: 1,2)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 msgid "Auto align" msgstr "Автовыравнивание" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 msgid "" "Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " "if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " "are within the document border! (Default: Checked)" msgstr "" -"Отметьте, чтобы автоматически выровнять рисунок по нулевой точке (плюс " -"смещение инструмента, если используется). Если флажок не установлен, " -"убедитесь, что все части рисунка находятся в пределах границы документа! " -"(Умолчание: Отмечено)" +"Установите флажок, чтобы автоматически выровнять рисунок по нулевой точке (с " +"прибавленным к ней смещением инструмента, если оно используется). Если " +"флажок не установлен, убедитесь, что все части рисунка находятся в пределах " +"границы документа (по умолчанию: отмечено)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:92 msgid "Convert objects to paths" -msgstr "Выполняется преобразование объектов в контуры..." +msgstr "Преобразование объектов в контуры" -# -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 34 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 94 -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:92 msgid "" "Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths " "before plotting (Default: Checked)" msgstr "" +"Установите флажок для автоматического (неразрушающего) преобразования всех " +"объектов в контуры перед черчением (по умолчанию: отмечено)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:37 ../share/extensions/plotter.inx:96 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:36 ../share/extensions/plotter.inx:95 msgid "" "All these settings depend on the plotter you use, for more information " "please consult the manual or homepage for your plotter." @@ -37944,7 +37747,7 @@ msgstr "" "дополнительной информации, пожалуйста, обратитесь к руководству или домашней " "странице для плоттера." -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:42 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:41 msgid "Export an HP Graphics Language file" msgstr "Экспортировать в файл HP Graphics Language" @@ -37952,68 +37755,70 @@ msgstr "Экспортировать в файл HP Graphics Language" msgid "Set Image Attributes" msgstr "Установка атрибутов изображения" -#: ../share/extensions/image_attributes.inx:12 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:10 msgid "Basic" msgstr "Основные параметры" -#: ../share/extensions/image_attributes.inx:13 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:11 msgid "" "Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" -msgstr "Рендерить все растры как в старых версиях Inskcape. Доступные опции:" +msgstr "" +"Отрисовывать все растровые изображения, как в старых версиях Inskcape. " +"Доступные параметры:" -#: ../share/extensions/image_attributes.inx:16 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:14 msgid "Support non-uniform scaling" msgstr "Поддержка неравномерного масштабирования" -#: ../share/extensions/image_attributes.inx:17 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:15 msgid "Render images blocky" -msgstr "Рендерить изображения блочно" +msgstr "Угловатая отрисовка изображений" -#: ../share/extensions/image_attributes.inx:21 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:19 msgid "Image Aspect Ratio" msgstr "Соотношение сторон изображения" -#: ../share/extensions/image_attributes.inx:22 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:20 msgid "preserveAspectRatio attribute:" -msgstr "Признак отложенности" +msgstr "Атрибут preserveAspectRatio:" -#: ../share/extensions/image_attributes.inx:35 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:33 msgid "meetOrSlice:" msgstr "meetOrSlice:" -#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40 -#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:38 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:54 msgid "Scope:" -msgstr "Охват" +msgstr "Охват:" -#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41 -#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:39 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:55 msgid "Change only selected image(s)" -msgstr "Изменить только выбранные изображения" +msgstr "Изменить только выделенные изображения" -#: ../share/extensions/image_attributes.inx:42 -#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56 msgid "Change all images in selection" msgstr "Изменить все изображения в выделении" -#: ../share/extensions/image_attributes.inx:43 -#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57 msgid "Change all images in document" msgstr "Изменить все изображения в документе" -#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:46 msgid "Image Rendering Quality" -msgstr "Качество рендеринга изображения" +msgstr "Качество отрисовки" -#: ../share/extensions/image_attributes.inx:49 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:47 msgid "Image rendering attribute:" -msgstr "Атрибут рендеринга изображения:" +msgstr "Атрибут отрисовки изображения:" -#: ../share/extensions/image_attributes.inx:60 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58 msgid "Apply attribute to parent group of selection" msgstr "Применить атрибут к родительской группе выделения" -#: ../share/extensions/image_attributes.inx:61 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59 msgid "Apply attribute to SVG root" msgstr "Применить атрибут к корню SVG" @@ -38021,15 +37826,13 @@ msgstr "Применить атрибут к корню SVG" msgid "Convert to html5 canvas" msgstr "Преобразовать в холст html5" -#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8 msgid "HTML 5 canvas (*.html)" -msgstr "HTML 5 canvas (*.html)" +msgstr "Холст HTML 5 (*.html)" -#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:10 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9 msgid "HTML 5 canvas code" -msgstr "HTML 5 canvas code" +msgstr "Код холста HTML 5" #: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3 msgid "Follow Link" @@ -38040,20 +37843,18 @@ msgid "Ask Us a Question" msgstr "Задать авторам вопрос" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" -msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.html" +msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:3 msgid "Command Line Options" -msgstr "Справка по командной строке" +msgstr "Параметры командной строки" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:6 msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" -msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgstr "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 msgid "FAQ" @@ -38064,832 +37865,843 @@ msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Использование клавиатуры и мыши" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html -#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:6 msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" -msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.html" +msgstr "https://inkscape.org/doc/keys.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 msgid "Inkscape Manual" msgstr "Руководство по Inkscape" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:7 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:6 msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:3 msgid "New in This Version" -msgstr "Новшества этой версии" +msgstr "Новое в этой версии" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:6 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" -msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.91" +msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx:3 msgid "Report a Bug" -msgstr "Сообщить авторам об ошибке" +msgstr "Сообщить об ошибке" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx:3 msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "Спецификация на SVG 1.1" +msgstr "Спецификация SVG 1.1" #: ../share/extensions/interp.inx:3 msgid "Interpolate" msgstr "Интерполяция" -#: ../share/extensions/interp.inx:7 +#: ../share/extensions/interp.inx:6 msgid "Interpolation steps:" msgstr "Шагов интерполяции:" -#: ../share/extensions/interp.inx:8 +#: ../share/extensions/interp.inx:7 msgid "Interpolation method:" -msgstr "Способ интерполяции:" +msgstr "Метод интерполяции:" -#: ../share/extensions/interp.inx:9 +#: ../share/extensions/interp.inx:8 msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Продублировать оконечные контуры" +msgstr "Дублировать оконечные контуры" -#: ../share/extensions/interp.inx:10 +#: ../share/extensions/interp.inx:9 msgid "Interpolate style" msgstr "Интерполировать стиль" -#: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45 +#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44 msgid "Use Z-order" -msgstr "Исп-ть Z-order" +msgstr "Использовать порядок наложения" -#: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45 +#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44 msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" -msgstr "Обходное решение для обратного порядка выделения в Live Preview циклах" +msgstr "Обходное решение для обратного порядка выделения в циклах Live Preview" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3 msgid "Interpolate Attribute in a group" msgstr "Интерполировать атрибут в группе" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 msgid "Attribute to Interpolate:" msgstr "Интерполируемый атрибут:" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 msgid "Translate X" -msgstr "Перемещение по X" +msgstr "Перемещение по оси X" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12 msgid "Translate Y" -msgstr "Перемещение по Y" +msgstr "Перемещение по оси Y" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:16 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 msgid "Other" msgstr "Другой" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18 msgid "Other Attribute" -msgstr "Другой атрибут:" +msgstr "Другой атрибут" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19 msgid "" "If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this " "\"other\" here." msgstr "" -"Если выбран \"Другой\", вы должны знать SVG атрибуты, для определения какой " -"именно:" +"Если выше выбран вариант «Другой», здесь необходимо указать детали этого " +"варианта." -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 msgid "Other Attribute:" msgstr "Другой атрибут:" -# -# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" -msgstr "" +msgstr "Примеры: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 msgid "Other Attribute type:" msgstr "Другой тип атрибута:" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 msgid "Integer Number" -msgstr "Переменная" +msgstr "Целое число" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:25 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24 msgid "Float Number" msgstr "Число с плавающей точкой" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:26 msgid "Apply to:" msgstr "Применить к:" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27 msgid "Tag" -msgstr "Тэг" +msgstr "Метке" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64 msgid "Style" -msgstr "Стиль" +msgstr "Стилю" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:30 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29 msgid "Transformation" -msgstr "Преобразование" +msgstr "Преобразованию" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 ../share/extensions/nicechart.inx:80 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 ../share/extensions/nicechart.inx:79 msgid "Values" msgstr "Значения" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 msgid "Start Value:" msgstr "Начальное значение:" -# -# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34 -# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" -msgstr "" +msgstr "Примеры: 0,5; 5; #rgb, #rrggbb или r, g, b" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 msgid "End Value:" msgstr "Конечное значение:" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 msgid "No Unit" msgstr "Нет" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:48 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:47 msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " "selection." msgstr "" -"Этот эффект задает новое значение для любого интерполируемого атрибута всех " -"объектов группы или выделения." +"Этот эффект задаёт новое значение для любого интерполируемого атрибута всех " +"объектов группы или множественного выделения." #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:3 msgid "Auto-texts" msgstr "Автотекст" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:6 msgid "Settings" msgstr "Параметры" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:7 msgid "Auto-Text:" msgstr "Автотекст:" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:8 msgid "None (remove)" msgstr "Нет (удалить)" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:9 msgid "Slide title" msgstr "Название слайда" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:10 msgid "Slide number" msgstr "Номер слайда" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:11 msgid "Number of slides" msgstr "Количество слайдов" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:16 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:15 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" -"Это расширение предназначено для вставки, обновления и удаления автотекста " -"из презентаций JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/" +"Это расширение предназначено для установки, обновления и удаления автотекста " +"из презентаций JessyInk. Подробности можно найти на сайте code.google.com/p/" "jessyink." -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:22 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:34 -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:15 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:62 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:18 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:21 -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:14 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:33 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:23 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:14 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:20 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:21 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:33 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:61 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:20 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:32 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:19 msgid "JessyInk" -msgstr "Создание презентации" +msgstr "JessyInk" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:3 msgid "Effects" msgstr "Эффекты" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:8 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:7 msgid "Built-in effect" -msgstr "Эффект входа" +msgstr "Эффект проявления" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:19 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:18 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:18 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:8 msgid "Duration in seconds:" msgstr "Длительность в секундах:" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:12 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:21 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:20 msgid "None (default)" msgstr "Нет (по умолчанию)" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:13 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:22 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:13 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:21 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:21 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:20 msgid "Appear" msgstr "Появление" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:13 msgid "Fade in" msgstr "Нарастание" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:15 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:24 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:15 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:23 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:23 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:22 msgid "Pop" msgstr "Выскакивание" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:16 msgid "Build-out effect" -msgstr "Эффект выхода" +msgstr "Эффект затухания" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:23 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:22 msgid "Fade out" msgstr "Угасание" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:28 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:27 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove object effects for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" -"Это расширение предназначено для вставки, обновления и удаления эффектов " -"объектов из презентаций JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code." +"Это расширение предназначено для установки, обновления и удаления эффектов " +"объектов из презентаций JessyInk. Подробности можно найти на сайте code." "google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:3 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" -msgstr "Вывод презентации JessyInk в PDF или PNG" +msgstr "Вывод презентации JessyInk в сжатом формате PDF или PNG" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:9 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:10 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:12 msgid "Resolution:" msgstr "Разрешение:" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:16 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:15 msgid "" "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " "more details." msgstr "" "Это расширение предназначено для экспорта презентации JessyInk после " -"создания слоя экспорта. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/" -"jessyink." +"создания слоя экспорта в браузере. Подробности можно найти на сайте code." +"google.com/p/jessyink." -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:21 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" -msgstr "Вывод презентации JessyInk в PDF или PNG (*.png)" +msgstr "Вывод презентации JessyInk в сжатом формате PDF или PNG (*.zip)" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:23 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:22 msgid "" "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " "presentation." msgstr "" -"Создать архив ZIP с выводом всех слайдов презентации JessyInk в PDF или PNG" +"Создать ZIP-архив, содержащий все слайды презентации JessyInk в формате PDF " +"или PNG." #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:3 msgid "Install/update" msgstr "Установить/обновить" -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:8 msgid "" "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" "jessyink for more details." msgstr "" "Это расширение предназначено для установки или обновления сценария JessyInk " -"для превращения документа SVG в презентацию. Подробности вы найдёте на сайте " -"code.google.com/p/jessyink." +"для превращения документа SVG в презентацию. Подробности можно найти на " +"сайте code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:3 msgid "Key bindings" -msgstr "Клавиатурные комбинации" +msgstr "Сочетания клавиш" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:6 msgid "Slide mode" msgstr "Режим слайдов" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:7 msgid "Back (with effects):" msgstr "Назад (с эффектами):" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:8 msgid "Next (with effects):" msgstr "Вперёд (с эффектами):" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:9 msgid "Back (without effects):" msgstr "Назад (без эффектов):" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:10 msgid "Next (without effects):" msgstr "Вперёд (без эффектов):" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:12 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:48 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:47 msgid "First slide:" msgstr "Первый слайд:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:13 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:49 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:48 msgid "Last slide:" msgstr "Последний слайд:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:13 msgid "Switch to index mode:" -msgstr "Переключиться на режим содержания" +msgstr "Переключиться на режим содержания:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:14 msgid "Switch to drawing mode:" -msgstr "Переключиться на режим рисования" +msgstr "Переключиться на режим рисования:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:16 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:15 msgid "Set duration:" msgstr "Установить длительность:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:16 msgid "Add slide:" msgstr "Добавить слайд:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:18 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:17 msgid "Toggle progress bar:" -msgstr "Переключить индикатор хода презентации:" +msgstr "Переключить индикатор прогресса презентации:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:19 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:18 msgid "Reset timer:" msgstr "Сбросить таймер:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:20 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:19 msgid "Export presentation:" msgstr "Экспорт презентации:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:23 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:50 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:49 msgid "Switch to slide mode:" -msgstr "Переключиться на режим слайдов" +msgstr "Переключиться на режим слайдов:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:24 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:23 msgid "Set path width to default:" msgstr "Вернуться к исходной толщине контура:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:25 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:24 msgid "Set path width to 1:" msgstr "Сделать толщину контура равной 1:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:26 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:25 msgid "Set path width to 3:" msgstr "Сделать толщину контура равной 3:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:27 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:26 msgid "Set path width to 5:" msgstr "Сделать толщину контура равной 5:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:28 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:27 msgid "Set path width to 7:" msgstr "Сделать толщину контура равной 7:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:29 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:28 msgid "Set path width to 9:" msgstr "Сделать толщину контура равной 9:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:30 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:29 msgid "Set path color to blue:" msgstr "Сделать цвет контура синим:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:31 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:30 msgid "Set path color to cyan:" -msgstr "Сделать цвет контура циановым:" +msgstr "Сделать цвет контура голубым:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:32 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:31 msgid "Set path color to green:" msgstr "Сделать цвет контура зелёным:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:33 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:32 msgid "Set path color to black:" msgstr "Сделать цвет контура чёрным:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:34 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:33 msgid "Set path color to magenta:" msgstr "Сделать цвет контура пурпурным:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:35 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:34 msgid "Set path color to orange:" msgstr "Сделать цвет контура оранжевым:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:36 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:35 msgid "Set path color to red:" msgstr "Сделать цвет контура красным:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:37 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:36 msgid "Set path color to white:" msgstr "Сделать цвет контура белым:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:38 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:37 msgid "Set path color to yellow:" msgstr "Сделать цвет контура жёлтым:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:39 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:38 msgid "Undo last path segment:" msgstr "Отменить последний сегмент контура:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:41 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:40 msgid "Index mode" msgstr "Режим содержания" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:42 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:41 msgid "Select the slide to the left:" msgstr "Выбрать слайд слева:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:43 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:42 msgid "Select the slide to the right:" msgstr "Выбрать слайд справа:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:44 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:43 msgid "Select the slide above:" -msgstr "Выбрать слайд выше:" +msgstr "Выбрать слайд сверху:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:45 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:44 msgid "Select the slide below:" -msgstr "Выбрать слайд ниже:" +msgstr "Выбрать слайд снизу:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:46 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:45 msgid "Previous page:" msgstr "Предыдущая страница:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:47 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:46 msgid "Next page:" msgstr "Следующая страница:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:51 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:50 msgid "Decrease number of columns:" msgstr "Уменьшить число столбцов:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:52 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:51 msgid "Increase number of columns:" msgstr "Увеличить число столбцов:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:53 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:52 msgid "Set number of columns to default:" msgstr "Вернуться к исходному числу столбцов:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:56 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:55 msgid "" "This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Это расширение предназначено настройки клавиатурных комбинаций, используемых " -"в презентации JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/" -"jessyink." +"Это расширение позволяет настроить сочетания клавиш, используемые в " +"приложении JessyInk. Подробную информацию можно найти на сайте code.google." +"com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:3 msgid "Master slide" msgstr "Мастер-слайд" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:7 msgid "Name of layer:" msgstr "Имя слоя:" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:8 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." -msgstr "Если имя слайда не указано, определение мастер-слайда снимается" +msgstr "Если имя слоя не указано, использование мастер-слайда отменяется." -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:11 msgid "" "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Это расширение предназначено для смены используемого JessyInk мастер-слайда. " -"Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/jessyink." +"Это расширение предназначено для изменения используемого в JessyInk мастер-" +"слайда. Подробности можно найти на сайте code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:6 msgid "Mouse handler" msgstr "Обработка действий мышью" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:7 msgid "Mouse settings:" msgstr "Параметры мыши:" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:9 msgid "No-click" msgstr "Без щелчков" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:10 msgid "Dragging/zoom" msgstr "Перетаскивание/масштабирование" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:15 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:14 msgid "" "This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Это расширение предназначено для настройки обработки действий мышью. " -"Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/jessyink." +"Это расширение позволяет настроить обработку действий мыши. Подробную " +"информацию можно найти на сайте code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:3 msgid "Summary" msgstr "Сводка" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:7 msgid "" "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." "com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Это расширение предназначено для получения информации о сценарии JessyInk, " -"эффектах и переходах, содержащихся в текущем документе SVG. Подробности вы " -"найдёте на сайте code.google.com/p/jessyink." +"эффектах и переходах, содержащихся в текущем документе SVG. Подробности " +"можно найти на сайте code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:3 msgid "Transitions" msgstr "Переходы" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:8 msgid "Transition in effect" -msgstr "Эффект перехода для появления" +msgstr "Эффект при переходе к слайду" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:14 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:21 msgid "Fade" msgstr "Угасание" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:16 msgid "Transition out effect" -msgstr "Эффект перехода для исчезновения" +msgstr "Эффект при смене слайда" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:27 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:26 msgid "" "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Это расширение предназначено для изменения перехода, используемого JessyInk " -"для текущего слоя. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/" +"для текущего слоя. Подробности можно найти на сайте code.google.com/p/" "jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:3 msgid "Uninstall/remove" -msgstr "Удалить сценарий презентации" +msgstr "Удаление" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:7 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." msgstr "Выберите, какие части JessyInk вы хотите удалить." -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:8 msgid "Remove script" msgstr "Удалить сценарий" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:9 msgid "Remove effects" msgstr "Удалить эффекты" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:10 msgid "Remove master slide assignment" -msgstr "Удалить определение мастер-слайда" +msgstr "Удалить назначение мастер-слайда" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:11 msgid "Remove transitions" msgstr "Удалить переходы" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:12 msgid "Remove auto-texts" msgstr "Удалить весь автотекст" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:13 msgid "Remove views" msgstr "Удалить виды" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16 msgid "" "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." "google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Это расширение предназначено для удаления сценария презентации JessyInk из " -"документа SVG. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/jessyink." +"документа SVG. Подробности можно найти на сайте code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:3 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7 msgid "" "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " "This element allows you to integrate a video into your JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Это расширение предназначено для вставки видеоэлемента в текущий слайд " -"(слой) презентации JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/" -"p/jessyink." +"(слой) презентации JessyInk. Подробности можно найти на сайте code.google." +"com/p/jessyink." -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:9 msgid "Remove view" msgstr "Удалить вид" -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:10 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." -msgstr "Выберите ноль номером порядка, чтобы установить исходный вид слайда." +msgstr "" +"Выберите в качестве порядкового номера ноль, чтобы установить исходный вид " +"слайда." -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13 msgid "" "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Это расширение предназначено установки, обновления и удаления видов " -"презентации JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/" +"презентации JessyInk. Подробности можно найти а сайте code.google.com/p/" "jessyink." #: ../share/extensions/jitternodes.inx:3 msgid "Jitter nodes" msgstr "Дрожание узлов" -#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 msgid "Maximum displacement in X (px):" -msgstr "Максимальное смещение по X (px):" +msgstr "Максимальное смещение по оси X (px):" -#: ../share/extensions/jitternodes.inx:9 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8 msgid "Maximum displacement in Y (px):" -msgstr "Максимальное смещение по Y (px):" +msgstr "Максимальное смещение по оси Y (px):" -#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10 msgid "Shift node handles" msgstr "Смещение рычагов узла" -#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11 msgid "Distribution of the displacements:" msgstr "Распределение смещений:" -#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12 msgid "Uniform" -msgstr "Равномерный" +msgstr "Равномерное" -#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13 msgid "Pareto" msgstr "Парето" -#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14 msgid "Gaussian" msgstr "Гауссово" -#: ../share/extensions/jitternodes.inx:16 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15 msgid "Log-normal" -msgstr "обычная" +msgstr "Обычное логарифмическое" -#: ../share/extensions/jitternodes.inx:20 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" -"Случайным образом сместить узлы (по выбору, также рычаги узлов) выбранного " -"контура" +"Этот эффект случайным образом смещает узлы (по выбору, также и рычаги узлов) " +"выделенного контура." + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:3 +msgid "Export Layer Slices" +msgstr "Экспорт фрагментов слоёв" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:5 +msgid "Icon mode" +msgstr "Режим значков" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:6 +msgid "Sizes" +msgstr "Размеры" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:7 +msgid "Layer with Slices:" +msgstr "Слой с фрагментами:" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:8 +msgid "Overwrite existing exports" +msgstr "Перезаписать существующие экспорты" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:9 +msgid "Directory" +msgstr "Каталог" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3 msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" -msgstr "3. Сконвертировать слои глифов в шрифт SVG" +msgstr "3. Преобразовать слои глифов в шрифт SVG" -#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:9 -#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:10 +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8 +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9 #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8 #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8 -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:14 -#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:10 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13 +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9 msgid "Typography" -msgstr "Шрифтовый дизайн" +msgstr "Оформление" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:3 msgid "N-up layout" msgstr "N-up макет" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:7 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:6 msgid "Page dimensions" -msgstr "Размер страницы" +msgstr "Размеры страницы" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:14 ../share/extensions/layout_nup.inx:25 msgid "Size X:" -msgstr "Размер по X:" +msgstr "Размер по оси X:" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:16 ../share/extensions/layout_nup.inx:27 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26 msgid "Size Y:" -msgstr "Размер по Y:" +msgstr "Размер по оси Y:" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:16 msgid "Page margins" msgstr "Поля страницы" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:29 +msgid "Top:" +msgstr "Верхнее:" + #: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:30 -msgid "Top:" -msgstr "Верхнее:" +msgid "Bottom:" +msgstr "Нижнее:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:31 -msgid "Bottom:" -msgstr "Нижнее:" +msgid "Left:" +msgstr "Левое:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:32 -msgid "Left:" -msgstr "Левое:" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:21 ../share/extensions/layout_nup.inx:33 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:38 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx:33 msgid "Right:" msgstr "Правое:" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:23 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:22 msgid "Layout dimensions" -msgstr "Размеры макета:" +msgstr "Размеры макета" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:25 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 msgid "Cols:" msgstr "Столбцов:" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:27 msgid "Auto calculate layout size" -msgstr "Автовычисление размера макета" +msgstr "Автоматическое вычисление размера макета" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:29 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28 msgid "Layout padding" -msgstr "Набивка макета" +msgstr "Подложка макета" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:33 msgid "Layout margins" -msgstr "Границы макета" +msgstr "Поля макета" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:39 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:7 msgid "Marks" msgstr "Метки" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 msgid "Place holder" msgstr "Заполнитель" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41 msgid "Cutting marks" msgstr "Метки для обрезки" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42 msgid "Padding guide" -msgstr "Направляющая набивки" +msgstr "Направляющая подложки" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43 msgid "Margin guide" msgstr "Направляющая поля" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44 msgid "Padding box" -msgstr "Поле для заполнения " +msgstr "Поле заполнения" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:46 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45 msgid "Margin box" -msgstr "Коробка полей" +msgstr "Бокс поля" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:49 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:48 msgid "" "\n" "Parameters:\n" @@ -38905,60 +38717,60 @@ msgstr "" "\n" "Параметры:\n" " * Размер страницы: ширина и высота.\n" -" * Границы страницы: дополнительное пространство вокруг каждой страницы.\n" -" * Макет строки и столбцы.\n" -" * Размер макета: ширина и высота, автовычисление если один равен 0.\n" -" * Автовычисление размера макета: не использовать значения размера " -"макета.\n" -" * Границы макета: пространство вокруг каждой части макета.\n" -" * Набивка макета: внутренняя набивка для каждой части макета.\n" +" * Поля страницы: дополнительное пространство вокруг каждой страницы.\n" +" * Строки и столбцы макета.\n" +" * Размер макета: ширина и высота; вычисляется автоматически, если один " +"из размеров равен нулю.\n" +" * Автоматическое вычисление размера макета: не использовать значения " +"размера макета.\n" +" * Поля макета: пространство вокруг каждой части макета.\n" +" * Подложка макета: внутренняя подложка для каждой части макета.\n" " " -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:66 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:35 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx:41 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:21 msgid "Layout" -msgstr "Размещение" +msgstr "Макет" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3 msgid "L-system" msgstr "Система Линденмайера" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6 msgid "Axiom and rules" msgstr "Аксиома и правила" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7 msgid "Axiom:" -msgstr "Аксиома" +msgstr "Аксиома:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8 msgid "Rules:" msgstr "Правила:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 msgid "Step length (px):" -msgstr "Длина шага (px)" +msgstr "Длина шага (px):" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11 msgid "Randomize step (%):" -msgstr "Случайный шаг (%)" +msgstr "Случайный шаг (%):" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12 msgid "Left angle:" msgstr "Левый угол:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13 msgid "Right angle:" msgstr "Правый угол:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:15 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14 msgid "Randomize angle (%):" msgstr "Случайный угол (%):" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:18 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 msgid "" "\n" "The path is generated by applying the \n" @@ -38981,9 +38793,9 @@ msgid "" "]: return to remembered point\n" msgstr "" "\n" -"Контур создаётся подстановкой\n" -"правил к аксиоме столько раз, \n" -"сколько порядков указано.\n" +"Контур создаётся путём применения\n" +"правил к аксиоме столько раз,\n" +"сколько указано порядков.\n" "Следующие команды могут быть\n" "использованы в аксиоме и правилах:\n" "\n" @@ -39005,20 +38817,19 @@ msgstr "" msgid "Lorem ipsum" msgstr "Шаблонный текст" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 msgid "Number of paragraphs:" msgstr "Количество абзацев:" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8 msgid "Sentences per paragraph:" msgstr "Предложений в абзаце:" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Вариативность длины абзацев (в предложениях):" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " @@ -39026,44 +38837,45 @@ msgid "" "a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " "shape instead of the page." msgstr "" -"Этот эффект создает стандартный шаблонный текст \"Lorem Ipsum\". Если эффект " -"применяется к блоку с заверстанным текстом, этот текст заливается в блок, " -"если нет — в новый блок заверстанного текста размером со страницу, в новом " -"слое." +"Данный эффект создаёт стандартный шаблонный текст «Lorem Ipsum». Если эффект " +"применяется к тексту в рамке, шаблонный текст добавляется к нему; в " +"противном случае создаётся новый блок текста в рамке размером на всю " +"страницу в новом слое. Если выбрана фигура (такая как контур), текст в рамке " +"будет помещён в неё, а не растянут на всю страницу." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 msgid "Color Markers" -msgstr "Раскрасить маркеры…" +msgstr "Раскрасить маркеры" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7 msgid "From object" msgstr "Из объекта" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8 msgid "Marker type:" msgstr "Тип маркера:" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9 msgid "solid" -msgstr "С заливкой" +msgstr "Сплошной цвет" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:11 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10 msgid "filled" -msgstr "Без заливки" +msgstr "С заливкой" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12 msgid "Invert fill and stroke colors" msgstr "Инвертировать цвета заливки и обводки" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:14 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13 msgid "Assign alpha" msgstr "Назначить альфа-канал" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 msgid "Assign fill color" msgstr "Установить цвет заливки" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22 msgid "Assign stroke color" msgstr "Установить цвет обводки" @@ -39071,98 +38883,93 @@ msgstr "Установить цвет обводки" msgid "Measure Path" msgstr "Измерить контур" -#: ../share/extensions/measure.inx:6 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/measure.inx:5 msgid "Measurement Type:" -msgstr "Что измерить:" +msgstr "Тип измерения:" -#: ../share/extensions/measure.inx:8 +#: ../share/extensions/measure.inx:7 msgctxt "measure extension" msgid "Area" msgstr "Площадь" -#: ../share/extensions/measure.inx:9 +#: ../share/extensions/measure.inx:8 msgctxt "measure extension" msgid "Center of Mass" msgstr "Центр массы" -#: ../share/extensions/measure.inx:12 +#: ../share/extensions/measure.inx:11 msgid "Text Presets" -msgstr "Предустановки текста" +msgstr "Профили текста" -#: ../share/extensions/measure.inx:15 +#: ../share/extensions/measure.inx:14 msgid "Text on Path, Start" msgstr "Текст по контуру, Начало" -#: ../share/extensions/measure.inx:16 +#: ../share/extensions/measure.inx:15 msgid "Text on Path, Middle" msgstr "Текст по контуру, Середина" -#: ../share/extensions/measure.inx:17 +#: ../share/extensions/measure.inx:16 msgid "Text on Path, End" msgstr "Текст по контуру, Конец" -#: ../share/extensions/measure.inx:18 +#: ../share/extensions/measure.inx:17 msgid "Fixed Text, Start of Path" msgstr "Фиксированный текст, начало контура" -#: ../share/extensions/measure.inx:19 +#: ../share/extensions/measure.inx:18 msgid "Fixed Text, Center of BBox" -msgstr "Фикс. текст, центр площадки" +msgstr "Фиксированный текст, центр ограничивающего прямоугольника" -#: ../share/extensions/measure.inx:20 +#: ../share/extensions/measure.inx:19 msgid "Fixed Text, Center of Mass" -msgstr "Фиксированный текст, центр массы" +msgstr "Фиксированный текст, центр масс" -#: ../share/extensions/measure.inx:23 +#: ../share/extensions/measure.inx:22 msgid "Text on Path" msgstr "Текст по контуру" -#: ../share/extensions/measure.inx:25 +#: ../share/extensions/measure.inx:24 msgid "Offset (%)" -msgstr "Смещение (%):" +msgstr "Смещение (%)" -#: ../share/extensions/measure.inx:26 +#: ../share/extensions/measure.inx:25 msgid "Text anchor:" -msgstr "Текстовый якорь:" +msgstr "Размещение текста:" -#: ../share/extensions/measure.inx:27 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/measure.inx:26 msgid "Left (Start)" -msgstr "Слева направо" +msgstr "Слева (начало)" -#: ../share/extensions/measure.inx:28 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/measure.inx:27 msgid "Center (Middle)" -msgstr "Центроид" +msgstr "По центру (середина)" -#: ../share/extensions/measure.inx:29 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/measure.inx:28 msgid "Right (End)" -msgstr "Справа (px):" +msgstr "Справа (конец)" -#: ../share/extensions/measure.inx:32 +#: ../share/extensions/measure.inx:31 msgid "Fixed Text" msgstr "Фиксированный текст" -#: ../share/extensions/measure.inx:34 +#: ../share/extensions/measure.inx:33 msgid "Start of Path" msgstr "Начало контура" -#: ../share/extensions/measure.inx:35 +#: ../share/extensions/measure.inx:34 msgid "Center of BBox" -msgstr "Центры площадок" +msgstr "Центр ограничивающего прямоугольника" -#: ../share/extensions/measure.inx:36 +#: ../share/extensions/measure.inx:35 msgid "Center of Mass" msgstr "Центр массы" -#: ../share/extensions/measure.inx:38 +#: ../share/extensions/measure.inx:37 msgid "Angle (°):" msgstr "Угол (°):" -#: ../share/extensions/measure.inx:41 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/measure.inx:40 msgid "" "This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " "paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " @@ -39180,51 +38987,53 @@ msgid "" "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " "0.03%." msgstr "" -"Эффект измеряет длину, площадь (результат в виде текста) или центр масс " -"выбранного контура (показывается знаком креста).\n" -"\n" -" * Формат отображения текста может быть Text-On-Path, или автономный текст " -"под заданным углом.\n" -" * Число значимых цифр контролируется параметром «Точность».\n" -" * Параметр «Смещение» задает расстояние между текстом и контуром.\n" -" * Параметр «Масштаб» позволяет измерять предметы с известным масштабом. К " -"примеру, если на рисунке 1 см равен 2,5 м, необходимо указать 250.\n" +"Данный эффект измеряет длину, площадь или центр масс выделенных контуров. " +"Длина и площадь добавляются в виде текстовых объектов с выбранными единицами " +"измерения. Центр масс обозначается символом креста.\n" +"ы\n" +" * Форматом отображения текста может быть либо «Текст по контуру», либо " +"изолированный текст под заданным углом.\n" +" * Количество значащих цифр задаётся в поле «Точность».\n" +" * Параметр «Смещение» задаёт расстояние между текстом и контуром.\n" +" * Параметр «Масштаб» позволяет производить измерения на масштабированных " +"рисунках. Например, если 1 см на рисунке соответствует 2,5 м в реальном " +"мире, коэффициент масштабирования должен быть равен 250.\n" " * При расчёте площади результат точен для многоугольников и кривых Безье. " "Для окружностей рассчитанная площадь может быть больше реальной на 0,03%." -#: ../share/extensions/measure.inx:50 +#: ../share/extensions/measure.inx:49 msgid "Font size (px):" msgstr "Кегль шрифта (px):" -#: ../share/extensions/measure.inx:51 +#: ../share/extensions/measure.inx:50 msgid "Offset (px):" msgstr "Смещение текстовой метки (px):" -#: ../share/extensions/measure.inx:53 +#: ../share/extensions/measure.inx:52 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "Масштаб (Рисунок:Реальная длина) = 1:" -#: ../share/extensions/measure.inx:54 +#: ../share/extensions/measure.inx:53 msgid "Length Unit:" msgstr "Единица длины:" #: ../share/extensions/media_zip.inx:3 msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" -msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG со связанными данными (*.zip)" +msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG со связанными данными" -#: ../share/extensions/media_zip.inx:7 +#: ../share/extensions/media_zip.inx:6 msgid "Image zip directory:" -msgstr "Каталог сжатия изображений: %s" +msgstr "Каталог для сжатых изображений:" -#: ../share/extensions/media_zip.inx:8 +#: ../share/extensions/media_zip.inx:7 msgid "Add font list" msgstr "Добавить список шрифтов" -#: ../share/extensions/media_zip.inx:12 +#: ../share/extensions/media_zip.inx:11 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG со связанными данными (*.zip)" -#: ../share/extensions/media_zip.inx:13 +#: ../share/extensions/media_zip.inx:12 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" @@ -39236,41 +39045,41 @@ msgstr "" msgid "Merge Styles into CSS" msgstr "Встроить стили в CSS" -#: ../share/extensions/merge_styles.inx:7 +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:6 msgid "" "All selected nodes will be grouped together and their common style " "attributes will create a new class, this class will replace the existing " "inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " "objects and their common context for best effect." msgstr "" -"Все выбранные узлы будут сгруппированы вместе, и их общие стилевые атрибуты " +"Все выделенные узлы будут сгруппированы вместе, а их общие атрибуты стилей " "создадут новый класс. Этот класс заменит существующие атрибуты встроенного " "стиля. Используйте имя, лучше всего описывающее типы объектов и их общий " "контекст." -#: ../share/extensions/merge_styles.inx:9 +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:8 msgid "New Class Name:" msgstr "Имя нового класса:" -#: ../share/extensions/merge_styles.inx:14 +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:13 msgid "Stylesheet" -msgstr "Каскадный стиль" +msgstr "Таблица стилей" #: ../share/extensions/motion.inx:3 msgid "Motion" msgstr "Движение" -#: ../share/extensions/motion.inx:6 +#: ../share/extensions/motion.inx:5 msgid "Magnitude:" -msgstr "Величина:" +msgstr "Амплитуда:" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3 msgid "2 - Add Glyph Layer" msgstr "2. Добавить слой глифа" -#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:6 +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5 msgid "Unicode character:" -msgstr "Символ >никода:" +msgstr "Символ Юникода:" #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3 msgid "View Next Glyph" @@ -39280,157 +39089,155 @@ msgstr "Просмотреть следующий глиф" msgid "NiceCharts" msgstr "Диаграммы" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:33 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:32 msgid "Data" msgstr "Данные" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:35 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:34 msgid "Data from file" -msgstr "Из файла" +msgstr "Данные из файла" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:36 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:35 msgid "Enter the full path to a CSV file:" msgstr "Полный путь к файлу CSV:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:38 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:37 msgid "Delimiter:" msgstr "Разделитель:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:39 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:38 msgid "Column that contains the keys:" msgstr "Столбец с подписями:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:40 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:39 msgid "Column that contains the values:" msgstr "Столбец со значениями:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:41 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:40 msgid "File encoding (e.g. utf-8):" msgstr "Кодировка (например, utf-8):" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:41 msgid "First line contains headings" -msgstr "В первой строке — заголовки " +msgstr "В первой строке — заголовки" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:44 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:43 msgid "Direct input" msgstr "Ввод напрямую" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:45 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:44 msgid "Type in comma separated values:" -msgstr "Введите разделенные запятой значения:" +msgstr "Введите разделённые запятой значения:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:46 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:45 msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" msgstr "(пример формата: яблоки:3,бананы:5)" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:47 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:46 msgid "Data:" msgstr "Данные:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:51 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:50 msgid "Labels" msgstr "Метки" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:52 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:51 msgid "Font:" -msgstr "Гарнитура" +msgstr "Шрифт:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:54 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:53 msgid "Font color:" -msgstr "Цвет текста:" +msgstr "Цвет шрифта:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:56 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:55 msgid "Charts" msgstr "Диаграммы" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:57 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:56 msgid "Draw horizontally" msgstr "Рисовать по горизонтали" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:58 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:57 msgid "Bar length:" msgstr "Длина столбцов:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:59 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:58 msgid "Bar width:" msgstr "Ширина столбцов:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:60 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:59 msgid "Pie radius:" msgstr "Радиус круга:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:61 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:60 msgid "Bar offset:" msgstr "Интервал между столбцами:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:63 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:62 msgid "Offset between chart and labels:" msgstr "Интервал между столбцами и метками:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:64 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:63 msgid "Offset between chart and chart title:" msgstr "Интервал между столбцами и заголовком:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:65 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:64 msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" msgstr "Обход эффектов зубчатости (перекрытие сегментов)" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:67 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:66 msgid "Color scheme:" msgstr "Цветовая схема:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:72 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:71 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:75 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:74 msgid "Custom colors:" -msgstr "Заказные цвета:" +msgstr "Настраиваемые цвета:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:77 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:76 msgid "Reverse color scheme" -msgstr "Инвертировать схему" +msgstr "Инвертировать цветовую схему" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:78 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:77 msgid "Drop shadow" msgstr "Добавить отбрасываемую тень" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:81 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:80 msgid "Show values" msgstr "Показать значения" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:87 msgid "Chart type:" msgstr "Тип диаграммы:" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 msgid "Bar chart" msgstr "Столбчатая" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 msgid "Pie chart" -msgstr "Столбчатая" +msgstr "Круговая" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Круговая в процентах" -#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 msgid "Stacked bar chart" msgstr "Столбчатая с накоплением" #: ../share/extensions/output_scour.inx:3 msgid "Optimized SVG Output" -msgstr "Экспорт в оптимизированный по размеру файла SVG" +msgstr "Экспорт в оптимизированный по размеру файл SVG" #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 msgid "Number of significant digits for coordinates:" msgstr "Количество значащих цифр для координат:" #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 -#, fuzzy msgid "" "Specifies the number of significant digits that should be output for " "coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " @@ -39439,71 +39246,69 @@ msgid "" "coordinate 123.675 is output as 124." msgstr "" "Указывает количество значащих цифр, которые должны выводиться для координат. " -"Обратите внимание, что значащими цифрами является *не* число десятичных " -"знаков, а общее количество цифр в выводе. Например, если указано значение " -"\"3\", то координата 3.14159 выводится как 3.14, а координата 123,675 " +"Обратите внимание на то, что значащими цифрами является *не* число " +"десятичных знаков, а общее количество цифр в выводе. Например, если указано " +"значение «3», то координата 3,14159 выводится как 3,14, а координата 123,675 " "выводится как 124." #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 msgid "Shorten color values" -msgstr "Укоротить значения цвета" +msgstr "Укорачивать значения цвета" #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 msgid "" "Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " "format." msgstr "" -"Преобразовать все цветовые спецификации в формат #RRGGBB (или #RGB где " -"возможно)" +"Преобразовать все цветовые спецификации в формат #RRGGBB (или #RGB, где это " +"возможно)." #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" -msgstr "Конвертировать CSS атрибуты в XML атрибуты" +msgstr "Преобразовывать атрибуты CSS в атрибуты XML" #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 -#, fuzzy msgid "" "Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " "attributes." msgstr "" -"Преобразовать стили из тегов стиля и встроенных объявлений стиля=\"\" в " +"Преобразовать стили из тегов стиля и встроенных объявлений вида style=\"\" в " "атрибуты XML" #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 msgid "Collapse groups" -msgstr "Свести группы" +msgstr "Сворачивать группы" #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 -#, fuzzy msgid "" "Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " "\"Remove unused IDs\" to be set." msgstr "" -"Удалить ненужные группы, продвигая их содержимое вверх на один уровень.Нужно " -"установить \"Удалять ненужные ID\"." +"Удалить ненужные группы, продвигая их содержимое вверх на один уровень. " +"Должен быть установлен флажок «Удалить неиспользуемые идентификаторы»." #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 msgid "Create groups for similar attributes" -msgstr "Создать группы для похожих атрибутов" +msgstr "Создавать группы для похожих атрибутов" #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 msgid "" "Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " "(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." msgstr "" -"Создавать группы для прогонов элементов, имеющих хотя бы один общий атрибут " -"(напр. fill-color, stroke-opacity, ...)." +"Создать группы для прогонов элементов, имеющих хотя бы один общий атрибут " +"(например, fill-color, stroke-opacity, ...)." #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 msgid "Keep editor data" -msgstr "Сохранить данные редактора" +msgstr "Сохранять данные редактора" #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 msgid "" "Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " "Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." msgstr "" -"Не удалять редактор-специфичные элементы и атрибуты. Поддерживаются: " +"Не удалять специфичные для редактора элементы и атрибуты. Поддерживаются: " "Inkscape, Sodipodi и Adobe Illustrator." #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 @@ -39512,19 +39317,19 @@ msgstr "Сохранять определения без ссылок" #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" -msgstr "Сохранять определения элементов, не исп-ые сейчас в SVG" +msgstr "Сохранять определения элементов, не используемые в SVG в данный момент" #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "Work around renderer bugs" -msgstr "Обход багов рендерера" +msgstr "Обход ошибок обработчика" #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "" "Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " "slightly larger SVG file." msgstr "" -"Обход некоторых распространенных ошибок рендеринга (в основном, libRSVG) за " -"счет чуть большего SVG-файла." +"Обход некоторых распространенных ошибок обработчика (в основном, libRSVG) за " +"счёт чуть большего размера SVG-файла." #: ../share/extensions/output_scour.inx:38 msgid "Document options" @@ -39540,8 +39345,9 @@ msgid "" "especially if special characters are used in the document) from the file " "header." msgstr "" -"Удалить объявление XML из заголовка файла (необязательно, но д.б. " -"предоставлено, особенно если в документе используются специальные символы)." +"Удалить объявление XML (которое не является обязательным, но должно быть " +"предоставлено, особенно если в документе используются специальные символы) " +"из заголовка файла." #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 msgid "Remove metadata" @@ -39554,7 +39360,8 @@ msgid "" "enabled browsers, etc." msgstr "" "Удалить теги метаданных вместе со всей информацией, которая может включать " -"информацию о лицензии и авторе, альтернативные версии для " +"информацию о лицензии и авторе, альтернативные версии для браузеров, не " +"поддерживающих SVG, и так далее." #: ../share/extensions/output_scour.inx:47 msgid "Remove comments" @@ -39562,7 +39369,7 @@ msgstr "Удалить комментарии" #: ../share/extensions/output_scour.inx:47 msgid "Remove all XML comments from output." -msgstr "Удалить все XML комментарии из вывода" +msgstr "Удалить все XML-комментарии из вывода." #: ../share/extensions/output_scour.inx:50 msgid "Embed raster images" @@ -39586,11 +39393,11 @@ msgid "" "introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." msgstr "" "Установить размер страницы 100%/100% (полная ширина и высота области " -"отображения) ипредставить viewBox, определяющий размеры чертежа." +"отображения) и представить viewBox, определяющий размеры чертежа." #: ../share/extensions/output_scour.inx:55 msgid "Pretty-printing" -msgstr "Допечатная подготовка" +msgstr "Качественная печать" #: ../share/extensions/output_scour.inx:58 msgid "Format output with line-breaks and indentation" @@ -39602,24 +39409,23 @@ msgid "" "to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " "size even more at the cost of clarity." msgstr "" -"Хорошо отформатировать вывод, включая разрывы строк.Если дальнейшее " -"редактирование SVG-файла не нужно, то можно отключить эту опцию, чтобы " -"уменьшить размер файла за счет его читаемости." +"Произвести хорошо отформатированный вывод, включающий разрывы строк. Если вы " +"не собираетесь вручную изменять файл SVG, можете отключить этот параметр, " +"чтобы ещё сильнее уменьшить размер файла за счёт читаемости." #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 msgid "Indentation characters:" msgstr "Символы отступа:" #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 -#, fuzzy msgid "" "The type of indentation used for each level of nesting in the output. " "Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " "\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." msgstr "" "Тип отступов, используемых для каждого уровня вложенности на выводе. Укажите " -"\"Нет\", чтобы отключить отступ. Эта опция не действует, если\"Формат вывода " -"с разрывом строк и отступом\" отключен." +"«Нет», чтобы отключить отступы. Данный параметр не действует, если отключён " +"параметр «Форматировать вывод с разрывами строк и отступами»." #: ../share/extensions/output_scour.inx:62 msgid "Space" @@ -39627,7 +39433,7 @@ msgstr "Пробел" #: ../share/extensions/output_scour.inx:63 msgid "Tab" -msgstr "Табулятор" +msgstr "Символ табуляции" #: ../share/extensions/output_scour.inx:64 msgctxt "Indent" @@ -39639,16 +39445,15 @@ msgid "Depth of indentation:" msgstr "Размер отступа:" #: ../share/extensions/output_scour.inx:68 -#, fuzzy msgid "" "The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " "nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." msgstr "" -"Глубина выбранного типа отступа. Например, если выбрать \"2\", то каждый " -"уровень вложенности на выходе будет увеличен на два доп. пробела/таба." +"Глубина выбранного типа отступа. Например, если выбрать «2», то каждый " +"уровень вложенности на выходе будет увеличен на два дополнительных пробела/" +"символа табуляции." #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 -#, fuzzy msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" msgstr "Вырезать атрибут «xml:space» из корневого элемента SVG" @@ -39658,50 +39463,52 @@ msgid "" "root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " "the document at all (and therefore overrides the options above)." msgstr "" +"Это полезно, если во входном файле для корневого элемента SVG задано «xml: " +"space='preserve'», что указывает редактору SVG не изменять пробелы в " +"документе вообще (и, следовательно, переопределяет параметры выше)." #: ../share/extensions/output_scour.inx:73 -#, fuzzy msgid "IDs" -msgstr "ID" +msgstr "Идентификаторы" #: ../share/extensions/output_scour.inx:76 msgid "Remove unused IDs" -msgstr "Удалить неиспользуемые ID" +msgstr "Удалить неиспользуемые идентификаторы" #: ../share/extensions/output_scour.inx:76 msgid "" "Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " "rendering." -msgstr "Удалить все бессылочные ID из элементов. Они не нужны для рендеринга." +msgstr "" +"Удалить все идентификаторы без ссылок из элементов. Они не нужны для " +"отрисовки." #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 msgid "Shorten IDs" -msgstr "Укоротить ID" +msgstr "Сократить идентификаторы" #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 -#, fuzzy msgid "" "Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " "shortest values to the most-referenced elements. For instance, " "\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." msgstr "" -"Минимизировать длину ID буквами нижнего регистра, кратчайшие значения для " -"частотнейших элементов. Например \"linearGradient5621\" станет \"a\" если " -"это самый часто исп-мый элемент." +"Минимизировать длину идентификаторов буквами нижнего регистра, назначив " +"кратчайшие названия для наиболее часто ссылаемых элементов. Например, " +"«linearGradient5621» станет называться «a», если этот элемент используется " +"чаще всего." #: ../share/extensions/output_scour.inx:83 msgid "Prefix shortened IDs with:" -msgstr "Предварять сокращённые ID:" +msgstr "Предварять сокращённые идентификаторы:" #: ../share/extensions/output_scour.inx:83 msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." -msgstr "Предварять сокращённые ID указанным префиксом." +msgstr "Предварять сокращённые идентификаторы указанным префиксом." #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" -msgstr "" -"Сохранять созданные вручную ID (идентификационные имена), не заканчивающиеся " -"цифрами" +msgstr "Сохранять созданные вручную идентификаторы, не заканчивающиеся цифрами" #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "" @@ -39710,61 +39517,58 @@ msgid "" "preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " "including Inkscape) will be removed/shortened." msgstr "" -"Описательные ID, созданные вручную для ссылок или метко-специфичных " -"элементов или групп (напр. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) которые " -"будут сохранены при удалении/сокращении нумерованных ID (генерируемых " -"большинством SVG редакторов включая Inkscape) ." +"Описательные идентификаторы, созданные вручную для обозначения или ссылки на " +"определённые элементы или группы (например, #arrowStart, #arrowEnd или " +"#textLabels), будут сохранены, а нумерованные идентификаторы (создаваемые " +"большинством редакторов SVG, включая Inkscape) — удалены/сокращены." #: ../share/extensions/output_scour.inx:90 msgid "Preserve the following IDs:" -msgstr "Сохранять следующие ID:" +msgstr "Сохранять следующие идентификаторы:" #: ../share/extensions/output_scour.inx:90 msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." -msgstr "Список сохраняемых ID, разделенных запятыми." +msgstr "Список сохраняемых идентификаторов, разделенных запятыми." #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 msgid "Preserve IDs starting with:" -msgstr "Сохранить ID, начинающиеся с:" +msgstr "Сохранить идентификаторы, начинающиеся с:" #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 -#, fuzzy msgid "" "Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -"Сохранять все ID, начинающиеся с указанного префикса (напр. укажите \"flag\" " -"для сохранения \"flag-mx\", \"flag-pt\", и т.п.)." +"Сохранить все идентификаторы, начинающиеся с указанного префикса (например, " +"укажите «flag» для сохранения «flag-mx», «flag-pt» и так далее)." #: ../share/extensions/output_scour.inx:101 -#, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" -msgstr "Экспорт в оптимизированный по размеру файла SVG" +msgstr "Экспорт в оптимизированные файлы SVG обеспечивается" #: ../share/extensions/output_scour.inx:102 msgid "Scour - An SVG Scrubber" -msgstr "" +msgstr "Scour — Средством очистки SVG-файлов" #: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" -msgstr "Для получения дополнительной информации см." +msgstr "Дополнительную информацию можно получить по адресу" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 msgid "https://github.com/scour-project/scour" -msgstr "" +msgstr "https://github.com/scour-project/scour" #: ../share/extensions/output_scour.inx:110 -#, fuzzy msgid "This version of the extension is designed for" -msgstr "расширение предназначено только для Windows." +msgstr "Эта версия расширения предназначена для" #: ../share/extensions/output_scour.inx:111 msgid "Scour 0.31+" -msgstr "" +msgstr "Scour версии 0.31 и выше" #: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" -msgstr "Показать предупреждения для старых версий Scour" +msgstr "Показывать предупреждения для старых версий Scour" #: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" @@ -39774,234 +39578,223 @@ msgstr "Оптимизированный SVG (*.svg)" msgid "Parametric Curves" msgstr "Параметрические кривые" -#: ../share/extensions/param_curves.inx:7 +#: ../share/extensions/param_curves.inx:6 msgid "Range and Sampling" msgstr "Диапазон и выборка" -#: ../share/extensions/param_curves.inx:8 +#: ../share/extensions/param_curves.inx:7 msgid "Start t-value:" -msgstr "Начальное значение t:" +msgstr "Начальное t-значение:" -#: ../share/extensions/param_curves.inx:9 +#: ../share/extensions/param_curves.inx:8 msgid "End t-value:" -msgstr "Конечное значение t:" +msgstr "Конечное t-значение:" -#: ../share/extensions/param_curves.inx:10 +#: ../share/extensions/param_curves.inx:9 msgid "Multiply t-range by 2*pi" -msgstr "Умножить диапазон t на 2*pi" +msgstr "Умножить t-диапазон на 2*pi" -#: ../share/extensions/param_curves.inx:11 +#: ../share/extensions/param_curves.inx:10 msgid "X-value of rectangle's left:" -msgstr "Координата левой стороны прямоугольника по оси X:" +msgstr "Координата X левой стороны прямоугольника:" -#: ../share/extensions/param_curves.inx:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx:11 msgid "X-value of rectangle's right:" -msgstr "Координата правой стороны прямоугольника по оси X:" +msgstr "Координата X правой стороны прямоугольника:" -#: ../share/extensions/param_curves.inx:13 +#: ../share/extensions/param_curves.inx:12 msgid "Y-value of rectangle's bottom:" -msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:" +msgstr "Координата Y низа прямоугольника:" -#: ../share/extensions/param_curves.inx:14 +#: ../share/extensions/param_curves.inx:13 msgid "Y-value of rectangle's top:" -msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:" +msgstr "Координата Y верха прямоугольника:" -#: ../share/extensions/param_curves.inx:15 +#: ../share/extensions/param_curves.inx:14 msgid "Samples:" -msgstr "Сэмплы:" +msgstr "Выборки:" -#: ../share/extensions/param_curves.inx:20 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/param_curves.inx:19 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " "scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" "Перед вызовом расширения выделите прямоугольник,\n" -"который задаст масштабы X и Y.\n" +"который задаст масштабы по осям X и Y.\n" "\n" -"Первые производные функции всегда определяются числами." +"Первые производные всегда определяются численно." -#: ../share/extensions/param_curves.inx:35 +#: ../share/extensions/param_curves.inx:34 msgid "X-Function:" msgstr "Функция по оси X:" -#: ../share/extensions/param_curves.inx:36 +#: ../share/extensions/param_curves.inx:35 msgid "Y-Function:" -msgstr "Функция по оси X:" +msgstr "Функция по оси Y:" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3 -#, fuzzy msgid "Mesh-Gradient to Path" -msgstr "Обводка сетчатого градиента" +msgstr "Сетчатый градиент в контур" -#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Patches" -msgstr "" +msgstr "Участки" -#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 msgid "Faces" msgstr "Стороны" -#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18 msgid "Mesh to path" -msgstr "Оконтуривание объекта" +msgstr "Сетка в контур" -#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:21 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" -msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур" +msgstr "" +"Преобразование геометрии выделенного сетчатого градиента в данные контура" -#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:30 -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:25 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23 msgid "Mesh" msgstr "Сетка" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3 -#, fuzzy msgid "Path to Mesh-Gradient" -msgstr "Сетчатый градиент" +msgstr "Контур в сетчатый градиент" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9 msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" -msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур" +msgstr "Преобразовать каждый выделенный контур в сетку размером 1×1" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:15 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13 msgid "Path to mesh" -msgstr "Контур в Gcode" +msgstr "Контур в сетку" -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:16 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient" msgstr "" +"Преобразование геометрии выделенного контура (4 угла) в сетчатый градиент" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3 msgid "Pattern along Path" msgstr "Текстура по контуру" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8 msgid "Copies of the pattern:" msgstr "Копий текстуры:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:14 msgid "Deformation type:" msgstr "Тип деформации:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15 msgid "Snake" msgstr "Змейка" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:17 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16 msgid "Ribbon" msgstr "Лента" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx:11 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:18 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:10 msgid "Space between copies:" msgstr "Интервал между копиями:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx:12 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:11 msgid "Normal offset:" msgstr "Обычное смещение:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx:13 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:12 msgid "Tangential offset:" msgstr "Смещение по касательной:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:13 msgid "Pattern is vertical" msgstr "Текстура вертикальна" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:23 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:19 msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "Продублировать текстуру перед деформацией" +msgstr "Дублировать текстуру перед деформацией" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:26 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 msgid "" "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " "The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " "or clones are allowed." msgstr "" -"Этот эффект рассеивает/гнёт текстурный объект по произвольному скелетному " -"контуру. Текстура - верхний объект в выделении. Допустимы группы из " -"контуров, фигур и клонов." +"Этот эффект рассеивает или гнёт текстуру по произвольному «скелетному» " +"контуру. Текстура — верхний объект в выделении. Допустимы группы из " +"контуров, фигур или клонов." -#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 msgid "Follow path orientation" msgstr "Следовать ориентации контура" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx:10 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "Растянуть промежутки до заполнения длины контура" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14 msgid "Original pattern will be:" msgstr "Исходная текстура будет:" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx:16 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:15 msgid "Moved" msgstr "Перемещена" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx:17 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:16 msgid "Copied" msgstr "Скопирована" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx:18 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:17 msgid "Cloned" -msgstr "Склонирована" +msgstr "Клонирована" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx:21 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20 msgid "If pattern is a group, pick group members" -msgstr "Если паттерн - это группа, выберите членов группы" +msgstr "Если текстура является группой, выбирать членов группы" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx:22 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:21 msgid "Pick group members:" -msgstr "Выберите членов группы:" +msgstr "Выбирать членов группы:" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx:23 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:22 msgid "Randomly" msgstr "Случайно" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx:24 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:23 msgid "Sequentially" msgstr "Последовательно" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx:28 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:27 msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " "shapes, clones are allowed." msgstr "" -"Этот эффект рассеивает текстурный объект по произвольному скелетному " -"контуру. Текстура является верхним объектом в выделении. Допустимы группы из " -"контуров, фигур и клонов." +"Этот эффект рассеивает текстуру по произвольному «скелетному» контуру. " +"Текстура должна быть верхним объектом в выделении. Допустимы группы из " +"контуров, фигур или клонов." -# -# File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:3 msgid "LaTeX (pdflatex)" -msgstr "" +msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:6 -#, fuzzy msgid "LaTeX input:" -msgstr "Импорт LaTeX:" +msgstr "Входные данные LaTeX:" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:7 -#, fuzzy msgid "Additional packages (comma-separated):" -msgstr "Дополнительные пакеты (через запятую): " +msgstr "Дополнительные пакеты (через запятую):" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:12 -#, fuzzy msgid "Mathematics" msgstr "Математические операторы" @@ -40009,403 +39802,410 @@ msgstr "Математические операторы" msgid "Perfect-Bound Cover Template" msgstr "Идеально сшитая обложка" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5 msgid "Book Properties" msgstr "Параметры книги" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6 msgid "Book Width (inches):" -msgstr "Ширина книги (дюймы):" +msgstr "Ширина книги (в дюймах):" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7 msgid "Book Height (inches):" -msgstr "Высота книги (дюймы):" +msgstr "Высота книги (в дюймах):" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8 msgid "Number of Pages:" msgstr "Число страниц:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9 msgid "Remove existing guides" msgstr "Удалить существующие направляющие" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10 msgid "Interior Pages" msgstr "Внутренние страницы" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11 msgid "Paper Thickness Measurement:" msgstr "Единица толщины бумаги:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21 msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "Страниц на дюйм (ppi)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22 msgid "Caliper (inches)" msgstr "Толщина листа (дюймы)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23 msgid "Points" msgstr "Пункты" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24 msgid "Bond Weight #" -msgstr "Вес бумаги" +msgstr "Вес бумаги #" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:17 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:26 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25 msgid "Specify Width" -msgstr "Укажите ширину:" +msgstr "Указать ширину" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:18 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:27 msgid "Value:" msgstr "Значение:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19 msgid "Cover" msgstr "Обложка" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20 msgid "Cover Thickness Measurement:" msgstr "Единица толщины обложки:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28 msgid "Bleed (in):" -msgstr "Выпуск под обрез (дюймы)" +msgstr "Выпуск под обрез (дюймы):" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:30 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "Примечание: оценка по весу бумаги работает лучше всего" +msgstr "Примечание: оценка по весу бумаги # работает лучше всего." #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3 msgid "PixelSnap" -msgstr "Выровнять по пиксельной сетке" +msgstr "Привязать к пиксельной сетке..." -# # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6 -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:6 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5 msgid "" "Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes " "with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" msgstr "" +"Привязать выбранные контуры, изображения и прямоугольники к пиксельным " +"границам. Обводки с ненулевым нечётным значением толщины привязываются к " +"средним точкам для корректного выравнивания" -# # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8 -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7 msgid "" "Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) " "first" msgstr "" +"Сначала привязать преобразования невыделенных родительских объектов (групп, " +"слоёв, высоты документа)" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9 -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:9 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8 msgid "" "Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes " "document height offset)" msgstr "" +"Вычислить смещение относительно преобразований невыделенных родительских " +"объектов (включая смещение высоты документа)" -# # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16 -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10 msgid "Maximum slope to consider straight (%)" -msgstr "" +msgstr "Максимальный наклон, при котором утрачивается прямолинейность (%)" #: ../share/extensions/plotter.inx:3 msgid "Plot" msgstr "Начертить" -#: ../share/extensions/plotter.inx:8 +#: ../share/extensions/plotter.inx:7 msgid "" "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." msgstr "" -"Убедитесь, что все объекты, которые вы хотите построить преобразованы в " +"Убедитесь, что все объекты, которые вы хотите построить, преобразованы в " "контуры." -#: ../share/extensions/plotter.inx:10 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/plotter.inx:9 msgid "Connection Settings" -msgstr "Параметры соединения" +msgstr "Параметры подключения" -#: ../share/extensions/plotter.inx:11 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/plotter.inx:10 msgid "Port type:" -msgstr "Тип диаграммы:" +msgstr "Тип порта:" -#: ../share/extensions/plotter.inx:12 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/plotter.inx:11 msgid "Serial" -msgstr "Последовательный порт:" +msgstr "Последовательный" -#: ../share/extensions/plotter.inx:15 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/plotter.inx:14 msgid "Parallel port:" -msgstr "Параллель" +msgstr "Параллельный порт:" -#: ../share/extensions/plotter.inx:15 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/plotter.inx:14 msgid "" "The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " "Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" msgstr "" -"Порт последовательного соединения, в Windows вроде: 'COM1', в Linux вроде: '/" -"dev/ttyUSB0' (Умолчание: COM1)" +"Порт параллельного соединения. На Windows в данный момент не поддерживается; " +"на Linux должен быть похож на «/dev/usb/lp2» (по умолчанию: /dev/usb/lp2)" -#: ../share/extensions/plotter.inx:16 +#: ../share/extensions/plotter.inx:15 msgid "Serial port:" msgstr "Последовательный порт:" -#: ../share/extensions/plotter.inx:16 +#: ../share/extensions/plotter.inx:15 msgid "" "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " "Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" msgstr "" -"Порт последовательного соединения, в Windows вроде: 'COM1', в Linux вроде: '/" -"dev/ttyUSB0' (Умолчание: COM1)" +"Порт последовательного соединения, в Windows выглядит как «COM1», в Linux — " +"как «/dev/ttyUSB0» (по умолчанию: COM1)" -#: ../share/extensions/plotter.inx:17 +#: ../share/extensions/plotter.inx:16 msgid "Serial baud rate:" msgstr "Скорость порта:" -#: ../share/extensions/plotter.inx:17 +#: ../share/extensions/plotter.inx:16 msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" msgstr "" -"Скорость передачи данных последовательного соединения (Умолчание: 9600)" +"Скорость передачи данных последовательного соединения (по умолчанию: 9600)" -#: ../share/extensions/plotter.inx:34 +#: ../share/extensions/plotter.inx:33 msgid "Serial byte size:" -msgstr "Размер послед. байта:" +msgstr "Размер байта:" -#: ../share/extensions/plotter.inx:34 +#: ../share/extensions/plotter.inx:33 msgid "" "The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: 8 Bits)" msgstr "" -"Размер байта в последовательном соединении, 99% плоттеров используют " -"(Умолчание: 8 Bit)" +"Размер байта при последовательном соединении. 99% плоттеров используют " +"значение по умолчанию (по умолчанию: 8 бит)" -#: ../share/extensions/plotter.inx:40 +#: ../share/extensions/plotter.inx:39 msgid "Serial stop bits:" -msgstr "Последовательные стоп-биты:" +msgstr "Число стоповых бит:" -#: ../share/extensions/plotter.inx:40 +#: ../share/extensions/plotter.inx:39 msgid "" "The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: 1 Bit)" msgstr "" -"Stop битв последовательном соединении, 99% плоттеров используют (Умолчание: " -"1 Bit)" +"Число стоповых бит при последовательном соединении. 99% плоттеров используют " +"значение по умолчанию (по умолчанию: 1 бит)" -#: ../share/extensions/plotter.inx:45 +#: ../share/extensions/plotter.inx:44 msgid "Serial parity:" -msgstr "Последовательный порт:" +msgstr "Контроль чётности:" -#: ../share/extensions/plotter.inx:45 +#: ../share/extensions/plotter.inx:44 msgid "" "The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: None)" msgstr "" -"Чётность в последовательном соединении, 99% плоттеров используют (Умолчание: " -"None)" +"Контроль чётности при последовательном соединении. 99% плоттеров используют " +"значение по умолчанию (по умолчанию: нет)" -#: ../share/extensions/plotter.inx:52 +#: ../share/extensions/plotter.inx:51 msgid "Serial flow control:" -msgstr "Контроль потока:" +msgstr "Управление потоком:" -#: ../share/extensions/plotter.inx:52 +#: ../share/extensions/plotter.inx:51 msgid "" "The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " "Software)" msgstr "" -"Управление потоком Программное/Аппаратное последовательного соединения " -"(Умолчание: программное)" +"Программное/аппаратное управление потоком последовательного соединения (по " +"умолчанию: программное)" -#: ../share/extensions/plotter.inx:53 +#: ../share/extensions/plotter.inx:52 msgid "Software (XON/XOFF)" -msgstr "Программный (XON/XOFF)" +msgstr "Программное (XON/XOFF)" -#: ../share/extensions/plotter.inx:54 +#: ../share/extensions/plotter.inx:53 msgid "Hardware (RTS/CTS)" -msgstr "Аппаратный (RTS/CTS)" +msgstr "Аппаратное (RTS/CTS)" -#: ../share/extensions/plotter.inx:55 +#: ../share/extensions/plotter.inx:54 msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" -msgstr "Аппаратный (DSR/DTR + RTS/CTS)" +msgstr "Аппаратное (DSR/DTR + RTS/CTS)" -#: ../share/extensions/plotter.inx:58 +#: ../share/extensions/plotter.inx:57 msgid "Command language:" -msgstr "Язык управления:" +msgstr "Командный язык:" -#: ../share/extensions/plotter.inx:58 +#: ../share/extensions/plotter.inx:57 msgid "The command language to use (Default: HPGL)" -msgstr "Командный язык для использования (Умолчание: HPGL)" +msgstr "Используемый командный язык (по умолчанию: HPGL)" -#: ../share/extensions/plotter.inx:59 +#: ../share/extensions/plotter.inx:58 msgid "HPGL" msgstr "HPGL" -#: ../share/extensions/plotter.inx:60 +#: ../share/extensions/plotter.inx:59 msgid "DMPL" msgstr "DMPL" -#: ../share/extensions/plotter.inx:61 +#: ../share/extensions/plotter.inx:60 msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" msgstr "KNK Plotter (вариант HPGL)" -#: ../share/extensions/plotter.inx:64 +#: ../share/extensions/plotter.inx:63 msgid "" "Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " "freeze. Always save your work before plotting!" msgstr "" -"Использование неправильных настроек может при определенных обстоятельствах " -"привести к застопориванию Inkscape. Всегда сохраняйте свою работу перед " -"построением!" +"Использование неправильных параметров при определённых обстоятельствах может " +"привести к зависанию программы Inkscape. Всегда сохраняйте свою работу перед " +"построением." -#: ../share/extensions/plotter.inx:65 +#: ../share/extensions/plotter.inx:64 msgid "" "This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " "plotter manufacturer for drivers if needed." msgstr "" -"Это может быть физическое последовательное соединение или USB-to-Serial " -"мост. Запросите у вашего производителя плоттера драйверы, если это " -"необходимо." +"Это может быть физическое последовательное соединение или мост USB-to-" +"Serial. При необходимости запросите драйверы у производителя вашего плоттера." -#: ../share/extensions/plotter.inx:66 +#: ../share/extensions/plotter.inx:65 msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." msgstr "Параллельные (LPT) соединения не поддерживаются." -#: ../share/extensions/plotter.inx:73 +#: ../share/extensions/plotter.inx:72 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " "ignore this command. (Default: 0)" msgstr "" -"Скорость движения пера - сантиметры или миллиметры в секунду (в зависимости " -"от модели плоттера), установите 0, чтобы пропустить команду. Большинство " -"плоттеров игнорируют эту команду. (Умолчание: 0)" +"Скорость движения пера в сантиметрах или миллиметрах в секунду (в " +"зависимости от модели плоттера). Установите значение 0, чтобы пропустить " +"команду. Большинство плоттеров игнорируют эту команду (по умолчанию: 0)." -#: ../share/extensions/plotter.inx:74 +#: ../share/extensions/plotter.inx:73 msgid "Rotation (°, clockwise):" msgstr "Вращение (°, по часовой стрелке):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3 msgid "3D Polyhedron" -msgstr "Трехмерный многогранник" +msgstr "Трёхмерный полиэдр" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6 msgid "Model file" msgstr "Файл модели" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7 msgid "Object:" msgstr "Объект:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8 msgid "Cube" msgstr "Куб" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9 msgid "Truncated Cube" -msgstr "Усеченный куб" +msgstr "Усечённый куб" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10 msgid "Snub Cube" -msgstr "Усечённый куб" +msgstr "Плосконосый куб" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11 msgid "Cuboctahedron" -msgstr "Кубоктаэдр" +msgstr "Кубооктаэдр" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12 msgid "Tetrahedron" msgstr "Тетраэдр" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13 msgid "Truncated Tetrahedron" -msgstr "Усеченный тетраэдр" +msgstr "Усечённый тетраэдр" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14 msgid "Octahedron" msgstr "Октаэдр" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15 msgid "Truncated Octahedron" -msgstr "Усеченный октаэдр" +msgstr "Усечённый октаэдр" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16 msgid "Icosahedron" msgstr "Икосаэдр" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17 msgid "Truncated Icosahedron" -msgstr "Усеченный икосаэдр" +msgstr "Усечённый икосаэдр" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18 msgid "Small Triambic Icosahedron" -msgstr "Малый звёздчатый икосаэдр" +msgstr "Малый триамбический икосаэдр" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19 msgid "Dodecahedron" msgstr "Додекаэдр" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20 msgid "Truncated Dodecahedron" -msgstr "Усеченный додекаэдр" +msgstr "Усечённый додекаэдр" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21 msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "Плосконосый додекаэдр" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22 msgid "Great Dodecahedron" msgstr "Большой додекаэдр" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23 msgid "Great Stellated Dodecahedron" -msgstr "Большой звездчатый додекаэдр" +msgstr "Большой звёздчатый додекаэдр" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:25 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24 msgid "Load from file" msgstr "Загрузить из файла" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26 msgid "Filename:" msgstr "Имя файла:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27 msgid "Object Type:" msgstr "Тип объекта:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28 msgid "Face-Specified" -msgstr "Определенный гранями" +msgstr "Определённый гранями" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29 msgid "Edge-Specified" -msgstr "Определенный ребрами" +msgstr "Определённый рёбрами" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:31 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30 msgid "Clockwise wound object" msgstr "Объект повёрнут по часовой стрелке" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "Rotate around:" msgstr "Повернуть вокруг:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59 +msgid "X-Axis" +msgstr "Ось X" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 -msgid "X-Axis" -msgstr "Ось X" +msgid "Y-Axis" +msgstr "Ось Y" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 @@ -40413,8 +40213,8 @@ msgstr "Ось X" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 -msgid "Y-Axis" -msgstr "Ось Y" +msgid "Z-Axis" +msgstr "Ось Z" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 @@ -40422,103 +40222,94 @@ msgstr "Ось Y" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 -msgid "Z-Axis" -msgstr "Ось Z" +#: ../share/extensions/spirograph.inx:12 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8 +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "Вращение (°):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:63 -#: ../share/extensions/spirograph.inx:13 -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 -msgid "Rotation (deg):" -msgstr "Вращение (°)" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59 msgid "Then rotate around:" msgstr "Затем повернуть вокруг:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 msgid "Scaling factor:" -msgstr "Коэффициент масштаба" +msgstr "Коэффициент масштабирования:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66 msgid "Fill color, Red:" msgstr "Цвет заливки, красный канал:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67 msgid "Fill color, Green:" -msgstr "Цвет заливки, зеленый канал:" +msgstr "Цвет заливки, зелёный канал:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68 msgid "Fill color, Blue:" msgstr "Цвет заливки, синий канал:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69 msgid "Fill opacity (%):" -msgstr "Непрозрачность заливки, %:" +msgstr "Непрозрачность заливки (%):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70 msgid "Stroke opacity (%):" msgstr "Непрозрачность обводки (%s):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71 msgid "Stroke width (px):" -msgstr "Толщина обводки (px)" +msgstr "Толщина обводки (px):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72 msgid "Shading" msgstr "Затенение" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73 msgid "Light X:" -msgstr "Свет по X" +msgstr "Свет по оси X:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74 msgid "Light Y:" -msgstr "Свет по Y" +msgstr "Свет по оси Y:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75 msgid "Light Z:" -msgstr "Свет по Y" +msgstr "Свет по оси Z:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 msgid "Edges" msgstr "Грани" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:80 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Vertices" msgstr "Вершины" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81 msgid "Draw back-facing polygons" msgstr "Рисовать многоугольники с обратной стороны" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82 msgid "Z-sort faces by:" msgstr "Критерий сортировки граней на оси Z:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83 msgid "Maximum" msgstr "Максимум" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84 msgid "Minimum" msgstr "Минимум" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 msgid "Mean" -msgstr "Средняя величина" +msgstr "Среднее значение" #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3 msgid "Pre-Process File Save As..." -msgstr "Препроцесс Сохранить файл как..." +msgstr "Сохранить предварительно обработанный файл как..." #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3 msgid "View Previous Glyph" @@ -40532,73 +40323,73 @@ msgstr "Векторная печать в Windows 32-bit" msgid "Printing Marks" msgstr "Метки для печати" -#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8 msgid "Crop Marks" msgstr "Обрезные метки" -#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9 msgid "Bleed Marks" msgstr "Метки для выпуска под обрез" -#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10 msgid "Registration Marks" msgstr "Метки совмещения" -#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11 msgid "Star Target" -msgstr "Контрольный маркер давления" +msgstr "Радиальная мира" -#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12 msgid "Color Bars" -msgstr "Контрольные цветовые полосы" +msgstr "Цветные полосы" -#: ../share/extensions/printing_marks.inx:14 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13 msgid "Page Information" msgstr "Информация о странице" -#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:15 msgid "Positioning" msgstr "Размещение" -#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16 msgid "Set crop marks to:" msgstr "Ориентир для обрезных меток:" -#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 msgid "Canvas" msgstr "Холст" -#: ../share/extensions/printing_marks.inx:29 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 msgid "Bleed Margin" msgstr "Поля выпуска под обрез" #: ../share/extensions/ps_input.inx:3 msgid "PostScript Input" -msgstr "Импорт файлов Postscript" +msgstr "Импорт файлов PostScript" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3 msgid "Alphabet Soup" -msgstr "Алфавитный суп" +msgstr "Азбучный суп" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:3 msgid "Classic" msgstr "Классический штрих-код" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx:6 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:5 msgid "Barcode Type:" msgstr "Тип штрих-кода:" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:19 msgid "Barcode Data:" msgstr "Данные штрих-кода:" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx:21 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20 msgid "Bar Height:" msgstr "Высота штрих-кода:" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx:26 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:44 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52 msgid "Barcode" msgstr "Штрих-код" @@ -40606,111 +40397,107 @@ msgstr "Штрих-код" msgid "Datamatrix" msgstr "Матричный штрих-код" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:7 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 msgid "Size, in unit squares:" msgstr "Размер, в квадратах единиц:" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:39 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38 msgid "Square Size (px):" msgstr "Размер квадрата (px):" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3 msgid "QR Code" -msgstr "Код QR" +msgstr "QR-код" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5 msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" msgstr "" -"Подробности см. по адресу See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html" +"Подробную информацию можно найти по адресу http://www.denso-wave.com/qrcode/" +"index-e.html" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:20 msgid "" "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " "the error correction level" msgstr "" -"С \"Auto\", размер штрих-кода зависит от длины текста и уровня коррекции " -"ошибок" +"Если выбрано «Автоматически», размер штрих-кода зависит от длины текста и " +"уровня коррекции ошибок" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21 msgid "Error correction level:" -msgstr "Уровень корреции ошибки:" +msgstr "Уровень коррекции ошибок:" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22 msgid "L (Approx. 7%)" msgstr "L (примерно 7%)" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23 msgid "M (Approx. 15%)" msgstr "M (примерно 15%)" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24 msgid "Q (Approx. 25%)" msgstr "Q (примерно 25%)" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:26 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25 msgid "H (Approx. 30%)" msgstr "H (примерно 30%)" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:33 msgid "Invert QR code:" -msgstr "Вставка узла" +msgstr "Инвертировать код QR:" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34 msgid "Square size (px):" msgstr "Размер квадрата (px):" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35 msgid "Drawing type:" -msgstr "Режим рисования:" +msgstr "Тип документа:" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36 msgid "Smooth: neutral" -msgstr "Сглаженный узел" +msgstr "" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37 msgid "Smooth: greedy" -msgstr "Сглаженный" +msgstr "" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38 msgid "Smooth: proud" -msgstr "Сглаженный узел" +msgstr "" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39 #, fuzzy msgid "Path: simple" -msgstr "Контур:" +msgstr "Контур: простой" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40 #, fuzzy msgid "Path: circle" -msgstr "Упакованные круги" +msgstr "Контур: окружность" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41 #, fuzzy msgid "Path: custom" -msgstr "Контур:" +msgstr "Контур: настраиваемый" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:44 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43 msgid "Square sharp: obsolete" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:45 msgid "Smooth square value (0-1):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46 msgid "" "For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square " "size 1.0 " @@ -40718,96 +40505,93 @@ msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:48 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47 msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3 msgid "Rack Gear" -msgstr "Зубчатое колесо" +msgstr "Реечная передача" -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6 +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5 msgid "Rack Length:" msgstr "Длина зуба:" -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7 +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6 msgid "Tooth Spacing:" msgstr "Расстояние между зубьями:" -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:8 +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7 msgid "Contact Angle:" msgstr "Угол зацепления:" -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:13 +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 #: ../share/extensions/render_gears.inx:3 -#: ../share/extensions/render_gears.inx:20 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:19 msgid "Gear" msgstr "Зубчатое колесо" -#: ../share/extensions/render_gears.inx:6 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:5 msgid "Number of teeth:" -msgstr "Количество зубцов:" +msgstr "Число зубьев:" -#: ../share/extensions/render_gears.inx:7 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:6 msgid "Circular pitch (tooth size):" -msgstr "Круговой шаг (размер зуба):" +msgstr "Окружной шаг (размер зуба):" -#: ../share/extensions/render_gears.inx:8 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:7 msgid "Pressure angle (degrees):" -msgstr "Угол давления (градус):" +msgstr "Угол давления (в градусах):" -#: ../share/extensions/render_gears.inx:9 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:8 msgid "Diameter of center hole (0 for none):" msgstr "Диаметр центрального отверстия (0, если оно не нужно):" -#: ../share/extensions/render_gears.inx:15 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:14 msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." -msgstr "Единица измерения как для кругового шага так и для диаметра центра." +msgstr "Единица измерения для окружного шага и диаметра центра." #: ../share/extensions/replace_font.inx:3 -#: ../share/extensions/replace_font.inx:14 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:13 msgid "Replace font" msgstr "Заменить шрифт" -#: ../share/extensions/replace_font.inx:10 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:9 msgid "Find and Replace font" -msgstr "_Найти и заменить шрифт" +msgstr "Найти и заменить шрифт" -#: ../share/extensions/replace_font.inx:11 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/replace_font.inx:10 msgid "Find font:" msgstr "Найти шрифт:" -#: ../share/extensions/replace_font.inx:12 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/replace_font.inx:11 msgid "Replace with:" msgstr "Заменить на:" -#: ../share/extensions/replace_font.inx:15 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/replace_font.inx:14 msgid "Replace all fonts with:" msgstr "Заменить все шрифты на:" -#: ../share/extensions/replace_font.inx:17 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:16 msgid "List all fonts" -msgstr "Перечень шрифтов" +msgstr "Список шрифтов" -#: ../share/extensions/replace_font.inx:18 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:17 msgid "" "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." msgstr "" "Выберите эту вкладку, если вы хотите увидеть список используемых/найденных " "шрифтов." -#: ../share/extensions/replace_font.inx:22 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:21 msgid "Work on:" msgstr "Обработать:" -#: ../share/extensions/replace_font.inx:23 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:22 msgid "Entire drawing" msgstr "Весь рисунок" -#: ../share/extensions/replace_font.inx:24 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:23 msgid "Selected objects only" msgstr "Только выделенные объекты" @@ -40815,100 +40599,101 @@ msgstr "Только выделенные объекты" msgid "Restack" msgstr "Поменять вертикальный порядок" -#: ../share/extensions/restack.inx:7 +#: ../share/extensions/restack.inx:6 msgid "Based on Position" msgstr "По положению" -#: ../share/extensions/restack.inx:8 +#: ../share/extensions/restack.inx:7 msgid "Restack Direction" -msgstr "Направление перестановки:" +msgstr "Направление перестановки" -#: ../share/extensions/restack.inx:10 +#: ../share/extensions/restack.inx:9 msgid "Presets" msgstr "Предустановки" -#: ../share/extensions/restack.inx:12 +#: ../share/extensions/restack.inx:11 msgid "Left to Right (0)" msgstr "Слева направо (0)" -#: ../share/extensions/restack.inx:13 +#: ../share/extensions/restack.inx:12 msgid "Bottom to Top (90)" msgstr "Снизу вверх (90)" -#: ../share/extensions/restack.inx:14 +#: ../share/extensions/restack.inx:13 msgid "Right to Left (180)" msgstr "Справа налево (180)" -#: ../share/extensions/restack.inx:15 +#: ../share/extensions/restack.inx:14 msgid "Top to Bottom (270)" -msgstr "Сверху вниз (270°)" +msgstr "Сверху вниз (270)" -#: ../share/extensions/restack.inx:16 +#: ../share/extensions/restack.inx:15 msgid "Radial Outward" msgstr "Радиально наружу" -#: ../share/extensions/restack.inx:17 +#: ../share/extensions/restack.inx:16 msgid "Radial Inward" -msgstr "Радиально вовнутрь" +msgstr "Радиально внутрь" -#: ../share/extensions/restack.inx:24 +#: ../share/extensions/restack.inx:23 msgid "Object Reference Point" -msgstr "Референсная точка объекта" +msgstr "Опорная точка объекта" -#: ../share/extensions/restack.inx:25 +#: ../share/extensions/restack.inx:24 msgid "Horizontal:" -msgstr "Горизонтально:" +msgstr "По горизонтали:" -#: ../share/extensions/restack.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:32 -#: ../share/extensions/text_extract.inx:14 -#: ../share/extensions/text_extract.inx:19 -#: ../share/extensions/text_merge.inx:14 ../share/extensions/text_merge.inx:19 +#: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:31 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:13 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:18 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:18 msgid "Middle" -msgstr "Середина" +msgstr "По середине" -#: ../share/extensions/restack.inx:30 +#: ../share/extensions/restack.inx:29 msgid "Vertical:" -msgstr "Вертикально:" +msgstr "По вертикали:" -#: ../share/extensions/restack.inx:31 ../share/extensions/text_extract.inx:18 -#: ../share/extensions/text_merge.inx:18 +#: ../share/extensions/restack.inx:30 ../share/extensions/text_extract.inx:17 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:17 msgid "Top" -msgstr "Верх" +msgstr "Сверху" -#: ../share/extensions/restack.inx:33 ../share/extensions/text_extract.inx:20 -#: ../share/extensions/text_merge.inx:20 +#: ../share/extensions/restack.inx:32 ../share/extensions/text_extract.inx:19 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:19 msgid "Bottom" -msgstr "Низ" +msgstr "Снизу" -#: ../share/extensions/restack.inx:36 +#: ../share/extensions/restack.inx:35 msgid "Based on Z-Order" -msgstr "Основываясь на Z-Order" +msgstr "В порядке наложения" -#: ../share/extensions/restack.inx:37 +#: ../share/extensions/restack.inx:36 msgid "Restack Mode" msgstr "Режим перестановки" -#: ../share/extensions/restack.inx:39 +#: ../share/extensions/restack.inx:37 msgid "Reverse Z-Order" -msgstr "Обратный Z-порядок" +msgstr "Обратный порядок наложения" -#: ../share/extensions/restack.inx:40 +#: ../share/extensions/restack.inx:38 msgid "Shuffle Z-Order" -msgstr "Перемешать Z-Order" +msgstr "Перемешанный порядок наложения" -#: ../share/extensions/restack.inx:44 +#: ../share/extensions/restack.inx:42 msgid "" "This extension changes the z-order of objects based on their position on the " "canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either " "objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects " "on the current drawing level (layer or group)." msgstr "" -"Расширение меняет порядок (z-order) объектов на основе их размещения на " -"холсте или их текущего порядка (z-order). Выделение: расширение " -"перетасовывает даже объекты внутри одиночной выделенной группы, или " -"выделение нескольких объектов на текущем уровня рисунка (слой или группа)." +"Данное расширение изменяет порядок наложения объектов на основе их " +"размещения на холсте или их текущего порядка наложения. Выделение: " +"расширение перетасовывает либо объекты внутри одиночной выделенной группы, " +"или выделение нескольких объектов на текущем уровне рисунка (слой или " +"группа)." -#: ../share/extensions/restack.inx:53 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:13 +#: ../share/extensions/restack.inx:51 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:12 msgid "Arrange" msgstr "Расстановка" @@ -40916,19 +40701,19 @@ msgstr "Расстановка" msgid "Random Tree" msgstr "Случайное дерево" -#: ../share/extensions/rtree.inx:6 +#: ../share/extensions/rtree.inx:5 msgid "Initial size:" -msgstr "Исходный размер:" +msgstr "Начальный размер:" -#: ../share/extensions/rtree.inx:7 +#: ../share/extensions/rtree.inx:6 msgid "Minimum size:" msgstr "Минимальный размер:" -#: ../share/extensions/rtree.inx:8 +#: ../share/extensions/rtree.inx:7 msgid "Omit redundant segments" -msgstr "Опустить избыточные сегменты" +msgstr "Пропустить избыточные сегменты" -#: ../share/extensions/rtree.inx:8 +#: ../share/extensions/rtree.inx:7 msgid "Lift pen for backward steps" msgstr "Поднять перо для шагов назад" @@ -40936,72 +40721,69 @@ msgstr "Поднять перо для шагов назад" msgid "Rubber Stretch" msgstr "Резиновое растягивание" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5 msgid "Strength (%):" msgstr "Сила (%):" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:7 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6 msgid "Curve (%):" -msgstr "Кривая (%):" +msgstr "Изгиб (%):" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:3 msgid "Seamless Pattern" msgstr "Бесшовная текстура" -#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:6 -#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:7 +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:5 +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:6 msgid "Custom Width (px):" msgstr "Настраиваемая ширина (px):" -#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:7 -#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:8 +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:6 +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:7 msgid "Custom Height (px):" msgstr "Настраиваемая высота (px):" -#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:8 +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:7 msgid "This extension overwrites the current document" -msgstr "Это расширение перезапишет текущий документ" +msgstr "Это расширение перезаписывает текущий документ" #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:3 msgid "Seamless Pattern Procedural" msgstr "Процедурная бесшовная текстура" -#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:15 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:14 msgid "Seamless Pattern..." -msgstr "Бесшовная текстура" +msgstr "Бесшовная текстура..." -#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:17 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:16 msgid "Create seamless patterns." -msgstr "Бесшовная текстура" +msgstr "Создание бесшовных текстур." -#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:19 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:18 msgid "live seamless patterns" -msgstr "Бесшовная текстура" +msgstr "динамические бесшовные текстуры" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3 msgid "1 - Setup Typography Canvas" -msgstr "1 Настроить холст" +msgstr "1. Настроить холст" -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5 msgid "Em-size:" -msgstr "Размер em:" +msgstr "Размер кегельной шпации:" -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6 msgid "Ascender:" msgstr "Верхние выносные:" -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7 msgid "Caps Height:" msgstr "Высота прописных:" -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8 msgid "X-Height:" msgstr "Высота строчных:" -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:10 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9 msgid "Descender:" msgstr "Нижние выносные:" @@ -41009,43 +40791,43 @@ msgstr "Нижние выносные:" msgid "Spirograph" msgstr "Спирограф" -#: ../share/extensions/spirograph.inx:6 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:5 msgid "R - Ring Radius (px):" -msgstr "R - радиус кольца (px)" +msgstr "R — радиус кольца (px):" -#: ../share/extensions/spirograph.inx:7 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:6 msgid "r - Gear Radius (px):" -msgstr "r — радиус шестерёнки (px)" +msgstr "r — радиус шестерёнки (px):" -#: ../share/extensions/spirograph.inx:8 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:7 msgid "d - Pen Radius (px):" -msgstr "d — радиус пера (px)" +msgstr "d — радиус пера (px):" -#: ../share/extensions/spirograph.inx:9 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:8 msgid "Gear Placement:" -msgstr "Размещение шестерёнки" +msgstr "Размещение шестерёнки:" -#: ../share/extensions/spirograph.inx:10 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:9 msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "Внутри (гипотрохоида)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx:11 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:10 msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "Снаружи (эпитрохоида)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx:14 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:13 msgid "Quality (Default = 16):" -msgstr "Качество (по умолчанию = 16)" +msgstr "Качество (по умолчанию: 16):" #: ../share/extensions/straightseg.inx:3 msgid "Straighten Segments" msgstr "Выпрямить сегменты" -#: ../share/extensions/straightseg.inx:6 +#: ../share/extensions/straightseg.inx:5 msgid "Percent:" msgstr "Процент:" -#: ../share/extensions/straightseg.inx:7 +#: ../share/extensions/straightseg.inx:6 msgid "Behavior:" msgstr "Поведение:" @@ -41059,7 +40841,7 @@ msgstr "Графика Flash XML (*.fxg)" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9 msgid "Adobe's XML Graphics file format" -msgstr "Adobe XML Graphics" +msgstr "Формат файлов Adobe XML Graphics" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3 msgid "XAML Output" @@ -41075,138 +40857,135 @@ msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9 msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "Формат Microsoft для описания GUI" +msgstr "" +"Формат Microsoft для описания графического пользовательского интерфейса" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7 msgid "Year (4 digits):" -msgstr "Год (четыре цифры):" +msgstr "Год (4 цифры):" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8 msgid "Month (0 for all):" -msgstr "Месяц (0 — все)" +msgstr "Месяц (0 — все):" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "Вставлять дни следующего месяца в пустые клетки" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10 msgid "Show week number" msgstr "Показывать номер недели" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11 msgid "Week start day:" msgstr "Первый день недели:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:19 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:14 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15 msgid "Weekend:" msgstr "Выходные:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "Суббота и воскресенье" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 msgid "Automatically set size and position" msgstr "Автоматически установить размер и положение" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23 msgid "The options below have no influence when the above is checked." -msgstr "Параметры ниже не работают, если включена функция выше." +msgstr "Параметры ниже не работают, если отмечен флажок выше." -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24 msgid "Months per line:" msgstr "Месяцев на строку:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25 msgid "Month Width:" msgstr "Ширина блока месяца:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:27 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26 msgid "Month Margin:" msgstr "Поле вокруг месяца:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 msgid "Year color:" msgstr "Цвет года:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30 msgid "Month color:" msgstr "Цвет месяца:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31 msgid "Weekday name color:" msgstr "Цвет названия рабочего дня:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32 msgid "Day color:" msgstr "Цвет дня:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33 msgid "Weekend day color:" msgstr "Цвет названия выходного дня:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34 msgid "Next month day color:" msgstr "Цвет дней следующего месяца:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:36 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35 msgid "Week number color:" msgstr "Цвет номера недели:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:37 msgid "Fonts" -msgstr "_Шрифт" +msgstr "Шрифты" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38 msgid "Year font:" -msgstr "Искать в шрифтах" +msgstr "Шрифт года:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39 msgid "Month font:" -msgstr "Ширина блока месяца:" +msgstr "Шрифт месяца:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40 msgid "Weekday name font:" -msgstr "Цвет названия рабочего дня:" +msgstr "Шрифт названия рабочего дня:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:42 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41 msgid "Day font:" -msgstr "Цвет дня:" +msgstr "Шрифт дня:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:43 msgid "Localization" msgstr "Локализация" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44 msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "Вы можете вставить названия на своем языке:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 msgid "Month names:" msgstr "Названия месяцев:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" @@ -41214,104 +40993,95 @@ msgstr "" "Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь " "Декабрь" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 msgid "Day names:" msgstr "Названия дней:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "ВС ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 msgid "The day names list must start with Sunday." -msgstr "(Список названий дней должен начинаться с воскресенья)" +msgstr "Список названий дней должен начинаться с воскресенья." -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 msgid "Week number column name:" msgstr "Имя столбца номера недели:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 msgid "Wk" -msgstr "Wk" +msgstr "Нед" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:50 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 msgid "Char Encoding:" msgstr "Кодировка символов:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:106 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105 msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe" -msgstr "" +msgstr "Латинский — iso-8859-15 — Западная Европа" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119 msgid "Windows - Central and Eastern Europe" -msgstr "" +msgstr "Windows — Центральная и Восточная Европа" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120 msgid "Windows - Russian and more" -msgstr "Файлы Windows Metafile" +msgstr "Windows — Русский язык и другие" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121 msgid "Windows - Western Europe" -msgstr "Windows Metafile" +msgstr "Windows — Западная Европа" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122 msgid "Windows - Greek" -msgstr "Windows Metafile" +msgstr "Windows — Греческий язык" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123 msgid "Windows - Turkish" -msgstr "Windows Metafile" +msgstr "Windows — Турецкий язык" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124 msgid "Windows - Hebrew" -msgstr "Windows Metafile" +msgstr "Windows — Иврит" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125 msgid "Windows - Arabic" -msgstr "Windows Metafile" +msgstr "Windows — Арабский язык" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126 msgid "Windows - Baltic languages" -msgstr "Файлы Windows Metafile" +msgstr "Windows — Балтийские языки" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127 msgid "Windows - Vietnamese" -msgstr "Файлы Windows Metafile" +msgstr "Windows — Вьетнамский язык" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128 msgid "UTF-32 - All languages" -msgstr "" +msgstr "UTF-32 — Все языки" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129 msgid "UTF-16 - All languages" -msgstr "" +msgstr "UTF-16 — Все языки" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:131 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130 msgid "UTF-8 - All languages" -msgstr "" +msgstr "UTF-8 — Все языки" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:133 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132 msgid "" "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" "library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" -"(Выберите системную кодировку. Подробнее см. http://docs.python.org/library/" -"codecs.html#standard-encodings)" +"Выберите системную кодировку. Подробную информацию можно найти по адресу " +"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings." #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" -msgstr "Сконвертировать шрифт SVG в слои глифов…" +msgstr "Преобразовать шрифт SVG в слои глифов" -#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:6 +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5 msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" msgstr "Загрузить только первые 30 глифов (рекомендуется)" @@ -41319,65 +41089,66 @@ msgstr "Загрузить только первые 30 глифов (реком msgid "Synfig Output" msgstr "Экспорт в Synfig" -#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11 +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:10 msgid "Synfig Animation (*.sif)" msgstr "Анимация Synfig (*.sif)" -#: ../share/extensions/synfig_output.inx:12 +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11 msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" msgstr "" -"Synfig Анимация написана с использованием расширения экспорта SIF-файла" +"Анимация Synfig, созданная с использованием расширения экспорта SIF-файлов" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:3 msgid "Collection of SVG files One per root layer" -msgstr "Коллекция SVG-файлов. Один на корневой слой" +msgstr "Коллекция SVG-файлов. Один файл на корневой слой" -#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10 +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:9 msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" -msgstr "Слои как разделённый SVG (*.tar)" +msgstr "Слои в виде отдельных SVG (*.tar)" -#: ../share/extensions/tar_layers.inx:11 +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10 msgid "" "Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " "file)" -msgstr "Слои - отдельные файлы SVG, собранные как ленточный архив ( tar файл)" +msgstr "" +"Слои представляют собой отдельные файлы SVG, собранные в ленточный архив " +"(tar-файл)" #: ../share/extensions/text_braille.inx:3 msgid "Convert to Braille" -msgstr "Преобразовать в брайлев текст" +msgstr "Преобразовать в шрифт Брайля" #: ../share/extensions/text_extract.inx:3 msgid "Extract" msgstr "Извлечь" -#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5 msgid "Text direction:" msgstr "Направление текста:" -#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6 msgid "Left to right" msgstr "Слева направо" -#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7 msgid "Bottom to top" msgstr "Снизу вверх" -#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8 msgid "Right to left" msgstr "Справа налево" -#: ../share/extensions/text_extract.inx:10 -#: ../share/extensions/text_merge.inx:10 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9 msgid "Top to bottom" msgstr "Сверху вниз" -#: ../share/extensions/text_extract.inx:12 -#: ../share/extensions/text_merge.inx:12 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:11 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:11 msgid "Horizontal point:" msgstr "Горизонтальная точка:" -#: ../share/extensions/text_extract.inx:17 -#: ../share/extensions/text_merge.inx:17 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:16 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:16 msgid "Vertical point:" msgstr "Вертикальная точка:" @@ -41385,12 +41156,12 @@ msgstr "Вертикальная точка:" msgid "fLIP cASE" msgstr "иНВЕРТИРОВАТЬ РЕГИСТР" -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:11 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:11 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:11 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:11 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:11 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:11 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:10 msgid "Change Case" msgstr "Изменить регистр" @@ -41398,7 +41169,7 @@ msgstr "Изменить регистр" msgid "lowercase" msgstr "все строчные" -#: ../share/extensions/text_merge.inx:23 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:22 msgid "Keep style" msgstr "Сохранить стиль" @@ -41414,29 +41185,27 @@ msgstr "Как в предложении" msgid "Split text" msgstr "Разделить текст" -#: ../share/extensions/text_split.inx:8 +#: ../share/extensions/text_split.inx:7 msgid "Split:" msgstr "Разделить по:" -#: ../share/extensions/text_split.inx:9 +#: ../share/extensions/text_split.inx:8 msgctxt "split" msgid "Lines" msgstr "Строкам" -#: ../share/extensions/text_split.inx:10 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/text_split.inx:9 msgctxt "split" msgid "Words" msgstr "Словам" -#: ../share/extensions/text_split.inx:11 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/text_split.inx:10 msgctxt "split" msgid "Letters" msgstr "Буквам" # Полезно для оптимизации текста из кривых -#: ../share/extensions/text_split.inx:16 +#: ../share/extensions/text_split.inx:15 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." msgstr "" "Этот эффект разделяет текстовый блок построчно, пословно или побуквенно." @@ -41453,47 +41222,47 @@ msgstr "ВСЕ ПРОПИСНЫЕ" msgid "Triangle" msgstr "Треугольник" -#: ../share/extensions/triangle.inx:6 +#: ../share/extensions/triangle.inx:5 msgid "Side Length a (px):" msgstr "Длина стороны a (px):" -#: ../share/extensions/triangle.inx:7 +#: ../share/extensions/triangle.inx:6 msgid "Side Length b (px):" msgstr "Длина стороны b (px):" -#: ../share/extensions/triangle.inx:8 +#: ../share/extensions/triangle.inx:7 msgid "Side Length c (px):" msgstr "Длина стороны c (px):" -#: ../share/extensions/triangle.inx:9 +#: ../share/extensions/triangle.inx:8 msgid "Angle a (deg):" msgstr "Угол a (°):" -#: ../share/extensions/triangle.inx:10 +#: ../share/extensions/triangle.inx:9 msgid "Angle b (deg):" msgstr "Угол b (°):" -#: ../share/extensions/triangle.inx:11 +#: ../share/extensions/triangle.inx:10 msgid "Angle c (deg):" msgstr "Угол c (°):" -#: ../share/extensions/triangle.inx:13 +#: ../share/extensions/triangle.inx:12 msgid "From Three Sides" -msgstr "Из трех сторон" +msgstr "Из трёх сторон" -#: ../share/extensions/triangle.inx:14 +#: ../share/extensions/triangle.inx:13 msgid "From Sides a, b and Angle c" msgstr "Из сторон a, b и угла c" -#: ../share/extensions/triangle.inx:15 +#: ../share/extensions/triangle.inx:14 msgid "From Sides a, b and Angle a" msgstr "Из сторон a, b и угла a" -#: ../share/extensions/triangle.inx:16 +#: ../share/extensions/triangle.inx:15 msgid "From Side a and Angles a, b" msgstr "Из стороны a и углов a, b" -#: ../share/extensions/triangle.inx:17 +#: ../share/extensions/triangle.inx:16 msgid "From Side c and Angles a, b" msgstr "Из стороны c и углов a, b" @@ -41501,75 +41270,75 @@ msgstr "Из стороны c и углов a, b" msgid "Deep Ungroup" msgstr "Разгруппировать до конца" -#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6 +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5 msgid "Ungroup all groups in the selected object." msgstr "Разгруппировать все группы в выделенном объекте." -#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7 +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6 msgid "Starting Depth" msgstr "Начальная глубина" -#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8 +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7 msgid "Stopping Depth (from top)" msgstr "Конечная глубина (от верха)" -#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:9 +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8 msgid "Depth to Keep (from bottom)" msgstr "Какую вложенность сохранить (от низа)" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9 msgid "Voronoi Diagram" msgstr "Диаграмма Вороного" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8 msgid "Type of diagram:" msgstr "Тип диаграммы:" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10 msgid "Delaunay Triangulation" msgstr "Триангуляция Делоне" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:12 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11 msgid "Voronoi and Delaunay" msgstr "Вороной и Делоне" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:13 msgid "Options for Voronoi diagram" msgstr "Параметры диаграммы Вороного" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14 msgid "Bounding box of the diagram:" -msgstr "Площадка (BB) диаграммы:" +msgstr "Ограничивающий прямоугольник диаграммы:" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:17 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16 msgid "Automatic from selected objects" msgstr "Автоматически из выделенных объектов" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:18 msgid "Show the bounding box" -msgstr "Показывать ограничивающую площадку (BB)" +msgstr "Показывать ограничивающий прямоугольник" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19 msgid "Options for Delaunay Triangulation" -msgstr "Опции для триангуляции Делоне" +msgstr "Параметры триангуляции Делоне" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20 msgid "Triangles color" msgstr "Цвет треугольников" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21 msgid "Default (Stroke black and no fill)" msgstr "По умолчанию (чёрная обводка, без заливки)" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22 msgid "Triangles with item color" -msgstr "Треугольники с цветом элемента" +msgstr "Треугольники с цветом объекта" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:24 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23 msgid "Triangles with item color (random on apply)" msgstr "Треугольники с цветом объекта (случайным)" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:28 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 msgid "" "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " "Voronoi diagram. Text objects are not handled." @@ -41578,100 +41347,101 @@ msgstr "" "участков диаграммы Вороного. Текстовые объекты не обрабатываются." #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3 -#, fuzzy msgid "Interactive Mockup" -msgstr "_Интерактивность" +msgstr "Интерактивный макет" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8 +msgid "When to transmit:" +msgstr "Когда передавать:" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9 -msgid "When to transmit:" -msgstr "Когда передать:" +msgid "on click" +msgstr "при щелчке" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:10 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10 -msgid "on click" -msgstr "при щелчке" +msgid "on focus" +msgstr "при получении фокуса" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 -msgid "on focus" -msgstr "при получении фокуса" +msgid "on blur" +msgstr "при размытии" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 -msgid "on blur" -msgstr "при размывании" +msgid "on activate" +msgstr "при активации" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 -msgid "on activate" -msgstr "при активации" +msgid "on mouse down" +msgstr "при нажатии клавиши мыши" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 -msgid "on mouse down" -msgstr "при нажатии клавиши мыши" +msgid "on mouse up" +msgstr "при отпускании клавиши мыши" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 -msgid "on mouse up" -msgstr "при отпускании клавиши мыши" +msgid "on mouse over" +msgstr "при наведении указателя мыши" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 -msgid "on mouse over" -msgstr "при прохождении курсора мыши над" +msgid "on mouse move" +msgstr "при перемещении мыши" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 -msgid "on mouse move" -msgstr "при перемещении мыши" +msgid "on mouse out" +msgstr "при выходе указателя мыши за пределы" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 -msgid "on mouse out" -msgstr "при выходе курсора мыши за пределы" - -#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:18 -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:19 -#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:19 msgid "on element loaded" msgstr "при загрузке элемента" # # File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22 -#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser." msgstr "" +"Данный эффект добавляет взаимодействие в средство просмотра, такое как веб-" +"браузер." # # File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23 -#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22 msgid "" "It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another." msgstr "" +"При этом создаётся эффект связи, проявляющийся в переключении между " +"элементами ViewBox разных позиций." -#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:24 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 msgid "When selecting object the last one is the one we jump to." -msgstr "" -"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки" - -#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:30 -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 -#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 +msgstr "При выборе объектов переход осуществляется к последнему выбранному." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:42 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:19 msgid "Web" msgstr "Веб" @@ -41679,64 +41449,64 @@ msgstr "Веб" msgid "Set Attributes" msgstr "Установить атрибуты" -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 msgid "Attribute to set:" msgstr "Устанавливаемый атрибут:" -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8 msgid "When should the set be done:" msgstr "Когда установить:" -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:20 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "Количество значений должно равняться количеству атрибутов." -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 msgid "Value to set:" msgstr "Устанавливаемое значение:" -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 -#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20 msgid "Compatibility with previews code to this event:" -msgstr "Совместимость с просмотром кода события:" +msgstr "Совместимость с кодом предварительной версии этого события:" -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 -#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 msgid "Run it after" msgstr "Запустить после" -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:25 -#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 msgid "Run it before" msgstr "Запустить до" -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 -#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:27 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" -msgstr "Следующий параметр полезен, когда выбрано больше двух элементов" +msgstr "Следующий параметр полезен, когда выбрано более двух элементов" -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 msgid "Source and destination of setting:" msgstr "Источник и получатель установки:" -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" msgstr "Все выбранные устанавливают атрибут последнему" -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:31 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30 msgid "The first selected sets an attribute in all others" -msgstr "Первый выбранный передает атрибут остальным" +msgstr "Первый выбранный передаёт атрибут остальным" -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 -#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." msgstr "" "Этот эффект добавляет функцию, видимую (и используемую) только в браузере с " -"поддержкой SVG (вроде Firefox)" +"поддержкой SVG (например, Firefox)." -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 msgid "" "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " "a defined event occurs on the first selected element." @@ -41744,41 +41514,40 @@ msgstr "" "Этот эффект устанавливает один или более атрибутов второго выделенного " "объекта, когда указанное событие происходит с первым выделенным объектом." -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:37 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 msgid "" "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." msgstr "" -"Если вы хотите установить более чем один атрибут, необходимо разделить их " -"пробелом." +"Если вы хотите установить более одного атрибута, необходимо разделить их " +"пробелом (только одним)." -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:44 -#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:42 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 msgid "JavaScript" -msgstr "Письменность:" +msgstr "JavaScript" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3 msgid "Transmit Attributes" msgstr "Передать атрибуты" -#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 msgid "Attribute to transmit:" msgstr "Передаваемый атрибут:" -#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 msgid "Source and destination of transmitting:" msgstr "Источник и получатель передачи:" -#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27 msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "Все выбранные передают последнему" -#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:29 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28 msgid "The first selected transmits to all others" -msgstr "Первый выбранный передает всем остальным" +msgstr "Первый выбранный передаёт всем остальным" -#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when an event occurs." @@ -41786,254 +41555,253 @@ msgstr "" "Этот эффект передаёт один или более атрибутов первого выделенного объекта " "второму при заданном событии." -#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:35 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." msgstr "" -"Если вы хотите передать более чем один атрибут, необходимо разделить их " -"пробелом." +"Если вы хотите передать более одного атрибута, необходимо разделить их " +"пробелом (только одним)." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 msgid "Set a layout group" msgstr "Установить группу макета" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33 msgid "HTML id attribute:" -msgstr "Атрибут id в HTML:" +msgstr "Атрибут идентификатора HTML:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34 msgid "HTML class attribute:" msgstr "Атрибут класса HTML:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10 msgid "Width unit:" msgstr "Единица ширины:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12 -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16 msgid "Pixel (fixed)" msgstr "Пиксел (фиксированная)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13 -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17 msgid "Percent (relative to parent size)" -msgstr "Процент (относительная к размеру родительского элемента)" +msgstr "Процент (относительно размера родительского элемента)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:14 -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:19 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" -msgstr "Неопределённая (относительная к размеру неплавающего содержимого)" +msgstr "Неопределённая (относительно размеров стационарного содержимого)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15 msgid "Height unit:" msgstr "Единица высоты:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:21 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:18 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:20 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17 msgid "Background color:" msgstr "Цвет фона:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:24 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23 msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" -"Группа макета необходимо лишь для создания более правильного кода. Чтобы " -"работать с ней, сначала выделите несколько «прямоугольников нарезки»." +"Группа макета предназначена только для создания более правильного кода (если " +"это необходимо). Чтобы работать с ней, сначала выделите несколько " +"«прямоугольников среза»." -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:31 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:65 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:21 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 msgid "Slicer" -msgstr "Нарезка макета" +msgstr "Срез" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3 msgid "Create a slicer rectangle" -msgstr "Установить прямоугольник нарезки" +msgstr "Создать прямоугольник среза" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12 msgid "DPI:" msgstr "DPI:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13 msgid "Force Dimension:" msgstr "Принудительное разрешение:" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15 msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>" -msgstr "Принудительное разрешение должно быть указано как <ширина>x<высота>." +msgstr "Принудительное разрешение должно быть указано как <ширина>×<высота>" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 msgid "If set, this will replace DPI." -msgstr "Если оно установлено, то заменит собой dpi." +msgstr "Если оно установлено, то заменит собой DPI." -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19 msgid "JPG" -msgstr "PNG" +msgstr "JPG" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20 msgid "JPG specific options" msgstr "Специфичные для JPEG параметры" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21 msgid "Quality:" msgstr "Качество:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:23 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22 msgid "" "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " "quality but least effective compression" msgstr "" -"0 — наихудшее качество изображения и наисильнейшее сжатие, 100 — наилучшее " -"качество и наименьшее сжатие" +"0 — наихудшее качество изображения и наивысшая степень сжатия, 100 — " +"наилучшее качество и наименьшее сжатие" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:24 msgid "GIF" -msgstr "" +msgstr "GIF" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25 msgid "GIF specific options" msgstr "Специфичные для GIF параметры" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:29 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28 msgid "Palette" msgstr "Палитра" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:31 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30 msgid "Palette size:" msgstr "Размер палитры:" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:32 msgid "HTML" -msgstr "" +msgstr "HTML" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35 msgid "Options for HTML export" msgstr "Параметры экспорта в HTML" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36 msgid "Layout disposition:" msgstr "Размещение макета:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37 msgid "Positioned html block element with the image as Background" -msgstr "Размещённый текстовый блок HTML с изображением как фоном" +msgstr "Размещённый блок HTML с фоновым изображением" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38 msgid "Tiled Background (on parent group)" msgstr "Мозаичный фон (в родительской группе)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" -msgstr "Фон — горизонтальный повтор (в родительской группе)" +msgstr "Фон — повтор по горизонтали (в родительской группе)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" -msgstr "Фон — вертикальный повтор (в родительской группе)" +msgstr "Фон — повтор по вертикали (в родительской группе)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41 msgid "Background — no repeat (on parent group)" msgstr "Фон — без повтора (в родительской группе)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42 msgid "Positioned Image" msgstr "Размещённое изображение" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43 msgid "Non Positioned Image" msgstr "Неразмещённое изображение" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44 msgid "Left Floated Image" msgstr "Плавающее слева изображение" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:46 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45 msgid "Right Floated Image" msgstr "Плавающее справа изображение" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47 msgid "Position anchor:" msgstr "Размещение якоря:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48 msgid "Top and Left" msgstr "Вверху и слева" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49 msgid "Top and Center" msgstr "Вверху и по центру" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50 msgid "Top and right" msgstr "Вверху и справа" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51 msgid "Middle and Left" msgstr "Посередине и слева" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52 msgid "Middle and Center" msgstr "Посередине и по центру" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53 msgid "Middle and Right" msgstr "Посередине и справа" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54 msgid "Bottom and Left" msgstr "Снизу и слева" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55 msgid "Bottom and Center" msgstr "Снизу и по центру" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:57 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56 msgid "Bottom and Right" msgstr "Снизу и справа" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" -msgstr "Экспортировать части макета в код HTML и CSS" +msgstr "Экспортировать части макета и код HTML и CSS" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8 msgid "Directory path to export:" msgstr "Каталог для экспорта:" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9 msgid "Create directory, if it does not exists" msgstr "Создать каталог, если его ещё нет" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:11 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10 msgid "With HTML and CSS" msgstr "С HTML и CSS" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:14 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13 msgid "" "All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." msgstr "" -"Все нарезанные изображения и, по выбору, код будут созданы по указанным вами " -"параметрам и сохранены в один каталог." +"Все нарезанные изображения (и, при необходимости, код) будут созданы " +"согласно указанным вами параметрам и сохранены в один каталог." #: ../share/extensions/whirl.inx:3 msgid "Whirl" msgstr "Завихрение" -#: ../share/extensions/whirl.inx:6 +#: ../share/extensions/whirl.inx:5 msgid "Amount of whirl:" msgstr "Величина завихрения:" -#: ../share/extensions/whirl.inx:7 +#: ../share/extensions/whirl.inx:6 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "Поворот по часовой стрелке" @@ -42041,19 +41809,19 @@ msgstr "Поворот по часовой стрелке" msgid "Wireframe Sphere" msgstr "Каркасная сфера" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5 msgid "Lines of latitude:" msgstr "Линии широты:" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6 msgid "Lines of longitude:" msgstr "Линии долготы:" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7 msgid "Tilt (deg):" msgstr "Наклон (°):" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:11 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10 msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "Скрыть линии позади сферы" @@ -42091,7 +41859,7 @@ msgid "" msgstr "" "Inkscape поддерживает многие дополнительные возможности SVG (маркеры, клоны, " "сведение альфа-канала). Немало внимания уделяется удобству интерфейса. В " -"программе очень просто редактировать кривые, превращать растровые рисунки в " +"программе очень просто изменять кривые, превращать растровые рисунки в " "векторные и решать иные задачи. Мы также полагаемся на открытую модель " "разработки, чтобы создать развитое сообщество пользователей и программистов." @@ -42101,292 +41869,380 @@ msgstr "Главное окно приложения" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "" -"Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" +msgstr "Создание и изменение масштабируемой векторной графики в формате SVG" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9 msgid "image;editor;vector;drawing;" -msgstr "изображение;редактор;вектор;рисунок;" +msgstr "image;editor;vector;drawing;изображение;редактор;вектор;рисунок;" # # File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17 #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17 msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}" -msgstr "" +msgstr "${INKSCAPE_ICONPATH}" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:21 msgid "New Drawing" msgstr "Новый рисунок" -#: ../share/ui/menus.xml:54 +#: ../share/ui/menus.xml:52 msgid "Clo_ne" msgstr "Клон_ы" -#: ../share/ui/menus.xml:69 +#: ../share/ui/menus.xml:67 msgid "Select Sa_me" -msgstr "Выбрат_ь одинаковые" +msgstr "Выделит_ь с одинаковым(и)" -#: ../share/ui/menus.xml:91 +#: ../share/ui/menus.xml:89 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../share/ui/menus.xml:92 +#: ../share/ui/menus.xml:90 msgid "_Zoom" msgstr "_Масштаб" -#: ../share/ui/menus.xml:109 +#: ../share/ui/menus.xml:107 msgid "_Display Mode" -msgstr "Подробность просмотр_а" +msgstr "Режим отобр_ажения" -#: ../share/ui/menus.xml:119 +#: ../share/ui/menus.xml:117 msgid "_Color Display Mode" -msgstr "_Цветность просмотра" +msgstr "Режим отображения _цвета" -#: ../share/ui/menus.xml:127 +#: ../share/ui/menus.xml:125 msgid "_Canvas Orientation" msgstr "Ориентация _холста" -#: ../share/ui/menus.xml:141 +#: ../share/ui/menus.xml:138 msgid "Sh_ow/Hide" msgstr "По_казать или скрыть" -#: ../share/ui/menus.xml:168 +#: ../share/ui/menus.xml:165 msgid "_Layer" msgstr "Сло_й" -#: ../share/ui/menus.xml:192 +#: ../share/ui/menus.xml:189 msgid "_Object" msgstr "_Объект" -#: ../share/ui/menus.xml:204 +#: ../share/ui/menus.xml:201 msgid "Cli_p" msgstr "О_бтравочный контур" -#: ../share/ui/menus.xml:209 +#: ../share/ui/menus.xml:206 msgid "Mas_k" msgstr "_Маска" -#: ../share/ui/menus.xml:214 +#: ../share/ui/menus.xml:211 msgid "Patter_n" msgstr "_Текстура" -#: ../share/ui/menus.xml:239 +#: ../share/ui/menus.xml:236 msgid "_Path" msgstr "_Контур" -#: ../share/ui/menus.xml:282 +#: ../share/ui/menus.xml:279 msgid "Filter_s" msgstr "Фи_льтры" -#: ../share/ui/menus.xml:288 +#: ../share/ui/menus.xml:285 msgid "Exte_nsions" msgstr "_Расширения" -#: ../share/ui/menus.xml:298 +#: ../share/ui/menus.xml:295 msgid "Tutorials" -msgstr "Учебник" +msgstr "Учебники" #: ../share/ui/units.xml:8 -#, fuzzy msgid "Percentage" -msgstr "Процент" +msgstr "Проценты" #: ../share/ui/units.xml:11 -#, fuzzy msgid "pixel" -msgstr "пикселов" +msgstr "пиксел" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 15 #: ../share/ui/units.xml:15 msgid "CSS Pixels (96/inch)" -msgstr "" +msgstr "CSS-пикселы (96/дюйм)" #: ../share/ui/units.xml:18 -#, fuzzy msgid "point" -msgstr "Пункт" +msgstr "пункт" #: ../share/ui/units.xml:19 -#, fuzzy msgid "points" -msgstr "Пункты" +msgstr "пункты" #: ../share/ui/units.xml:22 -#, fuzzy msgid "PostScript points (72/inch)" -msgstr "Файлы Postscript (*.ps)" +msgstr "Пункты PostScript (72/дюйм)" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 25 #: ../share/ui/units.xml:25 msgid "pica" -msgstr "" +msgstr "пайка" #: ../share/ui/units.xml:26 -#, fuzzy msgid "picas" -msgstr "С Заглавных" +msgstr "пайки" #: ../share/ui/units.xml:29 -#, fuzzy msgid "12 points" -msgstr "Точки DXF" +msgstr "12 пунктов" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 32 #: ../share/ui/units.xml:32 msgid "inch" -msgstr "" +msgstr "дюйм" #: ../share/ui/units.xml:33 -#, fuzzy msgid "inches" -msgstr "Дюймы" +msgstr "дюймы" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 36 #: ../share/ui/units.xml:36 msgid "Inches (96 px/in)" -msgstr "" +msgstr "Дюймы (96 пикселов/дюйм)" #: ../share/ui/units.xml:39 -#, fuzzy msgid "millimeter" -msgstr "Миллиметр" +msgstr "миллиметр" #: ../share/ui/units.xml:40 -#, fuzzy msgid "millimeters" -msgstr "Миллиметры" +msgstr "миллиметры" #: ../share/ui/units.xml:43 -#, fuzzy msgid "Millimeters (25.4 mm/in)" -msgstr "Миллиметры" +msgstr "Миллиметры (25,4 мм/дюйм)" #: ../share/ui/units.xml:46 -#, fuzzy msgid "centimeter" -msgstr "Сантиметр" +msgstr "сантиметр" #: ../share/ui/units.xml:47 -#, fuzzy msgid "centimeters" -msgstr "Сантиметры" +msgstr "сантиметры" #: ../share/ui/units.xml:50 -#, fuzzy msgid "Centimeters (10 mm/cm)" -msgstr "Сантиметры" +msgstr "Сантиметры (10 мм/см)" #: ../share/ui/units.xml:53 -#, fuzzy msgid "degree" -msgstr "градусов" +msgstr "градус" #: ../share/ui/units.xml:60 -#, fuzzy msgid "radian" -msgstr "радиальный" +msgstr "радиан" #: ../share/ui/units.xml:61 -#, fuzzy msgid "radians" -msgstr "радиальный" +msgstr "радианы" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 64 #: ../share/ui/units.xml:64 msgid "Radians (180/pi deg/rad)" -msgstr "" +msgstr "Радианы (180/pi °/рад)" #: ../share/ui/units.xml:67 -#, fuzzy msgid "gradian" -msgstr "радиальный" +msgstr "град" #: ../share/ui/units.xml:68 -#, fuzzy msgid "gradians" -msgstr "радиальный" +msgstr "грады" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 71 #: ../share/ui/units.xml:71 msgid "Gradians (360/400 deg/grad)" -msgstr "" +msgstr "Грады (360/400 °/град)" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 74 #: ../share/ui/units.xml:74 msgid "turn" -msgstr "" +msgstr "оборот" #: ../share/ui/units.xml:75 -#, fuzzy msgid "turns" -msgstr "Витков:" +msgstr "обороты" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 78 #: ../share/ui/units.xml:78 msgid "Turns (360 deg/turn)" -msgstr "" +msgstr "Обороты (360 °/оборот)" #: ../share/ui/units.xml:81 -#, fuzzy msgid "font-height" -msgstr "Точечный" +msgstr "размер шрифта" #: ../share/ui/units.xml:82 -#, fuzzy msgid "font-heights" -msgstr "Точечный" +msgstr "размеры шрифтов" #: ../share/ui/units.xml:85 -#, fuzzy msgid "Font height" -msgstr "Уместить по высоте" +msgstr "Высота шрифта" #: ../share/ui/units.xml:88 -#, fuzzy msgid "x-height" -msgstr "Высота" +msgstr "очко шрифта" #: ../share/ui/units.xml:89 -#, fuzzy msgid "x-heights" -msgstr "Высота" +msgstr "очки шрифтов" #: ../share/ui/units.xml:92 -#, fuzzy msgid "Height of letter 'x'" -msgstr "Высота бумаги" +msgstr "Высота буквы «x»" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 95 #: ../share/ui/units.xml:95 msgid "half-em" -msgstr "" +msgstr "полуэм" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 96 #: ../share/ui/units.xml:96 msgid "half-ems" -msgstr "" +msgstr "полуэмы" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 99 #: ../share/ui/units.xml:99 msgid "Half of font height" -msgstr "" +msgstr "Половина кегля данного шрифта" + +#~ msgid "the extension is designed for Windows only." +#~ msgstr "оно предназначено только для Windows." + +#~ msgid "Import Clip Art" +#~ msgstr "Импорт из Open Clip Art Library" + +#~ msgid "Fillet/Chamfer" +#~ msgstr "Желобок/Фаска" + +#~ msgid "Bamum. " +#~ msgstr "Бамум" + +#~ msgid "Kjohki" +#~ msgstr "Кходжики" + +#~ msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" +#~ msgstr "_Сервер Open Clip Art Library:" + +#~ msgid "" +#~ "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by " +#~ "the Import and Export to OCAL function" +#~ msgstr "" +#~ "Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций " +#~ "импорта и экспорта в OCAL" + +#~ msgid "Open Clip Art Library _Username:" +#~ msgstr "Имя п_ользователя Open Clip Art Library:" + +#~ msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library" + +#~ msgid "Open Clip Art Library _Password:" +#~ msgstr "П_ароль для Open Clip Art Library:" + +#~ msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Пароль для входа в Open Clip Art Library" + +#~ msgid "Open Clip Art" +#~ msgstr "Open Clip Art" + +#~ msgid "no-id" +#~ msgstr "без идентификатора" + +#~ msgid "Clipart found" +#~ msgstr "Клипарт найден" + +#~ msgid "Downloading image..." +#~ msgstr "Загрузка изображения..." + +#~ msgid "Could not download image" +#~ msgstr "Не удалось загрузить изображение" + +#~ msgid "Clipart downloaded successfully" +#~ msgstr "Клипарт успешно загружен" + +#~ msgid "Could not download thumbnail file" +#~ msgstr "Не удалось загрузить файл эскиза" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Описание отсутствует" + +#~ msgid "Searching clipart..." +#~ msgstr "Поиск клипарта..." + +#~ msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Не удалось подключиться к Open Clip Art Library" + +#~ msgid "Could not parse search results" +#~ msgstr "Не удалось выполнить синтаксический анализ результатов поиска" + +#~ msgid "No clipart named <b>%1</b> was found." +#~ msgstr "Не найден клипарт <b>%1</b>." + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " +#~ "different keywords." +#~ msgstr "" +#~ "Убедитесь, что все ключевые слова написаны правильно, или попробуйте ещё " +#~ "раз с другими ключевыми словами." + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Искать" + +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "<b>%s</b>: " +#~ msgstr "<b>%s</b>: " + +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "<b>%s</b>: drag to make smooth, " +#~ msgstr "<b>%s</b>: перетащите для сглаживания, " + +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "<b>%s</b>: " +#~ msgstr "<b>%s</b>: " + +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "<b>BSpline node</b> (%.3g power): " +#~ msgstr "<b>Узел BSpline</b> (сила %.3g): " + +#~ msgid "Import Clip Art..." +#~ msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library..." + +# +#~ msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Импортировать рисунки из Open Clip Art Library" + +#~ msgid "No style attribute found for id: %s" +#~ msgstr "Для идентификатора %s не найден атрибут стиля" + +#~ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +#~ msgstr "Сначала преобразуйте объекты в контуры. (Получено [%s].)" #~ msgid " location: " -#~ msgstr " расположение:" +#~ msgstr " расположение: " #~ msgid "Extension \"" -#~ msgstr "Расширение \"" +#~ msgstr "Расширение «" #, fuzzy #~ msgid "Elliptic Pen" @@ -42396,21 +42252,17 @@ msgstr "" #~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)" #~ msgstr "Script 1-stroke (alt)" -#, fuzzy #~ msgid "Choose pen type" -#~ msgstr "Выберите тип сегмента линии" +#~ msgstr "Выберите тип пера" -#, fuzzy #~ msgid "Pen width:" -#~ msgstr "Толщина пера" +#~ msgstr "Толщина пера:" -#, fuzzy #~ msgid "Maximal stroke width" -#~ msgstr "Менять толщину обводки" +#~ msgstr "Максимальная толщина штриха" -#, fuzzy #~ msgid "Pen roundness:" -#~ msgstr "Случайность размещения" +#~ msgstr "Закруглённость пера:" #, fuzzy #~ msgid "Choose start capping type" @@ -42426,7 +42278,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Fade for:" -#~ msgstr "Угасание в:" +#~ msgstr "Выцветание в:" #, fuzzy #~ msgid "Round ends" @@ -42444,169 +42296,128 @@ msgstr "" #~ msgid "left capping" #~ msgstr "Включить прилипание" -#, fuzzy #~ msgid "Control handle 0:" -#~ msgstr "Смещение рычага узла" +#~ msgstr "Управляющий маркер 0:" -#, fuzzy #~ msgid "Control handle 0" -#~ msgstr "Смещение рычага узла" +#~ msgstr "Управляющий маркер 0" -#, fuzzy #~ msgid "Control handle 1:" -#~ msgstr "Смещение рычага узла" +#~ msgstr "Управляющий маркер 1:" -#, fuzzy #~ msgid "Control handle 1" -#~ msgstr "Смещение рычага узла" +#~ msgstr "Управляющий маркер 1" -#, fuzzy #~ msgid "Control handle 2:" -#~ msgstr "Смещение рычага узла" +#~ msgstr "Управляющий маркер 2:" -#, fuzzy #~ msgid "Control handle 2" -#~ msgstr "Смещение рычага узла" +#~ msgstr "Управляющий маркер 2" -#, fuzzy #~ msgid "Control handle 3:" -#~ msgstr "Смещение рычага узла" +#~ msgstr "Управляющий маркер 3:" -#, fuzzy #~ msgid "Control handle 3" -#~ msgstr "Смещение рычага узла" +#~ msgstr "Управляющий маркер 3" -#, fuzzy #~ msgid "Control handle 4:" -#~ msgstr "Смещение рычага узла" +#~ msgstr "Управляющий маркер 4:" -#, fuzzy #~ msgid "Control handle 4" -#~ msgstr "Смещение рычага узла" +#~ msgstr "Управляющий маркер 4" -#, fuzzy #~ msgid "Control handle 5:" -#~ msgstr "Смещение рычага узла" +#~ msgstr "Управляющий маркер 5:" -#, fuzzy #~ msgid "Control handle 5" -#~ msgstr "Смещение рычага узла" +#~ msgstr "Управляющий маркер 5" -#, fuzzy #~ msgid "Control handle 6:" -#~ msgstr "Смещение рычага узла" +#~ msgstr "Управляющий маркер 6:" -#, fuzzy #~ msgid "Control handle 6" -#~ msgstr "Смещение рычага узла" +#~ msgstr "Управляющий маркер 6" -#, fuzzy #~ msgid "Control handle 7:" -#~ msgstr "Смещение рычага узла" +#~ msgstr "Управляющий маркер 7:" -#, fuzzy #~ msgid "Control handle 7" -#~ msgstr "Смещение рычага узла" +#~ msgstr "Управляющий маркер 7" -#, fuzzy #~ msgid "Control handle 8:" -#~ msgstr "Смещение рычага узла" +#~ msgstr "Управляющий маркер 8:" -#, fuzzy #~ msgid "Control handle 8" -#~ msgstr "Смещение рычага узла" +#~ msgstr "Управляющий маркер 8" -#, fuzzy #~ msgid "Control handle 9:" -#~ msgstr "Смещение рычага узла" +#~ msgstr "Управляющий маркер 9:" -#, fuzzy #~ msgid "Control handle 9" -#~ msgstr "Смещение рычага узла" +#~ msgstr "Управляющий маркер 9" -#, fuzzy #~ msgid "Control handle 10:" -#~ msgstr "Смещение рычага узла" +#~ msgstr "Управляющий маркер 10:" -#, fuzzy #~ msgid "Control handle 10" -#~ msgstr "Смещение рычага узла" +#~ msgstr "Управляющий маркер 10" -#, fuzzy #~ msgid "Control handle 11:" -#~ msgstr "Смещение рычага узла" +#~ msgstr "Управляющий маркер 11:" -#, fuzzy #~ msgid "Control handle 11" -#~ msgstr "Смещение рычага узла" +#~ msgstr "Управляющий маркер 11" -#, fuzzy #~ msgid "Control handle 12:" -#~ msgstr "Смещение рычага узла" +#~ msgstr "Управляющий маркер 12:" -#, fuzzy #~ msgid "Control handle 12" -#~ msgstr "Смещение рычага узла" +#~ msgstr "Управляющий маркер 12" -#, fuzzy #~ msgid "Control handle 13:" -#~ msgstr "Смещение рычага узла" +#~ msgstr "Управляющий маркер 13:" -#, fuzzy #~ msgid "Control handle 13" -#~ msgstr "Смещение рычага узла" +#~ msgstr "Управляющий маркер 13" -#, fuzzy #~ msgid "Control handle 14:" -#~ msgstr "Смещение рычага узла" +#~ msgstr "Управляющий маркер 14:" -#, fuzzy #~ msgid "Control handle 14" -#~ msgstr "Смещение рычага узла" +#~ msgstr "Управляющий маркер 14" -#, fuzzy #~ msgid "Control handle 15:" -#~ msgstr "Смещение рычага узла" +#~ msgstr "Управляющий маркер 15:" -#, fuzzy #~ msgid "Control handle 15" -#~ msgstr "Смещение рычага узла" +#~ msgstr "Управляющий маркер 15" -#, fuzzy #~ msgid "Display unit" -#~ msgstr "_Единица измерения:" +#~ msgstr "Показывать единицу измерения" -#, fuzzy #~ msgid "Print unit after path length" -#~ msgstr "Единица ширины = длина контура" +#~ msgstr "Отображать единицу измерения после длины контура" -#, fuzzy #~ msgid "Iterations:" -#~ msgstr "Пересечение" +#~ msgstr "Повторений:" -#, fuzzy #~ msgid "Float parameter" -#~ msgstr "Параметры эффекта" +#~ msgstr "Параметр с плавающей точкой" -#, fuzzy #~ msgid "Stack step:" -#~ msgstr "_Сложить стопкой" +#~ msgstr "Шаг стека:" -#, fuzzy #~ msgid "Point param:" -#~ msgstr "пентаграмма" +#~ msgstr "Параметр точки:" -#, fuzzy #~ msgid "Path param:" -#~ msgstr "Вставить параметр контура" +#~ msgstr "Параметр контура:" -#, fuzzy #~ msgid "Label:" -#~ msgstr "_Метка:" +#~ msgstr "Метка:" -#, fuzzy #~ msgid "Text label attached to the path" -#~ msgstr "Контур, присоединяемый к концу этого контура" +#~ msgstr "Текстовая метка, присоединённая к контуру" #~ msgid "Pixel" #~ msgstr "Пиксел" @@ -42653,23 +42464,20 @@ msgstr "" #~ msgid "MetadataLicence|Other" #~ msgstr "Другая" -#~ msgid " (No preferences)" -#~ msgstr " (без параметров)" - #~ msgid "an ID was not defined for it." -#~ msgstr "ID не был определен." +#~ msgstr "его идентификатор не определен." #~ msgid "there was no name defined for it." -#~ msgstr "не было определено имени." +#~ msgstr "его имя не определено." #~ msgid "" #~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " #~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " #~ "regarding this extension." #~ msgstr "" -#~ "В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите " -#~ "ее на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для " -#~ "пользователей." +#~ "В настоящее время справочная информация для этого расширения отсутствует. " +#~ "Её можно поискать на сайте Inkscape или задать вопрос в пользовательском " +#~ "списке рассылки." #~ msgid "Trace Pixel Art" #~ msgstr "Векторизация пиксельной графики" @@ -42715,21 +42523,17 @@ msgstr "" #~ "Если включено, высота линии устанавливается на часть выделения. Нажмите, " #~ "чтобы отключить." -#, fuzzy #~ msgid "Adaptive" -#~ msgstr "Относительный" +#~ msgstr "Подстраивающийся" -#, fuzzy #~ msgid "Adjustable ☠" -#~ msgstr "Коррекция альфа-канала" +#~ msgstr "Настраиваемый ☠" -#, fuzzy #~ msgid "Line Spacing Mode" -#~ msgstr "Интерлиньяж:" +#~ msgstr "Режим межстрочного интервала" -#, fuzzy #~ msgid "Text: Change line spacing mode" -#~ msgstr "Текст: cмена режима письма" +#~ msgstr "Текст: изменение режима межстрочного интервала" #~ msgid "Text: Unset line height." #~ msgstr "Текст: изменить интерлиньяж" @@ -42738,17 +42542,16 @@ msgstr "" #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Смещение" -#, fuzzy #~ msgid "Searching...." -#~ msgstr "Поиск клипарта..." +#~ msgstr "Поиск..." #, fuzzy #~ msgid "Threshold (1)" -#~ msgstr "Постеризация" +#~ msgstr "Порог" #, fuzzy #~ msgid "Threshold (2)" -#~ msgstr "Постеризация" +#~ msgstr "Порог" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -42763,10 +42566,10 @@ msgstr "" #~ "http://potrace.sourceforge.net" #~ msgid "odd-even" -#~ msgstr "Нечетные/четные" +#~ msgstr "чётный-нечётный" #~ msgid "from curve" -#~ msgstr "Из кривой" +#~ msgstr "из кривой" #~ msgid "Link to path" #~ msgstr "Связать с контуром" @@ -42806,11 +42609,11 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Knot gap:" -#~ msgstr "Закрыть интервалы" +#~ msgstr "_Два промежутка" #, fuzzy #~ msgid "Pressure steps for new knot" -#~ msgstr "Угол давления (градус):" +#~ msgstr "Изменение давления для нового узла:" #~ msgid "" #~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point " @@ -42842,7 +42645,6 @@ msgstr "" #~ msgid "3. Close and restart Inkscape." #~ msgstr "3. Закройте и перезапустите Inkscape." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" #~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " @@ -42984,11 +42786,11 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "#000000" -#~ msgstr "black (#000000)" +#~ msgstr "чёрный (#000000)" #, fuzzy #~ msgid "#808080" -#~ msgstr "gray (#808080)" +#~ msgstr "серый (#808080)" #, fuzzy #~ msgid "-------------------------------------------------------------------------" @@ -43105,9 +42907,8 @@ msgstr "" #~ msgid "816" #~ msgstr "1/6" -#, fuzzy #~ msgid "<b>Click</b> CSS property to edit." -#~ msgstr "<b>Щелкните мышкой</b> по атрибуту для его правки." +#~ msgstr "<b>Щёлкните мышкой</b> по свойству CSS для его правки." #~ msgid "About..." #~ msgstr "О расширении..." @@ -43116,13 +42917,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Add a new style property" #~ msgstr "Создать новый набор выделений" -#, fuzzy #~ msgid "Apply color" -#~ msgstr "Скопировать цвет" +#~ msgstr "Применить цвет" #, fuzzy #~ msgid "Arial" -#~ msgstr "Последовательный порт:" +#~ msgstr "Последовательный" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "Астрология" @@ -43158,9 +42958,8 @@ msgstr "" #~ msgid "EAN5 Extension" #~ msgstr "Расширения IPA" -#, fuzzy #~ msgid "GUI: Console only." -#~ msgstr "Только значки" +#~ msgstr "Интерфейс: только консоль." #~ msgid "Gothic German" #~ msgstr "Готический немецкий" @@ -43224,28 +43023,25 @@ msgstr "" #~ msgid "Odd" #~ msgstr "Добавить" -#, fuzzy #~ msgid "PDF-Level" -#~ msgstr "Уровни" +#~ msgstr "Уровень PDF" #~ msgid "Position of mark on the ruler" #~ msgstr "Расположение меток на линейке" -#, fuzzy #~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." -#~ msgstr "Вызываемое действие при открытии Inkscape." +#~ msgstr "Процесс: вызываемые действия при открытии Inkscape." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Property <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " #~ "commit changes." #~ msgstr "" -#~ "Выбран атрибут <b>%s</b>. Нажмите <b>Ctrl+Enter</b>, когда закончите " +#~ "Выбрано свойство <b>%s</b>. Нажмите <b>Ctrl+Enter</b>, когда закончите " #~ "правку." #, fuzzy #~ msgid "RIGHT" -#~ msgstr "Высота" +#~ msgstr "ВЫСОТА" #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Отрисовка текста" @@ -43333,25 +43129,21 @@ msgstr "" #~ msgid "Write glyph table" #~ msgstr "Отрисовать таблицу глифов" -#, fuzzy #~ msgid "XVERBS-FILENAME" -#~ msgstr "FILENAME" +#~ msgstr "XVERBS-FILENAME" #, fuzzy #~ msgid "Z" #~ msgstr "Z:" -#, fuzzy #~ msgid "_Attributes" -#~ msgstr "_Атрибут:" +#~ msgstr "_Атрибуты" -#, fuzzy #~ msgid "_Nodes" -#~ msgstr "Узлы" +#~ msgstr "_Узлы" -#, fuzzy #~ msgid "_Styles" -#~ msgstr "Сти_ль: " +#~ msgstr "_Стили" #, fuzzy #~ msgid "addnodes.py" @@ -43402,11 +43194,11 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "color_lesssaturation.py" -#~ msgstr "ПредНасыщенность" +#~ msgstr "Преднасыщенность" #, fuzzy #~ msgid "color_moresaturation.py" -#~ msgstr "ПредНасыщенность" +#~ msgstr "Преднасыщенность" #, fuzzy #~ msgid "color_randomize.py" @@ -43426,7 +43218,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "custom" -#~ msgstr "Другой" +#~ msgstr "Настраиваемое" #, fuzzy #~ msgid "cyrillic" @@ -43454,7 +43246,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "embedimage.py" -#~ msgstr "Встроить все растровые изображения" +#~ msgstr "Встроить изображения" #, fuzzy #~ msgid "empty_business_card.py" @@ -43478,7 +43270,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "flatten.py" -#~ msgstr "Сглаживание кривой Безье" +#~ msgstr "Сгладить вырезку" #, fuzzy #~ msgid "foldablebox.py" @@ -43522,11 +43314,11 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "http://inkscape.org/contribute/report-bugs/" -#~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.html" +#~ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" #, fuzzy #~ msgid "https://inkscape.org/learn/faq/" -#~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.html" +#~ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" #, fuzzy #~ msgid "i" @@ -43550,7 +43342,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "image/x-encapsulated-postscript" -#~ msgstr "Encapsulated Postscript" +#~ msgstr "Encapsulated PostScript" #, fuzzy #~ msgid "image_attributes.py" @@ -43646,15 +43438,15 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "o" -#~ msgstr "Нко" +#~ msgstr "Нет" #, fuzzy #~ msgid "optimizeQuality" -#~ msgstr "Сглаженный (optimizeQuality)" +#~ msgstr "Сглаженное (optimizeQuality)" #, fuzzy #~ msgid "optimizeSpeed" -#~ msgstr "Ступенчатый (optimizeSpeed)" +#~ msgstr "Ступенчатое (optimizeSpeed)" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.help.manual" @@ -43662,11 +43454,11 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.output.xaml" -#~ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#~ msgstr "Комбинации клавиш Inkscape (*.xml)" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.web.set-att" -#~ msgstr "Inkscape: _Основы" +#~ msgstr "Сайт Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "output.ngc" @@ -43742,7 +43534,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "straightseg.py" -#~ msgstr "Прямая линия" +#~ msgstr "прямая линия" #, fuzzy #~ msgid "svgcalendar.py" @@ -43799,8 +43591,8 @@ msgstr "" #~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " #~ "grids." #~ msgstr "" -#~ "Определяет, включено ли прилипание к этой сетке. Прилипание может " -#~ "работать и с невидимыми сетками." +#~ "Определяет, включена ли привязка к этой сетке. Привязка может работать и " +#~ "с невидимыми сетками." #~ msgid "JavaFX Output" #~ msgstr "Экспорт в JavaFX" @@ -43811,52 +43603,45 @@ msgstr "" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "Файл трассировщика лучей JavaFX" -#, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" -#~ msgstr "Редактор векторной графики Inkscape" +#~ msgstr "Inkscape — Редактор векторной графики" #~ msgid "Orientation method" -#~ msgstr "Тип ориентации" +#~ msgstr "Способ ориентации" #~ msgid "Font Selector" #~ msgstr "Выбор шрифта" #~ msgid "Text top/bottom" -#~ msgstr "Текст верх/низ" +#~ msgstr "Текст сверху/снизу" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Формат" #~ msgid "Format the number ex:{measure} {unit}, return to save" -#~ msgstr "Формат числа: {измерение} {ед-ца}, возврат - сохранение" +#~ msgstr "Формат числа: {измерение} {единица}, возврат — сохранение" -#, fuzzy #~ msgid "Blacklist" -#~ msgstr "Черный" +#~ msgstr "Чёрный список" -#, fuzzy #~ msgid "Show measure number" -#~ msgstr "Показывать номер недели" +#~ msgstr "Показывать номер измерения" -#, fuzzy #~ msgid "Constrained scale sensitive to transformed containers" #~ msgstr "" -#~ "Ограниченная чувствительность масштаба к трансформированным контейнерам" +#~ "Ограниченная чувствительность масштаба к преобразованным контейнерам" #~ msgid "Local Number Format" #~ msgstr "Формат локальных чисел" -#, fuzzy #~ msgid "Rotate Annotation" #~ msgstr "Вращение аннотации" -#, fuzzy #~ msgid "Linked items:" -#~ msgstr "Связанный объект:" +#~ msgstr "Связанные элементы:" -#, fuzzy #~ msgid "Turn doesn't fit measurements" -#~ msgstr "В каких единицах производить измерения" +#~ msgstr "Отключить непомещающиеся измерения" #~ msgid "Free from reflection line" #~ msgstr "Без линии отражения" @@ -43873,9 +43658,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Gap on split" #~ msgstr "Промежуток при разделении" -#, fuzzy #~ msgid "Methods to generate the ellipse" -#~ msgstr "Перетащите, чтобы переместить эллипс" +#~ msgstr "Методы построения эллипса" #~ msgctxt "Profile name" #~ msgid "None" @@ -43927,9 +43711,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Reload icons" #~ msgstr "Перезагрузить значки" -#, fuzzy #~ msgid "Deleted property from style attribute." -#~ msgstr "Создать группы для похожих атрибутов" +#~ msgstr "Свойство атрибута стиля удалено." #~ msgid "Kerning Setup" #~ msgstr "Параметры кернинга:" @@ -43959,44 +43742,6 @@ msgstr "" #~ "<b>Автоматический рычаг узла</b>: перетаскивание делает узел сглаженным " #~ "(%s)" -#~ msgctxt "Path node tip" -#~ msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" -#~ msgstr "" -#~ "<b>%s</b>: перетаскивание меняет форму контура (попробуйте Shift, Ctrl, " -#~ "Alt)" - -#~ msgctxt "Path node tip" -#~ msgid "" -#~ "<b>BSpline node</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g " -#~ "power" -#~ msgstr "" -#~ "<b>BSpline узел</b>: перетаскивание - сменить форму контура (больше: " -#~ "Shift, Ctrl, Alt). %g power" - -#~ msgctxt "Path node tip" -#~ msgid "" -#~ "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " -#~ "(more: Shift, Ctrl, Alt)" -#~ msgstr "" -#~ "<b>%s</b>: перетаскивание меняет форму контура, щелчок переключает рычаги " -#~ "масштабирования/вращения (попробуйте Shift, Ctrl, Alt)" - -#~ msgctxt "Path node tip" -#~ msgid "" -#~ "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: " -#~ "Shift, Ctrl, Alt)" -#~ msgstr "" -#~ "<b>%s</b>: перетаскивание меняет форму контура, щелчок выделяет только " -#~ "этот узел (попробуйте Shift, Ctrl, Alt)" - -#~ msgctxt "Path node tip" -#~ msgid "" -#~ "<b>BSpline node</b>: drag to shape the path, click to select only this " -#~ "node (more: Shift, Ctrl, Alt). %g power" -#~ msgstr "" -#~ "<b>BSpline узел</b>: перетаскивание сменить форму контура, щелчок " -#~ "выделить только этот узел (больше: Shift, Ctrl, Alt). %g power" - #~ msgid "Repeat" #~ msgstr "Повтор" @@ -45067,7 +44812,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен." -#~| msgid "No next transform." #~ msgid "No next zoom." #~ msgstr "Нет следующего масштаба." @@ -45378,11 +45122,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Not compatible. Convert to path after." #~ msgstr "Несоместимо. Преобразуйте позже в контуры." -#~| msgid "Convert to Braille" #~ msgid "Convert to fillet" #~ msgstr "Преобразовать в желобок" -#~| msgid "Convert to Braille" #~ msgid "Convert to inverse fillet" #~ msgstr "Преобразовать в инвертированный желобок" @@ -45413,9 +45155,6 @@ msgstr "" #~ "<b>Инверсная желобок</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift" #~ "+Click</b> открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс" -#~| msgid "" -#~| "<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open " -#~| "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" #~ msgid "" #~ "<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open " #~ "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" @@ -45423,7 +45162,6 @@ msgstr "" #~ "<b>Желобок</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift+Click</" #~ "b>открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс" -#~| msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." #~ msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top." #~ msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия на самый верх." @@ -45547,7 +45285,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Coons" #~ msgstr "По Кунсу" -#~| msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" #~ msgid "Spacing between baselines (times font size)" #~ msgstr "Интервал между линиями шрифта (кратный кеглю шрифта)" @@ -45565,15 +45302,12 @@ msgstr "" #~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -#~| msgid "Measure end" #~ msgid "Measure Line" #~ msgstr "Линия измерения" -#~| msgid "Change enumeration parameter" #~ msgid ". Change custom values for this parameter" #~ msgstr ". Изменение пользовательских значений для этого параметра" -#~| msgid "Scale %" #~ msgid "Scale item %" #~ msgstr "Масштаб объекта %" @@ -45583,35 +45317,28 @@ msgstr "" #~ msgid "Clone fill" #~ msgstr "Клон заполнения" -#~| msgctxt "Fill and stroke" -#~| msgid "No stroke" #~ msgid "Clone stroke" #~ msgstr "Клон обводки" #~ msgid "Clone filter" #~ msgstr "Слон фильтра" -#~| msgid "Search attribute value" #~ msgid "Show attributes override" #~ msgstr "Показать переопределённые атрибуты" -#~| msgid "Inline attributes" #~ msgid "Hide attributes override" #~ msgstr "Скрыть переопределённые атрибуты" -#~| msgid "guide origin" #~ msgid "Curve on origin" #~ msgstr "Кривая оригинала" #~ msgid "Curve on origin, set 0 to start/end" #~ msgstr "Кривая оригинала, 0 - начало/конец" -#~| msgid "Text alignment" #~ msgid "Text right/left" #~ msgstr "Выключка текста" #, fuzzy -#~| msgid "New line" #~ msgid "CSS DIN line" #~ msgstr "Новая строка" @@ -45629,7 +45356,6 @@ msgstr "" #~ "Переопределить CSS в вспомогат. линии, возврат - сохранить, пустышка - " #~ "сброс в DIM" -#~| msgid "Saturation" #~ msgid "CSS anotation" #~ msgstr "Аннотация CSS" @@ -45639,7 +45365,6 @@ msgstr "" #~ "Переопределить CSS в текст аннотаций, возврат - сохранить, пустышка - " #~ "сброс в DIM" -#~| msgid "Ctrl+arrows" #~ msgid "CSS arrows" #~ msgstr "Стрелки CSS" @@ -45659,20 +45384,16 @@ msgstr "" #~ "Только для PS/EPS/PDF, установить предел в мм вокруг экспортированной " #~ "области (0 по умолчанию)" -#~| msgid "Rotate mode" #~ msgid "Rotate Zero" #~ msgstr "Вращение ноль" -#~| msgid "Flip _Horizontal" #~ msgid "Flip Horizontal" #~ msgstr "Отразить горизонтально" -#~| msgid "Flip _Vertical" #~ msgid "Flip Vertical" #~ msgstr "Отразить вертикально" #, fuzzy -#~| msgid "Flip nodes" #~ msgid "Flip None" #~ msgstr "Зеркалирование узлов" @@ -45690,62 +45411,50 @@ msgstr "" #~ msgstr "Масштаб по оси Y" #, fuzzy -#~| msgid "Unit" #~ msgid "Unit*" #~ msgstr "Единица измерения" #, fuzzy -#~| msgid "Precision" #~ msgid "Precision*" #~ msgstr "Точность" #, fuzzy -#~| msgid "Position" #~ msgid "Positon*" #~ msgstr "Положение" #, fuzzy -#~| msgid "Position" #~ msgid "Positon" #~ msgstr "Положение" #, fuzzy -#~| msgid "Top to bottom" #~ msgid "Text top/bottom*" #~ msgstr "Сверху вниз" #, fuzzy -#~| msgid "Text alignment" #~ msgid "Text right/left*" #~ msgstr "Выключка текста" #, fuzzy -#~| msgid "Knot distance" #~ msgid "Helpline distance*" #~ msgstr "Дистанция узла" #, fuzzy -#~| msgid "Remove overlaps" #~ msgid "Helpline overlap*" #~ msgstr "Убрать перекрытия" #, fuzzy -#~| msgid "Scale" #~ msgid "Scale*" #~ msgstr "Масштабирование:" #, fuzzy -#~| msgid "Flip nodes" #~ msgid "Flip side*" #~ msgstr "Зеркалирование узлов" #, fuzzy -#~| msgid "Letter rotation" #~ msgid "Rotate Anotation*" #~ msgstr "Вращение символов" #, fuzzy -#~| msgid "_Save as default" #~ msgid "Save '*' as default" #~ msgstr "_Сохранить и использовать по умолчанию" @@ -49043,3 +48752,345 @@ msgstr "" #~ " * Сохранить ID, начинающиеся с: обычно оптимизированный вывод SVG " #~ "удаляет все неиспользуемые ID, используйте если ваши сохранённые ID " #~ "начинаются с того же префикса (напр. #flag-mx, #flag-pt)." + +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 114 +#~ msgid "" +#~ "background-color <hexadezimal>: the color of the background that should " +#~ "be ignored, for example FFFFFF; default is no background color." +#~ msgstr "" +#~ "background-color <шестнадцатеричное число>: цвет фона, который должен " +#~ "быть проигнорирован, например, FFFFFF; по умолчанию цвет фона отсутствует." + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 120 +#~ msgid "" +#~ "charcode <unsigned>: code of character to load from GF file, allowed are " +#~ "0..255; default is the first character in font." +#~ msgstr "" +#~ "charcode <беззнаковое-целое-число>: код символа для загрузки из файла GF; " +#~ "допустимые значения: 0..255; по умолчанию первый символ шрифта." + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 125 +#~ msgid "" +#~ "color-count <unsigned>: number of colors a color bitmap is reduced to, it " +#~ "does not work on grayscale, allowed are 1..256; default is 0, that means " +#~ "not color reduction is done." +#~ msgstr "" +#~ "color-count <беззнаковое-целое-число>: количество цветов, до которого " +#~ "уменьшается цветовой растр; не работает с оттенками серого; допустимые " +#~ "значения: 1..256; значение по умолчанию: 0, что означает отсутствие " +#~ "ослабления цвета." + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 131 +#~ msgid "" +#~ "corner-always-threshold <angle-in-degrees>: if the angle at a pixel is " +#~ "less than this, it is considered a corner, even if it is within `corner-" +#~ "surround' pixels of another corner; default is 60. " +#~ msgstr "" +#~ "corner-always-threshold <угол-в-градусах>: если угол в пикселе меньше " +#~ "указанного значения, рассматривать это как угол, даже если он находится в " +#~ "интервале значений «corner-surround» пикселов другого угла; значение по " +#~ "умолчанию: 60. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 137 +#~ msgid "" +#~ "corner-surround <unsigned>: number of pixels on either side of a point to " +#~ "consider when determining if that point is a corner; default is 4. " +#~ msgstr "" +#~ "corner-surround <беззнаковое-цвлое-число>: количество пикселов с каждой " +#~ "стороны точки, учитываемое при определении того, является ли точка углом; " +#~ "значение по умолчанию: 4. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 143 +#~ msgid "" +#~ "corner-threshold <angle-in-degrees>: if a pixel, its predecessor(s), and " +#~ "its successor(s) meet at an angle smaller than this, it's a corner; " +#~ "default is 100. " +#~ msgstr "" +#~ "corner-threshold <угол-в-градусах>: если пиксел, а также последующие и " +#~ "предшествующие ему пикселы сходятся под углом, меньшим, чем указанный, " +#~ "считать это углом; значение по умолчанию: 100. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 149 +#~ msgid "" +#~ "error-threshold <real>: subdivide fitted curves that are off by more " +#~ "pixels than this; default is 2.0. " +#~ msgstr "" +#~ "error-threshold <вещественное-число>: разделять аппроксимирующие кривые, " +#~ "отстоящие друг от друга более чем на указанное число пикселов; значение " +#~ "по умолчанию: 2.0. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 154 +#~ msgid "" +#~ "filter-iterations <unsigned>: smooth the curve this many times before " +#~ "fitting; default is 4." +#~ msgstr "" +#~ "filter-iterations <беззнаковое-целое-число>: сглаживать кривую указанное " +#~ "число раз перед её аппроксимацией; значение по умолчанию: 4." + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 159 +#~ msgid "" +#~ "line-reversion-threshold <real>: if a spline is closer to a straight line " +#~ "than this, weighted by the square of the curve length, keep it a straight " +#~ "line even if it is a list with curves; default is .01. " +#~ msgstr "" +#~ "line-reversion-threshold <вещественное-число>: если сплайн ближе к прямой " +#~ "линии, чем указанное значение, взвешенное квадратом длины кривой, " +#~ "сохранять прямую линию, даже если это список кривых; значение по " +#~ "умолчанию: 0.01. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 165 +#~ msgid "" +#~ "line-threshold <real>: if the spline is not more than this far away from " +#~ "the straight line defined by its endpoints,then output a straight line; " +#~ "default is 1. " +#~ msgstr "" +#~ "line-threshold <вещественное-число>: если сплайн отстоит отстоит от " +#~ "прямой линии, определённой его конечными точками, не более чем на " +#~ "указанную величину, то выводить прямую линию; значение по умолчанию: 1. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 171 +#~ msgid "" +#~ "remove-adjacent-corners: remove corners that are adjacent; default " +#~ "doesn't remove." +#~ msgstr "" +#~ "remove-adjacent-corners: удалить соседние углы; по умолчанию удаление не " +#~ "осуществляется." + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 176 +#~ msgid "" +#~ "tangent-surround <unsigned>: number of points on either side of a point " +#~ "to consider when computing the tangent at that point; default is 3." +#~ msgstr "" +#~ "tangent-surround <беззнаковое-целое-число>: количество точек по обе " +#~ "стороны точки, принимаемое во внимание при вычислении касательной в этой " +#~ "точке; значение по умолчанию: 3." + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 182 +#~ msgid "despeckle-level <unsigned>: 0..20; default is no despeckling. " +#~ msgstr "" +#~ "despeckle-level <беззнаковое-целое-число>: 0..20; по умолчанию удаление " +#~ "пятнистости не осуществляется. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 186 +#~ msgid "despeckle-tightness <real>: 0.0..8.0; default is 2.0. " +#~ msgstr "" +#~ "despeckle-tightness <вещественное-число>: 0.0..8.0; значение по " +#~ "умолчанию: 2.0. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 190 +#~ msgid "noise-removal <real>: 1.0..0.0; default is 0.99. " +#~ msgstr "" +#~ "noise-removal <вещественное-число>: 1.0..0.0; значение по умолчанию: " +#~ "0.99. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 194 +#~ msgid "" +#~ "centerline: trace a character's centerline, rather than its outline. " +#~ msgstr "centerline: отслеживать осевую линию символа, а не его контур. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 198 +#~ msgid "" +#~ "preserve-width: whether to preserve linewith with centerline fitting; " +#~ "default doesn't preserve." +#~ msgstr "" +#~ "preserve-width: следует ли сохранять ширину линии с осевой подгонкой; по " +#~ "умолчанию не сохраняется." + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 203 +#~ msgid "width-weight-factor <real>: weight factor for fitting the linewidth." +#~ msgstr "" +#~ "width-weight-factor <вещественное-число>: весовой коэффициент для " +#~ "подгонки ширины линии." + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/color.c, line: 53 +#~ msgid "color string is too short: %s" +#~ msgstr "строка цвета слишком короткая: %s" + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/color.c, line: 61 +#~ msgid "wrong char in color string: %c" +#~ msgstr "неверный символ в строке цвета: %c" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 48 +#~ msgid "Min/Max width ratio" +#~ msgstr "Отношение минимальной толщины к максимальной" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 49 +#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinnest)" +#~ msgstr "" +#~ "Направление самых толстых штрихов (противоположное = самые тонкие штрихи)" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp, line: 82 +#~ msgid "Update on knot move" +#~ msgstr "Обновление при перемещении узла" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp, line: 26 +#~ msgid "recursivity" +#~ msgstr "рекурсивность" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp, line: 33 +#~ msgid "just a real number like 1.4!" +#~ msgstr "обычное вещественное число, например, 1.4" + +#~ msgid "Em square" +#~ msgstr "Кегельная площадка" + +#~ msgid "This is your favorite effects search result" +#~ msgstr "Результаты поиска по избранным эффектам" + +#~ msgid "Print: List verbs." +#~ msgstr "Печать: список глаголов." + +#~ msgid "GUI: With graphical interface." +#~ msgstr "Интерфейс: с графической оболочкой." + +#~ msgid "" +#~ "GUI: Close window after processing actions (needed as some verbs require " +#~ "GUI)." +#~ msgstr "" +#~ "Интерфейс: закрывать окно после выполнения действий (необходимо, " +#~ "поскольку для некоторых глаголов требуется графический интерфейс)." + +#~ msgid "Export: Remove items in the Inkscape namespace." +#~ msgstr "Экспорт: удалить элементы в пространстве имён Inkscape." + +#~ msgid "Process: xverb command file." +#~ msgstr "Процесс: командный файл xverb." + +#~ msgid "Power clip alows to reverse a clip, fatten it..." +#~ msgstr "Инструмент PowerClip позволяет инвертировать вырезку." + +#~ msgid "Power mask allow to inverse the mask, make negative.." +#~ msgstr "Инструмент PowerMask позволяет инвертировать маску." + +#~ msgid "<b>Current parameter value:</b> " +#~ msgstr "<b>Текущее значение параметра:</b> " + +#~ msgid "Min angle where overlaps are fixed, 180° not fixed" +#~ msgstr "" +#~ "Минимальный угол, при котором перекрытия фиксированы, и не фиксированы " +#~ "при угле 180°" + +#~ msgid "" +#~ "Optional segment index that exclude measurement, comma limited, you can " +#~ "add more LPE like this to fill the holes" +#~ msgstr "" +#~ "Дополнительный индекс сегмента, исключающий измерение, разделённый " +#~ "запятой.Можно добавить больше LPE для заполнения пробелов." + +#~ msgid "Multiply by 100 less than 1" +#~ msgstr "Умножать значения меньше единицы на 100" + +#~ msgid "Items that generate a measured projection with its nodes" +#~ msgstr "Элементы, генерирующие измеряемую проекцию с её узлами" + +#~ msgid "Distance away from nearest point" +#~ msgstr "Расстояние до ближайшей точки" + +#~ msgid "Avoid overlap measurements" +#~ msgstr "Избегать накладывания измерений" + +#~ msgid "Measure only bbox and hide nodes" +#~ msgstr "Измерять только ограничивающий прямоугольник и скрывать узлы" + +#~ msgid "Generate open arc (open ellipse)" +#~ msgstr "Создать открытую дугу (открытый эллипс)" + +#~ msgid "" +#~ "Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to " +#~ "create a new PowerStroke knot." +#~ msgstr "" +#~ "Процентное увеличение или уменьшение давления стилуса, необходимого для " +#~ "создания нового узла PowerStroke." + +#~ msgid "Pressure sensitivity settings" +#~ msgstr "Настройка чувствительности к давлению" + +#~ msgid "Apply color to symbolic icons)" +#~ msgstr "Применить цвет к символьным значкам" + +#~ msgid "Theme decide symbolic icon color)" +#~ msgstr "Цвет символьных значков определяется темой" + +#~ msgid "Apply icon changes (may take a few seconds)" +#~ msgstr "Применить изменения значков (может занять несколько секунд)" + +#~ msgid "" +#~ "When creating a new document, or opening a non-inkscape svg, what should " +#~ "global snapping be set to." +#~ msgstr "" +#~ "Задание глобальной привязки при создании нового документа или открытии " +#~ "SVG-файла, созданного не в Inkscape." + +#~ msgid "Line spacing adapts to font size." +#~ msgstr "Межстрочный интервал подстраивается под размер шрифта." + +#~ msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." +#~ msgstr "" +#~ "Межстрочный интервал подстраивается под размер шрифта с заданным " +#~ "минимальным интервалом." + +#~ msgid "Even" +#~ msgstr "Равномерный" + +#~ msgid "Lines evenly spaced." +#~ msgstr "Строки равномерно распределены." + +#~ msgid "Line spacing fully adjustable" +#~ msgstr "Полностью настраиваемый межстрочный интервал." + +#~ msgid "" +#~ "How should multiple baselines be spaced?\n" +#~ " Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" +#~ " Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" +#~ " Even: Evenly spaced.\n" +#~ " Adjustable: No restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "Способ распределения линий шрифта: Подстраиваемый: межстрочный интервал " +#~ "подстраивается под размер шрифта. Минимальный: как подстраиваемый, но с " +#~ "заданным минимумом. Равномерный: равномерно распределённый. " +#~ "Настраиваемый: без ограничений." + +#~ msgid "empty LaTeX input. Nothing to be done" +#~ msgstr "пустой ввод LaTeX. Действий не требуется" + +#~ msgid "" +#~ "{} should never have existed. lxml always had a getparent() method and " +#~ "that should be used instead of this custom Effect method." +#~ msgstr "" +#~ "{} не должно было существовать. У lxml всегда был метод getparent(), " +#~ "который следует использовать вместо этого пользовательского метода " +#~ "эффекта." + +#~ msgid "" +#~ "{} wasn't even a public property, why is your effect extension even using " +#~ "it? Should be inkex.units.CONVERSIONS" +#~ msgstr "" +#~ "{} даже не являлось открытым свойством, так почему ваше расширение " +#~ "эффекта использует его? Используйте inkex.единицы.CONVERSIONS" + +#~ msgid "Snap to bounding box corners" +#~ msgstr "Прилипать к углам площадки" |
