summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMornie <giku@live.jp>2019-11-20 14:10:02 +0000
committerMarc Jeanmougin <marcjeanmougin@free.fr>2019-11-20 14:10:02 +0000
commit99f83f0036bfef8741e30ed8f6cccecf28003231 (patch)
tree18767b702180d8729b673b77345b3e6ff00a09de
parentSpeedup filtering and panning (diff)
downloadinkscape-99f83f0036bfef8741e30ed8f6cccecf28003231.tar.gz
inkscape-99f83f0036bfef8741e30ed8f6cccecf28003231.zip
Update Russian translation
-rw-r--r--po/ru.po19035
1 files changed, 9543 insertions, 9492 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index fbed3b3bd..39ebd4cc3 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -3,29 +3,30 @@
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
#
#
+#
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000, 2003.
# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.org>, 2002, 2004.
# Alexey Remizov <alexey@remizov.pp.ru>, 2004.
# bulia byak <buliabyak@users.sf.net>, 2004.
-# Igor Zhigunov <craysy@gmail.com>, 2016, 2017
+# Igor Zhigunov <craysy@gmail.com>, 2016, 2017.
# Victor Ryzhykh <victorr2007@yandex.ru>, 2018.
# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2004-2019.
-#
+# Dmitry Astankov <mornie@basealt.ru>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape 0.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-09 15:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-28 18:02+0300\n"
-"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
-"Language-Team: русский <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-12 19:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-19 10:13MSK\n"
+"Last-Translator: Dmitry Astankov <mornie@basealt.ru>\n"
+"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.33.90\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Smart Jelly"
@@ -50,11 +51,11 @@ msgstr "Фаска"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
-msgstr "То же, что и матовое желе, но с увеличенным количеством регуляторов."
+msgstr "То же, что и «матовое желе», но с большим количеством регуляторов"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
msgid "Metal Casting"
-msgstr "Металлическое литье"
+msgstr "Металлическое литьё"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
@@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "Плавная каплевидная фаска с металличес
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Apparition"
-msgstr "Видение"
+msgstr "Появление"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323
#: ../share/filters/filters.svg.h:655
@@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Видение"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:268
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:352
msgid "Blurs"
-msgstr "Размывание"
+msgstr "Размытие"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Edges are partly feathered out"
@@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "Огонь"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr "Края объекта охвачены огнем"
+msgstr "Края объекта охвачены огнём"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Bloom"
@@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "Фаска с плавным подушкообразным перехо
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Ridged Border"
-msgstr "Остроконечная граница"
+msgstr "Край с кромкой"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Ridged border with inner bevel"
@@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "Искажения"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "Горизонтальная рябь краёв"
+msgstr "Горизонтальная рябь по краям"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Speckle"
@@ -192,7 +193,7 @@ msgstr "Мороз"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr "Белые пятна наподобие хлопьев"
+msgstr "Хлопьевидные белые пятна"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Leopard Fur"
@@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "Материалы"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr "Пятна леопарда (исходный цвет объекта теряется)"
+msgstr "Леопардовые пятна (исходный цвет объекта теряется)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Zebra"
@@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "Зебра"
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
msgstr ""
-"Нерегулярные вертикальные темные полосы (исходный цвет объекта теряется)"
+"Нерегулярные вертикальные тёмные полосы (исходный цвет объекта теряется)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Clouds"
@@ -239,19 +240,19 @@ msgstr "Повысить резкость"
#: ../share/filters/filters.svg.h:415
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63
msgid "Image Effects"
-msgstr "Эффекты для растра"
+msgstr "Эффекты изображения"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr "Повысить резкость краев и границ в рамках объекта, сила=0.15"
+msgstr "Повысить резкость краёв и границ в рамках объекта, сила=0,15"
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Sharpen More"
-msgstr "Более резкий"
+msgstr "Повысить резкость сильнее"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr "Повысить резкость краев и границ в рамках объекта, сила=0.3"
+msgstr "Повысить резкость краёв и границ в рамках объекта, сила=0,3"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Oil Painting"
@@ -279,7 +280,7 @@ msgstr "Эскизы и рисунки"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Simulate oil painting style"
-msgstr "Имитация живописи маслом"
+msgstr "Имитация масляной живописи"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
@@ -296,7 +297,7 @@ msgstr "Светокопия"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr "Найти в объекте цветные края и перекрасить их синим цветом"
+msgstr "Найти в объекте цветные края и перекрасить их в синий цвет"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Age"
@@ -372,11 +373,11 @@ msgstr "Свет и тень"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr "Затененная внешняя кромка"
+msgstr "Затенённая внешняя кромка"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Dripping"
-msgstr "Капание"
+msgstr "Подтёки"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Random paint streaks downwards"
@@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "Случайное стекание краски вниз"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Jam Spread"
-msgstr "Слой джема"
+msgstr "Джем"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Glossy clumpy jam spread"
@@ -396,7 +397,7 @@ msgstr "Пиксельное смазывание"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr "Эффект рисования в стиле ван Гога"
+msgstr "Эффект рисования в стиле Ван Гога"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Cracked Glass"
@@ -408,7 +409,7 @@ msgstr "Под треснутым стеклом"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Bubbly Bumps"
-msgstr "Пузыристые выпуклости "
+msgstr "Пузыристые выпуклости"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307
#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347
@@ -462,7 +463,7 @@ msgstr "Расплавленный металл"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr "Сплавить части объекта, добавив блестящую фаску и свечение"
+msgstr "Плавление частей объекта с добавлением блестящей фаски и свечения"
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Pressed Steel"
@@ -521,11 +522,11 @@ msgstr "Листва на осенней земле или лиственный
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340
msgid "Translucent"
-msgstr "Ослепительно яркая"
+msgstr "Полупрозрачность"
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
-msgstr "Эффект подсвеченного полупрозрачного пластика"
+msgstr "Эффект подсвеченного полупрозрачного пластика или стекла"
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
msgid "Iridescent Beeswax"
@@ -533,7 +534,7 @@ msgstr "Радужный воск"
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-msgstr "Восковая текстура с радужностью за счет смены цвета заливки"
+msgstr "Восковая текстура с радужностью за счёт смены цвета заливки"
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Eroded Metal"
@@ -541,7 +542,7 @@ msgstr "Ржавчина"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr "Текстура ржавого металла с кромкой, желобками, дырка и выпуклостями"
+msgstr "Текстура ржавого металла с кромкой, желобками, дырами и выпуклостями"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid "Cracked Lava"
@@ -549,7 +550,7 @@ msgstr "Пузырящаяся лава"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr "Вулканическая текстура с пузырями лавы, похожая на кожу"
+msgstr "Вулканическая текстура, слегка похожая на кожу"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Bark"
@@ -558,7 +559,7 @@ msgstr "Кора"
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr ""
-"Текстура коры дерева, вертикальная; используйте с темными насыщенными цветами"
+"Текстура коры дерева, вертикальная; используйте с тёмными насыщенными цветами"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Lizard Skin"
@@ -582,7 +583,7 @@ msgstr "Шёлковый ковер"
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr "Текстура шелкового ковра с горизонтальными полосками"
+msgstr "Текстура шёлкового ковра с горизонтальными полосами"
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
msgid "Refractive Gel A"
@@ -590,7 +591,7 @@ msgstr "Преломляющий гель А"
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Gel effect with light refraction"
-msgstr "Гелевый эффект с легким преломлением"
+msgstr "Гелевый эффект со слабым преломлением света"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid "Refractive Gel B"
@@ -598,7 +599,7 @@ msgstr "Преломляющий гель Б"
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Gel effect with strong refraction"
-msgstr "Гелевый эффект с сильным преломлением"
+msgstr "Гелевый эффект с сильным преломлением света"
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
msgid "Metallized Paint"
@@ -631,7 +632,7 @@ msgstr "Металлизированная кромка"
#: ../share/filters/filters.svg.h:224
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr "Гелевая кромка с металликом наверху"
+msgstr "Гелевая кромка, металлизированная сверху"
#: ../share/filters/filters.svg.h:226
msgid "Fat Oil"
@@ -639,7 +640,7 @@ msgstr "Жирная масляная краска"
#: ../share/filters/filters.svg.h:228
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-msgstr "Жирная масляная краска с регулируемой турбулентностью"
+msgstr "Жирная масляная краска с настраиваемыми завихрениями"
#: ../share/filters/filters.svg.h:230
msgid "Black Hole"
@@ -655,7 +656,7 @@ msgstr "Морфология"
#: ../share/filters/filters.svg.h:232
msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи"
+msgstr "Создать чёрный свет изнутри и снаружи"
#: ../share/filters/filters.svg.h:234
msgid "Cubes"
@@ -663,11 +664,13 @@ msgstr "Кубики"
#: ../share/filters/filters.svg.h:236
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr "Разбросанные кубики; смена размера - коррекцией примитива Морфология"
+msgstr ""
+"Эффект разбросанных кубиков; размер меняется коррекцией примитива "
+"«Морфология»"
#: ../share/filters/filters.svg.h:238
msgid "Peel Off"
-msgstr "Шелушение"
+msgstr "Отслаивание"
#: ../share/filters/filters.svg.h:240
msgid "Peeling painting on a wall"
@@ -683,11 +686,11 @@ msgstr "Брызги металла с золотистыми бликами"
#: ../share/filters/filters.svg.h:246
msgid "Gold Paste"
-msgstr "Золотая паста"
+msgstr "Золотая мастика"
#: ../share/filters/filters.svg.h:248
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-msgstr "Толстый пласт металла с золотистыми бликами"
+msgstr "Литой металл под толстым слоем мастики с золотистыми бликами"
#: ../share/filters/filters.svg.h:250
msgid "Crumpled Plastic"
@@ -715,7 +718,7 @@ msgstr "Эффект бумаги для акварели; годится для
#: ../share/filters/filters.svg.h:262
msgid "Rough and Glossy"
-msgstr "Грубо и глянцево"
+msgstr "Мятый глянец"
#: ../share/filters/filters.svg.h:264
msgid ""
@@ -724,11 +727,11 @@ msgstr "Мятая глянцевая бумага; можно применят
#: ../share/filters/filters.svg.h:266
msgid "In and Out"
-msgstr "Внутри и снаружи"
+msgstr "Тень внутри и снаружи"
#: ../share/filters/filters.svg.h:268
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr "Внутренняя цветная и черная внешняя тени"
+msgstr "Цветная внутренняя и чёрная внешняя тени"
#: ../share/filters/filters.svg.h:270
msgid "Air Spray"
@@ -740,7 +743,7 @@ msgstr "Превратить в маленькие рассеянные част
#: ../share/filters/filters.svg.h:274
msgid "Warm Inside"
-msgstr "Теплый инсайд"
+msgstr "Заполненный внутри"
#: ../share/filters/filters.svg.h:276
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
@@ -748,7 +751,7 @@ msgstr "Заполненный контур с цветной размытой
#: ../share/filters/filters.svg.h:278
msgid "Cool Outside"
-msgstr "Прохладный аутсайд"
+msgstr "Пустой внутри"
#: ../share/filters/filters.svg.h:280
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
@@ -762,7 +765,7 @@ msgstr "Электронный микроскоп"
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
-"Фаска, жёсткий свет, обесцвечивание и свечение как в электронном микроскопе"
+"Фаска, резкий свет, обесцвечивание и свечение как в электронном микроскопе"
#: ../share/filters/filters.svg.h:286
msgid "Tartan"
@@ -770,19 +773,19 @@ msgstr "Шотландка"
#: ../share/filters/filters.svg.h:288
msgid "Checkered tartan pattern"
-msgstr "Клетчатая шерстяная материя"
+msgstr "Клетчатый узор шотландки"
#: ../share/filters/filters.svg.h:290
msgid "Shaken Liquid"
-msgstr "Встряхнутая жидкость"
+msgstr "Взболтанная жидкость"
#: ../share/filters/filters.svg.h:292
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr "Раскрашиваемая заливка с внутренним полупрозрачным потоком"
+msgstr "Цветная заливка с внутренним полупрозрачным потоком"
#: ../share/filters/filters.svg.h:294
msgid "Soft Focus Lens"
-msgstr "Мягкофокусные линзы"
+msgstr "Мягкий фокус"
#: ../share/filters/filters.svg.h:296
msgid "Glowing image content without blurring it"
@@ -794,7 +797,7 @@ msgstr "Витражное стекло"
#: ../share/filters/filters.svg.h:300
msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr "Иллюминированный эффект тонированного стекла"
+msgstr "Эффект освещённого витражного стекла"
#: ../share/filters/filters.svg.h:302
msgid "Dark Glass"
@@ -806,19 +809,20 @@ msgstr "Эффект подсвеченного стекла, при котор
#: ../share/filters/filters.svg.h:306
msgid "HSL Bumps Alpha"
-msgstr "HSL Прозрачные Выпуклости"
+msgstr "HSL выпуклости с альфа-каналом"
#: ../share/filters/filters.svg.h:308
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "То же, что и Выпуклости HSL, но с прозрачными яркими участками"
+msgstr "То же, что и «HSL выпуклости», но с прозрачными яркими участками"
#: ../share/filters/filters.svg.h:310
msgid "Bubbly Bumps Alpha"
-msgstr "Прозрачные пузыристые выпуклости"
+msgstr "Пузыристые выпуклости с альфа-каналом"
#: ../share/filters/filters.svg.h:312
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "То же, что и Пузыристые выпуклости, но с прозрачными яркими участками"
+msgstr ""
+"То же, что и «Пузыристые выпуклости», но с прозрачными яркими участками"
#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362
msgid "Torn Edges"
@@ -828,16 +832,16 @@ msgstr "Рваные края"
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr ""
-"Сместить внешнюю часть объектов и растровых изображений без изменения их "
+"Смещение внешних частей объектов и растровых изображений без изменения их "
"содержимого"
#: ../share/filters/filters.svg.h:318
msgid "Roughen Inside"
-msgstr "Огрубить внутри"
+msgstr "Внутренняя шероховатость"
#: ../share/filters/filters.svg.h:320
msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr "Огрубление всего внутри объектов"
+msgstr "Огрубление внутренностей объектов"
#: ../share/filters/filters.svg.h:322
msgid "Evanescent"
@@ -848,8 +852,8 @@ msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""
-"Размыть содержимое объектов, сохраняя контур и добавляя нарастающую "
-"прозрачность по краям"
+"Размытие содержимого объектов с сохранением контура и добавлением "
+"нарастающей прозрачности по краям"
#: ../share/filters/filters.svg.h:326
msgid "Chalk and Sponge"
@@ -877,13 +881,13 @@ msgstr "Раскрашенные верхушки гор, выглядывающ
#: ../share/filters/filters.svg.h:338
msgid "Garden of Delights"
-msgstr "Сады земных наслаждений"
+msgstr "Сад земных наслаждений"
#: ../share/filters/filters.svg.h:340
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
-"Фантасмагорическая турбулентность, напоминающая «Сады земных наслаждений» "
+"Фантасмагорическая турбулентность, напоминающая «Сад земных наслаждений» "
"Иеронима Босха"
#: ../share/filters/filters.svg.h:342
@@ -901,16 +905,16 @@ msgstr "Тёмный рельеф"
#: ../share/filters/filters.svg.h:348
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr "Эффект рельефа, где белое заменяется черным"
+msgstr "Эффект тиснения: объёмный рельеф, где белое заменяется чёрным"
#: ../share/filters/filters.svg.h:350
msgid "Bubbly Bumps Matte"
-msgstr "Матированные пузыристые выпуклости"
+msgstr "Матовые пузыристые выпуклости"
#: ../share/filters/filters.svg.h:352
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
-"То же, что и пузыристые выпуклости, но с рассеянным, а не отраженным светом"
+"То же, что и «Пузыристые выпуклости», но с рассеянным, а не отражённым светом"
#: ../share/filters/filters.svg.h:354
msgid "Blotting Paper"
@@ -918,7 +922,7 @@ msgstr "Промокашка"
#: ../share/filters/filters.svg.h:356
msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr "Чернильное пятно на промокшей бумаге"
+msgstr "Чернильное пятно на промокашке"
#: ../share/filters/filters.svg.h:358
msgid "Wax Print"
@@ -926,7 +930,7 @@ msgstr "Восковая печать"
#: ../share/filters/filters.svg.h:360
msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr "Восковая печать на бумажной текстуре"
+msgstr "Восковая печать на тканевой текстуре"
#: ../share/filters/filters.svg.h:366
msgid "Watercolor"
@@ -953,7 +957,7 @@ msgstr "Цветные чернила"
#: ../share/filters/filters.svg.h:376
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr "Цветная краска на бумаге, с небольшим турбулентным цветовым сдвигом"
+msgstr "Цветные чернила на бумаге с небольшим турбулентным цветовым сдвигом"
#: ../share/filters/filters.svg.h:378
msgid "Tinted Rainbow"
@@ -962,7 +966,7 @@ msgstr "Тонированная радуга"
#: ../share/filters/filters.svg.h:380
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr ""
-"Мягкие цвета радуги, оплавляющие объект по краям и зависящие от заливки "
+"Мягкие цвета радуги, оплавленные по краям объекта и зависящие от заливки "
"объекта"
#: ../share/filters/filters.svg.h:382
@@ -971,7 +975,7 @@ msgstr "Оплавленная радуга"
#: ../share/filters/filters.svg.h:384
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr "Мягкие радужные цвета цвета, слегка оплавляющие края объекта"
+msgstr "Мягкие радужные цвета, слегка оплавленные по краям объекта"
#: ../share/filters/filters.svg.h:386
msgid "Flex Metal"
@@ -987,8 +991,7 @@ msgstr "Волнистая шотландка"
#: ../share/filters/filters.svg.h:392
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr ""
-"Узор клетчатой шерстяной материи с волнистым искажением и фаской по краям"
+msgstr "Узор клетчатой материи с волнистым искажением и фаской по краям"
#: ../share/filters/filters.svg.h:394
msgid "3D Marble"
@@ -1024,7 +1027,7 @@ msgstr "Узор тигровой шкуры со складками и фаск
#: ../share/filters/filters.svg.h:410
msgid "Black Light"
-msgstr "Черный свет"
+msgstr "Чёрный свет"
#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575
#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627
@@ -1068,34 +1071,35 @@ msgstr "Черный свет"
#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
-#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:30
-#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:11
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx:10
-#: ../share/extensions/color_custom.inx:32
-#: ../share/extensions/color_darker.inx:10
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:10
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:10
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:10
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:10
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:10
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx:10
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx:10
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:10
-#: ../share/extensions/color_negative.inx:9
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx:20
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:9
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:9
-#: ../share/extensions/color_removered.inx:9
-#: ../share/extensions/color_replace.inx:11
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:9
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:38
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:41
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:29
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:10
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx:9
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:31
+#: ../share/extensions/color_darker.inx:9
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:9
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:9
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:9
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:9
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:9
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx:9
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx:9
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:9
+#: ../share/extensions/color_negative.inx:8
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:19
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:8
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8
+#: ../share/extensions/color_removered.inx:8
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:10
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: ../share/filters/filters.svg.h:412
msgid "Light areas turn to black"
-msgstr "Светлые области становятся черными"
+msgstr "Светлые области становятся чёрными"
#: ../share/filters/filters.svg.h:414
msgid "Film Grain"
@@ -1103,7 +1107,7 @@ msgstr "Плёночный шум"
#: ../share/filters/filters.svg.h:416
msgid "Adds a small scale graininess"
-msgstr "Добавить небольшую зашумленность как на фотопленке"
+msgstr "Добавить небольшую зернистость, как на фотоплёнке"
#: ../share/filters/filters.svg.h:418
msgid "Plaster Color"
@@ -1111,15 +1115,15 @@ msgstr "Цветная штукатурка"
#: ../share/filters/filters.svg.h:420
msgid "Colored plaster emboss effect"
-msgstr "Эффект цветной выдавленной штукатурки"
+msgstr "Эффект тиснения цветной штукатуркой"
#: ../share/filters/filters.svg.h:422
msgid "Velvet Bumps"
-msgstr "Вельветовые выпуклости"
+msgstr "Бархатные выпуклости"
#: ../share/filters/filters.svg.h:424
msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
-msgstr "Мягкие выпуклости наподобие вельветовой ткани"
+msgstr "Создать выпуклости с текстурой наподобие бархата"
#: ../share/filters/filters.svg.h:426
msgid "Comics Cream"
@@ -1151,8 +1155,8 @@ msgid ""
"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
"at their crossings"
msgstr ""
-"Создать раскрашиваемые пятна, слегка вытекающие за края линий в местах их "
-"пересечений"
+"Создать раскрашиваемые пятна, слегка вытекающие за края линий в местах "
+"пересечений этих линий"
#: ../share/filters/filters.svg.h:434
msgid "Dark and Glow"
@@ -1160,8 +1164,7 @@ msgstr "Затемнение и свечение"
#: ../share/filters/filters.svg.h:436
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-msgstr ""
-"Затемнить края, добавить внутреннее размывание и настраиваемое свечение"
+msgstr "Затемнить края, добавить внутреннее размытие и настраиваемое свечение"
#: ../share/filters/filters.svg.h:438
msgid "Warped Rainbow"
@@ -1175,7 +1178,7 @@ msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:442
msgid "Rough and Dilate"
-msgstr "Грубость и распространение"
+msgstr "Шероховатость и расширение"
#: ../share/filters/filters.svg.h:444
msgid "Create a turbulent contour around"
@@ -1187,7 +1190,7 @@ msgstr "Старая открытка"
#: ../share/filters/filters.svg.h:448
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
-msgstr "Легкая постеризация и края как на старых открытках"
+msgstr "Лёгкая постеризация и края как на старых открытках"
#: ../share/filters/filters.svg.h:450
msgid "Dots Transparency"
@@ -1232,13 +1235,13 @@ msgstr "Текстура разорвавшегося воздушного ша
#: ../share/filters/filters.svg.h:470
msgid "Embossed Leather"
-msgstr "Тиснёная кожа"
+msgstr "Рельефная кожа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:472
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
"texture"
-msgstr "Эффект текстуры кожи или дерева с выдавливанием краев"
+msgstr "Эффект текстуры кожи или дерева с заливкой и HSL-выделением краёв"
#: ../share/filters/filters.svg.h:474
msgid "Carnaval"
@@ -1246,7 +1249,7 @@ msgstr "Карнавал"
#: ../share/filters/filters.svg.h:476
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
-msgstr "Белые неровные пятна, напоминающие карнавальные маски"
+msgstr "Белые пятна, напоминающие карнавальные маски"
#: ../share/filters/filters.svg.h:478
msgid "Plastify"
@@ -1257,8 +1260,8 @@ msgid ""
"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
"crumple"
msgstr ""
-"Выпуклость по HSL определенным краям с эффектом волнистой отражающей "
-"поверхности и переменной смятостью"
+"Выпуклость HSL по определённым краям с эффектом волнистой отражающей "
+"поверхности и переменной помятостью"
#: ../share/filters/filters.svg.h:482
msgid "Plaster"
@@ -1268,7 +1271,7 @@ msgstr "Штукатурка"
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr ""
-"Объединение выпуклости по HSL определенным краям с эффектом сморщенной "
+"Объединение выпуклости HSL по определённым краям с эффектом сморщенной "
"поверхности"
#: ../share/filters/filters.svg.h:486
@@ -1285,11 +1288,11 @@ msgstr "Гуашь"
#: ../share/filters/filters.svg.h:492
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
-msgstr "Полупрозрачный эффект акварели с "
+msgstr "Полупрозрачный эффект акварели с кровотечением"
#: ../share/filters/filters.svg.h:494
msgid "Alpha Engraving"
-msgstr "Альфа-гравировка"
+msgstr "Гравировка с альфа-каналом"
#: ../share/filters/filters.svg.h:496
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
@@ -1297,7 +1300,7 @@ msgstr "Создать прозрачный эффект гравюры с гр
#: ../share/filters/filters.svg.h:498
msgid "Alpha Draw Liquid"
-msgstr "Текучий прозрачный рисунок"
+msgstr "Текучий рисунок с альфа-каналом"
#: ../share/filters/filters.svg.h:500
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
@@ -1305,7 +1308,7 @@ msgstr "Создать текучий прозрачный эффект с гр
#: ../share/filters/filters.svg.h:502
msgid "Liquid Drawing"
-msgstr "Экспрессионизм"
+msgstr "Текучий рисунок"
#: ../share/filters/filters.svg.h:504
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
@@ -1331,7 +1334,7 @@ msgstr "Рельефная текстура густой акриловой кр
#: ../share/filters/filters.svg.h:514
msgid "Alpha Engraving B"
-msgstr "Альфа-гравировка №2"
+msgstr "Гравировка с альфа-каналом 2"
#: ../share/filters/filters.svg.h:516
msgid ""
@@ -1405,28 +1408,28 @@ msgstr "Текстура холста с чувствительной к HSL к
#: ../share/filters/filters.svg.h:542
msgid "Canvas Bumps Matte"
-msgstr "Матированные холщовые выпуклости"
+msgstr "Матовые холщовые выпуклости"
#: ../share/filters/filters.svg.h:544
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
-"То же, что и холщовые выпуклости, но с рассеянным светом вместо отраженного"
+"То же, что и «Холщовые выпуклости», но с рассеянным светом вместо отраженного"
#: ../share/filters/filters.svg.h:546
msgid "Canvas Bumps Alpha"
-msgstr "Прозрачные холщовые выпуклости "
+msgstr "Холщовые выпуклости с альфа-каналом"
#: ../share/filters/filters.svg.h:548
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "То же, что и холщовые выпуклости, но с прозрачными светами"
+msgstr "То же, что и «Холщовые выпуклости», но с прозрачными яркими участками"
#: ../share/filters/filters.svg.h:550
msgid "Bright Metal"
-msgstr "Яркий металл"
+msgstr "Сияющий металл"
#: ../share/filters/filters.svg.h:552
msgid "Bright metallic effect for any color"
-msgstr "Яркий эффект металла для любого цвета"
+msgstr "Яркий металлический эффект для любого цвета"
#: ../share/filters/filters.svg.h:554
msgid "Deep Colors Plastic"
@@ -1434,11 +1437,11 @@ msgstr "Цветной пластик"
#: ../share/filters/filters.svg.h:556
msgid "Transparent plastic with deep colors"
-msgstr "Прозрачный пластик тёмных цветов"
+msgstr "Прозрачный пластик насыщенных цветов"
#: ../share/filters/filters.svg.h:558
msgid "Melted Jelly Matte"
-msgstr "Расплавленное матированное желе"
+msgstr "Матовое расплавленное желе"
#: ../share/filters/filters.svg.h:560
msgid "Matte bevel with blurred edges"
@@ -1468,8 +1471,8 @@ msgstr "Оловянная фольга"
#: ../share/filters/filters.svg.h:572
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
msgstr ""
-"Эффект металлической фольги, объединяющий два типа освещения и настраиваемое "
-"смятие"
+"Эффект металлической фольги, объединяющий два типа освещения и настраиваемую "
+"помятость"
#: ../share/filters/filters.svg.h:574
msgid "Soft Colors"
@@ -1498,11 +1501,11 @@ msgstr "Заливка случайными круглыми объектами
#: ../share/filters/filters.svg.h:586
msgid "Fluorescence"
-msgstr "Флюоресценция"
+msgstr "Флуоресценция"
#: ../share/filters/filters.svg.h:588
msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
-msgstr "Перенасытить цвета, которые в реальном мире могут флюоресцировать"
+msgstr "Перенасытить цвета, которые в реальном мире могут флуоресцировать"
#: ../share/filters/filters.svg.h:590
msgid "Pixellize"
@@ -1510,7 +1513,7 @@ msgstr "Пикселизация"
#: ../share/filters/filters.svg.h:591
msgid "Pixel Tools"
-msgstr "Пиксельные инструменты"
+msgstr "Инструменты для работы с пикселами"
#: ../share/filters/filters.svg.h:592
msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
@@ -1518,27 +1521,27 @@ msgstr "Уменьшить или удалить сглаживание вокр
#: ../share/filters/filters.svg.h:594
msgid "Basic Diffuse Bump"
-msgstr "Базовые диффузные выпуклости "
+msgstr "Простая расплывчатая выпуклость"
#: ../share/filters/filters.svg.h:596
msgid "Matte emboss effect"
-msgstr "Эффект матового рельефа"
+msgstr "Эффект матового тиснения"
#: ../share/filters/filters.svg.h:598
msgid "Basic Specular Bump"
-msgstr "Базовая зеркальная выпуклость"
+msgstr "Простая зеркальная выпуклость"
#: ../share/filters/filters.svg.h:600
msgid "Specular emboss effect"
-msgstr "Эффект зеркального рельефа"
+msgstr "Эффект зеркального тиснения"
#: ../share/filters/filters.svg.h:602
msgid "Basic Two Lights Bump"
-msgstr "Базовая двухсветовая выпуклость"
+msgstr "Простая выпуклость с двойной подсветкой"
#: ../share/filters/filters.svg.h:604
msgid "Two types of lighting emboss effect"
-msgstr "Эффект рельефа с двумя типами освещения"
+msgstr "Эффект тиснения с двумя типами подсветки"
#: ../share/filters/filters.svg.h:606
msgid "Linen Canvas"
@@ -1546,7 +1549,7 @@ msgstr "Льняной холст"
#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616
msgid "Painting canvas emboss effect"
-msgstr "Эффект рельефа на разрисованном холсте"
+msgstr "Эффект тиснения на разрисованном холсте"
#: ../share/filters/filters.svg.h:610
msgid "Plasticine"
@@ -1554,11 +1557,11 @@ msgstr "Пластилин"
#: ../share/filters/filters.svg.h:612
msgid "Matte modeling paste emboss effect"
-msgstr "Эффект рельефа матовой моделировочной пасты"
+msgstr "Эффект тиснения пластилином"
#: ../share/filters/filters.svg.h:614
msgid "Rough Canvas Painting"
-msgstr "Рисунок по грубому холсту"
+msgstr "Рисунок на грубом холсте"
#: ../share/filters/filters.svg.h:618
msgid "Paper Bump"
@@ -1570,7 +1573,7 @@ msgstr "Эффект бумажного рельефа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:622
msgid "Jelly Bump"
-msgstr "Желейные выпуклости"
+msgstr "Желеобразная выпуклость"
#: ../share/filters/filters.svg.h:624
msgid "Convert pictures to thick jelly"
@@ -1578,11 +1581,11 @@ msgstr "Превратить рисунки в густое желе"
#: ../share/filters/filters.svg.h:626
msgid "Blend Opposites"
-msgstr "Режим смешивания:"
+msgstr "Смешение противоположностей"
#: ../share/filters/filters.svg.h:628
msgid "Blend an image with its hue opposite"
-msgstr "Смешать изображение с противоположным оттенком"
+msgstr "Смешать изображение с с его противоположностью по оттенку"
#: ../share/filters/filters.svg.h:630
msgid "Hue to White"
@@ -1600,7 +1603,7 @@ msgstr "Вихрь"
#: ../share/filters/filters.svg.h:636
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
-msgstr "Закрасить объекты прозрачной турбулентностью, огибающей цветные края"
+msgstr "Закрасить объекты прозрачными завихрениями, огибающими цветные края"
#: ../share/filters/filters.svg.h:638
msgid "Pointillism"
@@ -1628,7 +1631,7 @@ msgstr "Создать раскрашиваемый непрозрачный ф
#: ../share/filters/filters.svg.h:650
msgid "Flatten Transparency"
-msgstr "Свести прозрачность"
+msgstr "Сглаженная прозрачность"
#: ../share/filters/filters.svg.h:652
msgid "Adds a white opaque background"
@@ -1636,14 +1639,15 @@ msgstr "Добавить белый непрозрачный фон"
#: ../share/filters/filters.svg.h:654
msgid "Blur Double"
-msgstr "Двойное размывание"
+msgstr "Двойное размытие"
#: ../share/filters/filters.svg.h:656
msgid ""
"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
"composite"
msgstr ""
-"Перекрыть две копии с разным радиусом размывания и настраиваемым совмещением"
+"Перекрывание двух копий с разным радиусом размытия и настраиваемым "
+"совмещением"
#: ../share/filters/filters.svg.h:658
msgid "Image Drawing Basic"
@@ -1651,35 +1655,35 @@ msgstr "Основы рисования изображений"
#: ../share/filters/filters.svg.h:660
msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
-msgstr "Улучшение и перерисовка цветных краёв в 1 бит черно-белый"
+msgstr "Улучшение и перерисовка цветных краёв в чёрно-белом стиле"
#: ../share/filters/filters.svg.h:662
msgid "Poster Draw"
-msgstr "Плакатный рисунок"
+msgstr "Плакат"
#: ../share/filters/filters.svg.h:664
msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
-msgstr "Расширить и перерисовать края вокруг постеризованных областей"
+msgstr "Улучшение и перерисовка краёв вокруг постеризованных областей"
#: ../share/filters/filters.svg.h:666
msgid "Cross Noise Poster"
-msgstr "Кроссшумовой плакат "
+msgstr "Зашумлённый плакат"
#: ../share/filters/filters.svg.h:668
msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
-msgstr "Перекрыть мелкомасштабным экраном как помехами"
+msgstr "Добавление небольшой зернистости как на фотоплёнке"
#: ../share/filters/filters.svg.h:670
msgid "Cross Noise Poster B"
-msgstr "Кроссшумовой плакат B"
+msgstr "Зашумлённый плакат 2"
#: ../share/filters/filters.svg.h:672
msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
-msgstr "Локальный мелкомасштабный шум как на экране"
+msgstr "Добавление небольшой локальной зернистости как на фотоплёнке"
#: ../share/filters/filters.svg.h:674
msgid "Poster Color Fun"
-msgstr "Плакатный цвет забавный"
+msgstr "Цветастый плакат"
#: ../share/filters/filters.svg.h:678
msgid "Poster Rough"
@@ -1687,49 +1691,49 @@ msgstr "Грубый плакат"
#: ../share/filters/filters.svg.h:680
msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
-msgstr "Добавление шероховатости к одному из двух каналов фильтра Плакат"
+msgstr "Добавление шероховатости к одному из двух каналов фильтра «Плакат»"
#: ../share/filters/filters.svg.h:682
msgid "Alpha Monochrome Cracked"
-msgstr "Альфа монохром потрескавшийся"
+msgstr "Монохромные трещины с альфа-каналом"
#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688
#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704
#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-msgstr "Простая текстура шума; цвет меняется в примитиве Заливка"
+msgstr "Простая текстура шума; цвет меняется в примитиве «Заливка»"
#: ../share/filters/filters.svg.h:686
msgid "Alpha Turbulent"
-msgstr "Альфа Турбулентный"
+msgstr "Турбулентность с альфа-каналом"
#: ../share/filters/filters.svg.h:690
msgid "Colorize Turbulent"
-msgstr "Раскрашенный турбулентный"
+msgstr "Цветная турбулентность"
#: ../share/filters/filters.svg.h:694
msgid "Cross Noise B"
-msgstr "Кроссшум B"
+msgstr "Зашумлённость 2"
#: ../share/filters/filters.svg.h:696
msgid "Adds a small scale crossy graininess"
-msgstr "Добавить мелкомасштабную пересекающуюся гранулированность"
+msgstr "Добавление мелкой перекрёстной зернистости"
#: ../share/filters/filters.svg.h:698
msgid "Cross Noise"
-msgstr "Кроссшум"
+msgstr "Зашумлённость"
#: ../share/filters/filters.svg.h:700
msgid "Adds a small scale screen like graininess"
-msgstr "Добавить мелкомасштабный пересекающийся экран как гранулированность"
+msgstr "Добавление мелкой зернистости как на фотоплёнке"
#: ../share/filters/filters.svg.h:702
msgid "Duotone Turbulent"
-msgstr "Дуплексная турбулентность"
+msgstr "Двухцветная турбулентность"
#: ../share/filters/filters.svg.h:706
msgid "Light Eraser Cracked"
-msgstr "Потрескавшийся светлый ластик"
+msgstr "Потрескавшийся ластик для светлых областей"
#: ../share/filters/filters.svg.h:710
msgid "Poster Turbulent"
@@ -1741,15 +1745,15 @@ msgstr "Умная шотландка"
#: ../share/filters/filters.svg.h:716
msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
-msgstr "Настраиваемая клетчатая шерстяная ткань"
+msgstr "Настраиваемый узор в виде пёстрой шотландки"
#: ../share/filters/filters.svg.h:718
msgid "Light Contour"
-msgstr "Световой контур:"
+msgstr "Контур света"
#: ../share/filters/filters.svg.h:720
msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
-msgstr "Использовать вертикальный зеркальный свет для рисования линий"
+msgstr "Использование вертикально отражённого света для рисования линий"
#: ../share/filters/filters.svg.h:722
msgid "Liquid"
@@ -1765,7 +1769,7 @@ msgstr "Алюминий"
#: ../share/filters/filters.svg.h:728
msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
-msgstr "Алюминиевый эффект с резкими брашированными отражениями"
+msgstr "Алюминиевый эффект с сильным отражением"
#: ../share/filters/filters.svg.h:730
msgid "Comics"
@@ -1773,7 +1777,7 @@ msgstr "Комикс"
#: ../share/filters/filters.svg.h:732
msgid "Comics cartoon drawing effect"
-msgstr "Комикс, нарисованный кистью"
+msgstr "Эффект рисования комикса"
#: ../share/filters/filters.svg.h:734
msgid "Comics Draft"
@@ -1789,7 +1793,7 @@ msgstr "Комикс с затуханием"
#: ../share/filters/filters.svg.h:740
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr "Стиль рисования наподобие комиксов с затуханием по краям"
+msgstr "Мультяшный стиль рисования с затуханием по краям"
#: ../share/filters/filters.svg.h:742
msgid "Brushed Metal"
@@ -1797,11 +1801,11 @@ msgstr "Потёртый металл"
#: ../share/filters/filters.svg.h:744
msgid "Satiny metal surface effect"
-msgstr "Эффект сатинированного металла"
+msgstr "Эффект атласной поверхности металла"
#: ../share/filters/filters.svg.h:746
msgid "Opaline"
-msgstr "Опаловый"
+msgstr "Матовое стекло"
#: ../share/filters/filters.svg.h:748
msgid "Contouring version of smooth shader"
@@ -1817,11 +1821,11 @@ msgstr "Эффект яркого хрома"
#: ../share/filters/filters.svg.h:754
msgid "Deep Chrome"
-msgstr "Глубокий хром"
+msgstr "Насыщенный хром"
#: ../share/filters/filters.svg.h:756
msgid "Dark chrome effect"
-msgstr "Эффект темного хрома"
+msgstr "Эффект тёмного хрома"
#: ../share/filters/filters.svg.h:758
msgid "Emboss Shader"
@@ -1829,11 +1833,11 @@ msgstr "Рельефный шейдер"
#: ../share/filters/filters.svg.h:760
msgid "Combination of satiny and emboss effect"
-msgstr "Комбинация из сатинового и рельефного шейдеров"
+msgstr "Комбинация из атласного и рельефного эффектов"
#: ../share/filters/filters.svg.h:762
msgid "Sharp Metal"
-msgstr "Резкий металл"
+msgstr "Острый металл"
#: ../share/filters/filters.svg.h:764
msgid "Chrome effect with darkened edges"
@@ -1841,7 +1845,7 @@ msgstr "Эффект хрома с затемнёнными краями"
#: ../share/filters/filters.svg.h:766
msgid "Brush Draw"
-msgstr "Рисунок кистью"
+msgstr "Рисование кистью"
#: ../share/filters/filters.svg.h:770
msgid "Chrome Emboss"
@@ -1857,11 +1861,11 @@ msgstr "Контурный рельеф"
#: ../share/filters/filters.svg.h:776
msgid "Satiny and embossed contour effect"
-msgstr "Сатинированный и рельефный контурный эффект"
+msgstr "Эффект атласного рельефного контура"
#: ../share/filters/filters.svg.h:778
msgid "Sharp Deco"
-msgstr "Резкий деко"
+msgstr "Резкие узоры"
#: ../share/filters/filters.svg.h:780
msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
@@ -1869,11 +1873,11 @@ msgstr "Нереалистичные отражения с острыми кра
#: ../share/filters/filters.svg.h:782
msgid "Deep Metal"
-msgstr "Глубокий металл"
+msgstr "Насыщенный металл"
#: ../share/filters/filters.svg.h:784
msgid "Deep and dark metal shading"
-msgstr "Глубокое и темное затенение металла"
+msgstr "Насыщенный тёмный металлический оттенок"
#: ../share/filters/filters.svg.h:786
msgid "Aluminium Emboss"
@@ -1893,15 +1897,15 @@ msgstr "Эффект двойного отражения через стекло
#: ../share/filters/filters.svg.h:794
msgid "Frosted Glass"
-msgstr "Замороженное стекло"
+msgstr "Матовое стекло"
#: ../share/filters/filters.svg.h:796
msgid "Satiny glass effect"
-msgstr "Эффект сатинированного стекла"
+msgstr "Эффект атласного стекла"
#: ../share/filters/filters.svg.h:798
msgid "Bump Engraving"
-msgstr "Гравировка выпуклостей"
+msgstr "Рельефная гравировка"
#: ../share/filters/filters.svg.h:800
msgid "Carving emboss effect"
@@ -1917,20 +1921,20 @@ msgstr "Эффект старой хромолитографии"
#: ../share/filters/filters.svg.h:806
msgid "Convoluted Bump"
-msgstr "Завитая выпуклость"
+msgstr "Извилистая выпуклость"
#: ../share/filters/filters.svg.h:808
msgid "Convoluted emboss effect"
-msgstr "Эффект завитая выпуклость"
+msgstr "Эффект извилистого тиснения"
#: ../share/filters/filters.svg.h:810
msgid "Emergence"
-msgstr "Возникновение"
+msgstr "Появление"
#: ../share/filters/filters.svg.h:812
msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
msgstr ""
-"Вырезать, добавить внутреннюю тень и расцветить отдельные части изображения"
+"Вырезать, добавить внутреннюю тень и раскрасить некоторые части изображения"
#: ../share/filters/filters.svg.h:814
msgid "Litho"
@@ -1942,15 +1946,15 @@ msgstr "Эффект двухцветной литографии"
#: ../share/filters/filters.svg.h:818
msgid "Paint Channels"
-msgstr "Красочные каналы"
+msgstr "Раскрашенные каналы"
#: ../share/filters/filters.svg.h:820
msgid "Colorize separately the three color channels"
-msgstr "Раздельно тонировать три цветовых канала"
+msgstr "Раздельное раскрашивание трёх цветовых каналов"
#: ../share/filters/filters.svg.h:822
msgid "Posterized Light Eraser"
-msgstr "Постеризованный светлый ластик"
+msgstr "Постеризованный ластик для светлых областей"
#: ../share/filters/filters.svg.h:824
msgid "Create a semi transparent posterized image"
@@ -1962,7 +1966,7 @@ msgstr "Трихром"
#: ../share/filters/filters.svg.h:828
msgid "Like Duochrome but with three colors"
-msgstr "Как дуохром, но с тремя цветами"
+msgstr "Эффект дуохрома, но с тремя цветами"
#: ../share/filters/filters.svg.h:830
msgid "Simulate CMY"
@@ -1970,11 +1974,11 @@ msgstr "Имитация CMY"
#: ../share/filters/filters.svg.h:832
msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
-msgstr "Отрисовать каналы Cyan, Magenta и Yellow с тонированным фоном"
+msgstr "Отрисовка каналов Cyan, Magenta и Yellow с тонированным фоном"
#: ../share/filters/filters.svg.h:834
msgid "Contouring Table"
-msgstr "Таблица оконтуривания"
+msgstr "Таблица очерчивания"
#: ../share/filters/filters.svg.h:836
msgid "Blurred multiple contours for objects"
@@ -1982,15 +1986,15 @@ msgstr "Размытые множественные контуры для объ
#: ../share/filters/filters.svg.h:838
msgid "Posterized Blur"
-msgstr "Постеризованное размывание"
+msgstr "Постеризованное размытие"
#: ../share/filters/filters.svg.h:840
msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
-msgstr "Преобразует размытый контур в постеризованные шаги"
+msgstr "Преобразование размытого контура в постеризованные шаги"
#: ../share/filters/filters.svg.h:842
msgid "Contouring Discrete"
-msgstr "Дискретная контурность"
+msgstr "Дискретные контуры"
#: ../share/filters/filters.svg.h:844
msgid "Sharp multiple contour for objects"
@@ -2081,7 +2085,7 @@ msgstr "Белый"
#: ../share/palettes/palettes.h:16
msgctxt "Palette"
msgid "Maroon (#800000)"
-msgstr "Тёмно-бордовый (#800000)"
+msgstr "Бордовый (#800000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:17
msgctxt "Palette"
@@ -2106,12 +2110,12 @@ msgstr "Зелёный (#008000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:21
msgctxt "Palette"
msgid "Lime (#00FF00)"
-msgstr "Лайм (#00FF00)"
+msgstr "Салатовый (#00FF00)"
#: ../share/palettes/palettes.h:22
msgctxt "Palette"
msgid "Teal (#008080)"
-msgstr "Чирок (#008080)"
+msgstr "Окраска птицы чирок (#008080)"
#: ../share/palettes/palettes.h:23
msgctxt "Palette"
@@ -2121,7 +2125,7 @@ msgstr "Цвет морской волны (#00FFFF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:24
msgctxt "Palette"
msgid "Navy (#000080)"
-msgstr "Тёмно-синий (#000080)"
+msgstr "Морской синий (#000080)"
#: ../share/palettes/palettes.h:25
msgctxt "Palette"
@@ -2141,837 +2145,837 @@ msgstr "Фуксия (#FF00FF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:28
msgctxt "Palette"
msgid "black (#000000)"
-msgstr "black (#000000)"
+msgstr "чёрный (#000000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:29
msgctxt "Palette"
msgid "dimgray (#696969)"
-msgstr "dimgray (#696969)"
+msgstr "тускло-серый (#696969)"
#: ../share/palettes/palettes.h:30
msgctxt "Palette"
msgid "gray (#808080)"
-msgstr "gray (#808080)"
+msgstr "серый (#808080)"
#: ../share/palettes/palettes.h:31
msgctxt "Palette"
msgid "darkgray (#A9A9A9)"
-msgstr "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr "тёмно-серый (#A9A9A9)"
#: ../share/palettes/palettes.h:32
msgctxt "Palette"
msgid "silver (#C0C0C0)"
-msgstr "silver (#C0C0C0)"
+msgstr "серебряный (#C0C0C0)"
#: ../share/palettes/palettes.h:33
msgctxt "Palette"
msgid "lightgray (#D3D3D3)"
-msgstr "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr "светло-серый (#D3D3D3)"
#: ../share/palettes/palettes.h:34
msgctxt "Palette"
msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
-msgstr "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr "гейнсборо (#DCDCDC)"
#: ../share/palettes/palettes.h:35
msgctxt "Palette"
msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
-msgstr "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr "дымчато-белый (#F5F5F5)"
#: ../share/palettes/palettes.h:36
msgctxt "Palette"
msgid "white (#FFFFFF)"
-msgstr "white (#FFFFFF)"
+msgstr "белый (#FFFFFF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:37
msgctxt "Palette"
msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
-msgstr "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr "розово-коричневый (#BC8F8F)"
#: ../share/palettes/palettes.h:38
msgctxt "Palette"
msgid "indianred (#CD5C5C)"
-msgstr "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr "индийский красный (#CD5C5C)"
#: ../share/palettes/palettes.h:39
msgctxt "Palette"
msgid "brown (#A52A2A)"
-msgstr "brown (#A52A2A)"
+msgstr "коричневый (#A52A2A)"
#: ../share/palettes/palettes.h:40
msgctxt "Palette"
msgid "firebrick (#B22222)"
-msgstr "firebrick (#B22222)"
+msgstr "обожжённый кирпич (#B22222)"
#: ../share/palettes/palettes.h:41
msgctxt "Palette"
msgid "lightcoral (#F08080)"
-msgstr "lightcoral (#F08080)"
+msgstr "светло-коралловый (#F08080)"
#: ../share/palettes/palettes.h:42
msgctxt "Palette"
msgid "maroon (#800000)"
-msgstr "maroon (#800000)"
+msgstr "бордовый (#800000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:43
msgctxt "Palette"
msgid "darkred (#8B0000)"
-msgstr "darkred (#8B0000)"
+msgstr "тёмно-красный (#8B0000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:44
msgctxt "Palette"
msgid "red (#FF0000)"
-msgstr "red (#FF0000)"
+msgstr "красный (#FF0000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:45
msgctxt "Palette"
msgid "snow (#FFFAFA)"
-msgstr "snow (#FFFAFA)"
+msgstr "белоснежный (#FFFAFA)"
#: ../share/palettes/palettes.h:46
msgctxt "Palette"
msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
-msgstr "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr "тускло-розовый (#FFE4E1)"
#: ../share/palettes/palettes.h:47
msgctxt "Palette"
msgid "salmon (#FA8072)"
-msgstr "salmon (#FA8072)"
+msgstr "лососёвый (#FA8072)"
#: ../share/palettes/palettes.h:48
msgctxt "Palette"
msgid "tomato (#FF6347)"
-msgstr "tomato (#FF6347)"
+msgstr "томатный (#FF6347)"
#: ../share/palettes/palettes.h:49
msgctxt "Palette"
msgid "darksalmon (#E9967A)"
-msgstr "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr "тёмно-лососёвый (#E9967A)"
#: ../share/palettes/palettes.h:50
msgctxt "Palette"
msgid "coral (#FF7F50)"
-msgstr "coral (#FF7F50)"
+msgstr "коралловый (#FF7F50)"
#: ../share/palettes/palettes.h:51
msgctxt "Palette"
msgid "orangered (#FF4500)"
-msgstr "orangered (#FF4500)"
+msgstr "красно-оранжевый (#FF4500)"
#: ../share/palettes/palettes.h:52
msgctxt "Palette"
msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
-msgstr "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr "светло-лососёвый (#FFA07A)"
#: ../share/palettes/palettes.h:53
msgctxt "Palette"
msgid "sienna (#A0522D)"
-msgstr "sienna (#A0522D)"
+msgstr "сиена (#A0522D)"
#: ../share/palettes/palettes.h:54
msgctxt "Palette"
msgid "seashell (#FFF5EE)"
-msgstr "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr "цвет морской раковины (#FFF5EE)"
#: ../share/palettes/palettes.h:55
msgctxt "Palette"
msgid "chocolate (#D2691E)"
-msgstr "chocolate (#D2691E)"
+msgstr "шоколадный (#D2691E)"
#: ../share/palettes/palettes.h:56
msgctxt "Palette"
msgid "saddlebrown (#8B4513)"
-msgstr "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr "светло-коричневый (#8B4513)"
#: ../share/palettes/palettes.h:57
msgctxt "Palette"
msgid "sandybrown (#F4A460)"
-msgstr "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr "красный песок (#F4A460)"
#: ../share/palettes/palettes.h:58
msgctxt "Palette"
msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
-msgstr "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr "тёмно-персиковый (#FFDAB9)"
#: ../share/palettes/palettes.h:59
msgctxt "Palette"
msgid "peru (#CD853F)"
-msgstr "peru (#CD853F)"
+msgstr "Перу (#CD853F)"
#: ../share/palettes/palettes.h:60
msgctxt "Palette"
msgid "linen (#FAF0E6)"
-msgstr "linen (#FAF0E6)"
+msgstr "льняной (#FAF0E6)"
#: ../share/palettes/palettes.h:61
msgctxt "Palette"
msgid "bisque (#FFE4C4)"
-msgstr "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr "бисквитный (#FFE4C4)"
#: ../share/palettes/palettes.h:62
msgctxt "Palette"
msgid "darkorange (#FF8C00)"
-msgstr "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr "тёмно-оранжевый (#FF8C00)"
#: ../share/palettes/palettes.h:63
msgctxt "Palette"
msgid "burlywood (#DEB887)"
-msgstr "burlywood (#DEB887)"
+msgstr "древесный (#DEB887)"
#: ../share/palettes/palettes.h:64
msgctxt "Palette"
msgid "tan (#D2B48C)"
-msgstr "tan (#D2B48C)"
+msgstr "цвет загара (#D2B48C)"
#: ../share/palettes/palettes.h:65
msgctxt "Palette"
msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
-msgstr "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr "белый антик (#FAEBD7)"
#: ../share/palettes/palettes.h:66
msgctxt "Palette"
msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
-msgstr "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr "белый навахо (#FFDEAD)"
#: ../share/palettes/palettes.h:67
msgctxt "Palette"
msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
-msgstr "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr "очищенный миндаль (#FFEBCD)"
#: ../share/palettes/palettes.h:68
msgctxt "Palette"
msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
-msgstr "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr "побег папайи (#FFEFD5)"
#: ../share/palettes/palettes.h:69
msgctxt "Palette"
msgid "moccasin (#FFE4B5)"
-msgstr "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr "мокасиновый (#FFE4B5)"
#: ../share/palettes/palettes.h:70
msgctxt "Palette"
msgid "orange (#FFA500)"
-msgstr "orange (#FFA500)"
+msgstr "оранжевый (#FFA500)"
#: ../share/palettes/palettes.h:71
msgctxt "Palette"
msgid "wheat (#F5DEB3)"
-msgstr "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr "пшеничный (#F5DEB3)"
#: ../share/palettes/palettes.h:72
msgctxt "Palette"
msgid "oldlace (#FDF5E6)"
-msgstr "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr "старое кружево (#FDF5E6)"
#: ../share/palettes/palettes.h:73
msgctxt "Palette"
msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
-msgstr "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr "цветочный белый (#FFFAF0)"
#: ../share/palettes/palettes.h:74
msgctxt "Palette"
msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
-msgstr "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr "тёмно-золотистый (#B8860B)"
#: ../share/palettes/palettes.h:75
msgctxt "Palette"
msgid "goldenrod (#DAA520)"
-msgstr "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr "золотистый (#DAA520)"
#: ../share/palettes/palettes.h:76
msgctxt "Palette"
msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
-msgstr "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr "кукурузные рыльца (#FFF8DC)"
#: ../share/palettes/palettes.h:77
msgctxt "Palette"
msgid "gold (#FFD700)"
-msgstr "gold (#FFD700)"
+msgstr "золотой (#FFD700)"
#: ../share/palettes/palettes.h:78
msgctxt "Palette"
msgid "khaki (#F0E68C)"
-msgstr "khaki (#F0E68C)"
+msgstr "светлый хаки (#F0E68C)"
#: ../share/palettes/palettes.h:79
msgctxt "Palette"
msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
-msgstr "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr "лимонно-кремовый (#FFFACD)"
#: ../share/palettes/palettes.h:80
msgctxt "Palette"
msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
-msgstr "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr "бледно-золотистый (#EEE8AA)"
#: ../share/palettes/palettes.h:81
msgctxt "Palette"
msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
-msgstr "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr "тёмный хаки (#BDB76B)"
#: ../share/palettes/palettes.h:82
msgctxt "Palette"
msgid "beige (#F5F5DC)"
-msgstr "beige (#F5F5DC)"
+msgstr "бежевый (#F5F5DC)"
#: ../share/palettes/palettes.h:83
msgctxt "Palette"
msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
-msgstr "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr "светло-жёлтый золотистый (#FAFAD2)"
#: ../share/palettes/palettes.h:84
msgctxt "Palette"
msgid "olive (#808000)"
-msgstr "olive (#808000)"
+msgstr "оливковый (#808000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:85
msgctxt "Palette"
msgid "yellow (#FFFF00)"
-msgstr "yellow (#FFFF00)"
+msgstr "жёлтый (#FFFF00)"
#: ../share/palettes/palettes.h:86
msgctxt "Palette"
msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
-msgstr "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr "светло-жёлтый (#FFFFE0)"
#: ../share/palettes/palettes.h:87
msgctxt "Palette"
msgid "ivory (#FFFFF0)"
-msgstr "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr "цвет слоновой кости (#FFFFF0)"
#: ../share/palettes/palettes.h:88
msgctxt "Palette"
msgid "olivedrab (#6B8E23)"
-msgstr "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr "нежно-оливковый (#6B8E23)"
#: ../share/palettes/palettes.h:89
msgctxt "Palette"
msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
-msgstr "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr "жёлто-зелёный (#9ACD32)"
#: ../share/palettes/palettes.h:90
msgctxt "Palette"
msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
-msgstr "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr "тёмно-оливково-зелёный (#556B2F)"
#: ../share/palettes/palettes.h:91
msgctxt "Palette"
msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
-msgstr "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr "зелёно-жёлтый (#ADFF2F)"
#: ../share/palettes/palettes.h:92
msgctxt "Palette"
msgid "chartreuse (#7FFF00)"
-msgstr "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr "шартрёз (#7FFF00)"
#: ../share/palettes/palettes.h:93
msgctxt "Palette"
msgid "lawngreen (#7CFC00)"
-msgstr "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr "зелёная лужайка (#7CFC00)"
#: ../share/palettes/palettes.h:94
msgctxt "Palette"
msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
-msgstr "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr "тёмно-зелёное море (#8FBC8F)"
#: ../share/palettes/palettes.h:95
msgctxt "Palette"
msgid "forestgreen (#228B22)"
-msgstr "forestgreen (#228B22)"
+msgstr "лесной зелёный (#228B22)"
#: ../share/palettes/palettes.h:96
msgctxt "Palette"
msgid "limegreen (#32CD32)"
-msgstr "limegreen (#32CD32)"
+msgstr "салатово-зелёный (#32CD32)"
#: ../share/palettes/palettes.h:97
msgctxt "Palette"
msgid "lightgreen (#90EE90)"
-msgstr "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr "светло-зелёный (#90EE90)"
#: ../share/palettes/palettes.h:98
msgctxt "Palette"
msgid "palegreen (#98FB98)"
-msgstr "palegreen (#98FB98)"
+msgstr "бледно-зелёный (#98FB98)"
#: ../share/palettes/palettes.h:99
msgctxt "Palette"
msgid "darkgreen (#006400)"
-msgstr "darkgreen (#006400)"
+msgstr "тёмно-зелёный (#006400)"
#: ../share/palettes/palettes.h:100
msgctxt "Palette"
msgid "green (#008000)"
-msgstr "green (#008000)"
+msgstr "зелёный (#008000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:101
msgctxt "Palette"
msgid "lime (#00FF00)"
-msgstr "lime (#00FF00)"
+msgstr "салатовый (#00FF00)"
#: ../share/palettes/palettes.h:102
msgctxt "Palette"
msgid "honeydew (#F0FFF0)"
-msgstr "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr "медвяная роса (#F0FFF0)"
#: ../share/palettes/palettes.h:103
msgctxt "Palette"
msgid "seagreen (#2E8B57)"
-msgstr "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr "зелёное море (#2E8B57)"
#: ../share/palettes/palettes.h:104
msgctxt "Palette"
msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
-msgstr "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr "умеренно-зелёное море (#3CB371)"
#: ../share/palettes/palettes.h:105
msgctxt "Palette"
msgid "springgreen (#00FF7F)"
-msgstr "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr "весенне-зелёный (#00FF7F)"
#: ../share/palettes/palettes.h:106
msgctxt "Palette"
msgid "mintcream (#F5FFFA)"
-msgstr "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr "мятно-кремовый (#F5FFFA)"
#: ../share/palettes/palettes.h:107
msgctxt "Palette"
msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
-msgstr "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr "умеренный весенне-зелёный (#00FA9A)"
#: ../share/palettes/palettes.h:108
msgctxt "Palette"
msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
-msgstr "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr "умеренный аквамариновый (#66CDAA)"
#: ../share/palettes/palettes.h:109
msgctxt "Palette"
msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
-msgstr "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr "аквамариновый (#7FFFD4)"
#: ../share/palettes/palettes.h:110
msgctxt "Palette"
msgid "turquoise (#40E0D0)"
-msgstr "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr "бирюзовый (#40E0D0)"
#: ../share/palettes/palettes.h:111
msgctxt "Palette"
msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
-msgstr "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr "светло-зелёное море (#20B2AA)"
#: ../share/palettes/palettes.h:112
msgctxt "Palette"
msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
-msgstr "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr "умеренно-бирюзовый (#48D1CC)"
#: ../share/palettes/palettes.h:113
msgctxt "Palette"
msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
-msgstr "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr "аспидно-серый (#2F4F4F)"
#: ../share/palettes/palettes.h:114
msgctxt "Palette"
msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
-msgstr "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr "бледно-бирюзовый (#AFEEEE)"
#: ../share/palettes/palettes.h:115
msgctxt "Palette"
msgid "teal (#008080)"
-msgstr "teal (#008080)"
+msgstr "окраска птицы чирок (#008080)"
#: ../share/palettes/palettes.h:116
msgctxt "Palette"
msgid "darkcyan (#008B8B)"
-msgstr "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr "тёмно-голубой (#008B8B)"
#: ../share/palettes/palettes.h:117
msgctxt "Palette"
msgid "cyan (#00FFFF)"
-msgstr "cyan (#00FFFF)"
+msgstr "голубой (#00FFFF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:118
msgctxt "Palette"
msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
-msgstr "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr "светло-голубой (#E0FFFF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:119
msgctxt "Palette"
msgid "azure (#F0FFFF)"
-msgstr "azure (#F0FFFF)"
+msgstr "лазурный (#F0FFFF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:120
msgctxt "Palette"
msgid "darkturquoise (#00CED1)"
-msgstr "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr "тёмно-бирюзовый (#00CED1)"
#: ../share/palettes/palettes.h:121
msgctxt "Palette"
msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
-msgstr "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr "кадетский синий (#5F9EA0)"
#: ../share/palettes/palettes.h:122
msgctxt "Palette"
msgid "powderblue (#B0E0E6)"
-msgstr "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr "пыльный голубой (#B0E0E6)"
#: ../share/palettes/palettes.h:123
msgctxt "Palette"
msgid "lightblue (#ADD8E6)"
-msgstr "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr "светло-синий (#ADD8E6)"
#: ../share/palettes/palettes.h:124
msgctxt "Palette"
msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
-msgstr "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr "насыщенный небесный (#00BFFF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:125
msgctxt "Palette"
msgid "skyblue (#87CEEB)"
-msgstr "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr "небесный (#87CEEB)"
#: ../share/palettes/palettes.h:126
msgctxt "Palette"
msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
-msgstr "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr "светлый небесный (#87CEFA)"
#: ../share/palettes/palettes.h:127
msgctxt "Palette"
msgid "steelblue (#4682B4)"
-msgstr "steelblue (#4682B4)"
+msgstr "стальной синий (#4682B4)"
#: ../share/palettes/palettes.h:128
msgctxt "Palette"
msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
-msgstr "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr "синяя Элис (#F0F8FF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:129
msgctxt "Palette"
msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
-msgstr "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr "цвет DodgerBlue (#1E90FF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:130
msgctxt "Palette"
msgid "slategray (#708090)"
-msgstr "slategray (#708090)"
+msgstr "сланцево-серый (#708090)"
#: ../share/palettes/palettes.h:131
msgctxt "Palette"
msgid "lightslategray (#778899)"
-msgstr "lightslategray (#778899)"
+msgstr "светлый сланцево-серый (#778899)"
#: ../share/palettes/palettes.h:132
msgctxt "Palette"
msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
-msgstr "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr "светлый стальной синий (#B0C4DE)"
#: ../share/palettes/palettes.h:133
msgctxt "Palette"
msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
-msgstr "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr "васильковый (#6495ED)"
#: ../share/palettes/palettes.h:134
msgctxt "Palette"
msgid "royalblue (#4169E1)"
-msgstr "royalblue (#4169E1)"
+msgstr "королевский синий (#4169E1)"
#: ../share/palettes/palettes.h:135
msgctxt "Palette"
msgid "midnightblue (#191970)"
-msgstr "midnightblue (#191970)"
+msgstr "полуночный синий (#191970)"
#: ../share/palettes/palettes.h:136
msgctxt "Palette"
msgid "lavender (#E6E6FA)"
-msgstr "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr "лавандовый (#E6E6FA)"
#: ../share/palettes/palettes.h:137
msgctxt "Palette"
msgid "navy (#000080)"
-msgstr "navy (#000080)"
+msgstr "морской синий (#000080)"
#: ../share/palettes/palettes.h:138
msgctxt "Palette"
msgid "darkblue (#00008B)"
-msgstr "darkblue (#00008B)"
+msgstr "тёмно-синий (#00008B)"
#: ../share/palettes/palettes.h:139
msgctxt "Palette"
msgid "mediumblue (#0000CD)"
-msgstr "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr "умеренно синий (#0000CD)"
#: ../share/palettes/palettes.h:140
msgctxt "Palette"
msgid "blue (#0000FF)"
-msgstr "blue (#0000FF)"
+msgstr "синий (#0000FF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:141
msgctxt "Palette"
msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
-msgstr "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr "призрачно-белый (#F8F8FF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:142
msgctxt "Palette"
msgid "slateblue (#6A5ACD)"
-msgstr "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr "аспидно-синий (#6A5ACD)"
#: ../share/palettes/palettes.h:143
msgctxt "Palette"
msgid "darkslateblue (#483D8B)"
-msgstr "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr "тёмный аспидно-синий (#483D8B)"
#: ../share/palettes/palettes.h:144
msgctxt "Palette"
msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
-msgstr "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr "умеренный аспидно-синий (#7B68EE)"
#: ../share/palettes/palettes.h:145
msgctxt "Palette"
msgid "mediumpurple (#9370DB)"
-msgstr "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr "умеренный фиолетовый (#9370DB)"
#: ../share/palettes/palettes.h:146
msgctxt "Palette"
msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
-msgstr "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr "сине-лиловый (#8A2BE2)"
#: ../share/palettes/palettes.h:147
msgctxt "Palette"
msgid "indigo (#4B0082)"
-msgstr "indigo (#4B0082)"
+msgstr "цвет индиго (#4B0082)"
#: ../share/palettes/palettes.h:148
msgctxt "Palette"
msgid "darkorchid (#9932CC)"
-msgstr "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr "тёмная орхидея (#9932CC)"
#: ../share/palettes/palettes.h:149
msgctxt "Palette"
msgid "darkviolet (#9400D3)"
-msgstr "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr "тёмно-фиолетовый (#9400D3)"
#: ../share/palettes/palettes.h:150
msgctxt "Palette"
msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
-msgstr "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr "умеренный цвет орхидеи (#BA55D3)"
#: ../share/palettes/palettes.h:151
msgctxt "Palette"
msgid "thistle (#D8BFD8)"
-msgstr "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr "цвет чертополоха (#D8BFD8)"
#: ../share/palettes/palettes.h:152
msgctxt "Palette"
msgid "plum (#DDA0DD)"
-msgstr "plum (#DDA0DD)"
+msgstr "сливовый (#DDA0DD)"
#: ../share/palettes/palettes.h:153
msgctxt "Palette"
msgid "violet (#EE82EE)"
-msgstr "violet (#EE82EE)"
+msgstr "сиреневый (#EE82EE)"
#: ../share/palettes/palettes.h:154
msgctxt "Palette"
msgid "purple (#800080)"
-msgstr "purple (#800080)"
+msgstr "фиолетовый (#800080)"
#: ../share/palettes/palettes.h:155
msgctxt "Palette"
msgid "darkmagenta (#8B008B)"
-msgstr "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr "тёмно-пурпурный (#8B008B)"
#: ../share/palettes/palettes.h:156
msgctxt "Palette"
msgid "magenta (#FF00FF)"
-msgstr "magenta (#FF00FF)"
+msgstr "пурпурный (#FF00FF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:157
msgctxt "Palette"
msgid "orchid (#DA70D6)"
-msgstr "orchid (#DA70D6)"
+msgstr "орхидея (#DA70D6)"
#: ../share/palettes/palettes.h:158
msgctxt "Palette"
msgid "mediumvioletred (#C71585)"
-msgstr "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr "умеренный фиолетово-красный (#C71585)"
#: ../share/palettes/palettes.h:159
msgctxt "Palette"
msgid "deeppink (#FF1493)"
-msgstr "deeppink (#FF1493)"
+msgstr "насыщенный розовый (#FF1493)"
#: ../share/palettes/palettes.h:160
msgctxt "Palette"
msgid "hotpink (#FF69B4)"
-msgstr "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr "ярко-розовый (#FF69B4)"
#: ../share/palettes/palettes.h:161
msgctxt "Palette"
msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
-msgstr "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr "розово-лавандовый (#FFF0F5)"
#: ../share/palettes/palettes.h:162
msgctxt "Palette"
msgid "palevioletred (#DB7093)"
-msgstr "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr "бледный фиолетово-красный (#DB7093)"
#: ../share/palettes/palettes.h:163
msgctxt "Palette"
msgid "crimson (#DC143C)"
-msgstr "crimson (#DC143C)"
+msgstr "малиновый (#DC143C)"
#: ../share/palettes/palettes.h:164
msgctxt "Palette"
msgid "pink (#FFC0CB)"
-msgstr "pink (#FFC0CB)"
+msgstr "розовый (#FFC0CB)"
#: ../share/palettes/palettes.h:165
msgctxt "Palette"
msgid "lightpink (#FFB6C1)"
-msgstr "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr "светло-розовый (#FFB6C1)"
#: ../share/palettes/palettes.h:166
msgctxt "Palette"
msgid "rebeccapurple (#663399)"
-msgstr "rebeccapurple (#663399)"
+msgstr "цвет RebeccaPurple (#663399)"
#: ../share/palettes/palettes.h:167
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 1"
-msgstr "Butter 1"
+msgstr "Масло 1"
#: ../share/palettes/palettes.h:168
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 2"
-msgstr "Butter 2"
+msgstr "Масло 2"
#: ../share/palettes/palettes.h:169
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 3"
-msgstr "Butter 3"
+msgstr "Масло 3"
#: ../share/palettes/palettes.h:170
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 1"
-msgstr ""
+msgstr "Хамелеон 1"
#: ../share/palettes/palettes.h:171
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 2"
-msgstr ""
+msgstr "Хамелеон 2"
#: ../share/palettes/palettes.h:172
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 3"
-msgstr ""
+msgstr "Хамелеон 3"
#: ../share/palettes/palettes.h:173
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 1"
-msgstr ""
+msgstr "Апельсин 1"
#: ../share/palettes/palettes.h:174
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 2"
-msgstr ""
+msgstr "Апельсин 2"
#: ../share/palettes/palettes.h:175
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 3"
-msgstr ""
+msgstr "Апельсин 3"
#: ../share/palettes/palettes.h:176
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 1"
-msgstr "Sky Blue 1"
+msgstr "Небесная лазурь 1"
#: ../share/palettes/palettes.h:177
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 2"
-msgstr "Sky Blue 2"
+msgstr "Небесная лазурь 2"
#: ../share/palettes/palettes.h:178
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 3"
-msgstr "Sky Blue 3"
+msgstr "Небесная лазурь 3"
#: ../share/palettes/palettes.h:179
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 1"
-msgstr "Plum 1"
+msgstr "Слива 1"
#: ../share/palettes/palettes.h:180
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 2"
-msgstr "Plum 2"
+msgstr "Слива 2"
#: ../share/palettes/palettes.h:181
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 3"
-msgstr "Plum 3"
+msgstr "Слива 3"
#: ../share/palettes/palettes.h:182
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 1"
-msgstr ""
+msgstr "Шоколад 1"
#: ../share/palettes/palettes.h:183
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 2"
-msgstr ""
+msgstr "Шоколад 2"
#: ../share/palettes/palettes.h:184
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 3"
-msgstr ""
+msgstr "Шоколад 3"
#: ../share/palettes/palettes.h:185
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 1"
-msgstr ""
+msgstr "Ярко-красный 1"
#: ../share/palettes/palettes.h:186
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 2"
-msgstr ""
+msgstr "Ярко-красный 2"
#: ../share/palettes/palettes.h:187
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 3"
-msgstr ""
+msgstr "Ярко-красный 3"
#: ../share/palettes/palettes.h:188
msgctxt "Palette"
msgid "Snowy White"
-msgstr "Белоснежка"
+msgstr "Белоснежный"
#: ../share/palettes/palettes.h:189
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 1"
-msgstr ""
+msgstr "Алюминий 1"
#: ../share/palettes/palettes.h:190
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 2"
-msgstr ""
+msgstr "Алюминий 2"
#: ../share/palettes/palettes.h:191
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 3"
-msgstr ""
+msgstr "Алюминий 3"
#: ../share/palettes/palettes.h:192
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 4"
-msgstr ""
+msgstr "Алюминий 4"
#: ../share/palettes/palettes.h:193
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 5"
-msgstr ""
+msgstr "Алюминий 5"
#: ../share/palettes/palettes.h:194
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 6"
-msgstr ""
+msgstr "Алюминий 6"
#: ../share/palettes/palettes.h:195
msgctxt "Palette"
@@ -2988,11 +2992,11 @@ msgstr "Полосы белые 1:1"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1.5"
-msgstr "Полосы 1:1.5"
+msgstr "Полосы 1:1,5"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1.5 white"
-msgstr "Полосы белые 1:1.5"
+msgstr "Полосы белые 1:1,5"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:2"
@@ -3084,7 +3088,7 @@ msgstr "Шахматная доска"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Checkerboard white"
-msgstr "Шахматная доска белая"
+msgstr "Шахматная доска (белая)"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Packed circles"
@@ -3096,7 +3100,7 @@ msgstr "Горошек мелкий"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, small white"
-msgstr "Горошек мелкий белый"
+msgstr "Горошек мелкий (белый)"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, medium"
@@ -3104,7 +3108,7 @@ msgstr "Горошек средний"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, medium white"
-msgstr "Горошек средний белый"
+msgstr "Горошек средний (белый)"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, large"
@@ -3112,7 +3116,7 @@ msgstr "Горошек крупный"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, large white"
-msgstr "Горошек крупный белый"
+msgstr "Горошек крупный (белый)"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Wavy"
@@ -3120,7 +3124,7 @@ msgstr "Волна"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Wavy white"
-msgstr "Волна белая"
+msgstr "Волна (белая)"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Camouflage"
@@ -3166,7 +3170,7 @@ msgstr "Обмен валют"
#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange - Euro"
-msgstr "Обмен валют - евро"
+msgstr "Обмен валют — евро"
#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
msgctxt "Symbol"
@@ -3197,7 +3201,7 @@ msgstr "Камеры хранения"
#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator"
-msgstr "Эскалатор "
+msgstr "Эскалатор"
#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
msgctxt "Symbol"
@@ -3232,12 +3236,12 @@ msgstr "Лифт"
#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Men"
-msgstr "Туалет - для мужчин"
+msgstr "Туалет для мужчин"
#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Women"
-msgstr "Туалет - для женщин"
+msgstr "Туалет для женщин"
#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
msgctxt "Symbol"
@@ -3333,7 +3337,7 @@ msgstr "Магазины"
#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
-msgstr "Парикмахерская - Салон красоты"
+msgstr "Парикмахерская — Салон красоты"
#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
msgctxt "Symbol"
@@ -3378,17 +3382,17 @@ msgstr "Зал вылета"
#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
msgctxt "Symbol"
msgid "Arriving Flights"
-msgstr "Зал прилета"
+msgstr "Зал прилёта"
#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
msgctxt "Symbol"
msgid "Smoking"
-msgstr "Комната курения"
+msgstr "Место для курения"
#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
msgctxt "Symbol"
msgid "No Smoking"
-msgstr "Не курить"
+msgstr "Курение запрещено"
#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100
#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246
@@ -3399,12 +3403,12 @@ msgstr "Парковка"
#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
msgctxt "Symbol"
msgid "No Parking"
-msgstr "Не парковаться"
+msgstr "Парковка запрещена"
#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
msgctxt "Symbol"
msgid "No Dogs"
-msgstr "Без собак"
+msgstr "Вход с собаками запрещён"
#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
msgctxt "Symbol"
@@ -3449,7 +3453,7 @@ msgstr "Стрелка влево"
#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122
msgctxt "Symbol"
msgid "Left and Down Arrow"
-msgstr "Стрелка влево и вниз"
+msgstr "Стрелка вниз и влево"
#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
msgctxt "Symbol"
@@ -3459,12 +3463,12 @@ msgstr "Стрелка вниз"
#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
msgctxt "Symbol"
msgid "Right and Down Arrow"
-msgstr "Стрелка вправо и вниз"
+msgstr "Стрелка вниз и вправо"
#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
-msgstr "NPS Доступ для инвалидных колясок - 1996"
+msgstr "NPS Доступ для инвалидных колясок — 1996"
#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130
msgctxt "Symbol"
@@ -3474,17 +3478,17 @@ msgstr "NPS Доступ для инвалидных колясок"
#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132
msgctxt "Symbol"
msgid "New Wheelchair Accessible"
-msgstr "Новый доступ для инвалидных колясок"
+msgstr "Доступ для инвалидных колясок (обновлённый символ)"
#: ../share/symbols/symbols.h:133
msgctxt "Symbol"
msgid "Word Balloons"
-msgstr "Словесный пузырь"
+msgstr "Облачко с речью"
#: ../share/symbols/symbols.h:134
msgctxt "Symbol"
msgid "Thought Balloon"
-msgstr "Мысленный пузырь"
+msgstr "Облачко с мыслями"
#: ../share/symbols/symbols.h:135
msgctxt "Symbol"
@@ -3494,32 +3498,32 @@ msgstr "Мысленная речь"
#: ../share/symbols/symbols.h:136
msgctxt "Symbol"
msgid "Rounded Balloon"
-msgstr "Скруглённый пузырь"
+msgstr "Скруглённое облачко"
#: ../share/symbols/symbols.h:137
msgctxt "Symbol"
msgid "Squared Balloon"
-msgstr "Квадратный пузырь"
+msgstr "Квадратное облачко"
#: ../share/symbols/symbols.h:138
msgctxt "Symbol"
msgid "Over the Phone"
-msgstr "По телефону"
+msgstr "Облачко разговора по телефону"
#: ../share/symbols/symbols.h:139
msgctxt "Symbol"
msgid "Hip Balloon"
-msgstr "Тазобедренный сустав"
+msgstr "Изящное облачко"
#: ../share/symbols/symbols.h:140
msgctxt "Symbol"
msgid "Circle Balloon"
-msgstr "Окружность пузырь"
+msgstr "Круглое облачко"
#: ../share/symbols/symbols.h:141
msgctxt "Symbol"
msgid "Exclaim Balloon"
-msgstr "Восклицание"
+msgstr "Облачко с восклицанием"
#: ../share/symbols/symbols.h:142
msgctxt "Symbol"
@@ -3534,7 +3538,7 @@ msgstr "Процесс"
#: ../share/symbols/symbols.h:144
msgctxt "Symbol"
msgid "Input/Output"
-msgstr "Ввод и вывод"
+msgstr "Ввод/Вывод"
#: ../share/symbols/symbols.h:145
msgctxt "Symbol"
@@ -3559,7 +3563,7 @@ msgstr "Объединение"
#: ../share/symbols/symbols.h:149
msgctxt "Symbol"
msgid "Decision"
-msgstr "Решение"
+msgstr "Принятие решения"
#: ../share/symbols/symbols.h:150
msgctxt "Symbol"
@@ -3569,7 +3573,7 @@ msgstr "Магнитная плёнка"
#: ../share/symbols/symbols.h:151
msgctxt "Symbol"
msgid "Display"
-msgstr "Дисплей"
+msgstr "Отображение"
#: ../share/symbols/symbols.h:152
msgctxt "Symbol"
@@ -3584,12 +3588,12 @@ msgstr "Ручной ввод"
#: ../share/symbols/symbols.h:154
msgctxt "Symbol"
msgid "Extract"
-msgstr "Извлечь"
+msgstr "Извлечение"
#: ../share/symbols/symbols.h:155
msgctxt "Symbol"
msgid "Terminal/Interrupt"
-msgstr "Терминал/прерывание"
+msgstr "Терминал/Прерывание"
#: ../share/symbols/symbols.h:156
msgctxt "Symbol"
@@ -3604,17 +3608,17 @@ msgstr "Перфолента"
#: ../share/symbols/symbols.h:158
msgctxt "Symbol"
msgid "Online Storage"
-msgstr "Онлайн-хранилище"
+msgstr "Сетевое хранилище"
#: ../share/symbols/symbols.h:159
msgctxt "Symbol"
msgid "Keying"
-msgstr "Keying"
+msgstr "Кодирование"
#: ../share/symbols/symbols.h:160
msgctxt "Symbol"
msgid "Sort"
-msgstr "Sort"
+msgstr "Сортировка"
#: ../share/symbols/symbols.h:161
msgctxt "Symbol"
@@ -3624,27 +3628,27 @@ msgstr "Соединитель"
#: ../share/symbols/symbols.h:162
msgctxt "Symbol"
msgid "Off-Page Connector"
-msgstr "Межстраничный соединитель"
+msgstr "Соединитель страниц схемы"
#: ../share/symbols/symbols.h:163
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmittal Tape"
-msgstr "Передаточная лента"
+msgstr "Передающая лента"
#: ../share/symbols/symbols.h:164
msgctxt "Symbol"
msgid "Communication Link"
-msgstr "Связь"
+msgstr "Канал связи"
#: ../share/symbols/symbols.h:165
msgctxt "Symbol"
msgid "Collate"
-msgstr "Сравнение"
+msgstr "Сопоставление"
#: ../share/symbols/symbols.h:166
msgctxt "Symbol"
msgid "Comment/Annotation"
-msgstr "Комментарий или аннотация"
+msgstr "Комментарий/Аннотация"
#: ../share/symbols/symbols.h:167
msgctxt "Symbol"
@@ -3654,7 +3658,7 @@ msgstr "Ядро"
#: ../share/symbols/symbols.h:168
msgctxt "Symbol"
msgid "Predefined Process"
-msgstr "Предопределенный процесс"
+msgstr "Предопределённый процесс"
#: ../share/symbols/symbols.h:169
msgctxt "Symbol"
@@ -3669,7 +3673,7 @@ msgstr "Магнитный барабан (прямой доступ)"
#: ../share/symbols/symbols.h:171
msgctxt "Symbol"
msgid "Offline Storage"
-msgstr "Офлайн-хранилище"
+msgstr "Автономное хранилище"
#: ../share/symbols/symbols.h:172
msgctxt "Symbol"
@@ -3679,12 +3683,12 @@ msgstr "Логическое ИЛИ"
#: ../share/symbols/symbols.h:173
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical And"
-msgstr "Логические И"
+msgstr "Логическое И"
#: ../share/symbols/symbols.h:174
msgctxt "Symbol"
msgid "Delay"
-msgstr "Задержка"
+msgstr "Элемент задержки"
#: ../share/symbols/symbols.h:175
msgctxt "Symbol"
@@ -3704,32 +3708,32 @@ msgstr "Логические символы"
#: ../share/symbols/symbols.h:178
msgctxt "Symbol"
msgid "Xnor Gate"
-msgstr ""
+msgstr "Исключающее ИЛИ с инверсией"
#: ../share/symbols/symbols.h:179
msgctxt "Symbol"
msgid "Xor Gate"
-msgstr ""
+msgstr "Исключающее ИЛИ"
#: ../share/symbols/symbols.h:180
msgctxt "Symbol"
msgid "Nor Gate"
-msgstr ""
+msgstr "ИЛИ-НЕ"
#: ../share/symbols/symbols.h:181
msgctxt "Symbol"
msgid "Or Gate"
-msgstr ""
+msgstr "ИЛИ"
#: ../share/symbols/symbols.h:182
msgctxt "Symbol"
msgid "Nand Gate"
-msgstr ""
+msgstr "И-НЕ"
#: ../share/symbols/symbols.h:183
msgctxt "Symbol"
msgid "And Gate"
-msgstr ""
+msgstr "И"
#: ../share/symbols/symbols.h:184
msgctxt "Symbol"
@@ -3739,22 +3743,22 @@ msgstr "Буфер"
#: ../share/symbols/symbols.h:185
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate"
-msgstr ""
+msgstr "НЕ"
#: ../share/symbols/symbols.h:186
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer Small"
-msgstr "Малый буфер"
+msgstr "Буфер (мелкий)"
#: ../share/symbols/symbols.h:187
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate Small"
-msgstr ""
+msgstr "ИЛИ-НЕ (мелкий)"
#: ../share/symbols/symbols.h:188
msgctxt "Symbol"
msgid "United States National Park Service Map Symbols"
-msgstr "Символы карты Службы национальных парков США"
+msgstr "Обозначения на карте Службы национальных парков США"
#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190
msgctxt "Symbol"
@@ -3774,12 +3778,12 @@ msgstr "Велодорожка"
#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Launch"
-msgstr "Лодочный старт"
+msgstr "Место отправления лодки"
#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Tour"
-msgstr "Лодочные прогулки"
+msgstr "Лодочная экскурсия"
#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200
msgctxt "Symbol"
@@ -3789,7 +3793,7 @@ msgstr "Автобусная остановка"
#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202
msgctxt "Symbol"
msgid "Campfire"
-msgstr "Костёр"
+msgstr "Лагерный костёр"
#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204
msgctxt "Symbol"
@@ -3804,7 +3808,7 @@ msgstr "Доступ для каноэ"
#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208
msgctxt "Symbol"
msgid "Crosscountry Ski Trail"
-msgstr "Лыжная по пересечённой местности"
+msgstr "Трасса для беговых лыж"
#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210
msgctxt "Symbol"
@@ -3829,7 +3833,7 @@ msgstr "Продовольственная служба"
#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220
msgctxt "Symbol"
msgid "Four Wheel Drive Road"
-msgstr "Дорога для полноприводных"
+msgstr "Автомобильная дорога"
#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222
msgctxt "Symbol"
@@ -3839,7 +3843,7 @@ msgstr "Автозаправка"
#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224
msgctxt "Symbol"
msgid "Golfing"
-msgstr "Golfing"
+msgstr "Игра в гольф"
#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226
msgctxt "Symbol"
@@ -3859,47 +3863,47 @@ msgstr "Каток"
#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234
msgctxt "Symbol"
msgid "Litter Receptacle"
-msgstr "Помещение для мусора"
+msgstr "Мусорная корзина"
#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236
msgctxt "Symbol"
msgid "Lodging"
-msgstr "Проживание"
+msgstr "Место для ночлега"
#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238
msgctxt "Symbol"
msgid "Marina"
-msgstr "Гавань"
+msgstr "Причал"
#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240
msgctxt "Symbol"
msgid "Motorbike Trail"
-msgstr "Мото-маршрут"
+msgstr "Мотоциклетная дорога"
#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242
msgctxt "Symbol"
msgid "Radiator Water"
-msgstr "Радиаторная вода"
+msgstr "Вода для радиатора"
#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
msgctxt "Symbol"
msgid "Recycling"
-msgstr "Recycling"
+msgstr "Утилизация отходов"
#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
msgctxt "Symbol"
msgid "Pets On Leash"
-msgstr "Животные на привязи"
+msgstr "Выгул домашних животных на поводке"
#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
msgctxt "Symbol"
msgid "Picnic Area"
-msgstr "Поляна для пикников"
+msgstr "Зона для пикников"
#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252
msgctxt "Symbol"
msgid "Post Office"
-msgstr "Post Office"
+msgstr "Почтовое отделение"
#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254
msgctxt "Symbol"
@@ -3909,12 +3913,12 @@ msgstr "Лесничество"
#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
msgctxt "Symbol"
msgid "RV Campground"
-msgstr "RV кемпинг"
+msgstr "Стоянка для домов на колёсах"
#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258
msgctxt "Symbol"
msgid "Restrooms"
-msgstr "Туалеты"
+msgstr "Комнаты отдыха"
#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260
msgctxt "Symbol"
@@ -3924,7 +3928,7 @@ msgstr "Парусный спорт"
#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
msgctxt "Symbol"
msgid "Sanitary Disposal Station"
-msgstr "Санитарная станция удаления отходов"
+msgstr "Станция удаления отходов с санитарной обработкой"
#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264
msgctxt "Symbol"
@@ -3934,7 +3938,7 @@ msgstr "Ныряние с аквалангом"
#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266
msgctxt "Symbol"
msgid "Self Guided Trail"
-msgstr "Самостоятельный маршрут"
+msgstr "Природная тропа"
#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
msgctxt "Symbol"
@@ -3954,61 +3958,64 @@ msgstr "Катание на санях"
#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274
msgctxt "Symbol"
msgid "SnowmobileTrail"
-msgstr "Снегоходная тропа"
+msgstr "Снегоходная трасса"
#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
msgctxt "Symbol"
msgid "Stable"
-msgstr "Стабильный"
+msgstr "Конюшня"
#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
msgctxt "Symbol"
msgid "Store"
-msgstr "Store"
+msgstr "Магазин"
#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
msgctxt "Symbol"
msgid "Swimming"
-msgstr "Swimming"
+msgstr "Зона для купания"
#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency Telephone"
-msgstr "Emergency Telephone"
+msgstr "Телефон для экстренной связи"
#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
msgctxt "Symbol"
msgid "Trailhead"
-msgstr "Начало пути"
+msgstr "Тропа"
#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288
msgctxt "Symbol"
msgid "Wheelchair Accessible"
-msgstr "Доступно для инвалидов"
+msgstr "Доступ для инвалидных колясок"
#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290
msgctxt "Symbol"
msgid "Wind Surfing"
-msgstr "Виндсерфинг"
+msgstr "Зона для виндсёрфинга"
#: ../share/symbols/symbols.h:291
msgctxt "Symbol"
msgid "Blank"
-msgstr "Пустой"
+msgstr "Пустой символ"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "A4 leaflet 3-fold Roll"
-msgstr ""
+msgstr "Лифлет формата А4 с тремя фальцами"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid ""
"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet "
"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers."
msgstr ""
+"Шаблон лифлета формата А4 с тремя фальцами, направляющими, печатными метками "
+"и нумерованными страницами. Внутреннее и внешнее содержимое страниц помещено "
+"в соответствующие слои."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "A4 leaflet 3-fold"
-msgstr ""
+msgstr "A4 лифлет три фальца"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD Label 120mmx120mm "
@@ -4016,11 +4023,11 @@ msgstr "Наклейка на CD, 120×120 мм "
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
-msgstr "Простой шаблон этикетки CD с рисунком диска."
+msgstr "Простой шаблон наклейки на CD с рисунком диска."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD label 120x120 disc disk"
-msgstr "CD диск этикетка 120x120"
+msgstr "CD диск этикетка наклейка 120×120"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTeX Beamer"
@@ -4028,15 +4035,15 @@ msgstr "LaTeX Beamer"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
-msgstr "LaTeX beamer template with helping grid."
+msgstr "Шаблон LaTeX Beamer со вспомогательной сеткой."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
-msgstr "LaTeX beamer шаблон со вспомогат. сеткой"
+msgstr "LaTex LaTeX latex grid beamer сетка"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Typography Canvas"
-msgstr "Холст для глифа"
+msgstr "Типографский холст"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
@@ -4044,7 +4051,7 @@ msgstr "Пустой типографский холст со вспомогат
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "guidelines typography canvas"
-msgstr "типографский холст с направляющими"
+msgstr "направляющие типография холст"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "No Layers"
@@ -4061,8 +4068,8 @@ msgstr "без слоёв пустой"
#: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
-"<b>Текущий слой скрыт</b>. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность "
-"рисовать на нём."
+"<b>Текущий слой скрыт</b>. Включите его отображение, чтобы снова иметь "
+"возможность рисовать на нём."
#: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
@@ -4072,27 +4079,25 @@ msgstr ""
#: ../src/desktop-events.cpp:311
msgid "Move guide"
-msgstr "Перемещение направляющей"
+msgstr "Переместить направляющую"
#: ../src/desktop-events.cpp:321 ../src/desktop-events.cpp:377
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:145
msgid "Delete guide"
-msgstr "Удаление направляющей"
+msgstr "Удалить направляющую"
#: ../src/desktop-events.cpp:357
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Направляющая</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:839
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop.cpp:841
msgid "No previous transform."
-msgstr "Нет предыдущего масштаба."
+msgstr "Нет предыдущего преобразования."
-#: ../src/desktop.cpp:862
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop.cpp:864
msgid "No next transform."
-msgstr "Клон трансформаций"
+msgstr "Нет следующего преобразования."
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:655
msgid "Grid _units:"
@@ -4100,52 +4105,52 @@ msgstr "Е_диницы сетки:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Точка отсчёта по X:"
+msgstr "_Начало координат по оси X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Координата начала отсчёта по оси X"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Т_очка отсчёта по Y:"
+msgstr "Н_ачало координат по оси Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:666
msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "И_нтервал по Y:"
+msgstr "И_нтервал по оси Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Основная длина оси Z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:78
msgid "Angle X:"
-msgstr "Угол X:"
+msgstr "Угол оси X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Угол оси X"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:141
msgid "Angle Z:"
-msgstr "Угол Z:"
+msgstr "Угол оси Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Угол оси Z"
@@ -4154,7 +4159,7 @@ msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "Цвет _вспомогательных линий сетки:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Цвет вспомогательных линий сетки"
@@ -4167,13 +4172,13 @@ msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
msgid "Major grid line color"
msgstr "Цвет основных линий сетки"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Цвет основных линий сетки"
+msgstr "Цвет основных (подсвеченных) линий сетки"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
msgid "_Major grid line every:"
@@ -4193,7 +4198,7 @@ msgstr "Аксонометрическая сетка"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:239
msgid "Create new grid"
-msgstr "Создание новой сетки"
+msgstr "Создать новую сетку"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:305
msgid "_Enabled"
@@ -4203,7 +4208,7 @@ msgstr "В_ключена"
# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:306
msgid "Makes the grid available for working with on the canvas."
-msgstr ""
+msgstr "Даёт возможность работать с сеткой на холсте."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:310
msgid "Snap to visible _grid lines only"
@@ -4214,20 +4219,20 @@ msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
msgstr ""
-"При уменьшении отображения не все линии сетки будут видны. Прилипание будет "
-"выполняться только к видимым линиям."
+"При уменьшении масштаба отображения не все линии сетки будут видны. "
+"Прилипание будет выполняться только к видимым линиям."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:315
msgid "_Visible"
-msgstr "_Видима"
+msgstr "_Видимая"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:316
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""
-"Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются "
-"прилепленными к невидимым сеткам."
+"Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему прилипают к невидимым "
+"сеткам."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
msgid "_Show dots instead of lines"
@@ -4235,24 +4240,24 @@ msgstr "Показывать точки в_место линий"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий"
+msgstr ""
+"При включении сетка будет отображаться лишь точками пересечения её линий"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
-#, fuzzy
msgid "Align to page:"
-msgstr "Выровнять верхние края объектов"
+msgstr "Выравнивание по странице:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
msgid "Spacing _X:"
-msgstr "_Интервал по X:"
+msgstr "_Интервал по оси X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки"
@@ -4320,23 +4325,23 @@ msgstr "пересечению контуров"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
msgid "guide-path intersection"
-msgstr "пересечению направляющих"
+msgstr "пересечению направляющих с контуром"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
msgid "clip-path"
-msgstr "обтравочный контур"
+msgstr "контуру выделения"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
msgid "mask-path"
-msgstr "контур маски"
+msgstr "контуру маски"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
msgid "bounding box corner"
-msgstr "углу площадки"
+msgstr "углу ограничивающего прямоугольника"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
msgid "bounding box side"
-msgstr "стороне площадки"
+msgstr "стороне ограничивающего прямоугольника"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
msgid "page border"
@@ -4356,11 +4361,11 @@ msgstr "центру вращения объекта"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "средней точке стороны площадки"
+msgstr "средней точке стороны ограничивающего прямоугольника"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "средней точке площадки"
+msgstr "средней точке ограничивающего прямоугольника"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
msgid "page corner"
@@ -4376,7 +4381,7 @@ msgstr "углу"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
msgid "text anchor"
-msgstr "текстовый якорь"
+msgstr "привязке текста"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
msgid "text baseline"
@@ -4384,25 +4389,25 @@ msgstr "линии шрифта"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
msgid "constrained angle"
-msgstr "ограниченный угол"
+msgstr "угловому инкременту"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
msgid "constraint"
-msgstr "ограничение"
+msgstr "ограничению"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
msgid "Bounding box corner"
-msgstr "Угол площадки"
+msgstr "Угол ограничивающего прямоугольника"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191
msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "Средняя точка площадки"
+msgstr "Средняя точка ограничивающего прямоугольника"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "Средняя точка стороны площадки"
+msgstr "Средняя точка стороны ограничивающего прямоугольника"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1626
msgid "Smooth node"
msgstr "Сглаженный узел"
@@ -4452,11 +4457,11 @@ msgstr "Угол"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
msgid "Text anchor"
-msgstr "Текстовый якорь"
+msgstr "Привязка текста"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
msgid "Multiple of grid spacing"
-msgstr "Кратность шага сетки"
+msgstr "Шаг координатной сетки"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:287
msgid " to "
@@ -4485,39 +4490,39 @@ msgstr "Безымянный документ %d"
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Без изменений]"
-#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2546
msgid "_Undo"
msgstr "_Отменить"
-#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2547
msgid "_Redo"
-msgstr "Ве_рнуть"
+msgstr "Повто_рить"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/dependency.cpp:323
msgid "Dependency"
-msgstr "Зависит от:"
+msgstr "Зависимость"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:251
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/dependency.cpp:324
msgid "type"
-msgstr " тип: "
+msgstr "тип"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/dependency.cpp:325
msgid "location"
-msgstr "X расположение:"
+msgstr "положение"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:253
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/dependency.cpp:326
msgid "string"
-msgstr " строка:"
+msgstr "строка"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:256
+#: ../src/extension/dependency.cpp:329
msgid " description: "
-msgstr " описание:"
+msgstr " описание: "
-#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/extension/effect.cpp:40
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (без параметров)"
+
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Extensions"
msgstr "Расширения"
@@ -4533,9 +4538,9 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не удалось загрузить одно или "
"несколько расширений</span>\n"
"\n"
-"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти "
-"расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала "
-"событий, находящегося здесь:"
+"Незагруженные расширения были пропущены. Inkscape продолжит нормальную "
+"работу, но эти расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле "
+"журнала событий, находящегося здесь: "
#: ../src/extension/error-file.cpp:60
msgid "Show dialog on startup"
@@ -4544,73 +4549,67 @@ msgstr "Показывать диалог при запуске"
#: ../src/extension/execution-env.cpp:120
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "Применяется эффект '%s' , подождите немного..."
+msgstr "Применяется эффект «%s», подождите..."
-#: ../src/extension/extension.cpp:278
+#: ../src/extension/extension.cpp:305
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
-"Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный ."
-"inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape."
-
-#: ../src/extension/extension.cpp:288
-msgid "the extension is designed for Windows only."
-msgstr "расширение предназначено только для Windows."
+" Это вызвано неправильным .inx файлом данного расширения. Неправильный .inx "
+"файл мог появиться из-за ошибки при установке программы Inkscape."
-#: ../src/extension/extension.cpp:293
+#: ../src/extension/extension.cpp:309
msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "XML-описание было потеряно."
+msgstr "его XML-описание было потеряно."
-#: ../src/extension/extension.cpp:297
+#: ../src/extension/extension.cpp:313
msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "для этого расширения не была определена реализация."
+msgstr "для этого расширения не определена реализация."
-#: ../src/extension/extension.cpp:303
+#: ../src/extension/extension.cpp:320
msgid "a dependency was not met."
-msgstr "не установлен необходимый для выполнения сценария компонент."
+msgstr "не установлен необходимый компонент."
-#: ../src/extension/extension.cpp:326
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:343
msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2"
-msgstr "\" не удалось загрузить, потому что "
+msgstr "Не удалось загрузить расширение «%1», потому что %2"
-#: ../src/extension/extension.cpp:695
+#: ../src/extension/extension.cpp:845
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Невозможно создать файл журнала %s."
+msgstr "Не удалось создать файл журнала ошибок расширения «%s»."
-#: ../src/extension/extension.cpp:799
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7
+#: ../src/extension/extension.cpp:949
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:800
+#: ../src/extension/extension.cpp:950
msgid "ID:"
-msgstr "ID"
+msgstr "Идентификатор:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:801
+#: ../src/extension/extension.cpp:951
msgid "State:"
msgstr "Состояние:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:801
+#: ../src/extension/extension.cpp:951
msgid "Loaded"
-msgstr "Загружен"
+msgstr "Загружено"
-#: ../src/extension/extension.cpp:801
+#: ../src/extension/extension.cpp:951
msgid "Unloaded"
-msgstr "Не загружен"
+msgstr "Не загружено"
-#: ../src/extension/extension.cpp:801
+#: ../src/extension/extension.cpp:951
msgid "Deactivated"
-msgstr "Деактивирован"
+msgstr "Отключено"
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:702
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:598
msgid "The output from the extension could not be parsed."
-msgstr "Не удалось прочитать файл параметров программы %s."
+msgstr "Не удалось проанализировать выходные данные расширения."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1023
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:909
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -4622,7 +4621,7 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Адаптивная постеризация"
+msgstr "Адаптивный порог"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
@@ -4635,7 +4634,7 @@ msgstr "Адаптивная постеризация"
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:5
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
@@ -4644,14 +4643,14 @@ msgstr "Ширина:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6
msgid "Height:"
msgstr "Высота:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:27
msgid "Offset:"
msgstr "Смещение:"
@@ -4691,12 +4690,11 @@ msgstr "Смещение:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
msgid "Raster"
-msgstr "Растровые"
+msgstr "Растр"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:50
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
-msgstr ""
-"Применить эффект адаптивной постеризации к выбранным растровым изображениям"
+msgstr "Применить адаптивный порог к выделенным растровым изображениям"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
msgid "Add Noise"
@@ -4708,29 +4706,29 @@ msgstr "Добавить шум"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:11
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:20
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:9
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:11
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:19
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:19
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:18
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26
msgid "Type:"
-msgstr "Вид:"
+msgstr "Тип:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
msgid "Uniform Noise"
-msgstr "Однообразный шум"
+msgstr "Равномерный шум"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
msgid "Gaussian Noise"
-msgstr "Гауссов шум"
+msgstr "Гауссовский шум"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr "Увеличивающийся гауссов шум"
+msgstr "Мультипликативный Гауссовский шум"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
msgid "Impulse Noise"
@@ -4738,15 +4736,15 @@ msgstr "Импульсный шум"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53
msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Лапласов шум"
+msgstr "Лапласовский шум"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54
msgid "Poisson Noise"
-msgstr "Шум Пуассона"
+msgstr "Пуассоновский шум"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:61
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
-msgstr "Добавить случайный шум в выбранные изображения"
+msgstr "Добавить случайный шум в выделенные растровые изображения"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:55
@@ -4764,7 +4762,7 @@ msgstr "Размывание"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806
msgid "Radius:"
msgstr "Радиус:"
@@ -4779,11 +4777,11 @@ msgstr "Сигма:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:48
msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Размыть выделенные растровые объекты"
+msgstr "Размыть выделенные растровые изображения"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
msgid "Channel"
-msgstr "Извлечение канала"
+msgstr "Канал"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
msgid "Layer:"
@@ -4817,7 +4815,7 @@ msgstr "Пурпурный канал (M)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Желтый канал (Y)"
+msgstr "Жёлтый канал (Y)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
@@ -4832,7 +4830,7 @@ msgstr "Канал непрозрачности"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
msgid "Matte Channel"
-msgstr "Матте-канал"
+msgstr "Матовый канал"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:67
msgid "Extract specific channel from image"
@@ -4840,11 +4838,11 @@ msgstr "Извлечь указанный канал из изображения
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
msgid "Charcoal"
-msgstr "Рисунок углём"
+msgstr "Рисование углём"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:48
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
-msgstr "Применить эффект рисования углем к выбранному растровому изображению"
+msgstr "Применить эффект рисования углём к выделенному растровому изображению"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:394
@@ -4854,22 +4852,22 @@ msgstr "Тонирование"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr ""
-"Тонировать выделенные растры указанным цветом, с указанным уровнем "
-"непрозрачности"
+"Тонировать выделенные растровые изображения указанным цветом с заданным "
+"уровнем непрозрачности"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:71
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:70
msgid "Contrast"
-msgstr "Контраст"
+msgstr "Контрастность"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:43
msgid "Adjust:"
-msgstr "Регулировка:"
+msgstr "Значение:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:49
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr "Повысить или понизить контраст растрового изображения"
+msgstr "Повысить или понизить контрастность растрового изображения"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87
@@ -4895,7 +4893,7 @@ msgstr "Справа (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:79
msgid "Crop selected bitmap(s)"
-msgstr "Обрезать выделенные растровые объекты"
+msgstr "Обрезать выделенные растровые изображения"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
msgid "Cycle Colormap"
@@ -4910,15 +4908,15 @@ msgstr "Количество:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:46
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
-msgstr "Циклически вращать цветовые карты выбранных растровых изображений"
+msgstr "Циклическое вращение цветовых карт выделенных растровых изображений"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:37
msgid "Despeckle"
-msgstr "Убрать пятна"
+msgstr "Удаление пятнистости"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:44
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
-msgstr "Удалить пятнистый шум из выбранных изображений"
+msgstr "Уменьшить спекл-шум выбранных растровых изображений"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
msgid "Edge"
@@ -4926,7 +4924,7 @@ msgstr "Выделение краёв"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:46
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
-msgstr "Высветить края в выбранных изображениях"
+msgstr "Выделить края выбранных растровых изображений"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
msgid "Emboss"
@@ -4935,12 +4933,12 @@ msgstr "Рельеф"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:48
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr ""
-"Применить эффект рельефа (имитация 3D-краев) к выделенным растровым "
+"Применить эффект рельефа (имитация 3D-краёв) к выделенным растровым "
"изображениям"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:36
msgid "Enhance"
-msgstr "Повысить качество"
+msgstr "Повышение качества"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:43
msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
@@ -4948,11 +4946,11 @@ msgstr "Уменьшить шум в выделенных растровых и
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:36
msgid "Equalize"
-msgstr "Выровнять освещённость"
+msgstr "Выравнивание освещённости"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:43
msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
-msgstr "Выровнять освещенность в выделенных растровых изображениях"
+msgstr "Выровнять освещённость в выделенных растровых изображениях"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
#: ../src/filter-enums.cpp:30
@@ -4967,7 +4965,7 @@ msgstr "Коэффициент:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:48
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Размыть изображения по Гауссу"
+msgstr "Размыть выделенные изображения по Гауссу"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
msgid "Implode"
@@ -4975,7 +4973,7 @@ msgstr "Взрыв внутрь"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:46
msgid "Implode selected bitmap(s)"
-msgstr "Взорвать выбранные изображения вовнутрь"
+msgstr "Взорвать выбранные изображения внутрь"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819
@@ -4983,7 +4981,7 @@ msgstr "Взорвать выбранные изображения вовнут
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346
msgid "Level"
-msgstr "Уровни"
+msgstr "Уровень"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
@@ -5005,8 +5003,8 @@ msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range"
msgstr ""
-"Выровнять выбранные изображения масштабированием до полного диапазона "
-"значений внутри указанного диапазона."
+"Изменить цветовые уровни выделенных растровых изображений путём "
+"масштабирования цветов в диапазоне между указанными чёрной и белой точками"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
msgid "Level (with Channel)"
@@ -5022,8 +5020,8 @@ msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range"
msgstr ""
-"Выровнять указанный канал выбранных изображений масштабированием до полного "
-"диапазона значений внутри указанного диапазона."
+"Изменить цветовые уровни выделенного канала растрового изображения путём "
+"масштабирования цветов в диапазоне между указанными чёрной и белой точками"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
msgid "Median"
@@ -5033,12 +5031,12 @@ msgstr "Среднее значение"
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr ""
-"Заменить значение каждого пиксела на усредненное значение цвета пикселов "
-"вокруг"
+"Заменить цвет каждого пиксела на усреднённое значение цвета окружающих "
+"пикселов"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
msgid "HSB Adjust"
-msgstr "Коррекция в HSB"
+msgstr "Настройка HSB"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
msgid "Hue:"
@@ -5055,8 +5053,7 @@ msgstr "Яркость:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:51
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr ""
-"Изменить количество тона, насыщенности и яркости в выбранных изображениях."
+msgstr "Изменить тон, насыщенность и яркость у выделенных изображений"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:37
msgid "Negate"
@@ -5064,19 +5061,21 @@ msgstr "Негатив"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:44
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
-msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект негатива."
+msgstr ""
+"Применить к выделенным растровым изображениям эффект негатива (инвертировать "
+"их)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:37
msgid "Normalize"
-msgstr "Выровнять цветовые компоненты"
+msgstr "Выровнять соотношение цветов"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:44
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color"
msgstr ""
-"Нормализовать выделенные растровые изображения максимально расширив цветовой "
-"диапазон"
+"Нормализовать выделенные растровые изображения, расширив диапазон цветов до "
+"полного возможного диапазона цветов"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
msgid "Oil Paint"
@@ -5084,41 +5083,40 @@ msgstr "Масляная краска"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:46
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
-msgstr ""
-"Применить к выбранным изображениям эффект стилизации под живопись маслом."
+msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект рисования масляными красками"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796
#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67
msgid "Opacity:"
msgstr "Непрозрачность:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:47
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
-msgstr "Изменить канал непрозрачности в выбранных изображениях."
+msgstr "Изменить канал непрозрачности выделенных растровых изображений"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
msgid "Raise"
-msgstr "Приподнятие"
+msgstr "Рельеф"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45
msgid "Raised"
-msgstr "Приподнят"
+msgstr "Рельефность"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr ""
-"Изменить яркость краев в выбранных изображениях для создания эффекта "
-"приподнятости."
+"Изменить яркость краёв выделенных растровых изображений для создания "
+"рельефного изображения"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
msgid "Reduce Noise"
@@ -5127,10 +5125,10 @@ msgstr "Снижение шума"
#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted.
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:18
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:8
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:7
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9
msgid "Order:"
msgstr "Порядок:"
@@ -5138,7 +5136,8 @@ msgstr "Порядок:"
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr ""
-"Удалить шум из выбранных изображений применением фильтра удаления пика шума."
+"Уменьшить шум в выделенных растровых изображениях с помощью фильтра удаления "
+"пиков шума"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
msgid "Resample"
@@ -5147,8 +5146,7 @@ msgstr "Размер"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
-msgstr ""
-"Изменить разрешение выделенного изображения, сменив его размер на указанный"
+msgstr "Изменить разрешение выделенного изображения на указанное"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
msgid "Shade"
@@ -5166,15 +5164,16 @@ msgstr "Высота:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45
msgid "Colored Shading"
-msgstr "В цвете"
+msgstr "Цветная тень"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:51
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
-msgstr "Оттенить выбранные изображения, имитируя удаленный источник света."
+msgstr ""
+"Оттенить выделенные растровые изображения, имитируя удалённый источник света"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:48
msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
-msgstr "Повысить резкость выбранных изображений."
+msgstr "Повысить резкость выделенных растровых изображений"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1654
@@ -5184,7 +5183,9 @@ msgstr "Соляризация"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:48
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
-msgstr "Применить к выделенным растрам эффект переэкспозиции фотопленки"
+msgstr ""
+"Применить к выделенным растровым изображениям эффект соляризации, "
+"напоминающий переэкспозицию фотоплёнки"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
msgid "Dither"
@@ -5195,21 +5196,23 @@ msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""
-"Случайный разброс пикселов выбранных изображений в заданном радиусе от "
-"исходного положения"
+"Случайным образом распределить пикселы выделенных растровых изображений в "
+"заданном радиусе от исходного положения"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40
msgid "Degrees:"
-msgstr "Градусов:"
+msgstr "Градусы:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:46
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
-msgstr "Применить эффект вихря вокруг центральной точки выбранных изображений."
+msgstr ""
+"Применить эффект вихря вокруг центральной точки выделенных растровых "
+"изображений"
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
msgid "Threshold"
-msgstr "Постеризация"
+msgstr "Порог"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47
@@ -5219,7 +5222,7 @@ msgstr "Порог:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:47
msgid "Threshold selected bitmap(s)"
-msgstr "Применить эффект постеризации к выделенным растровым изображениям"
+msgstr "Задать порог для выделенных растровых изображений"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
msgid "Unsharp Mask"
@@ -5227,7 +5230,9 @@ msgstr "Нерезкая маска"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:53
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
-msgstr "Повысить резкость выбранных изображений при помощи нерезкой маски."
+msgstr ""
+"Повысить резкость выделенных растровых изображений при помощи алгоритмов "
+"нерезкой маски"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
msgid "Wave"
@@ -5243,11 +5248,11 @@ msgstr "Длина волны:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:48
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
-msgstr "Изменить выбранные изображения по синусоиде"
+msgstr "Изменить выделенные растровые изображения по синусоиде"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130
msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Втяжка/растяжка ореола"
+msgstr "Втяжка/оттяжка ореола"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
msgid "Width in px of the halo"
@@ -5259,20 +5264,20 @@ msgstr "Количество шагов:"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объекта"
+msgstr "Количество копий втяжки/оттяжки объекта"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-#: ../share/extensions/extrude.inx:13
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:21
-#: ../share/extensions/interp.inx:15 ../share/extensions/motion.inx:11
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:32
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx:34
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:34
+#: ../share/extensions/extrude.inx:12
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:20
+#: ../share/extensions/interp.inx:14 ../share/extensions/motion.inx:10
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:31
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:33
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:33
msgid "Generate from Path"
msgstr "Создание из контура"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
-#: ../share/extensions/ps_input.inx:12
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:11
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
@@ -5295,7 +5300,7 @@ msgstr "PostScript Level 2"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
msgid "Text output options:"
-msgstr "Настройки вывода текста"
+msgstr "Параметры вывода текста:"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
@@ -5307,19 +5312,19 @@ msgstr "Встроить шрифты"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
msgid "Convert text to paths"
-msgstr "Текст в кривые Безье"
+msgstr "Преобразовать текст в контуры"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
-msgstr "PDF+LaTeX: пропустить текст в PDF, создать файл LaTeX"
+msgstr "Пропустить текст в PDF и создать файл LaTeX"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256
msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "Растеризовать фильтры эффектов"
+msgstr "Растеризовать эффекты фильтров"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380
@@ -5330,51 +5335,51 @@ msgstr "Разрешение для растеризации (dpi):"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
msgid "Output page size"
-msgstr "Формат целевой страницы"
+msgstr "Размер страницы на выходе"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259
msgid "Use document's page size"
-msgstr "Размер страницы документа"
+msgstr "Использовать размер страницы документа"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260
msgid "Use exported object's size"
-msgstr "По размеру экспортируемого объекта"
+msgstr "Использовать размер экспортируемого объекта"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262
msgid "Bleed/margin (mm):"
-msgstr "Поля выпуска под обрез (мм):"
+msgstr "Вылеты/поля (мм):"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:263
msgid "Limit export to the object with ID:"
-msgstr "Только объект с ID:"
+msgstr "Экспортировать только объекты с идентификаторами:"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348
-#: ../share/extensions/ps_input.inx:11
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:10
msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "Файлы Postscript (*.ps)"
+msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349
msgid "PostScript File"
msgstr "Файл PostScript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
-#: ../share/extensions/eps_input.inx:13
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:12
msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated Postscript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385
msgid "Bleed/margin (mm)"
-msgstr "Поля выпуска под обрез (мм)"
+msgstr "Вылеты/поля (мм)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390
-#: ../share/extensions/eps_input.inx:12
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:11
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)"
@@ -5384,7 +5389,7 @@ msgstr "Файл Encapsulated PostScript"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
msgid "Restrict to PDF version:"
-msgstr "Версия формата:"
+msgstr "Версия формата PDF:"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
msgid "PDF 1.5"
@@ -5396,7 +5401,7 @@ msgstr "PDF 1.4"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258
msgid "Output page size:"
-msgstr "Формат целевой страницы:"
+msgstr "Размер страницы на выходе:"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:113
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113
@@ -5427,11 +5432,10 @@ msgstr "из %i"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:240
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162
+#: ../src/ui/interface.cpp:240 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1209
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Отменить"
+msgstr "От_менить"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
@@ -5443,7 +5447,7 @@ msgstr "_OK"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:304
msgid "No preview"
msgstr "Без предпросмотра"
@@ -5457,7 +5461,7 @@ msgstr "Файлы Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Corel DRAW 7-X4"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339
msgid "Corel DRAW templates input"
@@ -5465,7 +5469,7 @@ msgstr "Импорт шаблонов Corel DRAW"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
-msgstr "Шаблоны Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+msgstr "Шаблоны Corel DRAW 7-13 (*.cdt)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
@@ -5477,11 +5481,11 @@ msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Compressed Exchange"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
-msgstr "Файлы Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
+msgstr "Файлы Corel DRAW Compressed Exchange (*.ccx)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Открыть сжатые файлы для обмена, созданные в Corel DRAW"
+msgstr "Открыть файлы с расширением «ccx», созданные в Corel DRAW"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:365
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
@@ -5489,86 +5493,87 @@ msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Presentation Exchange"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:370
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
-msgstr "Файлы Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
+msgstr "Файлы Corel DRAW Presentation Exchange (*.cmx)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:371
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Открыть файлы, сохраненные Corel DRAW для обмена данными"
+msgstr "Открыть файлы с расширением «cmx», созданные в Corel DRAW"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3634
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636
msgid "EMF Input"
msgstr "Импорт EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3639
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Файлы Enhanced Metafiles (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3640
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Файлы Enhanced Metafile"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3648
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650
msgid "EMF Output"
msgstr "Экспорт в EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231
msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Текст в кривые Безье"
+msgstr "Преобразовать текст в контуры"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232
msgid "Map Unicode to Symbol font"
msgstr "Отобразить Unicode в Symbol шрифт"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233
msgid "Map Unicode to Wingdings"
msgstr "Отобразить Unicode в Wingdings"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234
msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
msgstr "Отобразить Unicode в Zapf Dingbats"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235
msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
msgstr ""
"Использовать MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) для преобразованных символов"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236
msgid "Compensate for PPT font bug"
-msgstr "Компенсировать РРТ ошибку шрифта"
+msgstr "Компенсировать ошибку шрифта РРТ"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237
msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
msgstr "Преобразовать пунктирные линии в одиночные линии"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3238
msgid "Convert gradients to colored polygon series"
-msgstr "Конвертировать градиенты в серии окрашенных многоугольников"
+msgstr ""
+"Преобразовать градиенты в последовательность окрашенных многоугольников"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660
msgid "Use native rectangular linear gradients"
msgstr "Использовать прямоугольные линейные градиенты"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661
msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
-msgstr "Отобразить все паттерны заливки в стандартные EMF штриховки"
+msgstr "Отобразить все шаблоны заливки в стандартные штриховки EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662
msgid "Ignore image rotations"
msgstr "Игнорировать вращение изображений"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3664
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3666
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3665
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Enhanced Metafile"
@@ -5594,7 +5599,7 @@ msgstr "Высота (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223
msgid "Azimuth (°)"
-msgstr "Азимут (°):"
+msgstr "Азимут (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140
@@ -5655,13 +5660,13 @@ msgstr "Цвет освещения"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2404
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:67
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr "Проста рассеянная фаска для создания текстур"
+msgstr "Простая рассеянная фаска для создания текстур"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:134
msgid "Matte Jelly"
@@ -5680,21 +5685,21 @@ msgstr "Вздутый слой матового желе"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:218
msgid "Specular Light"
-msgstr "Отраженный свет"
+msgstr "Отражённый свет"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74
msgid "Horizontal blur"
-msgstr "Размытие по горизонтали:"
+msgstr "Размытие по горизонтали"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75
msgid "Vertical blur"
-msgstr "Размывание по вертикали"
+msgstr "Размытие по вертикали"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59
msgid "Blur content only"
@@ -5702,7 +5707,7 @@ msgstr "Размыть только содержимое"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:67
msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
-msgstr "Простой вертикальный и горизонтальный эффект размытия"
+msgstr "Простой эффект вертикального и горизонтального размытия"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:126
msgid "Clean Edges"
@@ -5721,12 +5726,12 @@ msgid ""
"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
"some filters"
msgstr ""
-"Удаляет или уменьшает свечения по краям объектов после применения некоторых "
+"Удалить или уменьшить свечение по краям объектов после применения некоторых "
"фильтров"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186
msgid "Cross Blur"
-msgstr "Перекрёстное размывание"
+msgstr "Перекрёстное размытие"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189
msgid "Fading"
@@ -5735,7 +5740,7 @@ msgstr "Затухание"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
msgid "Blend:"
-msgstr "Режим смешивания:"
+msgstr "Смешивание:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340
@@ -5750,7 +5755,7 @@ msgstr "Режим смешивания:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1762
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#: ../src/filter-enums.cpp:56 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29
msgid "Darken"
msgstr "Затемнение"
@@ -5769,6 +5774,7 @@ msgstr "Затемнение"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:369
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
@@ -5787,7 +5793,7 @@ msgstr "Экран"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
msgid "Multiply"
msgstr "Умножение"
@@ -5803,13 +5809,13 @@ msgstr "Умножение"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65
-#: ../src/filter-enums.cpp:57
+#: ../src/filter-enums.cpp:57 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30
msgid "Lighten"
msgstr "Осветление"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205
msgid "Combine vertical and horizontal blur"
-msgstr "Комбинирование горизонтального и вертикального размытия"
+msgstr "Комбинирование размытия по горизонтали и по вертикали"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:261
msgid "Feather"
@@ -5873,9 +5879,10 @@ msgstr "Режим смешивания:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
-#: ../share/extensions/empty_generic.inx:20
-#: ../share/extensions/empty_page.inx:22
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:19
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:21
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
@@ -5885,11 +5892,11 @@ msgstr "Смешать с фоном"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355
msgid "Blur eroded by white or transparency"
-msgstr "Размытость с эрозией в белый или прозрачность"
+msgstr "Размытость с эрозией в белый цвет или прозрачность"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:81
msgid "Bump"
-msgstr "Выпуклости"
+msgstr "Выпуклость"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314
@@ -5899,7 +5906,7 @@ msgstr "Упрощение изображения"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
msgid "Bump simplification"
-msgstr "Упрощение выпуклостей:"
+msgstr "Упрощение выпуклостей"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317
@@ -5928,7 +5935,7 @@ msgstr "Красный"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370
msgid "Green"
-msgstr "Зеленый"
+msgstr "Зелёный"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
@@ -5939,7 +5946,7 @@ msgstr "Зеленый"
#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:69
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:68
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
@@ -5962,7 +5969,7 @@ msgstr "Рассеянный свет"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9
msgid "Height"
msgstr "Высота"
@@ -5978,11 +5985,11 @@ msgstr "Высота"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403
msgid "Lightness"
-msgstr "Яркость"
+msgstr "Светлота"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
msgid "Precision"
msgstr "Точность"
@@ -6000,15 +6007,15 @@ msgstr "Отдалённый"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
msgid "Point"
-msgstr "Пункт"
+msgstr "Точечный"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108
msgid "Spot"
-msgstr "Прожектор"
+msgstr "Направленный"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
msgid "Distant light options"
-msgstr "Опции отдалённого света"
+msgstr "Параметры отдалённого света"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
@@ -6022,46 +6029,46 @@ msgstr "Высота"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113
msgid "Point light options"
-msgstr "Опции точечного света"
+msgstr "Параметры точечного света"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
msgid "X location"
-msgstr "X расположение:"
+msgstr "положение по оси X"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
msgid "Y location"
-msgstr "Y расположение:"
+msgstr "положение по оси Y"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120
msgid "Z location"
-msgstr "Z расположение:"
+msgstr "положение по оси Z"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117
msgid "Spot light options"
-msgstr "Опции прожектора"
+msgstr "Параметры направленного света"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121
msgid "X target"
-msgstr "X мишень"
+msgstr "цель по оси X"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122
msgid "Y target"
-msgstr "Y мишень"
+msgstr "цель по оси Y"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123
msgid "Z target"
-msgstr "Z мишень"
+msgstr "цель по оси Z"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124
msgid "Specular exponent"
-msgstr "Степень отражения"
+msgstr "Показатель отражения"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125
msgid "Cone angle"
-msgstr "Угол конуса"
+msgstr "Конический угол"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128
msgid "Image color"
@@ -6108,7 +6115,7 @@ msgstr "Смешивание освещения:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342
msgid "Highlight blend:"
-msgstr "Смешивание по_дсветки:"
+msgstr "Смешивание подсветки:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351
msgid "Bump color"
@@ -6125,13 +6132,13 @@ msgstr "Тип прозрачности:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92
msgid "Atop"
-msgstr "Сверху (atop)"
+msgstr "Поверх (только пересечение)"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90
msgid "In"
-msgstr "Вход"
+msgstr "Только пересечение"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:366
msgid "Turns an image to jelly"
@@ -6168,12 +6175,13 @@ msgstr "Рисование по каналам"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:40
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"
@@ -6197,35 +6205,35 @@ msgstr "Тип слепоты:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261
msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
-msgstr "Палочковый монохроматизм (атипичная ахроматопсия)"
+msgstr "Палочковая монохромазия (атипичная ахроматопсия)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
-msgstr "Колбочковый монохроматизм (атипичная ахроматопсия)"
+msgstr "Колбочковая монохромазия (типичная ахроматопсия)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:263
msgid "Green weak (deuteranomaly)"
-msgstr "Слабый зелёный (дейтераномалия)"
+msgstr "Нарушение восприятия зелёной части спектра (дейтераномалия)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264
msgid "Green blind (deuteranopia)"
-msgstr "Слепота к зелёному (дейтеранопия)"
+msgstr "Сильное нарушение восприятия зелёной части спектра (дейтеранопия)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
msgid "Red weak (protanomaly)"
-msgstr "Слабый красный (протаномалия)"
+msgstr "Нарушение восприятия красной части спектра (протаномалия)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:266
msgid "Red blind (protanopia)"
-msgstr "Слепота к красному (протанопия)"
+msgstr "Сильное нарушение восприятия красной части спектра (протанопия)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:267
msgid "Blue weak (tritanomaly)"
-msgstr "Слабый синий (тританомалия)"
+msgstr "Нарушение восприятия синей части спектра (тританомалия)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:268
msgid "Blue blind (tritanopia)"
-msgstr "Слепота к синему (тританопия)"
+msgstr "Сильное нарушение восприятия синей части спектра (тританопия)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:288
msgid "Simulate color blindness"
@@ -6258,12 +6266,12 @@ msgstr "Дуплекс"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:401
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489
msgid "Blend 1:"
-msgstr "Blend 1:"
+msgstr "Смешивание 1:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:408
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495
msgid "Blend 2:"
-msgstr "Blend 2:"
+msgstr "Смешивание 2:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427
msgid "Blend image or object with a flood color"
@@ -6297,7 +6305,7 @@ msgstr "Линейная функция"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 ../src/filter-enums.cpp:115
msgid "Gamma"
-msgstr "Гамма"
+msgstr "Гамма-функция"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517
msgid "Basic component transfer structure"
@@ -6378,22 +6386,22 @@ msgstr "Канал в альфа"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:734
msgid "Extract color channel as a transparent image"
-msgstr "Извлечь канал цвета как прозрачное изображение"
+msgstr "Извлечь цветовой канал в виде прозрачного изображения"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:817
msgid "Fade to Black or White"
-msgstr "Угасание в чёрный или белый"
+msgstr "Выцветание в чёрный или белый"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820
msgid "Fade to:"
-msgstr "Угасание в:"
+msgstr "Выцветание в:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
msgid "Black"
-msgstr "Черный"
+msgstr "Чёрный"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
@@ -6402,7 +6410,7 @@ msgstr "Белый"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:831
msgid "Fade to black or white"
-msgstr "Угасание в чёрный или белый"
+msgstr "Выцветание в чёрный или белый"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896
msgid "Greyscale"
@@ -6466,7 +6474,7 @@ msgstr "Управление инверсией оттенка, светлоты
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
msgid "Lights"
-msgstr "Света"
+msgstr "Свет"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120
msgid "Shadows"
@@ -6474,7 +6482,7 @@ msgstr "Тени"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:654 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030
@@ -6483,15 +6491,15 @@ msgstr "Смещение"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1129
msgid "Modify lights and shadows separately"
-msgstr "Изменять света и тени раздельно"
+msgstr "Изменять свет и тени раздельно"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188
msgid "Lightness-Contrast"
-msgstr "Освещенность-Контраст"
+msgstr "Светлота-Контраст"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199
msgid "Modify lightness and contrast separately"
-msgstr "Модифицировать освещенность и контраст раздельно"
+msgstr "Изменять светлоту и контраст раздельно"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1267
msgid "Nudge RGB"
@@ -6507,8 +6515,8 @@ msgstr "Смещение красного"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2810
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:862
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57
msgid "X"
msgstr "X"
@@ -6519,7 +6527,7 @@ msgstr "X"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -6530,26 +6538,26 @@ msgstr "Смещение зелёного"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277
msgid "Blue offset"
-msgstr "Смещение синего:"
+msgstr "Смещение синего"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1292
msgid ""
"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr ""
-"Сдвигать RGB каналы по отдельности и смешивать их с различными типами фонов"
+"Сдвигать RGB-каналы по отдельности и смешивать их с различными типами фонов"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379
msgid "Nudge CMY"
-msgstr "Сдвигать CMY"
+msgstr "Сдвиг CMY"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383
msgid "Cyan offset"
-msgstr "Смещение циана"
+msgstr "Смещение голубого"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386
msgid "Magenta offset"
-msgstr "Смещение мадженты"
+msgstr "Смещение пурпурного"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389
msgid "Yellow offset"
@@ -6560,7 +6568,7 @@ msgid ""
"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr ""
-"Сдвигать CMY каналы по отдельности и смешивать их с различными типами фонов"
+"Сдвигать CMY-каналы по отдельности и смешивать их с различными типами фонов"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485
msgid "Quadritone Fantasy"
@@ -6571,8 +6579,8 @@ msgid "Hue distribution (°)"
msgstr "Распределение оттенка (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:260
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:456 ../share/extensions/svgcalendar.inx:29
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:266
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:463 ../share/extensions/svgcalendar.inx:28
msgid "Colors"
msgstr "В цвете"
@@ -6581,41 +6589,45 @@ msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "Заменить тон двумя цветами"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568
-#, fuzzy
msgid "Simple blend"
-msgstr "Простое размывание"
+msgstr "Простое смешивание"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:56
msgid "Blend mode:"
msgstr "Режим смешивания:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 ../src/filter-enums.cpp:64
-#: ../src/splivarot.cpp:85
+#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37
msgid "Difference"
msgstr "Разность"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 ../src/filter-enums.cpp:69
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:42
msgid "Luminosity"
-msgstr "Светлота"
+msgstr "Светимость"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 ../src/filter-enums.cpp:59
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32
msgid "Overlay"
msgstr "Перекрытие"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 ../src/filter-enums.cpp:60
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33
msgid "Color Dodge"
-msgstr "Осветление"
+msgstr "Осветление основы"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582 ../src/filter-enums.cpp:61
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34
msgid "Color Burn"
-msgstr "Затемнение"
+msgstr "Затемнение основы"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584 ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35
msgid "Hard Light"
-msgstr "Направленный свет"
+msgstr "Жёсткий свет"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:66
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
@@ -6623,18 +6635,18 @@ msgstr "Направленный свет"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:39
msgid "Hue"
msgstr "Тон"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 ../src/filter-enums.cpp:65
-#: ../src/splivarot.cpp:92
+#: ../src/splivarot.cpp:92 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:38
msgid "Exclusion"
-msgstr "Исключающее ИЛИ"
+msgstr "Исключение"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595
-#, fuzzy
msgid "Simple blend filter"
-msgstr "Простое размывание"
+msgstr "Простой фильтр смешивания"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656
msgid "Hue rotation (°)"
@@ -6697,8 +6709,8 @@ msgid ""
"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
"moving"
msgstr ""
-"Создать пользовательскую Тритон палитру с доп. свечением, режимами наложения "
-"и смещением оттенка"
+"Создать пользовательскую триплексную палитру с дополнительным свечением, "
+"режимами смешивания и движением оттенка"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68
msgid "Felt Feather"
@@ -6707,7 +6719,7 @@ msgstr "Растушёвка выделения"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91
msgid "Out"
-msgstr "Выход"
+msgstr "Кроме пересечения"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76
@@ -6719,12 +6731,12 @@ msgstr "Обводка:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
msgid "Wide"
-msgstr "Широкий"
+msgstr "Широкая"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79
msgid "Narrow"
-msgstr "Узкие"
+msgstr "Узкая"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82
msgid "No fill"
@@ -6784,10 +6796,10 @@ msgstr "Интенсивность"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:100
msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
-msgstr "Размытие и вытеснение краев фигур и растровых изображений"
+msgstr "Размытие и вытеснение краёв фигур и растровых изображений"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:399
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:400
msgid "Roughen"
msgstr "Огрубление"
@@ -6861,7 +6873,7 @@ msgstr "Открыть"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
@@ -6880,7 +6892,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes"
msgstr "Сглаженные края и углы фигур"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167
-#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10
msgid "Outline"
msgstr "Контур"
@@ -6890,7 +6902,7 @@ msgstr "Заполнить изображение"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172
msgid "Hide image"
-msgstr "Сокрытие изображения"
+msgstr "Скрыть изображение"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173
msgid "Composite type:"
@@ -6898,26 +6910,26 @@ msgstr "Тип совмещения:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89
msgid "Over"
-msgstr "Над"
+msgstr "Поверх"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:93
msgid "XOR"
-msgstr "Исключающее ИЛИ (XOR)"
+msgstr "Исключающее ИЛИ"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:167
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49
-#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/measure.inx:33
+#: ../share/extensions/measure.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:32
msgid "Position:"
msgstr "Положение:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181
-#: ../share/extensions/frame.inx:16
+#: ../share/extensions/frame.inx:15
msgid "Inside"
-msgstr "Внутри:"
+msgstr "Внутри"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182
-#: ../share/extensions/frame.inx:15
+#: ../share/extensions/frame.inx:14
msgid "Outside"
msgstr "Снаружи"
@@ -6950,7 +6962,7 @@ msgid "Erosion 2"
msgstr "Эрозия 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:469
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:476
msgid "Smooth"
msgstr "Сгладить"
@@ -6973,32 +6985,32 @@ msgstr "Заливка шумом"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:281
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:560
-#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8
-#: ../share/extensions/color_custom.inx:8
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 ../share/extensions/dots.inx:7
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:7
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:7
-#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:567
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:7
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:7
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:6 ../share/extensions/dots.inx:6
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:6 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:67
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:27
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:6
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6
#: ../share/extensions/output_scour.inx:7
-#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10
-#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:10
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 ../share/extensions/text_split.inx:7
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8
-#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7
-#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:7 ../share/extensions/text_split.inx:6
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:7
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:6
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
@@ -7041,13 +7053,13 @@ msgid "Chromolitho"
msgstr "Хромолитография"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:21
msgid "Drawing mode"
msgstr "Режим рисования"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77
msgid "Drawing blend:"
-msgstr "Режим рисования:"
+msgstr "Режим смешивания:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85
msgid "Dented"
@@ -7078,11 +7090,11 @@ msgstr "Смешивание зернистости:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:117
msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
-msgstr "Эффект хрома с настраиваемым краем рисунка и зернистости"
+msgstr "Эффект хрома с настраиваемым краем рисунка и зернистостью"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233
msgid "Cross Engraving"
-msgstr "Кросс гравировка"
+msgstr "Перекрёстная гравировка"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338
@@ -7090,7 +7102,7 @@ msgid "Clean-up"
msgstr "Очистка"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:7
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:6
msgid "Length"
msgstr "Длина"
@@ -7109,9 +7121,9 @@ msgstr "Рисунок"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:316 ../src/splivarot.cpp:2243
msgid "Simplify"
-msgstr "Упрощение контура"
+msgstr "Упрощение"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710
@@ -7124,7 +7136,7 @@ msgstr "Таяние"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:20
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19
msgid "Fill color"
msgstr "Цвет заливки"
@@ -7134,7 +7146,7 @@ msgid "Image on fill"
msgstr "Изображение при заливке"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:24
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23
msgid "Stroke color"
msgstr "Цвет обводки"
@@ -7144,7 +7156,7 @@ msgstr "Текстурная обводка"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367
msgid "Convert images to duochrome drawings"
-msgstr "Сконвертировать изображения в дуохром"
+msgstr "Преобразовать изображения в дуохромные рисунки"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495
msgid "Electrize"
@@ -7183,13 +7195,13 @@ msgstr "Контрастный"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
msgid "Line width"
msgstr "Толщина линий"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606
msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
-msgstr "Постеризовать и рисовать плавные линии вокруг цветовых форм"
+msgstr "Постеризовать и нарисовать плавные линии вокруг цветовых форм"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688
msgid "Point Engraving"
@@ -7201,7 +7213,7 @@ msgstr "Смешивание с шумом:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
msgid "Grain lightness"
-msgstr "Яркость зернистости"
+msgstr "Светлота зернистости"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
msgid "Points color"
@@ -7229,23 +7241,23 @@ msgstr "Плакат"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859
msgid "Painting"
-msgstr "Масляная краска"
+msgstr "Картина"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869
msgid "Simplify (primary)"
-msgstr "Упрощение контуров"
+msgstr "Упрощение (первичное)"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870
msgid "Simplify (secondary)"
-msgstr "Упрощение цветов"
+msgstr "Упрощение (вторичное)"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871
msgid "Pre-saturation"
-msgstr "ПредНасыщенность"
+msgstr "Преднасыщенность"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872
msgid "Post-saturation"
-msgstr "ПостНасыщенность"
+msgstr "Постнасыщенность"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873
msgid "Simulate antialiasing"
@@ -7281,7 +7293,7 @@ msgstr "Отбрасываемая тень"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62
msgid "Blur radius (px)"
-msgstr "Радиус размывания (px):"
+msgstr "Радиус размывания (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63
msgid "Horizontal offset (px)"
@@ -7345,32 +7357,32 @@ msgstr "Перекрытие"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
msgid "External"
-msgstr "Внешние методы"
+msgstr "Внешнее"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82
#: ../share/extensions/color_custom.inx:3
-#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:8
-#: ../share/extensions/empty_video.inx:8
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:16
-#: ../share/extensions/restack.inx:20
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:7
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:7
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15
+#: ../share/extensions/restack.inx:19
msgid "Custom"
-msgstr "Другой"
+msgstr "Настраиваемое"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84
msgid "Custom stroke options"
-msgstr "Заказные параметры обводки"
+msgstr "Настраиваемые параметры обводки"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85
msgid "k1:"
-msgstr "K1:"
+msgstr "k1:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86
msgid "k2:"
-msgstr "K2:"
+msgstr "k2:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87
msgid "k3:"
-msgstr "K3:"
+msgstr "k3:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:95
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
@@ -7391,18 +7403,18 @@ msgstr "Фон"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2751
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:253
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:6
-#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 ../share/extensions/triangle.inx:12
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:5
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9 ../share/extensions/triangle.inx:11
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:74
msgid "Blend objects with background images or with themselves"
-msgstr "Смешать объекты с фоновыми изображениями или с собой"
+msgstr "Смешать объекты с фоновыми изображениями или с самими собой"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:131
msgid "Channel Transparency"
@@ -7427,7 +7439,7 @@ msgstr "Сделать самые светлые области объекта
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:292
msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
-msgstr "Непрозрачность и сила границ непрозрачности"
+msgstr "Установить непрозрачность и силу границ непрозрачности"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:342
msgid "Silhouette"
@@ -7435,7 +7447,7 @@ msgstr "Силуэт"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
msgid "Cutout"
-msgstr "Абрис"
+msgstr "Вырезка"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:354
msgid "Repaint anything visible monochrome"
@@ -7455,21 +7467,22 @@ msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""
-"Внедрение создаёт самодостаточные большие файлы SVG. Связывание означает, "
-"что файл будет вне SVG, их нужно перемещать вместе."
+"При встраивании создаются автономные файлы SVG большего размера. При "
+"связывании файл будет находиться вне SVG и все файлы необходимо перемещать "
+"вместе."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097
msgid "Embed"
-msgstr "Встроить"
+msgstr "Встраивание"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097
msgid "Link"
-msgstr "Связать"
+msgstr "Связывание"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
msgid "Image DPI:"
@@ -7485,53 +7498,53 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204
msgid "From file"
-msgstr "Прочитанное в файле"
+msgstr "Из файла"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
msgid "Default import resolution"
msgstr "Разрешение импорта по умолчанию"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:683
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:692
msgid "Image Rendering Mode:"
-msgstr "Режим отрисовки:"
+msgstr "Режим отрисовки изображения:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:683
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:692
msgid ""
"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
"not work in all browsers.)"
msgstr ""
-"Когда изображение увеличивается, применять сглаживание или оставить картинку "
-"пикселеватой. Работает не во всех браузерах."
+"Применять сглаживание или сохранять ступенчатый (пиксельный) вид при "
+"масштабировании изображения. Работает не во всех браузерах."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:684
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2104
msgid "None (auto)"
msgstr "Нет (автоматически)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2104
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
-msgstr "Сглаженный (optimizeQuality)"
+msgstr "Сглаженное (optimizeQuality)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:686
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2104
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
-msgstr "Ступенчатый (optimizeSpeed)"
+msgstr "Ступенчатое (optimizeSpeed)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:698
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
msgstr ""
"Больше не показывать этот диалог и всегда применять указанные сейчас "
-"параметры"
+"параметры."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:698
msgid "Don't ask again"
msgstr "Больше не спрашивать"
@@ -7541,14 +7554,14 @@ msgstr "Градиенты GIMP"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Градиенты GIMP (*.ggr)"
+msgstr "Градиент GIMP (*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Градиенты, используемые в GIMP"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703
-#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
@@ -7573,40 +7586,40 @@ msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Смещение по вертикали:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2128
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:50
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:70
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:21 ../share/extensions/frame.inx:24
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:49
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:35
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:85 ../share/extensions/hershey.inx:7
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:64 ../share/extensions/lindenmayer.inx:42
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:96 ../share/extensions/param_curves.inx:41
#: ../share/extensions/pdflatex.inx:11
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:13
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52
-#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12
-#: ../share/extensions/render_gears.inx:19 ../share/extensions/rtree.inx:12
-#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:13
-#: ../share/extensions/spirograph.inx:18
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:139 ../share/extensions/triangle.inx:22
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:15
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:39
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:24
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:51
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:12
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:17
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 ../share/extensions/triangle.inx:21
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14
msgid "Render"
msgstr "Отрисовка"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:37
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36
msgid "Grids"
msgstr "Сетки"
@@ -7646,7 +7659,7 @@ msgstr "Файл рисунков OpenDocument"
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
msgid "media box"
-msgstr ""
+msgstr "media box"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
msgid "crop box"
@@ -7662,7 +7675,7 @@ msgstr "bleed box"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
msgid "art box"
-msgstr ""
+msgstr "art box"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
msgid "Clip to:"
@@ -7682,11 +7695,11 @@ msgid ""
"and slow performance."
msgstr ""
"<b>Примечание</b>: слишком высокая точность приведёт к созданию очень "
-"большого файла SVG и замедлению работы программы"
+"большого файла SVG и замедлению работы программы."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144
msgid "Poppler/Cairo import"
-msgstr "Poppler/Cairo импорт"
+msgstr "Импорт Poppler/Cairo"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145
msgid ""
@@ -7694,13 +7707,13 @@ msgid ""
"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes "
"cause entire document to be rendered as a raster image."
msgstr ""
-"Импорт внешней библиотекой. Текст состоит из групп содержащих клонированные "
-"глифы-контуры. Изображения хранятся внутри. Сетки во весь документ "
-"рендерятся как растр."
+"Импорт через внешнюю библиотеку. Текст состоит из групп, содержащих "
+"клонированные глифы-контуры. Изображения хранятся внутри. Сетки заставляют "
+"весь документ отображаться как растровое изображение."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147
msgid "Internal import"
-msgstr "Результаты импорта"
+msgstr "Внутренний импорт"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148
msgid ""
@@ -7709,7 +7722,7 @@ msgid ""
"the precision set below."
msgstr ""
"Импорт через внутреннюю библиотеку (на основе Poppler). Текст хранится как "
-"текст, но пробелы утрачиваются. Сетки конвертируются в мозаику, количество "
+"текст, но пробелы утрачиваются. Сетки преобразуются в плитки, количество "
"которых зависит от выбранной ниже точности."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:155
@@ -7718,11 +7731,11 @@ msgstr "невысокая"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:166
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr "Заменить шрифты подходящими из установленных"
+msgstr "Заменить PDF-шрифты наиболее подходящими из установленных"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:168
msgid "Embed images"
-msgstr "Встроить все растровые изображения"
+msgstr "Встроить изображения"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:170
msgid "Import settings"
@@ -7757,14 +7770,12 @@ msgid "PDF Input"
msgstr "Импорт PDF"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:957
-#, fuzzy
msgid "Portable Document Format (*.pdf)"
-msgstr "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Файл Portable Document Format (*.pdf)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:958
-#, fuzzy
msgid "Portable Document Format"
-msgstr "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Portable Document Format"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:965
msgid "AI Input"
@@ -7772,7 +7783,7 @@ msgstr "Импорт AI"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:970
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)"
+msgstr "Файл Adobe Illustrator версии 9.0 и выше (*.ai)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:971
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
@@ -7791,61 +7802,65 @@ msgstr "POV-Ray, только контуры и фигуры (*.pov)"
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:675
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:684
msgid "SVG Input"
msgstr "Импорт SVG"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:677
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:686
msgid "SVG Image Import Type:"
-msgstr "Способ импорта:"
+msgstr "Способ импорта изображения SVG:"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:678
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:687
msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file"
-msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое"
+msgstr ""
+"Включить SVG-изображение в качестве редактируемого объекта в текущий файл"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:679
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:688
msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)"
msgstr ""
+"Встроить SVG-файл в тег изображения (не будет доступен для редактирования в "
+"этом документе)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:680
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689
msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)."
msgstr ""
+"Связать SVG-файл c тегом изображения (не будет доступен для редактирования в "
+"этом документе)."
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:693
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:702
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Масштабируемая векторная графика (*.svg)"
+msgstr "Файл Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:694
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:703
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Файлы в собственном формате Inkscape и стандарт W3C"
+msgstr "Файлы в собственном формате Inkscape стандарта W3C"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:702
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:711
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "Экспорт в Inkscape SVG"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:707
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:716
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Файлы Inkscape SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:708
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:717
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "Формат SVG с расширениями Inkscape"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:716
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:725
#: ../share/extensions/output_scour.inx:37
msgid "SVG Output"
msgstr "Экспорт в SVG"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:721
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:730
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "Простой SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:722
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:731
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr ""
-"Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C"
+"Формат масштабируемой векторной графики (SVG) в соответствии со "
+"спецификацией W3C"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:44
msgid "SVGZ Input"
@@ -7869,11 +7884,11 @@ msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:78
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Сжатые файлы SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG), сжатая GZip"
+msgstr "Формат масштабируемой векторной графики (SVG), сжатый GZip"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326
msgid "VSD Input"
@@ -7885,7 +7900,7 @@ msgstr "Схема Microsoft Visio (*.vsd)"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332
msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
-msgstr "Формат файлов Microsoft Visio 6 и новее"
+msgstr "Формат файлов, используемый в Microsoft Visio 6 и более новых версиях"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339
msgid "VDX Input"
@@ -7897,7 +7912,8 @@ msgstr "Схема Microsoft Visio XML (*.vdx)"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345
msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
-msgstr "Формат файлов Microsoft Visio 2010 и новее"
+msgstr ""
+"Формат файлов, используемый в Microsoft Visio 2010 и более новых версиях"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:352
msgid "VSDM Input"
@@ -7910,7 +7926,8 @@ msgstr "Схема Microsoft Visio 2013 (*.vsdm)"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:371
msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
-msgstr "Формат файлов Microsoft Visio 2013 и новее"
+msgstr ""
+"Формат файлов, используемый в Microsoft Visio 2013 и более новых версиях"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:365
msgid "VSDX Input"
@@ -7920,31 +7937,31 @@ msgstr "Импорт VSDX"
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
msgstr "Схема Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3213
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3215
msgid "WMF Input"
msgstr "Импорт WMF"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3218
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3221
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Файлы Windows Metafile"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229
msgid "WMF Output"
msgstr "Экспорт в WMF"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3239
msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
-msgstr "Отобразить все паттерны заливки в стандартные WMF штриховки"
+msgstr "Отобразить все шаблоны заливки в стандартные WMF штриховки"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3243
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3244
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Windows Metafile"
@@ -7958,53 +7975,47 @@ msgstr "Графика WordPerfect (*.wpg)"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:164
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Формат векторной графики, используемой Corel WordPerfect"
+msgstr "Формат векторной графики, используемый Corel WordPerfect"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Select existing files"
-msgstr "Удалить существующие направляющие"
+msgstr "Выбор существующих файлов"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "Select existing file"
-msgstr "Удалить существующие направляющие"
+msgstr "Выбор существующего файла"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "Select existing folders"
-msgstr "Удалить существующие направляющие"
+msgstr "Выбор существующих папок"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Select existing folder"
-msgstr "Удалить существующие направляющие"
+msgstr "Выбор существующей папки"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "Choose file name"
-msgstr "Имя файла"
+msgstr "Выбор имени файла"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214
-#, fuzzy
msgid "Choose folder name"
-msgstr "Выберите тип сегмента линии"
+msgstr "Выбор имени папки"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226
#: ../src/inkview-application.cpp:111
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412
msgid "Select"
-msgstr "Выделитель"
+msgstr "Выбрать"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227
#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162
msgid "Cancel"
-msgstr "Отменить"
+msgstr "Отмена"
#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
@@ -8015,35 +8026,35 @@ msgstr "_Применить"
#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230
msgid "Live preview"
-msgstr "Предпросмотр"
+msgstr "Предварительный просмотр"
#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr "Показывать ли результат применения эффекта сразу на холсте"
-#: ../src/extension/system.cpp:134 ../src/extension/system.cpp:136
+#: ../src/extension/system.cpp:133 ../src/extension/system.cpp:135
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG."
#: ../src/file-update.cpp:380
msgid "Convert legacy Inkscape file"
-msgstr "Преобразовать в устаревший файл Inkscape"
+msgstr "Преобразовать устаревший файл Inkscape"
#: ../src/file-update.cpp:386
msgid ""
"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it "
"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n"
msgstr ""
-"созданный в старой версии Inkscape (90 DPI) и сделать его совместимым с "
-"новыми версиями (96 DPI). Сообщите нам об этом файле:\n"
+"был создан в старой версии Inkscape (90 DPI), и нам необходимо сделать его "
+"совместимым с новыми версиями (96 DPI). Сообщите нам об этом файле:\n"
#: ../src/file-update.cpp:394
msgid ""
"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if "
"unsure.)</b>"
msgstr ""
-"Этот файл содержит изображение для дисплея. <b>(Выберите если не уверены.)</"
-"b>"
+"Этот файл содержит изображение для дисплея. <b>(Выберите этот пункт, если не "
+"уверены.)</b>"
#: ../src/file-update.cpp:397
msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints."
@@ -8054,8 +8065,9 @@ msgid ""
"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n"
"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>"
msgstr ""
-"Видимость элементов, таких как клипы, маски, фильтры и клоны\n"
-"наиболее важно. <b>(Выберите если не уверены.)</b>"
+"Видимость элементов, таких как области обрезки и клонирования, маски и "
+"фильтры,\n"
+"наиболее важна. <b>(Выберите этот пункт, если не уверены.)</b>"
#: ../src/file-update.cpp:403
msgid ""
@@ -8063,7 +8075,7 @@ msgid ""
"in the file is most important. (Experimental.)"
msgstr ""
"Точность физического размера и значений позиции объектов\n"
-"в файле наиболее важно. (Экспериментально.)"
+"в файле наиболее важна. (Экспериментальная функция.)"
#: ../src/file-update.cpp:405
msgid "Create a backup file in same directory."
@@ -8076,7 +8088,6 @@ msgstr "Подробнее..."
#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language
#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change
#: ../src/file-update.cpp:411
-#, fuzzy
msgid ""
"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for "
"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for "
@@ -8100,21 +8111,23 @@ msgid ""
"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
msgstr ""
"<small>Мы обновили Inkscape для соответствия CSS стандарту 96 DPI для лучшей "
-"браузерной совместимости; ранее мы использовали 90 DPI. Цифровое изображение "
-"для экрана будет преобразовано в 96 DPI без масштабирования и не должно "
-"подвергаться воздействию. Художественное произведение, нарисованное на 90 "
-"DPI для определенного физического размера, будет слишком маленьким, если "
-"преобразовать его в 96 DPI без какого-либо масштабирования. Существует два "
-"метода масштабирования:\n"
+"совместимости с браузерами; ранее мы использовали 90 DPI. Цифровое "
+"изображение для экрана будет преобразовано в 96 DPI без масштабирования и не "
+"должно подвергаться никакому воздействию.\n"
+"Изображение, нарисованное при 90 DPI для определённого физического размера, "
+"будет слишком маленьким, если преобразовать его в 96 DPI без какого-либо "
+"масштабирования. Существует два метода масштабирования:\n"
"\n"
-"<b> Масштабирование всего документа: </b> Метод с наименьшей погрешностью, "
-"сохраняет внешний вид графики, включая фильтры и положение масок и т. д. "
-"Масштабы графики относительно размера документа могут не быть точными.\n"
+"<b>Масштабирование всего документа:</b> метод с наименьшей погрешностью; "
+"сохраняет внешний вид графики, включая фильтры, положение масок и так "
+"далее.\n"
+"Масштабы графических элементов относительно размера документа могут быть "
+"неточными.\n"
"\n"
-"<b>Масштабирование отдельных элементов в графике:</b> Этот метод менее "
-"надёжен и может привести к изменению внешнего вида, но лучше для физического "
-"вывода, зависящего от точных размеров и позиций (например, для трехмерной "
-"печати).\n"
+"<b>Масштабирование отдельных элементов графики:</b> этот метод менее надёжен "
+"и может привести к изменению внешнего вида,\n"
+"но больше подходит для физического вывода, зависящего от точных размеров и "
+"позиций (например, для 3D-печати).\n"
"\n"
"Более подробную информацию об этом изменении можно найти в <a href='https://"
"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>FAQ Inkscape</a></small>"
@@ -8129,41 +8142,40 @@ msgstr "Обновить документ"
#: ../src/file.cpp:181
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
-msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно."
+msgstr "Документ ещё не был сохранен. Вернуться к сохранённому невозможно."
#: ../src/file.cpp:187
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr ""
-"Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите заново загрузить документ "
-"%1?"
+"Изменения будут утеряны. Вы уверены, что хотите заново загрузить документ %1?"
#: ../src/file.cpp:201
msgid "Document reverted."
-msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию."
+msgstr "Документ возвращён к последнему сохранённому состоянию."
#: ../src/file.cpp:203
msgid "Document not reverted."
-msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию."
+msgstr "Документ не возвращён к сохранённому состоянию."
#: ../src/file.cpp:353
msgid "Select file to open"
-msgstr "Выберите файл"
+msgstr "Выберите файл для открытия"
#: ../src/file.cpp:442
msgid "Clean up document"
-msgstr "Подчистка документа"
+msgstr "Очистить документ"
#: ../src/file.cpp:449
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Удалено <b>%i</b> ненужное определение в &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Удалено <b>%i</b> ненужных определения в &lt;defs&gt;."
-msgstr[2] "Удалено <b>%i</b> ненужных определений в &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Удалено <b>%i</b> неиспользуемое определение в &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Удалено <b>%i</b> неиспользуемых определения в &lt;defs&gt;."
+msgstr[2] "Удалено <b>%i</b> неиспользуемых определений в &lt;defs&gt;."
#: ../src/file.cpp:454
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Нет ненужных элементов в &lt;defs&gt;."
+msgstr "Нет неиспользуемых определений в &lt;defs&gt;."
#: ../src/file.cpp:488
#, c-format
@@ -8178,19 +8190,19 @@ msgstr ""
#: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532
#: ../src/file.cpp:542
msgid "Document not saved."
-msgstr "Документ не сохранен."
+msgstr "Документ не сохранён."
#: ../src/file.cpp:498
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr ""
-"Файл %s защищён от записи. Уберите защиту от записи и попробуйте снова."
+"Файл %s защищён от записи. Снимите защиту от записи и попробуйте снова."
#: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Невозможно сохранить файл %s."
+msgstr "Не удалось сохранить файл %s."
#: ../src/file.cpp:519
#, c-format
@@ -8198,6 +8210,8 @@ msgid ""
"File could not be saved:\n"
"No object with ID '%s' found."
msgstr ""
+"Не удалось сохранить файл:\n"
+"Объект с идентификатором «%s» не найден."
#: ../src/file.cpp:529
#, c-format
@@ -8207,6 +8221,10 @@ msgid ""
"The following additional information was returned by the output extension:\n"
"'%s'"
msgstr ""
+"Не удалось сохранить файл %s.\n"
+"\n"
+"Следующая дополнительная информация была возвращена выходным расширением:\n"
+"«%s»"
#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:566
msgid "Document saved."
@@ -8238,12 +8256,11 @@ msgstr "Выполняется сохранение документа..."
#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code.
#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file
-#: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157
+#: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:154 ../src/io/resource.cpp:159
msgid "en"
msgstr "ru"
-#: ../src/file.cpp:1163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087
+#: ../src/file.cpp:1163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
@@ -8256,10 +8273,6 @@ msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %
msgid "Select file to import"
msgstr "Выберите файл для импорта"
-#: ../src/file.cpp:1469
-msgid "Import Clip Art"
-msgstr "Импорт из Open Clip Art Library"
-
#: ../src/filter-enums.cpp:23
msgid "Color Matrix"
msgstr "Цветовая матрица"
@@ -8270,7 +8283,7 @@ msgstr "Совмещение"
#: ../src/filter-enums.cpp:26
msgid "Convolve Matrix"
-msgstr "Матрица свертки"
+msgstr "Матрица свёртки"
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Diffuse Lighting"
@@ -8286,7 +8299,7 @@ msgstr "Заливка"
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../share/extensions/text_merge.inx:3
msgid "Merge"
-msgstr "Сведение"
+msgstr "Слияние"
#: ../src/filter-enums.cpp:35
msgid "Specular Lighting"
@@ -8302,7 +8315,7 @@ msgstr "Исходный объект"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
msgid "Source Alpha"
-msgstr "α-канал исходного объекта"
+msgstr "Альфа-канал исходного объекта"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
msgid "Background Image"
@@ -8310,7 +8323,7 @@ msgstr "Фоновое изображение"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Background Alpha"
-msgstr "α-канал фонового изображения"
+msgstr "Альфа-канал фонового изображения"
#: ../src/filter-enums.cpp:46
msgid "Fill Paint"
@@ -8320,9 +8333,9 @@ msgstr "Цвет заливки"
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Цвет обводки"
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36
msgid "Soft Light"
-msgstr "Рассеянный свет"
+msgstr "Мягкий свет"
#: ../src/filter-enums.cpp:79
msgid "Matrix"
@@ -8338,12 +8351,12 @@ msgstr "Вращение тона"
#: ../src/filter-enums.cpp:82
msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr "Освещенность в альфа"
+msgstr "Освещённость в альфа-канале"
-#: ../src/filter-enums.cpp:88 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:9
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:12
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:20
-#: ../share/extensions/measure.inx:14 ../share/extensions/nicechart.inx:68
+#: ../src/filter-enums.cpp:88 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:19
+#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
@@ -8357,23 +8370,23 @@ msgstr "Копировать"
#: ../src/filter-enums.cpp:98
msgid "Destination"
-msgstr "Назначение"
+msgstr "Старое изображение"
#: ../src/filter-enums.cpp:99
msgid "Destination Over"
-msgstr "Назначить поверх"
+msgstr "Старое изображение поверх нового"
#: ../src/filter-enums.cpp:100
msgid "Destination In"
-msgstr "Назначить в"
+msgstr "Старое изображение: только пересечение"
#: ../src/filter-enums.cpp:101
msgid "Destination Out"
-msgstr "Назначить из"
+msgstr "Старое изображение: кроме пересечения"
#: ../src/filter-enums.cpp:102
msgid "Destination Atop"
-msgstr "Назначить наверху"
+msgstr "Старое изображение сверху: только пересечение"
#: ../src/filter-enums.cpp:103
msgid "Lighter"
@@ -8385,11 +8398,11 @@ msgstr "Арифметический"
#: ../src/filter-enums.cpp:121 ../src/selection-chemistry.cpp:564
msgid "Duplicate"
-msgstr "Продублировать"
+msgstr "Дублировать"
#: ../src/filter-enums.cpp:122
msgid "Wrap"
-msgstr "Крупнее"
+msgstr "Перенос"
#: ../src/filter-enums.cpp:123
msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
@@ -8410,15 +8423,15 @@ msgstr "Фрактальный шум"
#: ../src/filter-enums.cpp:152
msgid "Distant Light"
-msgstr "Удалённый"
+msgstr "Удалённый источник света"
#: ../src/filter-enums.cpp:153
msgid "Point Light"
-msgstr "Точечный"
+msgstr "Точечный источник света"
#: ../src/filter-enums.cpp:154
msgid "Spot Light"
-msgstr "Прожектор"
+msgstr "Направленный источник света"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607
msgid "Invert gradient colors"
@@ -8430,7 +8443,7 @@ msgstr "Развернуть градиент"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:207
msgid "Delete swatch"
-msgstr "Удалить цветовой образец"
+msgstr "Удалить образец"
#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100
@@ -8445,7 +8458,7 @@ msgstr "Линейный градиент: <b>конец</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Опорная точка</b> линейного градиента"
+msgstr "Линейный градиент: <b>опорная точка</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103
@@ -8467,38 +8480,38 @@ msgstr "Радиальный градиент: <b>фокус</b>"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Опорная точка</b> радиального градиента"
+msgstr "Радиальный градиент: <b>опорная точка</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109
msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
-msgstr "<b>Угол</b> сетчатого градиента"
+msgstr "Сетчатый градиент: <b>угол</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110
msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
-msgstr "<b>Рычаг</b> сетчатого градиента"
+msgstr "Сетчатый градиент: <b>рычаг</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111
msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
-msgstr "<b>Тензор</b> сетчатого градиента"
+msgstr "Сетчатый градиент: <b>тензор</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:550
msgid "Added patch row or column"
-msgstr "Добавка столбца/строки в сетку"
+msgstr "Добавление столбца/строки в сетку"
#: ../src/gradient-drag.cpp:793
msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Объединение рычагов градиента"
+msgstr "Слияние рычагов градиента"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1110
msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Смещение рычага градиента"
+msgstr "Перемещение рычага градиента"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Удаление опорной точки"
+msgstr "Удаление опорной точки градиента"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1461
#, c-format
@@ -8506,13 +8519,14 @@ msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
-"%s %d для: %s%s; c <b>Ctrl</b> прилипать по 1/10 радиуса, щелчком с <b>Ctrl"
-"+Alt</b> удалить опорную точку"
+"%s %d для: %s%s; перетащите, удерживая нажатой клавишу <b>Ctrl</b>, для "
+"прилипания смещения; щёлкните левой кнопкой мыши при нажатом сочетании "
+"<b>Ctrl+Alt</b> для удаления опорной точки"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 ../src/gradient-drag.cpp:1474
#: ../src/gradient-drag.cpp:1481
msgid " (stroke)"
-msgstr "(штрих)"
+msgstr " (обводка)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1471
#, c-format
@@ -8525,16 +8539,17 @@ msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
-"%s для: %s%s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Ctrl+Alt</b> фиксирует "
-"угол, <b>Ctrl+Shift</b> масштабирует вокруг центра"
+"%s для: %s%s; перетащите, удерживая нажатой клавишу <b>Ctrl</b>, для "
+"прилипания угла, с нажатым сочетанием <b>Ctrl+Alt</b> для фиксирования угла, "
+"<b>Ctrl+Shift</b> для масштабирования вокруг центра"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1486
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
-"<b>Центр</b> и <b>фокус</b> радиального градиента; перетаскивание с "
-"<b>Shift</b> отделяет фокус"
+"<b>Центр</b> и <b>фокус</b> радиального градиента; перетаскивание с нажатой "
+"клавишей <b>Shift</b> отделяет фокус"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1489
#, c-format
@@ -8545,26 +8560,26 @@ msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
-"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиента; перетаскивание с <b>Shift</"
-"b> разделяет точки"
+"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиента; перетаскивание с нажатой "
+"клавишей <b>Shift</b> разделяет точки"
msgstr[1] ""
-"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</"
-"b> разделяет точки"
+"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с нажатой "
+"клавишей <b>Shift</b> разделяет точки"
msgstr[2] ""
-"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</"
-"b> разделяет точки"
+"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с нажатой "
+"клавишей <b>Shift</b> разделяет точки"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2767
msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Смещение рычага градиента"
+msgstr "Переместить рычаги градиента"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2801
msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Смещение опорной точки градиента"
+msgstr "Переместить опорные точки градиента"
#: ../src/gradient-drag.cpp:3090
msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Удалить опорную точку (-и)"
+msgstr "Удалить опорные точки градиента"
#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to
#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/
@@ -8576,375 +8591,338 @@ msgid ""
"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/"
"tutorials/"
msgstr ""
+"Файлы руководства не установлены.\n"
+"Для Linux вам может потребоваться установить «inkscape-tutorials»; в случае "
+"с Windows повторно запустите программу установки и выберите «Руководства».\n"
+"Руководства также можно найти в Интернете по адресу: https://inkscape.org/"
+"learn/tutorials/"
#: ../src/inkscape-application.cpp:323
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr ""
-"Неработающие ссылки были изменены, чтобы указать на существующие файлы."
+"Неработающие ссылки были изменены и теперь указывают на существующие файлы."
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526
#: ../src/inkscape-application.cpp:526
msgid "file1 [file2 [fileN]]"
-msgstr ""
+msgstr "файл1 [файл2 [файлN]]"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527
#: ../src/inkscape-application.cpp:527
msgid "Process (or open) one or more files."
-msgstr ""
+msgstr "Обработать (или открыть) один или несколько файлов."
#: ../src/inkscape-application.cpp:528
-#, fuzzy
msgid "Examples:"
-msgstr "Сэмплы:"
+msgstr "Примеры:"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529
#: ../src/inkscape-application.cpp:529
msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:"
-msgstr ""
+msgstr "Экспорт входного SVG-файла (%1) в файл формата PDF (%2):"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531
#: ../src/inkscape-application.cpp:531
msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):"
msgstr ""
+"Экспорт входных файлов (%1) в формат PNG с сохранением исходного имени (%2):"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533
#: ../src/inkscape-application.cpp:533
msgid "See %1 and %2 for more details."
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительные сведения можно получить здесь: %1, %2."
#: ../src/inkscape-application.cpp:536
-#, fuzzy
msgid "Print Inkscape version"
-msgstr "Напечатать версию Inkscape"
+msgstr "Вывести на экран версию Inkscape."
#: ../src/inkscape-application.cpp:537
-#, fuzzy
msgid "Print system extension directory"
-msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти"
+msgstr "Вывести на экран каталог расширений системы"
#: ../src/inkscape-application.cpp:540
-#, fuzzy
msgid "File import"
-msgstr "Вертолётная площадка"
+msgstr "Импорт файлов"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541
#: ../src/inkscape-application.cpp:541
msgid "Read input file from standard input (stdin)"
-msgstr ""
+msgstr "Читать входной файл из стандартного входного потока (stdin)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:542
-#, fuzzy
msgid "PDF page number to import"
-msgstr "Выберите файл для импорта"
+msgstr "Номер страницы PDF для импорта"
#: ../src/inkscape-application.cpp:542
msgid "PAGE"
-msgstr ""
+msgstr "СТРАНИЦА"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495
#: ../src/inkscape-application.cpp:543
msgid "Use poppler when importing via commandline"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать Poppler при импорте через командную строку"
#: ../src/inkscape-application.cpp:544
-#, fuzzy
msgid ""
"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|"
"scale-document]"
msgstr ""
-"Метод преобразования dpi в пре-.92 документах. ([none|scale-viewbox|scale-"
-"document])"
+"Метод, используемый для преобразования dpi документов для версий младше 0.92 "
+"при необходимости: [none|scale-viewbox|scale-document]."
#: ../src/inkscape-application.cpp:545
-#, fuzzy
msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening"
-msgstr "Не править интерлиньяж унаследованных файлов (pre-0.92) при открытии."
+msgstr ""
+"Не исправлять интерлиньяж документов для версий младше 0.92 при открытии"
#: ../src/inkscape-application.cpp:548
-#, fuzzy
msgid "File export"
-msgstr "Экспорт SVG"
+msgstr "Экспорт файлов"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549
#: ../src/inkscape-application.cpp:549
msgid "Output file name (file type is guessed from extension)"
-msgstr ""
+msgstr "Имя выходного файла (тип файла предполагается на основе расширения)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:549
-#, fuzzy
msgid "EXPORT-FILENAME"
-msgstr "Имя файла"
+msgstr "ИМЯ-ЭКСПОРТИРУЕМОГО-ФАЙЛА"
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 550
#: ../src/inkscape-application.cpp:550
msgid "Overwrite input file"
-msgstr ""
+msgstr "Перезаписать входной файл"
-#
#: ../src/inkscape-application.cpp:551
msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,tex,emf,wmf,xaml]"
-msgstr ""
+msgstr "Типы файлов для экспорта: [svg,png,ps,eps,pdf,tex,emf,wmf,xaml]"
#: ../src/inkscape-application.cpp:554
-#, fuzzy
msgid "Export geometry"
-msgstr "Имя файла"
+msgstr "Экспорт геометрии"
#: ../src/inkscape-application.cpp:555
-#, fuzzy
msgid "Area to export is page"
-msgstr "Экспортируемая область соответствует странице"
+msgstr "Экспортируемая область включает в себя всю страницу"
#: ../src/inkscape-application.cpp:556
-#, fuzzy
msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)"
-msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)"
+msgstr ""
+"Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (независимо от размеров "
+"страницы)"
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557
#: ../src/inkscape-application.cpp:557
msgid "Area to export in SVG user units"
-msgstr ""
+msgstr "Экспортируемая область в пользовательских единицах SVG"
#: ../src/inkscape-application.cpp:557
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
#: ../src/inkscape-application.cpp:558
-#, fuzzy
msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values"
msgstr ""
-"Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в "
-"единицах SVG)"
+"Привязать область экспорта растрового изображения к ближайшим целочисленным "
+"значениям"
#: ../src/inkscape-application.cpp:559
-#, fuzzy
msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96"
msgstr ""
-"Разрешение для экспорта в растр и растеризации фильтров в PS/EPS/PDF "
-"(умолчание 96dpi)"
+"Разрешение растровых изображений и фильтров; значение по умолчанию: 96."
#: ../src/inkscape-application.cpp:559
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:10
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/inkscape-application.cpp:560
-#, fuzzy
msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)"
-msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)"
+msgstr ""
+"Ширина растрового изображения в пикселах (переопределяет --export-dpi)."
#: ../src/inkscape-application.cpp:560
msgid "WIDTH"
-msgstr "Ширина"
+msgstr "ШИРИНА"
#: ../src/inkscape-application.cpp:561
-#, fuzzy
msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)"
-msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)"
+msgstr ""
+"Высота растрового изображения в пикселах (переопределяет --export-dpi)."
#: ../src/inkscape-application.cpp:561
msgid "HEIGHT"
-msgstr "Высота"
+msgstr "ВЫСОТА"
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 562
#: ../src/inkscape-application.cpp:562
msgid ""
"Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF"
msgstr ""
+"Поля вокруг области экспорта: в единицах размера страницы для файлов SVG, в "
+"миллиметрах для файлов PS/EPS/PDF"
#: ../src/inkscape-application.cpp:565
-#, fuzzy
msgid "Export options"
-msgstr "Экспорт презентации:"
+msgstr "Параметры экспорта"
#: ../src/inkscape-application.cpp:566
-#, fuzzy
msgid "ID(s) of object(s) to export"
-msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта"
+msgstr "Идентификатор(ы) объекта(ов) для экспорта"
#: ../src/inkscape-application.cpp:566
msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
-msgstr ""
+msgstr "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
#: ../src/inkscape-application.cpp:567
-#, fuzzy
msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id"
-msgstr "Исключить из конечного изображения все невыделенные объекты"
+msgstr ""
+"Скрыть все объекты, кроме объекта с идентификатором, выбранным при помощи "
+"export-id"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568
#: ../src/inkscape-application.cpp:568
msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить характерные для Inkscape атрибуты/свойства SVG"
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569
#: ../src/inkscape-application.cpp:569
msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень PostScript (2 или 3); значение по умолчанию: 3."
#: ../src/inkscape-application.cpp:569
-#, fuzzy
msgid "PS-Level"
-msgstr "PS уровень"
+msgstr "Уровень-PS"
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570
#: ../src/inkscape-application.cpp:570
msgid "PDF version (1.4 or 1.5)"
-msgstr ""
+msgstr "Версия PDF (1.4 или 1.5)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:570
-#, fuzzy
msgid "PDF-VERSION"
-msgstr "PDF_VERSION"
+msgstr "ВЕРСИЯ-PDF"
#: ../src/inkscape-application.cpp:571
-#, fuzzy
msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)"
-msgstr "Преобразовать текст в контуры при экспорте (PS, EPS, PDF, SVG)"
+msgstr "Преобразовать текст в контуры (PS/EPS/PDF/SVG)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:572
-#, fuzzy
msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)"
-msgstr "Преобразовать текст в контуры при экспорте (PS, EPS, PDF, SVG)"
+msgstr "Экспортировать текст отдельно в файл LaTeX (PS/EPS/PDF)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:573
-#, fuzzy
msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)"
-msgstr ""
-"Отрисовать объекты с фильтрами без оных вместо растеризации (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Визуализировать объекты без фильтров вместо растеризации (PS/EPS/PDF)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:574
-#, fuzzy
msgid ""
"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-"
"id"
msgstr ""
-"Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с "
-"опцией export-id)"
+"Использовать сохранённое имя файла и подсказки по DPI при экспорте объекта, "
+"выбранного при помощи --export-id."
#: ../src/inkscape-application.cpp:575
-#, fuzzy
msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)"
msgstr ""
-"Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)"
+"Цвет фона для экспортируемых растровых изображений (любая поддерживаемая в "
+"SVG строка цвета)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:575
msgid "COLOR"
-msgstr "COLOR"
+msgstr "ЦВЕТ"
#: ../src/inkscape-application.cpp:576
-#, fuzzy
msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
-"Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)"
+"Непрозрачность фона для экспортируемых растровых изображений (от 0,0 до 1,0 "
+"либо от 1 до 255)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:576
msgid "VALUE"
-msgstr "Значение"
+msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579
#: ../src/inkscape-application.cpp:579
msgid "Query object/document geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Объект запроса/геометрия документа"
#: ../src/inkscape-application.cpp:580
-#, fuzzy
msgid "ID(s) of object(s) to be queried"
-msgstr "Идентификатор объекта для запроса"
+msgstr "Идентификатор(ы) объекта(ов) для запроса"
#: ../src/inkscape-application.cpp:580 ../src/inkscape-application.cpp:590
msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
-msgstr ""
+msgstr "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
#: ../src/inkscape-application.cpp:581
-#, fuzzy
msgid "Print bounding boxes of all objects"
-msgstr "Прилипать к углам площадки"
+msgstr "Печатать ограничивающие прямоугольники всех объектов"
#: ../src/inkscape-application.cpp:582
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
-msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
+msgstr "Координата X рисунка или объекта (если задано при помощи --query-id)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:583
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
-msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
+msgstr "Координата Y рисунка или объекта (если задано при помощи --query-id)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:584
-#, fuzzy
msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)"
-msgstr ""
-"Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта — при помощи --query-id"
+msgstr "Ширина рисунка или объекта (если задано при помощи --query-id)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:585
-#, fuzzy
msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)"
-msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
+msgstr "Высота рисунка или объекта (если задано при помощи --query-id)"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588
#: ../src/inkscape-application.cpp:588
msgid "Advanced file processing"
-msgstr ""
+msgstr "Улучшенная обработка файлов"
#: ../src/inkscape-application.cpp:589
-#, fuzzy
msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document"
-msgstr "Убрать лишние определения из раздела <defs> документа"
+msgstr "Удалить лишние определения из раздела(ов) <defs> документа"
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590
#: ../src/inkscape-application.cpp:590
msgid "Select objects: comma-separated list of IDs"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор объектов: список идентификаторов, разделённых запятыми"
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594
#: ../src/inkscape-application.cpp:594
msgid "List of actions (with optional arguments) to execute"
-msgstr ""
+msgstr "Список действий (с необязательными аргументами) для выполнения"
#: ../src/inkscape-application.cpp:594
msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
-msgstr ""
+msgstr "ДЕЙСТВИЕ(:АРГУМЕНТЫ)[;ДЕЙСТВИЕ(:АРГУМЕНТЫ)]*"
#: ../src/inkscape-application.cpp:595
-#, fuzzy
msgid "List all available actions"
-msgstr "Перечень шрифтов"
+msgstr "Список всех доступных действий"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599
#: ../src/inkscape-application.cpp:599
msgid "List of verbs to execute"
-msgstr ""
+msgstr "Список команд для выполнения"
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599
#: ../src/inkscape-application.cpp:599
msgid "VERB[;VERB]*"
-msgstr ""
+msgstr "КОМАНДА[;КОМАНДА]*"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600
#: ../src/inkscape-application.cpp:600
msgid "List all available verbs"
-msgstr ""
+msgstr "Список всех доступных команд"
#: ../src/inkscape-application.cpp:603
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
@@ -8956,23 +8934,27 @@ msgstr "Интерфейс"
#: ../src/inkscape-application.cpp:604
msgid "Console interface only (no visible GUI)"
msgstr ""
+"Только интерфейс консоли (без графического пользовательского интерфейса)"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605
#: ../src/inkscape-application.cpp:605
msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)"
msgstr ""
+"С графическим пользовательским интерфейсом (требуется для некоторых действий/"
+"команд)"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606
#: ../src/inkscape-application.cpp:606
msgid "Close GUI after executing all actions/verbs"
msgstr ""
+"Закрыть графический пользовательский интерфейс после выполнения всех "
+"действий/команд"
#: ../src/inkscape-application.cpp:608
-#, fuzzy
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode"
-msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командном режиме"
+msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном режиме оболочки"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611
@@ -8981,24 +8963,20 @@ msgid "D-Bus"
msgstr "D-Bus"
#: ../src/inkscape-application.cpp:612
-#, fuzzy
msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
-msgstr "Введите петлю прослушивания для сообщений D-Bus в консольном режиме"
+msgstr "Ввести петлю прослушивания для сообщений D-Bus в консольном режиме"
#: ../src/inkscape-application.cpp:613
-#, fuzzy
msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'"
-msgstr ""
-"Укажите имя шины D-Bus для прослушивания сообщений (по умолчанию org."
-"inkscape)"
+msgstr "Задать имя D-Bus; значение по умолчанию: «org.inkscape»."
#: ../src/inkscape-application.cpp:613
msgid "BUS-NAME"
-msgstr "BUS-NAME"
+msgstr "ИМЯ-DBUS"
#: ../src/inkscape.cpp:236
msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
-msgstr "Сбой автосохранения! Невозможно открыть каталог %1."
+msgstr "Ошибка автосохранения. Невозможно открыть каталог %1."
#: ../src/inkscape.cpp:253
msgid "Autosaving documents..."
@@ -9007,54 +8985,56 @@ msgstr "Выполняется автоматическое сохранение
#: ../src/inkscape.cpp:320
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
-"Автосохранение не сработало! Не удалось найти расширение Inkscape для "
-"сохранения документа."
+"Ошибка автосохранения. Не удалось найти расширение Inkscape для сохранения "
+"документа."
#: ../src/inkscape.cpp:323 ../src/inkscape.cpp:330
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s!"
+msgstr "Ошибка автосохранения. Не удалось сохранить файл %s."
#: ../src/inkscape.cpp:345
msgid "Autosave complete."
-msgstr "Автосохранение завершено"
+msgstr "Автосохранение завершено."
-#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640
+#: ../src/inkscape.cpp:780 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640
msgid "Untitled document"
msgstr "Без названия"
-#: ../src/inkscape.cpp:807
+#: ../src/inkscape.cpp:809
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n"
+msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape будет закрыт.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:808
+#: ../src/inkscape.cpp:810
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""
-"Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n"
+"Автоматическое резервное копирование несохранённых документов было выполнено "
+"в следующие места:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:809
+#: ../src/inkscape.cpp:811
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Не удалось сохранить резервную копию следующего документа:\n"
+msgstr "Ошибка автоматического резервного копирования следующих документов:\n"
#: ../src/inkview-application.cpp:63
msgid "Inkview - An SVG File Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Inkview — Программа просмотра файлов SVG"
#: ../src/inkview-application.cpp:67
msgid "path1 [path2 pathN]]"
-msgstr ""
+msgstr "путь1 [путь2 путьN]]"
#: ../src/inkview-application.cpp:68
msgid ""
"Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing."
msgstr ""
+"Открыть один или несколько файлов SVG (или папок, содержащих файлы SVG) для "
+"просмотра."
#: ../src/inkview-application.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Print Inkview version"
-msgstr "Напечатать версию Inkscape"
+msgstr "Вывести на экран версию Inkview"
#: ../src/inkview-application.cpp:74
msgid "Launch in fullscreen mode"
@@ -9065,42 +9045,36 @@ msgid "Search folders recursively"
msgstr "Искать в папках рекурсивно"
#: ../src/inkview-application.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Change image every NUMBER seconds"
-msgstr "Изменение изображения каждые NUM секунд"
+msgstr "Менять изображение каждые ЧИСЛО секунд"
#: ../src/inkview-application.cpp:76 ../src/inkview-application.cpp:77
msgid "NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "ЧИСЛО"
#: ../src/inkview-application.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Scale image by factor NUMBER"
-msgstr "Масштабирование по целым числам"
+msgstr "Масштабировать изображение в ЧИСЛО раз"
#: ../src/inkview-application.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Preload files"
-msgstr "Прочитанное в файле"
+msgstr "Предварительно загружать файлы"
#: ../src/inkview-application.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Select Files or Folders to view"
-msgstr "Выберите файл для экспорта"
+msgstr "Выберите файлы или папки для просмотра"
#: ../src/inkview-application.cpp:117 ../share/extensions/output_scour.inx:123
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Векторные изображения SVG"
#: ../src/inkview-application.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Error"
-msgstr "Ошибки"
+msgstr "Ошибка"
#: ../src/inkview-application.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "No (valid) files to open."
-msgstr "Нет валидных файлов для загрузки."
+msgstr "Нет (допустимых) файлов для открытия."
#: ../src/io/resource-manager.cpp:383
msgid "Fixup broken links"
@@ -9108,702 +9082,746 @@ msgstr "Исправить неработающие ссылки"
#: ../src/knot.cpp:363
msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Перемещение узла/рычага отменено."
+msgstr "Перетаскивание узла/рычага отменено."
#: ../src/knotholder.cpp:207
msgid "Change handle"
-msgstr "Смена рычага"
+msgstr "Изменение рычага"
#: ../src/knotholder.cpp:338
msgid "Move handle"
-msgstr "Смещение рычага"
+msgstr "Перемещение рычага"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:357
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Двигать</b> текстурную заливку внутри объекта"
+msgstr "<b>Переместить</b> узорную заливку внутри объекта"
#: ../src/knotholder.cpp:360
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
-"<b>Масштабировать</b> текстурную заливку; с <b>Ctrl</b> — пропорционально"
+"<b>Масштабировать</b> узорную заливку; равномерно, если нажата клавиша "
+"<b>Ctrl</b>"
#: ../src/knotholder.cpp:364
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Вращать</b> текстурную заливку, <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+msgstr ""
+"<b>Повернуть</b> узорную заливку; на ограниченный угол, если нажата клавиша "
+"<b>Ctrl</b>"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:378
-#, fuzzy
msgid "<b>Move</b> the pattern stroke inside the object"
-msgstr "<b>Двигать</b> текстурную заливку внутри объекта"
+msgstr "<b>Переместить</b> узорную штриховку внутри объекта"
#: ../src/knotholder.cpp:381
-#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the pattern stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
-"<b>Масштабировать</b> текстурную заливку; с <b>Ctrl</b> — пропорционально"
+"<b>Масштабировать</b> узорную штриховку; равномерно, если нажата клавиша "
+"<b>Ctrl</b>"
#: ../src/knotholder.cpp:385
-#, fuzzy
msgid "<b>Rotate</b> the pattern stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Вращать</b> текстурную заливку, <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+msgstr ""
+"<b>Повернуть</b> узорную штриховку; на ограниченный угол, если нажата "
+"клавиша <b>Ctrl</b>"
#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:403
-#, fuzzy
msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object"
-msgstr "<b>Двигать</b> текстурную заливку внутри объекта"
+msgstr "<b>Переместить</b> штриховую заливку внутри объекта"
#: ../src/knotholder.cpp:406
-#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
-"<b>Масштабировать</b> текстурную заливку; с <b>Ctrl</b> — пропорционально"
+"<b>Масштабировать</b> штриховую заливку; равномерно, если нажата клавиша "
+"<b>Ctrl</b>"
#: ../src/knotholder.cpp:410
-#, fuzzy
msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Вращать</b> текстурную заливку, <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+msgstr ""
+"<b>Повернуть</b> штриховую заливку; на ограниченный угол, если нажата "
+"клавиша <b>Ctrl</b>"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:424
-#, fuzzy
msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object"
-msgstr "<b>Двигать</b> текстурную заливку внутри объекта"
+msgstr "<b>Переместить</b> пунктирную обводку внутри объекта"
#: ../src/knotholder.cpp:427
-#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
-"<b>Масштабировать</b> текстурную заливку; с <b>Ctrl</b> — пропорционально"
+"<b>Масштабировать</b> пунктирную обводку; равномерно, если нажата клавиша "
+"<b>Ctrl</b>"
#: ../src/knotholder.cpp:431
-#, fuzzy
msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Вращать</b> текстурную заливку, <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+msgstr ""
+"<b>Повернуть</b> пунктирную обводку; на ограниченный угол, если нажата "
+"клавиша <b>Ctrl</b>"
#: ../src/knotholder.cpp:445 ../src/knotholder.cpp:447
-#, fuzzy
msgid "<b>Resize</b> the filter effect region"
-msgstr "Ширина области действия фильтра эффектов"
+msgstr "<b>Изменить размер</b> области действия фильтра"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:664
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:665
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango"
+msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к сбою в работе Pango"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
msgid "Bend"
msgstr "Изгиб"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
msgid "Bend an object along the curvature of another path"
-msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое"
+msgstr "Изогнуть объект по кривизне другого контура"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Gears"
-msgstr "Шестеренка"
+msgstr "Шестерни"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path"
-msgstr ""
+msgstr "Создать взаимосвязанные настраиваемые шестерни на основе узлов контура"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Текстура по контуру"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:135
msgid "Place one or more copies of another path along the path"
msgstr ""
+"Поместить одну или несколько копий другого контура вдоль текущего контура"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:144
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:145
msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "Сшивка субконтуров"
+msgstr "Сшивание субконтуров"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:148
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
msgid ""
"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder"
msgstr ""
+"Нарисовать перпендикулярные линии между субконтурами контура, похожие на "
+"ступеньки лестницы"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:159
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:160
msgid "VonKoch"
msgstr "Фон Кох"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:163
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:164
msgid "Create VonKoch fractal"
-msgstr "Создание прямоугольника"
+msgstr "Создать фрактал фон Коха"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:173
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:174
msgid "Knot"
-msgstr "Кельтский узел"
+msgstr "Узел"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:178
msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots"
-msgstr "Создать пересечение выделенных контуров"
+msgstr "Создать пробелы в самопересечениях, как в кельтских узлах"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:187
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:188
msgid "Construct grid"
msgstr "Конструирование сетки"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:191
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:192
msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path"
-msgstr ""
+msgstr "Создать сетку (перспективную) из контура с тремя узлами"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:201
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:202
msgid "Spiro spline"
msgstr "Кривая Спиро"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:205
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:206
msgid ""
"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually "
"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools."
msgstr ""
+"Заставить контур скручиваться, как проволока, используя B-сплайны Спиро. "
+"Этот эффект обычно используется непосредственно на холсте в режиме Спиро "
+"инструментов рисования."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:215
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:216
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Деформация по огибающей"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:219
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:220
msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides"
msgstr ""
+"Скорректировать форму объекта путём преобразования контуров на его четырёх "
+"сторонах"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:229
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:230
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Интерполяция субконтуров"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:233
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:234
msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path"
-msgstr ""
+msgstr "Создать ступенчатый переход между двумя субконтурами контура"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:243
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:244
msgid "Hatches (rough)"
-msgstr "Внутренняя штриховка"
+msgstr "Штриховка (грубая)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:247
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:248
msgid "Fill the object with adjustable hatching"
-msgstr "Заполнить объект редкими просвечивающими пятнами"
+msgstr "Заполнить объект настраиваемой штриховкой"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:257
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:258
msgid "Sketch"
-msgstr "Карандашный набросок"
+msgstr "Эскиз"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:261
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:262
msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch"
msgstr ""
+"Нарисовать несколько коротких штрихов вдоль контура, как в карандашном "
+"наброске"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:271
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:272
msgid "Ruler"
msgstr "Линейка"
-#
-# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:275
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:276
msgid ""
"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's "
"stroke style."
msgstr ""
+"Добавить на контур отметки длины, как на линейке, через настраиваемые "
+"интервалы, используя стиль штриховки объекта"
# Power stroke
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:286
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:287
msgid "Power stroke"
-msgstr "Текстурная обводка"
+msgstr "Обводка PowerStroke"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:290
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:291
msgid ""
"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. "
"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure "
"sensitive stylus and the Pencil tool."
msgstr ""
+"Создать каллиграфическую обводку с настраиваемой шириной и кривизной. Этот "
+"эффект также можно использовать непосредственно на холсте с помощью стилуса "
+"и инструмента «Карандаш»."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:300 ../src/selection-chemistry.cpp:2957
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:301 ../src/selection-chemistry.cpp:2953
msgid "Clone original"
-msgstr "Клон исходного"
+msgstr "Клон оригинала"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:304
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:305
msgid ""
"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of "
"another object."
msgstr ""
-"Выделить все объекты с такой же заливкой и обводкой, как и у выделенных"
+"Позволить объекту перенимать форму, заливку, обводку и/или другие атрибуты у "
+"другого контура."
-#
-# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:319
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:320
msgid ""
"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil "
"tool's tool controls."
msgstr ""
+"Сгладить и упростить объект. Этот эффект также доступен в элементах "
+"управления инструмента «Карандаш»."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:329
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:330
msgid "Lattice Deformation 2"
-msgstr "Деформация решетки 2"
+msgstr "Деформация решётки 2"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:333
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:334
msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid"
-msgstr ""
+msgstr "Деформация формы объекта на основе сетки размером 5×5"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:343
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:344
msgid "Perspective/Envelope"
msgstr "Перспектива/огибающая"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:347
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:348
msgid ""
"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by "
"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective"
msgstr ""
+"Преобразовать объект так, чтобы он помещался в форму с четырьмя углами, либо "
+"растягивая его, либо создавая иллюзию 3D-перспективы"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:357
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:358
msgid "Interpolate points"
msgstr "Интерполяция точек"
-#
-# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:361
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:362
msgid ""
"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by "
"different types of lines."
msgstr ""
+"Соединить узлы контура (например, соответствующие точкам данных) различными "
+"типами линий"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:371
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:372
msgid "Transform by 2 points"
-msgstr "Трансформация по двум точкам"
+msgstr "Преобразование по двум точкам"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:375
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:376
msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles"
-msgstr ""
+msgstr "Масштабировать, растянуть и повернуть объект двумя рычагами"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:385
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:386
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267
msgid "Show handles"
-msgstr "Визуализация рычагов"
+msgstr "Показать рычаги"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:389
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:390
msgid ""
"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a "
"black stroke)"
msgstr ""
+"Нарисовать рычаги и узлы объектов (заменяет исходный стиль чёрной штриховкой)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:403
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:404
msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes"
msgstr ""
+"Сделать объект шероховатым путём добавления и случайного перемещения новых "
+"узлов"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:413 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:414 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268
msgid "BSpline"
msgstr "BSpline"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:417
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:418
msgid ""
"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually "
"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools."
msgstr ""
+"Создать BSpline, формирующий углы контура. Этот эффект обычно используется "
+"непосредственно на холсте в режиме BSpline инструментов рисования."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:427
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:428
msgid "Join type"
msgstr "Тип соединения"
-#
-# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:431
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:432
msgid ""
"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, "
"extrapolated arc, ...)"
msgstr ""
+"Выбрать одно из нескольких типов соединений для угловых узлов объекта "
+"(заострённый, скруглённый, экстраполированная дуга и так далее)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:441
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:442
msgid "Taper stroke"
-msgstr "Сужающаяся обводка"
+msgstr "Коническая обводка"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:445
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:446
msgid "Let the path's ends narrow down to a tip"
-msgstr ""
+msgstr "Сузить концы контура подобно острию наконечника"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:455
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:456
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "Зеркальная симметрия"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:459
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:460
msgid ""
"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The "
"mirrored copy can be styled independently."
msgstr ""
+"Зеркальное отображение объекта вдоль подвижной оси или вокруг центра "
+"страницы. Зеркальную копию можно оформить независимо."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:469
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:470
msgid "Rotate copies"
msgstr "Вращение копий"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:473
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:474
msgid ""
"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The "
"copies can be styled independently."
msgstr ""
+"Создать несколько повёрнутых копий объекта, как в калейдоскопе. Копии могут "
+"быть оформлены независимо."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:484
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:485
msgid "Attach path"
-msgstr "Присоединить контур"
+msgstr "Присоединение контура"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:488
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:489
msgid ""
"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths"
msgstr ""
+"Прикрепить концы текущего контура к определённой позиции на одном или двух "
+"других контурах"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:498
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:499
msgid "Fill between strokes"
msgstr "Заполнение между обводками"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:502
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:503
msgid ""
"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two "
"paths with PowerStroke applied to them)"
msgstr ""
+"Превратить контур в заполнение между двумя другими незамкнутыми контурами "
+"(например, между двумя контурами, к которым применена обводка PowerStroke)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:512 ../src/selection-chemistry.cpp:2955
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:513 ../src/selection-chemistry.cpp:2951
msgid "Fill between many"
-msgstr "Заполнение между многими"
+msgstr "Заполнение между несколькими контурами"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:516
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:517
msgid ""
"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between "
"paths with PowerStroke applied to them)"
msgstr ""
+"Превратить контур в заполнение между несколькими незамкнутыми контурами "
+"(например, между контурами, к которым применена обводка PowerStroke)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:526
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:527
msgid "Ellipse by 5 points"
-msgstr "Эллипс через пять точек"
+msgstr "Эллипс по пяти точкам"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:530
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:531
msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference"
-msgstr ""
+msgstr "Создать эллипс из пяти узлов по его периметру"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:540
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:541
msgid "Bounding Box"
-msgstr "Площадка (BB)"
+msgstr "Ограничивающий прямоугольник"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:544
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:545
msgid ""
"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path"
msgstr ""
+"Превратить контур в ограничивающий прямоугольник, целиком охватывающий "
+"другой контур"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:555
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:556
msgid "Measure Segments"
-msgstr "Измеритель"
+msgstr "Мерные отрезки"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:559
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:560
msgid ""
"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and "
"many other configuration options"
msgstr ""
+"Добавить значения расстояний между узлами с возможным использованием "
+"проекций на оси и других настраиваемых параметров"
# Сопряжение/Фаска
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:569
-msgid "Fillet/Chamfer"
-msgstr "Желобок/Фаска"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:570
+msgid "Corners (Fillet/Chamfer)"
+msgstr "Углы (желобок/фаска)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:573
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:574
msgid ""
"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, "
"or cutting them off"
msgstr ""
+"Скорректировать форму углов контура, округлив их до заданного радиуса или "
+"обрезав их"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:583
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:584
msgid "Boolean operation"
-msgstr "Булева операция"
+msgstr "Логическая операция"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:587
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:588
msgid ""
"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with "
"another path"
msgstr ""
+"Разрезать, суммировать, вычесть, пересечь или разделить два контура без их "
+"разрушения"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:597 ../src/live_effects/effect.cpp:601
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:598 ../src/live_effects/effect.cpp:602
msgid "Embroidery stitch"
msgstr "Вышивальная строчка"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:611
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:612
msgid "Power clip"
-msgstr "Линия по узлам"
+msgstr "PowerClip"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:615
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:616
msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)"
msgstr ""
+"Инвертировать, скрыть или сгладить вырезку (применяется как логическая "
+"операция)"
# Power stroke
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:625
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:626
msgid "Power mask"
-msgstr "Текстурная обводка"
+msgstr "PowerMask"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:629
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:630
msgid "Invert or hide a mask, or use its negative"
-msgstr ""
+msgstr "Инвертировать или скрыть маску, либо использовать её негатив"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:640
msgid "Ellipse from points"
-msgstr "Эллипс через пять точек"
+msgstr "Эллипс по точкам"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:643
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path"
msgstr ""
+"Нарисовать окружность, эллипс, дугу или фрагмент на основе узлов контура"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:657
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:658
msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp"
-msgstr ""
+msgstr "Сместить контур с сохранением остроты углов при необходимости"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:667
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:668
msgid "Dashed Stroke"
msgstr "Пунктирная обводка"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:671
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:672
msgid ""
"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the "
"same number of dashes per path segment"
msgstr ""
+"Добавить пунктирную обводку, линии которой оканчиваются точно на узле. При "
+"необходимости количество пунктирных линий на участках контура может быть "
+"постоянным"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:681
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:682
msgid "Angle bisector"
msgstr "Угловая биссектриса"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:685
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:686
msgid ""
"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path"
msgstr ""
+"Нарисовать линию, разделяющую пополам угол между первыми тремя узлами контура"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:695
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:696
msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr "Окружность (центр+радиус)"
+msgstr "Окружность (по центральной точке и радиусу)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:699
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:700
msgid ""
"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last "
"determines its radius"
msgstr ""
+"Нарисовать окружность, центром которой является первый узел контура, а "
+"радиус определяется последним"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:709
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:710
msgid "Circle by 3 points"
-msgstr "Окружность через три точки"
+msgstr "Окружность по трём точкам"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:713
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:714
msgid ""
"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of "
"the path"
msgstr ""
+"Нарисовать окружность, линия которой будет проходить через первые три узла "
+"контура"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:723 ../share/extensions/extrude.inx:3
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:724 ../share/extensions/extrude.inx:3
msgid "Extrude"
msgstr "Выдавливание"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:727
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:728
msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment"
-msgstr ""
+msgstr "Выдавить контур, создав грань для каждого сегмента контура"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:737
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:738
msgid "Line Segment"
-msgstr "Линия по сегменту"
+msgstr "Отрезок линии"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:741
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:742
msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path"
-msgstr ""
+msgstr "Нарисовать прямую линию, соединяющую первый и последний узлы контура"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:751
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61
-#: ../share/extensions/plotter.inx:13
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:752
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62
+#: ../share/extensions/plotter.inx:12
msgid "Parallel"
msgstr "Параллель"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:755
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:756
msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path"
msgstr ""
+"Создать перетаскиваемую линию, которая всегда будет параллельна контуру из "
+"двух узлов"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:765
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:766
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "Перпендикулярная биссектриса"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:769
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:770
msgid ""
"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that "
"connects the start and end nodes"
msgstr ""
+"Провести перпендикулярную линию в середине (воображаемой) линии, соединяющей "
+"начальный и конечный узлы"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:779
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:780
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Касательная к кривой"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:783
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:784
msgid ""
"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved "
"along the path"
msgstr ""
+"Нарисовать касательную с переменной длиной и дополнительным углом, которую "
+"можно перемещать вдоль контура"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:794
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:795
msgid "doEffect stack test"
msgstr "Тест эффектов"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:798
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:799
msgid "Test LPE"
-msgstr ""
+msgstr "Тестирование LPE"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:808
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:809
msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Динамический штрих"
+msgstr "Динамическая обводка"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:812
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:813
msgid ""
"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a "
"parameter for the brush angle"
msgstr ""
+"Создать каллиграфические штрихи с изменяемой формой концов, используя "
+"параметр, отвечающий за угол кисти"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:822
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:823
msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Деформация по сетке"
+msgstr "Деформация решётки"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:826
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:827
msgid "Deform an object using a 4x4 grid"
-msgstr ""
+msgstr "Деформировать объект, используя сетку размером 4×4"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:836
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:837
msgid "Path length"
msgstr "Длина контура"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:840
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:841
msgid "Display the total length of a (curved) path"
-msgstr ""
+msgstr "Отобразить полную длину (криволинейного) контура"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:850
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:851
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "Рекурсивный скелет"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:854
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:855
msgid "Draw a path recursively"
-msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой"
+msgstr "Нарисовать контур рекурсивно"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:864
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:865
msgid "Text label"
msgstr "Текстовая метка"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:868
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:869
msgid "Add a label for the object"
-msgstr "Произвольная метка объекта"
+msgstr "Добавить метку для объекта"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1104
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1105
msgid "Is visible?"
msgstr "Видимость эффекта"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1104
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1105
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
-"Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте"
+"Если флажок не установлен, эффект остаётся применён к объекту, но перестаёт "
+"отображаться на холсте"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1131
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1132
msgid "No effect"
msgstr "Без эффекта"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1304
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1305
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr "Укажите параметрический контур для LPE '%s' %d щелчками мышью"
+msgstr ""
+"Укажите параметрический контур для LPE «%s», щёлкнув кнопкой мыши %d раз(а)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1554 ../src/live_effects/effect.cpp:1633
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1561 ../src/live_effects/effect.cpp:1649
msgid "<b>Default value:</b> "
-msgstr "<b>_Создать</b>"
+msgstr "<b>Значение по умолчанию:</b> "
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1555 ../src/live_effects/effect.cpp:1619
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1562 ../src/live_effects/effect.cpp:1635
msgid "<b>Default value overridden:</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Переопределённое значение по умолчанию:</b> "
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1557 ../src/live_effects/effect.cpp:1615
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:978
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1564 ../src/live_effects/effect.cpp:1631
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:994
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1558 ../src/live_effects/effect.cpp:1618
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1565 ../src/live_effects/effect.cpp:1634
msgid "<b>Default value:</b> <s>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Значение по умолчанию:</b> <s>"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1560 ../src/live_effects/effect.cpp:1630
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1567 ../src/live_effects/effect.cpp:1646
msgid "Set"
msgstr "Установить"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1561 ../src/live_effects/effect.cpp:1634
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1568 ../src/live_effects/effect.cpp:1650
msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Переопределённое значение по умолчанию:</b> отсутствует\n"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1572
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:24
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:50
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1587
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:22
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48
msgid "Unset"
-msgstr "Неотмечено"
+msgstr "Сбросить"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1586
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1602
msgid "</b>: Set default parameters"
-msgstr "</b>: Установить параметры по умолчанию"
+msgstr "</b>: установить параметры по умолчанию"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1705
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1721
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Правка параметра <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1710
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1726
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
-"Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте."
+"Ни один из параметров применённого к контуру эффекта не может быть изменен "
+"на холсте."
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Length left:"
-msgstr "Кернинг влево"
+msgstr "Длина слева:"
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "Определяет цвет источника света"
+msgstr "Задаёт левый конец биссектрисы"
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Length right:"
-msgstr "Единица длины:"
+msgstr "Длина справа:"
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Определяет цвет источника света"
+msgstr "Задаёт правый конец биссектрисы"
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:85
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr "Изменить обтравочный контур объекта"
+msgstr "Настроить «левый» конец биссектрисы"
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:91
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector"
-msgstr "Изменить обтравочный контур объекта"
+msgstr "Настроить «правый» конец биссектрисы"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
msgid "Start path:"
-msgstr "Начало контура:"
+msgstr "Начальный контур:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
msgid "Path to attach to the start of this path"
@@ -9811,15 +9829,15 @@ msgstr "Контур, присоединяемый к началу этого к
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
msgid "Start path position:"
-msgstr "Позиция начала контура:"
+msgstr "Положение начального контура:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
msgid "Position to attach path start to"
-msgstr "Позиция для привязки начала контура"
+msgstr "Положение для привязки начала контура"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
msgid "Start path curve start:"
-msgstr "Начало кривой стартового контура:"
+msgstr "Начало кривой начального контура:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
@@ -9828,7 +9846,7 @@ msgstr "Начальная кривая"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
msgid "Start path curve end:"
-msgstr "Конец кривой стартового контура:"
+msgstr "Конец кривой начального контура:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
@@ -9837,7 +9855,7 @@ msgstr "Конечная кривая"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
msgid "End path:"
-msgstr "Конец контура:"
+msgstr "Конечный контур:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
msgid "Path to attach to the end of this path"
@@ -9845,19 +9863,19 @@ msgstr "Контур, присоединяемый к концу этого ко
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
msgid "End path position:"
-msgstr "Позиция конца контура:"
+msgstr "Положение конечного контура:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
msgid "Position to attach path end to"
-msgstr "Позиция для привязки конца контура"
+msgstr "Положение для привязки конца контура"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
msgid "End path curve start:"
-msgstr "Старт кривой конечного пути:"
+msgstr "Начало кривой конечного контура:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
msgid "End path curve end:"
-msgstr "Конец кривой конечного пути:"
+msgstr "Конец кривой конечного контура:"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
msgid "Bend path:"
@@ -9865,14 +9883,14 @@ msgstr "Контур изгиба:"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур"
+msgstr "Контур, по которому будет изогнут исходный контур"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45
msgid "_Width:"
-msgstr "_Ширина:"
+msgstr "_Толщина:"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
msgid "Width of the path"
@@ -9880,15 +9898,15 @@ msgstr "Толщина контура"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
msgid "W_idth in units of length"
-msgstr "_Ширина в единицах длины контура"
+msgstr "Т_олщина в единицах длины контура"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Измерять толщину контура в единицах, равных его длине"
+msgstr "Измерять толщину контура в единицах его длины"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
msgid "_Original path is vertical"
-msgstr "Исх_одный контур вертикален"
+msgstr "_Исходный контур вертикален"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
@@ -9896,73 +9914,69 @@ msgstr "Повернуть исходный контур на 90° перед и
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Hide width knot"
-msgstr "Скрыть узлы"
+msgstr "Скрыть ширину узла"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:177
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:280
msgid "Change the width"
-msgstr "Смена ширины"
+msgstr "Изменить ширину"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:39
msgid "union"
-msgstr "Сумма"
+msgstr "сумма"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:40
msgid "intersection"
-msgstr "Пересечение"
+msgstr "пересечение"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41
msgid "difference"
-msgstr "Разница"
+msgstr "разность"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:42
msgid "symmetric difference"
-msgstr "Симметричная разность"
+msgstr "симметричная разность"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:43
msgid "division"
-msgstr "Деление"
+msgstr "деление"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:47
msgid "cut"
-msgstr "Вырез"
+msgstr "разрезание"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48
msgid "cut inside"
-msgstr "Вырез внутри"
+msgstr "разрезание изнутри"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49
msgid "cut outside"
-msgstr "Вырез снаружи"
+msgstr "разрезание снаружи"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "even-odd"
-msgstr "ровная спираль"
+msgstr "чётный-нечётный индекс"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:65
msgid "non-zero"
-msgstr ""
+msgstr "ненулевой индекс"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:57 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66
msgid "positive"
-msgstr "позитивный"
+msgstr "положительный индекс"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "take from object"
-msgstr "Из объекта"
+msgstr "получить из объекта"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73
msgid "Operand path:"
msgstr "Операндный контур:"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Operand for the boolean operation"
-msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах"
+msgstr "Операнд для логической операции"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74
msgid "Operation:"
@@ -9970,37 +9984,35 @@ msgstr "Операция:"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74
msgid "Boolean Operation"
-msgstr "Булева операция"
+msgstr "Логическая операция"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75
-msgid "Swap operands:"
-msgstr "Обменять операнды:"
+msgid "Swap operands"
+msgstr "Поменять операнды местами"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75
msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)"
-msgstr "Обменять операнды (полезно, например, для разницы)"
+msgstr "Поменять операнды местами (полезно, например, при операции разности)"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Hide Linked:"
-msgstr "Линия по узлам"
+msgid "Hide Linked"
+msgstr "Скрыть связанное"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Hide linked path"
-msgstr "Связанный контур:"
+msgstr "Скрыть связанный контур"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78
-msgid "Remove inner:"
-msgstr "Удалить внутреннее:"
+msgid "Remove inner"
+msgstr "Удалить внутреннее"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79
msgid ""
"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to "
"avoid invisible extra points"
msgstr ""
-"Для операций обрезки: удалить внутренние (неконтурные) линии пути резания, "
-"чтобы избежать невидимых дополнительных точек"
+"Для операций разрезания: удалить внутренние (неконтурные) линии контура "
+"реза, чтобы избежать невидимых дополнительных точек"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81
msgid "Fill type this:"
@@ -10027,7 +10039,7 @@ msgstr "Связанный контур:"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
msgid "Path from which to take the original path data"
-msgstr "Контур, для взятия исходных данных контура"
+msgstr "Контур для взятия исходных данных контура"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
msgid "Visual Bounds"
@@ -10035,7 +10047,7 @@ msgstr "Визуальные границы"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
msgid "Uses the visual bounding box"
-msgstr "Используемая площадка (BB)"
+msgstr "Используется визуальный ограничивающий прямоугольник"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
msgid "Steps with CTRL:"
@@ -10043,7 +10055,7 @@ msgstr "Шагов с CTRL:"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
-msgstr "Количество шагов при нажатом CTRL"
+msgstr "Изменение количества шагов при нажатом CTRL"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
@@ -10058,21 +10070,21 @@ msgstr "Размер помощника"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33
msgid "Apply changes if weight = 0%"
-msgstr "Применять изменения, если вес = 0%"
+msgstr "Применять изменения, если вес составляет 0%"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34
msgid "Apply changes if weight > 0%"
-msgstr "Применять изменения, если вес > 0%"
+msgstr "Применять изменения, если вес больше 0%"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
msgid "Change only selected nodes"
-msgstr "Менять только выделенные узлы"
+msgstr "Изменить только выделенные узлы"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36
msgid "Change weight %:"
-msgstr "Изменить вес %:"
+msgstr "Изменить весовой процент:"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36
msgid "Change weight percent of the effect"
@@ -10088,54 +10100,50 @@ msgstr "Сделать острым"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:152
msgid "Change to default weight"
-msgstr "Сменить на вес по умолчанию"
+msgstr "Изменить на вес по умолчанию"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:158
msgid "Change to 0 weight"
-msgstr "Сменить на 0 (zero) вес"
+msgstr "Изменить на нулевой вес"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:164
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:169
msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Смена скалярного параметра"
+msgstr "Изменить скалярный параметр"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "No Shape"
-msgstr "Без обмена"
+msgstr "Без формы"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:34
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29
msgid "With LPE's"
-msgstr ""
+msgstr "С LPE"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27
msgid "Without LPE's"
-msgstr ""
+msgstr "Без LPE"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Spiro or BSpline Only"
-msgstr "Кривая Спиро"
+msgstr "Только кривые Спиро или BSpline"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42
msgid "Linked Item:"
-msgstr "Связанный объект:"
+msgstr "Связанный элемент:"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42
msgid "Item from which to take the original data"
msgstr "Элемент, из которого следует взять исходные данные"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Shape"
-msgstr "Фигуры"
+msgstr "Фигура"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Shape linked"
-msgstr "Отсоединяются"
+msgstr "Связанная фигура"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49
msgid "Allow Transforms"
@@ -10149,23 +10157,23 @@ msgstr "Разрешить трансформации"
# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:118
msgid "No Shape Sync to Current"
-msgstr ""
+msgstr "Не синхронизировать фигуру с текущей"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
msgid "Size _X:"
-msgstr "Размер _X:"
+msgstr "Размер по оси _X:"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "Число ячеек сетки по оси X"
+msgstr "Число ячеек сетки по оси X."
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
msgid "Size _Y:"
-msgstr "Размер _Y:"
+msgstr "Размер по оси _Y:"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "Число ячеек сетки по оси Y"
+msgstr "Число ячеек сетки по оси Y."
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42
msgid "Kaleidoscope"
@@ -10174,26 +10182,25 @@ msgstr "Калейдоскоп"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57
msgid "Fuse paths"
-msgstr "Плавить контуры"
+msgstr "Плавление контуров"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53
msgid "Method:"
-msgstr "Способ:"
+msgstr "Метод:"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
msgid "Rotate methods"
-msgstr "Способы вращения"
+msgstr "Методы вращения"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
msgid "Origin"
msgstr "Начало"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Adjust origin of the rotation"
-msgstr "Отрегулировать начало вращения"
+msgstr "Регулировка начала вращения"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
@@ -10202,67 +10209,63 @@ msgstr "Начальная точка"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
msgid "Starting point to define start angle"
-msgstr "Стартовая точка определения начального угла"
+msgstr "Начальная точка для определения начального угла"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
msgid "Adjust starting point to define start angle"
-msgstr "Отрегулируйте начальную точку для определения начального угла"
+msgstr "Настройте начальную точку для определения начального угла"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
msgid "Starting angle"
-msgstr "Стартовый угол"
+msgstr "Начальный угол"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
msgid "Angle of the first copy"
msgstr "Угол первой копии"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Rotation angle"
-msgstr "Угол вращения:"
+msgstr "Угол вращения"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
msgid "Angle between two successive copies"
msgstr "Угол между двумя последовательными копиями"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Number of copies"
-msgstr "Количество копий:"
+msgstr "Количество копий"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "Количество копий оригинального контура"
+msgstr "Количество копий исходного контура"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
msgid "Gap"
-msgstr "Гап"
+msgstr "Промежуток"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins"
msgstr ""
+"Промежутки между копиями. Используйте небольшие отрицательные значения "
+"промежутков, чтобы исправить некоторые соединения"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "360° Copies"
-msgstr "360º копии"
+msgstr "Копии на 360°"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "No rotation angle, fixed to 360°"
-msgstr "Нет угла вращения, фикс на 360º"
+msgstr "Угол поворота отсутствует (имеет фиксированное значение, равное 360°)"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Mirror copies"
-msgstr "Отразить по оси X"
+msgstr "Зеркальные копии"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Mirror between copies"
-msgstr "Интервал между копиями:"
+msgstr "Зеркальное отражение"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59
@@ -10270,22 +10273,21 @@ msgid "Split elements"
msgstr "Разделить элементы"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Split elements, so each can have its own style"
-msgstr "Разделять элементы, это разрешает градиенты и другие краски."
+msgstr "Разделить элементы, чтобы каждый мог иметь свой собственный стиль"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:367
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:368
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:144
msgid "Reset styles"
msgstr "Сбросить стили"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
msgid "Stitch path:"
-msgstr "Контур сшивки:"
+msgstr "Контур сшивания:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "Контур, которым сшивают"
+msgstr "Контур, используемый при сшивании."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
msgid "N_umber of paths:"
@@ -10293,7 +10295,7 @@ msgstr "Ко_личество контуров:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "Число создаваемых контуров"
+msgstr "Количество создаваемых контуров."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
msgid "Sta_rt edge variance:"
@@ -10304,8 +10306,8 @@ msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr ""
-"Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи "
-"направляющего контура"
+"Величина случайного колебания при смещении начальных точек швов внутри и "
+"снаружи направляющего контура"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
msgid "Sta_rt spacing variance:"
@@ -10316,7 +10318,7 @@ msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""
-"Количество случайного смещения для перемещения начальных точек швов вперед и "
+"Величина случайного смещения для перемещения начальных точек швов вперед и "
"назад по направляющему контуру"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
@@ -10328,8 +10330,8 @@ msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr ""
-"Случайное колебание при смещении конечных точек швов внутри и снаружи "
-"направляющего контура"
+"Величина случайного колебания при смещении конечных точек швов внутри и "
+"снаружи направляющего контура"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "End spa_cing variance:"
@@ -10340,7 +10342,7 @@ msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
msgstr ""
-"Количество случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед и "
+"Величина случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед и "
"назад по направляющему контуру"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
@@ -10353,142 +10355,130 @@ msgstr "Масштабировать ширину сшивающего конт
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "Scale _width relative to length"
-msgstr "Ширина _масштабируется относительно длины"
+msgstr "_Масштабировать ширину относительно длины"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Масштабировать ширины сшивающего контура относительно его длины"
+msgstr "Масштабировать ширину сшивающего контура относительно его длины"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18
-#, fuzzy
msgid "Number of dashes"
-msgstr "Количество шагов:"
+msgstr "Количество тире"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19
-#, fuzzy
msgid "Hole factor"
-msgstr "Коэффициент масштаба"
+msgstr "Соотношение отверстий"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20
-#, fuzzy
msgid "Use segments"
-msgstr "Удаление сегмента"
+msgstr "Использовать отрезки"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
-#, fuzzy
msgid "Half start/end"
-msgstr "Дуга: изменить начало/конец"
+msgstr "Половинные начало и конец"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
-#, fuzzy
msgid "Start and end of each segment has half size"
-msgstr "Начальная и конечная величины активны."
+msgstr "Начало и конец каждого отрезка имеют половинный размер"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
msgid "Unify dashes"
-msgstr ""
+msgstr "Унифицировать тире"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment"
msgstr ""
+"Приблизительно унифицировать длину тире, используя отрезок минимальной длины"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
-#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33
msgid "Info Box"
-msgstr ""
+msgstr "Информационное окно"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
-#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33
msgid "Important messages"
-msgstr "Параметры импорта"
+msgstr "Важные сообщения"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25
msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill."
-msgstr ""
+msgstr "Добавить <b>«Заливку между многими LPE»</b> для заливки."
#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75
msgid "Five points required for constructing an ellipse"
-msgstr "Пять точек нужно для построения эллипса"
+msgstr "Пять точек, необходимых для построения эллипса"
#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160
msgid "No ellipse found for specified points"
msgstr "Не найдено эллипса для указанных точек"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "no reordering"
-msgstr "Тип печати"
+msgstr "без переупорядочивания"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31
msgid "zig-zag"
-msgstr "Зигзаг"
+msgstr "зигзаг"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32
msgid "zig-zag, reverse first"
-msgstr ""
+msgstr "зигзаг, сначала реверс"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "closest"
-msgstr "Закрыть"
+msgstr "ближайший"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34
msgid "closest, reverse first"
-msgstr ""
+msgstr "ближайший, сначала реверс"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35
msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)"
-msgstr ""
+msgstr "алгоритм локального поиска 2-opt (быстрый, плохой)"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36
msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)"
-msgstr ""
+msgstr "алгоритм локального поиска 3-opt (быстрый, нормальный)"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37
msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "алгоритм локального поиска 4-opt (может занять несколько секунд)"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38
msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "алгоритм локального поиска 5-opt (может занять несколько минут)"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45
msgid "straight line"
-msgstr "Прямая линия"
+msgstr "прямая линия"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "move to begin"
-msgstr "Перемещение на слой"
+msgstr "переместиться к началу"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "move to middle"
-msgstr "Преобразовать в желобок"
+msgstr "переместиться к середине"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "move to end"
-msgstr "Перемещение на слой"
+msgstr "переместиться к концу"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Ordering method"
-msgstr "Способ заполнения:"
+msgstr "Способ упорядочения"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56
msgid "Method used to order sub paths"
-msgstr "Метод для упорядочения субконтуров"
+msgstr "Метод, используемый для упорядочения субконтуров"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Connection method"
-msgstr "Длина линии соединения"
+msgstr "Способ соединения"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57
msgid "Method to connect end points of sub paths"
-msgstr "Метод соединения конечных точек субконтуров"
+msgstr "Метод, используемый для соединения конечных точек субконтуров"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
msgid "Stitch length"
@@ -10500,11 +10490,11 @@ msgstr "Если не 0, линеаризовать путь с заданной
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
msgid "Minimum stitch length [%]"
-msgstr "Макс. длина строчки [%]"
+msgstr "Минимальная длина строчки [%]"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
msgid "Combine steps shorter than this [%]"
-msgstr "Объединить шаги короче [%]"
+msgstr "Объединить шаги короче этого [%]"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
msgid "Stitch pattern"
@@ -10512,7 +10502,7 @@ msgstr "Шаблон строчки"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
msgid "Select between different stitch patterns"
-msgstr "Выбор между разными типами застрочки"
+msgstr "Выбор между разными шаблонами строчки"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
msgid "Show stitches"
@@ -10522,7 +10512,7 @@ msgstr "Показать строчки"
msgid ""
"Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)"
msgstr ""
-"Показать строчки как небольшие промежутки (только для проверки - не для "
+"Показать строчки как небольшие промежутки (только для проверки, не для "
"вывода)"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
@@ -10531,16 +10521,15 @@ msgstr "Показать зазор между стежками"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
msgid "Gap between stitches when showing stitches"
-msgstr "Разрыв между строчками при показе стежков"
+msgstr "Промежуток между строчками при показе стежков"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
msgid "Jump if longer"
-msgstr "Прыжок, если длиннее"
+msgstr "Перескочить, если длиннее"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Jump connection if longer than"
-msgstr "Удалить точку соединения"
+msgstr "Перескочить соединение, если длиннее"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
msgid "Top bend path:"
@@ -10575,24 +10564,22 @@ msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr "Левый контур, по которому деформируется исходный контур"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
-#, fuzzy
msgid "_Enable left &amp; right paths"
-msgstr "Использовать левый и правый деформирующие контуры"
+msgstr "_Включить левый и правый контуры"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr "Использовать левый и правый деформирующие контуры"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
-#, fuzzy
msgid "_Enable top &amp; bottom paths"
-msgstr "Использовать _верхний и нижний контуры"
+msgstr "В_ключить верхний и нижний контуры"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr "Использовать верхний и нижний деформирующие контуры"
-#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx:10
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
@@ -10601,48 +10588,44 @@ msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr "Определяет направление и силу выдавливания"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "With Spiro or BSpline"
-msgstr "Кривая Спиро"
+msgstr "С кривыми Спиро или BSpline"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
msgid "Paths from which to take the original path data"
-msgstr "Контур, для взятия исходных данных контура"
+msgstr "Контуры для взятия исходных данных контура"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
msgid "LPE's on linked:"
-msgstr ""
+msgstr "Связанные LPE:"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
msgid "LPE's on linked"
-msgstr ""
+msgstr "Связанные LPE"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
-#, fuzzy
msgid "Fuse coincident points"
-msgstr "Создать точку соединения"
+msgstr "Объединять совпадающие точки"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
msgid "Join subpaths"
-msgstr "Присоединение субконтуров"
+msgstr "Присоединять субконтуры"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086
msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
+msgstr "Замыкать"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
msgid "Close path"
-msgstr "Замкнуть контур"
+msgstr "Замыкать контур"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Autoreverse"
-msgstr "Развернуть"
+msgstr "Автоматически разворачивать"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
msgid "Second path:"
@@ -10650,7 +10633,7 @@ msgstr "Второй контур:"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
msgid "Second path from which to take the original path data"
-msgstr "Второй контур, для взятия исходных данных контура"
+msgstr "Второй контур для взятия исходных данных контура"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
msgid "Reverse Second"
@@ -10661,8 +10644,8 @@ msgid "Reverses the second path order"
msgstr "Развернуть направление второго контура"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:568
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:570
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8
msgid "Auto"
msgstr "Автоматически"
@@ -10672,26 +10655,25 @@ msgstr "Принудительная дуга"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34
msgid "Force bezier"
-msgstr "Форсировать безье"
+msgstr "Принудительная кривая Безье"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
msgid "Unit"
msgstr "Единица измерения"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer"
-msgstr "Методы расчета желобка или фаски"
+msgstr "Методы расчёта желобка или фаски"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Mode, fillet or chamfer"
-msgstr "Изменить желобок/фаску"
+msgstr "Режим: желобок или фаска"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47
msgid "Radius, in unit or %"
-msgstr "Радиус, в ед.изм или %"
+msgstr "Радиус, в единицах измерения или в процентах"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49
msgid "Chamfer steps:"
@@ -10702,9 +10684,8 @@ msgid "Chamfer steps"
msgstr "Шагов фаски"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Radius in %"
-msgstr "Радиус, в ед.изм или %"
+msgstr "Радиус в процентах"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51
msgid "Flexible radius size (%)"
@@ -10713,7 +10694,7 @@ msgstr "Изменяемый размер радуса (%)"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
msgid "Use knots distance instead radius"
-msgstr "Дистанция узлов вместо радуса"
+msgstr "Использовать дистанцию узлов вместо радиуса"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
msgid "Hide knots"
@@ -10721,11 +10702,11 @@ msgstr "Скрыть узлы"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
msgid "Apply changes if radius = 0"
-msgstr "Применять изменения, если радиус = 0"
+msgstr "Применять изменения, если радиус равен нулю"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62
msgid "Apply changes if radius > 0"
-msgstr "Применять изменения, если радиус > 0"
+msgstr "Применять изменения, если радиус больше нуля"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:212
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60
@@ -10757,22 +10738,22 @@ msgstr "Количество зубцов"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209
msgid "_Phi:"
-msgstr "φ (фи):"
+msgstr "φ (_фи):"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr ""
-"Угол давления зубцов (обычно равен 20-25°). С соотношением зубцов не связан."
+"Угол зацепления (обычно равен 20-25°). С соотношением зубцов не связан."
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
msgid "Min Radius:"
-msgstr "Мин.радиус:"
+msgstr "Минимальный радиус:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
msgid "Minimum radius, low values can be slow"
-msgstr "Минимальный радиус, низкие значения могут быть медленными"
+msgstr "Минимальный радиус; при низких значениях скорость будет невысокой"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "Trajectory:"
@@ -10780,7 +10761,7 @@ msgstr "Траектория:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "Контур, по которому будут выстроены промежуточные фигуры"
+msgstr "Контур, вдоль которого создаются промежуточные шаги."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "Steps_:"
@@ -10788,7 +10769,7 @@ msgstr "Шаги_:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr "Количество промежуточных фигур между начальным и конечным субконтурами"
+msgstr "Количество шагов от начала до конца контура."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
msgid "E_quidistant spacing"
@@ -10800,7 +10781,7 @@ msgid ""
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
-"Если включено, интервал между промежуточными фигурами не меняется на "
+"Если включено, интервал между промежуточными шагами не меняется на "
"протяжении всего контура. Если выключено, расстояние меняется в зависимости "
"от положения узлов на контуре траектории."
@@ -10812,17 +10793,17 @@ msgstr "CubicBezierFit"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132
msgid "CubicBezierJohan"
-msgstr "Кривые БезьеJohan"
+msgstr "CubicBezierJohan"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133
msgid "SpiroInterpolator"
-msgstr "SpiroИнтерполяция"
+msgstr "SpiroInterpolator"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134
msgid "Centripetal Catmull-Rom"
-msgstr "Центростремительный Catmull-Rom"
+msgstr "Centripetal Catmull-Rom"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
@@ -10841,7 +10822,7 @@ msgstr "Тип интерполяции между шириной обводки
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
msgid "Beveled"
-msgstr "Скос"
+msgstr "Скошенное"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48
@@ -10849,19 +10830,19 @@ msgstr "Скос"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66
msgid "Rounded"
-msgstr "Закруглённый"
+msgstr "Закруглённое"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67
msgid "Miter"
-msgstr "Острие"
+msgstr "Заострённое"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65
msgid "Miter Clip"
-msgstr "Предел острия:"
+msgstr "Предел острия"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66
@@ -10887,7 +10868,7 @@ msgstr "Экстраполированная дуга Alt3"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:26
msgid "Butt"
-msgstr "Кнопка"
+msgstr "Стык"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27
@@ -10907,7 +10888,7 @@ msgstr "Толщина штриха"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
msgid "Line cap"
-msgstr "Линейная функция"
+msgstr "Конец линии"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
msgid "The end shape of the stroke"
@@ -10920,7 +10901,7 @@ msgstr "Форма конца штриха"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271
msgid "Join:"
-msgstr "Соединение:"
+msgstr "Тип соединения:"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79
@@ -10933,7 +10914,7 @@ msgstr "Форма углов контура"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80
msgid "Miter limit:"
-msgstr "Предел острия:"
+msgstr "Предел заострённости:"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80
@@ -10943,21 +10924,20 @@ msgstr "Максимальная длина острия (в единицах т
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81
msgid "Force miter"
-msgstr "Форсировать острие"
+msgstr "Принудительное заострение"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81
msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
-msgstr "Заместить предел острия соединением"
+msgstr "Переопределить предел заострённости и форсировать соединение."
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
-#, fuzzy
msgid "_Gap length:"
-msgstr "Длина столбцов:"
+msgstr "Длина _промежутка:"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr "Размер скрываемой области нижней нити"
+msgstr "Размер скрытой области нижней нити"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357
msgid "_In units of stroke width"
@@ -10968,24 +10948,26 @@ msgid ""
"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document "
"units are used."
msgstr ""
+"Ширина промежутка задаётся кратно ширине штриха. Если флажок не установлен, "
+"используются единицы измерения документа."
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
-#, fuzzy
msgid "_Both gaps"
-msgstr "Закрыть интервалы"
+msgstr "_Два промежутка"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
-#, fuzzy
msgid "Use gap in both intersection elements"
-msgstr "Прилипать к пересечениям контуров"
+msgstr "Использовать промежуток в обоих элементах пересечения"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
msgid "_Groups: Inverse"
-msgstr ""
+msgstr "_Группы: инверсия"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths"
msgstr ""
+"Использовать другую ширину обводки; полезно в группах с разными размерами "
+"обводки"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367
msgid "S_witcher size:"
@@ -11008,29 +10990,32 @@ msgid ""
"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all "
"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings"
msgstr ""
+"Перемещайте указатель для выбора пересечения. Щелчок левой кнопкой мыши "
+"перевернёт пересечение, щелчок при нажатой клавише Shift изменит все "
+"пересечения, щелчок при нажатой клавише Ctrl приведёт к сбросу и изменению "
+"всех пересечений"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:710
msgid "Change knot crossing"
-msgstr "Смена типа пересечения"
+msgstr "Изменение типа пересечения"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
msgid "Mirror movements in horizontal"
-msgstr "Отражение по горизонтали"
+msgstr "Зеркальные передвижения по горизонтали"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
msgid "Mirror movements in vertical"
-msgstr "Отражение по вертикали"
+msgstr "Зеркальные передвижения по вертикали"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Use only perimeter"
-msgstr "Смена логического параметра"
+msgstr "Использовать только периметр"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40
msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
-msgstr "Обновлять при движении узлов (м.б. медленно)"
+msgstr "Обновлять при движении узлов (может занимать время)"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
msgid "Control 0:"
@@ -11039,7 +11024,7 @@ msgstr "Control 0:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>:двигать вдоль осей"
+"Control 0 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
msgid "Control 1:"
@@ -11048,7 +11033,7 @@ msgstr "Control 1:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
+"Control 1 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
msgid "Control 2:"
@@ -11057,7 +11042,7 @@ msgstr "Control 2:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
+"Control 2 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
msgid "Control 3:"
@@ -11066,7 +11051,7 @@ msgstr "Control 3:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
+"Control 3 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
msgid "Control 4:"
@@ -11075,7 +11060,7 @@ msgstr "Control 4:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
+"Control 4 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
msgid "Control 5:"
@@ -11084,7 +11069,7 @@ msgstr "Control 5:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
+"Control 5 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
msgid "Control 6:"
@@ -11093,7 +11078,7 @@ msgstr "Control 6:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
+"Control 6 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
msgid "Control 7:"
@@ -11102,27 +11087,28 @@ msgstr "Control 7:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
+"Control 7 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
msgid "Control 8x9:"
-msgstr "Control 8x9:"
+msgstr "Control 8×9:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
msgid ""
"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
+"Control 8×9 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid "Control 10x11:"
-msgstr "Control 10x11:"
+msgstr "Control 10×11:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid ""
"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
+"Control 10×11 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль "
+"осей"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 12:"
@@ -11131,7 +11117,7 @@ msgstr "Control 12:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
+"Control 12 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
msgid "Control 13:"
@@ -11140,7 +11126,7 @@ msgstr "Control 13:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
+"Control 13 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
msgid "Control 14:"
@@ -11149,7 +11135,7 @@ msgstr "Control 14:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
+"Control 14 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid "Control 15:"
@@ -11158,7 +11144,7 @@ msgstr "Control 15:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
+"Control 15 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid "Control 16:"
@@ -11167,7 +11153,7 @@ msgstr "Control 16:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
+"Control 16 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control 17:"
@@ -11176,7 +11162,7 @@ msgstr "Control 17:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
+"Control 17 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid "Control 18:"
@@ -11185,7 +11171,7 @@ msgstr "Control 18:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
+"Control 18 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid "Control 19:"
@@ -11194,88 +11180,94 @@ msgstr "Control 19:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
+"Control 19 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid "Control 20x21:"
-msgstr "Control 20x21:"
+msgstr "Control 20×21:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid ""
"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
+"Control 20×21 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль "
+"осей"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control 22x23:"
-msgstr "Control 22x23:"
+msgstr "Control 22×23:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid ""
"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
+"Control 22×23 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль "
+"осей"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid "Control 24x26:"
-msgstr "Control 24x26:"
+msgstr "Control 24×26:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid ""
"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
+"Control 24×26 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль "
+"осей"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid "Control 25x27:"
-msgstr "Control 25x27:"
+msgstr "Control 25×27:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid ""
"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
+"Control 25×27 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль "
+"осей"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control 28x30:"
-msgstr "Control 28x30:"
+msgstr "Control 28×30:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid ""
"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
+"Control 28×30 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль "
+"осей"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid "Control 29x31:"
-msgstr "Control 29x31:"
+msgstr "Control 29×31:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid ""
"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
+"Control 29×31 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль "
+"осей"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid "Control 32x33x34x35:"
-msgstr "Control 32x33x34x35:"
+msgstr "Control 32×33×34×35:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid ""
"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
"axes"
msgstr ""
-"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение "
+"Control 32×33×34×35 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение "
"вдоль осей"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:230
msgid "Reset grid"
-msgstr "Сброс сетки"
+msgstr "Сбросить сетку"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:266
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284
msgid "Show Points"
-msgstr "Показывать точки"
+msgstr "Показать точки"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:282
msgid "Hide Points"
@@ -11302,423 +11294,399 @@ msgid "Open both"
msgstr "Открыт с обеих сторон"
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "End type:"
-msgstr "Режим смешивания:"
+msgstr "Тип конца:"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr ""
+msgstr "Определяет, с какой стороны линия или отрезок линии бесконечны."
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:527 ../share/extensions/empty_page.inx:18
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 ../share/extensions/empty_page.inx:17
msgid "Horizontal"
-msgstr "По горизонтали"
+msgstr "Горизонтальная"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60
-#: ../share/extensions/empty_page.inx:17
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:16
msgid "Vertical"
-msgstr "Вертикально"
+msgstr "Вертикальная"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Unit of measurement"
-msgstr "Единица толщины бумаги:"
+msgstr "Единица измерения"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:19
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:8
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69
msgid "Orientation of the line and labels"
-msgstr "Ориентация прикрепленной панели"
+msgstr "Ориентация линии и надписей"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
msgid "Color and opacity"
-msgstr "Смена непрозрачности"
+msgstr "Цвет и непрозрачность"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
msgid "Set color and opacity of the dimensions"
-msgstr "В каких единицах производить измерения"
+msgstr "Установить цвет и непрозрачность измерений"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
msgid "Select font for labels"
-msgstr "Работают во всех слоях"
+msgstr "Выбрать шрифт надписей"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
msgid "Number of digits after the decimal point"
-msgstr "Сколько цифр писать после десятичного разделителя"
+msgstr "Количество цифр после запятой"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
msgid "Merge overlaps °"
-msgstr "Макс. перекрытие:"
+msgstr "Угол слияния перекрытий"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
msgid ""
"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use "
"180° to disable merging"
msgstr ""
+"Минимальный угол, при котором перекрывающиеся размерные линии сливаются в "
+"одну; установите значение 180°, чтобы отключить слияние"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
-#: ../share/extensions/frame.inx:14
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
+#: ../share/extensions/frame.inx:13
msgid "Position"
msgstr "Положение"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
msgid "Distance of dimension line from the path"
-msgstr ""
+msgstr "Расстояние между контуром и размерной линией"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
msgid "Label position"
-msgstr "Положение по X"
+msgstr "Положение надписей"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
msgid "Distance of the labels from the dimension line"
-msgstr ""
+msgstr "Расстояние между надписями и размерными линиями"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
msgid "Help line distance"
-msgstr "Радиус _прилипания"
+msgstr "Положение вспомогательных линий"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
msgid "Distance of the perpendicular lines from the path"
-msgstr ""
+msgstr "Расстояние между контуром и перпендикулярными линиями"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
msgid "Help line elongation"
-msgstr "Убрать перекрытия"
+msgstr "Удлинение вспомогательных линий"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line"
-msgstr ""
+msgstr "Расстояние между концами перпендикулярных линий и размерными линиями"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm"
msgstr ""
+"Толщина размерной линии. Согласно DIN стандартными являются значения 0,25 мм "
+"или 0,35 мм"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275 ../src/seltrans.cpp:490
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271 ../src/seltrans.cpp:490
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10
msgid "Scale"
-msgstr "Масштабирование:"
+msgstr "Масштаб"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
msgid "Scaling factor"
-msgstr "Коэффициент масштаба"
+msgstr "Коэффициент масштабирования"
#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables.
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
msgid "Label format"
-msgstr "Формула LaTeX"
+msgstr "Формат надписей"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}"
-msgstr ""
+msgstr "Формат текстовых надписей; доступные переменные: {measure}, {unit}"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
msgid "Blacklist segments"
-msgstr "Блочные элементы"
+msgstr "Игнорировать сегменты"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
msgid ""
"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You "
"can use another LPE with different parameters to measure these."
msgstr ""
+"Разделённый запятыми список индексов сегментов, которые не должны "
+"измеряться. Для их измерения можно использовать другой LPE с другими "
+"параметрами."
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
msgid "Invert blacklist"
-msgstr "Инверсный желобок"
+msgstr "Инвертировать чёрный список"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
msgid "Use the blacklist as whitelist"
-msgstr "Использовать черный список как белый"
+msgstr "Использовать чёрный список как белый"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
msgid "Show segment index"
-msgstr "Показывать пометку выделения"
+msgstr "Показывать индексы сегментов"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
msgid ""
"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting"
msgstr ""
+"Показывать индексы сегментов в текстовой надписи для упрощения добавления их "
+"в чёрный список"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
msgid "Arrows outside"
-msgstr "Стрелки снаружи"
+msgstr "Стрелки наружу"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
msgid ""
"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line"
msgstr ""
+"Нарисовать стрелки, указывающие в противоположную от размерной линии сторону"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
msgid "Flip side"
-msgstr "Зеркалирование сторон"
+msgstr "Поменять стороны местами"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path"
-msgstr ""
+msgstr "Нарисовать размерные линии и надписи с другой стороны контура"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
msgid "Scale sensitive"
msgstr "Учитывать масштаб"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
msgid ""
"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions."
msgstr ""
+"Подстраивать размеры, когда контур добавлен в группу и эта группа "
+"масштабируется."
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
msgid "Localize number format"
-msgstr "Формат локальных чисел"
+msgstr "Локализировать числовой формат"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
msgid ""
"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German "
"locale"
msgstr ""
+"Локализировать формат чисел (например, использовать «1,0» вместо «1.0» для "
+"немецкой локали)"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
msgid "Rotate labels"
-msgstr "Вращение по пикселам"
+msgstr "Поворачивать надписи"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
msgid "Labels are parallel to the dimension line"
-msgstr ""
+msgstr "Располагать надписи параллельно размерным линиям"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
msgid "Hide line under label"
-msgstr "Скрыть DIN линию если метка поверх"
+msgstr "Скрывать линию под надписью"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it"
-msgstr ""
+msgstr "Скрывать размерную линию, если её перекрывает надпись"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
msgid "Hide arrows"
-msgstr "Сокрытие изображения"
+msgstr "Скрывать стрелки"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
msgid "Don't show any arrows"
-msgstr "Больше не показывать это предупреждение"
+msgstr "Не отображать стрелки"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
msgid "Multiply values < 1"
-msgstr "Умножение"
+msgstr "Умножать значения меньше единицы"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit"
msgstr ""
+"Умножать значения меньше единицы на 100 с сохранением единицы измерения"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
msgid "Linked objects:"
-msgstr "Скрыть объекты"
+msgstr "Связанные объекты:"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
msgid ""
"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements"
msgstr ""
+"Объекты, узлы которых проецируются на контур и генерируют новые измерения"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
msgid "Distance"
-msgstr "Отдалённый"
+msgstr "Дистанция"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node"
-msgstr ""
+msgstr "Расстояние между размерными линиями и крайним внешним узлом"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
msgid "Angle of projection"
-msgstr "Угол в направлении X"
+msgstr "Угол проецирования"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
msgid "Angle of projection in 90° steps"
-msgstr "Угол в направлении X"
+msgstr "Угол проецирования шагами по 90°"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
msgid "Activate projection"
-msgstr "Активация контурного эффекта"
+msgstr "Включить проецирование"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
msgid "Activate projection mode"
-msgstr "Установить режим смешивания объекта"
+msgstr "Включить режим проецирования"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
msgid "Avoid label overlap"
-msgstr "Сокрытие слоя"
+msgstr "Избегать перекрытия надписей"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label"
-msgstr ""
+msgstr "Поворачивать надписи, если сегмент короче, чем надпись"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
msgid "Measure bounding box"
-msgstr "Видимая площадка (BB)"
+msgstr "Измерять ограничивающий прямоугольник"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
msgid "Add measurements for the geometrical bounding box"
-msgstr "Геометрическая площадка (BB)"
+msgstr "Показывать геометрические размеры ограничивающего прямоугольника"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
msgid "Only bounding box"
-msgstr "Видимая площадка (BB)"
+msgstr "Только ограничивающей прямоугольник"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
msgid "Measure only the geometrical bounding box"
-msgstr "Геометрическая площадка (BB)"
+msgstr ""
+"Показывать только геометрические размеры ограничивающего прямоугольника"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
msgid "Add object center"
-msgstr "Смена центра объекта"
+msgstr "Добавить центр объекта"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
msgid "Add the projected object center"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить центр проецируемого объекта"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
msgid "Only max and min"
-msgstr "Только ч/б:"
+msgstr "Только максимум и минимум"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
msgid "Compute only max/min projection values"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293
-#: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916
-#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16
-#: ../share/extensions/color_custom.inx:17
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 ../share/extensions/dots.inx:13
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:43
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34
-#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 ../share/extensions/interp_att_g.inx:47
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:15
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:27
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:15
-#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:8
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:55
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:11
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:14
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:7
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:26
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16
-#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13
-#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:48
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:40
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:43
-#: ../share/extensions/text_split.inx:15 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27
-#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34
-#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13
+msgstr "Вычислять только максимальное/минимальное значение проекции"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:300 ../src/verbs.cpp:293
+#: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:928
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:15
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:16
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:12 ../share/extensions/dots.inx:12
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:42
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:25 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:103
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:90
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:83
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:33
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:11
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 ../share/extensions/interp_att_g.inx:46
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:26
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:54
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:25
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:12
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:11 ../share/extensions/measure.inx:39
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:24
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:41
+#: ../share/extensions/text_split.inx:14 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:26
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:33
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12
msgid "Help"
msgstr "Справка"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
msgid "Measure segments help"
-msgstr "Измеритель"
+msgstr "Справка по отрезкам измерения"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:184
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:192
msgid ""
"<b><big>General</big></b>\n"
"Display and position dimension lines and labels\n"
@@ -11740,45 +11708,59 @@ msgid ""
"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the "
"bottom."
msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279
+"<b><big>Общие</big></b>\n"
+"Отображение и расположение размерных линий и надписей\n"
+"\n"
+"<b><big>Проецирование</big></b>\n"
+"Отображение линии с измерениями, основанными на выбранных элементах\n"
+"\n"
+"<b><big>Параметры</big></b>\n"
+"Параметры цвета, точности, форматирования и отображения надписей\n"
+"\n"
+"<b><big>Советы</big></b>\n"
+"<b><i>Настройка стиля:</i></b> для дальнейшей настройки стилей используйте "
+"редактор XML для поиска соответствующих классов или идентификаторов, а затем "
+"диалоговое окно стилей для применения нового стиля.\n"
+"<b><i>Чёрные списки:</i></b> позволяют скрыть некоторые сегменты или этапы "
+"проецирования.\n"
+"<b><i>LPE многократных измерений:</i></b> в дополнение к чёрным спискам, "
+"позволяют для одного и того же объекта производить измерения и создавать "
+"надписи в различных направлениях или строить дополнительные проекции.\n"
+"<b><i>Параметры по умолчанию:</i></b> для всех LPE снизу можно установить "
+"стандартные значения параметров."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:297
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:280
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:298
msgid "Projection"
-msgstr "Направление"
+msgstr "Проецирование"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:489
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:521
msgid "Non Uniform Scale"
msgstr "Неравномерное масштабирование"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Vertical page center"
-msgstr "Вертикальный центр страницы"
+msgstr "Центр страницы по вертикали"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Horizontal page center"
-msgstr "Горизонтальный центр страницы"
+msgstr "Центр страницы по горизонтали"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Freely defined mirror line"
-msgstr "Конец линии отражения"
+msgstr "Свободно задаваемая линия отражения"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of mirror line midpoint"
-msgstr "Координата начала отсчёта по оси X"
+msgstr "Координата X середины линии отражения"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of mirror line midpoint"
-msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y"
+msgstr "Координата Y середины линии отражения"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55
msgid "Mode"
@@ -11791,153 +11773,132 @@ msgid ""
"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or "
"constrained to certain symmetry points."
msgstr ""
+"Установить режим преобразования: либо оно свободно задаётся линией "
+"отражения, либо ограничено определёнными точками симметрии."
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Discard original path"
-msgstr "Отменить оригинальный путь?"
+msgstr "Удалять исходный контур"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original."
-msgstr "Проверьте, чтобы сохранить только отражённую часть пути"
+msgstr "Сохранять только отражённую часть контура, а исходную удалять."
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Fuse original path and mirror image into a single path"
-msgstr "Сплавить оригинал и отражение в один путь"
+msgstr "Объединять исходный и отражённый контуры в единый контур"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Fuse opposite sides"
-msgstr "Сплавение противолежащих"
+msgstr "Объединять противоположные стороны"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original."
-msgstr "Выбрать другую сторону отражения как оригинал"
+msgstr "Выбрать часть по другую сторону линии отражения в качестве исходной."
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59
-#, fuzzy
msgid ""
"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its "
"own style."
-msgstr "Разделять элементы, это разрешает градиенты и другие краски."
+msgstr ""
+"Разделять исходный и отражённый объект в разные контуры, чтобы для каждого "
+"можно было задать собственный стиль."
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Mirror line start"
-msgstr "Отразить по оси X"
+msgstr "Начало линии отражения"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Start point of mirror line"
-msgstr "Начало линии отражения"
+msgstr "Начальная точка линии отражения"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Adjust start point of of mirror line"
-msgstr "Коррекция начала отражения"
+msgstr "Настроить начальную точку линии отражения"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Mirror line end"
msgstr "Конец линии отражения"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "End point of mirror line"
-msgstr "Конец линии отражения"
+msgstr "Конечная точка линии отражения"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Adjust end point of mirror line"
-msgstr "Коррекция конца отражения"
+msgstr "Настроить конечную точку линии отражения"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Mirror line mid"
-msgstr "Конец линии отражения"
+msgstr "Середина линии отражения"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Center point of mirror line"
-msgstr "Центрировать линию отражения"
+msgstr "Центральная точка линии отражения"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Adjust center point of mirror line"
-msgstr "Коррекция центрирования отражения"
+msgstr "Настроить центральную точку линии отражения"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Vertical center"
-msgstr "Вертикальный центр страницы"
+msgstr "Центр по вертикали"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "Horizontal center"
-msgstr "Горизонтальный центр страницы"
+msgstr "Центр по горизонтали"
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Live update"
-msgstr "Предпросмотр"
+msgstr "Обновление в режиме реального времени"
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Update while moving handle"
-msgstr "Обновлять при движении узлов (м.б. медленно)"
+msgstr "Обновление изображения при движении узлов"
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:450
-#, fuzzy
msgid "Offset point"
-msgstr "Точки смещения"
+msgstr "Точка смещения"
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Adjust the offset"
-msgstr "Менять <b>расстояние втяжки</b>"
+msgstr "Регулирует смещение"
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr "Определяет цвет источника света"
+msgstr "Задаёт левый конец параллельной линии"
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr "Определяет цвет источника света"
+msgstr "Задаёт правый конец параллельной линии"
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr "Изменить обтравочный контур объекта"
+msgstr "Настроить «левый» конец параллельной линии"
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "Изменить обтравочный контур объекта"
+msgstr "Настроить «правый» конец параллельной линии"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9
msgid "Single"
msgstr "Одиночные"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10
msgid "Single, stretched"
msgstr "Одиночные, растягиваются"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11
msgid "Repeated"
msgstr "Повторяются"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:13
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12
msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "Повторяются и растягиваются"
+msgstr "Повторяются, растягиваются"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
msgid "Pattern source:"
@@ -12046,7 +12007,8 @@ msgstr "Вверху слева"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Вверху слева - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: двигать вдоль осей"
+"Вверху слева — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль "
+"осей"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
msgid "Top Right"
@@ -12055,7 +12017,7 @@ msgstr "Вверху справа"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Вверху справа - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль "
+"Вверху справа — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль "
"осей"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
@@ -12065,7 +12027,7 @@ msgstr "Внизу слева"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Внизу слева - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
+"Внизу слева — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
msgid "Down Right"
@@ -12074,7 +12036,8 @@ msgstr "Внизу справа"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Внизу справа - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей"
+"Внизу справа — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль "
+"осей"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:280
msgid "Handles:"
@@ -12086,59 +12049,55 @@ msgstr "Рычаги:"
msgid "_Clear"
msgstr "О_чистить"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:32
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:29
msgid "Hide clip"
-msgstr "Сокрытие всего"
+msgstr "Скрыть вырезку"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:35
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:30
msgid "Inverse clip"
-msgstr "Инвертировать клон"
+msgstr "Инвертировать вырезку"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31
msgid "Flatten clip"
-msgstr "Сглаживание кривой Безье"
+msgstr "Сгладить вырезку"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31
msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths"
msgstr ""
+"Сгладить вырезку; смотрите правила заливки после преобразования в контуры"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34
msgid ""
"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result "
"after convert clip to paths."
msgstr ""
+"Используйте чётно-нечётное правило заливки в диалоговом окне <b>заливки и "
+"обводки</b>, если результат выравнивания после преобразования вырезки в "
+"контуры отсутствует."
#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Invert mask"
-msgstr "_Инвертировать изображение"
+msgstr "Инвертировать маску"
#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Hide mask"
-msgstr "Сокрытие изображения"
+msgstr "Скрыть маску"
#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Add background to mask"
-msgstr "Фоновое изображение"
+msgstr "Добавить фоновое изображение к маске"
#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Background color and opacity"
-msgstr "Непрозрачность фона"
+msgstr "Цвет и непрозрачность фона"
#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Set color and opacity of the background"
-msgstr "Создать раскрашиваемый непрозрачный фон"
+msgstr "Задать цвет и непрозрачность фона"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129
msgid "CubicBezierSmooth"
-msgstr "Кривые Безье"
+msgstr "CubicBezierSmooth"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263
@@ -12158,7 +12117,7 @@ msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
msgstr "Сортировка точек смещения по их временному значению вдоль кривой"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
-#: ../share/extensions/fractalize.inx:7
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:6
msgid "Smoothness:"
msgstr "Сглаженность:"
@@ -12168,17 +12127,15 @@ msgid ""
"interpolation, 1 = smooth"
msgstr ""
"Значение гладкости для CubicBezierJohan интерполятора; 0 = линейная "
-"интерполяция, 1 = гладкая"
+"интерполяция, 1 = сглаживание"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Width scale:"
-msgstr "Ширина прямоугольника"
+msgstr "Масштаб по ширине:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Width scale all points"
-msgstr "Перечень шрифтов"
+msgstr "Масштаб по ширине"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
msgid "Start cap:"
@@ -12203,7 +12160,7 @@ msgstr "Форма конца контура"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13
msgid "Round"
msgstr "Закругление"
@@ -12213,34 +12170,28 @@ msgid "Zero width"
msgstr "Нулевая ширина"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Auto ellipse"
-msgstr "Создание эллипса"
+msgstr "Автоматическое создание эллипса"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Force circle"
-msgstr "Принудительная дуга"
+msgstr "Принудительное создание окружности"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Isometric circle"
-msgstr "Изометрическая сетка"
+msgstr "Изометрическая окружность"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Perspective circle"
-msgstr "Перспектива"
+msgstr "Окружность в перспективе"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Steiner ellipse"
-msgstr "Стиль новых эллипсов"
+msgstr "Описанный эллипс Штейнера"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Steiner inellipse"
-msgstr "Стиль новых эллипсов"
+msgstr "Вписанный эллипс Штейнера"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54
@@ -12255,21 +12206,29 @@ msgid ""
"- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n"
"- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle"
msgstr ""
+"Методы создания эллипса\n"
+"- Автоматическое создание эллипса: вписанная окружность (2..4 точки) или "
+"эллипс (как минимум 5 точек)\n"
+"- Принудительное создание окружности: (как минимум 2 точки) создание "
+"окружности в любом случае\n"
+"- Изометрическая окружность: (3 точки) использование первых двух граней\n"
+"- Окружность в перспективе: (4 точки) вписанная в квадрат окружность в "
+"перспективе\n"
+"- Описанный эллипс Штейнера: (3 точки) эллипс, описанный вокруг "
+"треугольника\n"
+"- Вписанный эллипс Штейнера: (3 точки) эллипс, вписанный в треугольник"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "_Frame (isometric rectangle)"
-msgstr "Установить прямоугольник нарезки"
+msgstr "Р_амка (изометрический прямоугольник)"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Draw parallelogram around the ellipse"
-msgstr "Перетащите, чтобы переместить эллипс"
+msgstr "Нарисовать параллелограмм вокруг эллипса"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "_Perspective square"
-msgstr "Контур в перспективе"
+msgstr "_Квадрат в перспективе"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63
@@ -12278,10 +12237,12 @@ msgid ""
"Draw square surrounding the circle in perspective view\n"
"(only in method \"Perspective circle\")"
msgstr ""
+"Нарисовать квадрат, описанный вокруг окружности в перспективе\n"
+"(только для метода «Окружность в перспективе»)"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65
msgid "_Arc"
-msgstr ""
+msgstr "Д_уга"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66
@@ -12290,39 +12251,37 @@ msgid ""
"Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n"
"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")"
msgstr ""
+"Создать дугу (эллипс) на основе первой и последней точек\n"
+"(только для методов «Автоматическое создание эллипса» и «Принудительное "
+"создание окружности»)"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "_Other arc side"
-msgstr "Другой атрибут:"
+msgstr "Д_ругая сторона дуги"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Switch sides of the arc"
-msgstr "Ширина ореола в пикселах"
+msgstr "Поменять стороны дуги местами"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "_Slice arc"
-msgstr "Нарезка макета"
+msgstr "_Часть дуги"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Slice the arc"
-msgstr "Векторизовать"
+msgstr "Часть дуги"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
msgid "A_xes"
-msgstr ""
+msgstr "О_си"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes"
-msgstr ""
+msgstr "Нарисовать полуосновную и полувторостепенную оси"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Perspective axes"
-msgstr "Перспектива"
+msgstr "Оси в перспективе"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73
@@ -12331,21 +12290,20 @@ msgid ""
"Draw the axes in perspective view\n"
"(only in method \"Perspective circle\")"
msgstr ""
+"Нарисовать оси в перспективе\n"
+"(только для метода «Окружность в перспективе»)"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Axes rotation"
-msgstr "Вращение"
+msgstr "Вращение осей"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Axes rotation angle [deg]"
-msgstr "Изменить значение кернинга"
+msgstr "Угол поворота осей (в градусах)"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Source _path"
-msgstr "Исходная ширина"
+msgstr "Исходный _контур"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
msgid "Show the original source path"
@@ -12357,7 +12315,7 @@ msgstr "Случайность частоты:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
-msgstr "Варьирование расстояния между штрихами, в %"
+msgstr "Варьирование расстояния между штрихами, в %."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
msgid "Growth:"
@@ -12365,7 +12323,7 @@ msgstr "Прирост:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr "Нарастание расстояния между штрихами"
+msgstr "Нарастание расстояния между штрихами."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
@@ -12377,7 +12335,7 @@ msgid ""
"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
"Установить плавность/остроту контура по достижении им нижнего полуповорота. "
-"0 = острый, 1=по умолчанию."
+"0 = острый, 1 = по умолчанию."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
msgid "1st side, out:"
@@ -12389,7 +12347,7 @@ msgid ""
"1=default"
msgstr ""
"Установить плавность/остроту контура при уходе от нижнего полуповорота. 0 = "
-"острый, 1=по умолчанию."
+"острый, 1 = по умолчанию."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
msgid "2nd side, in:"
@@ -12401,7 +12359,7 @@ msgid ""
"1=default"
msgstr ""
"Установить плавность/остроту контура по достижении им верхнего полуповорота. "
-"0 = острый, 1=по умолчанию."
+"0 = острый, 1 = по умолчанию."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "2nd side, out:"
@@ -12413,7 +12371,7 @@ msgid ""
"1=default"
msgstr ""
"Установить плавность/остроту контура при уходе от верхнего полуповорота. 0 = "
-"острый, 1=по умолчанию."
+"острый, 1 = по умолчанию."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
@@ -12533,7 +12491,7 @@ msgstr ""
"Относительное положение к исходной точке определяет глобальное направление и "
"силу изгиба"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:8
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:7
msgid "By number of segments"
msgstr "По числу сегментов"
@@ -12563,23 +12521,23 @@ msgstr "Способ деления:"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
msgid "Max. segment size"
-msgstr "По максимальной длине сегмента"
+msgstr "Максимальный размер сегмента"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52
msgid "Number of segments"
-msgstr "Число сегментов"
+msgstr "Количество сегментов"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54
msgid "Max. displacement in X"
-msgstr "Максимальное смещение по X (px):"
+msgstr "Максимальное смещение по оси X"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56
msgid "Max. displacement in Y"
-msgstr "Максимальное смещение по X (px):"
+msgstr "Максимальное смещение по оси Y"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58
msgid "Global randomize"
-msgstr "Глобальная рандомизация "
+msgstr "Глобальный случайный выбор"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
msgid "Handles"
@@ -12587,10 +12545,9 @@ msgstr "Рычаги"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
msgid "Handles options"
-msgstr "Настройки рычагов"
+msgstr "Параметры рычагов"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62
-#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 ../share/extensions/jitternodes.inx:9
msgid "Shift nodes"
msgstr "Смещение узлов"
@@ -12604,7 +12561,7 @@ msgstr "Фиксированное смещение, 1/3 от длины сег
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66
msgid "Spray Tool friendly"
-msgstr "Параметры Распылителя"
+msgstr "Для распылителя"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66
msgid "For use with spray tool in copy mode"
@@ -12612,29 +12569,30 @@ msgstr "Для использования с распылителем в реж
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:120
msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
-msgstr "<b>Добавить узлы</b> Подразделяет каждый сегмент"
+msgstr "<b>Добавление узлов</b> — подразделение каждого сегмента"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:129
msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
-msgstr "<b>Дрожание узлов</b> Двигать узлы/рычаги"
+msgstr "<b>Дрожание узлов</b> — перемещение узлов/рычагов"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:138
msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough"
-msgstr "<b>Экстра огрубление</b> добавляет доп. слой огрубления"
+msgstr ""
+"<b>Дополнительное огрубление</b> — добавление дополнительного слоя огрубления"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147
msgid "<b>Options</b> Modify options to rough"
-msgstr "<b>Опции</b> Настройка огрубления"
+msgstr "<b>Параметры</b> — настройка огрубления"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:26
-#: ../share/extensions/text_extract.inx:13
-#: ../share/extensions/text_merge.inx:13
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:25
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:12
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:12
msgid "Left"
msgstr "Слева"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:28
-#: ../share/extensions/text_extract.inx:15
-#: ../share/extensions/text_merge.inx:15
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:27
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:14
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:14
msgid "Right"
msgstr "Справа"
@@ -12667,9 +12625,9 @@ msgstr "_Расстояние между метками:"
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "Расстояние между соседними метками линейки"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:11
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 ../share/extensions/layout_nup.inx:8
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx:21
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:10
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 ../share/extensions/layout_nup.inx:7
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:20
msgid "Unit:"
msgstr "Единица измерения:"
@@ -12695,7 +12653,7 @@ msgstr "_Шаг основных меток:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr "Рисовать основную метку через .. шагов"
+msgstr "Рисовать основную метку через ... шагов"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Shift marks _by:"
@@ -12703,7 +12661,7 @@ msgstr "Ш_аг смещения меток:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr "Смещать метки на это число шагов"
+msgstr "Смещать метки на указанное число шагов"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Mark direction:"
@@ -12754,8 +12712,8 @@ msgid ""
"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object "
"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
msgstr ""
-"Контурный эфффект \"показать рычаги\" удалит любой настраиваемый стиль, "
-"применённый на выбранном объекте. Если вы хотите другой эффект, щелкните "
+"Контурный эффект «Показать рычаги» удалит любой настраиваемый стиль, "
+"применённый к выбранному объекту. Если вам нужен другой эффект, нажмите "
"Отмена."
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23
@@ -12764,7 +12722,7 @@ msgstr "Шаги:"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23
msgid "Change number of simplify steps "
-msgstr "Смена количества шагов упрощения"
+msgstr "Изменение количества шагов упрощения"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24
msgid "Roughly threshold:"
@@ -12804,7 +12762,7 @@ msgstr "Количество рисуемых штрихов"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33
msgid "Max stroke length:"
-msgstr "Макс. длина штрихов:"
+msgstr "Максимальная длина штрихов:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
msgid "Maximum length of approximating strokes"
@@ -12820,7 +12778,7 @@ msgstr "Случайное изменение длины штриха (отно
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
msgid "Max. overlap:"
-msgstr "Макс. перекрытие:"
+msgstr "Максимальное перекрытие:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
@@ -12838,7 +12796,7 @@ msgstr "Случайное изменение перекрытия (относи
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "Max. end tolerance:"
-msgstr "Макс. концевое отклонение:"
+msgstr "Максимальное концевое отклонение:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid ""
@@ -12858,7 +12816,7 @@ msgstr "Среднее расстояние между каждым штрихо
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid "Max. tremble:"
-msgstr "Макс. дрожание:"
+msgstr "Максимальное дрожание:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Maximum tremble magnitude"
@@ -12881,8 +12839,8 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "Как много касательных линий рисовать"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7
msgid "Scale:"
msgstr "Масштабирование:"
@@ -12896,7 +12854,7 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "Max. length:"
-msgstr "Макс. длина:"
+msgstr "Максимальная длина:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "Maximum length of construction lines"
@@ -12917,11 +12875,10 @@ msgstr "Случайность размещения:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
-"0: равномерно расставленные линии конструкции, 1: совершенно случайное "
+"0: равномерно распределённые конструктивные линии, 1: совершенно случайное "
"размещение"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "k_min:"
msgstr "k_min:"
@@ -12930,7 +12887,6 @@ msgid "min curvature"
msgstr "Минимальная кривизна"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "k_max:"
msgstr "k_max:"
@@ -12940,7 +12896,7 @@ msgstr "Максимальная кривизна"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154
-#: ../share/extensions/motion.inx:7 ../share/extensions/restack.inx:21
+#: ../share/extensions/motion.inx:6 ../share/extensions/restack.inx:20
msgid "Angle:"
msgstr "Угол:"
@@ -12948,12 +12904,11 @@ msgstr "Угол:"
# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительный угол между касательной и кривой"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Location along curve:"
-msgstr "Начальная кривая"
+msgstr "Расположение вдоль кривой:"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62
@@ -12962,38 +12917,35 @@ msgid ""
"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
"of-segments)"
msgstr ""
+"Положение точки касания на кривой (в интервале от 0,0 до числа, равного "
+"количеству сегментов)"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr "Определяет цвет источника света"
+msgstr "Задаёт левый конец касательной"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr "Определяет цвет источника света"
+msgstr "Задаёт правый конец касательной"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr "Изменить обтравочный контур объекта"
+msgstr "Настроить точку касания"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent"
-msgstr "Изменить опорные точки в градиенте"
+msgstr "Настроить <b>левый</b> конец касательной"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent"
-msgstr "Изменить опорные точки в градиенте"
+msgstr "Настроить <b>правый</b> конец касательной"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68
msgid "Extrapolated"
msgstr "Экстраполировано"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 ../share/extensions/edge3d.inx:9
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:62
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 ../share/extensions/edge3d.inx:8
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:61
msgid "Stroke width:"
msgstr "Толщина обводки:"
@@ -13019,7 +12971,7 @@ msgstr "Конечная позиция сужения"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
msgid "Taper smoothing:"
-msgstr "Сглаживание сужения"
+msgstr "Сглаживание сужения:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers"
@@ -13027,11 +12979,11 @@ msgstr "Величина сглаживания для сужения"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
msgid "Join type:"
-msgstr "Тип соединия:"
+msgstr "Тип соединения:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
msgid "Join type for non-smooth nodes"
-msgstr "Тип соединия для несглаженных узлов"
+msgstr "Тип соединения для несглаженных узлов"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80
msgid "Limit for miter joins"
@@ -13051,7 +13003,7 @@ msgstr "Эластик"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32
msgid "Elastic transform mode"
-msgstr "Режим эластичной трансформации"
+msgstr "Режим эластичного преобразования"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
msgid "From original width"
@@ -13071,11 +13023,11 @@ msgstr "Блокировать угол"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
msgid "Flip horizontal"
-msgstr "Отразить горизонтально"
+msgstr "Отразить по горизонтали"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
msgid "Flip vertical"
-msgstr "Отразить вертикально"
+msgstr "Отразить по вертикали"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
msgid "End point"
@@ -13108,10 +13060,10 @@ msgstr "Размер помощника вращения"
# Смена типа пересечения
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:203
msgid "Change index of knot"
-msgstr "Смена индекса узла"
+msgstr "Изменение индекса узла"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2197
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704
msgid "Reset"
@@ -13123,11 +13075,11 @@ msgstr "Коли_чество поколений:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr "Глубина рекурсии — должна быть небольшой!"
+msgstr "Глубина рекурсии. Должна быть небольшой."
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Generating path:"
-msgstr "Порождающий контур"
+msgstr "Порождающий контур:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
@@ -13164,7 +13116,7 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
msgid "_Max complexity:"
-msgstr "Макс. сложност_ь:"
+msgstr "Максимальная сложност_ь:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
msgid "Disable effect if the output is too complex"
@@ -13172,20 +13124,19 @@ msgstr "Отключить эффект, если вывод слишком сл
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84
msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Смена логического параметра"
+msgstr "Изменение логического параметра"
#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "Change color button parameter"
-msgstr "Смена текстового параметра"
+msgstr "Изменение цветового параметра"
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53
msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Смена параметра перечня"
+msgstr "Изменение параметра перечня"
#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:79
msgid "Change font button parameter"
-msgstr "Смена текстового параметра"
+msgstr "Изменение текстового параметра"
#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133
msgid "Link to item on clipboard"
@@ -13206,69 +13157,61 @@ msgid "Select original"
msgstr "Выделить оригинал"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Active"
-msgstr "Все неактивны"
+msgstr "Активно"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2152
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:397
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Link item parameter to item"
-msgstr "Связать параметр элемента с контуром"
+msgstr "Связать параметр элемента с элементом"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:158
-#, fuzzy
msgid "Remove Item"
-msgstr "Удалить набор выделений"
+msgstr "Удалить элемент"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:170
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:211
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1818
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1932
msgid "Move Down"
msgstr "Переместить вниз"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:182
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:223
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1826
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1940
msgid "Move Up"
msgstr "Переместить вверх"
# Поднятие контурного эффекта
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Move item up"
-msgstr "Поднять контур вверх"
+msgstr "Переместить элемент вверх"
# Опускание контурного эффекта
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "Move item down"
-msgstr "Опустить контур вниз"
+msgstr "Переместить элемент вниз"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "Remove item"
-msgstr "Удаление фильтра"
+msgstr "Удалить элемент"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:309
-#, fuzzy
msgid "Link itemarray parameter to item"
-msgstr "Связать параметр элемента с контуром"
+msgstr "Связать параметр массива элементов с элементом"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:187
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "Link to path in clipboard"
-msgstr "Ссылка на контур в буфере"
+msgstr "Связать с контуром в буфере обмена"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440
@@ -13276,9 +13219,8 @@ msgid "Reverse"
msgstr "Развернуть"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Visible"
-msgstr "_Видима"
+msgstr "Видимый"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:147
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:563
@@ -13286,9 +13228,8 @@ msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Связать параметр контура с контуром"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Toggle path parameter visibility"
-msgstr "Связать параметр контура с контуром"
+msgstr "Отобразить или скрыть параметр контура"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:199
msgid "Remove Path"
@@ -13309,9 +13250,8 @@ msgid "Remove path"
msgstr "Удалить контур"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:349
-#, fuzzy
msgid "Link patharray parameter to path"
-msgstr "Связать параметр контура с контуром"
+msgstr "Связать параметр массива контуров с контуром"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:221
msgid "Edit on-canvas"
@@ -13331,111 +13271,104 @@ msgstr "Вставить параметр контура"
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163
msgid "Change point parameter"
-msgstr "Смена точечного параметра"
+msgstr "Изменение точечного параметра"
-#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:268
-#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:285
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:272
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:289
msgid ""
"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl"
"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift"
"+click</b> launches width dialog."
msgstr ""
"<b>Контрольная точка ширины штриха</b>: перетащите для изменения ширины "
-"штриха. <b>Ctrl+click</b> добавить контрольную точку, <b>Ctrl+Alt+click</b> "
-"удалить её, <b>Shift+click</b> запуск диалога ширины."
+"штриха. <b>Ctrl+щелчок</b> — добавить контрольную точку, <b>Ctrl+Alt+щелчок</"
+"b> — удалить её, <b>Shift+щелчок</b> — запустить диалоговое окно настройки "
+"ширины."
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156
msgid "Change random parameter"
-msgstr "Смена случайного параметра"
+msgstr "Изменить случайный параметр"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:195
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
-"<b>Фаска</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift+Click</b> открыть "
-"диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс"
+"<b>Фаска</b>: <b>Ctrl+щелчок</b> — переключить тип, <b>Shift+щелчок</b> — "
+"открыть диалоговое окно, <b>Ctrl+Alt+щелчок</b> — сбросить."
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:199
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
-"<b>Инверсная фаска</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift+Click</"
-"b> открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс"
+"<b>Инверсная фаска</b>: <b>Ctrl+щелчок</b> — переключить тип, <b>Shift"
+"+щелчок</b> — открыть диалоговое окно, <b>Ctrl+Alt+щелчок</b> — сбросить."
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:203
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
-"<b>Инверсная желобок</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift+Click</"
-"b> открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс"
+"<b>Инверсный желобок</b>: <b>Ctrl+щелчок</b> — переключить тип, <b>Shift"
+"+щелчок</b> — открыть диалоговое окно, <b>Ctrl+Alt+щелчок</b> — сбросить."
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:207
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
-"<b>Желобок</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift+Click</b> "
-"открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс"
+"<b>Желобок</b>: <b>Ctrl+щелчок</b> — переключить тип, <b>Shift+щелчок</b> — "
+"открыть диалоговое окно, <b>Ctrl+Alt+щелчок</b> — сбросить."
-#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:409
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:413
msgid ""
"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""
-"<b>Фаска</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift+Click</b> открыть "
-"диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс"
+"<b>Фаска</b>: <b>Ctrl+щелчок</b> — переключить тип, <b>Shift+щелчок</b> — "
+"открыть диалоговое окно, <b>Ctrl+Alt+щелчок</b> — сбросить."
-#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:413
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:417
msgid ""
"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""
-"<b>Инверсная фаска</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift+Click</"
-"b> открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс"
+"<b>Инверсная фаска</b>: <b>Ctrl+щелчок</b> — переключить тип, <b>Shift"
+"+щелчок</b> — открыть диалоговое окно, <b>Ctrl+Alt+щелчок</b> — сбросить."
-#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:417
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:421
msgid ""
"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""
-"<b>Инверсная желобок</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift+Click</"
-"b> открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс"
+"<b>Инверсный желобок</b>: <b>Ctrl+щелчок</b> — переключить тип, <b>Shift"
+"+щелчок</b> — открыть диалоговое окно, <b>Ctrl+Alt+щелчок</b> — сбросить."
-#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:421
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:425
msgid ""
"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""
-"<b>Желобок</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift+Click</b> "
-"открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс"
+"<b>Желобок</b>: <b>Ctrl+щелчок</b> — переключить тип, <b>Shift+щелчок</b> — "
+"открыть диалоговое окно, <b>Ctrl+Alt+щелчок</b> — сбросить."
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:142
msgid "Change text parameter"
-msgstr "Смена текстового параметра"
+msgstr "Изменить текстовый параметр"
#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136
msgid "Change togglebutton parameter"
-msgstr "Смена логического параметра"
+msgstr "Изменить логический параметр"
#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:123
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:123
msgid "Change vector parameter"
-msgstr "Сменить векторный параметр"
+msgstr "Изменить векторный параметр"
#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93
msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Смена параметра единицы измерения"
+msgstr "Изменить параметр единицы измерения"
#: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71
#: ../share/ui/inkscape-application.glade:7 ../share/ui/menus.xml:6
@@ -13445,7 +13378,7 @@ msgstr "_Файл"
#: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1310
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "3D Box"
-msgstr "Паралеллепипед"
+msgstr "Параллелепипед"
#: ../src/object/color-profile.cpp:895
msgid "(invalid UTF-8 string)"
@@ -13493,7 +13426,7 @@ msgstr "Окружность"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175
msgid "Flow Region"
-msgstr "Область для вёрстки"
+msgstr "Область в рамке"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
@@ -13501,34 +13434,34 @@ msgstr "Область для вёрстки"
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319
msgid "Flow Excluded Region"
-msgstr "Область, исключённая из верстки"
+msgstr "Область, исключённая из рамки"
#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:280
msgid "Flowed Text"
-msgstr "Завёрстанный текст"
+msgstr "Текст в рамке"
#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282
msgid "Linked Flowed Text"
msgstr "Связанный текст в рамке"
#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:367
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1692
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1689
msgid " [truncated]"
-msgstr " [не уместились]"
+msgstr " [усечено]"
#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290
#, c-format
msgid "(%d character%s)"
msgid_plural "(%d characters%s)"
msgstr[0] "(%d символ%s)"
-msgstr[1] "(%d символов%s)"
+msgstr[1] "(%d символа%s)"
msgstr[2] "(%d символов%s)"
#: ../src/object/sp-guide.cpp:279
msgid "Create Guides Around the Page"
-msgstr "Направляющие вокруг страницы"
+msgstr "Создать направляющие вокруг страницы"
-#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Удалить все направляющие"
@@ -13541,8 +13474,8 @@ msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
msgstr ""
-"<b>Shift+перетаскивание</b> вращает, <b>Ctrl+перетаскивание</b> смещает "
-"исходную точку, <b>Del</b> удаляет"
+"<b>Shift+перетаскивание</b> — вращение, <b>Ctrl+перетаскивание</b> — "
+"перемещение исходной точки, <b>Del</b> — удаление"
#: ../src/object/sp-guide.cpp:529
#, c-format
@@ -13561,7 +13494,7 @@ msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s)"
#: ../src/object/sp-image.cpp:532
msgid "embedded"
-msgstr "включенное"
+msgstr "встроенное"
#: ../src/object/sp-image.cpp:540
#, c-format
@@ -13573,7 +13506,7 @@ msgstr "[плохая ссылка]: %s"
msgid "%d &#215; %d: %s"
msgstr "%d &#215; %d: %s"
-#: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../share/extensions/frame.inx:19
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../share/extensions/frame.inx:18
msgid "Group"
msgstr "Группа"
@@ -13587,7 +13520,7 @@ msgstr "из <b>%d</b> объекта"
msgid "of <b>%d</b> objects"
msgstr "из <b>%d</b> объектов"
-#: ../src/object/sp-item-group.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:901
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:646 ../src/selection-chemistry.cpp:898
msgid "Ungroup"
msgstr "Разгруппировать"
@@ -13621,7 +13554,7 @@ msgstr "Линия"
#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:260 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:948
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта"
+msgstr "Возникло исключение при выполнении контурного эффекта."
#: ../src/object/sp-offset.cpp:326
msgid "Linked Offset"
@@ -13629,7 +13562,7 @@ msgstr "Связанная втяжка"
#: ../src/object/sp-offset.cpp:328
msgid "Dynamic Offset"
-msgstr "_Динамическая втяжка"
+msgstr "Динамическая втяжка"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/object/sp-offset.cpp:334
@@ -13670,7 +13603,7 @@ msgstr "<b>Многоугольник</b>"
#: ../src/object/sp-polyline.cpp:119
msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Полилиния</b>"
+msgstr "<b>Ломаная линия</b>"
#: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
msgid "Rectangle"
@@ -13678,7 +13611,7 @@ msgstr "Прямоугольник"
#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27
msgid "Spiral"
msgstr "Спираль"
@@ -13690,51 +13623,49 @@ msgid "with %3f turns"
msgstr "с %3f витками"
#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:85
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86
msgid "Star"
msgstr "Звезда"
-#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:80
+#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81
msgid "Polygon"
msgstr "Многоугольник"
#: ../src/object/sp-star.cpp:235
#, c-format
msgid "with %d vertex"
-msgstr "с %d лучом"
+msgstr "с %d вершиной"
#: ../src/object/sp-star.cpp:235
#, c-format
msgid "with %d vertices"
-msgstr "с %d лучами"
+msgstr "с %d вершинами"
#: ../src/object/sp-switch.cpp:64
msgid "Conditional Group"
msgstr "Условная группа"
#: ../src/object/sp-text.cpp:343
-#, fuzzy
msgid "Auto-wrapped text"
-msgstr "Вставить текст"
+msgstr "Автоматический перенос текста"
#: ../src/object/sp-text.cpp:345
-#, fuzzy
msgid "Text in-a-shape"
msgstr "Завёрстывание текста в блок"
#: ../src/object/sp-text.cpp:347 ../src/verbs.cpp:331
-#: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19
-#: ../share/extensions/replace_font.inx:30
-#: ../share/extensions/text_braille.inx:10
-#: ../share/extensions/text_extract.inx:25
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:10
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:10
-#: ../share/extensions/text_merge.inx:27
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:10
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:10
-#: ../share/extensions/text_split.inx:22
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:10
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:10
+#: ../share/extensions/hershey.inx:125 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:18
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:29
+#: ../share/extensions/text_braille.inx:9
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:24
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:26
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_split.inx:21
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:9
msgid "Text"
msgstr "Текст"
@@ -13750,7 +13681,7 @@ msgstr "%s (%s, %s)"
#: ../src/object/sp-tref.cpp:216
msgid "Cloned Character Data"
-msgstr "Данные склонированного символа"
+msgstr "Данные клонированного символа"
#: ../src/object/sp-tref.cpp:232
msgid " from "
@@ -13758,14 +13689,14 @@ msgstr " из "
#: ../src/object/sp-tref.cpp:238 ../src/object/sp-use.cpp:271
msgid "[orphaned]"
-msgstr "[осиротевший]"
+msgstr "[потерянный]"
#: ../src/object/sp-tspan.cpp:216
msgid "Text Span"
-msgstr "Текстовое перекрытие"
+msgstr "Текстовый интервал"
#: ../src/object/sp-use.cpp:234
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42
msgid "Symbol"
msgstr "Символ"
@@ -13803,137 +13734,135 @@ msgstr "Выделите объединяемые <b>объект(ы)</b>."
msgid "Combining paths..."
msgstr "Выполняется объединение контуров..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:180
+#: ../src/path-chemistry.cpp:179
msgid "Combine"
-msgstr "Объединение"
+msgstr "Объединить"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:188
+#: ../src/path-chemistry.cpp:187
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для объединения."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:200
+#: ../src/path-chemistry.cpp:199
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разбиения."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:204
+#: ../src/path-chemistry.cpp:203
msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Выполняется рассоединение контуров..."
+msgstr "Выполняется разбиение контуров..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:291
+#: ../src/path-chemistry.cpp:288
msgid "Break apart"
-msgstr "Разбиение"
+msgstr "Разбить"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:295
+#: ../src/path-chemistry.cpp:292
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет разбиваемых контуров</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:303
+#: ../src/path-chemistry.cpp:300
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Выделите <b>объекты</b> для преобразования в контур."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:309
+#: ../src/path-chemistry.cpp:306
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Выполняется преобразование объектов в контуры..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:332
+#: ../src/path-chemistry.cpp:329
msgid "Object to path"
-msgstr "Оконтуривание объекта"
+msgstr "Оконтурить объект"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:335
+#: ../src/path-chemistry.cpp:332
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет объектов</b>, преобразуемых в контур."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:594
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разворота."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:602
+#: ../src/path-chemistry.cpp:596
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Выполняется разворот контуров..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:640
+#: ../src/path-chemistry.cpp:634
msgid "Reverse path"
msgstr "Развернуть контур"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:643
+#: ../src/path-chemistry.cpp:637
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для разворота."
-#: ../src/preferences-skeleton.h:504
+#: ../src/preferences-skeleton.h:501
msgid "Dip pen"
msgstr "Чернильное перо"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:505
+#: ../src/preferences-skeleton.h:502
msgid "Marker"
msgstr "Маркер"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:506
+#: ../src/preferences-skeleton.h:503
msgid "Brush"
msgstr "Кисть"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:507
+#: ../src/preferences-skeleton.h:504
msgid "Wiggly"
msgstr "Виляющее перо"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:508
+#: ../src/preferences-skeleton.h:505
msgid "Splotchy"
msgstr "Пачкающее перо"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:509
+#: ../src/preferences-skeleton.h:506
msgid "Tracing"
msgstr "Трассировка"
-#: ../src/preferences.cpp:116
+#: ../src/preferences.cpp:113
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
-"Inkscape запустится с исходными настройками.\n"
-"Измененные настройки не будут сохранены."
+"Программа Inkscape будет запущена с параметрами по умолчанию. Новые "
+"параметры не будут сохранены."
-#: ../src/preferences.cpp:132
+#: ../src/preferences.cpp:129
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr "Невозможно создать каталог с профилем %s."
+msgstr "Невозможно создать каталог профиля %s."
-#: ../src/preferences.cpp:141
+#: ../src/preferences.cpp:138
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr "%s в действительности не является каталогом."
+msgstr "%s не является допустимым каталогом."
-#: ../src/preferences.cpp:160
+#: ../src/preferences.cpp:157
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "Не удалось загрузить файл параметров %s."
+msgstr "Не удалось создать файл параметров %s."
-#: ../src/preferences.cpp:196
+#: ../src/preferences.cpp:193
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr "Файл параметров программы %s не является обычным файлом."
+msgstr "Файл параметров %s не является обычным файлом."
-#: ../src/preferences.cpp:206
+#: ../src/preferences.cpp:203
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "Не удалось прочитать файл параметров программы %s."
+msgstr "Не удалось прочитать файл параметров %s."
-#: ../src/preferences.cpp:217
+#: ../src/preferences.cpp:214
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr "Файл параметров программы %s не является корректным документом XML."
+msgstr "Файл параметров %s не является допустимым документом XML."
-#: ../src/preferences.cpp:226
+#: ../src/preferences.cpp:223
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr "%s не является корректным файлом параметров Inkscape."
+msgstr "Файл %s не является допустимым файлом параметров Inkscape."
-#: ../src/preferences.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "Preferences file was deleted."
-msgstr "Не удалось прочитать файл параметров программы %s."
+#: ../src/preferences.cpp:282
+msgid "Preferences file was backed up to"
+msgstr "Резервная копия файла параметров сохранена в"
-#: ../src/preferences.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "There was an error trying to delete the preferences file."
-msgstr "Не удалось загрузить файл параметров %s."
+#: ../src/preferences.cpp:283
+msgid "There was an error trying to reset the preferences file."
+msgstr "Произошла ошибка при попытке сброса файла параметров."
#: ../src/rdf.cpp:178
msgid "CC Attribution"
@@ -13990,15 +13919,15 @@ msgid ""
"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
"resource"
msgstr ""
-"Точка или период времени, связанный с событием в жизненном цикле ресурса"
+"Момент или период времени, связанный с событием в жизненном цикле ресурса"
-#: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:8
+#: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
#: ../src/rdf.cpp:245
msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
-msgstr "Формат файла, физический носитель, или размеры ресурса"
+msgstr "Формат файла, физический носитель или размеры ресурса"
#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "The nature or genre of the resource"
@@ -14010,7 +13939,7 @@ msgstr "Создатель:"
#: ../src/rdf.cpp:252
msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
-msgstr "Организация, в первую очередь ответственная за создание этого ресурса."
+msgstr "Организация, в первую очередь ответственная за создание этого ресурса"
#: ../src/rdf.cpp:254
msgid "Rights:"
@@ -14018,7 +13947,7 @@ msgstr "Права:"
#: ../src/rdf.cpp:255
msgid "Information about rights held in and over the resource"
-msgstr "Информация о правах, прошедших в течение ресурса"
+msgstr "Информация о бывших и текущих правах на ресурс"
#: ../src/rdf.cpp:257
msgid "Publisher:"
@@ -14026,7 +13955,7 @@ msgstr "Издатель:"
#: ../src/rdf.cpp:258
msgid "An entity responsible for making the resource available"
-msgstr "Организация, ответственная за публикацию этого ресурса."
+msgstr "Организация, ответственная за публикацию ресурса"
#: ../src/rdf.cpp:261
msgid "Identifier:"
@@ -14034,7 +13963,7 @@ msgstr "Идентификатор:"
#: ../src/rdf.cpp:262
msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
-msgstr " Неоднозначная ссылка на ресурс в пределах данного контекста"
+msgstr "Неоднозначная ссылка на ресурс в пределах данного контекста"
#: ../src/rdf.cpp:265
msgid "A related resource from which the described resource is derived"
@@ -14046,9 +13975,9 @@ msgstr "Отношение:"
#: ../src/rdf.cpp:268
msgid "A related resource"
-msgstr "Относящийся ресурс"
+msgstr "Связанный ресурс"
-#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2502
+#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2492
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"
@@ -14076,7 +14005,7 @@ msgid ""
"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
msgstr ""
"Пространственная или временная тема ресурса, пространственная применимость "
-"ресурса, либо юрисдикция, к которым относится ресурс"
+"ресурса, либо юрисдикция, к которой относится ресурс"
#: ../src/rdf.cpp:282
msgid "Description:"
@@ -14084,15 +14013,15 @@ msgstr "Описание:"
#: ../src/rdf.cpp:283
msgid "An account of the resource"
-msgstr "Аккаунт ресурса"
+msgstr "Описание ресурса"
#: ../src/rdf.cpp:287
msgid "Contributors:"
-msgstr "Соавторы:"
+msgstr "Участники:"
#: ../src/rdf.cpp:288
msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
-msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого ресурса."
+msgstr "Имена тех, кто внёс вклад в создание этого ресурса"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:292
@@ -14103,7 +14032,7 @@ msgstr "URI:"
#: ../src/rdf.cpp:294
msgid "URI to this document's license's namespace definition"
msgstr ""
-"URI определения пространства имен лицензии, применимой к данному ресурсу."
+"URI определения пространства имён лицензии, применимой к данному ресурсу"
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:298
@@ -14112,7 +14041,7 @@ msgstr "Фрагмент:"
#: ../src/rdf.cpp:299
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
-msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"."
+msgstr "XML-фрагмент раздела RDF «Лицензия»"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:390
msgid "Delete text"
@@ -14123,7 +14052,7 @@ msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Ничего</b> не удалено."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1013
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1010
msgid "Delete"
msgstr "Удаление"
@@ -14134,7 +14063,7 @@ msgstr "Выделите <b>объекты</b> для дублирования."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:570
#, c-format
msgid "%s copy"
-msgstr "Копия слоя %s"
+msgstr "Копия %s"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:593
msgid "Delete all"
@@ -14144,274 +14073,274 @@ msgstr "Удалить всё"
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Выделите <b>несколько объектов</b> для группировки."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:786
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:783
msgctxt "Verb"
msgid "Group"
msgstr "Группировка"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group."
msgstr "<b>Не выделены объекты</b>, которые можно извлечь из группы."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:811
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808
msgid "Selection <b>not in a group</b>."
msgstr "Выделение <b>не в группе</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:826
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
msgid "Pop selection from group"
msgstr "Извлечь выделение из группы"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Выделите <b>группу</b> для разгруппирования."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:894
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:891
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет групп</b> для разгруппирования."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:988 ../src/selection-chemistry.cpp:1040
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:985 ../src/selection-chemistry.cpp:1037
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 ../src/selection-chemistry.cpp:1046
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1072 ../src/selection-chemistry.cpp:1129
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:992 ../src/selection-chemistry.cpp:1043
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 ../src/selection-chemistry.cpp:1126
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
-"Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
+"Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоёв</b>."
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "Поднятие"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1060
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
msgid "Raise to top"
msgstr "Поднять на передний план"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1066
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1063
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания."
#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1112
msgctxt "Undo action"
msgid "Lower"
msgstr "Опустить"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания на самый низ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1153
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Опустить на задний план"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1156
msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up."
-msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия на самый верх."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия выше."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
msgid "We hit top."
msgstr "Поднять на передний план"
#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1178
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175
msgctxt "Undo action"
msgid "stack up"
-msgstr "Сложить стопкой"
+msgstr "поднятие выше"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1180
msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down."
-msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания вниз."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания ниже."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1191
msgid "We hit bottom."
msgstr "Опустить на задний план"
#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1199
msgctxt "Undo action"
msgid "stack down"
-msgstr "Сложить стопкой вниз"
+msgstr "опускание ниже"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Нет отменяемых операций."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Нет повторяемых операций."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1295
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
msgid "Paste"
msgstr "Вставка"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1300
msgid "Paste style"
msgstr "Вставка стиля"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309
msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Вставить динамический контурный эффект"
+msgstr "Вставка динамического контурного эффекта"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1332
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr ""
"Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления динамического контурного эффекта."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1345
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
msgid "Remove live path effect"
-msgstr "Удаление контурного эффекта"
+msgstr "Удаление динамического контурного эффекта"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1351
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления фильтров."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1364
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1681
msgid "Remove filter"
msgstr "Удаление фильтра"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1370
msgid "Paste size"
-msgstr "Вставить размер"
+msgstr "Вставка размера"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1382
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379
msgid "Paste size separately"
-msgstr "Вставить размер раздельно"
+msgstr "Раздельная вставка размера"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1408
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой выше."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1434
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Поднятие на следующий слой"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1444
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1441
msgid "No more layers above."
msgstr "Выше слоёв нет."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1457
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1454
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой ниже."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1483
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Опускание на предыдущий слой"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1490
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1487
msgid "No more layers below."
msgstr "Ниже слоёв нет."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1500
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1518 ../src/verbs.cpp:2771
msgid "Move selection to layer"
msgstr "Перенос выделения в слой"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:400
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1610 ../src/seltrans.cpp:400
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
msgstr "Не удается преобразовать встроенный SVG."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1779
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1776
msgid "Remove transform"
-msgstr "Убрать трансформацию"
+msgstr "Удаление трансформации"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877
msgid "Rotate 90° CCW"
-msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки"
+msgstr "Поворот на 90° против часовой стрелки"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877
msgid "Rotate 90° CW"
-msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке"
+msgstr "Поворот на 90° по часовой стрелке"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1900 ../src/seltrans.cpp:493
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1897 ../src/seltrans.cpp:493
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810
msgid "Rotate"
msgstr "Вращение"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2242
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Вращение по пикселам"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2299
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2295
msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Масштабирование по целым числам"
+msgstr "Масштабирование в целое число раз"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2313
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2309
msgid "Move vertically"
msgstr "Смещение по вертикали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2316
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2312
msgid "Move horizontally"
msgstr "Смещение по горизонтали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2319 ../src/selection-chemistry.cpp:2344
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2315 ../src/selection-chemistry.cpp:2340
#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:721
msgid "Move"
msgstr "Смещение"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2338
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Попиксельное смещение по вертикали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2341
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2337
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта."
+msgstr "В выделении нет применённого контурного эффекта."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2606 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2602 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2641
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "Клонирование"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2650
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2646
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Выделите <b>клоны</b> для пересоединения"
+msgstr "Выделите <b>клоны</b> для повторного связывания."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2658
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2654
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr ""
-"Скопируйте <b>объект</b> в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к "
+"Копируйте <b>объект</b> в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к "
"нему клоны."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2680
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "В текущем выделении <b>нет клонов для повторного связывания</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2683
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
msgid "Relink clone"
msgstr "Повторно связать клон"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2692 ../src/selection-chemistry.cpp:2784
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688 ../src/selection-chemistry.cpp:2780
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Выделите <b>клоны</b> для отсоединения."
+msgstr "Выделите <b>клоны</b> для отвязывания."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2771 ../src/selection-chemistry.cpp:2802
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2767 ../src/selection-chemistry.cpp:2798
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "В выделении нет <b>клонов</b>."
+msgstr "В выделении <b>нет клонов для отвязывания</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2776
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2772
msgid "Unlink clone"
-msgstr "Отсоединение клона"
+msgstr "Отвязывание клона"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2806
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2802
msgid "Unlink clone recursively"
-msgstr "Отсоединить клон рекурсивно"
+msgstr "Отвязать клон рекурсивно"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2812
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -14422,15 +14351,15 @@ msgstr ""
"b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы "
"перейти к рамке."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2853
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
-"<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по "
-"контуру, завёрстанный текст?)"
+"<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (потерянный клон, втяжка, текст по "
+"контуру, текст в рамке?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2864
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
@@ -14438,138 +14367,139 @@ msgstr ""
"Объект, который вы пытаетесь выделить, <b>невидим</b> (находится в &lt;"
"defs&gt;)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2962
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2958
msgid "Select path(s) to fill."
-msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разворота."
+msgstr "Выделите контур(ы) для заливки."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2977
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2973
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в маркер."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для преобразования в маркер."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3039
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035
msgid "Objects to marker"
msgstr "Объекты в маркер"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3062
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в направляющие."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для преобразования в направляющие."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3083
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3079
msgid "Objects to guides"
msgstr "Объекты в направляющие"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3114
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3110
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
msgstr "Выделите <b>объекты</b> для преобразования в символ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3257
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3249
msgid "Group to symbol"
msgstr "Группа в символ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3270
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3262
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
-msgstr "Выделите <b>символ</b> для извлечения объектов заливки."
+msgstr "Выделите <b>символ</b> для извлечения объектов."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3280
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3272
msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
msgstr ""
-"Выделите только один <b>символ</b> в диалоге Символ для преобразования в "
-"группу."
+"Выделите только один <b>символ</b> в диалоговом окне Символ для "
+"преобразования в группу."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3341
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3333
msgid "Group from symbol"
msgstr "Группа из символа"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3355
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3347
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для преобразования в текстуру."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3446
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3437
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Объекты в текстуру"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3458
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3449
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3518
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3509
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет текстурной заливки</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3521
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3512
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Текстура в объекты"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3603
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3594
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для создания растровой копии."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3607
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3598
msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Создается растровая копия..."
+msgstr "Выполняется отрисовка растра..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3794
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3779
msgid "Create bitmap"
-msgstr "Создание растровой копии"
+msgstr "Создание растра"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/selection-chemistry.cpp:3925
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3801 ../src/selection-chemistry.cpp:3909
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Выделите <b>объект(ы)</b>, из которых будет создан обтравочный контур или "
"маска."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3901
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3885
msgid "Create Clip Group"
-msgstr "Создать группу обрезки"
+msgstr "Создание группы вырезки"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3929
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3913
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
-"Выделите объект-маску и <b>объект(ы)</b>, к которым применить обтравочный "
-"контур или маску."
+"Выделите объект-маску и <b>объект(ы)</b>, к которым необходимо применить "
+"обтравочный контур или маску."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4097
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4079
msgid "Set clipping path"
-msgstr "Установлен обтравочный контур"
+msgstr "Задание обтравочного контура"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4099
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4081
msgid "Set mask"
-msgstr "Установлена маска"
+msgstr "Задание маски"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4111
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4093
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Выделите <b>объект(ы)</b>, с которых нужно снять обтравочный контур или "
"маску."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4228
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4209
msgid "Release clipping path"
-msgstr "Обтравочный контур снят"
+msgstr "Снятие обтравочного контура"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4230
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4211
msgid "Release mask"
-msgstr "Маска снята"
+msgstr "Снятие маски"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4246
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4227
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Выделите <b>объект</b>, по размеру которого подогнать холст."
+msgstr ""
+"Выделите <b>объект(ы)</b>, размерам которого должен соответствовать холст."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4235 ../src/verbs.cpp:3150
msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Cтраница до выделения"
+msgstr "Страница по размеру области выделения"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4309 ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Swap fill and stroke of an object"
msgstr "Поменять местами заливку и обводку объекта"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4337 ../src/verbs.cpp:3152
msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
+msgstr "Страница по размеру документа"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4377
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4358
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка"
+msgstr "Страница по размеру области выделения или документа"
#: ../src/selection-describer.cpp:119
msgid "root"
@@ -14602,7 +14532,7 @@ msgstr " в %s"
#: ../src/selection-describer.cpp:161
msgid " hidden in definitions"
-msgstr "скрыт в определениях "
+msgstr " скрыт в определениях"
#: ../src/selection-describer.cpp:163
#, c-format
@@ -14626,17 +14556,17 @@ msgstr[2] " в <b>%i</b> родителях (%s)"
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layer"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " в <b>%i</b> слое."
-msgstr[1] " в <b>%i</b> слоях."
-msgstr[2] " в <b>%i</b> слоях.."
+msgstr[0] " в <b>%i</b> слое"
+msgstr[1] " в <b>%i</b> слоях"
+msgstr[2] " в <b>%i</b> слоях"
#: ../src/selection-describer.cpp:182
msgid "Convert symbol to group to edit"
-msgstr "Сконвертировать символ в группу для редактирования"
+msgstr "Конвертировать символ в группу для редактирования"
#: ../src/selection-describer.cpp:186
msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
-msgstr "Удалить из лотка символов для правки символов"
+msgstr "Удалить из лотка символов для правки символа"
#: ../src/selection-describer.cpp:192
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
@@ -14654,57 +14584,59 @@ msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет блок"
#, c-format
msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s"
msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s"
-msgstr[0] "<b>%i</b> объект типов %s выделен"
-msgstr[1] "<b>%i</b> объекта типов %s выделено"
-msgstr[2] "<b>%i</b> объектов типов %s выделено"
+msgstr[0] "Выделен <b>%1$i</b> объект типа %2$s"
+msgstr[1] "Выделены <b>%1$i</b> объекта типов %2$s"
+msgstr[2] "Выделены <b>%1$i</b> объектов типов %2$s"
#: ../src/selection-describer.cpp:230
#, c-format
msgid "; <i>%d filtered object</i> "
msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
-msgstr[0] "; <i>%d с фильтром</i> "
-msgstr[1] "; <i>%d с фильтрами</i> "
-msgstr[2] "; <i>%d с фильтрами</i> "
+msgstr[0] "; <i>%d объект с фильтрами</i> "
+msgstr[1] "; <i>%d объекта с фильтрами</i> "
+msgstr[2] "; <i>%d объектов с фильтрами</i> "
#: ../src/seltrans-handles.cpp:18
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
-"<b>Сжать или растянуть</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — сохранять пропорцию; с "
-"<b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
+"<b>Сжать или растянуть</b> выделение; <b>Ctrl</b> — сохранение соотношения "
+"сторон, <b>Shift</b> — изменение размера относительно центра вращения"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:19
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
-"<b>Менять размер</b> выделения; с <b>Ctrl</b> —сохранять пропорцию; с "
-"<b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
+"<b>Изменить размер</b> выделения; удерживайте <b>Ctrl</b> для сохранения "
+"соотношения сторон, <b>Shift</b> для изменения размера относительно центра "
+"вращения"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:20
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
-"<b>Наклонять</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</"
-"b> — вокруг противоположной стороны"
+"<b>Наклонить</b> выделение; <b>Ctrl</b> — ограничение угла, <b>Shift</b> — "
+"наклон относительно противоположной стороны"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:21
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
-"<b>Вращать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> "
-"— вокруг противоположного угла"
+"<b>Повернуть</b> выделение; <b>Ctrl</b> — ограничение угла, <b>Shift</b> — "
+"поворот относительно противоположного угла"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:22
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
-"<b>Центр</b> вращения и наклона: его можно перетащить; масштабирование с "
-"Shift также выполняется по этому центру"
+"<b>Центр</b> вращения и наклона: перетащите его для изменения положения; "
+"масштабирование с нажатой клавишей Shift также выполняется относительно "
+"этого центра"
#
# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23
@@ -14713,6 +14645,9 @@ msgid ""
"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; "
"<b>Ctrl</b> to group whole selection."
msgstr ""
+"<b>Выровнять</b> объекты по выбранной стороне; используйте сочетание "
+"<b>Shift</b>+щелчок для изменения стороны, <b>Ctrl</b> для группировки всего "
+"выделения."
#
# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24
@@ -14721,6 +14656,8 @@ msgid ""
"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically "
"instead of horizontally."
msgstr ""
+"<b>Выровнять</b> объекты по центру; используйте сочетание <b>Shift</b>"
+"+щелчок для центрирования по вертикали, а не по горизонтали."
#: ../src/seltrans.cpp:496 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907
msgid "Skew"
@@ -14728,49 +14665,54 @@ msgstr "Наклон"
#: ../src/seltrans.cpp:512
msgid "Set center"
-msgstr "Смена центра объекта"
+msgstr "Установка центра объекта"
-#: ../src/seltrans.cpp:589
+#: ../src/seltrans.cpp:585
msgid "Stamp"
msgstr "Штамповка"
-#: ../src/seltrans.cpp:745
+#: ../src/seltrans.cpp:741
msgid "Reset center"
-msgstr "Возврат к исходному центру"
+msgstr "Сброс центра"
-#: ../src/seltrans.cpp:991 ../src/seltrans.cpp:1095
+#: ../src/seltrans.cpp:987 ../src/seltrans.cpp:1091
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
-"<b>Изменить размер</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> сохраняет пропорцию"
+"<b>Масштабирование</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; с сохранением пропорций, если "
+"нажата клавишу <b>Ctrl</b>"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1235
+#: ../src/seltrans.cpp:1231
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Наклон</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+msgstr ""
+"<b>Наклон</b>: %0.2f&#176;; на ограниченный угол, если нажата клавиша "
+"<b>Ctrl</b>"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1311
+#: ../src/seltrans.cpp:1307
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Вращение</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+msgstr ""
+"<b>Вращение</b>: %0.2f&#176;; на ограниченный угол, если нажата клавиша "
+"<b>Ctrl</b>"
-#: ../src/seltrans.cpp:1348
+#: ../src/seltrans.cpp:1344
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Переместить <b>центр</b> в %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1525
+#: ../src/seltrans.cpp:1521
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
-"<b>Перемещение</b> на %s, %s; с <b>Ctrl</b> только по горизонтали/вертикали; "
-"с <b>Shift</b> без прилипания"
+"<b>Перемещение</b> на %s, %s; <b>Ctrl</b> — только по горизонтали/вертикали; "
+"<b>Shift</b> — без прилипания"
#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320
@@ -14778,9 +14720,8 @@ msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Выберите имя файла для экспорта"
#: ../src/shortcuts.cpp:430 ../src/shortcuts.cpp:460
-#, fuzzy
msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Сочетания клавиш Inkscape (*.xml)"
#: ../src/shortcuts.cpp:459
msgid "Select a file to import"
@@ -14804,11 +14745,13 @@ msgstr "Разрезание контура"
#: ../src/splivarot.cpp:334
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Для объединения нужно выбрать <b>не менее 1 контура</b>."
+msgstr ""
+"Для логического суммирования необходимо выделить <b>не менее 1 контура</b>."
#: ../src/splivarot.cpp:337
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Для логической операции нужно выбрать <b>не менее 2 контуров</b>."
+msgstr ""
+"Для логической операции необходимо выделить <b>не менее 2 контуров</b>."
#: ../src/splivarot.cpp:340
msgid ""
@@ -14821,76 +14764,75 @@ msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
-"Невозможно определить <b>порядок расположения друг над другом</b> объектов, "
-"выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания "
-"контура."
+"Невозможно определить <b>порядок наложения</b> объектов, выделенных для "
+"операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания контура."
-#: ../src/splivarot.cpp:1591
+#: ../src/splivarot.cpp:1584
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr ""
"Выделите <b>объекты с обводкой</b> для преобразования обводки в контур."
-#: ../src/splivarot.cpp:1607
+#: ../src/splivarot.cpp:1600
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Оконтуривание обводки"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:1610
+#: ../src/splivarot.cpp:1603
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет контуров с обводкой</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1681
+#: ../src/splivarot.cpp:1674
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
-"Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/растяжка невозможны."
+"Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/оттяжка невозможны."
-#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839
+#: ../src/splivarot.cpp:1761 ../src/splivarot.cpp:1830
msgid "Create linked offset"
msgstr "Создание связанной втяжки"
-#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840
+#: ../src/splivarot.cpp:1762 ../src/splivarot.cpp:1831
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Создание динамической втяжки"
-#: ../src/splivarot.cpp:1863
+#: ../src/splivarot.cpp:1854
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Выделите <b>контур</b> для втяжки/растяжки."
+msgstr "Выделите <b>контур</b> для втяжки/оттяжки."
-#: ../src/splivarot.cpp:2046
+#: ../src/splivarot.cpp:2035
msgid "Outset path"
-msgstr "Растяжка контура"
+msgstr "Оттяжка контура"
-#: ../src/splivarot.cpp:2046
+#: ../src/splivarot.cpp:2035
msgid "Inset path"
msgstr "Втяжка контура"
-#: ../src/splivarot.cpp:2048
+#: ../src/splivarot.cpp:2037
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для втяжки/растяжки."
+msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для втяжки/оттяжки."
-#: ../src/splivarot.cpp:2176
+#: ../src/splivarot.cpp:2163
msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Упрощение контуров (раздельно)"
+msgstr "Упрощение контуров (раздельно):"
-#: ../src/splivarot.cpp:2178
+#: ../src/splivarot.cpp:2165
msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Упрощение контуров"
+msgstr "Упрощение контуров:"
-#: ../src/splivarot.cpp:2215
+#: ../src/splivarot.cpp:2202
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "%s: <b>%d</b> из <b>%d</b> контуров упрощено..."
-#: ../src/splivarot.cpp:2228
+#: ../src/splivarot.cpp:2215
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> контуров упрощено."
-#: ../src/splivarot.cpp:2242
+#: ../src/splivarot.cpp:2229
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для упрощения."
-#: ../src/splivarot.cpp:2258
+#: ../src/splivarot.cpp:2245
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для упрощения."
@@ -14904,7 +14846,8 @@ msgid ""
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
"Этот текстовый объект <b>уже размещен по контуру</b>. Сначала снимите его с "
-"контура. Нажмите <b>Shift-D</b> для перехода к его контуру."
+"контура. Используйте сочетание клавиш <b>Shift+D</b> для перехода к его "
+"контуру."
#: ../src/text-chemistry.cpp:100
msgid ""
@@ -14917,10 +14860,10 @@ msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:110
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
-"Заверстанный текст должен быть <b>видимым</b>, чтобы быть размещенным по "
+"Текст в рамке должен быть <b>видимым</b>, чтобы его можно было разместить по "
"контуру."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Put text on path"
msgstr "Разместить текст по контуру"
@@ -14932,7 +14875,7 @@ msgstr "Выделите <b>текст по контуру</b>, чтобы сн
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "В выделении нет <b>текстов по контуру</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Remove text from path"
msgstr "Снять текст с контура"
@@ -14942,49 +14885,48 @@ msgstr "Выделите <b>текст</b> для удаления ручног
#: ../src/text-chemistry.cpp:278
msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Убрать ручной кернинг"
+msgstr "Удалить ручной кернинг"
#: ../src/text-chemistry.cpp:298
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
-"Выделите <b>текст</b> и <b>контур или фигуру</b> для заверстки текста в "
+"Выделите <b>текст</b> и <b>контур или фигуру</b> для помещения текста в "
"рамку."
#: ../src/text-chemistry.cpp:331 ../src/text-chemistry.cpp:403
msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Завёрстывание текста в блок"
+msgstr "Помещение текста в рамку"
#: ../src/text-chemistry.cpp:427
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы вынуть его из рамки."
+msgstr "Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы извлечь его из рамки."
#: ../src/text-chemistry.cpp:498
msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Извлечение текста из блока"
+msgstr "Извлечение текста из рамки"
#: ../src/text-chemistry.cpp:510
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Выделите <b>завёрстанный текст</b>, чтобы вынуть его из блока."
+msgstr "Выделите <b>текст в рамке</b> для преобразования."
#: ../src/text-chemistry.cpp:553
msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Завёрстанный текст в обычный"
+msgstr "Преобразование текста в рамке в обычный текст"
#: ../src/text-chemistry.cpp:559
-#, fuzzy
msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""
-"Заверстанный текст должен быть <b>видимым</b>, чтобы быть преобразуемым."
+"Текст в рамке должен быть <b>видимым</b>, чтобы его можно было преобразовать."
#: ../src/text-chemistry.cpp:564
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "В выделении <b>нет завёрстанного текста</b>, преобразуемого в обычный."
+msgstr "В выделении <b>нет текста в рамке</b> для преобразования."
#: ../src/text-editing.cpp:43
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr "Вы не можете редактировать <b>склонированный текст</b>."
+msgstr "Вы не можете изменять <b>клонированный текст</b>."
#: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:82
msgid ""
@@ -15006,15 +14948,15 @@ msgstr "Векторизация: %1. %2 узлов"
#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:227
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Выделите <b>растровое изображение</b> для векторизации"
+msgstr "Выделите <b>изображение</b> для векторизации"
#: ../src/trace/trace.cpp:96
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Выделите <b>растровое изображение</b> для векторизации"
+msgstr "Выделите только одно <b>изображение</b> для векторизации"
#: ../src/trace/trace.cpp:114
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Выберите изображение и один или более объектов над ним"
+msgstr "Выделите одно изображение и одну или более фигур над ним"
#: ../src/trace/trace.cpp:218
msgid "Trace: No active desktop"
@@ -15036,14 +14978,14 @@ msgstr "Векторизация: в изображении нет растро
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr "Векторизация: запуск векторизации..."
-#: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:673
+#: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:680
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Векторизация растра"
#: ../src/trace/trace.cpp:554
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld"
+msgstr "Векторизация: завершено. Создано узлов: %ld"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:253
msgid "Nothing was copied."
@@ -15081,12 +15023,11 @@ msgstr "В буфере обмена нет эффекта."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:606 ../src/ui/clipboard.cpp:653
msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "В буфере обмена нет контура"
+msgstr "В буфере обмена нет контура."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:701
-#, fuzzy
msgid "Clipboard does not contain any."
-msgstr "В буфере обмена нет контура"
+msgstr "В буфере обмена ничего нет."
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:65
msgid "Go to parent"
@@ -15094,7 +15035,7 @@ msgstr "На уровень выше"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:106
msgid "Hide Selected Objects"
-msgstr "Скрыть выбранные объекты"
+msgstr "Скрыть выделенные объекты"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:114
msgid "Unhide Objects Below"
@@ -15102,7 +15043,7 @@ msgstr "Показать объекты ниже"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:122
msgid "Lock Selected Objects"
-msgstr "Блокировка выбранных объектов"
+msgstr "Блокировать выделенные объекты"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:130
msgid "Unlock Objects Below"
@@ -15117,7 +15058,7 @@ msgstr "Войти в группу #%1"
msgid "_Pop selection out of group"
msgstr "Извлечь в_ыделение из группы"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3090
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Свойства объекта..."
@@ -15127,7 +15068,7 @@ msgstr "_Выделить это"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:374
msgid "Select Same"
-msgstr "Выбрать одинаковые"
+msgstr "Выделить c одинаковым(и)"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:384
msgid "Fill and Stroke"
@@ -15135,23 +15076,23 @@ msgstr "Заливку и обводку"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:391
msgid "Fill Color"
-msgstr "Цвет заливки"
+msgstr "Цветом заливки"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:398
msgid "Stroke Color"
-msgstr "Цвет обводки"
+msgstr "Цветом обводки"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:405
msgid "Stroke Style"
-msgstr "Стиль обводки"
+msgstr "Стилем обводки"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:412
msgid "Object Type"
-msgstr "Тип объекта"
+msgstr "Типом объекта"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:419
msgid "_Move to Layer..."
-msgstr "Пере_местить на слой..."
+msgstr "Пере_местить в слой..."
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:429
msgid "Create _Link"
@@ -15167,7 +15108,7 @@ msgstr "Снять маску"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:474
msgid "Create Clip G_roup"
-msgstr "Создать Груп_пу обтравки "
+msgstr "Создать гру_ппу обтравки"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:481
msgid "Set Cl_ip"
@@ -15177,7 +15118,7 @@ msgstr "Применить о_бтравочный контур"
msgid "Release C_lip"
msgstr "С_нять обтравочный контур"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2667
msgid "_Group"
msgstr "С_группировать"
@@ -15185,7 +15126,7 @@ msgstr "С_группировать"
msgid "Create link"
msgstr "Создание ссылки"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2669
msgid "_Ungroup"
msgstr "Разгр_уппировать"
@@ -15195,7 +15136,7 @@ msgstr "_Свойства ссылки…"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:645
msgid "_Follow Link"
-msgstr "Перейти по ссылке"
+msgstr "_Перейти по ссылке"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:651
msgid "_Remove Link"
@@ -15203,7 +15144,7 @@ msgstr "_Удалить ссылку"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:682
msgid "Remove link"
-msgstr "_Удалить ссылку"
+msgstr "Удаление ссылки"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:692
msgid "Image _Properties..."
@@ -15214,7 +15155,7 @@ msgid "Edit Externally..."
msgstr "Изменить извне..."
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2745
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Векторизовать растр..."
@@ -15229,65 +15170,64 @@ msgid "Extract Image..."
msgstr "Извлечь изображение..."
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903
-#: ../src/verbs.cpp:3048
+#: ../src/verbs.cpp:3043
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Заливка и обводка..."
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3068
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Текст и шрифт..."
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3078
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Проверить _орфографию..."
-#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:482
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:482
msgid "Default interface setup"
msgstr "Вид интерфейса по умолчанию"
-#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:483
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "Пользовательский"
-#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:483
msgid "Setup for custom task"
-msgstr "Настройка заказной задачи"
+msgstr "Настройка пользовательской задачи"
-#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:484
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
msgstr "Широкий"
-#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:484
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "Настроить под широкоформатные экраны"
-#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:725
msgid "Open _Recent"
msgstr "Открыть н_едавние"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Inkscape website"
-msgstr "Inkscape: _Основы"
+msgstr "Сайт Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90
msgid "© 2019 Inkscape Developers"
-msgstr ""
+msgstr "© Разработчики Inkscape, 2019"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91
-#, fuzzy
msgid ""
"Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n"
"Draw Freely."
msgstr ""
-"Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG"
+"Редактор масштабируемой векторной графики с открытым исходным кодом\n"
+"Рисуйте свободно."
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
@@ -15314,8 +15254,9 @@ msgstr ""
"Vitaly Lipatov (lav@altlinux.ru), 2002, 2004\n"
"Alexey Remizov (alexey@remizov.pp.ru), 2004\n"
"bulia byak (buliabyak@users.sf.net), 2004\n"
-"Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004—2016\n"
-"ash ed (craysy@gmail.com), 2016"
+"ash ed (craysy@gmail.com), 2016\n"
+"Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004—2019\n"
+"Dmitry Astankov (mornie@basealt.ru), 2019"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:212
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
@@ -15364,7 +15305,7 @@ msgstr "Поменять объекты местами"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:672
msgid "Unclump"
-msgstr "Разровнять"
+msgstr "Сгладить"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740
msgid "Randomize positions"
@@ -15392,52 +15333,52 @@ msgstr "Узлы"
msgid "Relative to: "
msgstr "Ориентир: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189
-#: ../src/verbs.cpp:3190
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3184
+#: ../src/verbs.cpp:3185
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Выровнять правые края объектов к левому краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192
-#: ../src/verbs.cpp:3193
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3187
+#: ../src/verbs.cpp:3188
msgid "Align left edges"
msgstr "Выровнять левые края объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194
-#: ../src/verbs.cpp:3195
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3189
+#: ../src/verbs.cpp:3190
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Центрировать на вертикальной оси"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196
-#: ../src/verbs.cpp:3197
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3191
+#: ../src/verbs.cpp:3192
msgid "Align right sides"
msgstr "Выровнять правые края объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199
-#: ../src/verbs.cpp:3200
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3194
+#: ../src/verbs.cpp:3195
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Выровнять левые края объектов по правому краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203
-#: ../src/verbs.cpp:3204
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3198
+#: ../src/verbs.cpp:3199
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Выровнять нижние края объектов по верхнему краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3201
msgid "Align top edges"
msgstr "Выровнять верхние края объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208
-#: ../src/verbs.cpp:3209
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3203
+#: ../src/verbs.cpp:3204
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Центрировать на горизонтальной оси"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210
-#: ../src/verbs.cpp:3211
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3205
+#: ../src/verbs.cpp:3206
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Выровнять нижние края объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213
-#: ../src/verbs.cpp:3214
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3208
+#: ../src/verbs.cpp:3209
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Выровнять верхние края объектов по нижнему краю якоря"
@@ -15455,11 +15396,11 @@ msgstr "Выровнять интервалы между объектами по
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991
msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов"
+msgstr "Равноудалённо расставить левые края объектов"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали"
+msgstr "Равноудалённо расставить центры объектов по горизонтали"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
msgid "Distribute right edges equidistantly"
@@ -15467,19 +15408,19 @@ msgstr "Равноудаленно расставить правые края о
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали"
+msgstr "Выровнять интервалы между объектами по вертикали"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "Равноудаленно расставить верхние края объектов"
+msgstr "Равноудалённо расставить верхние края объектов"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали"
+msgstr "Равноудалённо расставить центры объектов по вертикали"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов"
+msgstr "Равноудалённо расставить нижние края объектов"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
@@ -15492,7 +15433,7 @@ msgstr "Расставить линии шрифта текстовых блок
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025
#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126
msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты"
+msgstr "Гармонично расставить связанные соединителем объекты"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
@@ -15512,7 +15453,8 @@ msgstr "Случайным образом расставить центры"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов"
+msgstr ""
+"Сгладить объекты: попытаться выровнять расстояния между краями объектов"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
msgid ""
@@ -15557,7 +15499,7 @@ msgstr "Наименьший объект"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1985
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15
msgid "Page"
msgstr "Страница"
@@ -15571,34 +15513,31 @@ msgstr "Середина выделения"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1082
msgid "Min value"
-msgstr "Мин. значение"
+msgstr "Минимальное значение"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1083
msgid "Max value"
-msgstr "Макс. значение"
+msgstr "Максимальное значение"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1093
-#, fuzzy
msgid "Treat selection as group"
-msgstr "С_читать выделение группой: "
+msgstr "Считать выделение группой"
#
# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1107
msgid "Enable on-canvas alignment handles."
-msgstr ""
+msgstr "Включить маркеры выравнивания на холсте."
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92
msgid "Add a new attribute"
msgstr "Добавить новый атрибут"
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Attribute Name"
msgstr "Имя атрибута"
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Attribute Value"
msgstr "Значение атрибута"
@@ -15609,7 +15548,7 @@ msgstr "Значение"
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155
msgid "Shift+Return new line"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+Переход на новую строку"
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
@@ -15628,39 +15567,37 @@ msgid "Delete attribute"
msgstr "Удалить атрибут"
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597
-#, fuzzy
msgid "Rename attribute"
-msgstr "Удалять атрибуты"
+msgstr "Переименовать атрибут"
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653
-#, fuzzy
msgid "Change attribute value"
-msgstr "Смена атрибута"
+msgstr "Изменить значение атрибута"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118
msgid "Edit profile"
-msgstr "Изменение предустановки"
+msgstr "Изменение профиля"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39
msgid "Profile name:"
-msgstr "Название:"
+msgstr "Имя профиля:"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2576
msgid "_Delete"
msgstr "У_далить"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905
-#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163
+#: ../src/verbs.cpp:2517 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163
msgid "_Save"
msgstr "Со_хранить"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114
msgid "Add profile"
-msgstr "Добавить предустановку"
+msgstr "Добавление профиля"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:98
msgid "_Symmetry"
@@ -15749,7 +15686,7 @@ msgstr "Сме_щение"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Смещение по X:</b>"
+msgstr "<b>Смещение по оси X:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177
#, no-c-format
@@ -15775,7 +15712,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Смещение по Y:</b>"
+msgstr "<b>Смещение по оси Y:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210
#, no-c-format
@@ -15861,7 +15798,7 @@ msgstr "_Масштаб"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323
msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Масштаб по X:</b>"
+msgstr "<b>Масштаб по оси X:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332
#, no-c-format
@@ -15880,12 +15817,12 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr ""
-"Случайным образом масштабировать \n"
+"Случайным образом масштабировать\n"
"по горизонтали на этот процент"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354
msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Масштаб по Y:</b>"
+msgstr "<b>Масштаб по оси Y:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363
#, no-c-format
@@ -15967,7 +15904,7 @@ msgstr "Поворачивать элементы узора на этот уг
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr ""
-"Случайным образом менять \n"
+"Случайным образом менять\n"
"угол поворота на этот процент"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513
@@ -15988,11 +15925,11 @@ msgstr "Накапливать поворот для каждого столбц
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546
msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Размывание и непрозрачность"
+msgstr "_Размытие и непрозрачность"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:555
msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Размывание:</b>"
+msgstr "<b>Размытие:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
@@ -16004,15 +15941,15 @@ msgstr "Размыть элементы узора на этот процент
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Случайно менять размывание на этот процент"
+msgstr "Случайно менять размытие на этот процент"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждой строки"
+msgstr "Чередовать знак изменения размытия для каждой строки"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждого столбца"
+msgstr "Чередовать знак изменения размытия для каждого столбца"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603
msgid "<b>Opacity:</b>"
@@ -16048,11 +15985,11 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:650
msgid "Co_lor"
-msgstr "Цвет"
+msgstr "_Цвет"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:656
msgid "Initial color: "
-msgstr "Исходный цвет:"
+msgstr "Исходный цвет: "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660
msgid "Initial color of tiled clones"
@@ -16063,7 +16000,7 @@ msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke or on spray tool in copy mode)"
msgstr ""
-"Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или "
+"Исходный цвет копий (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или "
"обводки или в распылителе в режиме копирования)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675
@@ -16112,15 +16049,15 @@ msgstr "<b>L:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки"
+msgstr "Менять светлоту на этот процент для каждой строки"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца"
+msgstr "Менять светлоту на этот процент для каждого столбца"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент"
+msgstr "Случайно менять светлоту, максимум на данный процент"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
@@ -16140,14 +16077,15 @@ msgstr "_Обводка"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784
msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
-msgstr "Обвести клонированным/распыляемым узором рисунок под ним"
+msgstr "Обвести рисунок под клонированными/распылёнными элементами"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788
msgid ""
"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
"and apply it"
msgstr ""
-"Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону"
+"Для каждого клона/распылённого элемента в узоре получить значение из рисунка "
+"в соответствующем месте и применить его"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800
msgid "1. Pick from the drawing:"
@@ -16155,7 +16093,7 @@ msgstr "1. Взять значение:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812
msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке"
+msgstr "Взять видимый цвет и непрозрачность в каждой точке"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819
msgid "Pick the total accumulated opacity"
@@ -16175,7 +16113,7 @@ msgstr "G"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833
msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Взять значение зеленого канала цвета"
+msgstr "Взять значение зелёного канала цвета"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839
msgid "B"
@@ -16210,7 +16148,7 @@ msgstr "L"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861
msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Взять яркость цвета"
+msgstr "Взять светлоту цвета"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870
msgid "2. Tweak the picked value:"
@@ -16279,7 +16217,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:967
msgid "Apply to tiled clones:"
-msgstr "Применить к тайловым клонам:"
+msgstr "Применить к клонам с узорами:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988
msgid "How many rows in the tiling"
@@ -16315,17 +16253,16 @@ msgstr "Заполнить узором указанную область"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1100
msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала"
+msgstr "Использовать сохранённый размер и положение узора"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
-"Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n"
-"что и в прошлый раз, когда вы делали\n"
-"узор из этого же объекта (если делали),\n"
-"вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию"
+"Использовать те же самые размер и положение элемента узора, что и в "
+"последний раз, когда вы вы делали узор из этого объекта (если делали), "
+"вместо использования текущего размера"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129
msgid " <b>_Create</b> "
@@ -16333,7 +16270,7 @@ msgstr "<b>_Создать</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131
msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта"
+msgstr "Создать узор из клонов выделенной области"
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
@@ -16342,13 +16279,13 @@ msgstr "Создать узор из клонов выделенного объ
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147
msgid " _Unclump "
-msgstr " _Разровнять"
+msgstr " Сг_ладить "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
-"Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять "
-"несколько раз подряд"
+"Распределить клоны более равномерно для уменьшения скоплений; можно "
+"применять несколько раз подряд"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154
msgid " Re_move "
@@ -16357,8 +16294,8 @@ msgstr " _Удалить "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
-"Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n"
-"(только в том же слое/группе)"
+"Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта (только в том же слое/"
+"группе)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170
msgid " R_eset "
@@ -16394,11 +16331,11 @@ msgstr "<small>У объекта нет узора из клонов.</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1967
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Выделите <b>один объект</b> для разравнивания узора из его клонов."
+msgstr "Выделите <b>один объект</b> для сглаживания узора из его клонов."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1987
msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Разравнивание узора из клонов"
+msgstr "Сглаживание узора из клонов"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
@@ -16418,7 +16355,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Создается узор из клонов...</small>"
+msgstr "<small>Создаётся узор из клонов...</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2516
msgid "Create tiled clones"
@@ -16446,7 +16383,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473
msgid "Change color definition"
-msgstr "Смена определения цвета"
+msgstr "Изменение определения цвета"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607
msgid "Remove stroke color"
@@ -16510,18 +16447,17 @@ msgstr "Использовать сглаживание"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing"
-msgstr "Если снято - сглаживания рисунка не будет."
+msgstr "Если флажок не установлен, к рисунку не будет применяться сглаживание"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "Checkerboard background"
msgstr "Шахматная доска"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background"
msgstr ""
-"Если установлено, исп-ть клетчатый фон, иначе цвет фона как полную "
-"непрозрачность."
+"Если флажок установлен, в качестве фона холста будет использоваться цветная "
+"клетчатая текстура"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Show page _border"
@@ -16552,14 +16488,12 @@ msgid "Back_ground color:"
msgstr "Цвет _фона:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-#, fuzzy
msgid ""
"Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when "
"exporting to bitmap."
msgstr ""
-"Цвет фона страницы. Внимание: полупрозрачность игнорируется при работе над "
-"иллюстрацией (если не установлена шахматная доска), но учитывается при "
-"экспорте в растр."
+"Цвет фона холста. Примечание: полупрозрачность игнорируется всегда, кроме "
+"случаев экспорта в виде растровых изображений."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Border _color:"
@@ -16586,11 +16520,10 @@ msgid "Show or hide guides"
msgstr "Показать или скрыть направляющие"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Lock all guides"
msgstr "Заблокировать все направляющие"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2641
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
msgid "Toggle lock of all guides in the document"
msgstr "Переключить блокировку всех направляющих в документе"
@@ -16609,7 +16542,7 @@ msgstr "Цвет направляющих линий"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
msgid "_Highlight color:"
-msgstr "По_дсветка:"
+msgstr "Цвет по_дсветки:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
msgid "Highlighted guideline color"
@@ -16620,12 +16553,10 @@ msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "Create guides around the page"
-msgstr "Направляющие вокруг страницы"
+msgstr "Создать направляющие вокруг страницы"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "Delete all guides"
msgstr "Удалить все направляющие"
@@ -16693,7 +16624,7 @@ msgstr "Прилипать только если _ближе чем:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных точках"
+msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных пикселах"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
@@ -16714,7 +16645,7 @@ msgstr "Прилипать к обтравочным контурам"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
msgstr ""
-"При прилипании к контурам, затем попытаться прилипнуть к обтравочным контурам"
+"При прилипании к контурам пытаться после прилипнуть к обтравочным контурам"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
msgid "Snap to mask paths"
@@ -16722,8 +16653,7 @@ msgstr "Прилипать к контурам масок"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
-msgstr ""
-"При прилипании к контурам, затем попытаться прилипнуть к маскам контуров"
+msgstr "При прилипании к контурам пытаться после прилипнуть к маскам контуров"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
msgid "Snap perpendicularly"
@@ -16733,7 +16663,7 @@ msgstr "Прилипать перпендикулярно"
msgid ""
"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
msgstr ""
-"При прилипании к контурам или направляющим, затем попытаться прилипнуть "
+"При прилипании к контурам или направляющим пытаться после прилипнуть "
"перпендикулярно"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
@@ -16743,7 +16673,7 @@ msgstr "Прилипать по касательной"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
msgstr ""
-"При прилипании к контурам или направляющим, затем попытаться прилипнуть по "
+"При прилипании к контурам или направляющим пытаться после прилипнуть по "
"касательной"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
@@ -16769,7 +16699,7 @@ msgstr "Удалить выделенную сетку"
msgid "Guides"
msgstr "Направляющие"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2978
msgid "Snap"
msgstr "Прилипание"
@@ -16817,7 +16747,7 @@ msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>"
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Разное</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3167
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Связать с цветовым профилем"
@@ -16853,19 +16783,19 @@ msgstr "Удалить связь с профилем"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:741
msgid "Profile Name"
-msgstr "Название предустановки"
+msgstr "Имя профиля"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
msgid "External scripts"
-msgstr "Внешние скрипты"
+msgstr "Внешние сценарии"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
msgid "Embedded scripts"
-msgstr "Встроенные скрипты"
+msgstr "Встроенные сценарии"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:782
msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>Внешние файлы скриптов:</b>"
+msgstr "<b>Файлы внешних сценариев:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:784
msgid "Add the current file name or browse for a file"
@@ -16883,7 +16813,7 @@ msgstr "Имя файла"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
-msgstr "<b>Встроенные файлы скриптов:</b>"
+msgstr "<b>Файлы встроенных сценариев:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842
msgid "New"
@@ -16891,11 +16821,11 @@ msgstr "Создать"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:884
msgid "Script id"
-msgstr "ID скрипта"
+msgstr "Идентификатор сценария"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:890
msgid "<b>Content:</b>"
-msgstr "<b>Содержание:</b>"
+msgstr "<b>Содержимое:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:984
msgid "_Save as default"
@@ -16911,19 +16841,19 @@ msgstr "_Использовать значения по умолчанию"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
msgid "Use the previously saved default metadata here"
-msgstr "Используйте здесь ранее сохраненные метаданные по умолчанию"
+msgstr "Использовать здесь ранее сохранённые метаданные по умолчанию"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1041
msgid "Add external script..."
-msgstr "Добавить внешний скрипт..."
+msgstr "Добавить внешний сценарий..."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1080
msgid "Select a script to load"
-msgstr "Выберите скрипт для загрузки"
+msgstr "Выберите сценарий для загрузки"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1108
msgid "Add embedded script..."
-msgstr "Добавить встроенный скрипт..."
+msgstr "Добавить встроенный сценарий..."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139
msgid "Remove external script"
@@ -16931,11 +16861,11 @@ msgstr "Удалить внешний сценарий"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1168
msgid "Remove embedded script"
-msgstr "Удалить встроенный скрипт"
+msgstr "Удалить встроенный сценарий"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1262
msgid "Edit embedded script"
-msgstr "Изменить встроенный скрипт"
+msgstr "Изменить встроенный сценарий"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358
msgid "<b>Creation</b>"
@@ -16943,41 +16873,41 @@ msgstr "<b>Создание</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359
msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Определённые пользователем сетки</b>"
+msgstr "<b>Определённые сетки</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606
msgid "Remove grid"
-msgstr "Удаление сетки"
+msgstr "Удалить сетку"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698
msgid "Changed default display unit"
-msgstr "Изменена единица показа по умолчанию"
+msgstr "Изменена единица отображения по умолчанию"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2945
msgid "_Page"
msgstr "_Страница"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2949
msgid "_Drawing"
msgstr "_Рисунок"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2951
msgid "_Selection"
msgstr "_Выделение"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117
msgid "_Custom"
-msgstr "_Заказная"
+msgstr "_Другое"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120
-#: ../share/extensions/render_gears.inx:10
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:9
msgid "Units:"
-msgstr "Единица измерения:"
+msgstr "Единицы измерения:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:137
msgid "_Export As..."
-msgstr "Экспортировать _как..."
+msgstr "Э_кспортировать как..."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140
msgid "B_atch export all selected objects"
@@ -16985,7 +16915,7 @@ msgstr "Пакетный экспорт _всех выделенных объе
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141
msgid "Use interlacing"
-msgstr "Чересстрочность"
+msgstr "Использовать чередование строк"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142
msgid "Bit depth"
@@ -16997,12 +16927,11 @@ msgstr "Сжатие"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146
msgid "pHYs dpi"
-msgstr ""
+msgstr "pHYs dpi"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Э_кспортировать только выделенное"
+msgstr "Скрыть всё, кроме выделенного"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152
msgid "Close when complete"
@@ -17026,12 +16955,13 @@ msgid ""
"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier "
"images, but big images will look better sooner when loading the file"
msgstr ""
-"Использовать чересстрочность по методу ADAM7 для вывода в PNG. Файлы будут "
-"чуть большего размера, но при загрузке отрисуются постепенно, а не урывками"
+"Использовать чередование строк по методу ADAM7 для вывода в PNG. Файлы будут "
+"чуть большего размера, но при загрузке будут отрисовываться постепенно, а не "
+"урывками"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171
msgid "Once the export completes, close this dialog"
-msgstr "После того, как экспорт завершится, закройте это диалоговое окно"
+msgstr "Закрыть это диалоговое окно после завершения экспорта"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178
msgid "<b>Export area</b>"
@@ -17079,9 +17009,9 @@ msgid "_Height:"
msgstr "_Высота:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2112
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
@@ -17095,7 +17025,7 @@ msgstr "_Экспорт"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324
msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Экспортировать файл с этими установками"
+msgstr "Экспортировать растровый файл с этими параметрами"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:331
msgid "Advanced"
@@ -17106,12 +17036,12 @@ msgid ""
"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're "
"planning to work on your png with Photoshop"
msgstr ""
-"Принуждает-установить физ. dpi для png файла. Установите 72 если планируете "
-"работать с этим png в Photoshop"
+"Физический DPI будет принуждённо установлен для файла PNG. Установите "
+"значение 72, если планируете работать с этим PNG-файлом в Photoshop"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:492
msgid "bitmap"
-msgstr "Растровый"
+msgstr "растровый"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:596
#, c-format
@@ -17127,11 +17057,11 @@ msgstr "Выполняется экспорт"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000
msgid "No items selected."
-msgstr "Ни один объект не выбран"
+msgstr "Элементы не выбраны."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006
msgid "Exporting %1 files"
-msgstr "Экспорт %d файла"
+msgstr "Экспорт %1 файла(ов)"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050
#, c-format
@@ -17141,7 +17071,7 @@ msgstr "Экспортируется файл <b>%s</b>..."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n"
+msgstr "Не удалось экспортировать в файл %s.\n"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064
#, c-format
@@ -17159,11 +17089,11 @@ msgstr "Необходимо ввести имя файла."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091
msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Вы забыли ввести имя файла"
+msgstr "Необходимо ввести имя файла"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
-msgstr "Экспортируемая область выбрана некорректно."
+msgstr "Недопустимая область для экспорта."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
@@ -17172,7 +17102,7 @@ msgstr "Недопустимая область для экспорта"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n"
+msgstr "Каталог %s не существует либо не является каталогом.\n"
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138
@@ -17198,11 +17128,11 @@ msgstr "Параметры"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124
msgid "Enable preview"
-msgstr "Включить предпросмотр"
+msgstr "Включить предварительный просмотр"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129
msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Экспорт в виде SVG 1.1 для параметров в диалоговом окне настройки."
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252
msgid "_Open"
@@ -17244,11 +17174,11 @@ msgstr "Все растровые"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504
msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Автоматически добавить расширение файла"
+msgstr "Автоматически добавлять расширение файла"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687
msgid "Guess from extension"
-msgstr "Угадать по расширению"
+msgstr "Предположить по расширению"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396
msgid "All Executable Files"
@@ -17256,21 +17186,21 @@ msgstr "Все исполняемые файлы"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587
msgid "Show Preview"
-msgstr "Предпросмотр"
+msgstr "Предварительный просмотр"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725
msgid "No file selected"
-msgstr "Ни один файл не выбран"
+msgstr "Файлы не выбраны"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
msgid "_Fill"
msgstr "_Заливка"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:65
msgid "Stroke _paint"
msgstr "Об_водка"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:66
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "_Стиль обводки"
@@ -17289,14 +17219,14 @@ msgstr ""
"использовать для коррекции постоянного значения компонента."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8
msgctxt "Label"
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:623
msgid "Image File"
-msgstr "Файл..."
+msgstr "Файл изображения"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:626
msgid "Selected SVG Element"
@@ -17312,7 +17242,7 @@ msgstr "У этого примитива эффектов SVG нет парам
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr "Этот примитив фильтра SVG еще не реализован в Inkscape."
+msgstr "Этот примитив фильтра SVG ещё не реализован в Inkscape."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024
msgid "Slope"
@@ -17320,7 +17250,7 @@ msgstr "Наклон"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025
msgid "Intercept"
-msgstr "Перехват"
+msgstr "Пересечение"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
msgid "Amplitude"
@@ -17370,23 +17300,20 @@ msgid "Z coordinate"
msgstr "Координата Z"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188
-#, fuzzy
msgid "Points At:"
-msgstr "Указывает на"
+msgstr "Указывает на:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
-#, fuzzy
msgid "Specular Exponent:"
-msgstr "Степень отражения"
+msgstr "Степень отражения:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "Значение экспоненты, контролирующей фокус источника света"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191
-#, fuzzy
msgid "Cone Angle:"
-msgstr "Угол конуса"
+msgstr "Угол конуса:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191
msgid ""
@@ -17394,9 +17321,9 @@ msgid ""
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
-"Угол между осью источника света (т.е. осью, проходящей через источник света "
-"и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса "
-"свет не проецируется."
+"Угол между осью направленного источника света (то есть осью, проходящей "
+"через источник света и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. "
+"За пределы конуса свет не проецируется."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1257
msgid "New light source"
@@ -17405,10 +17332,10 @@ msgstr "Новый источник света"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1309
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178
msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Продублировать"
+msgstr "Д_ублировать"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2510
#: ../share/ui/inkscape-application.glade:10
msgid "_New"
msgstr "_Создать"
@@ -17439,7 +17366,7 @@ msgstr "Добавление фильтра"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1697
msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Дубликация фильтра"
+msgstr "Дублирование фильтра"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1768
msgid "_Effect"
@@ -17449,63 +17376,63 @@ msgstr "Эффе_кт"
msgid "Connections"
msgstr "Cоединения"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1917
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Удаление примитива фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2442
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2443
msgid "Remove merge node"
-msgstr "Удалить объединяющий узел"
+msgstr "Удаление объединяющего узла"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2565
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2566
msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "Смена порядка примитивов фильтра"
+msgstr "Изменение порядка примитивов фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621
msgid "Add Effect:"
-msgstr "Добавить:"
+msgstr "Добавить эффект:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622
msgid "No effect selected"
-msgstr "Ни один эффект не выбран"
+msgstr "Эффекты не выбраны"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2623
msgid "No filter selected"
-msgstr "Ни один фильтр не выбран"
+msgstr "Фильтры не выбраны"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2684
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2685
msgid "Effect parameters"
msgstr "Параметры эффекта"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2685
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2686
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Общие параметры фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
msgid "Coordinates:"
msgstr "Координаты:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "Координата X левых углов области действия фильтра эффектов"
+msgstr "Координата X левых углов области действия эффектов фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr "Координата X верхних углов области действия фильтра эффектов"
+msgstr "Координата Y верхних углов области действия эффектов фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748
msgid "Dimensions:"
msgstr "Размеры:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748
msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "Ширина области действия фильтра эффектов"
+msgstr "Ширина области действия эффектов фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748
msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "Высота области действия фильтра эффектов"
+msgstr "Высота области действия эффектов фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
@@ -17517,41 +17444,41 @@ msgstr ""
"способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения "
"матрицы вручную."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755
msgid "Value(s):"
msgstr "Значение(-я):"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659
msgid "R:"
msgstr "R:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
msgid "G:"
msgstr "G:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
msgid "B:"
msgstr "B:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762
msgid "A:"
msgstr "A:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805
msgid "Operator:"
msgstr "Оператор:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
@@ -17559,59 +17486,59 @@ msgid ""
msgstr ""
"Если выбран арифметический оператор, каждый получаемый пиксел вычисляется по "
"формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пикселы первого и "
-"второго входов соответственно."
+"второго входов, соответственно."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
msgid "K3:"
msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "Ширина матрицы свёртки"
+msgstr "ширина матрицы свёртки"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "Высота матрицы свёртки"
+msgstr "высота матрицы свёртки"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39
msgid "Target:"
-msgstr "Target:"
+msgstr "Цель:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
-"Координата X конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам "
+"Координата X конечной точки матрицы свёртки. Свёртка применяется к пикселам "
"вокруг этой точки."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
-"Координата Y конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам "
+"Координата Y конечной точки матрицы свёртки. Свёртка применяется к пикселам "
"вокруг этой точки."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775
msgid "Kernel:"
msgstr "Ядро:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
@@ -17620,17 +17547,17 @@ msgid ""
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
-"Эта матрица описывает операцию свертки, которая будет применена к входящему "
+"Эта матрица описывает операцию свёртки, которая будет применена к входящему "
"изображению для вычисления цветов пикселов на выходе. Различные комбинации "
"значений дают различные визуальные эффекты. Тождественная матрица даст "
-"эффект размывания движением, в то время как матрица, заполненная постоянным "
-"ненулевым значением даст обычный эффект размывания."
+"эффект размытия движением, в то время как матрица, заполненная постоянным "
+"ненулевым значением, даст обычный эффект размытия."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
msgid "Divisor:"
msgstr "Делитель:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
@@ -17642,11 +17569,11 @@ msgstr ""
"Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию "
"приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
msgid "Bias:"
msgstr "Смещение:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
@@ -17654,181 +17581,181 @@ msgstr ""
"Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы "
"как нулевого отклика фильтра."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Режим краёв:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
-"Определяет, как расширить входящие изображение цветными пикселами, чтобы "
+"Определяет, как расширить входящее изображение цветными пикселами, чтобы "
"матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения "
"или близко к нему."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Сохранять альфа-канал"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr "Если включено, альфа-канал не будет изменен этим примитивом фильтра."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Цвет диффузии:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Определяет цвет источника света"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
msgid "Surface Scale:"
-msgstr "Коэфф. высоты поверхности:"
+msgstr "Коэффициент высоты поверхности:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr ""
-"На это значение умножается высота карты рельефа, определенная входящим альфа-"
+"На это значение умножается высота карты рельефа, определённая входным альфа-"
"каналом"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
msgid "Constant:"
-msgstr "Константа диффузии:"
+msgstr "Константа:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr "Эта константа касается модели освещения Фонга"
+msgstr "Эта константа влияет на модель освещения Фонга."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Длина единицы ядра:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr "Определяет интенсивность эффекта смещения"
+msgstr "Определяет интенсивность эффекта смещения."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
msgid "X displacement:"
-msgstr "Смещение по X:"
+msgstr "Смещение по оси X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792
msgid "Y displacement:"
-msgstr "Смещение по Y:"
+msgstr "Смещение по оси Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795
msgid "Flood Color:"
msgstr "Цвет заливки:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Вся область действия фильтра будет залита этим цветом"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Стандартное отклонение:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799
msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах"
+msgstr "Стандартное отклонение при размытии."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
-"Эрозия «утоньшает» изображение на входе.\n"
-"Дилатация «утолщает» изображение на входе."
+"Эрозия делает изображение на входе «тоньше».\n"
+"Дилатация делает изображение на входе «толще»."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809
msgid "Source of Image:"
msgstr "Источник изображения:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818
msgid "Delta X:"
msgstr "Дельта X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вправо"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819
msgid "Delta Y:"
msgstr "Дельта Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вниз"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822
msgid "Specular Color:"
msgstr "Цвет отражения:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
-#: ../share/extensions/interp.inx:6
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825
+#: ../share/extensions/interp.inx:5
msgid "Exponent:"
msgstr "Экспонента:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr "Экспонента отражения: чем больше значение, тем ярче отражение"
+msgstr "Экспонента отражения: чем больше значение, тем ярче отражение."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
-"Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума"
+"Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835
msgid "Base Frequency:"
msgstr "Основная частота:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
msgid "Octaves:"
-msgstr "Числа Кейли:"
+msgstr "Октавы:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837
msgid "Seed:"
-msgstr "Случайное значение:"
+msgstr "Начальное значение:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr "Начальное число для генератора псевдослучайных чисел"
+msgstr "Начальное число для генератора псевдослучайных чисел."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Добавление примитива фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2864
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
-"Примитив <b>feBlend</b> дает 4 режима смешивания: экран, умножение, "
+"Примитив <b>feBlend</b> даёт 4 режима смешивания: экран, умножение, "
"затемнение и осветление."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
@@ -17838,7 +17765,7 @@ msgstr ""
"каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать насыщенность и "
"менять тон."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
@@ -17850,7 +17777,7 @@ msgstr ""
"соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде "
"коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
@@ -17862,7 +17789,7 @@ msgstr ""
"SVG. Режимы совмещения Портера-Даффа — по сути, логические операции между "
"значениями соответствующих пикселов этих изображений."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -17876,7 +17803,7 @@ msgstr ""
"гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный "
"примитив работает быстрее и не зависит от разрешения."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -17888,7 +17815,7 @@ msgstr ""
"глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем "
"ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
@@ -17900,7 +17827,7 @@ msgstr ""
"отойти пикселы. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — "
"завихрение и щипок."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2891
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2892
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
@@ -17909,7 +17836,7 @@ msgstr ""
"Примитив <b>feFlood</b> заливает область заданным цветом и непрозрачностью. "
"Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
@@ -17917,7 +17844,7 @@ msgstr ""
"Примитив <b>feGaussianBlur</b> равномерно размывает объекты на входе. Фильтр "
"часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
@@ -17925,7 +17852,7 @@ msgstr ""
"Примитив <b>feImage</b> заполняет область внешним изображением или другой "
"частью документа."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
@@ -17937,7 +17864,7 @@ msgstr ""
"нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам "
"feComposite в режиме «Над» (over)."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
@@ -17947,7 +17874,7 @@ msgstr ""
"Одноцветные объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с "
"дилатацией — толще."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
@@ -17957,7 +17884,7 @@ msgstr ""
"используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень "
"слегка смещена относительно исходного объекта."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
@@ -17969,7 +17896,7 @@ msgstr ""
"глубине: участки с более высокой непрозрачностью ближе к наблюдателю, и "
"наоборот."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The "
"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input."
@@ -17977,7 +17904,7 @@ msgstr ""
"Примитив <b>feTile</b> заполняет область мозаикой из входящего изображения."
"Исходный фрагмент определяется субрегионом примитива фильтра ввода"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
@@ -17987,13 +17914,13 @@ msgstr ""
"имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для "
"создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2943
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944
msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Дубликация примитива фильтра"
+msgstr "Дублирование примитива фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3023
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3024
msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Смена атрибута примитива фильтра"
+msgstr "Изменение атрибута примитива фильтра"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "F_ind:"
@@ -18026,7 +17953,7 @@ msgid "Sele_ction"
msgstr "В_ыделение"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
-#: ../share/ui/menus.xml:266
+#: ../share/ui/menus.xml:263
msgid "_Text"
msgstr "_Текст"
@@ -18060,7 +17987,7 @@ msgstr "Вкл_ючая заблокированные"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "_ID"
-msgstr "_ID"
+msgstr "Ид_ентификатор"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Attribute _name"
@@ -18096,7 +18023,7 @@ msgstr "Эллипсы"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
msgid "Stars"
-msgstr "Звезды"
+msgstr "Звёзды"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
msgid "Spirals"
@@ -18120,9 +18047,9 @@ msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Клоны"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:10
-#: ../share/extensions/extractimage.inx:11
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:70
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:9
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:10
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:68
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
@@ -18188,7 +18115,7 @@ msgstr "Искать среди заблокированных объектов"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:140
msgid "Search id name"
-msgstr "Искать в именах ID"
+msgstr "Искать в именах идентификаторов"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:143
msgid "Search attribute name"
@@ -18216,11 +18143,11 @@ msgstr "Искать в прямоугольниках"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:161
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Искать в эллипсах, дугах, кругах"
+msgstr "Искать в эллипсах, дугах, окружностях"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:164
msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Искать в звездах и многоугольниках"
+msgstr "Искать в звёздах и многоугольниках"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:167
msgid "Search spirals"
@@ -18260,8 +18187,8 @@ msgstr "Нечего заменить"
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "Найден <b>%d</b> объект (из <b>%d</b>), %s соответствие."
-msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта (из <b>%d</b>), %s соответствия."
-msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов (из <b>%d</b>), %s соответствий."
+msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта (из <b>%d</b>), %s соответствие."
+msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов (из <b>%d</b>), %s соответствие."
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937
msgid "exact"
@@ -18276,7 +18203,7 @@ msgstr "частичное"
msgid "%1 match replaced"
msgid_plural "%1 matches replaced"
msgstr[0] "%1 совпадение заменено"
-msgstr[1] "%1 совпадения заменены"
+msgstr[1] "%1 совпадения заменено"
msgstr[2] "%1 совпадений заменено"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
@@ -18293,11 +18220,11 @@ msgstr "Заменить текст или свойство"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:962
msgid "Nothing found"
-msgstr "Ничего на найдено"
+msgstr "Ничего не найдено"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:967
msgid "No objects found"
-msgstr "Ничего не найдено"
+msgstr "Объекты не найдены"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:988
msgid "Select an object type"
@@ -18327,21 +18254,21 @@ msgstr "Выбрать все затронутые шрифты"
msgid "Don't show this warning again"
msgstr "Больше не показывать это предупреждение"
-#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:224
msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
-msgstr "Шрифт '%1' заменён на '%2'"
+msgstr "Шрифт «%1» заменён на «%2»"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
msgid "all"
-msgstr "Все"
+msgstr "все"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56
msgid "common"
-msgstr "Обычные"
+msgstr "обычные"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
msgid "inherited"
-msgstr "Унаследованные"
+msgstr "унаследованные"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "Arabic"
@@ -18357,11 +18284,11 @@ msgstr "Бенгальский"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330
msgid "Bopomofo"
-msgstr "Бопомото"
+msgstr "Чжуинь. Бопомофо"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "Cherokee"
-msgstr "Чероки"
+msgstr "Письменность чероки"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318
msgid "Coptic"
@@ -18381,7 +18308,7 @@ msgstr "Деванагари"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
msgid "Ethiopic"
-msgstr "Эфиопский"
+msgstr "Эфиопская слоговая письменность"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "Georgian"
@@ -18401,7 +18328,7 @@ msgstr "Гуджарати"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Гурмухи"
+msgstr "Гурмукхи"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
msgid "Han"
@@ -18425,15 +18352,15 @@ msgstr "Каннада"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329
msgid "Katakana"
-msgstr "Каталонский"
+msgstr "Катакана"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Khmer"
-msgstr "Кхмерский"
+msgstr "Кхмерская письменность"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
msgid "Lao"
-msgstr "Лаосский"
+msgstr "Лаосская письменность"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
msgid "Latin"
@@ -18445,11 +18372,11 @@ msgstr "Малаялам"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Mongolian"
-msgstr "Монгольский"
+msgstr "Старомонгольская письменность"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
msgid "Myanmar"
-msgstr "Мьянма"
+msgstr "Бирманский"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
msgid "Ogham"
@@ -18461,15 +18388,15 @@ msgstr "Этрусский"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
msgid "Oriya"
-msgstr "Орийя"
+msgstr "Ория"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
msgid "Runic"
-msgstr "Руны"
+msgstr "Руническая письменность"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "Sinhala"
-msgstr "Сингальский"
+msgstr "Сингальская письменность"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Syriac"
@@ -18477,7 +18404,7 @@ msgstr "Сирийский"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "Tamil"
-msgstr "Тамильский"
+msgstr "Тамильская письменность"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
msgid "Telugu"
@@ -18485,15 +18412,15 @@ msgstr "Телугу"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
msgid "Thaana"
-msgstr "Таана"
+msgstr "Тана"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
msgid "Thai"
-msgstr "Тайский"
+msgstr "Тайская письменность"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
msgid "Tibetan"
-msgstr "Тибетский"
+msgstr "Тибетская письменность"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
msgid "Canadian Aboriginal"
@@ -18505,7 +18432,7 @@ msgstr "Юи"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Tagalog"
-msgstr "Тагальский"
+msgstr "Тагальская письменность. Байбайин"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Hanunoo"
@@ -18529,7 +18456,7 @@ msgstr "Кипрское письмо"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
msgid "Limbu"
-msgstr "Лимбу"
+msgstr "Письменность лимбу"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
msgid "Osmanya"
@@ -18545,7 +18472,7 @@ msgstr "Линейное письмо Б"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
msgid "Tai Le"
-msgstr "Тайский Ле"
+msgstr "Письменность тай лы"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
msgid "Ugaritic"
@@ -18553,11 +18480,11 @@ msgstr "Древнеперсидский"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "New Tai Lue"
-msgstr "Новый тайский Ле"
+msgstr "Новый алфавит тай лы"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgid "Buginese"
-msgstr "Бугинский"
+msgstr "Бугийская письменность. Лонтара"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316
msgid "Glagolitic"
@@ -18565,7 +18492,7 @@ msgstr "Глаголица"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320
msgid "Tifinagh"
-msgstr "Тифинаг (берберский)"
+msgstr "Тифинаг (Древнеливийское письмо)"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349
msgid "Syloti Nagri"
@@ -18585,7 +18512,7 @@ msgstr "не назначено"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
msgid "Balinese"
-msgstr "Балинезийский"
+msgstr "Балийское письмо"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
msgid "Cuneiform"
@@ -18597,7 +18524,7 @@ msgstr "Финикийский"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351
msgid "Phags-pa"
-msgstr "Фагс-па"
+msgstr "Квадратное письмо Пагба-ламы"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
msgid "N'Ko"
@@ -18609,7 +18536,7 @@ msgstr "Кайях Ли"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Lepcha"
-msgstr "Лепча"
+msgstr "Письмо лепча"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355
msgid "Rejang"
@@ -18617,7 +18544,7 @@ msgstr "Реджанг"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
msgid "Sundanese"
-msgstr "Сунданский"
+msgstr "Сунданское письмо"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352
msgid "Saurashtra"
@@ -18625,15 +18552,15 @@ msgstr "Саураштра"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358
msgid "Cham"
-msgstr "Тямское письмо "
+msgstr "Чамское письмо"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
msgid "Ol Chiki"
-msgstr "Ол Чики"
+msgstr "Письменность Ол-чики"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344
msgid "Vai"
-msgstr "Ваи"
+msgstr "Слоговая письменность ваи"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
msgid "Carian"
@@ -18649,36 +18576,35 @@ msgstr "Лидийский"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "Авестийский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Bamum. "
-msgstr "Бамум"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346
+msgid "Bamum"
+msgstr "Письмо бамум"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
msgid "Egyptian Hieroglpyhs"
-msgstr ""
+msgstr "Египетское иероглифическое письмо"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
msgid "Imperial Aramaic"
-msgstr ""
+msgstr "Имперский арамейский"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
msgid "Inscriptional Pahlavi"
-msgstr ""
+msgstr "Пехлеви (надписи)"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139
msgid "Inscriptional Parthian"
-msgstr ""
+msgstr "Парфянское письмо (надписи)"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357
msgid "Javanese"
-msgstr "Яванский"
+msgstr "Яванская письменность"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141
-msgid "Kaithi."
-msgstr ""
+msgid "Kaithi"
+msgstr "Кайтхи"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343
msgid "Lisu"
@@ -18686,247 +18612,235 @@ msgstr "Лису"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361
msgid "Meetei Mayek"
-msgstr "Манипури"
+msgstr "Мейтей (Манипури)"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144
msgid "Old South Arabian"
-msgstr ""
+msgstr "Южноаравийское письмо"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Old Turkic"
-msgstr "Этрусский"
+msgstr "Древнетюркское письмо"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Samaritan"
-msgstr "Самаритянское письмо "
+msgstr "Самаритянское письмо"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
msgid "Tai Tham"
-msgstr "Тай Там"
+msgstr "Тай Тхам"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360
msgid "Tai Viet"
-msgstr "Тай Вьет"
+msgstr "Письменность Тай Вьет"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Batak"
-msgstr "Каталонский"
+msgstr "Батакское письмо"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
msgid "Brahmi"
-msgstr ""
+msgstr "Брахми"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
msgid "Mandaic"
-msgstr ""
+msgstr "Мандейское письмо"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
msgid "Chakma"
-msgstr ""
+msgstr "Чакма"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "Meroitic Cursive"
-msgstr "Параметрические кривые"
+msgstr "Мероитское курсивное письмо"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
-msgstr ""
+msgstr "Мероитское иероглифическое письмо"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
msgid "Miao"
-msgstr ""
+msgstr "Мяо"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "Sharada"
-msgstr "Повысить резкость"
+msgstr "Шарада"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "Sora Sompeng"
-msgstr ""
+msgstr "Сора-сонпенг"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
msgid "Takri"
-msgstr ""
+msgstr "Такри"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Bassa"
-msgstr ""
+msgstr "Басса"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Caucasian Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "Агванское письмо"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
msgid "Duployan"
-msgstr ""
+msgstr "Система Дюплойе"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "Elbasan"
-msgstr ""
+msgstr "Эльбасанское письмо"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Grantha"
-msgstr ""
+msgstr "Грантха"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
-msgid "Kjohki"
-msgstr ""
+msgid "Khojki"
+msgstr "Ходжики"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Khudawadi, Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "Кхудавади, Синдхи"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "Linear A"
-msgstr "Линейное письмо Б"
+msgstr "Линейное письмо А"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Mahajani"
-msgstr ""
+msgstr "Махаджани"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Manichaean"
-msgstr ""
+msgstr "Манихейское письмо"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "Mende Kikakui"
-msgstr ""
+msgstr "Кикакуи"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
-#, fuzzy
msgid "Modi"
-msgstr "_Изменить"
+msgstr "Моди"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Mro"
-msgstr ""
+msgstr "Мро"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Nabataean"
-msgstr ""
+msgstr "Набатейское письмо"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Old North Arabian"
-msgstr ""
+msgstr "Северноаравийское письмо"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "Old Permic"
-msgstr "Древнеперсидский"
+msgstr "Древнепермское письмо"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Pahawh Hmong"
-msgstr ""
+msgstr "Пахау-хмонг"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Palmyrene"
-msgstr ""
+msgstr "Пальмирский"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Pau Cin Hau"
-msgstr ""
+msgstr "Пау Цин Хау"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "Psalter Pahlavi"
-msgstr "Плакатная краска"
+msgstr "Пехлеви (псалтырь)"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Siddham"
-msgstr ""
+msgstr "Сиддхаматрика"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Tirhuta"
-msgstr ""
+msgstr "Тирхута"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
msgid "Warang Citi"
-msgstr ""
+msgstr "Варанг-кшити"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Ahom"
-msgstr ""
+msgstr "Ахом"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
-msgstr ""
+msgstr "Анатолийские иероглифы"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Hatran"
-msgstr ""
+msgstr "Хатран"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "Multani"
-msgstr "Умножение"
+msgstr "Мултани"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
-#, fuzzy
msgid "Old Hungarian"
-msgstr "Венгерский (hu)"
+msgstr "Венгерские руны"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "Signwriting"
-msgstr "Сценарии"
+msgstr "SignWriting"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "Basic Plane"
-msgstr "Базовая латиница"
+msgstr "Основная многоязычная плоскость"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
msgid "Extended Multilingual Plane"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительная многоязычная плоскость"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
msgid "Supplementary Ideographic Plane"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительная идеографическая плоскость"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
msgid "Basic Latin"
-msgstr "Базовая латиница"
+msgstr "Основная латиница"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
msgid "Latin-1 Supplement"
-msgstr "Латиница, дополнение 1"
+msgstr "Дополнительная латиница-1"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
msgid "Latin Extended-A"
-msgstr "Латиница, расширение А"
+msgstr "Расширенная латиница-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
msgid "Latin Extended-B"
-msgstr "Латиница, расширение B"
+msgstr "Расширенная латиница-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
msgid "IPA Extensions"
-msgstr "Расширения IPA"
+msgstr "Расширения МФА (Международный фонетический алфавит)"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
msgid "Spacing Modifier Letters"
-msgstr "Модификаторы пробелов"
+msgstr "Некомбинируемые протяжённые символы-модификаторы"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
msgid "Combining Diacritical Marks"
-msgstr "Объединяющие диакритические метки"
+msgstr "Комбинируемые диакритические знаки"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
msgid "Greek and Coptic"
-msgstr "Греческий и коптский"
+msgstr "Греческий и коптский алфавиты"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
msgid "Cyrillic Supplement"
-msgstr "Кириллица, дополнение"
+msgstr "Кириллица. Дополнительные символы"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
msgid "Arabic Supplement"
-msgstr "Арабский, дополнение"
+msgstr "Дополнительные символы арабского письма"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "NKo"
@@ -18934,19 +18848,19 @@ msgstr "Нко"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "Hangul Jamo"
-msgstr "Хангул Ямо"
+msgstr "Хангыль чамо"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "Ethiopic Supplement"
-msgstr "Эфиопский, дополнение"
+msgstr "Дополнительные символы эфиопской письменности"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
-msgstr "Объединённое слоговое письмо канадских аборигенов"
+msgstr "Канадское слоговое письмо"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
-msgstr "Расширенное объединённое слоговое письмо канадских аборигенов"
+msgstr "Расширенный набор символов канадского слогового письма"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "Khmer Symbols"
@@ -18954,7 +18868,7 @@ msgstr "Кхмерские символы"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
msgid "Vedic Extensions"
-msgstr "Ведические расширения"
+msgstr "Ведические символы"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
msgid "Phonetic Extensions"
@@ -18962,27 +18876,27 @@ msgstr "Фонетические расширения"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
-msgstr "Фонетические расширения, дополнение"
+msgstr "Дополнительные фонетические расширения"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
-msgstr "Объединяющие диакритические метки, дополнение"
+msgstr "Дополнительные комбинируемые диакритические знаки"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
msgid "Latin Extended Additional"
-msgstr "Латиница расширенная дополнительная"
+msgstr "Дополнительная расширенная латиница"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
msgid "Greek Extended"
-msgstr "Расширенный греческий"
+msgstr "Расширенный набор символов греческого алфавита"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
msgid "General Punctuation"
-msgstr "Общие знаки препинания"
+msgstr "Знаки пунктуации"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
msgid "Superscripts and Subscripts"
-msgstr "Верхний и нижний индексы"
+msgstr "Надстрочные и подстрочные знаки"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
msgid "Currency Symbols"
@@ -18990,11 +18904,11 @@ msgstr "Символы валют"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
-msgstr "Объединяющие диакритические метки для символов"
+msgstr "Комбинируемые диакритические знаки для символов"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
msgid "Letterlike Symbols"
-msgstr "Буквообразные символы"
+msgstr "Буквоподобные символы"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
msgid "Number Forms"
@@ -19010,27 +18924,27 @@ msgstr "Математические операторы"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
msgid "Miscellaneous Technical"
-msgstr "Различные технические символы"
+msgstr "Разнообразные технические символы"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
msgid "Control Pictures"
-msgstr "Управляющие картинки"
+msgstr "Значки управляющих кодов"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Оптическое распознавание символов"
+msgstr "Символы оптического распознавания"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
msgid "Enclosed Alphanumerics"
-msgstr "Алфавитно-цифровые символы в рамке"
+msgstr "Вложенные буквы и цифры"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
msgid "Box Drawing"
-msgstr "Для рисования рамок"
+msgstr "Символы для рисования рамок"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305
msgid "Block Elements"
-msgstr "Блочные элементы"
+msgstr "Символы заполнения"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306
msgid "Geometric Shapes"
@@ -19038,31 +18952,31 @@ msgstr "Геометрические фигуры"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307
msgid "Miscellaneous Symbols"
-msgstr "Различные символы"
+msgstr "Разнообразные символы"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308
msgid "Dingbats"
-msgstr "Условные знаки"
+msgstr "Дингбаты"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
-msgstr "Различные математические символы A"
+msgstr "Разнообразные математические символы-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310
msgid "Supplemental Arrows-A"
-msgstr "Дополнительные стрелки A"
+msgstr "Дополнительные стрелки-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311
msgid "Braille Patterns"
-msgstr "Азбука Брейля"
+msgstr "Азбука Брайля"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312
msgid "Supplemental Arrows-B"
-msgstr "Дополнительные стрелки B"
+msgstr "Дополнительные стрелки-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
-msgstr "Различные математические символы B"
+msgstr "Разнообразные математические символы-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
@@ -19070,59 +18984,59 @@ msgstr "Дополнительные математические операто
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
-msgstr "Различные символы и стрелки"
+msgstr "Разнообразные символы и стрелки"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317
msgid "Latin Extended-C"
-msgstr "Латиница, расширение C"
+msgstr "Расширенная латиница C"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319
msgid "Georgian Supplement"
-msgstr "Грузинский, дополнение"
+msgstr "Дополнительные символы грузинского алфавита"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321
msgid "Ethiopic Extended"
-msgstr "Эфиопский расширенный"
+msgstr "Расширенный набор символов эфиопского письма"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322
msgid "Cyrillic Extended-A"
-msgstr "Кириллический расширенный A"
+msgstr "Расширенная кириллица-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323
msgid "Supplemental Punctuation"
-msgstr "Дополнительные знаки препинания"
+msgstr "Дополнительные знаки пунктуации"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324
msgid "CJK Radicals Supplement"
-msgstr "Корни CJK, дополнение"
+msgstr "Дополнительные иероглифические ключи ККЯ"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325
msgid "Kangxi Radicals"
-msgstr "Корни Канси"
+msgstr "Иероглифические ключи словаря Канси"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326
msgid "Ideographic Description Characters"
-msgstr "Символы идеографического описания"
+msgstr "Символы описания иероглифов"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
-msgstr "Символы и знаки препинания CJK"
+msgstr "Символы и пунктуация ККЯ"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
-msgstr "Хангул, совместимый с Ямо"
+msgstr "Комбинируемые чамо Хангыля"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332
msgid "Kanbun"
-msgstr "Канбун"
+msgstr "Канбун (китайский)"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333
msgid "Bopomofo Extended"
-msgstr "Расширенный бопомото"
+msgstr "Расширенный набор символов бопомофо, чжуинь"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334
msgid "CJK Strokes"
-msgstr "Росчерки CJK"
+msgstr "Черты ККЯ"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
@@ -19130,15 +19044,15 @@ msgstr "Фонетические расширения катаканы"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
-msgstr "Знаки и месяца CJK в рамке"
+msgstr "Вложенные буквы и месяцы ККЯ"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337
msgid "CJK Compatibility"
-msgstr "CJK, совместимость"
+msgstr "Знаки совместимости ККЯ"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
-msgstr "CJK унифицированные идеограммы, расширение А"
+msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ. Расширение А"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
@@ -19146,23 +19060,19 @@ msgstr "Гексаграммы И-Цзин"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340
msgid "CJK Unified Ideographs"
-msgstr "Объединенные идеограммы CJK"
+msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341
msgid "Yi Syllables"
-msgstr "Слоги Юи"
+msgstr "Слоги. Письмо И"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342
msgid "Yi Radicals"
-msgstr "Корни Юи"
+msgstr "Радикалы. Письмо И"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345
msgid "Cyrillic Extended-B"
-msgstr "Кириллический расширенный B"
-
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346
-msgid "Bamum"
-msgstr "Бамум"
+msgstr "Расширенная кириллица-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347
msgid "Modifier Tone Letters"
@@ -19170,35 +19080,35 @@ msgstr "Символы изменения тона"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348
msgid "Latin Extended-D"
-msgstr "Латиница, расширение D"
+msgstr "Расширенная латиница-D"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350
msgid "Common Indic Number Forms"
-msgstr "Обычные индийские числовые формы"
+msgstr "Индийские числовые символы"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353
msgid "Devanagari Extended"
-msgstr "Деванагари, расширение"
+msgstr "Расширенный набор символов деванагари"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
-msgstr "Хангыль Ямо, расширение A"
+msgstr "Хангыль"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359
msgid "Myanmar Extended-A"
-msgstr "Мьянма, расширение A"
+msgstr "Мьянманская письменность. Расширение A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362
msgid "Hangul Syllables"
-msgstr "Слоги Хангул"
+msgstr "Слоги Хангыля"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
-msgstr "Хангыль Ямо, расширение B"
+msgstr "Расширенные хангыль чамо B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364
msgid "High Surrogates"
-msgstr "Верхняя часть суррогатных пар "
+msgstr "Верхняя часть суррогатных пар"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365
msgid "High Private Use Surrogates"
@@ -19214,7 +19124,7 @@ msgstr "Область для частного использования"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
-msgstr "Совместимые иероглифы CJK"
+msgstr "Совместимые иероглифы ККЯ"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
@@ -19222,7 +19132,7 @@ msgstr "Алфавитные формы представления"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
-msgstr "Арабские формы представления A"
+msgstr "Формы представления арабских букв-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
msgid "Variation Selectors"
@@ -19234,74 +19144,67 @@ msgstr "Вертикальные формы"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373
msgid "Combining Half Marks"
-msgstr "Комбинируемые половины символов"
+msgstr "Комбинируемые половинки символов"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374
msgid "CJK Compatibility Forms"
-msgstr "CJK, формы для совместимости"
+msgstr "Формы совместимости ККЯ"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375
msgid "Small Form Variants"
-msgstr "Малые варианты форм"
+msgstr "Варианты малого размера"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-msgstr "Арабские формы представления B"
+msgstr "Формы представления арабских букв-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
-msgstr "Формы в половинную и полную ширину"
+msgstr "Полуширинные и полноширинные формы"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378
msgid "Specials"
-msgstr "Специальные"
+msgstr "Специальные символы"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
-msgstr "Различные символы и стрелки"
+msgstr "Различные символы и пиктограммы"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382
-#, fuzzy
msgid "Emoticons"
-msgstr "Движение"
+msgstr "Эмотикон (эмоджи)"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383
msgid "Ornamental Dingbats"
-msgstr ""
+msgstr "Элементы орнамента"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384
-#, fuzzy
msgid "Transport and Map Symbols"
-msgstr "Кхмерские символы"
+msgstr "Транспортные и картографические символы"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385
-#, fuzzy
msgid "Alchemical Symbols"
-msgstr "Кхмерские символы"
+msgstr "Алхимические символы"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386
-#, fuzzy
msgid "Geometric Shapes Extended"
-msgstr "Геометрические фигуры"
+msgstr "Геометрические фигуры (расширение)"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387
-#, fuzzy
msgid "Supplemental Arrows-C"
-msgstr "Дополнительные стрелки A"
+msgstr "Дополнительные стрелки-С"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388
msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
-msgstr ""
+msgstr "Символы и пиктограммы (дополнение)"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389
-#, fuzzy
msgid "Chess Symbols"
-msgstr "Кхмерские символы"
+msgstr "Шахматные символы"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390
msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Символы и пиктограммы. Расширение A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452
msgid "Script: "
@@ -19313,11 +19216,11 @@ msgstr "Диапазон: "
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545
msgid "Append"
-msgstr "Вставить"
+msgstr "Добавить"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:653
msgid "Append text"
-msgstr "Вставить текст"
+msgstr "Добавить текст"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:337
msgid "Arrange in a grid"
@@ -19333,7 +19236,7 @@ msgstr "X:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565
msgid "Horizontal spacing between columns."
-msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами"
+msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами."
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
@@ -19345,7 +19248,7 @@ msgstr "Y:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566
msgid "Vertical spacing between rows."
-msgstr "Вертикальный интервал между строками"
+msgstr "Вертикальный интервал между строками."
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:608
msgid "_Rows:"
@@ -19362,7 +19265,8 @@ msgstr "Равная _высота"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
-"Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта"
+"Если не установлено, каждая строка принимает высоту самого высокого объекта "
+"в ней"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650
msgid "_Columns:"
@@ -19370,7 +19274,7 @@ msgstr "Столб_цов:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:660
msgid "Number of columns"
-msgstr "Сколько столбцов в таблице"
+msgstr "Количество столбцов"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:664
msgid "Equal _width"
@@ -19379,7 +19283,8 @@ msgstr "Равная _ширина"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
-"Если выключено, каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта"
+"Если не установлено, каждый столбец принимает ширину самого широкого объекта "
+"в нём"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686
msgid "Alignment:"
@@ -19399,7 +19304,7 @@ msgstr "Б_локировано"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Относительное _смещение"
+msgstr "Отно_сительное изменение"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgctxt "Guides"
@@ -19433,12 +19338,11 @@ msgstr "Сместить и/или повернуть направляющую
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:137
msgid "Set guide properties"
-msgstr "Смена свойств направляющей"
+msgstr "Задание свойств направляющей"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Duplicate guide"
-msgstr "Дубликация ветви"
+msgstr "Дублирование направляющей"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:176
msgid "Guideline"
@@ -19447,7 +19351,7 @@ msgstr "Направляющая"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:308
#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "ID направляющей: %s"
+msgstr "Идентификатор направляющей: %s"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314
#, c-format
@@ -19457,7 +19361,7 @@ msgstr "Сейчас: %s"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
#, c-format
msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgstr "%d × %d"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:162
msgid "Magnified:"
@@ -19474,7 +19378,7 @@ msgstr "В_ыделение"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238
msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Либо только выделение, либо весь документ"
+msgstr "Только выделение или весь документ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Show selection cue"
@@ -19483,7 +19387,7 @@ msgstr "Показывать пометку выделения"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в Выделителе)"
+msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid "Enable gradient editing"
@@ -19509,17 +19413,17 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
msgid "Ctrl+click _dot size:"
-msgstr "Размер точки по Ctrl+щелчок в"
+msgstr "Размер точки по сочетанию Ctrl+щелчок в"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
msgid "times current stroke width"
-msgstr "раза больше текущей обводки"
+msgstr "раз(а) больше текущей толщины обводки"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
"Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины "
-"штриха)"
+"обводки)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
msgid "Base simplify:"
@@ -19596,7 +19500,7 @@ msgstr "Видимая площадка (BB)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr "Сюда входит толщина обводки, маркеры, поля фильтра и т.д."
+msgstr "Сюда входит толщина обводки, маркеры, поля фильтра и так далее."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
msgid "Geometric bounding box"
@@ -19612,13 +19516,13 @@ msgstr "Преобразование в направляющие"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Сохранять объекты после преобразования"
+msgstr "Сохранять объекты после преобразования в направляющие"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
-msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект."
+msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
msgid "Treat groups as a single object"
@@ -19677,7 +19581,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid "Per-object selection cue"
-msgstr "Пометка выделенных объектов"
+msgstr "Пометку выделенных объектов"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgctxt "Selection cue"
@@ -19690,7 +19594,7 @@ msgstr "Выделенные объекты никак не помечены"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Mark"
-msgstr "Метка"
+msgstr "Метку"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
@@ -19699,7 +19603,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "Box"
-msgstr "Рамка"
+msgstr "Рамку"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid "Each selected object displays its bounding box"
@@ -19719,7 +19623,7 @@ msgstr "Цвет обводки контура"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
-msgstr "Выбрать цвет, используемый для отображения абриса контура."
+msgstr "Выбрать цвет, используемый для отображения абриса контура"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
msgid "Always show outline"
@@ -19767,7 +19671,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
msgid "Show temporary path outline"
-msgstr "На время показывать абрис"
+msgstr "Показывать временный абрис"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
@@ -19777,12 +19681,12 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
msgid "Show temporary outline for selected paths"
-msgstr "На время показывать абрис выделенных контуров"
+msgstr "Показывать временный абрис выделенных контуров"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
-"На время показывать абрис контура, даже если этот контур выделен для "
+"Показывать временный абрис контура, даже если этот контур выделен для "
"изменения"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
@@ -19795,8 +19699,8 @@ msgid ""
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path"
msgstr ""
-"Как долго (мс) должен подсвечиваться контур при прохождении курсора "
-"инструмента над ним. Ноль означает постоянную подсветку."
+"Как долго (в миллисекундах) должен подсвечиваться контур при прохождении "
+"курсора инструмента над ним. Ноль означает постоянную подсветку."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "Editing preferences"
@@ -19820,7 +19724,8 @@ msgid ""
"get the other behavior"
msgstr ""
"Перемещать рычаги оставшихся после удаления узлов так, чтобы фигура по "
-"возможности сохраняла свою форму; при нажатом Ctrl форма не сохраняется"
+"возможности сохраняла свою форму; при удерживании клавиши Ctrl форма не "
+"сохраняется"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
msgid "Tweak"
@@ -19835,7 +19740,7 @@ msgstr "Стиль раскрашивания объекта"
msgid "Zoom"
msgstr "Лупа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2875
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Измеритель"
@@ -19867,8 +19772,8 @@ msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
-"Если включено, результат штриховки будет усредненным значением всех "
-"сделанных штрихов, а не усредненным значением старого результата и новой "
+"Если включено, результат штриховки будет усреднённым значением всех "
+"сделанных штрихов, а не усреднённым значением старого результата и новой "
"штриховки."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
@@ -19897,7 +19802,7 @@ msgstr ""
"Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со "
"сбросом предыдущего выделения)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2867
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
@@ -19913,7 +19818,6 @@ msgstr ""
"Показывать образцы шрифтов рядом с их названиями в раскрывающемся списке"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-#, fuzzy
msgid "Show font substitution warning dialog"
msgstr "Показывать диалог подстановки шрифтов"
@@ -19926,39 +19830,43 @@ msgstr ""
"запрашиваемые шрифты недоступны в системе"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
-#, fuzzy
msgid "Use SVG2 auto-flowed text"
-msgstr "Создание текстового блока"
+msgstr "Использовать текст SVG2 с автоматическим перетеканием"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
msgid ""
"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)"
msgstr ""
+"Использовать текст SVG2 с автоматическим перетеканием вместо текста "
+"SVG1.2(рекомендуется)."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-#, fuzzy
msgid "Font directories"
-msgstr "Выбор шрифта"
+msgstr "Каталоги со шрифтами"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Use Inkscape's fonts directory"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать каталог со шрифтами Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
msgid ""
"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global "
"\"share\" directory"
msgstr ""
+"Загрузить дополнительные шрифты из каталога «Fonts», расположенного в общем "
+"каталоге Inkscape «Share»"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Use user's fonts directory"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать пользовательский каталог со шрифтами"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
msgid ""
"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user "
"configuration directory"
msgstr ""
+"Загрузить дополнительные шрифты из каталога «Fonts», расположенного в "
+"каталоге конфигурации пользователя"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Additional font directories"
@@ -19967,6 +19875,8 @@ msgstr "Дополнительные каталоги со шрифтами"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)"
msgstr ""
+"Загрузить дополнительные каталоги со шрифтами из пользовательских каталогов "
+"(по одному пути на строку)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid "Spray"
@@ -19996,7 +19906,7 @@ msgid ""
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
-"Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при "
+"Если параметр включён, разделяемые определения (defs) градиентов при "
"изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между "
"объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на "
"другом объекте."
@@ -20011,7 +19921,7 @@ msgid ""
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
msgstr ""
"При включенной кнопке Правка градиента в диалоговом окне Заливка и Обводка "
-"показывается унаследованное окно Редактора градиентов, при выключенной будет "
+"показывается старое окно редактора градиентов, при выключенной будет "
"использоваться Gradient Tool"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
@@ -20023,7 +19933,7 @@ msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""
"Угол новых линейных градиентов в градусах по умолчанию (по часовой стрелке "
-"от горизонтали)"
+"относительно горизонтали)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Dropper"
@@ -20043,32 +19953,28 @@ msgid "LPE Tool"
msgstr "Инструмент LPE"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
msgid "Color for symbolic icons:"
-msgstr "Переключить 'fit' символы в пространстве значков."
+msgstr "Цвет символьных значков:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
msgid "Color for symbolic success icons:"
-msgstr "Переключить 'fit' символы в пространстве значков."
+msgstr "Цвет символьных значков успеха:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
msgid "Color for symbolic warning icons:"
-msgstr "Переключить 'fit' символы в пространстве значков."
+msgstr "Цвет символьных значков предупреждения:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid "Color for symbolic error icons:"
-msgstr "Переключить 'fit' символы в пространстве значков."
+msgstr "Цвет символьных значков ошибки:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
msgid "System default"
-msgstr "Используемый системой"
+msgstr "По умолчанию"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Albanian (sq)"
@@ -20084,7 +19990,7 @@ msgstr "Армянский (hy)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Assamese (as)"
-msgstr "Assamese (as)"
+msgstr "Ассамский (as)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Azerbaijani (az)"
@@ -20108,11 +20014,11 @@ msgstr "Бенгальский (bn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
-msgstr "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
+msgstr "Бенгальский, Бангладеш (bn_BD)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
msgid "Bodo (brx)"
-msgstr "Bodo (brx)"
+msgstr "Бодо (brx)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
msgid "Breton (br)"
@@ -20208,7 +20114,7 @@ msgstr "Галицийский (gl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid "Gujarati (gu)"
-msgstr "Gujarati (gu)"
+msgstr "Гуджарати (gu)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "Hebrew (he)"
@@ -20244,15 +20150,15 @@ msgstr "Японский (ja)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Kannada (kn)"
-msgstr "Канада (kn)"
+msgstr "Каннада (kn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
-msgstr "Кашмирский персо-арабский скрипт (ks@aran)"
+msgstr "Кашмири в персидско-арабском начертании (ks@aran)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
-msgstr "Кашмирский Девангари скрипт (ks@deva)"
+msgstr "Кашмири в начертании Девангари (ks@deva)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Khmer (km)"
@@ -20264,11 +20170,11 @@ msgstr "Руанда (rw)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Konkani (kok)"
-msgstr "Konkani (kok)"
+msgstr "Конкани (kok)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
-msgstr "Konkani in Latin script (kok@latin)"
+msgstr "Конкани в латинском начертании (kok@latin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Korean (ko)"
@@ -20296,11 +20202,11 @@ msgstr "Малаялам (ml)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "Manipuri (mni)"
-msgstr "Manipuri (mni)"
+msgstr "Манипури (mni)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
-msgstr "Манипури бенгальский скрипт (mni@beng)"
+msgstr "Манипури в бенгальском начертании (mni@beng)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "Marathi (mr)"
@@ -20324,7 +20230,7 @@ msgstr "Норвежский, нюнорск (nn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid "Odia (or)"
-msgstr "Одья (or)"
+msgstr "Ория (or)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "Panjabi (pa)"
@@ -20352,19 +20258,19 @@ msgstr "Русский (ru)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Sanskrit (sa)"
-msgstr "Sanskrit (sa)"
+msgstr "Санскрит (sa)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Santali (sat)"
-msgstr ""
+msgstr "Сантали (sat)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
-msgstr ""
+msgstr "Сантали в начертании Деванагари (sat@deva)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Serbian (sr)"
-msgstr "Сербский, кириллица (sr)"
+msgstr "Сербский (sr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
@@ -20376,7 +20282,7 @@ msgstr "Синдхи (sd)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
-msgstr ""
+msgstr "Синдхи в начертании Деванагари (sd@deva)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Slovak (sk)"
@@ -20428,7 +20334,7 @@ msgstr "Вьетнамский (vi)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "Язык (нужен перезапуск):"
+msgstr "Язык (требуется перезагрузка):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
msgid "Set the language for menus and number formats"
@@ -20436,15 +20342,15 @@ msgstr "Укажите язык интерфейса и формата чисе
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
msgid "Work-around color sliders not drawing"
-msgstr "Попытаться исправить ползунок альфа-канала"
+msgstr "Попытаться исправить рисование ползунков цвета"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
msgstr ""
-"При использовании некоторых тем GTK+ ползунок альфа-канал замирает на "
-"отметке 244. Inkscape может попытаться исправить это."
+"Если включено, будут предприниматься попытки исправления ошибок в некоторых "
+"темах GTK при рисовании ползунков цвета"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
msgid "Clear list"
@@ -20488,15 +20394,15 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
-msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра (нужен перезапуск)"
+msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра (требуется перезапуск)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
msgstr ""
-"Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге "
-"фильтров эффектов"
+"Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоговом "
+"окне эффектов фильтров"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
@@ -20515,36 +20421,38 @@ msgstr "Значки и текст"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
msgid "Dockbar style (requires restart):"
-msgstr "Стиль панели (нужен перезапуск):"
+msgstr "Стиль панели (требуется перезапуск):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
msgstr ""
-"При вертикальных панелях на док-панели отображать текстовые надписи, иконки, "
+"При вертикальных панелях на док-панели отображать текстовые надписи, иконки "
"или оба типа"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
msgid "Switcher style (requires restart):"
-msgstr "Стиль переключателя (нужен перезапуск)"
+msgstr "Стиль переключателя (требуется перезапуск):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
msgstr ""
-"Переключатель на док-панели будет отображать текстовые надписи, иконки, или "
+"Переключатель на док-панели будет отображать текстовые надписи, иконки или "
"оба типа"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)"
msgstr ""
-"Начало координат вверху слева, отсчет по оси Y сверху вниз (требует "
-"перезапуска)"
+"Начало координат находится в левом верхнем углу, ось Y направлена вниз "
+"(требуется перезапуск)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up"
msgstr ""
+"Если флажок не установлен, начало координат находится в левом нижнем углу, а "
+"ось Y направлена вверх"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Theme changes"
@@ -20559,245 +20467,260 @@ msgid "Change Gtk theme:"
msgstr "Тема GTK:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551
+msgid "Open themes folder"
+msgstr "Открыть папку с темами"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2552
+msgid "User themes: "
+msgstr "Пользовательские темы: "
+
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2552
+msgid "Location of the user’s themes"
+msgstr "Местоположение пользовательских тем"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Use dark theme"
msgstr "Использовать тёмную тему"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Display icons"
msgstr "Значки в интерфейсе"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
msgid "Use system icons"
msgstr "Использовать системные значки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
msgid "Change icon theme:"
msgstr "Тема значков:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Использовать символьные значки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "Use default colors for icons"
-msgstr "Использовать заданные по умолчанию цвета"
+msgstr "Использовать заданные по умолчанию цвета значков"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
msgid "Icon color"
msgstr "Цвет значков"
-#
-# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload"
msgstr ""
+"Основной цвет значков. Для некоторых изменений цвета значков необходима "
+"перезагрузка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "Highlights"
msgstr "Подсветка значков"
-#
-# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
msgid ""
"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need "
"reload"
msgstr ""
+"Цвета областей выделения, используемые некоторыми темами символьных значков. "
+"Для некоторых изменений цвета значков необходима перезагрузка"
-#
-# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid ""
"Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes "
"need reload"
msgstr ""
+"Сброс цветов, используемых некоторыми темами символьных значков. Для "
+"некоторых изменений цвета значков необходима перезагрузка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
msgctxt "Icon size"
msgid "Larger"
msgstr "Больше"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
msgctxt "Icon size"
msgid "Large"
msgstr "Большие"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
msgctxt "Icon size"
msgid "Small"
msgstr "Маленькие"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
msgctxt "Icon size"
msgid "Smaller"
-msgstr "Еще меньше"
+msgstr "Меньше"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
msgid "Toolbox icon size:"
-msgstr "Значки панели инструментов:"
+msgstr "Размер значков панели инструментов:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
-"Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)"
+"Установить размер значков на панели инструментов (требуется перезапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
msgid "Control bar icon size:"
-msgstr "Значки панели параметров:"
+msgstr "Размер значков панели управления:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)"
+msgstr "Установить размер значков на панелях управления (требуется перезапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
msgid "Secondary toolbar icon size:"
-msgstr "Значки второй панели:"
+msgstr "Размер значков вторичной панели:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
-"Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует "
-"перезапуска программы)"
+"Установить размер значков на вторичных панелях инструментов (требуется "
+"перезапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
msgid "No"
-msgstr "Нко"
+msgstr "Нет"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
msgid "Theme decides"
-msgstr "Определено темой"
+msgstr "Задано темой"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid "Show icons in menus:"
-msgstr "Значки в меню:"
+msgstr "Показывать значки в меню:"
-#
-# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
msgid ""
"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme "
"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its "
"'menus.xml' file. (requires restart)"
msgstr ""
+"Вы можете включить или отключить все значки в меню. По умолчанию "
+"отображаемые значки задаются темой при помощью атрибута «show-icons» в "
+"связанном с ней файле menus.xml. Для применения изменений необходима "
+"перезагрузка."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Не запоминать геометрию окон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
msgid "Save and restore dialogs status"
-msgstr "Запоминать и восстанавливать состояние диалогов"
+msgstr "Запоминать и восстанавливать состояние диалоговых окон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "Don't save dialogs status"
-msgstr "Не запоминать состояние диалогов"
+msgstr "Не запоминать состояние диалоговых окон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
msgid "Dockable"
msgstr "Прикрепляются к правому краю окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid "Floating"
msgstr "Свободно перемещаются по экрану"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
msgid "Native open/save dialogs"
-msgstr "Системные диалоги открытия/сохранения"
+msgstr "Системные диалоговые окна открытия/сохранения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
msgid "GTK open/save dialogs"
-msgstr "Диалоги открытия и сохранения GTK+"
+msgstr "Диалоговые окна открытия и сохранения GTK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Диалоги не видны на панели задач"
+msgstr "Диалоговые окна не видны на панели задач"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr "Запоминать и восстанавливать видимую область документов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgctxt "Dialog on top"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid "Aggressive"
-msgstr "Настойчивый"
+msgstr "Агрессивный"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgctxt "Window size"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgctxt "Window size"
msgid "Small"
-msgstr "Маленькие"
+msgstr "Маленькое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgctxt "Window size"
msgid "Large"
-msgstr "Большие"
+msgstr "Большое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
msgctxt "Window size"
msgid "Maximized"
-msgstr "Максимизированное"
+msgstr "Развёрнутое на весь экран"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
msgid "Default window size:"
msgstr "Размер окна по умолчанию:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
msgid "Set the default window size"
msgstr "Установить размер окна по умолчанию"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Запоминать геометрию окна (размер и положение)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон"
+msgstr "Позволить диспетчеру окон определять расположение всех окон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
-"Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна"
+"Запоминать (в пользовательских параметрах программы) и использовать "
+"геометрию последнего окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
@@ -20805,77 +20728,78 @@ msgstr ""
"Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого "
"документа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid "Saving dialogs status"
-msgstr "Запоминать состояние диалогов"
+msgstr "Запоминать состояние диалоговых окон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
msgstr ""
-"Запоминать и восстанавливать состояние диалогов (учитывается последнее "
-"открытое окно сеанса)"
+"Запоминать и восстанавливать состояние диалоговых окон (учитывается "
+"последнее открытое окно сеанса)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
-msgstr "Поведение диалогов (нужен перезапуск)"
+msgstr "Поведение диалоговых окон (требуется перезапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid "Desktop integration"
-msgstr "Интеграция с десктопом"
+msgstr "Интеграция с рабочим столом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
-msgstr "Использовать Windows вид для диалогов Открыть и Сохранить"
+msgstr ""
+"Использовать диалоговые окна открытия и сохранения, как в системах Windows"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
msgid "Use GTK open and save dialogs "
-msgstr "Использовать GTK вид для диалогов Открыть и Сохранить"
+msgstr "Использовать диалоговые окна открытия и сохранения, как в GTK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:"
+msgstr "Способ размещения диалоговых окон поверх остальных:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна"
+msgstr "Диалоговые окна рассматриваются как обычные окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами"
+msgstr "Диалоговые окна остаются поверх окон с документами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
-"То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными "
-"менеджерами"
+"То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми диспетчерами "
+"окон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
msgid "Dialog Transparency"
-msgstr "Прозрачность диалога"
+msgstr "Прозрачность диалоговых окон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
msgid "_Opacity when focused:"
msgstr "_Непрозрачность, когда в фокусе:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid "Opacity when _unfocused:"
msgstr "Непрозрачность, _когда не в фокусе:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
msgid "_Time of opacity change animation:"
msgstr "_Длительность анимации:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Прочее"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера"
+msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач диспетчера окон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -20885,150 +20809,150 @@ msgstr ""
"область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой "
"полосой прокрутки)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
msgstr ""
-"Сохранение вьюпорта документов (масштабирование и панорамирование). "
+"Сохранение окна просмотра документов (масштабирование и панорамирование). "
"Отключите при совместном использовании файлов системой контроля версий."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
msgid "Line color when zooming out"
msgstr "Цвет линий при отдалении просмотра"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
-msgstr "Основные линии сетки будут показаны минорным цветом линий сетки"
+msgstr "Основные линии сетки будут показаны цветом дополнительных линий сетки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
-msgstr "Основные линии сетки будут отображаться мажорным цветом линий сетки."
+msgstr "Основные линии сетки будут показаны цветом основных линий сетки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
msgid "Default grid settings"
msgstr "Параметры сетки по умолчанию"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
msgid "Grid units:"
msgstr "Единицы сетки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
msgid "Origin X:"
-msgstr "Точка отсчета по X:"
+msgstr "Точка отсчета по оси X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid "Origin Y:"
-msgstr "Точка отсчета по Y:"
+msgstr "Точка отсчета по оси Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
msgid "Spacing X:"
-msgstr "Интервал по X:"
+msgstr "Интервал по оси X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Интервал по Y:"
+msgstr "Интервал по оси Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "Цвет дополнительных линий сетки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Цвет обычных линий сетки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Цвет основных линий сетки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
-msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Цвет основных линий сетки"
-
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Цвет основных (подсвеченных) линий сетки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Основная линия сетки каждые:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Показывать точки вместо линий"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
-"Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не "
+"Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения её линий, а не "
"самими линиями"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
msgid "Input/Output"
msgstr "Ввод и вывод"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Использовать текущий каталог при сохранении файла под другим именем"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
"will always open in the directory where the currently open document is; when "
"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using "
"it"
msgstr ""
-"Если включено, при сохранении диалоги \"Сохранить как...\" и \"Сохранить "
-"копию\" всегда будут открываться там, откуда открыт текущий файл. Если "
-"выключено, будет открываться каталог, в котором был в последний раз сохранён "
-"какой-либо файл."
+"Если включено, при сохранении диалоговые окна «Сохранить как...» и "
+"«Сохранить копию» всегда будут открываться там, откуда открыт текущий файл. "
+"Если выключено, будет открываться каталог, в котором был в последний раз "
+"сохранён какой-либо файл."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
-"С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие "
-"метки для каждого объекта"
+"Если включено, при выводе на печать будут добавляться комментарии, "
+"содержащие метки для каждого объекта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr "Добавлять указанные по умолчанию метаданные в новые документы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
msgstr ""
"Добавлять указанные по умолчанию метаданные в новые документы. Настроить их "
-"можно в диалоге «Свойства документа - Метаданные»."
+"можно в диалоговом окне «Свойства документа — Метаданные»."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "_Чувствительность захвата:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
msgid "pixels (requires restart)"
-msgstr "пикселов (нужен перезапуск)"
+msgstr "пикселов (требуется перезапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
@@ -21036,37 +20960,37 @@ msgstr ""
"Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы "
"ухватить его мышью"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "Порог _щелчка/перетаскивания:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 ../share/ui/units.xml:12
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 ../share/ui/units.xml:12
msgid "pixels"
msgstr "пикселов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n"
"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
msgid "_Handle size:"
msgstr "_Размер рычагов:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "Установить относительный размер рычагов узлов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)"
+msgstr "Использовать графический планшет (требуется перезапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
@@ -21076,50 +21000,50 @@ msgstr ""
"распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при "
"возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr ""
"Менять инструмент в зависимости от активного устройства\n"
-"графического планшета (требует перезапуска)"
+"графического планшета (требуется перезапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr "Менять инструмент в зависимости от активного инструмента планшета"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
msgid "Input devices"
msgstr "Устройства ввода"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
msgid "Use named colors"
msgstr "Использовать именованные цвета"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
-"Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или "
-"'magenta') вместо числового значения"
+"Если включено, использовать название цвета в стиле CSS (например, «red» или "
+"«magenta») вместо числового значения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467
msgid "XML formatting"
msgstr "Форматирование XML"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469
msgid "Inline attributes"
-msgstr "Внутристрочные атрибуты"
+msgstr "Встроенные атрибуты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr "Атрибуты пишутся в той же строке, что и тэги элемента"
+msgstr "Атрибуты пишутся в той же строке, что и тег элемента"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "Отступ в про_белах:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
@@ -21127,458 +21051,422 @@ msgstr ""
"Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль "
"выключает отступы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475
msgid "Path data"
-msgstr "Данные контуров"
+msgstr "Данные контура"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
msgid "Absolute"
-msgstr "Абсолютный"
+msgstr "Абсолютные"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
msgid "Relative"
-msgstr "Относительный"
+msgstr "Относительные"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774
msgid "Optimized"
-msgstr "С оптимизацией"
+msgstr "Оптимизированные"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
msgid "Path string format:"
-msgstr "Формат записи путей:"
+msgstr "Формат записи контуров:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
"relative coordinates)"
msgstr ""
-"Данные контура д.б. записаны: только с абсолютными координатами, только с "
-"относительными координатами, или оптимизированы по длине строки (смешанные "
-"абсолютные и относительные координаты)"
+"Данные контура должны быть записаны: только с абсолютными координатами, "
+"только с относительными координатами, или оптимизированы по длине строки "
+"(смешанные абсолютные и относительные координаты)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Принудительно повторять команды"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
-"Принудительно повторять команды контуров (например, 'L 1,2 L 3,4' вместо 'L "
-"1,2 3,4')"
+"Принудительно повторять команды контуров (например, «L 1,2 L 3,4» вместо «L "
+"1,2 3,4»)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
msgid "Numbers"
msgstr "Числа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "Точность _чисел:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "Значимые показатели значений, записываемые в файл SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "Минимальная _экспонента:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
msgstr ""
-"Самое малое число, записываемое в файл SVG равно десяти в этой степени; всё, "
-"что меньше, записывается как ноль."
+"Самое малое число, записываемое в файл SVG, равно десяти в этой степени; "
+"всё, что меньше, записывается как ноль."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr "Действия с некорректными атрибутами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
msgid "Print warnings"
msgstr "Выводить предупреждения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
-"Печать предупреждения, если найдены недействительные или бесполезные "
-"атрибуты. Файлы баз данных, расположены в inkscape_data_dir/атрибутах."
+"Выводить предупреждения, если найдены недействительные или бесполезные "
+"атрибуты. Файлы баз данных расположены в inkscape_data_dir/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
msgid "Remove attributes"
msgstr "Удалять атрибуты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
-msgstr "Удалить недопустимые или бесполезные атрибуты из тега элемента"
+msgstr "Удалять недопустимые или бесполезные атрибуты из тега элемента"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
-msgstr "Действия с неуместными свойствами стилей"
+msgstr "Действия с неприемлемыми свойствами стилей"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
-"Печать предупреждения, если найдены неприемлемые свойства (напр. 'семейство "
-"шрифтов' установленое на <rect>). Файлы баз данных расположены в "
-"inkscape_data_dir/атрибутах."
+"Выводить предупреждения, если найдены неприемлемые свойства (например, «font-"
+"family», заданное для <rect>). Файлы баз данных расположены в "
+"inkscape_data_dir/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
msgid "Remove style properties"
msgstr "Удалить свойства стиля"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
msgid "Delete inappropriate style properties"
-msgstr "Удалить неуместные свойства стиля"
+msgstr "Удалить неприемлемые свойства стиля"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr "Действия с бесполезными свойствами стилей"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
"attributes."
msgstr ""
-"Вывод предупреждения, если найдены избыточные свойства стиля (например, "
-"свойство имеет значение по умолчанию, и другое значение не наследуется, либо "
+"Выводить предупреждения, если найдены избыточные свойства стиля (например, "
+"свойство имеет значение по умолчанию, а другое значение не наследуется, либо "
"наследуется значение по умолчанию). Файлы баз данных расположены в "
"inkscape_data_dir/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "Удалить повторяющиеся свойства стиля"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
-msgstr "Когда проверять атрибуты и свойства стилей"
+msgstr "Проверять атрибуты и свойства стилей"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Reading"
msgstr "При чтении"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
msgstr ""
-"Проверьте атрибуты и свойства стиля на чтение в SVG-файлах (в том числе и "
-"внутренней по отношению к Inkscape, который замедлит запуск)"
+"Проверять атрибуты и свойства стиля при чтении SVG-файлов (в том числе и "
+"внутренние относительно Inkscape, что замедлит запуск программы)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Editing"
-msgstr "При редактировании"
+msgstr "При изменении"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
msgstr ""
-"Проверьте атрибуты и свойства стиля во время редактирования SVG файлов "
-"(может привести к замедлению работы Inkscape, в основном полезно для отладки)"
+"Проверять атрибуты и свойства стиля во время изменения SVG-файлов (может "
+"привести к замедлению работы Inkscape, в основном полезно для отладки)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
msgid "Writing"
msgstr "При записи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
-msgstr "Проверьте атрибуты и свойства стиля при записи SVG файлов"
+msgstr "Проверять атрибуты и свойства стиля при записи SVG-файлов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
msgid "SVG output"
msgstr "Экспорт в SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
msgid "SVG 2"
msgstr "SVG 2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text."
-msgstr ""
+msgstr "Вставить резерв SVG 1.1 в текст."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537
msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill."
-msgstr ""
+msgstr "Вставить полизаполнение сетчатого градиента JavaScript."
-#
-# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538
msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill."
-msgstr ""
+msgstr "Вставить полизаполнение штрихового способа заливки JavaScript."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540
msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers."
-msgstr ""
+msgstr "Добавляет параметры резервирования для не-SVG 2 отрисовщиков."
-#
-# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes."
-msgstr ""
+msgstr "Добавляет полизаполнение JavaScript для отрисовки сеток."
-#
-# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542
msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)."
msgstr ""
+"Добавляет полизаполнение JavaScript для отрисовки штрихов (линейные и "
+"абсолютные контуры)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545
msgid "SVG 2 to SVG 1.1"
-msgstr ""
+msgstr "SVG 2 в SVG 1.1"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547
msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'."
-msgstr ""
+msgstr "Заменить маркеры на «auto_start_reverse»."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548
msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'."
-msgstr ""
+msgstr "Замените маркеры с помощью «context_paint» или «context_fill»."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550
msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path."
-msgstr ""
+msgstr "SVG 2 позволяет автоматически переворачивать маркеры в начале контура."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551
msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color."
msgstr ""
+"SVG 2 позволяет автоматически подстраивать цвет меток под цвет обводки."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553
msgid "SVG export"
-msgstr "Экспорт SVG"
+msgstr "Экспорт в SVG"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560
msgid "Perceptual"
msgstr "Воспринимаемая"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Относительная колориметрическая"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Абсолютная колориметрическая"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568
msgid "Display adjustment"
-msgstr "Коррекция вывода на монитор"
+msgstr "Коррекция вывода на экран"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr ""
-"Профиль ICC, используемый для коррекции вывода на дисплей.\n"
-"В этих каталогах ищутся профили: %s"
+"Профиль ICC, используемый для коррекции вывода на экран.\n"
+"Каталоги для поиска: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578
msgid "Display profile:"
-msgstr "Профиль монитора:"
+msgstr "Профиль экрана:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583
msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы"
+msgstr "Найти профиль по экрану"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
-msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc"
+msgstr "Использовать профили, назначенные экранам через XICC"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1588
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
-msgstr ""
-"Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов"
+msgstr "Использовать профили, назначенные экранам"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1593
msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Цветопередача монитора:"
+msgstr "Цветопередача экрана:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
-msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений"
+msgstr "Цветопередача выводимых на экран изображений"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596
msgid "Proofing"
msgstr "Цветопроба"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Имитировать устройство вывода"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Имитировать на экране устройство вывода"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr ""
"Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1611
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Цвета вне цветового охвата:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614
msgid "Device profile:"
msgstr "Профиль устройства вывода:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Цветопередача устройства вывода:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
-msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений"
+msgstr "Цветопередача выводимых на экран изображений"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621
msgid "Black point compensation"
-msgstr "Использовать компенсацию черной точки"
+msgstr "Использовать компенсацию чёрной точки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Включить компенсацию чёрной точки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625
msgid "Preserve black"
-msgstr "Сохранять черный цвет"
+msgstr "Сохранять чёрный цвет"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1634
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1648
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:676
msgid "<none>"
msgstr "<нет>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1693
msgid "Color management"
msgstr "Управление цветом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1696
msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)"
+msgstr "Включить автосохранение (требуется перезапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
-"Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, "
-"минимизируя риск потери данных"
+"Автоматически сохранять текущий документ через заданный промежуток времени, "
+"минимизируя риск потери данных в случае сбоя"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr "Каталог для временных файлов:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
msgstr ""
"Каталог для автосохранения. Это должен быть абсолютный путь (начинается с / "
-"в UNIX или буквы диска, например C: в Windows)."
+"в UNIX или буквы диска, например, C:, в системах Windows)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "_Интервал (в минутах):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1707
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "_Максимальное число автосохранений:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1707
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
"Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для "
"ограничения используемого дискового пространства"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1722
msgid "Autosave"
msgstr "Автосохранение"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1724
-msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
-msgstr "_Сервер Open Clip Art Library:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
-"Import and Export to OCAL function"
-msgstr ""
-"Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и "
-"экспорта в OCAL"
-
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727
-msgid "Open Clip Art Library _Username:"
-msgstr "П_ользователь Open Clip Art Library:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730
-msgid "Open Clip Art Library _Password:"
-msgstr "П_ароль на Open Clip Art Library:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732
-msgid "Open Clip Art"
-msgstr "Open Clip Art"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "Порог упро_щения:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
@@ -21589,225 +21477,224 @@ msgstr ""
"агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед "
"очередным вызовом команды."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr "Раскрасить маркеры из поставки Inkscape цветом объекта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr "Раскрасить пользовательские маркеры цветом объекта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr "Обновлять цвет маркера при смене цвета объекта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739
msgid "Select in all layers"
msgstr "Работают во всех слоях"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Работают только в текущем слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Игнорируют заблокированные объекты и слои"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Снять выделение при изменениях в слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
-"Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях "
-"в текущем слое."
+"Снимите флажок, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях в "
+"текущем слое."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
"Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
-"Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на "
-"скрытом слое"
+"Снимите флажок, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на скрытом "
+"слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
-"Отключите эту опцию, если хотите выделять заблокированные объекты или "
-"объекты на заблокированном слое"
+"Снимите флажок, если хотите выделять заблокированные объекты или объекты на "
+"заблокированном слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
-msgstr "Циклическое переключение объектов в z-order"
+msgstr "Циклическое переключение объектов в порядке наложения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr "Alt+Колесо мыши"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
-msgstr "Циклически переключать объекты в начале и в конце z-order"
+msgstr "Циклически переключать объекты в начале и в конце порядка наложения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767
msgid "Selecting"
msgstr "Выделение"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179
msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Менять толщину обводки"
+msgstr "Масштабирование толщины обводки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Менять радиус закругленных углов"
+msgstr "Масштабирование закруглённых углов в прямоугольниках"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772
msgid "Transform gradients"
msgstr "Трансформировать градиенты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773
msgid "Transform patterns"
msgstr "Трансформировать текстуры"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775
msgid "Preserved"
msgstr "Без оптимизации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус "
"закруглённых углов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом"
+msgstr "Перемещать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом"
+msgstr "Перемещать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
msgid "Store transformation"
-msgstr "Сохранение трансформации"
+msgstr "Сохранение преобразования"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
-"По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута "
-"transform="
+"По возможности применять преобразование к объектам без добавления атрибута "
+"«transform=»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform="
+msgstr "Всегда сохранять преобразование в виде атрибута «transform=»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791
msgid "Transforms"
-msgstr "Трансформации"
+msgstr "Преобразования"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793
msgid "Scale dashes with stroke"
-msgstr "Форма конца штриха"
+msgstr "Штрихи шкалы с обводкой"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794
msgid "When changing stroke width, scale dash array"
-msgstr ""
+msgstr "Масштабировать массив штрихов при изменении ширины штриха"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796
msgid "Dashes"
msgstr "Пунктир"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "_Колёсико мыши прокручивает на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n"
-"колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)"
+"колёсика мыши (с нажатой клавишей Shift — по горизонтали)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+стрелки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "_Шаг прокрутки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Ускорение:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
-"Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать "
-"(0 отменяет ускорение)"
+"Если удерживать нажатым сочетание Ctrl+стрелка, скорость прокрутки будет "
+"возрастать (0 отменяет ускорение)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Автопрокрутка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811
msgid "_Speed:"
msgstr "_Скорость:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
@@ -21815,102 +21702,104 @@ msgstr ""
"С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за "
"пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
msgid "_Threshold:"
msgstr "Поро_г:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
"Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n"
-"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n"
-"отрицательные - внутри окна"
+"включилась автопрокрутка; положительные значения — за пределами окна,\n"
+"отрицательные — внутри окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816
msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
msgstr "Когда включено, нажмите и удерживайте Пробел и перетаскивайте холст"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr ""
"Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а "
"с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид "
-"документа, а без - прокручивается холст."
+"документа, а без — прокручивается холст."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822
msgid "Scrolling"
msgstr "Прокрутка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825
msgid "Snap defaults"
msgstr "Параметры по умолчанию"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827
msgid "Enable snapping in new documents"
msgstr "Включить прилипание в новых документах"
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829
msgid ""
"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap "
"status is subsequently saved per-document."
msgstr ""
+"Начальное состояние привязки в новых документах и SVG-файлах, созданных не в "
+"Inkscape. Состояние привязки впоследствии сохраняется для каждого документа."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
msgid "Snap indicator"
msgstr "Индикатор прилипания"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Включить индикатор прилипания"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "В предполагаемой точке прилипания рисуется символ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840
msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
-msgstr "Стойкость прилипания индикатора (сек.):"
+msgstr "Стойкость прилипания индикатора (в секундах):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841
msgid ""
"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
"disappears"
msgstr "Как долго будет показываться сообщение индикатора"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843
msgid "What should snap"
msgstr "Что прилипает"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Прилипает только ближайший к указателю узел"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
"Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных "
"к указателю мыши"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850
msgid "_Weight factor:"
msgstr "Коэффициент _взвешивания:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
@@ -21920,11 +21809,11 @@ msgstr ""
"либо ближайшую трансформацию (0), либо узел, изначально более близкий к "
"курсору мыши (1)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "Указатель мыши прилипает при перетаскивании узла с ограничением"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
@@ -21933,15 +21822,15 @@ msgstr ""
"При перемещении узла вдоль ограничительной линии прилипает указатель мыши, а "
"не проекция узла на ограничительную линию"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857
msgid "Delayed snap"
msgstr "Отложенное прилипание"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860
msgid "Delay (in seconds):"
msgstr "Задержка (в секундах):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
@@ -21951,45 +21840,45 @@ msgstr ""
"время. Если значение очень мало или равно нулю, прилипание будет выполняться "
"немедленно."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
msgid "Snapping"
msgstr "Прилипание"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "_Стрелки двигают на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или узел перемещается "
"по нажатию клавиши со стрелкой"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1872
msgid "&gt; and &lt; _scale by:"
msgstr "Шаг масштабирования по &gt; и &lt;:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""
"На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию "
"клавиш > и <"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875
msgid "_Inset/Outset by:"
-msgstr "Втя_жка и растяжка на:"
+msgstr "Втя_жка и оттяжка на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr ""
-"На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур"
+"На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и оттяжки смещают контур"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Компасообразное отображение углов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -22000,21 +21889,21 @@ msgstr ""
"случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и "
"180°, приращение угла происходит против часовой стрелки."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881
msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "О_граничение вращения каждые:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:54
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 ../share/ui/units.xml:54
msgid "degrees"
msgstr "градусов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
@@ -22022,11 +21911,11 @@ msgstr ""
"Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; "
"нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr "Относительное прилипание углов направляющих"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
@@ -22034,69 +21923,69 @@ msgstr ""
"При включении углы прилипания при повороте направляющей будут относительно "
"исходного угла"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "_Шаг масштаба просмотра:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 ../share/ui/units.xml:4
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 ../share/ui/units.xml:4
#: ../share/ui/units.xml:5
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n"
-"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши"
+"нажатия клавиш +/- и щелчка средней кнопкой мыши"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
msgid "_Rotate canvas by:"
msgstr "_Повернуть холст по:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895
msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
msgstr ""
"Поворот холста по часовой стрелке и против часовой стрелки на эту величину."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896
msgid "Steps"
msgstr "Шаги"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
msgid "Move in parallel"
msgstr "Двигаются параллельно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Остаются неподвижными"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903
msgid "Move according to transform"
msgstr "Двигаются в соответствии с transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
msgid "Are unlinked"
msgstr "Отсоединяются"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907
msgid "Are deleted"
msgstr "Удаляются"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "При перемещении оригинала его клоны и потомки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Каждый клон сдвигается по тому же вектору, что и его оригинал."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "Клоны остаются на месте, когда перемещаются их оригиналы."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
@@ -22105,134 +21994,136 @@ msgstr ""
"Например, повёрнутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его "
"оригинал."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "При удалении оригиналов клоны"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
-msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты"
+msgstr "Потерянные клоны преобразуются в обычные объекты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
-msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом"
+msgstr "Потерянные клоны удаляются вместе с оригиналом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
-msgstr "При дублировании оригиналов с клонами и связканными втяжками"
+msgstr "При дублировании оригиналов с клонами и связанными втяжками"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Повторно связывать продублированные клоны"
+msgstr "Повторно связывать дублированные клоны"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""
"При дублировании выделения, содержащего как клон, так и оригинал (например, "
-"в группе), повторно связывать продублированный клон с продублированным "
-"оригиналом вместо первого оригинала."
+"в группе), повторно связывать дублированный клон с дублированным оригиналом "
+"вместо первого оригинала."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
msgid "Unlinking clones"
-msgstr "Отсоединение клона"
+msgstr "Отвязывание клонов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930
msgid "Path operations unlink clones"
-msgstr ""
+msgstr "Действия с контурами приводят к отвязыванию клонов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932
msgid ""
"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to "
"path, Boolean operations, Combine, Break apart"
msgstr ""
+"Следующие действия с контурами приводят к отвязыванию клонов: «Оконтуривание "
+"обводки», «Оконтуривание объекта», «Логические операции», «Объединение», "
+"«Разбиение»"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935
msgid "Clones"
msgstr "Клоны"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
-"Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного "
-"контура или маски самый нижний из выбранных объектов"
+"Снимите флажок, если хотите использовать в качестве обтравочного контура или "
+"маски самый нижний из выбранных объектов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
-"По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве "
+"После применения удалить из рисунка объект, использованный в качестве "
"обтравочного контура или маски"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
msgid "Before applying"
msgstr "Перед применением"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "Не группировать обтравленные или замаскированные объекты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr "Помещать каждый обтравленный/замаскированный объект в свою группу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "Помещать все обтравленные/замаскированные объекты в одну группу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "Применить обтравочный контур или маску к каждому объекту"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
"Применить обтравочный контур или маску к группам, содержащим единичные "
"объекты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr ""
"Применить обтравочный контур или маску к группе, содержащей все объекты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960
msgid "After releasing"
msgstr "После снятия"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Разгруппировать автоматически созданные группы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr ""
"Разгруппировать группы, созданные при наложении обтравочного контура или "
"маски"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966
msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Обтравка и маски"
+msgstr "Обтравочные контуры и маски"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "Маркеры со стилем обводки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
@@ -22240,59 +22131,59 @@ msgstr ""
"Цвет обводки такой же, как объект, цвет заливки или цвет заливки объекта или "
"цвет маркера заливки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977
msgid "Markers"
msgstr "Маркеры"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980
msgid "Document cleanup"
msgstr "Очистка документов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr "Удалять неиспользованные цветовые образцы при очистке"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984
msgid "Cleanup"
msgstr "Очистка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "_Количество потоков:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526
msgid "(requires restart)"
-msgstr "(требует перезапуска программы)"
+msgstr "(требуется перезапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
-msgstr "Количество процессоров/потоков при рендеринге фильтров"
+msgstr "Количество процессоров/потоков при отрисовке фильтров"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997
msgid "Rendering _cache size:"
-msgstr "_Размер кэша для рендеринга:"
+msgstr "_Размер кэша для отрисовки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr "МиБ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
msgstr ""
"Установите объём памяти для одного документа, который может быть использован "
-"для хранения отрендеренных частей для последующего переиспользования; "
+"для хранения отрисованных частей для последующего повторного использования; "
"установить нуль, чтобы отключить кэширование"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001
msgid "Rendering tile multiplier:"
-msgstr ""
+msgstr "Множитель блоков отрисовки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002
msgid ""
"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a "
"better performance when there are large areas with filtered objects (this "
@@ -22300,46 +22191,52 @@ msgid ""
"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings "
"with few or no filters."
msgstr ""
+"Увеличение этого значения (по умолчанию 16) на современном оборудовании "
+"может способствовать повышению производительности при наличии на рисунке "
+"больших областей с обработанными объектами (включая режимы размытия и "
+"смешивания). Уменьшение значения ускорит масштабирование и панорамирование "
+"на медленном оборудовании в соответствующих областях рисунков с небольшим "
+"количеством фильтров."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006
msgid "Rendering XRay radius:"
msgstr "Радиус в рентгеновском режиме:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
msgid "XRay mode radius preview"
-msgstr "\t"
+msgstr "Предварительный просмотр радиуса в рентгеновском режиме"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038
msgid "Average quality"
msgstr "Среднее качество"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2021
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "Качество гауссова размывания на экране"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
@@ -22347,532 +22244,501 @@ msgstr ""
"Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при "
"экспорте качество остаётся максимальным)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049
msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость"
+msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость отрисовки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051
msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки"
+msgstr "Среднее качество, приемлемая скорость отрисовки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
"Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая "
"отрисовка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045
msgid "Filter effects quality for display"
-msgstr "Качество фильтров эффектов на экране"
+msgstr "Качество эффектов фильтров на экране"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:107
msgid "Rendering"
-msgstr "Тип печати"
+msgstr "Отрисовка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 ../src/verbs.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 ../src/verbs.cpp:159
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064
msgid "Automatically reload images"
-msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы"
+msgstr "Автоматически перезагружать изображения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
-"Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на "
+"Автоматически перезагружать связанные изображения, когда они меняются на "
"диске"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "_Редактор растровых файлов:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070
msgid "_SVG editor:"
msgstr "Р_едактор SVG:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082
-#: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100
-#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9
-#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2072
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:18
+#: ../share/extensions/plotter.inx:99
+#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:8
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "Разрешение для _экспорта по умолчанию:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075
msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию"
+msgstr ""
+"Разрешение изображения по умолчанию (в точках на дюйм) в диалоговом окне "
+"экспорта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076
msgid "Create"
msgstr "Создать"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "Разрешение для создания растровой _копии:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082
msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images"
-msgstr "Запрос о связывании и масштабировании при импорте"
+msgstr ""
+"Запрос о связывании и масштабировании при импорте растровых изображений"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr ""
-"Показывать диалог связывания и масштабирования при импорте растрового "
-"изображения."
+"Показывать диалоговое окно связывания и масштабирования при импорте "
+"растрового изображения."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085
msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images"
-msgstr "Запрос о связывании и масштабировании при импорте"
+msgstr "Запрос о связывании и масштабировании при импорте SVG-файлов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image."
msgstr ""
-"Показывать диалог связывания и масштабирования при импорте растрового "
-"изображения."
+"Показывать диалоговое окно связывания и масштабирования при импорте "
+"изображения в формате SVG."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093
msgid "Bitmap import/open mode:"
msgstr "Режим открытия/импорта растра:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097
msgid "Include"
msgstr "Включить"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100
msgid "SVG import mode:"
msgstr "Режим импорта SVG:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107
msgid "Image scale (image-rendering):"
-msgstr "Масштабирование растра (при отрисовке):"
+msgstr "Масштаб изображения (image-rendering):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2112
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "Разрешение для _импорта по умолчанию:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113
msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import"
-msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге импорта растра"
+msgstr ""
+"Разрешение растрового или SVG изображения по умолчанию (в точках на дюйм) в "
+"диалоговом окне импорта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114
msgid "Override file resolution"
-msgstr "Перекрыть разрешение файла"
+msgstr "Переопределить разрешение файла"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr ""
-"Использовать разрешение растра по умолчанию в пользу информации из файла"
+"Использовать разрешение растра по умолчанию вместо полученного из файла"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr "Изображения в абрисном режиме"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2121
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
msgstr ""
-"При активации рендеринг изображений будет в режиме контура вместо красной "
-"коробки с Х. Полезно для ручной трассировки."
+"Если включено, отрисовка изображений будет происходить в режиме контура, а "
+"не в виде красного прямоугольника с крестом. Полезно для ручной трассировки."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123
msgid "Imported Images"
-msgstr "Импорт растра"
+msgstr "Импортированные изображения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2135
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added separately to "
msgstr ""
-"Выберите файл предопределенных ярлыков для использования. Любые "
-"настраиваемые ярлыки, которые вы создаете будут добавлены отдельно"
+"Выберите файл предопределённых ярлыков для использования. Любые "
+"настраиваемые ярлыки, которые вы создаёте, будут добавлены отдельно в "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138
msgid "Shortcut file:"
-msgstr "Файл схемы:"
+msgstr "Файл ярлыка:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44
msgid "Search:"
msgstr "Искать:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153
msgid "Shortcut"
-msgstr "Комбинация"
+msgstr "Ярлык"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96
#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:431
#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2155
msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "Идентификатор"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2199
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
msgstr ""
-"Удалить все заказные клавиатурные комбинации и переключиться на указанные в "
-"выбранной предустановке"
+"Удалить все пользовательские сочетания клавиш и переключиться на сочетания "
+"из файла, указанного выше"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2203
msgid "Import ..."
-msgstr "_Импортировать..."
+msgstr "Импортировать..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2205
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
-msgstr "Импорт пользовательских сочетаний клавиш из файла"
+msgstr "Импортировать пользовательские сочетания клавиш из файла"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2208
msgid "Export ..."
msgstr "Экспортировать..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "Экспортировать пользовательские сочетания клавиш в файл"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Клавиатурные комбинации"
+msgstr "Сочетания клавиш"
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2301
msgid ""
"Keyboard shortcut \"%1\"\n"
"is already assigned to \"%2\""
msgstr ""
+"Сочетание клавиш «%1»\n"
+"уже назначено для «%2»"
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2304
msgid "Reassign shortcut?"
-msgstr ""
+msgstr "Переназначить сочетание клавиш?"
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2305
msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?"
-msgstr ""
+msgstr "Переназначить это сочетание клавиш?"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401
msgid "Misc"
msgstr "Прочее"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483
msgctxt "Spellchecker language"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2493
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Первый по важности язык для проверки орфографии"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496
msgid "Second language:"
msgstr "Второй язык:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2497
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
-"Второй по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в "
-"случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках."
+"Установить второй по важности язык для проверки орфографии; проверка "
+"завершится лишь в случае отсутствия слов во ВСЕХ выбранных языках."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2500
msgid "Third language:"
msgstr "Третий язык:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
"Третий по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в "
-"случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках."
+"случае отсутствия слов во ВСЕХ выбранных языках."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Игнорировать слова с цифрами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr "Инорировать слова, содержащие цифры — например, \"R2D2\""
+msgstr "Игнорировать слова, содержащие цифры, например, «R2D2»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными"
+msgstr "Игнорировать слова, написанные ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными — например, «НИИЧАВО»"
+msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными буквами, например, «ИЮПАК»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511
msgid "Spellcheck"
msgstr "Проверка орфографии"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526
msgid "Latency _skew:"
msgstr "Отклонение _задержки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
msgstr ""
-"Коэффициент отклонения часов событий от настоящего времени (0.9766 в "
+"Коэффициент отклонения часов событий от настоящего времени (0,9766 в "
"некоторых системах)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2531
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
"Если включено, именованные значки будут отрисовываться перед отображением "
-"интерфейса. Это местечковое решение ошибки в GTK+, касающейся именованных "
-"значков."
+"интерфейса. Это необходимо для избежания ошибок, касающихся именованных "
+"значков в GTK+."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2533
msgid "System info"
msgstr "Информация о системе"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537
msgid "Reset Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Сбросить настройки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540
msgid "User preferences: "
-msgstr "Пользовательские предпочтения:"
+msgstr "Пользовательские настройки: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541
msgid "Location of the user’s preferences file"
-msgstr "Размещение файла пользовательских параметров"
+msgstr "Местоположение файла пользовательских настроек"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543
msgid "Open preferences folder"
-msgstr "Открыть окно параметров инструмента Узлы"
+msgstr "Открыть папку с настройками"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544
msgid "User config: "
-msgstr "Пользовательская конфигурация:"
+msgstr "Пользовательская конфигурация: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544
msgid "Location of users configuration"
-msgstr "Расположение конфигурации пользователей"
+msgstr "Местоположение пользовательской конфигурации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547
msgid "Open extensions folder"
-msgstr "Пользовательские расширения:"
+msgstr "Открыть папку с расширениями"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2548
msgid "User extensions: "
-msgstr "Пользовательские расширения:"
+msgstr "Пользовательские расширения: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549
msgid "Location of the user’s extensions"
-msgstr "Размещение пользовательских расширений Inkscape"
+msgstr "Местоположение пользовательских расширений"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561
-#, fuzzy
-msgid "Open themes folder"
-msgstr "Переименовать фильтр"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562
-msgid "User themes: "
-msgstr "Пользовательские темы: "
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562
-#, fuzzy
-msgid "Location of the user’s themes"
-msgstr "Размещение пользовательских расширений Inkscape"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555
msgid "Open icons folder"
-msgstr "Переименовать фильтр"
+msgstr "Открыть папку со значками"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556
msgid "User icons: "
msgstr "Пользовательские значки: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556
msgid "Location of the user’s icons"
-msgstr "Размещение пользовательских расширений Inkscape"
+msgstr "Местоположение пользовательских значков"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559
msgid "Open templates folder"
-msgstr "Ни один шаблон не выбран"
+msgstr "Открыть папку с шаблонами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560
msgid "User templates: "
msgstr "Пользовательские шаблоны: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561
msgid "Location of the user’s templates"
-msgstr "Размещение пользовательских расширений Inkscape"
+msgstr "Местоположение пользовательских шаблонов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564
msgid "Open symbols folder"
-msgstr "Ничего не найдено"
+msgstr "Открыть папку с символами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566
msgid "User symbols: "
msgstr "Пользовательские символы: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566
msgid "Location of the user’s symbols"
-msgstr "Размещение пользовательских расширений Inkscape"
+msgstr "Местоположение пользовательских символов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570
msgid "Open paint servers folder"
-msgstr "Открыть файлы плоттеров HPGL"
+msgstr "Открыть папку со способами заливки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572
msgid "User paint servers: "
msgstr "Пользовательские способы заливки: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573
msgid "Location of the user’s paint servers"
-msgstr "Размещение пользовательских расширений Inkscape"
+msgstr "Местоположение пользовательских способов заливки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576
msgid "Open palettes folder"
-msgstr "Открыть файлы плоттеров HPGL"
+msgstr "Открыть папку с палитрами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577
msgid "User palettes: "
msgstr "Пользовательские палитры: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577
msgid "Location of the user’s palettes"
-msgstr "Размещение пользовательских расширений Inkscape"
+msgstr "Местоположение пользовательских палитр"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2581
msgid "Open keyboard shortcuts folder"
-msgstr "Импорт пользовательских сочетаний клавиш из файла"
+msgstr "Открыть папку с сочетаниями клавиш"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582
msgid "User keys: "
-msgstr ""
+msgstr "Пользовательские сочетания клавиш: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583
msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
-msgstr "Размещение файла пользовательских параметров"
+msgstr "Местоположение файлов с пользовательскими сочетаниями клавиш"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586
msgid "Open user interface folder"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть папку пользовательского интерфейса"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587
msgid "User UI: "
-msgstr "Данные пользователя:"
+msgstr "Пользовательский графический интерфейс: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588
msgid "Location of the user’s user interface description files"
-msgstr "Размещение файла пользовательских параметров"
+msgstr ""
+"Местоположение файлов с описанием пользовательского графического интерфейса"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592
msgid "User cache: "
-msgstr "Кэш пользователя:"
+msgstr "Кэш пользователя: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592
msgid "Location of user’s cache"
-msgstr "Расположение кэша пользователей"
+msgstr "Местоположение кэша пользователя"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600
msgid "Temporary files: "
-msgstr "Временные файлы:"
+msgstr "Временные файлы: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
-msgstr "Расположение временных файлов для автосохранения"
+msgstr "Местоположение временных файлов для автосохранения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604
msgid "Inkscape data: "
-msgstr "Руководство по Inkscape"
+msgstr "Данные Inkscape: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604
msgid "Location of Inkscape data"
-msgstr "Размещение данных Inkscape"
+msgstr "Местоположение данных Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2608
msgid "Inkscape extensions: "
-msgstr "Расширения Inkscape:"
+msgstr "Расширения Inkscape: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2608
msgid "Location of the Inkscape extensions"
-msgstr "Размещение расширений Inkscape"
+msgstr "Местоположение расширений Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618
msgid "System data: "
-msgstr "Данные о системе"
+msgstr "Системные данные: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618
msgid "Locations of system data"
-msgstr "Расположение системных данных"
+msgstr "Местоположение системных данных"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2632
msgid "Icon theme: "
-msgstr "Тема значков:"
+msgstr "Тема значков: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2632
msgid "Locations of icon themes"
-msgstr "Размещение тем значков"
+msgstr "Местоположение тем значков"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2634
msgid "System"
-msgstr "Системный"
+msgstr "Система"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458
@@ -22896,13 +22762,13 @@ msgstr "Область тестирования"
msgid "Axis"
msgstr "Ось"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 ../share/extensions/svgcalendar.inx:7
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6
msgid "Configuration"
-msgstr "Основные параметры"
+msgstr "Конфигурация"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:647
msgid "Hardware"
-msgstr "Устройства"
+msgstr "Оборудование"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:660
msgid "Link:"
@@ -22910,7 +22776,7 @@ msgstr "Связь:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:662 ../src/ui/dialog/input.cpp:663
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
-#: ../share/extensions/plotter.inx:56
+#: ../share/extensions/plotter.inx:55
msgid "None"
msgstr "Нет"
@@ -22936,7 +22802,7 @@ msgstr "pad"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:904
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "_Использовать графический планшет (нужен перезапуск)"
+msgstr "_Использовать графический планшет (требуется перезапуск)"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:909
msgid "Axes"
@@ -22951,8 +22817,8 @@ msgid ""
"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', "
"or to a single (usually focused) 'Window'"
msgstr ""
-"Устройство м.б. 'Disabled', его координаты отображаются на весь 'Screen', "
-"или на одно (обычно сфокусированное) 'Window'"
+"Устройство может быть «Отключено», его координаты могут отображаться на весь "
+"«Экран» или на одно (обычно активное) «Окно»"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108
@@ -22965,11 +22831,11 @@ msgstr "Нажим"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
msgid "X tilt"
-msgstr "X наклон"
+msgstr "Наклон по Х"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
msgid "Y tilt"
-msgstr "Y наклон"
+msgstr "Наклон по Y"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31
msgid "Wheel"
@@ -23002,12 +22868,12 @@ msgstr "_Смещение"
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:174
#, c-format
msgid "Position X (%s):"
-msgstr "Положение по Y (%s):"
+msgstr "Положение по X (%s):"
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:175
#, c-format
msgid "Position Y (%s):"
-msgstr "Расположение (%s):"
+msgstr "Положение по Y (%s):"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51
msgid "Layer name:"
@@ -23035,7 +22901,7 @@ msgstr "Переименование слоя"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Layer"
msgstr "Слой"
@@ -23054,7 +22920,7 @@ msgstr "Переименованный слой"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343
msgid "Add Layer"
-msgstr "Добавка слоя"
+msgstr "Добавление слоя"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349
msgid "_Add"
@@ -23062,7 +22928,7 @@ msgstr "_Добавить"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373
msgid "New layer created."
-msgstr "Создание нового слоя."
+msgstr "Создан новый слой."
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377
msgid "Move to Layer"
@@ -23070,7 +22936,7 @@ msgstr "Перемещение на слой"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599
msgid "Unhide layer"
-msgstr "Раскрытие объекта"
+msgstr "Раскрытие слоя"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599
msgid "Hide layer"
@@ -23084,13 +22950,13 @@ msgstr "Блокировка слоя"
msgid "Unlock layer"
msgstr "Разблокировка слоя"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844
-#: ../src/verbs.cpp:1463
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:916
+#: ../src/verbs.cpp:1457
msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Солирующий слой"
+msgstr "Единственный слой"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847
-#: ../src/verbs.cpp:1487
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:919
+#: ../src/verbs.cpp:1481
msgid "Lock other layers"
msgstr "Блокировка остальных слоёв"
@@ -23098,46 +22964,45 @@ msgstr "Блокировка остальных слоёв"
msgid "Move layer"
msgstr "Перемещение слоя"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:829
msgctxt "Layers"
msgid "New"
-msgstr "Новые"
+msgstr "Новый"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:834
msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
msgstr "Низ"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:840
msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
msgstr "Вниз"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:846
msgctxt "Layers"
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:852
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
-msgstr "Сверху"
+msgstr "Верх"
-#
-# File: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp, line: 472
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:562
msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star"
msgstr ""
+"Избранные эффекты отсутствуют. Отключите отображение избранных эффектов"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:566
msgid "This is your favorite effects"
-msgstr ""
+msgstr "Избранные эффекты"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:571
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:583
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:592
msgid "Your search do a empty result, please try again"
-msgstr ""
+msgstr "Результаты поиска отсутствуют, попробуйте повторить поиск"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:121
msgid "Add path effect"
@@ -23157,7 +23022,7 @@ msgstr "Опустить текущий контурный эффект"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "Применен неизвестный эффект"
+msgstr "Применён неизвестный эффект"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311
msgid "Click button to add an effect"
@@ -23165,7 +23030,7 @@ msgstr "Щёлкните кнопку для добавления эффекта
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:326
msgid "Click add button to convert clone"
-msgstr "Щёлкните кнопку Добавить для конвертирования клона"
+msgstr "Щёлкните кнопку Добавить для преобразования клона"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:331
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335
@@ -23187,7 +23052,7 @@ msgstr "Создание контурного эффекта"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481
msgid "Create and apply Clone original path effect"
-msgstr "Создать и применить контурный эффект Склонировать оригинал"
+msgstr "Создать и применить контурный эффект «Клонировать оригинал»"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:504
msgid "Remove path effect"
@@ -23203,15 +23068,15 @@ msgstr "Опускание контурного эффекта"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604
msgid "Activate path effect"
-msgstr "Активация контурного эффекта"
+msgstr "Включение контурного эффекта"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604
msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Деактивация контурного эффекта"
+msgstr "Выключение контурного эффекта"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43
msgid "Radius (pixels):"
-msgstr "Радиус (пикс):"
+msgstr "Радиус (в пикселах):"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:54
msgid "Chamfer subdivisions:"
@@ -23219,7 +23084,7 @@ msgstr "Подразделения фаски:"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:125
msgid "Modify Fillet-Chamfer"
-msgstr "Править Фаска-Скругление"
+msgstr "Изменение желобка или фаски"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126
msgid "_Modify"
@@ -23231,7 +23096,7 @@ msgstr "Радиус"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196
msgid "Radius approximated"
-msgstr "Радиус аппроксимирован"
+msgstr "Приблизительный радиус"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199
msgid "Knot distance"
@@ -23239,7 +23104,7 @@ msgstr "Дистанция узла"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:204
msgid "Position (%):"
-msgstr "Расположение (%):"
+msgstr "Положение (%):"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207
msgid "%1:"
@@ -23247,11 +23112,11 @@ msgstr "%1:"
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:110
msgid "Modify Node Position"
-msgstr "Модифицировать расположение узла"
+msgstr "Изменить положение узла"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
msgid "Heap"
-msgstr "Динам. память"
+msgstr "Динамическая память"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96
msgid "In Use"
@@ -23261,7 +23126,7 @@ msgstr "Используется"
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Slack"
-msgstr "Резерв"
+msgstr "Свободно"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100
msgid "Total"
@@ -23282,7 +23147,7 @@ msgstr "Пересчитать"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45
msgid "Clear log messages"
-msgstr "Очистить сообщения лога"
+msgstr "Очистить сообщения журнала"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:79
msgid "Ready."
@@ -23290,11 +23155,11 @@ msgstr "Готово."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:171
msgid "Log capture started."
-msgstr "Захват лога начат."
+msgstr "Запись сообщений журнала начата."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:200
msgid "Log capture stopped."
-msgstr "Захват лога остановлен."
+msgstr "Запись сообщений журнала остановлена."
#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22
msgid "Create from template"
@@ -23318,21 +23183,21 @@ msgstr "Role:"
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46
msgid "Arcrole:"
-msgstr ""
+msgstr "Arcrole:"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76
msgid "Show:"
-msgstr "Показывать:"
+msgstr "Show:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51
msgid "Actuate:"
-msgstr ""
+msgstr "Actuate:"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56
msgid "URL:"
-msgstr "Ссылка:"
+msgstr "URL:"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:347
@@ -23343,11 +23208,11 @@ msgstr "_ID:"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58
msgid "_Title:"
-msgstr "_Название:"
+msgstr "_Title:"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59
msgid "_DPI SVG:"
-msgstr ""
+msgstr "_DPI SVG:"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60
msgid "_Image Rendering:"
@@ -23362,9 +23227,8 @@ msgid "L_ock"
msgstr "За_блокировать"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Preserve Ratio"
-msgstr "Сохранять позицию"
+msgstr "Сохранять соотношение"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64
msgid "_Interactivity"
@@ -23394,22 +23258,34 @@ msgid ""
"Note that the specification of this property is not finalized. Support and "
"interpretation of these values varies between renderers."
msgstr ""
+"Свойство «image-rendering» может влиять на масштабирование растрового "
+"изображения:\n"
+"\t• «auto» — без предпочтений (результат обычно сглаженный, но размытый)\n"
+"\t• «optimizeQuality» — упор на качество отрисовки (результат обычно "
+"сглаженный, но размытый)\n"
+"\t• «optimizeSpeed» — упор на скорость отрисовки (результат обычно "
+"угловатый)\n"
+"\t• «crisp-edges» — изменение масштаба без размывания углов (результат "
+"зачастую угловатый)\n"
+"\t• «pixelated» — угловатая отрисовка\n"
+"Обратите внимание, что спецификация этого свойства не завершена. Поддержка и "
+"интерпретация этих значений отличается у разных обработчиков."
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:254
msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Сделать этот объект невидимым"
+msgstr "Сделать объект невидимым"
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:263
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Сделать этот объект невыделяемым"
+msgstr "Сделать объект невыделяемым"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271
msgid "Check to preserve aspect ratio on images"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранять соотношение сторон изображений"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:280 ../src/verbs.cpp:2829
-#: ../src/verbs.cpp:2837
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:280 ../src/verbs.cpp:2824
+#: ../src/verbs.cpp:2832
msgid "_Set"
msgstr "_Установить"
@@ -23420,15 +23296,15 @@ msgstr "Ref"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420
msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID неверен"
+msgstr "Недопустимый идентификатор. "
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422
msgid "Id exists! "
-msgstr "Такой ID уже есть"
+msgstr "Такой идентификатор уже существует. "
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:428
msgid "Set object ID"
-msgstr "Установка ID объекта"
+msgstr "Установка идентификатора объекта"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443
msgid "Set object label"
@@ -23439,9 +23315,8 @@ msgid "Set object title"
msgstr "Установка заголовка объекта"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:456
-#, fuzzy
msgid "Set image DPI"
-msgstr "DPI изображения:"
+msgstr "Установка DPI изображения"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:465
msgid "Set object description"
@@ -23449,7 +23324,7 @@ msgstr "Установка описания объекта"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:491
msgid "Set image rendering option"
-msgstr "Установить опцию рендеринга изображения"
+msgstr "Установка параметра отрисовки изображения"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510
msgid "Lock object"
@@ -23460,9 +23335,8 @@ msgid "Unlock object"
msgstr "Разблокировка объекта"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:536
-#, fuzzy
msgid "Set preserve ratio"
-msgstr "Установить точность"
+msgstr "Установка сохранения соотношения сторон"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553
msgid "Hide object"
@@ -23472,202 +23346,150 @@ msgstr "Сокрытие объекта"
msgid "Unhide object"
msgstr "Раскрытие объекта"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:407
-msgid "no-id"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:946
msgid "Unhide objects"
msgstr "Показать объекты"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:946
msgid "Hide objects"
msgstr "Скрыть объекты"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:966
msgid "Lock objects"
msgstr "Заблокировать объекты"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:966
msgid "Unlock objects"
msgstr "Разблокировать объекты"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:978
msgid "Layer to group"
msgstr "Слой в группу"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:978
msgid "Group to layer"
msgstr "Группа в слой"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1176
msgid "Moved objects"
-msgstr "Перемещены объекты"
+msgstr "Перемещённые объекты"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1471
msgid "Rename object"
msgstr "Переименование объекта"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1459
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1577
msgid "Set object highlight color"
msgstr "Установить цвет подсветки объекта"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1469
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1587
msgid "Set object opacity"
msgstr "Установить непрозрачность объекта"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1498
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1614
+msgid "Set object isolation"
+msgstr "Установить изоляцию объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1645
msgid "Set object blend mode"
msgstr "Установить режим смешивания объекта"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1568
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1680
msgid "Set object blur"
msgstr "Установить размытие объекта"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1634
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1746
msgctxt "Visibility"
msgid "V"
msgstr "В"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1635
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1747
msgctxt "Lock"
msgid "L"
msgstr "Б"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1636
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1748
msgctxt "Type"
msgid "T"
msgstr "T"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1637
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1749
msgctxt "Clip and mask"
msgid "CM"
msgstr "ОМ"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1638
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1750
msgctxt "Highlight"
msgid "HL"
msgstr "ВД"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1639
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1751
msgid "Label"
msgstr "Метка"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1667
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1780
msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
-msgstr "Переключить видимость слоя, группы, объекта"
+msgstr "Переключение видимости слоя, группы или объекта."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1680
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1793
msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
msgstr "Переключение блокировки слоя, группы или объекта."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1692
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1805
msgid ""
"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
"between the two types."
msgstr ""
-"Тип: слой, группа, или объект. Щелчок по значку слоя или группы, переключает "
+"Тип: слой, группа или объект. Щелчок по значку слоя или группы переключает "
"между двумя типами."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1711
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1824
msgid "Is object clipped and/or masked?"
msgstr "Объект под обтравочным контуром и/или маской?"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1722
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1835
msgid ""
"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
"inherited color."
msgstr ""
-"Цвет подсветки обводки в инструменте узлов. Щелчок для установки. Если alpha "
-"это zero, использовать унаследованный цвет."
+"Цвет подсветки обводки в инструменте узлов. Щёлкните для установки. Если "
+"альфа в значении ноль, используется унаследованный цвет."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1733
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1846
msgid ""
"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
"value is object 'id'."
msgstr ""
-"Метка для Слой/Группа/Объект (inkscape:label). Двойной щелчок для установки. "
-"Значение по умолчанию — 'id' объекта."
+"Метка слоя/группы/объекта (inkscape:label). Дважды щёлкните для установки. "
+"Значение по умолчанию — идентификатор объекта."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1795
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1909
msgid "Add layer..."
msgstr "Добавить слой..."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1802
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916
msgid "Remove object"
msgstr "Удалить объект"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1810
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1924
msgid "Move To Bottom"
-msgstr "Переместить в низ"
+msgstr "В самый низ"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1834
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1948
msgid "Move To Top"
-msgstr "Переместить на верх"
+msgstr "На самый верх"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1842
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1956
msgid "Collapse All"
msgstr "Свернуть все"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1925
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2039
msgid "Select Highlight Color"
msgstr "Выбрать цвет подсветки"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:580
-msgid "Clipart found"
-msgstr "Клипарт найден"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:629
-msgid "Downloading image..."
-msgstr "Скачивается изображение..."
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:777
-msgid "Could not download image"
-msgstr "Не удалось скачать изображение"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:787
-msgid "Clipart downloaded successfully"
-msgstr "Клипарт скачан успешно"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:801
-msgid "Could not download thumbnail file"
-msgstr "Не удалось скачать файл предпросмотра"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:876
-msgid "No description"
-msgstr "Описание отсутствует"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:944
-msgid "Searching clipart..."
-msgstr "Поиск клипарта..."
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:986
-msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
-msgstr "Невозможно связаться с Open Clip Art Library"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011
-msgid "Could not parse search results"
-msgstr "Невозможно разобрать результаты поиска"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1043
-msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
-msgstr "Не найден клипарт <b>%1</b>."
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1045
-msgid ""
-"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
-"different keywords."
-msgstr ""
-"Убедитесь, что все ключевые слова написаны правильно, или попробуйте ещё раз "
-"с другими ключевыми словами."
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1078
-msgid "Search"
-msgstr "Искать"
-
#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75
msgid "All paint servers"
-msgstr "Все способы"
+msgstr "Все способы заливки"
#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114
msgid "Current document"
@@ -23679,17 +23501,17 @@ msgstr "Способ"
#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:104
msgid "Change"
-msgstr "Изменить"
+msgstr "Изменение"
#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:108
-#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:10
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17
msgid "Fill"
msgstr "Заливка"
-#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:7
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:6
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21
msgid "Stroke"
msgstr "Обводка"
@@ -23714,7 +23536,6 @@ msgid "X coordinate of the radius"
msgstr "X координата радиуса"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41
-#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Ending angle"
msgstr "Конечный угол"
@@ -23722,7 +23543,7 @@ msgstr "Конечный угол"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Starting angle"
-msgstr "Стартовый угол"
+msgstr "Начальный угол"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44
msgctxt "Polar arrange tab"
@@ -23730,10 +23551,9 @@ msgid "Anchor point:"
msgstr "Точка привязки:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48
-#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Objects' bounding boxes:"
-msgstr "В площадке (BB) объекта:"
+msgstr "Ограничивающие прямоугольники объектов:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55
msgctxt "Polar arrange tab"
@@ -23763,16 +23583,16 @@ msgstr "Параметрически:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Center X/Y:"
-msgstr "Центр X/Y:"
+msgstr "X/Y центра:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Radius X/Y:"
-msgstr "Радиус X/Y:"
+msgstr "X/Y радиуса:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105
msgid "Angle X/Y:"
-msgstr "Угол X/Y:"
+msgstr "X/Y угла:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121
msgid "Rotate objects"
@@ -23827,28 +23647,25 @@ msgid "Keywords: "
msgstr "Ключевые слова: "
#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27
-#, fuzzy
msgid "Set as default template"
-msgstr "_Использовать по умолчанию"
+msgstr "Установить в качестве шаблона по умолчанию"
#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1171
msgid "Edited style element."
-msgstr "Измененный элемент стиля."
+msgstr "Изменённый элемент стиля."
#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160
-#, fuzzy
msgid "CSS selector"
-msgstr "Выделитель"
+msgstr "Селектор CSS"
#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170
-#, fuzzy
msgid "Invalid CSS selector."
-msgstr "Некорректный результат SIOX"
+msgstr "Недопустимый селектор CSS."
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:99
msgid "_Accept"
@@ -23899,18 +23716,18 @@ msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr "Добавить это слово в выбранный словарь"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:77
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:37
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:167
msgid "Stop the check"
-msgstr "Остановить проверку орфографии"
+msgstr "Остановить проверку"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:168
msgid "Start the check"
@@ -23926,9 +23743,9 @@ msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr "Проверка <b>завершена</b>, ошибок не найдено"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>"
-msgstr "Нет в словаре (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Нет в словаре: <b>%s</b>"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:665
msgid "<i>Checking...</i>"
@@ -23939,35 +23756,33 @@ msgid "Fix spelling"
msgstr "Исправить орфографию"
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "Edit Full Stylesheet"
-msgstr "Каскадный стиль"
+msgstr "Изменить всю таблицу стилей"
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:849
msgid "property"
-msgstr "Свойства"
+msgstr "свойство"
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:861
msgid "value"
msgstr "значение"
+# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788
msgid "This value is commented"
-msgstr ""
+msgstr "Значение закомментировано"
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:976
msgid "Invalid property set"
-msgstr "Некорректное название программы: %s"
+msgstr "Недействительный набор свойств"
#
# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:978
msgid "Used in "
-msgstr ""
+msgstr "Используется в "
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218
@@ -23984,31 +23799,27 @@ msgstr "Атрибуты шрифта"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457
msgid "Horiz. Advance X"
-msgstr "Гориз. расшир. X"
+msgstr "Продвижение по горизонтали"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457
msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up."
-msgstr ""
+msgstr "Средний интервал по горизонтали, который занимает каждая буква."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458
-#, fuzzy
msgid "Horiz. Origin X"
-msgstr "Гориз. ориг. X "
+msgstr "Положение начала по горизонтали"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458
-#, fuzzy
msgid "Average horizontal origin location for each letter."
-msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки"
+msgstr "Среднее положение начала каждой буквы по горизонтали."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459
-#, fuzzy
msgid "Horiz. Origin Y"
-msgstr "Гориз. ориг. Y "
+msgstr "Положение начала по вертикали"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459
-#, fuzzy
msgid "Average vertical origin location for each letter."
-msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки"
+msgstr "Среднее положение начала каждой буквы по вертикали."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460
msgid "Font Face Attributes"
@@ -24022,15 +23833,15 @@ msgstr "Гарнитура:"
msgid ""
"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family "
"properties."
-msgstr ""
+msgstr "Название шрифта при выборе и в свойствах семейства шрифтов CSS."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
msgid "Units per em"
-msgstr "Единиц на "
+msgstr "Единиц на эм"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
msgid "Number of display units each letter takes up."
-msgstr ""
+msgstr "Количество единиц отображения, которое занимает каждая буква."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463
msgid "Ascent:"
@@ -24040,6 +23851,8 @@ msgstr "Верхние выносные:"
msgid ""
"Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'."
msgstr ""
+"Размер пространства, занимаемого выступающими штрихами букв, такими как "
+"верхняя чёрточка буквы «h»."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464
msgid "Descent:"
@@ -24048,6 +23861,8 @@ msgstr "Нижние выносные:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464
msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'."
msgstr ""
+"Размер пространства, занимаемого свисающими штрихами букв, такими как "
+"хвостик буквы «g»."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
msgid "Cap Height:"
@@ -24057,15 +23872,16 @@ msgstr "Высота прописных:"
msgid ""
"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'."
msgstr ""
+"Высота выступающих за верхнюю линию прописных букв, таких как «H» или «I»."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466
msgid "x Height:"
-msgstr "Высота x:"
+msgstr "Высота строчных:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466
msgid ""
"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'."
-msgstr ""
+msgstr "Высота строчных букв относительно линии шрифта."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542
msgid "glyph"
@@ -24073,7 +23889,7 @@ msgstr "глиф"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:574
msgid "Add glyph"
-msgstr "Добавка глифа"
+msgstr "Добавить глиф"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647
@@ -24087,12 +23903,12 @@ msgstr "Выделенный объект не содержит описание
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr "Ни один глиф не выбран в диалоге «Шрифты SVG»"
+msgstr "Ни один глиф не выбран в диалоговом окне «Шрифты SVG»."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
msgid "Set glyph curves"
-msgstr "Установка кривых глифа"
+msgstr "Установить кривые глифа"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688
msgid "Reset missing-glyph"
@@ -24104,11 +23920,11 @@ msgstr "Изменить название глифа"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
msgid "Set glyph unicode"
-msgstr "Задание значения Unicode"
+msgstr "Установить значение Unicode глифа"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735
msgid "Set glyph advance"
-msgstr "Усть-ть расшир. глиф"
+msgstr "Установить продвижение глифа"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:750
msgid "Remove font"
@@ -24128,7 +23944,7 @@ msgstr "Отсутствующий глиф:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800
msgid "From selection..."
-msgstr "Взять из выделения"
+msgstr "Взять из выделения..."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815
msgid "Glyph name"
@@ -24140,7 +23956,7 @@ msgstr "Соответствующая строка"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:817
msgid "Advance"
-msgstr "Расшир."
+msgstr "Продвижение"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
msgid "Add Glyph"
@@ -24148,7 +23964,7 @@ msgstr "Добавить глиф"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:826
msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Получить кривые из выделения"
+msgstr "Получить кривые из выделения..."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
msgid "Add kerning pair"
@@ -24168,14 +23984,13 @@ msgstr "Добавить пару"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907
msgid "First Unicode range"
-msgstr "Первый символ Unicode"
+msgstr "Первый диапазон Unicode"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908
msgid "Second Unicode range"
-msgstr "Второй символ Unicode"
+msgstr "Второй диапазон Unicode"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916
-#, fuzzy
msgid "Kerning Value:"
msgstr "Значение кернинга:"
@@ -24192,9 +24007,8 @@ msgid "Add font"
msgstr "Добавить шрифт"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018
-#, fuzzy
msgid "_Fonts"
-msgstr "_Шрифт"
+msgstr "_Шрифты"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026
msgid "_Global Settings"
@@ -24211,21 +24025,20 @@ msgstr "_Кернинг"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036
msgid "Sample Text"
-msgstr "Текст примера"
+msgstr "Пример текста"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1040
msgid "Preview Text:"
-msgstr "Текст:"
+msgstr "Предварительный просмотр текста:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:383
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:386
msgid "Too large for preview"
-msgstr "Слишком велик для просмотра"
+msgstr "Слишком велик для предварительного просмотра"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746
msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Добавка опорной точки в градиент"
+msgstr "Добавление опорной точки в градиент"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263
@@ -24336,86 +24149,82 @@ msgid "Wrap"
msgstr "Заворачивать"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "All symbol sets"
-msgstr "Набор:"
+msgstr "Все наборы символов"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "Symbol set"
-msgstr "Набор:"
+msgstr "Набор символов"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158
msgid "Return to start search."
-msgstr ""
+msgstr "Вернуться к началу поиска."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:265
msgid "Add Symbol from the current document."
-msgstr "Добавить символ из активного документа"
+msgstr "Добавить символ из текущего документа."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:275
msgid "Remove Symbol from the current document."
-msgstr "Удалить символ из активного документа"
+msgstr "Удалить символ из текущего документа."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291
msgid "Display more icons in row."
-msgstr "Показывать больше миниатюр в ряду"
+msgstr "Показывать больше значков в ряду."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:301
msgid "Display fewer icons in row."
-msgstr "Показывать меньше миниатюр в ряду"
+msgstr "Показывать меньше значков в ряду."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:312
msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
-msgstr "Переключить 'fit' символы в пространстве значков."
+msgstr "Переключить «fit» символы в пространстве значков."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:325
msgid "Make symbols smaller by zooming out."
-msgstr "Уменьшить символы уменьшением масштаба"
+msgstr "Уменьшить символы уменьшением масштаба."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:336
msgid "Make symbols bigger by zooming in."
-msgstr "Уменьшить символы увеличением масштаба"
+msgstr "Увеличить символы увеличением масштаба."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1052
-#, fuzzy
msgid "Searching..."
-msgstr "Где искать"
+msgstr "Поиск..."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1059
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1124
msgid "Loading all symbols..."
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка всех символов..."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:468
-#, fuzzy
msgid "Search in all symbol sets..."
-msgstr "Искать во всех слоях"
+msgstr "Поиск во всех наборах символов..."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459
msgid "First search can be slow."
-msgstr ""
+msgstr "Первый поиск может занять некоторое время."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:461 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:472
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:485
-#, fuzzy
msgid "No results found"
msgstr "Ничего не найдено"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:464
msgid "Try a different search term."
-msgstr ""
+msgstr "Попробуйте изменить условия поиска."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:475 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:488
msgid ""
"Try a different search term,\n"
"or switch to a different symbol set."
msgstr ""
+"Попробуйте изменить условия поиска\n"
+"или переключитесь на другой набор символов."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478
-#, fuzzy
msgid "No symbols found"
-msgstr "Ничего не найдено"
+msgstr "Символы не найдены"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482
msgid ""
@@ -24423,19 +24232,21 @@ msgid ""
"Choose a different symbol set\n"
"or add a new symbol."
msgstr ""
+"В текущем документе символы не найдены.\n"
+"Укажите другой набор символов\n"
+"или добавьте новый символ."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:808 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:829
msgid "Unnamed Symbols"
msgstr "Безымянные символы"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:949
-#, fuzzy
msgid "notitle_"
-msgstr "Название"
+msgstr "безназвания_"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229
msgid "Symbol without title"
-msgstr ""
+msgstr "Символ без названия"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32
msgid "More info"
@@ -24443,26 +24254,23 @@ msgstr "Подробности"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34
msgid "no template selected"
-msgstr "Ни один шаблон не выбран"
+msgstr "шаблоны не выбраны"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "Author"
-msgstr "Автор: "
+msgstr "Автор"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "Keywords"
-msgstr "Ключевые слова:"
+msgstr "Ключевые слова"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
msgid "_Font"
msgstr "_Шрифт"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "_Features"
-msgstr "Текстуры"
+msgstr "_Возможности"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
msgid "Set as _default"
@@ -24476,9 +24284,9 @@ msgstr "_Использовать по умолчанию"
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:468 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:468 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1580
msgid "Set text style"
-msgstr "Смена стиля текста"
+msgstr "Установить стиль текста"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37
msgctxt "Arrange dialog"
@@ -24499,44 +24307,37 @@ msgstr "_Расставить"
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Расставить выделенные объекты"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:162
msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Сокращение _яркости"
+msgstr "Сокращение яркости"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:158
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:163
msgid "Edge detection"
-msgstr "Опр_еделение краёв"
+msgstr "Определение краёв"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:159
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:164
msgid "Color quantization"
-msgstr "_Квантование цветов"
+msgstr "Квантование цветов"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:160
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:165
msgid "Autotrace"
-msgstr "Автосохранение"
+msgstr "Автоматическая трассировка"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:161
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:166
msgid "Centerline tracing (autotrace)"
-msgstr ""
+msgstr "Трассировка осевой линии (автоматическая трассировка)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:455
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:462
msgid "Brightness steps"
-msgstr "_Шаги яркости"
+msgstr "Шаги яркости"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:457
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:464
msgid "Grays"
-msgstr "Гр_адации серого"
+msgstr "Градации серого"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:458
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:465
msgid "Autotrace (slower)"
-msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)"
+msgstr "Автоматическая трассировка (медленно)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
@@ -24560,11 +24361,11 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Размер по горизонтали (абсолютный или в %)"
+msgstr "Размер по горизонтали (абсолютный или в процентах от текущего)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Размер по вертикали (абсолютный или в %)"
+msgstr "Размер по вертикали (абсолютный или в процентах от текущего)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
msgid "A_ngle:"
@@ -24573,23 +24374,22 @@ msgstr "_Угол:"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Угол поворота (больше 0 = против часовой стрелки)"
+msgstr "Угол поворота (положительный = против часовой стрелки)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
-"Угол наклона по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо "
+"Угол наклона по горизонтали (положительный = против часовой стрелки), либо "
"абсолютное смещение, либо процентное смещение"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
-#, fuzzy
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or "
"percentage displacement"
msgstr ""
-"Угол наклона по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо "
+"Угол наклона по вертикали (положительный = по часовой стрелке), либо "
"абсолютное смещение, либо процентное смещение"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
@@ -24657,8 +24457,8 @@ msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
-"Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае, послеумножить "
-"transform= на эту матрицу"
+"Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае умножить transform= "
+"на эту матрицу"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
msgid "_Scale"
@@ -24708,7 +24508,7 @@ msgstr "Правка матрицы преобразования"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1037
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
-msgstr "Угол поворота (больше 0 = по часовой стрелке)"
+msgstr "Угол поворота (положительный = по часовой стрелке)"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:90
msgid "Drag to reorder nodes"
@@ -24720,25 +24520,25 @@ msgstr "Создать ветвь элемента"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106
msgid "New text node"
-msgstr "Создать ветвь с текстом"
+msgstr "Создать текстовую ветвь"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114
msgid "Duplicate node"
-msgstr "Дубликация ветви"
+msgstr "Дублировать ветвь"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1562
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146
msgid "Delete node"
msgstr "Удалить узел"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134
msgid "Unindent node"
-msgstr "Переместить к корню"
+msgstr "Повысить уровень ветви"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142
msgid "Indent node"
-msgstr "Переместить от корня"
+msgstr "Понизить уровень ветви"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150
msgid "Raise node"
@@ -24749,9 +24549,8 @@ msgid "Lower node"
msgstr "Опустить ветвь"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "Show attributes"
-msgstr "Установить атрибут"
+msgstr "Показать атрибуты"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:335
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
@@ -24759,58 +24558,49 @@ msgstr ""
"<b>Щелчком</b> выделяется ветвь, <b>перетаскиванием</b> меняется порядок."
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:552
-#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML dialog"
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "Перетаскивание поддерева XML"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:768
-#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML dialog"
msgid "Create new element node"
msgstr "Создание ветви элемента"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:783
-#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML dialog"
msgid "Create new text node"
msgstr "Создание текстовой ветви"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:797
-#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML dialog"
msgid "Duplicate node"
-msgstr "Дубликация ветви"
+msgstr "Дублирование ветви"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:813
-#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML dialog"
msgid "Delete node"
-msgstr "Удалить узел"
+msgstr "Удаление ветви"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:834
-#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML dialog"
msgid "Raise node"
-msgstr "Поднять ветвь"
+msgstr "Поднятие ветви"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:851
-#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML dialog"
msgid "Lower node"
-msgstr "Опустить ветвь"
+msgstr "Опускание ветви"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:881
-#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML dialog"
msgid "Indent node"
-msgstr "Переместить от корня"
+msgstr "Понижение уровня ветви"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:902
-#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML dialog"
msgid "Unindent node"
-msgstr "Переместить к корню"
+msgstr "Повышение уровня ветви"
#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245
#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
@@ -24823,19 +24613,19 @@ msgstr "Перенос цвета на градиент"
#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363
msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Невозможно разобрать данные SVG"
+msgstr "Не удалось выполнить синтаксический анализ данных SVG"
#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:402
msgid "Drop SVG"
-msgstr "Сбросить SVG"
+msgstr "Перенос SVG"
#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:419
msgid "Drop Symbol"
-msgstr "Выбросить символ"
+msgstr "Перенос символа"
#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:442
msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Импорт растра"
+msgstr "Перенос растра"
#: ../src/ui/interface.cpp:234
#, c-format
@@ -24845,13 +24635,14 @@ msgid ""
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл с именем \"%s\" уже существует. "
-"Вы хотите его заменить?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл с именем «%s» уже существует. "
+"Заменить его?</span>\n"
"\n"
-"Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание."
+"Файл уже существует в каталоге «%s». При его замене будет перезаписано его "
+"содержимое."
-#: ../src/ui/interface.cpp:241 ../share/extensions/web_set_att.inx:26
-#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:24
+#: ../src/ui/interface.cpp:241 ../share/extensions/web_set_att.inx:25
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
@@ -24860,16 +24651,16 @@ msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
-"Менять <b>горизонтальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> вертикальный "
-"радиус будет таким же."
+"Настроить <b>горизонтальный радиус</b> закругления; <b>Ctrl</b> — с тем же "
+"вертикальным радиусом"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:553
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
-"Менять <b>вертикальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> горизонтальный "
-"радиус будет таким же."
+"Настроить <b>вертикальный радиус</b> закругления; <b>Ctrl</b> — с тем же "
+"горизонтальным радиусом"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:558
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:563
@@ -24877,8 +24668,8 @@ msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
-"Менять <b>ширину и высоту</b> прямоугольника; <b>Ctrl</b> фиксирует "
-"отношение сторон или растягивает только в одном измерении"
+"Настроить <b>ширину и высоту</b> прямоугольника; <b>Ctrl</b> — блокировка "
+"соотношения сторон или растягивание только в одном измерении"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:568
msgid "Drag to move the rectangle"
@@ -24892,8 +24683,8 @@ msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
-"Изменить размер объекта по осям X/Y; с <b>Shift</b> — вдоль оси Z, с "
-"<b>Ctrl</b> — с ограничением в направлениях (края или диагонали)"
+"Изменить размер объекта по осям X/Y; <b>Shift</b> — вдоль оси Z, <b>Ctrl</b> "
+"— с ограничением в направлениях (края или диагонали)"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:841
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:845
@@ -24903,7 +24694,7 @@ msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
-"Изменить размер вдоль оси Z; с <b>Shift</b> — по осям X/Y; с <b>Ctrl</b> — с "
+"Изменить размер вдоль оси Z; <b>Shift</b> — по осям X/Y, <b>Ctrl</b> — с "
"ограничением в направлениях (края или диагонали)"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:857
@@ -24912,11 +24703,15 @@ msgstr "Перемещение параллелепипеда в перспек
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1152
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Менять <b>большую ось</b> эллипса. <b>Ctrl</b> дает круг."
+msgstr ""
+"Настроить <b>большую ось</b> эллипса; удерживайте <b>Ctrl</b> для создания "
+"окружности."
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1156
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Менять <b>малую ось</b> эллипса. <b>Ctrl</b> дает круг."
+msgstr ""
+"Настроить <b>малую ось</b> эллипса; удерживайте <b>Ctrl</b> для создания "
+"окружности."
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1160
msgid ""
@@ -24924,8 +24719,10 @@ msgid ""
"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</"
"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""
-"<b>Начальная точка</b> сектора или дуги; <b>Ctrl</b> ограничивает угол; "
-"перетаскивание <b>внутри</b> даёт дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
+"Положение <b>начальной точки</b> сектора или дуги; <b>Shift</b> — "
+"перемещение вместе с <b>конечной точкой</b>, <b>Ctrl</b> — на ограниченный "
+"угол; перетащите <b>внутрь</b> эллипса для создания дуги, <b>наружу</b> — "
+"для создания сектора."
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1166
msgid ""
@@ -24933,8 +24730,10 @@ msgid ""
"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag "
"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""
-"<b>Конечная точка</b> сектора или дуги. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
-"Перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
+"Положение <b>конечной точки</b> сектора или дуги; <b>Shift</b> — перемещение "
+"вместе с <b>начальной точкой</b>, <b>Ctrl</b> — на ограниченный угол; "
+"перетащите <b>внутрь</b> эллипса для создания дуги, <b>наружу</b> — для "
+"создания сектора."
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172
msgid "Drag to move the ellipse"
@@ -24945,8 +24744,8 @@ msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
-"Менять <b>большой радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Shift</b> "
-"закругляет, <b>Alt</b> искажает."
+"Настроить <b>радиус по концевой точке</b> звезды или многоугольника; "
+"<b>Shift</b> — для закругления, <b>Alt</b> — для случайных изменений"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1358
msgid ""
@@ -24954,8 +24753,9 @@ msgid ""
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
-"Менять <b>малый радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Ctrl</b> сохраняет "
-"радиус (без наклона), <b>Shift</b> закругляет, <b>Alt</b> делает случайным."
+"Настроить <b>основной радиус</b> звезды или многоугольника; <b>Ctrl</b> — "
+"чтобы лучи звезды оставались радиальными (без наклона), <b>Shift</b> — для "
+"закругления, <b>Alt</b> — для случайных изменений"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1365
msgid "Drag to move the star"
@@ -24970,79 +24770,80 @@ msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
-"Удлинять или укорачивать спираль изнутри. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
-"<b>Alt</b> меняет нелинейность."
+"Свернуть/развернуть спираль <b>изнутри</b>; <b>Ctrl</b> — на ограниченный "
+"угол, <b>Alt</b> — схождение/расхождение"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1616
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
msgstr ""
-"Сворачивать/разворачивать спираль <b>снаружи</b>; <b>Ctrl</b> ограничить "
-"угол; <b>Shift</b> масштаб/вращать;<b>Alt</b> блокир. радиус"
+"Свернуть/развернуть спираль <b>снаружи</b>; <b>Ctrl</b> — на ограниченный "
+"угол, <b>Shift</b> — с масштабированием/вращением, <b>Alt</b> — с "
+"заблокированным радиусом"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1668
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Менять <b>расстояние втяжки</b>"
+msgstr "Настроить <b>расстояние смещения</b>"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1893
-#, fuzzy
msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text."
-msgstr "Изменить опорные точки в градиенте"
+msgstr "Настроить <b>прямоугольную</b> область текста."
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1903
msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text."
-msgstr ""
+msgstr "Настроить <b>размер строки</b> (её длину) текста."
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1942
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Изменять размер <b>текстового блока</b>"
+msgstr "Перетащите для изменения размера <b>текстового блока</b>"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:132
msgid "Drag curve"
msgstr "Перетаскивание кривой"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:193
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
msgstr "<b>Shift</b>: перетащите для открытия или перемещения рычагов BSpline"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:197
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: щелчок переключает выделение сегмента"
+msgstr "<b>Shift</b>: щёлкните для переключения выделения сегмента"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:201
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
-msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: щелчок вставляет узел"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: щёлкните для вставки узла"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:205
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
-"<b>Сегмент Безье</b>: перетаскивание - cмена формы, двойной щелчок - вставка "
-"узла, щелчок выделяет (больше: Shift, Ctrl+Alt)"
+"<b>Сегмент BSpline</b>: перетаскивание — изменение формы, двойной щелчок — "
+"вставка узла, щелчок — выделение (дополнительно: Shift, Ctrl+Alt)"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:210
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
-"<b>Линейный сегмент</b>: перетаскивание превращает его в сегмент Безье, "
-"двойной щелчок вставляет узел, щелчок выделяет (попробуйте Shift, Ctrl+Alt)"
+"<b>Линейный сегмент</b>: перетаскивание — преобразование в сегмент Безье, "
+"двойной щелчок — вставка узла, щелчок — выделение (дополнительно: Shift,"
+" Ctrl+Alt)"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:214
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
-"<b>Сегмент Безье</b>: перетаскивание меняет форму, двойной щелчок вставляет "
-"узел, щелчок выделяет (попробуйте Shift, Ctrl+Alt)"
+"<b>Сегмент Безье</b>: перетаскивание — изменение формы, двойной щелчок — "
+"вставка узла, щелчок — выделение (дополнительно: Shift, Ctrl+Alt)"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324
msgid "Retract handles"
@@ -25051,7 +24852,7 @@ msgstr "Втяжка узлов"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 ../src/ui/tool/node.cpp:315
#: ../src/ui/tool/node.cpp:340
msgid "Change node type"
-msgstr "Смена типа узла"
+msgstr "Изменение типа узла"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332
msgid "Straighten segments"
@@ -25068,11 +24869,11 @@ msgstr "Добавление узлов"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:348
msgid "Add extremum nodes"
-msgstr "Добавление узлы в точки экстремума"
+msgstr "Добавление экстремальных узлов"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:363
msgid "Duplicate nodes"
-msgstr "Дубликация ветвей"
+msgstr "Дублирование узлов"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156
@@ -25082,7 +24883,7 @@ msgstr "Соединение узлов"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:433
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164
msgid "Break nodes"
-msgstr "Рассоединить узлы"
+msgstr "Разбиение узлов"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:440
msgid "Delete nodes"
@@ -25116,32 +24917,31 @@ msgstr "Масштабирование узлов"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:814
msgid "Scale nodes horizontally"
-msgstr "Горизонтальное масштабирование узлов"
+msgstr "Масштабирование узлов по горизонтали"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:818
msgid "Scale nodes vertically"
-msgstr "Вертикальное масштабирование узлов"
+msgstr "Масштабирование узлов по вертикали"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:822
msgid "Skew nodes horizontally"
-msgstr "Горизонтальное смещение узлов"
+msgstr "Наклон узлов по горизонтали"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:826
msgid "Skew nodes vertically"
-msgstr "Вертикальное смещение узлов"
+msgstr "Наклон узлов по вертикали"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:830
msgid "Flip nodes horizontally"
-msgstr "Горизонтальное отражение узлов"
+msgstr "Отражение узлов по горизонтали"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:833
msgid "Flip nodes vertically"
-msgstr "Вертикальное отражение узлов"
+msgstr "Отражение узлов по вертикали"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:274
-#, fuzzy
msgid "Corner node handle"
-msgstr "Рычаг острого узла"
+msgstr "Рычаг углового узла"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:276
msgid "Smooth node handle"
@@ -25155,188 +24955,245 @@ msgstr "Рычаг симметричного узла"
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "Рычаг автоматически сглаженного узла"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:541
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:535
msgctxt "Path handle tip"
msgid "node control handle"
-msgstr "Смещение рычага узла"
+msgstr "рычаг управления узлом"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:547
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:541
+#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
"increments, and rotate both handles"
msgstr ""
-"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: сохраняет длину и вращает оба рычага с шагом %g°"
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: сохранить длину и установить значение угла поворота в "
+"%g°, а также повернуть оба рычага"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:554
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:548
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
-msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: сохраняет длину, с шагом вращения %g°"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: сохранить длину и установить значение угла поворота в %g°"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:562
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:556
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift+Alt</b>: сохраняет длину рычагов и вращает оба рычага"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: сохранить длину рычагов и повернуть оба рычага"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:566
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:560
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
-msgstr "<b>Alt</b>: сохраняет длину рычагов при перетаскивании"
+msgstr "<b>Alt</b>: сохранить длину рычагов при перетаскивании"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:574
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:568
+#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both "
"handles"
-msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: вращает оба рычага с шагом по %g°"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: установить значение угла поворота в %g° и повернуть оба "
+"рычага"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:580
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:574
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: Прилипать рычаги шагами, определёнными в BSpline Live Path "
+"<b>Ctrl</b>: ограничить рычаги шагами, определёнными в BSpline Live Path "
"Effect"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:585
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:579
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: вращение шагами по %g°, щелчок втягивает"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: установить значение угла поворота в %g° (щёлкните, чтобы "
+"отменить)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:592
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:586
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
-msgstr "<b>Shift</b>: вращает оба рычага на одинаковый угол"
+msgstr "<b>Shift</b>: повернуть оба рычага на одинаковый угол"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:596
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:590
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: move handle"
-msgstr "<b>Shift</b>: смещение рычага"
+msgstr "<b>Shift</b>: переместить рычаг"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:604
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:598
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Shift, Ctrl, Alt"
-msgstr "попробуйте Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "Shift, Ctrl, Alt"
#
# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:608
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:602
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:612
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:606
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Ctrl, Alt"
-msgstr "попробуйте Ctrl, Alt"
+msgstr "Ctrl, Alt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:645
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:611
+#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>%s</b>: "
-msgstr "<b>Л:</b>"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, "
+"Shift+Y to make symmetric. (more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: перетащите для изменения формы контура, наведите указатель для "
+"блокировки, используйте сочетание Shift+S для сглаживания, Shift+Y для "
+"создания симметрии (дополнительно: %s)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:636
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:621
+#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>%s</b>: drag to make smooth, "
-msgstr "<b>%s</b>: перетаскивание меняет форму сегмента (%s)"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. "
+"(more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: перетащите для изменения формы контура, наведите указатель для "
+"блокировки, используйте сочетание Shift+Y для создания симметрии"
+" (дополнительно: %s)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:653
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:630
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. "
+"(more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: перетащите для сглаживания, наведите указатель для блокировки, "
+"используйте сочетание Shift+Y для создания симметрии (дополнительно: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:639
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: %s)"
+msgstr "<b>%s</b>: перетащите для изменения формы контура (дополнительно: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:647
+#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to "
"reset. (more: %s)"
msgstr ""
-"<b>BSpline рычаг узла</b>: Shift - перетаскивание, двойной щелчок - сброс "
-"(%s). %g сила"
+"<b>Рычаг узла BSpline</b> (сила %.3g): Shift и ­перетаскивание — перемещение, "
+"двойной щелчок — сброс (дополнительно: %s)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:661
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:655
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>unknown node handle</b>"
-msgstr "Рычаг острого узла"
+msgstr "<b>неизвестный рычаг узла</b>"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:684
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:678
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr "Перемещение узла на %s, %s; угол %.2f°, длина %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1517
msgctxt "Path node tip"
msgid "node handle"
-msgstr "Смещение рычага"
+msgstr "рычаг узла"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: вытаскивает рычаг, щелчок переключает выделение"
+msgstr "<b>Shift</b>: перетащите рычаг, щёлкните для переключения выделения"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1534
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: щелчок переключает выделение"
+msgstr "<b>Shift</b>: щёлкните для переключения выделения"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1541
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
-msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: перемещает вдоль линий рычага, щелчок удаляет узел"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: перемещение вдоль линий рычага, щёлкните для удаления узла"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1545
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: перемещает вдоль осей, щелчок меняет тип узла"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: перемещение вдоль осей, щёлкните для изменения типа узла"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
-msgstr "<b>Alt</b>: лепка узлов"
+msgstr "<b>Alt</b>: построение узлов"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1562
+#, c-format
msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>%s</b>: "
-msgstr "<b>Л:</b>"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: перетащите для изменения формы контура (дополнительно: Shift,"
+" Ctrl, Alt)"
-#
-# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582
-# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1569
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, "
+"Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Узел BSpline</b> (сила %.3g): перетащите для изменения формы контура"
+" (дополнительно: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1577
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>BSpline node</b> (%.3g power): "
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: перетащите для изменения формы контура, щёлкните для "
+"масштабирования/вращения рычагов (дополнительно: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1586
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node. (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: перетащите для изменения формы контура, щёлкните для выделения "
+"только этого узла (дополнительно: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1594
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path, click to select "
+"only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
+"<b>Узел BSpline</b> (сила %.3g): перетащите для изменения формы контура, "
+"щёлкните для выделения только этого узла (дополнительно: Shift, Ctrl, "
+"Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1613
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "Перемещение узла на %s, %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1624
msgid "Corner node"
-msgstr "Опустить ветвь"
+msgstr "Угловой узел"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1628
msgid "Symmetric node"
msgstr "Симметричный узел"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1630
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "Автоматически сглаженный узел"
@@ -25352,15 +25209,15 @@ msgstr "Рычаг масштабирования"
msgid "Rotate handle"
msgstr "Рычаг вращения"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1578
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570
msgid "Cycle node type"
msgstr "Циклически менять тип узла"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1593
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1585
msgid "Drag handle"
msgstr "Перетащить рычаги"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1602
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1594
msgid "Retract handle"
msgstr "Втяжка узла"
@@ -25412,18 +25269,18 @@ msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
"increments"
msgstr ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: вращает относительно противоположного угла с шагом в %f°"
+"<b>Shift+Ctrl</b>: вращение относительно противоположного угла с шагом %f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Shift</b>: вращает относительно противоположного угла"
+msgstr "<b>Shift</b>: вращение относительно противоположного угла"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: вращает с шагом %f°"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: вращение с шагом %f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:465
msgctxt "Transform handle tip"
@@ -25438,7 +25295,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
-msgstr "Вращение на %.2f°"
+msgstr "Поворот на %.2f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595
#, c-format
@@ -25489,13 +25346,13 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:479
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:480
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Новый:</b>"
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139
msgid "Rx:"
-msgstr "Гор. радиус:"
+msgstr "Радиус по горизонтали:"
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97
msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc"
@@ -25503,7 +25360,7 @@ msgstr "Горизонтальный радиус круга, эллипса и
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156
msgid "Ry:"
-msgstr "Верт. радиус:"
+msgstr "Радиус по вертикали:"
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113
msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc"
@@ -25514,8 +25371,8 @@ msgstr "Вертикальный радиус круга, эллипса или
#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:356
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:332
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:358
msgid "Units"
msgstr "Единицы"
@@ -25536,9 +25393,8 @@ msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги"
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)"
-msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)"
+msgstr "Переключиться на фрагмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)"
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166
msgid "Arc (Open)"
@@ -25550,7 +25406,7 @@ msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый элли
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:172
msgid "Switch to chord (closed shape)"
-msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)"
+msgstr "Переключиться на хорду (закрытый эллипс)"
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:196
msgid "Make whole"
@@ -25562,7 +25418,7 @@ msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дуг
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:287
msgid "Ellipse: Change radius"
-msgstr ""
+msgstr "Эллипс: изменить радиус"
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:341
msgid "Arc: Change start/end"
@@ -25577,65 +25433,65 @@ msgstr "Дуга: изменить тип дуги"
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:481
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:482
msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Менять:</b>"
+msgstr "<b>Изменить:</b>"
#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:80
msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "Угол ПЛ в направлении X"
+msgstr "Угол ПЛ в направлении оси X"
#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97
msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
+msgstr "Состояние точек схода в направлении оси X"
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:98
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
-"Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и "
+"Переключить точку схода в направлении оси X между «конечной» и "
"«бесконечной» (=параллельной)"
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:108
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:109
msgid "Angle Y:"
msgstr "Угол Y:"
#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:111
msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Угол ПЛ в направлении Y"
+msgstr "Угол ПЛ в направлении оси Y"
#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129
msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "Состояние точек схода в направлении Y"
+msgstr "Состояние точек схода в направлении оси Y"
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:130
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
-"Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и "
+"Переключить точку схода в направлении оси Y между «конечной» и "
"«бесконечной» (=параллельной)"
#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:143
msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Угол ПЛ в направлении Z"
+msgstr "Угол ПЛ в направлении оси Z"
#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161
msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "Состояние точек схода в направлении Z"
+msgstr "Состояние точек схода в направлении оси Z"
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:162
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
-"Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и "
+"Переключить точку схода в направлении оси Z между «конечной» и "
"«бесконечной» (=параллельной)"
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:206
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:207
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы"
+msgstr "Паралеллепипед: изменение перспективы"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:67
msgid "Choose a preset"
@@ -25694,8 +25550,8 @@ msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
-"Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная "
-"толщина, черный — максимальная толщина)"
+"Трассировать светлоту фона толщиной линии пера (белый — минимальная толщина, "
+"чёрный — максимальная толщина)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
@@ -25705,7 +25561,7 @@ msgstr "(скорость утолщает штрих)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
msgid "(slight widening)"
-msgstr "(легкое утолщение)"
+msgstr "(лёгкое утолщение)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
@@ -25715,7 +25571,7 @@ msgstr "(постоянная ширина)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)"
+msgstr "(лёгкое утоньшение, по умолчанию)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
@@ -25787,7 +25643,7 @@ msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(слегка закругленные)"
+msgstr "(слегка закруглённые)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
@@ -25813,8 +25669,8 @@ msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
-"Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые "
-"концы)"
+"Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0 = без концов, 1 = "
+"округлые концы)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
@@ -25824,7 +25680,7 @@ msgstr "(гладкая линия)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(легкое дрожание)"
+msgstr "(лёгкое дрожание)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
@@ -25852,7 +25708,7 @@ msgstr "(без виляния)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233
msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(легкое отклонение)"
+msgstr "(лёгкое отклонение)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233
msgid "(wild waves and curls)"
@@ -25874,7 +25730,7 @@ msgstr "(без инерции)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)"
+msgstr "(лёгкое отставание, по умолчанию)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
@@ -25952,8 +25808,7 @@ msgstr "Длина:"
#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:136
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr ""
-"Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения"
+msgstr "Идеальная длина соединителей при применении макета"
#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143
msgid "Downwards"
@@ -25981,19 +25836,19 @@ msgstr "Изменить кривизну соединительной лини
#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:342
msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Смена интервала соед. линии"
+msgstr "Изменить интервал соединительной линии"
#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68
msgid "Pick"
-msgstr "Снять"
+msgstr "Выбрать"
#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
-"Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если "
-"отключено, снимается только видимый цвет"
+"Выбрать значения цвета и альфы (прозрачности) под курсором; в противном "
+"случае выбрать только видимый цвет, умноженный на альфу"
#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71
msgid "Assign"
@@ -26003,10 +25858,10 @@ msgstr "Назначить"
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
-"Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении"
+"Если была выбрана альфа, назначать её области выделения в виде прозрачности "
+"заливки или обводки"
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Delete objects touched by eraser"
msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик"
@@ -26016,14 +25871,13 @@ msgstr "Вырезать"
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71
msgid "Cut out from paths and shapes"
-msgstr "Вырезать из контуров и форм"
+msgstr "Вырезать из контуров и фигур"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 ../share/extensions/frame.inx:18
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 ../share/extensions/frame.inx:17
msgid "Clip"
msgstr "Кадрировать"
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Clip from objects"
msgstr "Вырезать из объектов"
@@ -26037,7 +25891,7 @@ msgstr "Толщина пера ластика (относительно вид
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115
msgid "Eraser Pressure"
-msgstr "Параметры Ластика"
+msgstr "Нажим ластика"
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132
msgid ""
@@ -26061,10 +25915,9 @@ msgstr "Рассоединять разрезанные объекты"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:981
msgid "No gradient"
-msgstr "Градиентов нет"
+msgstr "Нет градиента"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Nothing Selected"
msgstr "Ничего не выбрано"
@@ -26151,8 +26004,9 @@ msgid ""
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
-"За границами градиента: заполнять сплошным цветом, повторять исходный "
-"градиент или повторять отражённый градиент"
+"За границами вектора градиента: заполнять сплошным цветом (spreadMethod=\"pad"
+"\"), повторять градиент в том же направлении (spreadMethod=\"repeat\") или "
+"повторять отражённый градиент (spreadMethod=\"reflect\")"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:483
msgid "No stops"
@@ -26189,12 +26043,12 @@ msgstr "Применить градиент к объекту"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:642
msgid "Set gradient repeat"
-msgstr "Выбрать повтор градиента"
+msgstr "Установить повтор градиента"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:772
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672
msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Правка смещения опорной точки градиента"
+msgstr "Изменение смещения опорной точки градиента"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566
@@ -26203,7 +26057,7 @@ msgstr "В градиенте нет опорных точек"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1117
msgid "Multiple stops"
-msgstr "Множеств. оп. точки"
+msgstr "Множественные опорные точки"
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74
msgid "All inactive"
@@ -26211,39 +26065,40 @@ msgstr "Все неактивны"
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:75
msgid "No geometric tool is active"
-msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран"
+msgstr "Инструменты создания геометрических конструкций не выбраны"
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105
msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Показывать ограничивающую площадку (BB)"
+msgstr "Показать ограничивающий прямоугольник"
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:106
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr "Показывать площадку (для обрезания бесконечных линий)"
+msgstr ""
+"Показать ограничивающий прямоугольник (для обрезания бесконечных линий)"
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115
msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Делать ограничивающую площадку (BB) из выделения"
+msgstr "Получить ограничивающий прямоугольник из выделения"
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr ""
-"Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG"
+"Установить ограничивающий прямоугольник (для обрезания бесконечных линий) "
+"равным прямоугольнику текущего выделения"
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Выберите тип сегмента линии"
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:144
msgid "Display measuring info"
-msgstr "Показывать данные измерений"
+msgstr "Показать данные измерений"
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:145
msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr "Показывать измерения выбранных объектов"
+msgstr "Показать данные измерений выбранных объектов"
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164
msgid "Open LPE dialog"
@@ -26262,7 +26117,7 @@ msgstr "Кегль шрифта:"
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
msgstr "Кегль шрифта в метках инструмента измерения"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:52
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:51
msgid "Precision:"
msgstr "Точность:"
@@ -26285,9 +26140,8 @@ msgstr "В каких единицах производить измерения
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Measure only selected"
-msgstr "Менять только выделенные узлы"
+msgstr "Измерять только выделенное"
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139
@@ -26339,14 +26193,12 @@ msgid "Mark dimension offset"
msgstr "Проставить размер смещения"
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "Measures only selected."
-msgstr "Менять только выделенные узлы"
+msgstr "Измерять только выделенное."
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317
-#, fuzzy
msgid "Measure all."
-msgstr "Измерить контур"
+msgstr "Измерять всё."
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332
msgid "Start and end measures inactive."
@@ -26362,23 +26214,23 @@ msgstr "Вычислить все элементы."
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351
msgid "Compute max length."
-msgstr "Вычислить макс. длину."
+msgstr "Вычислить максимальную длину."
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366
msgid "Show all crossings."
-msgstr "Показывать все пересечения"
+msgstr "Показывать все пересечения."
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368
msgid "Show visible crossings."
-msgstr "Показывать только видимые пересечения"
+msgstr "Показывать только видимые пересечения."
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383
msgid "Use all layers in the measure."
-msgstr "Учитывать объекты всех слоёв при измерении"
+msgstr "Учитывать объекты всех слоёв при измерении."
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385
msgid "Use current layer in the measure."
-msgstr "Учитывать объекты текущего слоя при измерении"
+msgstr "Учитывать объекты текущего слоя при измерении."
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:168
msgid "normal"
@@ -26397,9 +26249,9 @@ msgid "Create conical gradient"
msgstr "Создать конический градиент"
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:219
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:14
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:78
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:13
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:77
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:23
msgid "Rows:"
msgstr "Строк:"
@@ -26408,8 +26260,8 @@ msgid "Number of rows in new mesh"
msgstr "Количество строк в новой сетке"
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:13
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:77
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:12
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:76
msgid "Columns:"
msgstr "Столбцов:"
@@ -26444,7 +26296,7 @@ msgstr "Переключить стороны"
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:278
msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
-msgstr "Переключение выделенных сторон между кривыми Bezier и линиями."
+msgstr "Переключение выделенных сторон между кривыми Безье и линиями."
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:285
msgid "Make elliptical"
@@ -26455,8 +26307,8 @@ msgid ""
"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
"handles already approximate ellipse."
msgstr ""
-"Сделать выделенные стороны эллиптическими меняя длину рычагов. Работает если "
-"рычаги уже аппроксимируют эллипс."
+"Сделать выделенные стороны эллиптическими, меняя длину рычагов. Результат "
+"будет лучше, если рычаги уже аппроксимируют эллипс."
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:293
msgid "Pick colors:"
@@ -26468,16 +26320,16 @@ msgstr "Взять цвета для выделенных угловых узл
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:302
msgid "Scale mesh to bounding box:"
-msgstr "Масштаб. сетч. град. до огран. площадки (BB)"
+msgstr "Масштабировать сетчатый градиент до ограничивающего прямоугольника:"
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:303
msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
-msgstr "Масштаб. сетч. град. до огран. площадки (BB)."
+msgstr "Масштабировать сетчатый градиент до ограничивающего прямоугольника."
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:313
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314
msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
+msgstr "ВНИМАНИЕ: синтаксис сеток SVG может измениться"
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:151
@@ -26495,9 +26347,10 @@ msgstr "Бикубическое"
#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
-msgstr "Coons: без сглаживания. Bicubic: сглаживание через патч границ."
+msgstr ""
+"По Кунсу: без сглаживания. Бикубическое: сглаживание через границы фрагмента "
+"поверхности."
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:528
msgid ""
@@ -26508,12 +26361,12 @@ msgid ""
"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n"
"For print: export to PDF."
msgstr ""
-"Сетчатые градиенты - часть SVG 2:\n"
+"Сетчатые градиенты являются частью SVG 2:\n"
"* Синтаксис может измениться.\n"
-"* Поддержка в Web браузере негарантирована.\n"
+"* Поддержка в веб-браузере не гарантирована.\n"
"\n"
-"Для web: конвертировать в растр (Правка->Растровая копия).\n"
-"Для печати: экспорт в PDF."
+"Для сети: преобразовать в растр (Правка -> Растровая копия).\n"
+"Для печати: экспортировать в PDF."
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:561
msgid "Set mesh type"
@@ -26529,35 +26382,43 @@ msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегме
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107
msgid "Insert node at min X"
-msgstr "Вставить узел в мин. X"
+msgstr "Вставить узел с минимальной координатой X"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108
msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
-msgstr "Вставить новые узлы в min X в выделенные сегменты"
+msgstr ""
+"Вставить новые узлы с минимальным значением координаты X в выделенные "
+"сегменты"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116
msgid "Insert node at max X"
-msgstr "Вставить узел в макс. X"
+msgstr "Вставить узел с максимальной координатой X"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117
msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
-msgstr "Вставить новые узлы в max X в выделенные сегменты"
+msgstr ""
+"Вставить новые узлы с максимальным значением координаты X в выделенные "
+"сегменты"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125
msgid "Insert node at min Y"
-msgstr "Вставить узел в мин. Y"
+msgstr "Вставить узел с минимальной координатой Y"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126
msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
-msgstr "Вставить новые узлы в min Y в выделенные сегменты"
+msgstr ""
+"Вставить новые узлы с минимальным значением координаты Y в выделенные "
+"сегменты"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134
msgid "Insert node at max Y"
-msgstr "Вставить узел в макс. Y"
+msgstr "Вставить узел с максимальной координатой Y"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135
msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
-msgstr "Вставить новые узлы в max Y в выделенные сегменты"
+msgstr ""
+"Вставить новые узлы с максимальным значением координаты Y в выделенные "
+"сегменты"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147
msgid "Delete selected nodes"
@@ -26569,7 +26430,7 @@ msgstr "Соединить выделенные узлы"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165
msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Разорвать контур в выделенном узле"
+msgstr "Разорвать контур в выделенных узлах"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174
msgid "Join with segment"
@@ -26581,7 +26442,7 @@ msgstr "Соединить контуры по выделенным оконеч
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182
msgid "Delete segment"
-msgstr "Удаление сегмента"
+msgstr "Удалить сегмент"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
@@ -26661,34 +26522,34 @@ msgstr "Показать маски выделенных объектов"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323
msgid "Show Transform Handles"
-msgstr "Показывать рычаги трансформации"
+msgstr "Показать рычаги трансформации"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
-msgstr "Показывать рычаги трансформации выделенных узлов"
+msgstr "Показать рычаги трансформации выделенных узлов"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов"
+msgstr "Показать рычаги Безье выбранных узлов"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343
msgid "Show Outline"
-msgstr "Показывать контур"
+msgstr "Показать контур"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344
msgid "Show path outline (without path effects)"
-msgstr "Показывать абрис контура (без контурных эффектов)"
+msgstr "Показать абрис контура (без контурных эффектов)"
#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:60
msgid "Fill by:"
-msgstr "Канал:"
+msgstr "Заполнение:"
#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
-"Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними "
+"Максимально допустимая разница между щёлкнутым пикселом и соседними "
"пикселами, попадающими в заливку"
#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102
@@ -26699,8 +26560,8 @@ msgstr "Увеличить/уменьшить на:"
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
-"Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное "
-"число) создаваемый контур с заливкой"
+"На какую величину увеличить (положительное число) или уменьшить "
+"(отрицательное число) создаваемый контур с заливкой"
#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119
msgid "Close gaps:"
@@ -26708,7 +26569,7 @@ msgstr "Закрыть интервалы:"
#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:170
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:171
msgid "Defaults"
msgstr "По умолчанию"
@@ -26718,7 +26579,7 @@ msgid ""
"to change defaults)"
msgstr ""
"Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию "
-"можно изменить через диалог настройки Inkscape)"
+"можно изменить через диалоговое окно настройки Inkscape)"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109
msgid "Use pressure input"
@@ -26726,21 +26587,19 @@ msgstr "Учитывать силу нажатия"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:120
msgid "Min:"
-msgstr ""
+msgstr "Минимум:"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Min percent of pressure"
-msgstr "Аккаунт ресурса"
+msgstr "Минимальный процент давления"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132
msgid "Max:"
-msgstr "Макс:"
+msgstr "Максимум:"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Max percent of pressure"
-msgstr "Восковая печать на бумажной текстуре"
+msgstr "Максимальный процент давления"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145
msgid "(many nodes, rough)"
@@ -26773,15 +26632,15 @@ msgstr "Кривые Безье"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259
msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "Рисовать кривую Безье"
+msgstr "Создать обычную кривую Безье"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264
msgid "Create Spiro path"
-msgstr "Рисовать кривую Спиро"
+msgstr "Создать кривую Спиро"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:269
msgid "Create BSpline path"
-msgstr "Рисовать кривую BSpline"
+msgstr "Создать кривую BSpline"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:274
msgid "Zigzag"
@@ -26789,7 +26648,7 @@ msgstr "Зигзаги"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275
msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
+msgstr "Создать последовательность прямых отрезков"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:279
msgid "Paraxial"
@@ -26797,13 +26656,12 @@ msgstr "Параксиальный режим"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
+msgstr "Создать последовательность параксиальных отрезков"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:297
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298
-#, fuzzy
msgid "LPE spiro or bspline flatten"
-msgstr "Простое упрощение через LPE"
+msgstr "LPE Сглаживание кривых Спиро или BSpline"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:377
msgid "Shape:"
@@ -26828,7 +26686,7 @@ msgstr "Из буфера обмена"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:390
msgid "Bend from clipboard"
-msgstr "Гнуть по буферу обмена"
+msgstr "Изгиб из буфера обмена"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:391
msgid "Last applied"
@@ -26836,18 +26694,16 @@ msgstr "Последняя применённая"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:398
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr "Форма новых контуров, рисуемых этим инструментом"
+msgstr "Форма новых контуров, создаваемых этим инструментом"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432
-#, fuzzy
msgctxt "Cap"
msgid "Butt"
-msgstr "Кнопка"
+msgstr "Стык"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438
-#, fuzzy
msgid "Cap for powerstroke pressure"
-msgstr "Восковая печать на бумажной текстуре"
+msgstr "Максимальная степень нажима"
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94
msgid "W:"
@@ -26859,7 +26715,7 @@ msgstr "Ширина прямоугольника"
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121
msgid "H:"
-msgstr "Г:"
+msgstr "В:"
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123
msgid "Height of rectangle"
@@ -26872,11 +26728,11 @@ msgstr "без закругления"
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов"
+msgstr "Горизонтальный радиус закруглённых углов"
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157
msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов"
+msgstr "Вертикальный радиус закруглённых углов"
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167
msgid "Not rounded"
@@ -26888,7 +26744,7 @@ msgstr "Убрать закругление углов"
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245
msgid "Change rectangle"
-msgstr "Удаление закругления"
+msgstr "Изменение прямоугольника"
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:112
msgctxt "Select toolbar"
@@ -26940,19 +26796,19 @@ msgstr "Высота выделения"
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186
msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Менять радиус закругленных углов"
+msgstr "Масштабирование закруглённых углов"
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193
msgid "Move gradients"
-msgstr "Смещать градиенты"
+msgstr "Смещение градиентов"
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200
msgid "Move patterns"
-msgstr "Смещать текстуры"
+msgstr "Смещение текстур"
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347
msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Смена ШВ/XY через панель"
+msgstr "Преобразование через панель"
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
@@ -27014,47 +26870,47 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:46
msgid "Bounding box"
-msgstr "Площадка (BB)"
+msgstr "Ограничивающий прямоугольник"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:47
msgid "Snap bounding boxes"
-msgstr "Прилипать к углам площадок"
+msgstr "Прилипать к ограничивающему прямоугольнику"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:54
msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Края площадок"
+msgstr "Края ограничивающего прямоугольника"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:55
msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Прилипать к краям площадки"
+msgstr "Прилипать к краям ограничивающего прямоугольника"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:62
msgid "Bounding box corners"
-msgstr "Углы площадок (BB)"
+msgstr "Углы ограничивающего прямоугольника"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:63
msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Прилипать к углам площадки"
+msgstr "Прилипать к углам ограничивающего прямоугольника"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:70
msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr "Средние точки сторон площадок"
+msgstr "Средние точки сторон ограничивающего прямоугольника"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:71
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Прилипать центрами краёв площадки"
+msgstr "Прилипать к серединам краёв ограничивающего прямоугольника"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:78
msgid "BBox Centers"
-msgstr "Центры площадок"
+msgstr "Центры ограничивающих прямоугольников"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:79
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
-msgstr "Прилипать центрами площадок"
+msgstr "Прилипать к центрам ограничивающих прямоугольников"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:90
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
-msgstr "Прилипать к узлам, контурам и рычагами"
+msgstr "Прилипать к узлам, контурам и рычагам"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:98
msgid "Snap to paths"
@@ -27073,9 +26929,8 @@ msgid "To nodes"
msgstr "К узлам"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners"
-msgstr "Прилипать острыми узлами, включая углы прямоугольников"
+msgstr "Прилипать к острым узлам, включая углы прямоугольников"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:121
msgid "Smooth nodes"
@@ -27083,7 +26938,7 @@ msgstr "Сглаженные узлы"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:122
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
-msgstr "Прилипать сглаженными узлами, включая точки квадрантов эллипсов"
+msgstr "Прилипать к сглаженным узлам, включая точки квадрантов эллипсов"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:129
msgid "Line Midpoints"
@@ -27091,7 +26946,7 @@ msgstr "Средние точки линий"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:130
msgid "Snap midpoints of line segments"
-msgstr "Прилипать средними точками сегментов линий"
+msgstr "Прилипать к средним точкам отрезков линий"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:139
msgid "Others"
@@ -27100,8 +26955,8 @@ msgstr "Прочее"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:140
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
-"Прилипать остальными точками (центрами, нулевыми точками направляющих, "
-"рычагами градиента и пр.)"
+"Прилипать к другим точкам (центрам, начальным точкам направляющих, рычагам "
+"градиентов и прочему)"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:147
msgid "Object Centers"
@@ -27109,7 +26964,7 @@ msgstr "Центры объектов"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:148
msgid "Snap centers of objects"
-msgstr "Прилипать центрами объектов"
+msgstr "Прилипать к центрам объектов"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:155
msgid "Rotation Centers"
@@ -27117,7 +26972,7 @@ msgstr "Центры вращения"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:156
msgid "Snap an item's rotation center"
-msgstr "Прилипать центром вращения"
+msgstr "Прилипать к центру вращения объектов"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:163
msgid "Text baseline"
@@ -27125,15 +26980,15 @@ msgstr "Линия шрифта текста"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:164
msgid "Snap text anchors and baselines"
-msgstr "Прилипать к линии шрифта"
+msgstr "Прилипать к точкам привязки текста и линиям шрифта"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:173
msgid "Page border"
-msgstr "Кайма холста"
+msgstr "Границы страницы"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:174
msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Прилипать к краю страницы"
+msgstr "Прилипать к границам страницы"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:182
msgid "Snap to grids"
@@ -27141,7 +26996,7 @@ msgstr "Прилипать к сеткам"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:190
msgid "Snap guides"
-msgstr "Прилипать направляющими"
+msgstr "Прилипать к направляющим"
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
msgid "just a curve"
@@ -27190,7 +27045,7 @@ msgstr "Нелинейность:"
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
-"Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = "
+"Как резко должны увеличиваться или уменьшаться расстояния между витками; 1 = "
"равномерно"
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
@@ -27214,49 +27069,49 @@ msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)"
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:172
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:173
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
"Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию "
-"можно изменить в настройках Inkscape)"
+"можно изменить в окне настройки Inkscape)"
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198
msgid "Change spiral"
-msgstr "Сброс изменений спирали"
+msgstr "Изменение спирали"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359
msgid "Spray with copies"
-msgstr "Распылять копии"
+msgstr "Распыление копий"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:82
msgid "Spray copies of the initial selection"
-msgstr "Распылять копии исходного выделения"
+msgstr "Распыление копий исходного выделения"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1363
msgid "Spray with clones"
-msgstr "Распылять клоны"
+msgstr "Распыление клонов"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:87
msgid "Spray clones of the initial selection"
-msgstr "Распылять клоны исходного выделения"
+msgstr "Распыление клонов исходного выделения"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92
msgid "Spray single path"
-msgstr "Распылять в один контур"
+msgstr "Распыление одиночного контура"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93
msgid "Spray objects in a single path"
-msgstr "Распылять копии объекта, объединяя их в один контур"
+msgstr "Распыление объектов в одиночном контуре"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:98
msgid "Delete sprayed items"
-msgstr "Удалить распылённые объекты"
+msgstr "Удаление распылённых объектов"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:99
msgid "Delete sprayed items from selection"
-msgstr "Удалить распылённые объекты из выделения"
+msgstr "Удаление распылённых объектов из выделения"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
msgid "(narrow spray)"
@@ -27272,7 +27127,7 @@ msgstr "Ширина области распыления (относительн
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
-msgstr "Используйте Нажим устройства ввода для смены ширины распыления"
+msgstr "Используйте нажим устройства ввода для изменения ширины распыления"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
msgid "(low population)"
@@ -27290,7 +27145,8 @@ msgstr "Число объектов, появляющихся по одному
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
msgstr ""
-"Менять число распыляемых объектов в зависимости от нажима устройством ввода"
+"Используйте нажим устройства ввода для изменения количества распыляемых "
+"объектов"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169
msgid "(high rotation variation)"
@@ -27306,7 +27162,7 @@ msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
"than the original object"
msgstr ""
-"Варьирование вращения распыляемых объектов. 0% означает отсутствие вращения "
+"Варьирование вращения распыляемых объектов; 0% означает отсутствие вращения "
"исходного выделения."
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
@@ -27324,12 +27180,14 @@ msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
"the original object"
msgstr ""
-"Варьирование масштаба распыляемых объектов. 0% означает размер исходного "
+"Варьирование масштаба распыляемых объектов; 0% означает размер исходного "
"выделения."
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203
msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
-msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера"
+msgstr ""
+"Используйте нажим устройства ввода для изменения масштабирования новых "
+"объектов"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213
msgid "(minimum scatter)"
@@ -27396,7 +27254,8 @@ msgstr "Смещение %:"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294
msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
-msgstr "Чем больше значение, тем дальше объекты друг от друга"
+msgstr ""
+"Чем больше значение, тем дальше объекты друг от друга (значение в процентах)"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306
@@ -27404,478 +27263,475 @@ msgid ""
"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
msgstr ""
-"Выберите цвет из чертежа. Можно использовать clonetiler диалог трассировки "
-"для расширенных эффектов. В режиме клонирования исходный цвет заливки или "
-"обводки д.б. отключен."
+"Взять цвет с рисунка. Можно использовать диалоговое окно трассировки "
+"clonetiler для дополнительных эффектов. В режиме клонирования исходный цвет "
+"заливки или обводки должен быть отключён."
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315
msgid "Apply picked color to fill"
-msgstr "Применить снятый цвет к заливке"
+msgstr "Применить полученный цвет к заливке"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326
msgid "Apply picked color to stroke"
-msgstr "Применить снятый цвет к обводке"
+msgstr "Применить полученный цвет к обводке"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337
msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
msgstr ""
-"Инвертированное значение выбора, сохранение цвета в расширенном режиме "
+"Инвертированное значение выбора, сохранение цвета в дополнительном режиме "
"трассировки"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348
-#, fuzzy
msgid "Pick from center instead of average area."
-msgstr "Взять из центра вместо усреднённого значения."
+msgstr "Взять из центра вместо средней области."
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:82
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда"
+msgstr "Правильный многоугольник (с одним рычагом) вместо звезды"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:87
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)"
+msgstr "Звезда вместо правильного многоугольника (с одним рычагом)"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
msgid "square/quad-star"
msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:109
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110
msgid "Corners:"
-msgstr "Углы:"
+msgstr "Вершины:"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:111
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
msgid "thin-ray star"
msgstr "звезда с тонкими лучами"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
msgid "pentagram"
msgstr "пентаграмма"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
msgid "hexagram"
msgstr "гексаграмма"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
msgid "heptagram"
msgstr "гептаграмма"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
msgid "octagram"
msgstr "октограмма"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
msgid "regular polygon"
-msgstr "обычный многоугольник"
+msgstr "правильный многоугольник"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:124
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:125
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Отношение радиусов:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
msgid "stretched"
msgstr "растянуто"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
msgid "twisted"
msgstr "извилисто"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
msgid "slightly pinched"
msgstr "слегка прищемлено"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
msgid "NOT rounded"
msgstr "БЕЗ закругления"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
msgid "slightly rounded"
msgstr "небольшое закругление"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
msgid "visibly rounded"
msgstr "заметное закругление"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
msgid "well rounded"
msgstr "порядочное закругление"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
msgid "amply rounded"
msgstr "изрядное закругление"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
msgid "blown up"
msgstr "безумное"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:142
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143
msgid "Rounded:"
msgstr "Закругление:"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144
msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
msgid "NOT randomized"
-msgstr "без случайности"
+msgstr "БЕЗ случайности"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
msgid "slightly irregular"
-msgstr "едва беспорядочно"
+msgstr "лёгкая случайность"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
msgid "visibly randomized"
msgstr "заметная случайность"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
msgid "strongly randomized"
msgstr "изрядная случайность"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:157
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158
msgid "Randomized:"
-msgstr "Искажение:"
+msgstr "Случайность:"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы"
+msgstr "Случайным образом смещать вершины и углы"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:238
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:239
msgid "Make polygon"
msgstr "Звезда → многоугольник"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:238
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:239
msgid "Make star"
msgstr "Многоугольник → звезда"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:283
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:284
msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Смена количества лучей"
+msgstr "Звезда: изменение количества лучей"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:335
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:336
msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Смена отношения радиусов"
+msgstr "Звезда: изменение отношения радиусов"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:373
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:374
msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Смена закругления"
+msgstr "Звезда: изменение закругления"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:412
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:413
msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Смена случайности искажения"
+msgstr "Звезда: изменение случайности искажения"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:242
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244
msgid "Font Family"
msgstr "Гарнитура"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:243
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Выбрать гарнитуру (Alt+X)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:251
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:253
msgid "Select all text with this font-family"
-msgstr "Выбрать весь текст с этим семейством шрифтов"
+msgstr "Выбрать весь текст с этой гарнитурой"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:255
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:257
msgid "Font not found on system"
msgstr "Шрифт не найден в системе"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:286
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288
msgid "Font Style"
msgstr "Начертание"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:287
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289
msgid "Font style"
msgstr "Начертание"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:312
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1953
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:314
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1957
#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145
msgid "Font size"
msgstr "Кегль шрифта"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:315
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:317
msgid "Font Size"
msgstr "Кегль шрифта"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:340
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Меньший интервал"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:340
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:340
msgid "Larger spacing"
msgstr "Больший интервал"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:347
msgid "Spacing between baselines"
-msgstr "Межстрочный интервал (кратный кеглю шрифта)"
+msgstr "Межстрочный интервал"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:372
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:373
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:374
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:375
msgid "Align left"
msgstr "Выключка влево"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:378
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:379
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:380
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:381
msgid "Align center"
msgstr "Выключка по центру"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:384
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:385
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:386
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387
msgid "Align right"
msgstr "Выключка вправо"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:390
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:392
msgid "Justify"
msgstr "Выключка по ширине"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:391
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:393
msgid "Justify (only flowed text)"
-msgstr "Выключка по ширине (только завёрстанный текст)"
+msgstr "Выключка по ширине (только текст в рамке)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:396
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:398
msgid "Alignment"
msgstr "Выключка"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:397
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:399
msgid "Text alignment"
msgstr "Выключка текста"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:415
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:416
msgid "Toggle superscript"
msgstr "Переключить верхний индекс"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:427
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:428
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Переключить нижний индекс"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457
msgid "Negative spacing"
msgstr "Отрицательный интервал"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457
msgid "Positive spacing"
msgstr "Положительный интервал"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:441
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443
msgid "Letter:"
msgstr "Кернинг:"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:444
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Межбуквенный интервал (px)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:461
msgid "Word:"
msgstr "Трекинг:"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:462
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Межсловный интервал (px)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:478
msgid "Kern:"
msgstr "Керн.:"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:478
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Горизонтальный кернинг (px)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:494
msgid "Vert:"
msgstr "Верт.:"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:493
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:495
msgid "Vertical kerning (px)"
-msgstr "Горизонтальный кернинг (px)"
+msgstr "Вертикальный кернинг (px)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:507
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:509
msgid "Rot:"
msgstr "Вращ.:"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:508
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:510
msgid "Character rotation (degrees)"
-msgstr "Вращение символа (градусы)"
+msgstr "Вращение символа (в градусах)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:530
msgid "Horizontal text"
msgstr "Горизонтальный текст"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:533
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:535
msgid "Vertical — RL"
msgstr "Вертикальный — RL"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:534
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:536
msgid "Vertical text — lines: right to left"
-msgstr "Вертикальный текст - строки: справа налево"
+msgstr "Вертикальный текст — строки: справа налево"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:539
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:541
msgid "Vertical — LR"
msgstr "Вертикальный — LR"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:540
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542
msgid "Vertical text — lines: left to right"
-msgstr "Вертикальный текст - строки: слева направо"
+msgstr "Вертикальный текст — строки: слева направо"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547
msgid "Writing mode"
msgstr "Режим письма"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:548
msgid "Block progression"
msgstr "Блочная прогрессия"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:571
msgid "Auto glyph orientation"
msgstr "Автоориентация глифов"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:576
msgid "Upright"
-msgstr "Вертикальный"
+msgstr "Вертикальная"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:577
msgid "Upright glyph orientation"
msgstr "Вертикальная ориентация глифов"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:582
msgid "Sideways"
-msgstr "Боковой"
+msgstr "Боковая"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:583
msgid "Sideways glyph orientation"
msgstr "Боковая ориентация глифов"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:586
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:588
msgid "Text orientation"
msgstr "Направление текста"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:587
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:589
msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
-msgstr "Ориентация текста (глифа) в вертикальном тексте."
+msgstr "Ориентация текста (глифов) в вертикальном тексте."
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:609
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611
msgid "LTR"
msgstr "Слева направо"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612
msgid "Left to right text"
msgstr "Текст слева направо"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:615
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:617
msgid "RTL"
msgstr "Справа налево"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:616
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618
msgid "Right to left text"
msgstr "Текст справа налево"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:621
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:623
msgid "Text direction"
msgstr "Направление текста"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:622
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:624
msgid "Text direction for normally horizontal text."
msgstr "Направление текста для обычного горизонтального текста."
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:700
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:704
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Текст: изменение гарнитуры"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:806
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:810
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Текст: изменение кегля"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:849
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:853
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Текст: изменение начертания"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:933
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:937
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr "Текст: переключение верхнего/нижнего индекса"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1077
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1081
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Текст: изменение выключки"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1132
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1136
msgid "Text: Change writing mode"
-msgstr "Текст: cмена режима письма"
+msgstr "Текст: изменение режима письма"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1187
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1191
msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Текст: смена направления"
+msgstr "Текст: изменение ориентации"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1236
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1240
msgid "Text: Change direction"
-msgstr "Текст: изменить направление"
+msgstr "Текст: изменение направления"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1348
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1352
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Текст: изменение интерлиньяжа"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1558
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1562
msgid "Text: Change line-height unit"
-msgstr "Текст: изменение единицы интерлиньяжа"
+msgstr "Текст: изменение единицы измерения интерлиньяжа"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1622
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1626
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Текст: изменение трекинга"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1663
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1667
msgid "Text: Change letter-spacing"
-msgstr "Текст: изменение кернинга"
+msgstr "Текст: изменение межбуквенного интервала"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1701
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1705
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "Текст: изменение кернинга"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1736
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1740
msgid "Text: Change dy"
-msgstr "Текст: смещение от линии шрифта"
+msgstr "Текст: изменение смещения от линии шрифта"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1772
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1776
msgid "Text: Change rotate"
-msgstr "Текст: вращение"
+msgstr "Текст: изменение вращения"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
msgid "(pinch tweak)"
@@ -27907,7 +27763,9 @@ msgstr "Сила действия инструмента коррекции"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия"
+msgstr ""
+"Используйте нажим устройства ввода для изменения силы корректирующего "
+"действия"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101
msgid "Move mode"
@@ -27953,7 +27811,7 @@ msgstr "Вращать объекты, с Shift — против часовой
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126
msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Дубликация и удаление объектов"
+msgstr "Дублирование и удаление объектов"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
@@ -27965,11 +27823,11 @@ msgstr "Толкание контуров"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132
msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Выталкивать части контуров"
+msgstr "Выталкивать части контуров в любом направлении"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136
msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Сокращение и наращивание объема контуров"
+msgstr "Сокращение и наращивание объёма контуров"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
@@ -28049,9 +27907,8 @@ msgid "H"
msgstr "H"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "In color mode, act on object's hue"
-msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов"
+msgstr "В режиме изменения цвета влияет на тон объектов"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211
@@ -28060,9 +27917,8 @@ msgid "S"
msgstr "S"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "In color mode, act on object's saturation"
-msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов"
+msgstr "В режиме изменения цвета влияет на насыщенность объектов"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218
@@ -28071,27 +27927,25 @@ msgid "L"
msgstr "L"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219
-#, fuzzy
msgid "In color mode, act on object's lightness"
-msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов"
+msgstr "В режиме изменения цвета влияет на светлоту объектов"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225
msgctxt "Opacity"
msgid "O"
-msgstr "Н"
+msgstr "O"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "In color mode, act on object's opacity"
-msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов"
+msgstr "В режиме изменения цвета влияет на непрозрачность объектов"
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89
msgid ""
"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
"objects."
msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> - выделение и трансформация объектов, <b>Перетаскивание</b> - "
+"<b>Щелчок</b> — выделение и трансформация объектов, <b>перетаскивание</b> — "
"множественный выбор."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90
@@ -28100,23 +27954,24 @@ msgstr "Изменить точки выделенных контуров (уз
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью"
+msgstr ""
+"Для коррекции контура толканием, выберите его и проведите по нему мышью."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92
msgid ""
"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
"objects."
msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b>, <b>щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> "
-"распыляют выделенные объекты."
+"<b>Перетаскивание</b>, <b>щелчок</b> или <b>щелчок и прокрутка</b> распыляют "
+"выделенные объекты."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует прямоугольник. <b>Перетаскивание ручек</b> "
-"меняет размер и закругляет углы. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+"<b>Перетаскивание</b> рисует прямоугольник. <b>Перетаскивание рычагов</b> "
+"изменяет размер и закругление углов. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94
msgid ""
@@ -28124,31 +27979,32 @@ msgid ""
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
"<b>Перетаскивание</b> рисует параллелепипед. <b>Перетаскивание рычагов</b> "
-"меняет перспективу. <b>Щелчком</b> выделяются стороны объекта."
+"изменяет перспективу. <b>Щелчок</b> выделяет (удерживая <b>Ctrl+Alt</b> — "
+"только одну сторону)."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует эллипс. <b>Перетаскивание ручек</b> делает дугу "
-"или сегмент. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+"<b>Перетаскивание</b> рисует эллипс. <b>Перетаскивание рычагов</b> рисует "
+"дугу или сегмент. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует звезду. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее "
-"форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+"<b>Перетаскивание</b> рисует звезду. <b>Перетаскивание рычагов</b> изменяет "
+"еёформу. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует спираль. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее "
-"форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+"<b>Перетаскивание</b> рисует спираль. <b>Перетаскивание рычагов</b> изменяет "
+"её форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98
msgid ""
@@ -28165,9 +28021,10 @@ msgid ""
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> и <b>щелчок с перетаскиванием</b> начинают контур. С <b>Shift</"
-"b> линия добавляется к выделенному контуру. <b>Ctrl+щелчок</b> рисует точку "
-"(только в режиме рисования прямых линий)."
+"<b>Щёлкните</b> или <b>щёлкните и перетащите</b>, чтобы начать рисовать "
+"контур; <b>Shift</b> — добавление линии к выделенному контуру; <b>Ctrl"
+"+щелчок</b> — создание одиночных точек (только в режиме рисования прямых "
+"линий)."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100
msgid ""
@@ -28175,15 +28032,15 @@ msgid ""
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
"<b>Перетаскивание</b> рисует каллиграфический штрих; с <b>Ctrl</b> — "
-"отслеживание направляющего контура. <b>Клавиши-стрелки</b> меняют ширину "
-"(влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера."
+"отслеживание направляющего контура. <b>Клавиши со стрелками</b> меняют "
+"ширину (влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1739
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1736
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> выделяет или создает текст, <b>перетаскивание</b> создает "
+"<b>Щелчок</b> выделяет или создаёт текст, <b>перетаскивание</b> создаёт "
"текст в рамке; после этого можно набирать текст."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
@@ -28191,16 +28048,16 @@ msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
-"Новый градиент для выделенного объекта создается <b>перетаскиванием</b> или "
-"<b>двойным щелчком</b> и корректируется <b>перетаскиванием за ручки</b>."
+"Новый градиент для выделенного объекта создаётся <b>перетаскиванием</b> или "
+"<b>двойным щелчком</b> и настраивается <b>перетаскиванием рычагов</b>."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> или <b>двойной щелчок</b> - создание сетки на "
-"выделенных объектах, <b>перетаскивание рычагов</b> - коррекция сеток."
+"<b>Перетаскивание</b> или <b>двойной щелчок</b> — создание сетки на "
+"выделенных объектах, <b>перетаскивание рычагов</b> — настройка сеток."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
msgid ""
@@ -28212,7 +28069,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
-msgstr "<b>Перетаскивание</b> для измерения размеров объектов."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> — измерение размеров объектов."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375
msgid ""
@@ -28220,9 +28077,9 @@ msgid ""
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> меняет цвет заполнения, <b>Shift+щелчок</b> меняет цвет "
+"<b>Щелчок</b> изменяет цвет заполнения, <b>Shift+щелчок</b> изменяет цвет "
"обводки. <b>Перетаскивание</b> вычисляет средний цвет области. <b>Alt</b> "
-"берет обратный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под курсором."
+"берёт обратный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под указателем мыши."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
@@ -28237,11 +28094,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Щёлкните</b> для рисования замкнутой области, <b>Shift+щелчок</b> для "
"объединения новой заливки с активным выделением, <b>Ctrl+щелчок</b> для "
-"смены заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров"
+"изменения заливки и обводки выделенного щелчком объекта на текущие."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "Нажмите клавишу и <b>перетащите</b> курсор для стирания"
+msgstr "<b>Перетащите</b> курсор для стирания."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
@@ -28264,36 +28121,36 @@ msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; (с соотношением сторон %d:%d); с <b>Shift</b> "
-"рисует вокруг начальной точки"
+"<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; (с соотношением сторон %d:%d); <b>Shift</b> — "
+"рисование вокруг начальной точки"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : "
-"1); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
+"<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; (с «золотым» соотношением сторон 1,618:1); "
+"<b>Shift</b> — рисование вокруг начальной точки"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : "
-"1.618); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
+"<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; (с «золотым» соотношением сторон 1:1,618); "
+"<b>Shift</b> — рисование вокруг начальной точки"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-"
"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the "
"starting point"
msgstr ""
-"<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; с <b>Ctrl</b> рисует круг или эллипс с целым "
-"отношением сторон; с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
+"<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> — рисование окружности или эллипса "
+"с целым соотношением сторон; <b>Shift</b> — рисование вокруг начальной точки"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449
msgid "Create ellipse"
@@ -28303,26 +28160,28 @@ msgstr "Создание эллипса"
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:371 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:378
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:385 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:392
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)"
+msgstr "Изменение перспективы (угла параллельных линий)"
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:568
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>Параллелепипед</b>; с <b>Shift</b> — для выдавливания вдоль оси Z"
+msgstr "<b>Параллелепипед</b>; <b>Shift</b> — выдавливание вдоль оси Z"
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:594
msgid "Create 3D box"
-msgstr "Создание паралеллепипеда"
+msgstr "Создание параллелепипеда"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:523
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
"<b>Выбран направляющий контур</b>; начните рисовать вдоль него с нажатой "
-"клавишой <b>Ctrl</b>"
+"клавишей <b>Ctrl</b>"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Выберите направляющий контур</b> с нажатой клавишой <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Выберите направляющий контур</b> для отслеживания с нажатой клавишей "
+"<b>Ctrl</b>"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
@@ -28342,7 +28201,7 @@ msgstr "Рисование каллиграфическим пером"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:495
msgid "Creating new connector"
-msgstr "Создается новая соединительная линия"
+msgstr "Создание новой соединительной линии"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:736
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
@@ -28350,7 +28209,7 @@ msgstr "Перемещение конечных точек соединител
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:776
msgid "Reroute connector"
-msgstr "Объекты пересоединены"
+msgstr "Изменение направления соединительной линии"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:932
msgid "Create connector"
@@ -28358,13 +28217,13 @@ msgstr "Создание соединительной линии"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:951
msgid "Finishing connector"
-msgstr "Соединительная линия закрывается"
+msgstr "Завершение соединительной линии"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
-"<b>Конечная соединительная точка</b>: перетащите для пересоединения или "
-"соединения с новыми фигурами"
+"<b>Конечная соединительная точка</b>: перетащите для изменения направления "
+"или соединения с новыми фигурами"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
@@ -28372,7 +28231,7 @@ msgstr "Выделите <b>как минимум один объект (не с
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:328
msgid "Set picked color"
-msgstr "Использование снятого пипеткой цвета"
+msgstr "Использование взятого пипеткой цвета"
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371
#, c-format
@@ -28382,7 +28241,7 @@ msgstr " альфа %.3g"
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", усредненный с радиусом %d"
+msgstr ", усреднённый с радиусом %d"
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373
msgid " under cursor"
@@ -28394,7 +28253,7 @@ msgstr "<b>Отпустите кнопку мыши</b> для установк
#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "<b>Рисуется</b> стирающий штрих ластика"
+msgstr "<b>Рисование</b> штриха ластика"
#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:859
msgid "Draw eraser stroke"
@@ -28426,7 +28285,7 @@ msgstr "Большие"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b>Слишком сильная втяжка</b>, в результате ничего не осталось."
+msgstr "<b>Слишком сильная втяжка</b>, результат пуст."
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476
#, c-format
@@ -28435,11 +28294,11 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
-"Область залита, контур с <b>%d</b> узлом создан и объединен с выделением."
+"Область залита, контур с <b>%d</b> узлом создан и суммирован с выделением."
msgstr[1] ""
-"Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединен с выделением."
+"Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и суммирован с выделением."
msgstr[2] ""
-"Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединен с выделением."
+"Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и суммирован с выделением."
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482
#, c-format
@@ -28451,14 +28310,14 @@ msgstr[2] "Область залита, создан контур с <b>%d</b>
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1067
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr "<b>Область не замкнута</b>, заливка невозможна"
+msgstr "<b>Область не замкнута</b>, заливка невозможна."
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1072
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
-"<b>Только видимая часть замнутой области была заполнена.</b> Если вы хотите "
+"<b>Только видимая часть замкнутой области была заполнена.</b> Если вы хотите "
"залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб "
"отображения и попробуйте снова."
@@ -28473,7 +28332,7 @@ msgstr "Установка стиля объекта"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1166
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
-"<b>Проведите курсором мыши</b> по областям, добавляемым в заливку, нажмите "
+"<b>Проведите указателем мыши</b> по областям, добавляемым в заливку, нажмите "
"<b>Alt</b> для переключения на касательную заливку"
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:769 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:836
@@ -28482,7 +28341,7 @@ msgstr "Контур закрыт."
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:784
msgid "Closing path."
-msgstr "Закрываем контур"
+msgstr "Закрытие контура."
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:916
msgid "Draw path"
@@ -28490,11 +28349,11 @@ msgstr "Создание контура"
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1072
msgid "Creating single dot"
-msgstr "Рисуется точка"
+msgstr "Создание точки"
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1073
msgid "Create single dot"
-msgstr "Рисование точки"
+msgstr "Создание точки"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136
@@ -28518,9 +28377,9 @@ msgstr[2] " из %d опорных точек градиента"
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] " в %d выбранном объекте"
-msgstr[1] " в %d выбранных объектах"
-msgstr[2] " в %d выбранных объектах"
+msgstr[0] " в %d выделенном объекте"
+msgstr[1] " в %d выделенных объектах"
+msgstr[2] " в %d выделенных объектах"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146
@@ -28574,7 +28433,7 @@ msgstr "Создание обычного градиента"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:557 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:663
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "<b>Обведите курсором мыши</b> рычаги, чтобы выделить их"
+msgstr "<b>Обведите указателем мыши</b> рычаги, чтобы выделить их"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:678
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
@@ -28594,19 +28453,19 @@ msgstr[2] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ог
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:948 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1127
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Выделите <b>объекты</b>, к которым будет применен градиент."
+msgstr "Выделите <b>объекты</b>, к которым будет применён градиент."
#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:194
msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr "Выберите инструмент конструирования из панели инструментов"
+msgstr "Выберите инструмент построения на панели инструментов."
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:342
msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
-msgstr "Начало измерений, <b>Shift+щелчок</b> - диалог позиции"
+msgstr "Начало измерений, <b>Shift+щелчок</b> — диалоговое окно положения"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:348
msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
-msgstr "Конец измерений, <b>Shift+Click</b> - диалог позиции"
+msgstr "Конец измерений, <b>Shift+щелчок</b> — диалоговое окно положения"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:736
msgid "Measure"
@@ -28630,22 +28489,19 @@ msgstr "Объект из измерения"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832
msgid "Add global measure line"
-msgstr "Создание размерной линии"
+msgstr "Создание общей размерной линии"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1198
-#, fuzzy
msgid "Selected"
-msgstr "Выделитель"
+msgstr "Выбрано"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1200
-#, fuzzy
msgid "Not selected"
-msgstr "Ничего не выбрано"
+msgstr "Не выбрано"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1211
-#, fuzzy
msgid "Press 'CTRL' to measure into group"
-msgstr "Измерение в группу"
+msgstr "Нажмите Ctrl для измерения в группу"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405
#, c-format
@@ -28690,37 +28546,37 @@ msgstr "Разделить сетку: строки/столбцы"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:386
msgid "Toggled mesh path type."
-msgstr "Переключаемый тип контура сетки."
+msgstr "Переключение типа контура сетки."
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:391
msgid "Approximated arc for mesh side."
-msgstr "Приближенное дуги для стороны сетки."
+msgstr "Приближение дуги для стороны сетки."
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:396
msgid "Toggled mesh tensors."
-msgstr "Переключены тензоры сетки."
+msgstr "Переключение тензоров сетки."
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401
msgid "Smoothed mesh corner color."
-msgstr "Сглаженный цвет углов сетки."
+msgstr "Сглаживание цвета углов сетки."
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:406
msgid "Picked mesh corner color."
-msgstr "Выбранный цвет углов сетки."
+msgstr "Выбор цвета углов сетки."
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411
msgid "Inserted new row or column."
-msgstr "Добавлено строка/столбец."
+msgstr "Вставка строки/столбца."
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:482
msgid "Fit mesh inside bounding box."
-msgstr "Видимая площадка (BB)"
+msgstr "Помещение сетки в ограничивающий прямоугольник."
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1117
msgid "Create mesh"
-msgstr "Создать сетку"
+msgstr "Создание сетки"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:657
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:677
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
@@ -28729,79 +28585,84 @@ msgstr ""
"<b>Shift</b>: перетаскивание добавляет узлы в выделение, щелчок переключает "
"выделение"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:661
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:681
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "<b>Shift</b>: перетаскивание добавляет узлы в выделение"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:694
#, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
-msgstr[0] "<b>%u из %u</b> узлов выделено."
+msgstr[0] "<b>%u из %u</b> узла выделено."
msgstr[1] "<b>%u из %u</b> узлов выделено."
msgstr[2] "<b>%u из %u</b> узлов выделено."
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:697
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:713
+msgid "Angle: %1°."
+msgstr "Угол: %1°."
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:720
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
msgstr ""
-"%s Перетаскивание выделяет узлы, щелчок изменяет только этот объект (больше: "
-"Shift)"
+"%s Перетаскивание выделяет узлы, щелчок включает режим изменения только "
+"этого объекта (дополнительно: Shift)"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:703
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:726
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
msgstr "%s Перетаскивание выделяет узлы, щелчок снимает выделение"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:712
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:734
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr ""
-"Перетаскивание выделяет узлы, щелчок включает изменение только этого объекта"
+"Перетаскивание выделяет узлы, щелчок включает режим изменения только этого "
+"объекта"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:715
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:737
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr "Перетаскивание выделяет узлы, щелчок снимает выделение"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:720
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:742
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
-"Перетаскивание выделяет объекты для изменения, щелчок включает изменение "
-"объекта (попробуйте Shift)"
+"Перетаскивание выделяет объекты для изменения, щелчок включает режим "
+"изменения объекта (дополнительно: Shift)"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:723
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:745
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "Перетаскивание выделяет объекты для изменения"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:545
msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Отмена рисования"
+msgstr "Рисование отменено"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:458 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:232
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:461 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:232
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Продолжение выделенного контура"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:468 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:240
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:471 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:240
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:246
msgid "Creating new path"
msgstr "Создание нового контура"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:470 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:249
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:473 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:249
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Добавление к выделенному контуру"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:634
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:637
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:636
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:639
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
"+Click make a cusp node"
@@ -28809,87 +28670,89 @@ msgstr ""
"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур. Shift"
"+щелчок делают узел острым"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:648
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:651
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой "
+"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжают контур из этой "
"точки."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:650
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:653
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
"Shift+Click make a cusp node"
msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой "
-"точки. Shift+щелчок делают узел устрым"
+"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжают контур из этой "
+"точки. Shift+щелчок делает узел острым"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1795
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1798
+#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
msgstr ""
-"<b>Сегмент кривой</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Shift+щелчок</b> "
-"делают узел острым, <b>Enter</b> и <b>Shift+Enter</b> завершают контур"
+"<b>Участок кривой</b>: угол %3.2f&#176;; <b>Shift+щелчок</b> — острый узел, "
+"<b>Alt</b> — перемещение предыдущего, <b>Ввод</b> или <b>Shift+Ввод</b> — "
+"завершение контура"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1796
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1799
+#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
msgstr ""
-"<b>Сегмент линии</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Shift+щелчок</b> "
-"делает узел острым, <b>Enter</b> и <b>Shift+Enter</b> завершают контур"
+"<b>Участок линии</b>: угол %3.2f&#176;; <b>Shift+щелчок</b> — острый узел, "
+"<b>Alt</b> — перемещение предыдущего, <b>Ввод</b> или <b>Shift+Ввод</b> — "
+"завершение контура"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1800
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1803
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-"<b>Сегмент кривой</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> "
-"ограничивает угол, <b>Enter</b> и <b>Shift+Enter</b> завершают контур"
+"<b>Участок кривой</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> "
+"ограничивает угол, <b>Ввод</b> или <b>Shift+Ввод</b> завершают контур"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1804
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-"<b>Сегмент линии</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> "
-"ограничивает угол, <b>Enter</b> и <b>Shift+Enter</b> завершают контур"
+"<b>Участок линии</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> "
+"ограничивает угол, <b>Ввод</b> или <b>Shift+Ввод</b> завершают контур"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1819
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1822
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
-"<b>Рычаг узла кривой</b>: угол %3.2f&#176;, длина %s; <b>Ctrl</b> "
-"ограничивает угол"
+"<b>Рычаг кривой</b>: угол %3.2f&#176;, длина %s; <b>Ctrl</b> — на "
+"ограниченный угол"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1843
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1846
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
-"<b>Рычаг узла, симметричный</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> "
-"ограничивает угол; с <b>Shift</b> меняется только этот рычаг"
+"<b>Рычаг кривой, симметричный</b>: угол %3.2f&#176;, длина %s; <b>Ctrl</b> — "
+"на ограниченный угол, <b>Shift</b> — перемещение только этого рычага"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1847
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
-"<b>Рычаг узла</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол; "
-"<b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
+"<b>Рычаг кривой</b>: угол %3.2f&#176;, длина %s; <b>Ctrl</b> — на "
+"ограниченный угол, <b>Shift</b> — перемещение только данного рычага"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1987
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2000
msgid "Drawing finished"
-msgstr "Рисование закончено"
+msgstr "Рисование завершено"
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:363
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
@@ -28897,7 +28760,7 @@ msgstr "<b>Отпустите</b> здесь для закрытия и заве
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:371
msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Рисуется произвольный контур"
+msgstr "Рисование произвольного контура"
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:377
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
@@ -28905,19 +28768,19 @@ msgstr "<b>Перетащите</b> для продолжения контура
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:476
msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Завершается произвольный контур"
+msgstr "Завершение произвольного контура"
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:594
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
-"<b>Эскизный режим</b>: удерживайте нажатой <b>Alt</b> для интерполяции между "
-"рисуемыми контурами, отпустите <b>Alt</b> для завершения."
+"<b>Эскизный режим</b>: удерживайте нажатой клавишу <b>Alt</b> для "
+"интерполяции между рисуемыми контурами, отпустите <b>Alt</b> для завершения."
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:621
msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Завершается эскизный контур"
+msgstr "Завершение эскизного контура"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277
msgid ""
@@ -28925,7 +28788,7 @@ msgid ""
"circular"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, "
-"закругленные углы"
+"закруглённые углы"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429
#, c-format
@@ -28933,8 +28796,8 @@ msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с соотношением сторон %d:%d); с "
-"<b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
+"<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с соотношением сторон %d:%d); <b>Shift</"
+"b> — рисование вокруг начальной точки"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434
#, c-format
@@ -28942,8 +28805,8 @@ msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : "
-"1); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
+"<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с «золотым» соотношением сторон "
+"1,618:1); <b>Shift</b> — рисование вокруг начальной точки"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438
#, c-format
@@ -28951,27 +28814,29 @@ msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : "
-"1.618); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
+"<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с «золотым» соотношением сторон "
+"1:1,618); <b>Shift</b> — рисование вокруг начальной точки"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-"
"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the "
"starting point"
msgstr ""
-"<b>Прямоугольник</b>: %s x %s; с <b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с "
-"целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки"
+"<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> — рисование квадрата или "
+"прямоугольника с целым соотношением сторон, <b>Shift</b> — рисование вокруг "
+"начальной точки"
-#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:469
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:465
msgid "Create rectangle"
msgstr "Создание прямоугольника"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)"
-msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения"
+msgstr ""
+"Щелчок по объекту (или комбинация Shift+S) переключает стрелки "
+"масштабирования/вращения"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158
msgid ""
@@ -28979,7 +28844,7 @@ msgid ""
"or drag around objects to select."
msgstr ""
"Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок, Alt+прокрутка "
-"колесом мыши, либо обведите объекты рамкой."
+"колесом мыши, либо обведите объекты рамкой для выделения."
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:211
msgid "Move canceled."
@@ -28994,38 +28859,38 @@ msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
-"<b>Проведите курсором мыши</b> по объектам, чтобы выделить их; отпустите "
-"<b>Alt</b>, чтобы переключиться на обычное выделение"
+"<b>Проведите указателем мыши</b> по объектам, чтобы выделить их; отпустите "
+"<b>Alt</b>, чтобы переключиться на выделение «липкой лентой»"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:654
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
-"<b>Проведите курсором мыши</b> вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите "
-"<b>Alt</b> для переключения на касательное выделение"
+"<b>Обведите указателем мыши</b> объекты для их выделения; нажмите <b>Alt</b> "
+"для переключения на касательное выделение"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:895
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:898
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/"
"вертикали"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:896
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:899
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
-"<b>Shift</b>: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение "
-"«липкой лентой»"
+"<b>Shift</b>: щелчок переключает выделение; перетаскивание включает "
+"выделение «липкой лентой»"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:897
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:900
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
"to move selected or select by touch"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: щелчок — выделение ниже; прокрутка колесом — перебор выделения; "
-"перетаскивание — двигать выделение или выделять касанием"
+"<b>Alt</b>: щелчок — выделение ниже; прокрутка колёсиком — перебор "
+"выделения; перетаскивание — перемещение выделения или выделение касанием"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1078
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1081
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти."
@@ -29038,11 +28903,12 @@ msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать радиус спирали"
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-"<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+"<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %.2f&#176;; <b>Ctrl</b> — на ограниченный "
+"угол"
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406
msgid "Create spiral"
@@ -29089,30 +28955,30 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1283
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
-msgstr "<b>Ничего не выделено!</b> Выделите объекты, которые хотите распылить."
+msgstr "<b>Ничего не выделено.</b> Выделите объекты для распыления."
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1369
msgid "Spray in single path"
-msgstr "Распылять по одиночному контуру"
+msgstr "Распыление по одиночному контуру"
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:259
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол; радиальные лучи"
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-"<b>Многоугольник</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает "
-"угол"
+"<b>Многоугольник</b>: радиус %s, угол %.2f&#176;; <b>Ctrl</b> — на "
+"ограниченный угол"
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-"<b>Звезда</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+"<b>Звезда</b>: радиус %s, угол %.2f&#176;; <b>Ctrl</b> — на ограниченный угол"
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:423
msgid "Create star"
@@ -29128,14 +28994,14 @@ msgstr "Непечатаемый символ"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413
msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Вставить юникодный символ"
+msgstr "Вставка символа Юникода"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): %s: %s"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:856
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:853
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): "
@@ -29144,28 +29010,31 @@ msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr "<b>Рамка для текста</b>: %s &#215; %s"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:587
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:586
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
+msgstr ""
+"<b>Щёлкните</b> для изменения текста, <b>перетащите</b> для выделения текста."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:590
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
+msgstr ""
+"<b>Щёлкните</b> для изменения текста в рамке, <b>перетащите</b> для "
+"выделения текста."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:648
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Вводите текст; <b>Enter</b> начинает новый абзац."
+msgstr "Введите текст; нажмите <b>Ввод</b> для перехода на новую строку."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:701
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:698
msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Завёрстывание текста в блок"
+msgstr "Текст в рамке создан."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:702
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699
msgid "Create flowed text"
-msgstr "Создание текстового блока"
+msgstr "Создание текста в рамке"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:705
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:702
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
@@ -29173,75 +29042,75 @@ msgstr ""
"Рамка <b>слишком мала</b> для текущего размера шрифта. Невозможно создать "
"текст в рамке."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:842
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839
msgid "No-break space"
msgstr "Неразрывный пробел"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:843
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:840
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Вставка неразрывного пробела"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:876
msgid "Make bold"
msgstr "Полужирное начертание"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:896
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:893
msgid "Make italic"
msgstr "Курсивное начертание"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:934
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:931
msgid "New line"
msgstr "Новая строка"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:975
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:972
msgid "Backspace"
-msgstr "Забой"
+msgstr "Возврат"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1029
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1026
msgid "Kern to the left"
msgstr "Кернинг влево"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1053
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1050
msgid "Kern to the right"
msgstr "Кернинг вправо"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1077
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1074
msgid "Kern up"
msgstr "Кернинг вверх"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1101
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1098
msgid "Kern down"
msgstr "Кернинг вниз"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1176
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1173
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Поворот против часовой стрелки"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1193
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Поворот по часовой стрелке"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1209
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Сокращение межстрочного интервала"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1215
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Сокращение межбуквенного интервала"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1232
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Увеличение межстрочного интервала"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1241
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1238
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Увеличение межбуквенного интервала"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1384
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1381
msgid "Paste text"
-msgstr "Вставка стиля"
+msgstr "Вставка текста"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1709
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
@@ -29250,31 +29119,29 @@ msgid_plural ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr[0] ""
-"Наберите или измените завёрстанный текст (%d символов%s); <b>Ввод</b> "
-"начинает новый абзац."
+"Введите или измените текст в рамке (%d символ%s); <b>Ввод</b> начинает новый "
+"абзац."
msgstr[1] ""
-"Наберите или измените завёрстанный текст (%d символов%s); <b>Ввод</b> "
-"начинает новый абзац."
+"Введите или измените текст в рамке (%d символа%s); <b>Ввод</b> начинает "
+"новый абзац."
msgstr[2] ""
-"Наберите или измените завёрстанный текст (%d символов%s); <b>Ввод</b> "
-"начинает новый абзац."
+"Введите или измените текст в рамке (%d символов%s); <b>Ввод</b> начинает "
+"новый абзац."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1731
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1728
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgid_plural ""
"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr[0] ""
-"Наберите или измените текст (%d символов%s); <b>Ввод</b> начинает новую "
-"строку."
+"Введите или измените текст (%d символ%s); <b>Ввод</b> начинает новую строку."
msgstr[1] ""
-"Наберите или измените текст (%d символов%s); <b>Ввод</b> начинает новую "
-"строку."
+"Введите или измените текст (%d символа%s); <b>Ввод</b> начинает новую строку."
msgstr[2] ""
-"Наберите или измените текст (%d символов%s); <b>Ввод</b> начинает новую "
+"Введите или измените текст (%d символов%s); <b>Ввод</b> начинает новую "
"строку."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1847
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1844
msgid "Type text"
msgstr "Ввод текста"
@@ -29285,28 +29152,28 @@ msgstr "<b>Пробел и перетаскивание мышью</b> для п
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr "%s. Перетащите курсор для их <b>перемещения</b>."
+msgstr "%s. Перетащите указатель для <b>перемещения</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
-"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>притягивания</b>, с Shift — для "
-"<b>отталкивания</b> объектов."
+"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>притягивания</b>, удерживайте "
+"Shift для <b>отталкивания</b> объектов."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr ""
-"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>случайного перемещения</b> "
+"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>случайного перемещения</b> "
"объектов."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
-"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>уменьшения</b>, с Shift — для "
-"<b>увеличения</b> размера объектов."
+"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>уменьшения</b>, удерживайте "
+"Shift для <b>увеличения</b> размера объектов."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181
#, c-format
@@ -29314,50 +29181,51 @@ msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
-"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>вращения объектов по часовой "
-"стрелке</b>, с Shift — <b>против часовой стрелки</b>."
+"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>вращения объектов по часовой "
+"стрелке</b>, удерживая Shift — <b>против часовой стрелки</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
-"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>дублирования</b>, с Shift — для "
-"<b>удаления</b> объектов."
+"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>дублирования</b>, удерживая "
+"Shift — для <b>удаления</b> объектов."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr "%s. Перетащите курсор для <b>выталкивания контуров</b>."
+msgstr "%s. Перетащите указатель для <b>выталкивания контуров</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
-"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>втягивания</b>, с Shift — для "
-"<b>растягивания</b> контуров."
+"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>втягивания</b>, удерживая Shift "
+"— для <b>растягивания</b> контуров."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
-"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>притягивания</b>, с Shift — для "
-"<b>отталкивания</b> контуров."
+"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>притягивания</b>, удерживая "
+"Shift — для <b>отталкивания</b> контуров."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>огрубления контуров</b>."
+msgstr "%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>огрубления контуров</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>раскрашивания объектов</b>."
+msgstr ""
+"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>раскрашивания объектов</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr ""
-"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>перебора цветов</b> заливки "
+"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>перебора цветов</b> заливки "
"объектов."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229
@@ -29365,68 +29233,68 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
-"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>увеличения размывания</b>, с Shift "
-"— для <b>уменьшения</b>."
+"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>увеличения размытия</b>,"
+"удерживая Shift — для <b>уменьшения</b>."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1212
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1211
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>Ничего не выделено!</b> Выделите объект(ы) для коррекции."
+msgstr "<b>Ничего не выделено.</b> Выделите объекты для коррекции."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245
msgid "Move tweak"
msgstr "Перемещение корректором"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1250
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249
msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "Притягивание/отталкивание объектов"
+msgstr "Притягивание/отталкивание корректором"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1254
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Случайное перемещение корректором"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1258
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257
msgid "Scale tweak"
msgstr "Масштабирование корректором"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1262
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Вращение корректором"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1266
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265
msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "Дубликация/удаление корректором"
+msgstr "Дублирование/удаление корректором"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1270
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269
msgid "Push path tweak"
-msgstr "Толкание контуров корректором"
+msgstr "Выталкивание контуров корректором"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1274
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273
msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "Коррекция объема контуров"
+msgstr "Сжатие/увеличение контуров корректором"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1278
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1277
msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr "Притяжение и отталкивание контуров"
+msgstr "Притяжение/отталкивание контуров корректором"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1282
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1281
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Огрубление контуров корректором"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1286
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1285
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Коррекция заливки цветом"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1290
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1289
msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "Коррекция перебором цветов"
+msgstr "Коррекция перебора цветов"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1294
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1293
msgid "Blur tweak"
-msgstr "Коррекция размывания"
+msgstr "Коррекция размытия"
-#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:32
+#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA"
+msgstr "Шестнадцатеричное значение цвета RGBA"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365
@@ -29444,7 +29312,7 @@ msgid "_B:"
msgstr "_B:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:70
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:69
msgid "Gray"
msgstr "Серый"
@@ -29498,7 +29366,7 @@ msgstr "Исправить"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr "Исправить откат на RGB до совпадения со значением icc-color()"
+msgstr "Исправить откат на RGB до совпадения со значением icc-color()."
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405
@@ -29524,15 +29392,15 @@ msgstr "С управлением цветом"
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:161
msgid "Out of gamut!"
-msgstr "Вне цветового охвата!"
+msgstr "Вне палитры."
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:168
msgid "Too much ink!"
-msgstr "Слишком много краски!"
+msgstr "Слишком много краски."
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2877
msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Брать усредненные цвета из изображений"
+msgstr "Получение цветов из изображения"
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:184
msgid "RGBA_:"
@@ -29551,46 +29419,42 @@ msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "HSV"
-msgstr "HSL"
+msgstr "HSV"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437
-#, fuzzy
msgid "_V:"
-msgstr "_В:"
+msgstr "_V:"
#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:65
msgid "Dash pattern"
-msgstr "Пунктир"
+msgstr "Пунктирная текстура"
#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:75
msgid "Pattern offset"
-msgstr "Смещение пунктира"
+msgstr "Смещение текстуры"
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:59
msgid "Blur (%)"
-msgstr "Размывание (%)"
+msgstr "Размытие (%)"
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:60
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
msgid "Opacity (%)"
msgstr "Непрозрачность (%)"
#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Select all text with this text family"
msgstr "Выбрать весь текст с этим семейством шрифтов"
#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Font not found on system: "
-msgstr "Шрифт не найден в системе"
+msgstr "Шрифт не найден в системе: "
#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30
msgid "Font family"
-msgstr "Гарнитура"
+msgstr "Семейство шрифтов"
#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31
msgctxt "Font selector"
@@ -29598,47 +29462,40 @@ msgid "Style"
msgstr "Стиль"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Ligatures"
msgstr "Лигатуры"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Common"
msgstr "Обычные"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Discretionary"
msgstr "Произвольные"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Historical"
msgstr "Исторические"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Contextual"
msgstr "Контекстные"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Position"
msgstr "Положение"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Normal"
-msgstr "Нормальный"
+msgstr "Нормальное"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162
msgctxt "Font feature"
@@ -29656,123 +29513,103 @@ msgid "Capitals"
msgstr "Заглавные"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Small"
msgstr "Маленькие"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "All small"
msgstr "Все строчные"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Petite"
-msgstr "Petite"
+msgstr "Петит"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "All petite"
msgstr "Все петитом"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Unicase"
-msgstr "С Заглавных"
+msgstr "Один регистр"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Titling"
-msgstr "Озаглавливание"
+msgstr "Заглавные"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Numeric"
-msgstr "Числа"
+msgstr "Числовые"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Lining"
msgstr "Выравнивание"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Old Style"
-msgstr "Минускулы"
+msgstr "Прежний стиль"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Default Style"
msgstr "Стиль по умолчанию"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Proportional"
-msgstr "Пропорциональный"
+msgstr "Пропорциональное"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Tabular"
-msgstr "Табуляция"
+msgstr "Табличное"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Default Width"
msgstr "Ширина по умолчанию"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Diagonal"
msgstr "Диагональные"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Stacked"
-msgstr "Простые"
+msgstr "Сложенные"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Default Fractions"
-msgstr "Дроби по умолчанию"
+msgstr "Дробные части по умолчанию"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Ordinal"
msgstr "Порядковые"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Slashed Zero"
msgstr "Перечёркнутый ноль"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "East Asian"
-msgstr "Гауссово"
+msgstr "Восточноазиатские"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
@@ -29780,238 +29617,223 @@ msgstr "По умолчанию"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189
msgctxt "Font feature"
msgid "JIS78"
-msgstr ""
+msgstr "JIS78"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190
msgctxt "Font feature"
msgid "JIS83"
-msgstr ""
+msgstr "JIS83"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191
msgctxt "Font feature"
msgid "JIS90"
-msgstr ""
+msgstr "JIS90"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192
msgctxt "Font feature"
msgid "JIS04"
-msgstr ""
+msgstr "JIS04"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Simplified"
-msgstr "Упрощение контура"
+msgstr "Упрощённый"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Traditional"
-msgstr "Переходы"
+msgstr "Традиционный"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Full Width"
-msgstr "Ширина по умолчанию"
+msgstr "На всю ширину"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198
msgctxt "Font feature"
msgid "Ruby"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Feature Settings"
-msgstr "Параметры функций OpenType"
+msgstr "Параметры функций"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Selection has different Feature Settings!"
-msgstr "У выделения другие параметры функций OpenType!"
+msgstr "У выделения другие параметры функций."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217
msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
msgstr ""
-"Обычные лигатуры. Включено по умолчанию. Таблицы 'liga' и 'clig' в OpenType"
+"Обычные лигатуры. Включено по умолчанию. Таблицы «liga» и «clig» в OpenType"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219
msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
msgstr ""
-"Произвольные лигатуры. По умолчанию выключено. Таблица 'dlig' в OpenType"
+"Произвольные лигатуры. По умолчанию выключено. Таблица «dlig» в OpenType"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221
msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
msgstr ""
-"Исторические лигатуры. Выключено по умоланию. Таблица 'hlig' в OpenType"
+"Исторические лигатуры. Выключено по умолчанию. Таблица «hlig» в OpenType"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223
msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
-msgstr "Контекстные формы. Включено по умолчанию. OpenType table: 'calt'"
+msgstr "Контекстные формы. Включено по умолчанию. Таблица «calt» в OpenType"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274
msgid "Normal position."
-msgstr "Нормальная позиция."
+msgstr "Нормальное положение."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275
msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
-msgstr "Нижний индекс. Таблица 'subs' в OpenType"
+msgstr "Нижний индекс. Таблица «subs» в OpenType"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:276
msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
-msgstr "Верхний индекс. Таблица 'sups' в OpenType"
+msgstr "Верхний индекс. Таблица «sups» в OpenType"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304
msgid "Normal capitalization."
-msgstr "Нормальная капитализация."
+msgstr "Обычные прописные буквы."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305
msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
-msgstr "Нижний регистр. OpenType таблица: 'smcp'"
+msgstr "Малые прописные (нижний регистр). Таблица «smcp» в OpenType"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306
msgid ""
"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
msgstr ""
-"Все капителью (верхний и нижний регистр). OpenType таблицы: 'c2sc' и 'smcp'"
+"Все малые прописные (верхний и нижний регистр). Таблицы «c2sc» и «smcp» в "
+"OpenType"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307
msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
-msgstr "Петит регистр (нижний регистр). OpenType таблица: 'pcap'"
+msgstr "Миниатюрные прописные (нижний регистр). Таблица «pcap» в OpenType"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308
msgid ""
"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
msgstr ""
-"Все петитом (верхний и нижний регистр). OpenType таблицы: 'c2sc' и 'pcap'"
+"Все миниатюрные прописные (верхний и нижний регистр). Таблицы «c2sc» и "
+"«pcap» в OpenType"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309
msgid ""
"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: "
"'unic'"
msgstr ""
-"Юникейс (Малые Прописные - заглавные, нормальные - строчные). OpenType "
-"таблица: 'unic'"
+"Один регистр (верхний регистр — малые прописные, нижний — обычные). Таблица "
+"«unic» в OpenType"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310
msgid ""
"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: "
"'titl'"
msgstr ""
-"Титульные (Облегченный верхний регистр для заголовков). OpenType таблица: "
-"'titl'"
+"Титульные (облегчённый верхний регистр для заголовков). Таблица «titl» в "
+"OpenType"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350
msgid "Normal style."
-msgstr "Нормальный стиль."
+msgstr "Обычный стиль."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351
msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'"
-msgstr "Выровненные цифры. OpenType таблица: 'lnum'"
+msgstr "Современные (маюскульные) цифры. Таблица «lnum» в OpenType"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352
msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
-msgstr "Минускульные цифры. Таблица 'onum' в OpenType"
+msgstr "Старостильные (минускульные) цифры. Таблица «onum» в OpenType"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353
msgid "Normal widths."
-msgstr "Нормальная ширина."
+msgstr "Обычная ширина."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354
msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'"
-msgstr "Пропорциональная ширина цифр. OpenType таблица: 'pnum'"
+msgstr "Пропорциональная ширина цифр. Таблица «pnum» в OpenType"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355
msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
-msgstr "Одинаковая ширина цифр. OpenType таблица: 'tnum'"
+msgstr "Одинаковая ширина цифр. Таблица «tnum» в OpenType"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356
msgid "Normal fractions."
-msgstr "Нормальные дроби."
+msgstr "Обычные дроби."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357
msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
-msgstr "Диагональные дроби. Таблица 'frac' в OpenType"
+msgstr "Диагональные дроби. Таблица «frac» в OpenType"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358
msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
-msgstr "Простые вертикальные дроби. Таблица 'afrc' в OpenType"
+msgstr "Простые вертикальные дроби. Таблица «afrc» в OpenType"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359
msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
msgstr ""
-"Порядковые числительные ('th' в верхнем индексе и т.д.). Таблица 'ordn' в "
-"OpenType"
+"Порядковые числительные («th» в верхнем индексе и так далее). Таблица «ordn» "
+"в OpenType"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360
msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
-msgstr "Перечёркнутый ноль. Таблица 'zero' в OpenType"
+msgstr "Перечёркнутый ноль. Таблица «zero» в OpenType"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422
-#, fuzzy
msgid "Default variant."
-msgstr "Заголовок по умолчанию"
+msgstr "Вариант по умолчанию."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423
-#, fuzzy
msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'."
-msgstr "Верхний индекс. Таблица 'sups' в OpenType"
+msgstr "Формы JIS78. Таблица «jp78» в OpenType."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424
-#, fuzzy
msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'."
-msgstr "Верхний индекс. Таблица 'sups' в OpenType"
+msgstr "Формы JIS83. Таблица «jp83» в OpenType."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425
-#, fuzzy
msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'."
-msgstr "Верхний индекс. Таблица 'sups' в OpenType"
+msgstr "Формы JIS90. Таблица «jp90» в OpenType."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426
-#, fuzzy
msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'."
-msgstr "Верхний индекс. Таблица 'sups' в OpenType"
+msgstr "Формы JIS2004. Таблица «jp04» в OpenType."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427
-#, fuzzy
msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'."
-msgstr "Верхний индекс. Таблица 'sups' в OpenType"
+msgstr "Упрощённые формы. Таблица «smpl» в OpenType."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428
-#, fuzzy
msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'."
-msgstr "Диагональные дроби. Таблица 'frac' в OpenType"
+msgstr "Традиционные формы. Таблица «trad» в OpenType."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429
-#, fuzzy
msgid "Default width."
-msgstr "Ширина по умолчанию"
+msgstr "Ширина по умолчанию."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430
-#, fuzzy
msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'."
-msgstr "Одинаковая ширина цифр. OpenType таблица: 'tnum'"
+msgstr "Варианты на всю ширину. Таблица «fwid» в OpenType."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431
-#, fuzzy
msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'."
-msgstr "Пропорциональная ширина цифр. OpenType таблица: 'pnum'"
+msgstr "Варианты с пропорциональной шириной. Таблица «pwid» в OpenType."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432
-#, fuzzy
msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'."
-msgstr "Нижний индекс. Таблица 'subs' в OpenType"
+msgstr "Варианты Ruby. Таблица «ruby» в OpenType."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:482
-#, fuzzy
msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)."
-msgstr "Установки особенностей в форме CSS. Без проверки корректности."
+msgstr "Параметры функций в форме CSS (например, «wxyz» или «wxyz» 3)."
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Скрыть или открыть текущий слой"
+msgstr "Изменить видимость текущего слоя"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
msgid "Lock or unlock current layer"
@@ -30027,28 +29849,30 @@ msgstr "(корень)"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
msgid "Proprietary"
-msgstr "Собственническая"
+msgstr "Проприетарная"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
-#, fuzzy
msgctxt "MetadataLicence"
msgid "Other"
-msgstr "Другой"
+msgstr "Другая"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68
msgid "Document license updated"
msgstr "Лицензия документа обновлена"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Change blur/blend filter"
-msgstr "Смена размывания"
+msgstr "Изменение фильтра размытия/смешивания"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187
msgid "Change opacity"
-msgstr "Смена непрозрачности"
+msgstr "Изменение непрозрачности"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:206
+msgid "Change isolation"
+msgstr "Изменить изоляцию"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:44
msgid "U_nits:"
@@ -30063,20 +29887,18 @@ msgid "Height of paper"
msgstr "Высота бумаги"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Loc_k margins"
-msgstr "Границы макета"
+msgstr "Забло_кировать поля"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Lock margins"
-msgstr "Границы макета"
+msgstr "Заблокировать поля"
#
# File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
msgid "T_op:"
-msgstr ""
+msgstr "_Верхнее:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
msgid "Top margin"
@@ -30108,7 +29930,7 @@ msgstr "Нижнее поле"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54
msgid "Scale _x:"
-msgstr "Масштаб по _X:"
+msgstr "Масштаб по оси _X:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54
msgid "Scale X"
@@ -30116,7 +29938,7 @@ msgstr "Масштаб по оси X"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55
msgid "Scale _y:"
-msgstr "Масштаб по _Y:"
+msgstr "Масштаб по оси _Y:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55
msgid ""
@@ -30124,14 +29946,13 @@ msgid ""
"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' "
"directly."
msgstr ""
-"Пока SVG допускает неравномерное масштабирование рекомендуется исп-ть только "
-"равномерное масштабирование в Inkscape. Для установки неравномерного "
-"масштабирования, установите 'viewBox' напрямую."
+"Хотя SVG и допускает неравномерное масштабирование, в Inkscape рекомендуется "
+"использовать только равномерное. Для установки неравномерного "
+"масштабирования задайте «viewBox» напрямую."
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Failed to create the page file."
-msgstr "Не удалось загрузить файл параметров %s."
+msgstr "Не удалось создать файл страницы."
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:151
msgid "Orientation:"
@@ -30139,11 +29960,11 @@ msgstr "Ориентация:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:154
msgid "_Landscape"
-msgstr "_Альбом"
+msgstr "_Альбомная"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:159
msgid "_Portrait"
-msgstr "П_ортрет"
+msgstr "П_ортретная"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:178
msgid "Custom size"
@@ -30151,17 +29972,17 @@ msgstr "Другой размер"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:196
msgid "Resi_ze page to content..."
-msgstr "_Подогнать размер страницы под содержимое"
+msgstr "_Подогнать размер страницы под содержимое..."
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:22
msgid "Margins"
msgstr "Поля"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)"
-msgstr "По_догнать размер страницы под рисунок или выделение"
+msgstr ""
+"По_догнать размер страницы под рисунок или область выделения (Ctrl+Shift+R)"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid ""
@@ -30173,11 +29994,11 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
msgid "_Viewbox..."
-msgstr "_Видимое поле"
+msgstr "_Viewbox..."
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
msgid "Set page size"
-msgstr "Смена формата страницы"
+msgstr "Изменение формата страницы"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:595
msgid "User units per "
@@ -30185,11 +30006,11 @@ msgstr "Единиц на "
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:691
msgid "Set page scale"
-msgstr "Установить масштаб страницы "
+msgstr "Установка масштаба страницы"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:717
msgid "Set 'viewBox'"
-msgstr "Установить 'viewBox'"
+msgstr "Установка «viewBox»"
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:756
msgid "_Browse..."
@@ -30205,7 +30026,7 @@ msgid ""
"random numbers."
msgstr ""
"Перезапустить генератор случайных чисел, чтобы создать иную "
-"последовательность случайных чисел"
+"последовательность случайных чисел."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30
msgid "Backend"
@@ -30233,9 +30054,9 @@ msgid ""
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""
-"Использовать векторные операторы Cairo. Итоговое изображение обычно имеет "
-"меньший размер файла и свободно масштабируется, но некоторые фильтры "
-"эффектов будут переданы некорректно."
+"Использовать при отрисовке векторные операторы Cairo. Итоговое изображение "
+"обычно имеет меньший размер файла и свободно масштабируется, но некоторые "
+"эффекты фильтров будут отрисованы некорректно."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49
msgid ""
@@ -30243,10 +30064,10 @@ msgid ""
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
-"Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное "
-"изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. "
-"Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на "
-"экране."
+"Отрисовывать всё как растр. Как правило, итоговое изображение будет иметь "
+"больший размер файла и его нельзя будет произвольно масштабировать без "
+"потери качества. Однако все графические элементы будут отрисованы в точности "
+"так, как они выглядят на экране."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120
@@ -30280,12 +30101,12 @@ msgstr "<i>Нет</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No fill, middle-click for black fill"
-msgstr ""
+msgstr "Без заливки; щёлкните средней кнопкой мыши для чёрной заливки"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No stroke, middle-click for black stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Без обводки; щёлкните средней кнопкой мыши для чёрной обводки"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 ../src/widgets/paint-selector.cpp:224
@@ -30307,18 +30128,16 @@ msgid "Hatch"
msgstr "Штриховка"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Hatch fill"
-msgstr "Заливка черным цветом"
+msgstr "Штриховая заливка"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Hatch stroke"
-msgstr "Заливка обводки черным цветом"
+msgstr "Пунктирная обводка"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>Л:</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
@@ -30332,7 +30151,7 @@ msgstr "Линейная градиентная обводка"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>Р</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
@@ -30403,11 +30222,11 @@ msgstr "<b>a</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Заливка усреднена для выбранных объектов"
+msgstr "Заливка усреднена для выделенных объектов"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Обводка усреднена для выбранных объектов"
+msgstr "Обводка усреднена для выделенных объектов"
#. TRANSLATORS: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250
@@ -30416,11 +30235,11 @@ msgstr "<b>m</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая заливка"
+msgstr "У нескольких выделенных объектов одинаковая заливка"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая обводка"
+msgstr "У нескольких выделенных объектов одинаковая обводка"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
msgid "Edit fill..."
@@ -30440,13 +30259,13 @@ msgstr "Последним выбранным цветом"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
msgid "Copy color"
-msgstr "Скопировать цвет"
+msgstr "Копировать цвет"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
msgid "Paste color"
msgstr "Вставить цвет"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Поменять местами заливку и обводку"
@@ -30463,7 +30282,7 @@ msgstr "Сделать обводку непрозрачной"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:549 ../src/widgets/fill-style.cpp:507
msgid "Remove fill"
-msgstr "Полностью удалить заливку"
+msgstr "Удалить заливку"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 ../src/widgets/fill-style.cpp:507
@@ -30472,7 +30291,7 @@ msgstr "Удалить обводку"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Заливка последним примененным цветом"
+msgstr "Заливка последним применённым цветом"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
msgid "Apply last set color to stroke"
@@ -30500,15 +30319,15 @@ msgstr "Заливка белым цветом"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
msgid "White stroke"
-msgstr "Заливка обводки белым цветом"
+msgstr "Обводка белым цветом"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:733
msgid "Black fill"
-msgstr "Заливка черным цветом"
+msgstr "Заливка чёрным цветом"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:745
msgid "Black stroke"
-msgstr "Заливка обводки черным цветом"
+msgstr "Обводка чёрным цветом"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:788
msgid "Paste fill"
@@ -30520,11 +30339,11 @@ msgstr "Вставка обводки"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:913
msgid "Change stroke width"
-msgstr "Смена толщины обводки"
+msgstr "Изменение толщины обводки"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
msgid ", drag to adjust, middle-click to remove"
-msgstr ""
+msgstr ", перетащите для настройки, щёлкните средней кнопкой мыши для удаления"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1104
#, c-format
@@ -30533,11 +30352,11 @@ msgstr "Толщина обводки: %.5g%s%s"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108
msgid " (averaged)"
-msgstr "(усреднено)"
+msgstr " (усреднено)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134
msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (прозрачно)"
+msgstr "0% (прозрачно)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158
msgid "100% (opaque)"
@@ -30545,7 +30364,7 @@ msgstr "100% (непрозрачно)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1322
msgid "Adjust alpha"
-msgstr "Коррекция альфа-канала"
+msgstr "Настройка альфа-канала"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324
#, c-format
@@ -30554,12 +30373,13 @@ msgid ""
"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
-"Коррекция <b>альфы</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с "
-"<b>Ctrl</b> яркость, с <b>Shift</b> насыщенность без модификаторов - оттенок"
+"Настройка <b>альфа-канала</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); "
+"<b>Ctrl</b> — настройка светлоты, <b>Shift</b> — настройка насыщенности, без "
+"модификаторов — настройка оттенка"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1328
msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Коррекция насыщенности"
+msgstr "Настройка насыщенности"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330
#, c-format
@@ -30568,13 +30388,13 @@ msgid ""
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
-"Коррекция <b>насыщенности</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); "
-"с <b>Ctrl</b> - яркость, с <b>Alt</b> - альфа-канал, без модификаторов - "
-"оттенок"
+"Настройка <b>насыщенности</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); "
+"<b>Ctrl</b> — настройка светлоты, <b>Alt</b> — настройка альфа-канала, без "
+"модификаторов — настройка оттенка"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1334
msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Коррекция яркости"
+msgstr "Настройка светлоты"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1336
#, c-format
@@ -30583,12 +30403,12 @@ msgid ""
"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
-"Коррекция <b>яркости</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с "
-"<b>Shift</b> для насыщенности, без модификаторов смены тона"
+"Настройка <b>яркости</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); "
+"<b>Shift</b> — настройка насыщенности, без модификаторов — настройка оттенка"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1340
msgid "Adjust hue"
-msgstr "Коррекция тона"
+msgstr "Настройка оттенка"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1342
#, c-format
@@ -30597,20 +30417,20 @@ msgid ""
"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
"to adjust lightness"
msgstr ""
-"Коррекция <b>оттенка</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с "
-"<b>Shift</b> - насыщенность, с <b>Alt</b> - альфа-канал, с <b>Ctrl</b> - "
-"яркость"
+"Настройка <b>оттенка</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); "
+"<b>Shift</b> — настройка насыщенности, <b>Alt</b> — настройка альфа-канала, "
+"<b>Ctrl</b> — настройка светлоты"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1451
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1465
msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Изменить толщину обводки"
+msgstr "Настройка толщины обводки"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1452
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
-"Меняется <b>толщина обводки</b>: была %.3g, стала <b>%.3g</b> (разница %.3g)"
+"Настройка <b>толщина обводки</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g)"
#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116
@@ -30620,11 +30440,11 @@ msgstr "Связь"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
msgid "L Gradient"
-msgstr "Лин. градиент"
+msgstr "Линейный градиент"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
msgid "R Gradient"
-msgstr "Рад. градиент"
+msgstr "Радиальный градиент"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
#, c-format
@@ -30729,7 +30549,7 @@ msgid "File"
msgstr "Файл"
#: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1993
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx:19
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
@@ -30737,421 +30557,412 @@ msgstr "Выделение"
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
-#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2383
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32
msgid "View"
msgstr "Вид"
#: ../src/verbs.cpp:274
msgid "Dialog"
-msgstr "Диалоги"
+msgstr "Диалоговое окно"
-#: ../src/verbs.cpp:1303
+#: ../src/verbs.cpp:1297
msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Перейти на следующий слой"
+msgstr "Переключение на следующий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:1304
+#: ../src/verbs.cpp:1298
msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Переход на следующий слой."
+msgstr "Переключено на следующий слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1306
+#: ../src/verbs.cpp:1300
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Невозможно перейти за последний слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1315
+#: ../src/verbs.cpp:1309
msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Опускание на предыдущий слой"
+msgstr "Переключение на предыдущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:1316
+#: ../src/verbs.cpp:1310
msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Перемещен на предыдущий слой"
+msgstr "Переключено на предыдущий слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1318
+#: ../src/verbs.cpp:1312
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Невозможно перейти за первый слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454
-#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499
+#: ../src/verbs.cpp:1333 ../src/verbs.cpp:1400 ../src/verbs.cpp:1448
+#: ../src/verbs.cpp:1454 ../src/verbs.cpp:1478 ../src/verbs.cpp:1493
msgid "No current layer."
msgstr "Нет текущего слоя."
-#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372
+#: ../src/verbs.cpp:1362 ../src/verbs.cpp:1366
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Слой <b>%s</b> поднят."
-#: ../src/verbs.cpp:1369
+#: ../src/verbs.cpp:1363
msgid "Layer to top"
msgstr "Слой на передний план"
-#: ../src/verbs.cpp:1373
+#: ../src/verbs.cpp:1367
msgid "Raise layer"
msgstr "Повышение слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380
+#: ../src/verbs.cpp:1370 ../src/verbs.cpp:1374
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Слой <b>%s</b> опущен"
+msgstr "Слой <b>%s</b> опущен."
-#: ../src/verbs.cpp:1377
+#: ../src/verbs.cpp:1371
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Слой на задний план"
-#: ../src/verbs.cpp:1381
+#: ../src/verbs.cpp:1375
msgid "Lower layer"
msgstr "Опускание слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:1390
+#: ../src/verbs.cpp:1384
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Невозможно переместить слой дальше."
-#: ../src/verbs.cpp:1401
+#: ../src/verbs.cpp:1395
msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Дубликация слоя"
+msgstr "Дублирование слоя"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1404
+#: ../src/verbs.cpp:1398
msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Слой продублирован."
+msgstr "Слой дублирован."
-#: ../src/verbs.cpp:1449
+#: ../src/verbs.cpp:1443
msgid "Delete layer"
-msgstr "Слой удалён"
+msgstr "Удаление слоя"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1452
+#: ../src/verbs.cpp:1446
msgid "Deleted layer."
msgstr "Слой удалён."
-#: ../src/verbs.cpp:1469
+#: ../src/verbs.cpp:1463
msgid "Show all layers"
msgstr "Просмотр всех слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:1474
+#: ../src/verbs.cpp:1468
msgid "Hide all layers"
msgstr "Сокрытие всех слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:1479
+#: ../src/verbs.cpp:1473
msgid "Lock all layers"
msgstr "Блокировка всех слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:1493
+#: ../src/verbs.cpp:1487
msgid "Unlock all layers"
msgstr "Разблокировка всех слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:1577
+#: ../src/verbs.cpp:1570
msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Отразить горизонтально"
+msgstr "Отразить по горизонтали"
-#: ../src/verbs.cpp:1582
+#: ../src/verbs.cpp:1575
msgid "Flip vertically"
-msgstr "Отразить вертикально"
+msgstr "Отразить по вертикали"
-#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164
+#: ../src/verbs.cpp:2480 ../src/verbs.cpp:3159
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Разблокировка всех объектов в текущем слое"
-#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166
+#: ../src/verbs.cpp:2484 ../src/verbs.cpp:3161
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Разблокировка всех объектов во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168
+#: ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:3163
msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое"
+msgstr "Раскрытие всех объектов в текущем слое"
-#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170
+#: ../src/verbs.cpp:2492 ../src/verbs.cpp:3165
msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях"
+msgstr "Раскрытие всех объектов во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgctxt "Verb"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Does nothing"
msgstr "Нет действий"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона"
+msgstr "Создание нового документа из стандартного шаблона"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "_Open..."
msgstr "_Открыть..."
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Open an existing document"
msgstr "Открыть существующий документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Re_vert"
msgstr "_Восстановить"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
-"Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)"
+"Вернуться к последней сохранённой версии документа (изменения будут потеряны)"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Save document"
msgstr "Сохранить документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Save _As..."
msgstr "Сохранить _как..."
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Сохранить документ под другим именем"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Сохр_анить копию..."
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Сохранить копию документа под другим именем"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Save Template..."
msgstr "Сохранить шаблон…"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Save a copy of the document as template"
msgstr "Сохранить копию документа как шаблон"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "_Print..."
msgstr "На_печатать..."
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Print document"
msgstr "Напечатать документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Clean _Up Document"
msgstr "Под_чистить документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
msgstr ""
-"Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из &lt;"
+"Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из раздела &lt;"
"defs&gt; документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "_Import..."
msgstr "_Импортировать..."
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Import Clip Art..."
-msgstr "_Импортировать из Open Clip Art Library..."
-
-#
-#: ../src/verbs.cpp:2537
-msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
-msgstr "Импортировать рисунки из Open Clip Art Library"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "N_ext Window"
msgstr "Сл_едующее окно"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Переключиться в следующее окно документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "P_revious Window"
msgstr "_Предыдущее окно"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Close this document window"
msgstr "Закрыть это окно документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15
+#: ../src/verbs.cpp:2541 ../share/ui/inkscape-application.glade:15
msgid "_Quit"
msgstr "В_ыход"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Завершить работу с Inkscape"
+msgstr "Завершить работу программы"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "New from _Template..."
msgstr "Создать по _шаблону..."
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Create new project from template"
msgstr "Создать новый документ из шаблона"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Undo last action"
msgstr "Отменить последнее действие"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Cu_t"
msgstr "_Вырезать"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "_Copy"
-msgstr "С_копировать"
+msgstr "_Копировать"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена"
+msgstr "Копировать выделение в буфер обмена"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авить"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст"
+msgstr ""
+"Вставить объект из буфера обмена под указатель мыши либо вставить текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Paste _Style"
msgstr "Вставить _стиль"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению"
-#: ../src/verbs.cpp:2561 ../share/ui/menus.xml:42
+#: ../src/verbs.cpp:2556 ../share/ui/menus.xml:40
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Вставить _размер"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта"
+msgstr "Масштабировать выделение до размеров скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Paste _Width"
msgstr "Вставить _ширину"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
-"Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта"
+"Масштабировать выделение по горизонтали до ширины скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Paste _Height"
msgstr "Вставить _высоту"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта"
+msgstr "Масштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Вставить размер раздельно"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
-"Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами "
+"Масштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами "
"скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Вставить ширину раздельно"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
-"Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины "
+"Масштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины "
"скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Вставить высоту раздельно"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
-"Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты "
-"скопированного объекта"
+"Масштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты скопированного "
+"объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Вставить на _место"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "_Вставить контурный эффект"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "_Удалить контурный эффект"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "_Remove Filters"
msgstr "С_нять фильтры"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Снять все фильтры с выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Delete selection"
msgstr "Удалить выделение"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Проду_блировать"
+msgstr "Ду_блировать"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Duplicate Selected Objects"
-msgstr "Продублировать выделенные объекты"
+msgstr "Дублировать выделенные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Создать _клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "О_тсоединить клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
@@ -31159,342 +30970,344 @@ msgstr ""
"Убрать ссылки клонов на их оригиналы, превратив клоны в самостоятельные "
"объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Unlink Clones _recursively"
-msgstr "Отсоединить клон рекурсивно"
+msgstr "Отсоединить клон _рекурсивно"
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
-msgstr "Отсоединить все клоны в выделениии, даже если они в группах."
+msgstr "Отсоединить все клоны в выделении, даже если они в группах."
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Связать с объектом в буфере обмена"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr "Заново связать выбранные клоны с объектом в буфере обмена"
+msgstr "Повторно связать выделенные клоны с объектом в буфере обмена"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Select _Original"
msgstr "Выделить _оригинал"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Выделить объект, с которым связан клон"
+msgstr "Выделить объект, с которым связан выделенный клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Clone original path (LPE)"
-msgstr "Склонировать исходный контур (LPE)"
+msgstr "Клонировать исходный контур (LPE)"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
msgstr ""
-"Создает новый контур, клонирует оригинальную LPE, и применяет его к "
-"выбранному контуру"
+"Создаёт новый контур, использует LPE клонирования оригинала и применяет "
+"результат к выделенному контуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Объекты в м_аркер"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Превратить выделение в маркер линий"
+msgstr "Преобразовать выделение в маркер линий"
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Объ_екты в направляющие"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
-msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов"
+msgstr ""
+"Преобразовать выделенные объекты в набор направляющих по краям объектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "_Объект(ы) в текстуру"
+msgstr "_Объекты в текстуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "_Текстуру в объект(ы)"
+msgstr "_Текстура в объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Group to Symbol"
msgstr "Группа в символ"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Convert group to a symbol"
-msgstr "Сконвертировать группу в символ"
+msgstr "Преобразовать группу в символ"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Symbol to Group"
msgstr "Символ в группу"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Extract group from a symbol"
msgstr "Извлечь группу из символа"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Clea_r All"
-msgstr "О_чистить все"
+msgstr "О_чистить всё"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Удалить все объекты из документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Select Al_l"
-msgstr "Выделить _все"
+msgstr "Выделить _всё"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Выделить все объекты или все узлы"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Выделить все во всех сло_ях"
+msgstr "Выделить всё во всех сло_ях"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незаблокированных слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Fill _and Stroke"
-msgstr "_Заливка и обводка"
+msgstr "_Заливкой и обводкой"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr ""
-"Выделить все объекты с такой же заливкой и обводкой, как и у выделенных"
+"Выделить все объекты с такой же заливкой и обводкой, как у выделенных "
+"объектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "_Fill Color"
-msgstr "_Цвет заливки"
+msgstr "_Цветом заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
-msgstr "Выделить все объекты с такой же заливкой, как и у выделенных"
+msgstr "Выделить все объекты с такой же заливкой, как у выделенных объектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "_Stroke Color"
-msgstr "Ц_вет обводки"
+msgstr "Ц_ветом обводки"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
-msgstr "Выделить все объекты с такой же обводкой, как и у выделенных"
+msgstr "Выделить все объекты с такой же обводкой, как у выделенных объектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Stroke St_yle"
-msgstr "_Стиль обводки"
+msgstr "_Стилем обводки"
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
msgstr ""
-"Выбрать все объекты с тем же стилем обводки (ширина, пунктир, маркеры), как "
-"и у выделенных объектов"
+"Выделить все объекты с тем же стилем обводки (ширина, пунктир, маркеры), как "
+"у выделенных объектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "_Object Type"
-msgstr "_Тип объекта"
+msgstr "_Типом объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
msgstr ""
-"Выбрать все объекты с тем же типом объекта (rect, arc, text, path, bitmap "
-"etc), как и у выделенных объектов"
+"Выделить все объекты с тем же типом объекта (прямоугольник, дуга, текст, "
+"контур, растр и так далее), как и у выделенных объектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Инвертировать выделение"
+msgstr "_Инвертировать выделение"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
-"Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)"
+"Инвертировать выделение (выделить всё, кроме выделенного в настоящий момент)"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Инвертировать во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незаблокированных слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "Select Next"
-msgstr "Выбрать следующий"
+msgstr "Выделить следующий"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "Select next object or node"
-msgstr "Выбрать следующий объект или узел"
+msgstr "Выделить следующий объект или узел"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Select Previous"
-msgstr "Выбрать предыдущий"
+msgstr "Выделить предыдущий"
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел"
+msgstr "Выделить предыдущий объект или узел"
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "D_eselect"
msgstr "Сн_ять выделение"
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr "Удалить все направляющие из документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "Lock All Guides"
msgstr "Заблокировать все направляющие"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "Создать на_правляющие вокруг страницы"
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Создать четыре направляющие по краям страницы"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Следующий параметр контурного эффекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Показать следующий параметр контурного эффекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Поднять на _передний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Поднять выделение на передний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Опустить на _задний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Опустить выделение на задний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "_Raise"
msgstr "П_однять"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Поднять выделение на один уровень"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "_Lower"
msgstr "Опу_стить"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Опустить выделение на один уровень"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "_Stack up"
-msgstr "_Сложить стопкой"
+msgstr "Поднять _выше"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Stack selection one step up"
-msgstr "Поднять выделение на один уровень"
+msgstr "Поднять выделение на один уровень выше"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "_Stack down"
-msgstr "_Сложить стопкой вниз"
+msgstr "Опустить _ниже"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Stack selection one step down"
-msgstr "Опустить выделение на один уровень"
+msgstr "Опустить выделение на один уровень ниже"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Group selected objects"
msgstr "Сгруппировать выделенные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Разгруппировать выделенные группы"
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "_Pop Selected Objects out of Group"
msgstr "И_звлечь выделение из группы"
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Pop selected objects out of group"
msgstr "Вытолкнуть выделенные объекты из группы"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Разместить по контуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Снять с контура"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Убрать ручной _кернинг"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения"
+msgstr "Убрать из текста весь ручной кернинг и вращения глифов"
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "_Union"
msgstr "С_умма"
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Создать один контур из всех выбранных"
+msgstr "Создать сумму выделенных контуров"
-#: ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "_Intersection"
msgstr "_Пересечение"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Создать пересечение выделенных контуров"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "_Difference"
msgstr "_Разность"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)"
+msgstr "Создать разность выделенных контуров (нижнее минус верхнее)"
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Исключающее ИЛИ"
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
@@ -31502,1379 +31315,1380 @@ msgstr ""
"Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только "
"одному контуру)"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Di_vision"
msgstr "Р_азделить"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Разделить нижний контур на части верхним"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Cut _Path"
msgstr "Разр_езать контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки"
+msgstr "Разрезать обводку нижнего контура на части с удалением заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "_Grow"
-msgstr "Увеличить"
+msgstr "_Увеличить"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Make selected objects bigger"
msgstr "Увеличить выделенные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "_Grow on screen"
-msgstr "Увеличить на экране"
+msgstr "_Увеличить на экране"
-#: ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Make selected objects bigger relative to screen"
msgstr "Увеличить выделенные объекты относительно экрана"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "_Double size"
-msgstr "Двойной размер"
+msgstr "Д_войной размер"
-#: ../src/verbs.cpp:2710
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Double the size of selected objects"
msgstr "Двойной размер выделенных объектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "_Shrink"
-msgstr "Сократить"
+msgstr "У_меньшить"
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "Make selected objects smaller"
msgstr "Уменьшить выделенные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "_Shrink on screen"
-msgstr "Уменьшить на экране"
+msgstr "У_меньшить на экране"
-#: ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Make selected objects smaller relative to screen"
msgstr "Уменьшить выделенные объекты относительно экрана"
-#: ../src/verbs.cpp:2715
+#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "_Halve size"
-msgstr "Половинный размер"
+msgstr "_Половинный размер"
-#: ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Halve the size of selected objects"
msgstr "Половинный размер выделенных объектов"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2720
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Outs_et"
-msgstr "Вы_тянуть"
+msgstr "От_тянуть"
-#: ../src/verbs.cpp:2720
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Вытянуть выделенный контур"
+msgstr "Оттянуть выделенные контуры"
-#: ../src/verbs.cpp:2722
+#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "_Вытянуть контур на 1 px"
+msgstr "_Оттянуть контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px"
+msgstr "Оттянуть выделенный контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2724
+#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "_Вытянуть контур на 10 px"
+msgstr "_Оттянуть контур на 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px"
+msgstr "Оттянуть выделенный контур на 10 px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2729
+#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "I_nset"
msgstr "Втян_уть"
-#: ../src/verbs.cpp:2729
+#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Втянуть выделенный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2731
+#: ../src/verbs.cpp:2726
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Втян_уть контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Втян_уть контур на 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2734
+#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "_Динамическая втяжка"
-#: ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически"
+msgstr "Создать объект с динамической втяжкой"
-#: ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2732
msgid "_Linked Offset"
msgstr "С_вязанная втяжка"
-#: ../src/verbs.cpp:2738
+#: ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром"
+msgstr "Создать динамическую втяжку, связанную с исходным контуром"
-#: ../src/verbs.cpp:2740
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Оконтурить _обводку"
-#: ../src/verbs.cpp:2741
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры"
+msgstr "Преобразовать обводку выделенного объекта в контуры"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
+#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "_Stroke to Path Legacy"
msgstr "Оконтурить _обводку унаследованно"
-#: ../src/verbs.cpp:2743
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
-msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры унаследованно"
+msgstr "Преобразовать обводку выделенного объекта в контуры унаследованно"
-#: ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Упростить"
-#: ../src/verbs.cpp:2745
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2746
+#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "_Reverse"
msgstr "_Развернуть"
-#: ../src/verbs.cpp:2747
+#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров"
-#: ../src/verbs.cpp:2751
+#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его"
-#: ../src/verbs.cpp:2752
+#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "_Сделать растровую копию"
-#: ../src/verbs.cpp:2753
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2755
+#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "_Combine"
msgstr "_Объединить"
-#: ../src/verbs.cpp:2756
+#: ../src/verbs.cpp:2751
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Объединить несколько контуров в один"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2759
+#: ../src/verbs.cpp:2754
msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Рассоединять"
+msgstr "_Разбить"
-#: ../src/verbs.cpp:2760
+#: ../src/verbs.cpp:2755
msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Разбить выделенные контуры на части"
+msgstr "Разбить выделенные контуры на субконтуры"
-#: ../src/verbs.cpp:2761
+#: ../src/verbs.cpp:2756
msgid "_Arrange..."
msgstr "_Расставить..."
-#: ../src/verbs.cpp:2762
+#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
msgstr "Расставить выделенные объекты по таблице или кругу"
-#: ../src/verbs.cpp:2764
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Новый слой..."
+msgstr "Доб_авить слой..."
-#: ../src/verbs.cpp:2764
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "Create a new layer"
msgstr "Создать новый слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2766
+#: ../src/verbs.cpp:2761
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "_Переименовать слой..."
-#: ../src/verbs.cpp:2766
+#: ../src/verbs.cpp:2761
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Переименовать текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2768
+#: ../src/verbs.cpp:2763
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Перейти на слой _выше"
-#: ../src/verbs.cpp:2769
+#: ../src/verbs.cpp:2764
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего"
-#: ../src/verbs.cpp:2770
+#: ../src/verbs.cpp:2765
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Перейти на слой _ниже"
-#: ../src/verbs.cpp:2771
+#: ../src/verbs.cpp:2766
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим"
-#: ../src/verbs.cpp:2772
+#: ../src/verbs.cpp:2767
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Перенести выделение в слой _выше"
+msgstr "Переместить выделение в слой в_ыше"
-#: ../src/verbs.cpp:2773
+#: ../src/verbs.cpp:2768
msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем"
+msgstr "Переместить выделение в слой над текущим слоем"
-#: ../src/verbs.cpp:2774
+#: ../src/verbs.cpp:2769
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Перенести выделение в слой _ниже"
+msgstr "Переместить выделение в слой н_иже"
-#: ../src/verbs.cpp:2775
+#: ../src/verbs.cpp:2770
msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя"
+msgstr "Переместить выделение в слой ниже текущего слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:2776
+#: ../src/verbs.cpp:2771
msgid "Move Selection to Layer..."
-msgstr "Перенести выделение в слой..."
+msgstr "Переместить выделение в слой..."
-#: ../src/verbs.cpp:2778
+#: ../src/verbs.cpp:2773
msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Поднять до _верха"
+msgstr "Поднять слой на самый _верх"
-#: ../src/verbs.cpp:2778
+#: ../src/verbs.cpp:2773
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Поднять текущий слой на самый верх"
-#: ../src/verbs.cpp:2780
+#: ../src/verbs.cpp:2775
msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Опустить до _низа"
+msgstr "Опустить слой в самый _низ"
-#: ../src/verbs.cpp:2781
+#: ../src/verbs.cpp:2776
msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Опустить текущий слой на самый низ"
+msgstr "Опустить текущий слой в самый низ"
-#: ../src/verbs.cpp:2782
+#: ../src/verbs.cpp:2777
msgid "_Raise Layer"
msgstr "П_однять слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2782
+#: ../src/verbs.cpp:2777
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Поднять текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2784
+#: ../src/verbs.cpp:2779
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Опу_стить слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2784
+#: ../src/verbs.cpp:2779
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Опустить текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2786
+#: ../src/verbs.cpp:2781
msgid "D_uplicate Current Layer"
-msgstr "Создать _копию слоя"
+msgstr "Дублировать те_кущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2787
+#: ../src/verbs.cpp:2782
msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Дубликация активного слоя"
+msgstr "Дублировать существующий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2788
+#: ../src/verbs.cpp:2783
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Удалить текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2788
+#: ../src/verbs.cpp:2783
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Удалить текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/verbs.cpp:2785
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "_Показать/скрыть остальные слои"
-#: ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/verbs.cpp:2785
msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Отображение только активного слоя"
+msgstr "Отображение только текущего слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2787
msgid "_Show all layers"
msgstr "Показать _все слои"
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2787
msgid "Show all the layers"
msgstr "Просмотр всех слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:2793
+#: ../src/verbs.cpp:2788
msgid "_Hide all layers"
msgstr "С_крыть все слои"
-#: ../src/verbs.cpp:2793
+#: ../src/verbs.cpp:2788
msgid "Hide all the layers"
msgstr "Сокрытие всех слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:2794
+#: ../src/verbs.cpp:2789
msgid "_Lock all layers"
msgstr "За_блокировать все слои"
-#: ../src/verbs.cpp:2794
+#: ../src/verbs.cpp:2789
msgid "Lock all the layers"
msgstr "Блокировка всех слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:2795
+#: ../src/verbs.cpp:2790
msgid "Lock/Unlock _other layers"
msgstr "Заблокировать/разблокировать _остальные слои"
-#: ../src/verbs.cpp:2796
+#: ../src/verbs.cpp:2791
msgid "Lock all the other layers"
msgstr "Блокировка всех остальных слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:2797
+#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "_Unlock all layers"
msgstr "Разб_локировать все слои"
-#: ../src/verbs.cpp:2797
+#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "Unlock all the layers"
msgstr "Разблокировка всех слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:2799
+#: ../src/verbs.cpp:2794
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "_Заблокировать/разблокировать текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2800
+#: ../src/verbs.cpp:2795
msgid "Toggle lock on current layer"
-msgstr "Переключить заблокированность активного слоя"
+msgstr "Переключить блокировку текущего слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:2801
+#: ../src/verbs.cpp:2796
msgid "_Show/Hide Current Layer"
msgstr "Пока_зать/скрыть текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/verbs.cpp:2797
msgid "Toggle visibility of current layer"
-msgstr "Переключить видимость активного слоя"
+msgstr "Переключить видимость текущего слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:2805
+#: ../src/verbs.cpp:2800
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке"
-#: ../src/verbs.cpp:2808
+#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке"
-#: ../src/verbs.cpp:2809
+#: ../src/verbs.cpp:2804
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки"
-#: ../src/verbs.cpp:2812
+#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки"
-#: ../src/verbs.cpp:2813
+#: ../src/verbs.cpp:2808
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Убрать _трансформации"
-#: ../src/verbs.cpp:2814
+#: ../src/verbs.cpp:2809
msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Убрать преобразования объекта"
+msgstr "Убрать трансформации из объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2815
+#: ../src/verbs.cpp:2810
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Оконтурить объект"
-#: ../src/verbs.cpp:2816
+#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур"
+msgstr "Преобразовать выделенный объект в контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2817
+#: ../src/verbs.cpp:2812
msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Заверстать в блок"
+msgstr "Текст в _рамку"
-#: ../src/verbs.cpp:2818
+#: ../src/verbs.cpp:2813
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
-"Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, "
-"связанный с объектом блока"
+"Поместить текст в рамку (контур или фигуру) и связать его с объектом рамки"
-#: ../src/verbs.cpp:2820
+#: ../src/verbs.cpp:2815
msgid "_Unflow"
-msgstr "_Вынуть из блока"
+msgstr "_Извлечь из рамки"
-#: ../src/verbs.cpp:2821
+#: ../src/verbs.cpp:2816
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку"
+msgstr "Извлечь текст из рамки, создав обычный текстовый объект в одну строку"
-#: ../src/verbs.cpp:2822
+#: ../src/verbs.cpp:2817
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Преобразовать в текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2823
+#: ../src/verbs.cpp:2818
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив "
-"форматирование"
+msgstr "Преобразовать текст в рамке в обычный текст, сохранив форматирование"
-#: ../src/verbs.cpp:2825
+#: ../src/verbs.cpp:2820
msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Отразить _горизонтально"
+msgstr "Отразить по _горизонтали"
-#: ../src/verbs.cpp:2826
+#: ../src/verbs.cpp:2821
msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты"
+msgstr "Отразить выделенные объекты по горизонтали"
-#: ../src/verbs.cpp:2827
+#: ../src/verbs.cpp:2822
msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Отразить _вертикально"
+msgstr "Отразить по _вертикали"
-#: ../src/verbs.cpp:2828
+#: ../src/verbs.cpp:2823
msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты"
+msgstr "Отразить выделенные объекты по вертикали"
-#: ../src/verbs.cpp:2830
+#: ../src/verbs.cpp:2825
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску"
+msgstr ""
+"Применить маску к выделению, используя в качестве маски самый верхний объект "
+"выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839
+#: ../src/verbs.cpp:2826 ../src/verbs.cpp:2834
msgid "_Set Inverse (LPE)"
-msgstr ""
+msgstr "_Инвертировать (LPE)"
-#: ../src/verbs.cpp:2832
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску"
+msgstr ""
+"Применить обратную маску к выделению, используя в качестве маски самый "
+"верхний объект выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32
+#: ../src/verbs.cpp:2828 ../src/verbs.cpp:2838 ../share/ui/menus.xml:30
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../src/verbs.cpp:2833
+#: ../src/verbs.cpp:2828
msgid "Edit mask"
msgstr "Изменить маску"
-#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845
+#: ../src/verbs.cpp:2830 ../src/verbs.cpp:2840
msgid "_Release"
msgstr "_Снять"
-#: ../src/verbs.cpp:2835
+#: ../src/verbs.cpp:2830
msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Убрать маску из выделения"
+msgstr "Снять маску с выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2838
+#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур"
+msgstr ""
+"Применить самый верхний объект выделения к выделению как обтравочный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2840
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2835
msgid ""
"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as "
"clipping path)"
-msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур"
+msgstr ""
+"Применить обратный обтравочный контур к выделению, используя в качестве "
+"обтравочного контура самый верхний объект выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2841
+#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "Create Cl_ip Group"
msgstr "Создать группу об_травки"
-#: ../src/verbs.cpp:2842
+#: ../src/verbs.cpp:2837
msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
-msgstr "Создать группу обтравки, используя выделенные объекты как базу"
+msgstr "Создать группу обтравки, используя выделенные объекты как основу"
-#: ../src/verbs.cpp:2843
+#: ../src/verbs.cpp:2838
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Изменить обтравочный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2846
+#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2848
+#: ../src/verbs.cpp:2843
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
-msgstr "Выберите"
+msgstr "Выделение"
-#: ../src/verbs.cpp:2849
+#: ../src/verbs.cpp:2844
msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Выделять и трансформировать объекты"
+msgstr "Выделить и трансформировать объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2850
+#: ../src/verbs.cpp:2845
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
-msgstr "Инструмент узлов"
+msgstr "Изменение узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2850
+#: ../src/verbs.cpp:2845
msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов"
+msgstr "Изменить узлы контура или рычаги узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2852
+#: ../src/verbs.cpp:2847
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
-msgstr "Корректор"
+msgstr "Корректирование"
-#: ../src/verbs.cpp:2853
+#: ../src/verbs.cpp:2848
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием"
-#: ../src/verbs.cpp:2854
+#: ../src/verbs.cpp:2849
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
-msgstr "Распылитель"
+msgstr "Распыление"
-#: ../src/verbs.cpp:2855
+#: ../src/verbs.cpp:2850
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
-msgstr "Распылять объекты лепкой или раскрашиванием"
+msgstr "Распылить объекты лепкой или раскрашиванием"
-#: ../src/verbs.cpp:2856
+#: ../src/verbs.cpp:2851
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"
-#: ../src/verbs.cpp:2857
+#: ../src/verbs.cpp:2852
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты"
-#: ../src/verbs.cpp:2858
+#: ../src/verbs.cpp:2853
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
-msgstr "Паралеллепипед"
+msgstr "Параллелепипед"
-#: ../src/verbs.cpp:2858
+#: ../src/verbs.cpp:2853
msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Рисовать паралеллепипеды в 3D"
+msgstr "Рисовать параллелепипеды"
-#: ../src/verbs.cpp:2860
+#: ../src/verbs.cpp:2855
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Эллипс"
-#: ../src/verbs.cpp:2861
+#: ../src/verbs.cpp:2856
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги"
-#: ../src/verbs.cpp:2862
+#: ../src/verbs.cpp:2857
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Звезда"
-#: ../src/verbs.cpp:2862
+#: ../src/verbs.cpp:2857
msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Рисовать звезды и многоугольники"
+msgstr "Рисовать звёзды и многоугольники"
-#: ../src/verbs.cpp:2864
+#: ../src/verbs.cpp:2859
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Спираль"
-#: ../src/verbs.cpp:2864
+#: ../src/verbs.cpp:2859
msgid "Create spirals"
msgstr "Рисовать спирали"
-#: ../src/verbs.cpp:2866
+#: ../src/verbs.cpp:2861
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Карандаш"
-#: ../src/verbs.cpp:2866
+#: ../src/verbs.cpp:2861
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Рисовать произвольные контуры"
-#: ../src/verbs.cpp:2868
+#: ../src/verbs.cpp:2863
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Перо"
-#: ../src/verbs.cpp:2869
+#: ../src/verbs.cpp:2864
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии"
-#: ../src/verbs.cpp:2870
+#: ../src/verbs.cpp:2865
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Каллиграфическое перо"
-#: ../src/verbs.cpp:2871
+#: ../src/verbs.cpp:2866
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Рисовать каллиграфическим пером"
+msgstr "Рисовать каллиграфические штрихи или мазки кистью"
-#: ../src/verbs.cpp:2872
+#: ../src/verbs.cpp:2867
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Создавать и править текстовые объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2874
+#: ../src/verbs.cpp:2869
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
-msgstr "Градиентная заливка"
+msgstr "Градиент"
-#: ../src/verbs.cpp:2875
+#: ../src/verbs.cpp:2870
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Создавать и править градиенты"
-#: ../src/verbs.cpp:2876
+#: ../src/verbs.cpp:2871
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr "Сетка"
-#: ../src/verbs.cpp:2876
+#: ../src/verbs.cpp:2871
msgid "Create and edit meshes"
-msgstr "Создавать и править градиентные сетки"
+msgstr "Создавать и править сетки"
-#: ../src/verbs.cpp:2878
+#: ../src/verbs.cpp:2873
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Лупа"
-#: ../src/verbs.cpp:2878
+#: ../src/verbs.cpp:2873
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Увеличивать или уменьшать отображение документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2880
+#: ../src/verbs.cpp:2875
msgid "Measurement tool"
msgstr "Измеритель"
-#: ../src/verbs.cpp:2882
+#: ../src/verbs.cpp:2877
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Пипетка"
-#: ../src/verbs.cpp:2884
+#: ../src/verbs.cpp:2879
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Соединительные линии"
-#: ../src/verbs.cpp:2885
+#: ../src/verbs.cpp:2880
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Создавать соединительные линии в диаграммах"
-#: ../src/verbs.cpp:2886
+#: ../src/verbs.cpp:2881
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Сплошная заливка"
-#: ../src/verbs.cpp:2887
+#: ../src/verbs.cpp:2882
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Заливать замкнутые области"
-#: ../src/verbs.cpp:2888
+#: ../src/verbs.cpp:2883
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
-msgstr "Изменить LPE"
+msgstr "Правка LPE"
-#: ../src/verbs.cpp:2888
+#: ../src/verbs.cpp:2883
msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Редактирование параметров динамических контурных эффектов"
+msgstr "Изменить параметры динамических контурных эффектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/verbs.cpp:2885
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "Ластик"
-#: ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/verbs.cpp:2885
msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Удалять существующие объекты"
+msgstr "Удалить существующие объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2892
+#: ../src/verbs.cpp:2887
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "Инструмент LPE"
-#: ../src/verbs.cpp:2893
+#: ../src/verbs.cpp:2888
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Создавать геометрические построения"
-#: ../src/verbs.cpp:2895
+#: ../src/verbs.cpp:2890
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Параметры Выделителя"
-#: ../src/verbs.cpp:2896
+#: ../src/verbs.cpp:2891
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Открыть окно параметров Выделителя"
-#: ../src/verbs.cpp:2897
+#: ../src/verbs.cpp:2892
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Параметры инструмента Узлы"
-#: ../src/verbs.cpp:2898
+#: ../src/verbs.cpp:2893
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента Узлы"
-#: ../src/verbs.cpp:2899
+#: ../src/verbs.cpp:2894
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Параметры Корректора"
-#: ../src/verbs.cpp:2900
+#: ../src/verbs.cpp:2895
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Открыть окно параметров корректора"
+msgstr "Открыть окно параметров Корректора"
-#: ../src/verbs.cpp:2901
+#: ../src/verbs.cpp:2896
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Параметры Распылителя"
-#: ../src/verbs.cpp:2902
+#: ../src/verbs.cpp:2897
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Открыть окно параметров Распылителя"
-#: ../src/verbs.cpp:2903
+#: ../src/verbs.cpp:2898
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Параметры Прямоугольника"
-#: ../src/verbs.cpp:2904
+#: ../src/verbs.cpp:2899
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования прямоугольников"
-#: ../src/verbs.cpp:2905
+#: ../src/verbs.cpp:2900
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Параметры Паралеллепипеда"
-#: ../src/verbs.cpp:2906
+#: ../src/verbs.cpp:2901
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования параллелепипедов"
-#: ../src/verbs.cpp:2907
+#: ../src/verbs.cpp:2902
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Параметры Эллипса"
-#: ../src/verbs.cpp:2908
+#: ../src/verbs.cpp:2903
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования эллипсов"
-#: ../src/verbs.cpp:2909
+#: ../src/verbs.cpp:2904
msgid "Star Preferences"
msgstr "Параметры Звезды"
-#: ../src/verbs.cpp:2910
+#: ../src/verbs.cpp:2905
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования звёзд"
-#: ../src/verbs.cpp:2911
+#: ../src/verbs.cpp:2906
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Параметры Спирали"
-#: ../src/verbs.cpp:2912
+#: ../src/verbs.cpp:2907
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей"
-#: ../src/verbs.cpp:2913
+#: ../src/verbs.cpp:2908
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Параметры Карандаша"
-#: ../src/verbs.cpp:2914
+#: ../src/verbs.cpp:2909
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Открыть окно параметров карандаша"
-#: ../src/verbs.cpp:2915
+#: ../src/verbs.cpp:2910
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Параметры Пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2916
+#: ../src/verbs.cpp:2911
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Открыть окно параметров пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2917
+#: ../src/verbs.cpp:2912
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Параметры Каллиграфического пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2918
+#: ../src/verbs.cpp:2913
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Открыть окно параметров Каллиграфического пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2919
+#: ../src/verbs.cpp:2914
msgid "Text Preferences"
msgstr "Параметры Текста"
-#: ../src/verbs.cpp:2920
+#: ../src/verbs.cpp:2915
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для набора текста"
-#: ../src/verbs.cpp:2921
+#: ../src/verbs.cpp:2916
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Параметры Градиентной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2922
+#: ../src/verbs.cpp:2917
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для градиентной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2923
+#: ../src/verbs.cpp:2918
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "Параметры сетчатого градиента"
-#: ../src/verbs.cpp:2924
+#: ../src/verbs.cpp:2919
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr "Открыть окно параметров градиентной сетки"
-#: ../src/verbs.cpp:2925
+#: ../src/verbs.cpp:2920
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Параметры Лупы"
-#: ../src/verbs.cpp:2926
+#: ../src/verbs.cpp:2921
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Открыть окно параметров лупы"
-#: ../src/verbs.cpp:2927
+#: ../src/verbs.cpp:2922
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Параметры Измерителя"
-#: ../src/verbs.cpp:2928
+#: ../src/verbs.cpp:2923
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "Открыть окно параметров измерителя"
-#: ../src/verbs.cpp:2929
+#: ../src/verbs.cpp:2924
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Параметры Пипетки"
-#: ../src/verbs.cpp:2930
+#: ../src/verbs.cpp:2925
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Открыть окно параметров пипетки"
-#: ../src/verbs.cpp:2931
+#: ../src/verbs.cpp:2926
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Параметры Соединительных линий"
-#: ../src/verbs.cpp:2932
+#: ../src/verbs.cpp:2927
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Открыть окно параметров соединительных линий"
-#: ../src/verbs.cpp:2933
+#: ../src/verbs.cpp:2928
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Параметры инструмента Сплошной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2934
+#: ../src/verbs.cpp:2929
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для сплошной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2935
+#: ../src/verbs.cpp:2930
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Параметры Ластика"
-#: ../src/verbs.cpp:2936
+#: ../src/verbs.cpp:2931
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Открыть окно параметров ластика"
-#: ../src/verbs.cpp:2937
+#: ../src/verbs.cpp:2932
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Параметры инструмента для создания Геометрических конструкций"
-#: ../src/verbs.cpp:2938
+#: ../src/verbs.cpp:2933
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr ""
-"Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций"
+"Открыть окно параметров инструмента для создания геометрических конструкций"
-#: ../src/verbs.cpp:2941
+#: ../src/verbs.cpp:2936
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
-#: ../src/verbs.cpp:2941
+#: ../src/verbs.cpp:2936
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличить"
-#: ../src/verbs.cpp:2942
+#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
-#: ../src/verbs.cpp:2942
+#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid "Zoom out"
msgstr "Уменьшить"
-#: ../src/verbs.cpp:2943
+#: ../src/verbs.cpp:2938
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "С_ледующий масштаб"
-#: ../src/verbs.cpp:2943
+#: ../src/verbs.cpp:2938
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)"
-#: ../src/verbs.cpp:2945
+#: ../src/verbs.cpp:2940
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Предыдущий масштаб"
-#: ../src/verbs.cpp:2945
+#: ../src/verbs.cpp:2940
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)"
-#: ../src/verbs.cpp:2947
+#: ../src/verbs.cpp:2942
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Масштаб 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2947
+#: ../src/verbs.cpp:2942
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Масштаб 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2948
+#: ../src/verbs.cpp:2943
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Масштаб 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2948
+#: ../src/verbs.cpp:2943
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Масштаб 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2949
+#: ../src/verbs.cpp:2944
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Масштаб 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2949
+#: ../src/verbs.cpp:2944
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Масштаб 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2950
+#: ../src/verbs.cpp:2945
msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне"
+msgstr "Масштабировать так, чтобы страница целиком уместилась в окне"
-#: ../src/verbs.cpp:2952
+#: ../src/verbs.cpp:2947
msgid "Page _Width"
-msgstr "_Ширина страницы"
+msgstr "По _ширине страницы"
-#: ../src/verbs.cpp:2952
+#: ../src/verbs.cpp:2947
msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине"
+msgstr "Масштабировать так, чтобы страница уместилась в окне по ширине"
-#: ../src/verbs.cpp:2954
+#: ../src/verbs.cpp:2949
msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне"
+msgstr "Масштабировать так, чтобы рисунок целиком уместился в окне"
-#: ../src/verbs.cpp:2956
+#: ../src/verbs.cpp:2951
msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область"
+msgstr "Масштабировать так, чтобы выделенная область уместилась в окне"
-#: ../src/verbs.cpp:2958
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2953
msgid "_Center Page"
-msgstr "Внутренние страницы"
+msgstr "Страница по _центру"
-#: ../src/verbs.cpp:2958
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2953
msgid "Center page in window"
-msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне"
+msgstr "Центрировать страницу в окне"
-#: ../src/verbs.cpp:2961
+#: ../src/verbs.cpp:2956
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
-#: ../src/verbs.cpp:2961
+#: ../src/verbs.cpp:2956
msgid "Rotate canvas clockwise"
msgstr "Поворот холста по часовой стрелке"
-#: ../src/verbs.cpp:2962
+#: ../src/verbs.cpp:2957
msgid "Rotate Counter-Clockwise"
msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
-#: ../src/verbs.cpp:2963
+#: ../src/verbs.cpp:2958
msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
msgstr "Поворот холста против часовой стрелки"
-#: ../src/verbs.cpp:2964
+#: ../src/verbs.cpp:2959
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Сбросить вращение"
-#: ../src/verbs.cpp:2964
+#: ../src/verbs.cpp:2959
msgid "Reset canvas rotation to zero"
msgstr "Сбросить поворот холста до нуля"
-#: ../src/verbs.cpp:2966
+#: ../src/verbs.cpp:2961
msgid "Flip Horizontally"
-msgstr "Отразить горизонтально"
+msgstr "Отразить по горизонтали"
-#: ../src/verbs.cpp:2966
+#: ../src/verbs.cpp:2961
msgid "Flip canvas horizontally"
msgstr "Горизонтальное отражение холста"
-#: ../src/verbs.cpp:2968
+#: ../src/verbs.cpp:2963
msgid "Flip Vertically"
-msgstr "Отразить вертикально"
+msgstr "Отразить по вертикали"
-#: ../src/verbs.cpp:2968
+#: ../src/verbs.cpp:2963
msgid "Flip canvas vertically"
msgstr "Вертикальное отражение холста"
-#: ../src/verbs.cpp:2970
+#: ../src/verbs.cpp:2965
msgid "Reset Flip"
msgstr "Сбросить зеркальное отражение"
-#: ../src/verbs.cpp:2970
+#: ../src/verbs.cpp:2965
msgid "Undo any flip"
-msgstr "Отменить любой флип"
+msgstr "Отменить любое отражение"
-#: ../src/verbs.cpp:2976
+#: ../src/verbs.cpp:2971
msgid "_Rulers"
msgstr "_Линейки"
-#: ../src/verbs.cpp:2976
+#: ../src/verbs.cpp:2971
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Показать/скрыть линейки холста"
-#: ../src/verbs.cpp:2977
+#: ../src/verbs.cpp:2972
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Полосы _прокрутки"
-#: ../src/verbs.cpp:2978
+#: ../src/verbs.cpp:2973
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста"
-#: ../src/verbs.cpp:2979
+#: ../src/verbs.cpp:2974
msgid "Page _Grid"
msgstr "Сетка стран_ицы"
-#: ../src/verbs.cpp:2979
+#: ../src/verbs.cpp:2974
msgid "Show or hide the page grid"
msgstr "Показать или скрыть сетку страницы"
-#: ../src/verbs.cpp:2981
+#: ../src/verbs.cpp:2976
msgid "G_uides"
msgstr "_Направляющие"
-#: ../src/verbs.cpp:2982
+#: ../src/verbs.cpp:2977
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)"
-#: ../src/verbs.cpp:2983
+#: ../src/verbs.cpp:2978
msgid "Enable snapping"
msgstr "Включить прилипание"
-#: ../src/verbs.cpp:2984
+#: ../src/verbs.cpp:2979
msgid "_Commands Bar"
msgstr "Панель _команд"
-#: ../src/verbs.cpp:2985
+#: ../src/verbs.cpp:2980
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Показать или скрыть панель команд (под меню)"
-#: ../src/verbs.cpp:2986
+#: ../src/verbs.cpp:2981
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "Панель параметров при_липания"
-#: ../src/verbs.cpp:2987
+#: ../src/verbs.cpp:2982
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Показать или скрыть панель с параметрами прилипания"
-#: ../src/verbs.cpp:2988
+#: ../src/verbs.cpp:2983
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "Панель параметров _инструментов"
-#: ../src/verbs.cpp:2989
+#: ../src/verbs.cpp:2984
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Показать или скрыть панель с параметрами инструментов"
-#: ../src/verbs.cpp:2990
+#: ../src/verbs.cpp:2985
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Панель инструментов"
-#: ../src/verbs.cpp:2991
+#: ../src/verbs.cpp:2986
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Показать или скрыть главную панель инструментов (слева)"
-#: ../src/verbs.cpp:2992
+#: ../src/verbs.cpp:2987
msgid "_Palette"
msgstr "О_бразцы цветов"
-#: ../src/verbs.cpp:2992
+#: ../src/verbs.cpp:2987
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Показать или скрыть панель с палитрой цветов"
-#: ../src/verbs.cpp:2994
+#: ../src/verbs.cpp:2989
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Строка состояния"
-#: ../src/verbs.cpp:2995
+#: ../src/verbs.cpp:2990
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Показать или скрыть строку состояния (внизу окна)"
-#: ../src/verbs.cpp:2997
+#: ../src/verbs.cpp:2992
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Во весь _экран"
-#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000
+#: ../src/verbs.cpp:2992 ../src/verbs.cpp:2995
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Развернуть окно документа на весь экран"
-#: ../src/verbs.cpp:2999
+#: ../src/verbs.cpp:2994
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
-msgstr "Полный экран & режим _фокуса"
+msgstr "Полный экран и режим фокуса"
-#: ../src/verbs.cpp:3001
+#: ../src/verbs.cpp:2996
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "Переключить режим _фокуса"
-#: ../src/verbs.cpp:3002
+#: ../src/verbs.cpp:2997
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""
"Убрать избыточные панели инструментов, чтобы сконцентрироваться на рисунке"
-#: ../src/verbs.cpp:3003
+#: ../src/verbs.cpp:2998
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Пов_торить окно"
-#: ../src/verbs.cpp:3003
+#: ../src/verbs.cpp:2998
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Открыть новое окно с этим же документом"
-#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016
+#: ../src/verbs.cpp:3001 ../src/verbs.cpp:3011
msgid "_Normal"
msgstr "Об_ычная"
-#: ../src/verbs.cpp:3006
+#: ../src/verbs.cpp:3001
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Переключиться на обычное отображение"
-#: ../src/verbs.cpp:3008
+#: ../src/verbs.cpp:3003
msgid "No _Filters"
msgstr "Б_ез фильтров"
-#: ../src/verbs.cpp:3009
+#: ../src/verbs.cpp:3004
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров"
-#: ../src/verbs.cpp:3010
+#: ../src/verbs.cpp:3005
msgid "_Outline"
msgstr "К_аркас"
-#: ../src/verbs.cpp:3011
+#: ../src/verbs.cpp:3006
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов"
-#: ../src/verbs.cpp:3012
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:3007
msgid "Visible _Hairlines"
-msgstr "Видимые цвета"
+msgstr "Видимые _тонкие линии"
-#: ../src/verbs.cpp:3013
+#: ../src/verbs.cpp:3008
msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see"
msgstr ""
+"Выбирать толщину тонких линий таким образом, чтобы их всегда было видно"
-#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023
+#: ../src/verbs.cpp:3009 ../src/verbs.cpp:3018
msgid "_Toggle"
msgstr "_Переключиться"
-#: ../src/verbs.cpp:3015
+#: ../src/verbs.cpp:3010
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отрисовки"
+msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения"
-#: ../src/verbs.cpp:3017
+#: ../src/verbs.cpp:3012
msgid "Switch to normal color display mode"
-msgstr "Переключиться на обычную цветную отрисовку"
+msgstr "Переключиться на обычное цветное отображение"
-#: ../src/verbs.cpp:3018
+#: ../src/verbs.cpp:3013
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Градации серого"
-#: ../src/verbs.cpp:3019
+#: ../src/verbs.cpp:3014
msgid "Switch to grayscale display mode"
-msgstr "Переключиться на отрисовку в градациях серого"
+msgstr "Переключиться на режим отображения в градациях серого"
-#: ../src/verbs.cpp:3024
+#: ../src/verbs.cpp:3019
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
-msgstr "Переключиться между отрисовкой в цветном режиме и градациями серого"
+msgstr ""
+"Переключиться между режимом отображения в цветном режиме и градациями серого"
-#: ../src/verbs.cpp:3026
+#: ../src/verbs.cpp:3021
msgid "_Split View Mode"
msgstr "_Режим раздельного просмотра"
-#: ../src/verbs.cpp:3027
+#: ../src/verbs.cpp:3022
msgid "Split canvas in 2 to show outline"
msgstr "Разделить холст на две части и показать каркас"
-#: ../src/verbs.cpp:3029
+#: ../src/verbs.cpp:3024
msgid "_XRay Mode"
msgstr "Рент_геновский режим"
-#: ../src/verbs.cpp:3029
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:3024
msgid "XRay around cursor"
-msgstr " под курсором"
+msgstr "Рентгеновский режим вокруг указателя"
-#: ../src/verbs.cpp:3031
+#: ../src/verbs.cpp:3026
msgid "Color-Managed View"
msgstr "Цветоуправляемое отображение"
-#: ../src/verbs.cpp:3032
+#: ../src/verbs.cpp:3027
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом"
-#: ../src/verbs.cpp:3034
+#: ../src/verbs.cpp:3029
msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Просмотреть как _значок"
+msgstr "Предварительный просмотр _значка..."
-#: ../src/verbs.cpp:3035
+#: ../src/verbs.cpp:3030
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров"
+msgstr ""
+"Открыть окно для предварительного просмотра объектов в виде значков разных "
+"размеров"
-#: ../src/verbs.cpp:3039
+#: ../src/verbs.cpp:3034
msgid "Prototype..."
msgstr "Прототип…"
-#: ../src/verbs.cpp:3039
+#: ../src/verbs.cpp:3034
msgid "Prototype Dialog"
-msgstr "Прототип диалога"
+msgstr "Диалоговое окно прототипа"
-#: ../src/verbs.cpp:3041
+#: ../src/verbs.cpp:3036
msgid "P_references..."
msgstr "_Параметры..."
-#: ../src/verbs.cpp:3042
+#: ../src/verbs.cpp:3037
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Изменить общие настройки Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:3043
+#: ../src/verbs.cpp:3038
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Свойства _документа..."
-#: ../src/verbs.cpp:3044
+#: ../src/verbs.cpp:3039
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним"
-#: ../src/verbs.cpp:3046
+#: ../src/verbs.cpp:3041
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Метаданные документа..."
-#: ../src/verbs.cpp:3047
+#: ../src/verbs.cpp:3042
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним"
-#: ../src/verbs.cpp:3049
+#: ../src/verbs.cpp:3044
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
msgstr ""
"Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..."
-#: ../src/verbs.cpp:3054
+#: ../src/verbs.cpp:3049
msgid "_Unicode Characters..."
msgstr "Символы _Юникода…"
-#: ../src/verbs.cpp:3055
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:3050
msgid "Select Unicode characters from a palette"
-msgstr "Выбрать символы из палитры глифов"
+msgstr "Выбрать символы Юникода из палитры"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:3058
+#: ../src/verbs.cpp:3053
msgid "S_watches..."
msgstr "Образцы _цветов..."
-#: ../src/verbs.cpp:3059
+#: ../src/verbs.cpp:3054
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов"
-#: ../src/verbs.cpp:3060
+#: ../src/verbs.cpp:3055
msgid "S_ymbols..."
msgstr "С_имволы..."
-#: ../src/verbs.cpp:3061
+#: ../src/verbs.cpp:3056
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "Выбрать символ из палитры символов"
-#: ../src/verbs.cpp:3062
+#: ../src/verbs.cpp:3057
msgid "_Paint Servers..."
-msgstr "Спосо_бы заливки…"
+msgstr "Сп_особы заливки..."
-#: ../src/verbs.cpp:3064
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:3059
msgid "Select paint server from a collection"
-msgstr "Удалить распылённые объекты из выделения"
+msgstr "Выбрать способ заливки из коллекции"
-#: ../src/verbs.cpp:3065
+#: ../src/verbs.cpp:3060
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Транс_формировать..."
-#: ../src/verbs.cpp:3066
+#: ../src/verbs.cpp:3061
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Точно изменить текущий объект"
-#: ../src/verbs.cpp:3067
+#: ../src/verbs.cpp:3062
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Выровнять и расставить..."
-#: ../src/verbs.cpp:3068
+#: ../src/verbs.cpp:3063
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Выровнять и расставить объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:3069
+#: ../src/verbs.cpp:3064
msgid "_Spray options..."
msgstr "П_араметры распылителя..."
-#: ../src/verbs.cpp:3070
+#: ../src/verbs.cpp:3065
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Параметры распылителя"
-#: ../src/verbs.cpp:3071
+#: ../src/verbs.cpp:3066
msgid "Undo _History..."
msgstr "_История действий..."
-#: ../src/verbs.cpp:3071
+#: ../src/verbs.cpp:3066
msgid "Undo History"
msgstr "История действий"
-#: ../src/verbs.cpp:3074
+#: ../src/verbs.cpp:3069
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста"
-#: ../src/verbs.cpp:3076
+#: ../src/verbs.cpp:3071
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Редактор _XML..."
-#: ../src/verbs.cpp:3077
+#: ../src/verbs.cpp:3072
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа"
-#: ../src/verbs.cpp:3078
+#: ../src/verbs.cpp:3073
msgid "_Selectors and CSS..."
-msgstr "Селекторы и CSS…"
+msgstr "Се_лекторы и CSS..."
-#: ../src/verbs.cpp:3079
+# File: ../src/verbs.cpp, line: 3111
+#: ../src/verbs.cpp:3074
msgid "View and edit CSS selectors and styles"
msgstr "Просмотреть и изменить CSS-селекторы и стили"
-#: ../src/verbs.cpp:3080
+#: ../src/verbs.cpp:3075
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "_Найти/заменить..."
-#: ../src/verbs.cpp:3080
+#: ../src/verbs.cpp:3075
msgid "Find objects in document"
msgstr "Найти объекты в документе"
-#: ../src/verbs.cpp:3084
+#: ../src/verbs.cpp:3079
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Проверить правописание текста в документе"
-#: ../src/verbs.cpp:3086
+#: ../src/verbs.cpp:3081
msgid "_Messages..."
msgstr "_Сообщения..."
-#: ../src/verbs.cpp:3086
+#: ../src/verbs.cpp:3081
msgid "View debug messages"
msgstr "Просмотреть отладочные сообщения"
-#: ../src/verbs.cpp:3088
+#: ../src/verbs.cpp:3083
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Показать или скр_ыть диалоги"
-#: ../src/verbs.cpp:3089
+#: ../src/verbs.cpp:3084
msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги"
+msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоговые окна"
-#: ../src/verbs.cpp:3090
+#: ../src/verbs.cpp:3085
msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "_Создать узор из клонов..."
+msgstr "Создать узор из клонов..."
-#: ../src/verbs.cpp:3091
+#: ../src/verbs.cpp:3086
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
@@ -32882,325 +32696,324 @@ msgstr ""
"Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или "
"разбросав"
-#: ../src/verbs.cpp:3093
+#: ../src/verbs.cpp:3088
msgid "_Object attributes..."
msgstr "_Атрибуты объекта..."
-#: ../src/verbs.cpp:3094
+#: ../src/verbs.cpp:3089
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "Править атрибуты объекта..."
-#: ../src/verbs.cpp:3096
+#: ../src/verbs.cpp:3091
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
-"Изменить ID, статус заблокированности и видимости, иные свойства объекта"
+"Изменить идентификатор, состояние блокировки и видимости и иные свойства "
+"объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:3098
+#: ../src/verbs.cpp:3093
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Устройства ввода..."
-#: ../src/verbs.cpp:3099
+#: ../src/verbs.cpp:3094
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет"
-#: ../src/verbs.cpp:3101
+#: ../src/verbs.cpp:3096
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Расширения..."
-#: ../src/verbs.cpp:3102
+#: ../src/verbs.cpp:3097
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Запросить информацию о расширениях"
-#: ../src/verbs.cpp:3103
+#: ../src/verbs.cpp:3098
msgid "Layer_s..."
msgstr "Сл_ои..."
-#: ../src/verbs.cpp:3103
+#: ../src/verbs.cpp:3098
msgid "View Layers"
-msgstr "Открыть палитру слоёв"
+msgstr "Просмотреть слои"
-#: ../src/verbs.cpp:3105
+#: ../src/verbs.cpp:3100
msgid "Object_s..."
msgstr "Об_ъекты..."
-#: ../src/verbs.cpp:3105
+#: ../src/verbs.cpp:3100
msgid "View Objects"
msgstr "Просмотреть объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:3107
+#: ../src/verbs.cpp:3102
msgid "Style Dialog..."
-msgstr "Стиль диалога..."
+msgstr "Диалоговое окно стилей..."
-#: ../src/verbs.cpp:3107
+#: ../src/verbs.cpp:3102
msgid "View Style Dialog"
-msgstr "Просмотр стиля диалога"
+msgstr "Просмотреть диалоговое окно стилей"
-#: ../src/verbs.cpp:3108
+#: ../src/verbs.cpp:3103
msgid "Path E_ffects..."
msgstr "_Контурные эффекты..."
-#: ../src/verbs.cpp:3109
+#: ../src/verbs.cpp:3104
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Управление, редактирование и применение контурных эффектов"
+msgstr "Управление, изменение и применение контурных эффектов"
-#: ../src/verbs.cpp:3110
+#: ../src/verbs.cpp:3105
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "Редактор _фильтров..."
-#: ../src/verbs.cpp:3111
+#: ../src/verbs.cpp:3106
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "Управление, редактирование и применение фильтров SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:3112
+#: ../src/verbs.cpp:3107
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "Редактор шрифтов SVG..."
-#: ../src/verbs.cpp:3112
+#: ../src/verbs.cpp:3107
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "Редактирование шрифтов SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:3113
+#: ../src/verbs.cpp:3108
msgid "Print Colors..."
-msgstr "Печатаемые плашки..."
+msgstr "Цветоделения..."
-#: ../src/verbs.cpp:3114
+#: ../src/verbs.cpp:3109
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
-msgstr "Выберите какие цветоделения рендерить в режиме Print Colors Preview"
+msgstr ""
+"Выберите, какие цветоделения отрисовывать в режиме предварительного "
+"просмотра цветоделений"
-#: ../src/verbs.cpp:3115
+#: ../src/verbs.cpp:3110
msgid "_Export PNG Image..."
-msgstr "_Экспортировать в PNG..."
+msgstr "_Экспорт в PNG..."
-#: ../src/verbs.cpp:3116
+#: ../src/verbs.cpp:3111
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
-msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG"
+msgstr "Экспортировать документ или область выделения в PNG-файл"
-#: ../src/verbs.cpp:3118
+#: ../src/verbs.cpp:3113
msgid "About E_xtensions"
msgstr "О р_асширениях"
-#: ../src/verbs.cpp:3119
+#: ../src/verbs.cpp:3114
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Информация о расширениях Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:3120
+#: ../src/verbs.cpp:3115
msgid "About _Memory"
msgstr "Об используемой _памяти"
-#: ../src/verbs.cpp:3120
+#: ../src/verbs.cpp:3115
msgid "Memory usage information"
msgstr "Информация об используемой памяти"
-#: ../src/verbs.cpp:3122
+#: ../src/verbs.cpp:3117
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_О программе"
-#: ../src/verbs.cpp:3122
+#: ../src/verbs.cpp:3117
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия"
-#: ../src/verbs.cpp:3128
+#: ../src/verbs.cpp:3123
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Основы"
-#: ../src/verbs.cpp:3129
+#: ../src/verbs.cpp:3124
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Начинаем работу с Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:3130
+#: ../src/verbs.cpp:3125
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Фигуры"
-#: ../src/verbs.cpp:3131
+#: ../src/verbs.cpp:3126
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур"
+msgstr "Использование инструментов создания и изменения фигур"
-#: ../src/verbs.cpp:3132
+#: ../src/verbs.cpp:3127
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс"
-#: ../src/verbs.cpp:3133
+#: ../src/verbs.cpp:3128
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Дополнительные темы по Inkscape"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:3135
+#: ../src/verbs.cpp:3130
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Векторизация"
-#: ../src/verbs.cpp:3135
+#: ../src/verbs.cpp:3130
msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Использование векторизации"
+msgstr "Использование векторизации растровых изображений"
-#: ../src/verbs.cpp:3137
+#: ../src/verbs.cpp:3132
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
-msgstr "Inkscape: _Векторизация пиксел-арта"
+msgstr "Inkscape: Векторизация пиксельной графики"
-#: ../src/verbs.cpp:3138
+#: ../src/verbs.cpp:3133
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
-msgstr "Использовать диалог Trace Pixel Art"
+msgstr "Использование диалогового окна векторизации пиксельной графики"
-#: ../src/verbs.cpp:3139
+#: ../src/verbs.cpp:3134
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Каллиграфия"
-#: ../src/verbs.cpp:3140
+#: ../src/verbs.cpp:3135
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Использование каллиграфического пера"
-#: ../src/verbs.cpp:3141
+#: ../src/verbs.cpp:3136
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _Интерполяция"
-#: ../src/verbs.cpp:3142
+#: ../src/verbs.cpp:3137
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Использование расширения для интерполяции"
-#: ../src/verbs.cpp:3143
+#: ../src/verbs.cpp:3138
msgid "_Elements of Design"
msgstr "Основы _дизайна"
-#: ../src/verbs.cpp:3144
+#: ../src/verbs.cpp:3139
msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока"
+msgstr "Принципы дизайна в виде урока"
-#: ../src/verbs.cpp:3145
+#: ../src/verbs.cpp:3140
msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости"
+msgstr "Inkscape: _Советы и рекомендации"
-#: ../src/verbs.cpp:3146
+#: ../src/verbs.cpp:3141
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Различные советы по использованию программы"
+msgstr "Различные советы и рекомендации по использованию программы"
-#: ../src/verbs.cpp:3149
+#: ../src/verbs.cpp:3144
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "Повторить _выполнение"
-#: ../src/verbs.cpp:3150
+#: ../src/verbs.cpp:3145
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с теми же параметрами"
-#: ../src/verbs.cpp:3151
+#: ../src/verbs.cpp:3146
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "Повторить с _изменениями..."
-#: ../src/verbs.cpp:3152
+#: ../src/verbs.cpp:3147
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с новыми параметрами"
-#: ../src/verbs.cpp:3156
+#: ../src/verbs.cpp:3151
msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения"
+msgstr "Масштабирование страницы по размеру текущей области выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:3158
+#: ../src/verbs.cpp:3153
msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
+msgstr "Масштабирование страницы по размеру рисунка"
-#: ../src/verbs.cpp:3160
+#: ../src/verbs.cpp:3155
msgid "_Resize Page to Selection"
-msgstr "По_догнать размер страницы до выделения"
+msgstr "По_догнать размер страницы под область выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:3161
+#: ../src/verbs.cpp:3156
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
-"Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не "
-"выделено"
+"Масштабирование страницы по размеру текущей области выделения или рисунка, "
+"если ничего не выделено"
-#: ../src/verbs.cpp:3163
+#: ../src/verbs.cpp:3158
msgid "Unlock All"
-msgstr "Разблокировка всего"
+msgstr "Разблокировать все"
-#: ../src/verbs.cpp:3165
+#: ../src/verbs.cpp:3160
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Разблокировать все во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:3167
+#: ../src/verbs.cpp:3162
msgid "Unhide All"
-msgstr "Раскрыть все"
+msgstr "Показать все скрытые"
-#: ../src/verbs.cpp:3169
+#: ../src/verbs.cpp:3164
msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Раскрыть все во всех слоях"
+msgstr "Показать все скрытые во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:3173
+#: ../src/verbs.cpp:3168
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Связать с цветовым профилем ICC"
-#: ../src/verbs.cpp:3174
+#: ../src/verbs.cpp:3169
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Удалить цветовой профиль"
-#: ../src/verbs.cpp:3175
+#: ../src/verbs.cpp:3170
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Удалить связанный цветовой профиль ICC"
-#: ../src/verbs.cpp:3177
+#: ../src/verbs.cpp:3172
msgid "Add External Script"
msgstr "Добавить внешний сценарий"
-#: ../src/verbs.cpp:3178
+#: ../src/verbs.cpp:3173
msgid "Add an external script"
msgstr "Добавить внешний сценарий"
-#: ../src/verbs.cpp:3179
+#: ../src/verbs.cpp:3174
msgid "Add Embedded Script"
-msgstr "Добавить и встроить сценарий"
+msgstr "Добавить встроенный сценарий"
-#: ../src/verbs.cpp:3180
+#: ../src/verbs.cpp:3175
msgid "Add an embedded script"
msgstr "Добавить встроенный сценарий"
-#: ../src/verbs.cpp:3181
+#: ../src/verbs.cpp:3176
msgid "Edit Embedded Script"
msgstr "Изменить встроенный сценарий"
-#: ../src/verbs.cpp:3182
+#: ../src/verbs.cpp:3177
msgid "Edit an embedded script"
msgstr "Изменить встроенный сценарий"
-#: ../src/verbs.cpp:3183
+#: ../src/verbs.cpp:3178
msgid "Remove External Script"
msgstr "Удалить внешний сценарий"
-#: ../src/verbs.cpp:3184
+#: ../src/verbs.cpp:3179
msgid "Remove an external script"
msgstr "Удалить внешний сценарий"
-#: ../src/verbs.cpp:3185
+#: ../src/verbs.cpp:3180
msgid "Remove Embedded Script"
-msgstr "Удалить внедрённый сценарий"
+msgstr "Удалить встроенный сценарий"
-#: ../src/verbs.cpp:3186
+#: ../src/verbs.cpp:3181
msgid "Remove an embedded script"
msgstr "Удалить встроенный сценарий"
-#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233
-#: ../src/verbs.cpp:3234
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:3212 ../src/verbs.cpp:3213 ../src/verbs.cpp:3228
+#: ../src/verbs.cpp:3229
msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor"
-msgstr "Выровнять правые края объектов к левому краю якоря"
+msgstr "Выровнять края объектов по левому верхнему углу якоря"
-#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237
-#: ../src/verbs.cpp:3238
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:3216 ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3232
+#: ../src/verbs.cpp:3233
msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor"
-msgstr "Выровнять левые края объектов по правому краю якоря"
+msgstr "Выровнять края объектов по правому верхнему углу якоря"
-#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241
-#: ../src/verbs.cpp:3242
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:3220 ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3236
+#: ../src/verbs.cpp:3237
msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor"
-msgstr "Выровнять верхние края объектов по нижнему краю якоря"
+msgstr "Выровнять края объектов по правому нижнему углу якоря"
-#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245
-#: ../src/verbs.cpp:3246
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:3224 ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3240
+#: ../src/verbs.cpp:3241
msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor"
-msgstr "Выровнять верхние края объектов по нижнему краю якоря"
+msgstr "Выровнять края объектов по левому нижнему углу якоря"
-#: ../src/verbs.cpp:3249
+#: ../src/verbs.cpp:3244
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "Центрировать на горизонтальной и вертикальной осях"
@@ -33214,16 +33027,16 @@ msgid ""
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
"<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или "
-"рисования для создания объектов; используйте Выделитель (стрелку) для их "
-"перемещения и трансформации."
+"рисования для создания объектов; используйте инструмент выделения (стрелку) "
+"для их перемещения и трансформации."
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)"
-msgstr "Вращение. (Также Ctrl+Shift+Scroll)"
+msgstr "Вращение. (Также Ctrl+Shift+прокрутка)"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643
msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Координаты курсора"
+msgstr "Координаты указателя"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657
msgid "Z:"
@@ -33231,16 +33044,15 @@ msgstr "Z:"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:790
msgid "outline"
-msgstr "обводка"
+msgstr "контур"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:792
msgid "no filters"
msgstr "без фильтров"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:794
-#, fuzzy
msgid "visible hairlines"
-msgstr "заметное закругление"
+msgstr "видимые тонкие линии"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
msgid "grayscale"
@@ -33248,15 +33060,15 @@ msgstr "оттенки серого"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:805
msgid "print colors preview"
-msgstr "П_редпросмотр цветоделений"
+msgstr "п_редварительный просмотр цветоделений"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
msgid "Locked all guides"
-msgstr "Заблокировать все направляющие"
+msgstr "Все направляющие заблокированы"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1080
msgid "Unlocked all guides"
-msgstr "Разблокировать все направляющие"
+msgstr "Все направляющие разблокированы"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1098
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
@@ -33274,7 +33086,7 @@ msgid ""
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сохранить изменения в документе \"%s\" "
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сохранить изменения в документе «%s» "
"перед закрытием?</span>\n"
"\n"
"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны."
@@ -33292,10 +33104,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл \"%s\" был сохранен в формате, "
-"могущем привести к потере данных!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» был сохранён в формате, "
+"допускающем потерю данных.</span>\n"
"\n"
-"Сохранить документ в формате Inkscape SVG?"
+"Сохранить файл в формате Inkscape SVG?"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1211
msgid "_Save as Inkscape SVG"
@@ -33306,9 +33118,8 @@ msgid "Note:"
msgstr "Примечание:"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1997
-#, fuzzy
msgid "Centre Page"
-msgstr "Внутренние страницы"
+msgstr "Страница по центру"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2383
msgid "Create guide"
@@ -33316,15 +33127,15 @@ msgstr "Создание направляющей"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85
msgid "remove"
-msgstr "Удалить"
+msgstr "удаление"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:360
msgid "Change fill rule"
-msgstr "Сменить правило заливки"
+msgstr "Изменение правила заливки"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522
msgid "Set fill color"
-msgstr "Установить цвет заливки"
+msgstr "Установка цвета заливки"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522
msgid "Set stroke color"
@@ -33340,11 +33151,11 @@ msgstr "Заливка обводки градиентом"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:720
msgid "Set mesh on fill"
-msgstr "Заливка сетч. градиентом"
+msgstr "Заливка сетчатым градиентом"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:720
msgid "Set mesh on stroke"
-msgstr "Обводка сетч. градиентом"
+msgstr "Обводка сетчатым градиентом"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:781
msgid "Set pattern on fill"
@@ -33360,7 +33171,7 @@ msgstr "Создать дубликат градиента"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:197
msgid "Edit gradient"
-msgstr "Править градиент"
+msgstr "Изменить градиент"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:265
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226
@@ -33372,7 +33183,7 @@ msgid "Rename gradient"
msgstr "Переименование градиента"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1245
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1251
#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145
msgid "No document selected"
msgstr "Документ не выбран"
@@ -33392,7 +33203,7 @@ msgstr "Добавить опорную точку"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:833
msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент"
+msgstr "Добавить ещё одну опорную точку в градиент"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838
msgid "Delete current control stop from gradient"
@@ -33409,7 +33220,7 @@ msgstr "Редактор градиентов"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1285
msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Смена цвета опорной точки градиента"
+msgstr "Изменение цвета опорной точки градиента"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212
msgid "No paint"
@@ -33434,7 +33245,7 @@ msgstr "Сетчатый градиент"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
-"Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)"
+"Убрать заливку (сделать её неопределённой, чтобы она могла наследоваться)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
@@ -33463,7 +33274,7 @@ msgstr "<b>Множественные стили</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:618
msgid "<b>Paint is undefined</b>"
-msgstr "<b>Цвет не определен</b>"
+msgstr "<b>Цвет не определён</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:629
msgid "<b>No paint</b>"
@@ -33481,34 +33292,33 @@ msgstr "<b>Линейный градиент</b>"
msgid "<b>Radial gradient</b>"
msgstr "<b>Радиальный градиент</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1030
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1033
msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh."
-msgstr "Исп-ть <b>Градиентная сетка</b> для правки сетки."
+msgstr "Используйте инструмент <b>Градиентная сетка</b> для изменения сетки."
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1043
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1046
msgid "<b>Mesh fill</b>"
msgstr "<b>Сеточная заливка</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1366
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1375
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
msgstr ""
-"Используйте <b>Инструмент правки узлов</b> для коррекции позиции, масштаба и "
-"вращения текстуры на холсте. Для создания новой текстуры из выделения "
+"Используйте <b>Инструмент правки узлов</b> для настройки положения, масштаба "
+"и вращения текстуры на холсте. Для создания новой текстуры из выделения "
"используйте команду <b>Объект &gt Текстура &gt Объект(ы) в текстуру</b>."
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1379
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1388
msgid "<b>Pattern fill</b>"
msgstr "<b>Текстурная заливка</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1399
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1408
msgid "<b>Hatch fill</b>"
-msgstr "<b>Заливка образцом</b>"
+msgstr "<b>Штриховая заливка</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1497
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1508
msgid "<b>Swatch fill</b>"
msgstr "<b>Заливка образцом</b>"
@@ -33553,7 +33363,7 @@ msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
-"Маркеры середины рисуются в каждом узле контура или фигуры кроме первого и "
+"Маркеры середины рисуются в каждом узле контура или фигуры, кроме первого и "
"последнего"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:258
@@ -33565,21 +33375,21 @@ msgstr "Маркеры конца рисуются в последнем узл
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283
msgid "Round join"
-msgstr "Скруглённое"
+msgstr "Скруглённое соединение"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291
msgid "Bevel join"
-msgstr "Фаска"
+msgstr "Скошенное соединение"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299
msgid "Miter join"
-msgstr "Острое"
+msgstr "Фацетное соединение"
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
@@ -33637,13 +33447,13 @@ msgstr "Установка маркеров"
msgid "Set stroke style"
msgstr "Установка стиля обводки"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1300
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1302
msgid "Set marker color"
msgstr "Установка цвета маркера"
#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:104
msgid "Change swatch color"
-msgstr "Смена цвета образца"
+msgstr "Изменение цвета образца"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
@@ -33690,29 +33500,24 @@ msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки"
#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8
-#, fuzzy
msgid "Live Path Effects Selector"
-msgstr "Следующий эффект динамического контура"
+msgstr "Выбор динамических контурных эффектов"
#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:266
-#, fuzzy
msgid "Show Experimental"
-msgstr "Экспонента"
+msgstr "Показывать экспериментальные"
#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:291
-#, fuzzy
msgid "Message"
-msgstr "Сообщения"
+msgstr "Сообщение"
#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77
-#, fuzzy
msgid "LPEName"
-msgstr "Имя"
+msgstr "Название LPE"
#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113
-#, fuzzy
msgid "Experimental"
-msgstr "Экспонента"
+msgstr "Экспериментальные"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:92
msgid ""
@@ -33744,252 +33549,272 @@ msgid ""
" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is "
"always best.\n"
msgstr ""
-
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:132
-#, fuzzy
+"\n"
+" Данное диалоговое окно позволяет автоматически преобразовать растровую "
+"графику в векторные контуры. Для различных сценариев использования доступны "
+"следующие параметры:\n"
+" * «Сокращение яркости» обнаруживает области, которые темнее порогового "
+"значения, и создаёт контур, охватывающий их (при помощи potrace).\n"
+" * «Определение краёв» обнаруживает изменения яркости цветных участков, "
+"которые превышают заданное пороговое значение, и создаёт контуры, "
+"разделяющие их (при помощи potrace).\n"
+" * «Квантование цветов» разделяет изображение на заданное число цветов, а "
+"затем создаёт контур вокруг каждой полученной части (при помощи potrace).\n"
+" * «Автоматическая векторизация» использует алгоритм автоматической "
+"векторизации с заданным параметром.\n"
+" * «Векторизация по осевой линии» пытается векторизовать чертёж (при помощи "
+"автоматической векторизации).\n"
+" * «Многократное разложение» разделяет изображение на ряд снимков в "
+"зависимости от яркости, различий в цвете или оттенках серого, и создаёт для "
+"каждого отдельный контур. Может также использоваться автоматическая "
+"векторизация.\n"
+" * Вкладка «Пиксельная графика» позволяет использовать алгоритм "
+"депикселизации для векторизации изображений пиксельной графики.\n"
+"\n"
+" * ПРИМЕЧАНИЕ:\n"
+" 1) Сохраняйте результаты работы перед векторизацией\n"
+" 2) Следите за счётчиком пикселов: «Векторизация пиксельной графики» "
+"создаёт по контуру для каждого пиксела. Данный метод не рекомендуется "
+"использовать для изображений, не являющихся пиксельной графикой.\n"
+" 3) Автоматическая векторизация медленнее, чем метод potrace, и поэтому не "
+"рекомендована для больших изображений. Рекомендуется предварительно "
+"обрабатывать изображения для увеличения контраста.\n"
+" 4) Если ваша цель заключается в получении нескольких узлов с хорошей "
+"точностью, векторизация вручную будет наилучшим выбором.\n"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:136
msgid "Create a single path or create a group of paths"
-msgstr "Множественное сканирование: создаёт группу контуров"
+msgstr "Создать одиночный контур или группу контуров"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:189
-#, fuzzy
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:195
msgid "Brightness threshold"
-msgstr "_Шаги яркости"
+msgstr "Порог яркости"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:224
-#, fuzzy
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:230
msgid "Edge threshold"
-msgstr "Уровень огрубления:"
+msgstr "Порог выделения края"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:295 ../share/ui/dialog-trace.glade:357
-#, fuzzy
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:301 ../share/ui/dialog-trace.glade:362
msgid "Filter iterations"
-msgstr "Общие параметры фильтра"
+msgstr "Повторения фильтра"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:320 ../share/ui/dialog-trace.glade:382
-#, fuzzy
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:326 ../share/ui/dialog-trace.glade:387
msgid "Error threshold"
-msgstr "Уровень огрубления:"
+msgstr "Порог ошибки"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:418
-#, fuzzy
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:423
msgid "Invert image"
-msgstr "_Инвертировать изображение"
+msgstr "Обратить изображение"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:422
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:427
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "Поменять местами чёрные и белые области"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:441
-#, fuzzy
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:448
msgid "Single scan"
-msgstr "Одиночные"
+msgstr "Однократное разложение"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:473
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:480
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией"
+msgstr "Применить Гауссово размытие растра перед векторизацией"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:483
-#, fuzzy
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:490
msgid "Stack"
-msgstr "Простые"
+msgstr "Складывать в стопку"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:487
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:494
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
-"Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно "
-"со щелями)"
+"Слои складываются в стопку друг на друга (без промежутков), а не мозаикой "
+"(обычно с промежутками)"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:497
-#, fuzzy
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:504
msgid "Remove background"
-msgstr "Убрать _фон"
+msgstr "Убрать фон"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:501
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:508
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Удалить нижнюю стопку объектов по завершении"
+msgstr "Удалить нижний (фоновый) слой по завершении"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:513
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:520
msgid "Scans"
-msgstr ""
+msgstr "Разложений"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:524
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:531
msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Желаемое количество сканирований"
+msgstr "Желаемое количество разложений"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:545
-#, fuzzy
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:552
msgid "Multiple scans"
-msgstr "Множеств. оп. точки"
+msgstr "Многократное разложение"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:578
-#, fuzzy
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:585
msgid "Speckles"
-msgstr "Пятно"
+msgstr "Пятна"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:582
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:589
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Проигнорировать мелкие точки (пятна) на изображении"
+msgstr "Игнорировать мелкие точки (пятна) на растровом изображении"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:593
-#, fuzzy
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:600
msgid "Smooth corners"
-msgstr "Сгладить _углы"
+msgstr "Сглаживание углов"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:597
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:604
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "Сгладить острые углы при векторизации"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:608
-#, fuzzy
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:615
msgid "Optimize"
-msgstr "С оптимизацией"
+msgstr "Оптимизация"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:612
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:619
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
"Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:625
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:632
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "Пятна такого диаметра в пикселах будут подавлены"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:637
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:644
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "Чем больше значение, тем глаже углы"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:650
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:657
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
-msgstr "Чем больше значение, тем меньше количество узлов"
+msgstr ""
+"Чем больше значение, тем меньше количество узлов в векторизации за счёт "
+"более агрессивной оптимизации"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:688
-#, fuzzy
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:695
msgid ""
"\n"
"Heuristics\n"
-msgstr "Эвристика"
+msgstr ""
+"\n"
+"Эвристика\n"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:711
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:720
msgid "Favors connections that are part of a long curve"
-msgstr "Благоприятные соединения - часть длинной кривой"
+msgstr "Поддержка соединений, являющихся частью длинной кривой"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:712
-#, fuzzy
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:721
msgid "Curves (multiplier)"
-msgstr "_Кривые (множитель):"
+msgstr "Кривые (множитель)"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:723
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:732
msgid "Avoid single disconnected pixels"
-msgstr "Избегать одиночных разъединенных пикселей"
+msgstr "Избегать одиночных разъединённых пикселов"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:724
-#, fuzzy
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:733
msgid "Islands (weight)"
-msgstr "_Острова (вес):"
+msgstr "Островки (вес)"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:735 ../share/ui/dialog-trace.glade:748
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:744 ../share/ui/dialog-trace.glade:757
msgid "Favors connections that are part of foreground color"
-msgstr "Благоприятные соединения - часть цвета переднего плана"
+msgstr "Поддержка соединений, являющихся частью цвета переднего плана"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:736
-#, fuzzy
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:745
msgid ""
"Sparse pixels\n"
"(window radius)"
-msgstr "Разреженные пиксели (window_radius):"
+msgstr ""
+"Разреженные пикселы\n"
+"(радиус окна)"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:749
-#, fuzzy
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:758
msgid ""
"Sparse pixels\n"
"(multiplier)"
-msgstr "Разреженные пиксели(_multiplier):"
+msgstr ""
+"Разреженные пикселы\n"
+"(множитель)"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:761 ../share/ui/dialog-trace.glade:804
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:770 ../share/ui/dialog-trace.glade:813
msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
-msgstr "Эвристика вычисляет голос, который будет умножен на это значение"
+msgstr "Эвристический вычисленный голос будет умножен на это значение"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:776
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:785
msgid "A constant vote value"
msgstr "Постоянное значение голоса"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:790
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:799
msgid "The radius of the window analyzed"
msgstr "Радиус окна проанализирован"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:826
-#, fuzzy
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:835
msgid ""
"\n"
"Output\n"
-msgstr "Вывод"
+msgstr ""
+"\n"
+"Вывод\n"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:841
-#, fuzzy
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:850
msgid "Voronoi"
-msgstr "Мозаика Вороного"
+msgstr "Диаграмма Вороного"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:845
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:854
msgid "Output composed of straight lines"
msgstr "Вывод составлен из прямых линий"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:857
-#, fuzzy
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:867
msgid "B-splines"
-msgstr "BSpline"
+msgstr "B-сплайны"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:861
-#, fuzzy
-msgid "Preserve staircaseing artifacts"
-msgstr "Сохранить артефакты в виде «лесенки»"
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:871
+msgid "Preserve staircasing artifacts"
+msgstr "Сохранять артефакты в виде «лесенки»"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:881
-#, fuzzy
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:893
msgid "Pixel art"
-msgstr "Пиксельное смазывание"
+msgstr "Пиксельная графика"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:991
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1007
msgid "SIOX"
-msgstr ""
+msgstr "SIOX"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:995
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1011
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Обведите область изображения, которая находится на переднем плане"
+msgstr ""
+"Обведите область изображения, которую вы хотите выбрать в качестве переднего "
+"плана"
-#: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:294
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:291
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#: ../share/ui/inkscape-application.glade:25
-#, fuzzy
msgid "_About"
-msgstr "О расширении"
+msgstr "_О программе"
-#: ../share/extensions/convert2dashes.py:41
+#: ../share/extensions/convert2dashes.py:40
msgid "Total number of objects not converted: {}\n"
-msgstr "Общее количество объектов, не преобразованных: {}\n"
+msgstr "Общее количество не преобразованных объектов: {}\n"
-#: ../share/extensions/dimension.py:104
+#: ../share/extensions/dimension.py:103
msgid "Please select an object."
msgstr "Выберите объект."
-#: ../share/extensions/dxf_input.py:622
+#: ../share/extensions/dxf_input.py:620
#, python-format
msgid ""
"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert "
"to Release 13 format using QCad."
msgstr ""
-"%d ENTITIES типа POLYLINE проигнорированы. Попробуйте преобразовать в формат "
+"%d ENTITIES типа POLYLINE пропущены. Попробуйте преобразовать в формат "
"Release 13, используя QCad."
-#: ../share/extensions/embedimage.py:78
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image."
-msgstr ""
+msgstr "Файл «{}» не найден. Не удаётся встроить изображение."
-#: ../share/extensions/embedimage.py:92
+#: ../share/extensions/embedimage.py:91
#, python-format
msgid ""
"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
@@ -33998,44 +33823,41 @@ msgstr ""
"%s не является image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или "
"image/x-icon"
-#: ../share/extensions/extrude.py:41
+#: ../share/extensions/extrude.py:40
msgid "Need at least 2 paths selected"
msgstr "Нужно как минимум 2 выбранных контура"
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:82
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:81
msgid "Please select an object"
msgstr "Выберите объект"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:138
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:137
msgid "This extension requires at least one non empty layer."
msgstr "Этому расширению нужен хотя бы один не пустой слой."
-#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:46
+#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:39
msgid "Movements"
-msgstr "Смещать градиенты"
+msgstr "Перемещения"
-#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:47
+#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:40
msgid "Pen "
-msgstr "Перо"
+msgstr "Перо "
-#: ../share/extensions/hpgl_input.py:50
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:49
msgid "No HPGL data found."
-msgstr "Не найдено HPGL данных."
+msgstr "Не найдено данных HPGL."
-#: ../share/extensions/hpgl_input.py:58
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:57
msgid ""
"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a "
"possibility that the drawing is missing some content."
msgstr ""
"В данных HPGL были неизвестные (неподдерживаемые) команды, возможно, что в "
-"рисунке отсутствует некоторое содержание."
+"рисунке отсутствует часть содержимого."
-#: ../share/extensions/hpgl_output.py:55
-#, fuzzy
-msgid "No paths where found. Please convert objects you want into paths."
-msgstr ""
-"Не найдено путей. Пожалуйста, преобразуйте в контуры все объекты, которые вы "
-"хотите построить."
+#: ../share/extensions/hpgl_output.py:54
+msgid "No paths were found. Please convert objects you want into paths."
+msgstr "Контуры не найдены. Преобразуйте все желаемые объекты в контуры."
#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:406
msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
@@ -34043,174 +33865,190 @@ msgstr "Площадь равна нулю, невозможно вычисли
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:84
msgid "{} is deprecated and should be removed"
-msgstr ""
+msgstr "{} устарел и не может быть использован"
-#
-# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 93
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:94
msgid ""
"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must "
"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the "
"arguments are similar."
msgstr ""
+"{} или «optparse» устарел и теперь заменён на «argparser». Замените «self."
+"OptionParser.add_option» на «self.arg_parser.add_argument» с учётом схожести "
+"аргументов."
-#
-# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:115
msgid ""
"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if "
"it does nothing."
msgstr ""
+"Метод {} теперь является обязательным. Он должен быть создан в классе {cls}, "
+"даже если не выполняет никаких действий."
-#
-# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:121
msgid ""
"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead."
msgstr ""
+"{} теперь является методом в документе SVG. Используйте «self.svg."
+"get_current_layer()» вместо него."
-#
-# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:127
msgid ""
"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead."
msgstr ""
+"{} теперь является методом в документе SVG. Используйте «self.svg."
+"get_center_position()» вместо него."
-#
-# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:132
msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`."
msgstr ""
+"{} теперь является словарём в документе SVG. Используйте «self.svg.selected» "
+"вместо него."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:137
msgid ""
"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead."
msgstr ""
+"{} теперь является методом в документе SVG. Используйте «self.svg.get_ids()» "
+"вместо него."
#
# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:144
msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`."
-msgstr ""
+msgstr "Используйте «self.svg.get_ids()» вместо {} и «doc_ids»."
#
# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:149
msgid "{} has been removed"
-msgstr ""
+msgstr "{} был удалён"
-#
-# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:153
msgid ""
"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead."
msgstr ""
+"{} теперь является методом в документе SVG. Используйте «self.svg."
+"getElementById(eid)» вместо него."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:157
msgid ""
"{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` "
"instead.`"
msgstr ""
+"{} теперь является методом в документе svg. Используйте «self.svg."
+"getElement(path)» вместо него."
-#
-# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 162
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:163
msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead."
msgstr ""
+"{} больше не используется. Используйте метод «lxml.getparent()» вместо него."
-#
-# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:168
msgid ""
"{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this "
"element"
msgstr ""
+"{} теперь является свойством документа SVG. Используйте «self.svg.namedview» "
+"для доступа к этому элементу."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173
msgid ""
"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview."
"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead"
msgstr ""
+"{} теперь является методом объекта элемента namedview. Используйте «self.svg."
+"namedview.add(Guide().move_to(x, y, a))» вместо него."
-#
-# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179
msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed."
-msgstr ""
+msgstr "{} теперь называется «Effect.run()». Аргумент «output» изменился."
#
# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:185
msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file"
-msgstr ""
+msgstr "self.args[-1] теперь выглядит как self.options.input_file"
#
# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:190
msgid "self.svg_file is now self.options.input_file"
-msgstr ""
+msgstr "self.svg_file теперь выглядит как self.options.input_file"
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202
msgid ""
"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg."
"get_unique_id(old_id)` instead."
msgstr ""
+"{} теперь является методом документа svg. Используйте «self.svg."
+"get_unique_id(old_id)» вместо него."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207
msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead."
msgstr ""
+"{} теперь является свойством документа svg. Используйте «self.svg.width» "
+"вместо него."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212
msgid ""
"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead."
msgstr ""
+"{} теперь является свойством документа svg. Используйте «self.svg.height» "
+"вместо него."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217
msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead."
msgstr ""
+"{} теперь является свойством документа svg. Используйте «self.svg.unit» "
+"вместо него."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222
msgid ""
"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead."
msgstr ""
+"{} теперь является методом документа svg. Используйте «self.svg."
+"unittouu(str)» вместо него."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227
msgid ""
"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` "
"instead."
msgstr ""
+"{} теперь является методом документа svg. Используйте «self.svg."
+"uutounit(value, unit)» вместо него."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232
msgid ""
"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` "
"instead."
msgstr ""
+"{} теперь является методом документа svg. Используйте «self.svg."
+"add_unit(value)» вместо него."
-#
# File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92
-#: ../share/extensions/interp_att_g.py:88
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:87
msgid "Bad values for a number field: {}, {}."
-msgstr ""
+msgstr "Некорректные значения числового поля: {}, {}."
-#: ../share/extensions/interp_att_g.py:114
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:113
msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate."
-msgstr "Все выбранные устанавливают атрибут последнему"
+msgstr "Вы выбрали «Другое». Введите атрибут для интерполяции."
-#: ../share/extensions/interp_att_g.py:135
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:134
msgid "There is no selection to interpolate"
msgstr "Нет интерполируемого выделения"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:34
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:39
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:53
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:200
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:34
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:38
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:53
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:39
-#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:39
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:55
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:33
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:38
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:52
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:199
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:33
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:37
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:52
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:38
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:38
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:54
msgid ""
"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different "
"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" "
@@ -34218,57 +34056,60 @@ msgid ""
"update the JessyInk script.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Сценарий JessyInk не установлен в этом файле SVG или имеет другую версию, "
-"чем расширение JessyInk. Пожалуйста, выберите \"Установка / обновление...\" "
-"из \"JessyInk\" подменю из \"Расширения\" меню, чтобы установить или "
-"обновить скрипт JessyInk.\n"
+"Сценарий JessyInk не установлен в этом файле SVG или имеет версию, отличную "
+"от версии расширений JessyInk. Выберите «Установка/Обновление...» в подменю "
+"«JessyInk» меню «Расширения», чтобы установить или обновить сценарий "
+"JessyInk.\n"
"\n"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:37
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:36
msgid ""
"To assign an effect, please select an object.\n"
"\n"
-msgstr "Выберите объект, чтобы назначить эффект.\n"
+msgstr ""
+"Выберите объект, чтобы назначить эффект.\n"
+"\n"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:43
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:42
#, python-brace-format
msgid ""
"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Узел с id '{0}' негодный текстовый узел и поэтому проигнорирован.\n"
+"Узел с идентификатором «{0}» не является подходящим текстовым узлом и "
+"поэтому был пропущен.\n"
"\n"
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:42
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:41
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
"and then press apply.\n"
msgstr ""
"Ни один объект не выбран. Выберите объект для назначения эффекта, а затем "
-"нажмите применить.\n"
+"нажмите Применить.\n"
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:44
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:43
msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
msgstr "Слой не найден. Удалено текущее выделение мастер-слайда.\n"
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:45
msgid ""
"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
"selection.\n"
msgstr ""
-"Более одного слоя с этим именем найдено. Удалено текущее выделение мастер-"
+"Найдено более одного слоя с таким именем. Удалено текущее выделение мастер-"
"слайда.\n"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:58
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:57
#, python-brace-format
msgid "JessyInk script version {0} installed."
-msgstr "JessyInk скрипт версии {0} установлен."
+msgstr "Сценарий JessyInk версии {0} установлен."
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:60
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:59
msgid "JessyInk script installed."
-msgstr "JessyInk скрипт установлен."
+msgstr "Сценарий JessyInk установлен."
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:72
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:71
msgid ""
"\n"
"Master slide:"
@@ -34276,7 +34117,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Мастер-слайд:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:78
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:77
msgid ""
"\n"
"Slide {0!s}:"
@@ -34284,30 +34125,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Слайд {0!s}:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:82
#, python-brace-format
msgid "{0}Layer name: {1}"
msgstr "{0}Имя слоя: {1}"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:91
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:90
msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)"
-msgstr "{0}Переход в: {1} ({2!s} s)"
+msgstr "{0}Переход к слайду: {1} ({2!s} с)"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:93
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:92
#, python-brace-format
msgid "{0}Transition in: {1}"
-msgstr "{0}Переход в: {1}"
+msgstr "{0}Переход к слайду: {1}"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:100
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:99
msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)"
-msgstr "{0}Переход из: {1} ({2!s} s)"
+msgstr "{0}Смена слайда: {1} ({2!s} с)"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:101
#, python-brace-format
msgid "{0}Transition out: {1}"
-msgstr "{0}Переход из: {1}"
+msgstr "{0}Смена слайда: {1}"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:109
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:108
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
@@ -34316,12 +34157,12 @@ msgstr ""
"\n"
"{0}Автотексты:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:111
#, python-brace-format
msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
-msgstr "{0}\t\"{1}\" (id объекта \"{2}\") будет заменён на \"{3}\"."
+msgstr "{0}\t«{1}» (идентификатор объекта «{2}») будет заменён на «{3}»."
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:157
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:156
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
@@ -34330,7 +34171,7 @@ msgstr ""
"\n"
"{0}Начальный эффект (порядковый номер {1}):"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:159
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:158
msgid ""
"\n"
"{0}Effect {1!s} (order number {2}):"
@@ -34338,59 +34179,59 @@ msgstr ""
"\n"
"{0}Эффект {1!s} (порядковый номер {2}):"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:163
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:162
#, python-brace-format
msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
-msgstr "{0}\tПросмотр будет установлен в соответствии с объектом \"{1}\""
+msgstr "{0}\tВид будет установлен в соответствии с объектом «{1}»"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:165
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:164
#, python-brace-format
msgid "{0}\tObject \"{1}\""
-msgstr "{0}\tОбъект \"{1}\""
+msgstr "{0}\tОбъект «{1}»"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:167
msgid " will appear"
msgstr " появится"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:169
msgid " will disappear"
msgstr " исчезнет"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:173
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:172
#, python-brace-format
msgid " using effect \"{0}\""
-msgstr "с эффектом \"{0}\""
+msgstr " с эффектом «{0}»"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:175
msgid " in {0!s} s"
-msgstr " в {0!s} s"
+msgstr " через {0!s} с"
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:44
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:43
msgid "Layer not found.\n"
msgstr "Слой не найден.\n"
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:46
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:45
msgid "More than one layer with this name found.\n"
-msgstr "Более одного слоя с этим именем найдено.\n"
+msgstr "Найдено более одного слоя с таким именем.\n"
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:59
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:58
msgid "Please enter a layer name.\n"
msgstr "Введите имя слоя.\n"
-#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:44
-#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:43
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:48
msgid ""
"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Не удалось получить выбранный слой для включения видеоэлемента\n"
+"Не удалось получить выбранный слой для включения видеоэлемента.\n"
"\n"
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:63
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:62
msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
-msgstr "Выделено больше одного объекта. Выберите только один объект.\n"
+msgstr "Выделено более одного объекта. Выберите только один объект.\n"
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:66
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
"and then press apply.\n"
@@ -34398,92 +34239,78 @@ msgstr ""
"Ни один объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект, которому вы хотите "
"назначить вид, а затем нажмите Применить.\n"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:70
-#, python-format
-msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "Для ID %s не найден атрибут стиля"
-
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:117
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:89
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr "Не удалось найти маркер: %s"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:192
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:191
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:190 ../share/extensions/perspective.py:46
msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Этому расширению нужно два контура в выделении."
+msgstr "Для этого расширения необходимо наличие двух контуров в выделении."
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:219
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:218
msgid ""
"The total length of the pattern is too small :\n"
"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
msgstr ""
-"Общая длина паттерна слишком мала: \n"
-"Выберите больший объект или установку 'Пробел между копиями' > 0"
+"Общая длина текстуры слишком мала:\n"
+"Выберите больший объект или установите значение параметра «Интервал между "
+"копиями» больше нуля"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:261
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:260
msgid ""
"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
"Please edit the pattern width."
msgstr ""
-"Опция \"растягиваться\" требует, чтобы шаблон имел ненулевую ширину: \n"
-"Измените ширину шаблона."
-
-#: ../share/extensions/pathmodifier.py:207
-#, python-format
-msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
-msgstr "Сначала преобразуйте объекты в контуры! (Получено [%s].)"
+"Параметр «растягиваться» требует, чтобы текстура имела ненулевую ширину:\n"
+"Измените ширину текстуры."
-#: ../share/extensions/perspective.py:42
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/perspective.py:41
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system "
"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
-"Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg. Эти модули "
-"необходимо для работы вызванного расширения. Установите их и попробуйте "
-"снова. На системах вроде Debian это делается командой sudo apt-get install "
-"python-numpy."
+"Не удалось импортировать модули numpy или numpy.linalg. Эти модули "
+"необходимы для работы данного расширения. Установите их и попробуйте снова. "
+"В системах семейства Debian это можно сделать при помощи команды «sudo apt-"
+"get install python-numpy»."
-#: ../share/extensions/perspective.py:58
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/perspective.py:57
msgid "This extension requires that the second path be four nodes long."
-msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла."
+msgstr ""
+"Для данного расширения необходимо, чтобы второй контур содержал четыре узла."
-#: ../share/extensions/perspective.py:75
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using Object->Ungroup."
msgstr ""
"Второй выделенный объект является группой, а не контуром.\n"
-"Попробуйте выполнить команду »Объект > Разгруппировать»."
+"Попробуйте использовать функцию меню «Объект -> Разгруппировать»."
-#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69
+#: ../share/extensions/perspective.py:76 ../share/extensions/summersnight.py:68
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
"Второй выделенный объект не является контуром.\n"
-"Попробуйте выполнить команду »Контур > Оконтурить объект»."
+"Попробуйте использовать функцию меню «Контур -> Оконтурить объект»."
-#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71
+#: ../share/extensions/perspective.py:79 ../share/extensions/summersnight.py:70
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
"Первый выделенный объект не является контуром.\n"
-"Попробуйте выполнить команду »Контур > Оконтурить объект»."
+"Попробуйте использовать функцию меню «Контур -> Оконтурить объект»."
-#: ../share/extensions/plotter.py:69
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/plotter.py:68
msgid "No paths where found. Please convert objects into paths."
-msgstr ""
-"Не найдено ни одного пути. Преобразуйте все объекты, которые вы хотите "
-"сохранить, в контуры."
+msgstr "Контуры не найдены. Преобразуйте объекты в контуры."
-#: ../share/extensions/plotter.py:194
+#: ../share/extensions/plotter.py:193
msgid ""
"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected "
"and the settings are correct."
@@ -34491,70 +34318,70 @@ msgstr ""
"Не удалось открыть порт. Убедитесь, что плоттер подключен и работает, а "
"параметры соединения верны."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:372
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:371
msgid "No face data found in specified file."
msgstr "В указанном файле данные о гранях не обнаружены"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:373
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:372
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
-"Попробуйте выбрать определенный ребрами тип объекта на вкладке «Файл "
+"Попробуйте выбрать определённый рёбрами тип объекта на вкладке «Файл "
"модели».\n"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:379
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:378
msgid "No edge data found in specified file."
-msgstr "В указанном файле данные о ребрах не обнаружены"
+msgstr "В указанном файле данные о рёбрах не обнаружены."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:380
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:379
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
-"Попробуйте выбрать определенный гранями тип объекта на вкладке «Файл "
+"Попробуйте выбрать определённый гранями тип объекта на вкладке «Файл "
"модели».\n"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:490
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:489
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
msgstr ""
-"Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. "
-"Установите его и попробуйте еще раз. В системах вроде Debian это можно "
-"сделать командой 'sudo apt-get install python-numpy'."
+"Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для данного расширения. "
+"Установите его и попробуйте ещё раз. В системах семейства Debian это можно "
+"сделать при помощи команды «sudo apt-get install python-numpy»."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:559
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:558
msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
-"Данные граней не найдены. Убедитесь в том, что файл содержит эти данные, и "
+"Данные граней не найдены. Убедитесь в том, что файл содержит эти данные и "
"что на вкладке «Файл модели» тип объекта указан как определённый гранями.\n"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:561
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:560
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr "Внутренняя ошибка: не выбран тип вида\n"
-#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:177
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:176
msgid "Failed to open default printer"
msgstr "Не удалось открыть принтер, используемый по умолчанию"
-#: ../share/extensions/replace_font.py:121
+#: ../share/extensions/replace_font.py:120
msgid ""
"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
"spacing is correct."
msgstr ""
-"Не удалось найти что-либо, использующее этот шрифт, убедитесь, что "
+"Не удалось найти что-либо, использующее этот шрифт. Убедитесь, что "
"орфография и пунктуация корректны."
-#: ../share/extensions/replace_font.py:128
+#: ../share/extensions/replace_font.py:127
msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
msgstr "В этом документе/выделении шрифты не обнаружены."
-#: ../share/extensions/replace_font.py:131
+#: ../share/extensions/replace_font.py:130
#, python-format
msgid "Found the following font only: %s"
msgstr "Найден только следующий шрифт: %s"
-#: ../share/extensions/replace_font.py:133
+#: ../share/extensions/replace_font.py:132
#, python-format
msgid ""
"Found the following fonts:\n"
@@ -34563,92 +34390,92 @@ msgstr ""
"Найдены следующие шрифты:\n"
"%s"
-#: ../share/extensions/replace_font.py:174
+#: ../share/extensions/replace_font.py:173
msgid "There was nothing selected"
msgstr "Ничего не выбрано"
-#: ../share/extensions/replace_font.py:222
+#: ../share/extensions/replace_font.py:221
msgid "Please enter a search string in the find box."
-msgstr "Введите строку поиска в окне поиска."
+msgstr "Введите строку в поле поиска."
-#: ../share/extensions/replace_font.py:226
+#: ../share/extensions/replace_font.py:225
msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
msgstr "Введите шрифт замены в поле Заменить."
-#: ../share/extensions/replace_font.py:231
+#: ../share/extensions/replace_font.py:230
msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
msgstr "Введите шрифт замены в поле Заменить все."
-#: ../share/extensions/restack.py:65
+#: ../share/extensions/restack.py:64
msgid "There is no selection to restack."
-msgstr "Нет интерполируемого выделения"
+msgstr "Нет перекладываемого выделения."
-#: ../share/extensions/summersnight.py:28
+#: ../share/extensions/summersnight.py:27
msgid ""
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
msgstr ""
"Этому расширению нужны два контура в выделении.\n"
-"Второй выбранный контур должен содержать ровно четыре узла."
+"Второй выделенный контур должен содержать ровно четыре узла."
-#: ../share/extensions/summersnight.py:47
+#: ../share/extensions/summersnight.py:46
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
-"Первый выбранный объект относится к типу «%s».\n"
-"Превратите его в контур командой «Контур > Оконтурить объект»."
+"Первый выделенный объект относится к типу «%s».\n"
+"Преобразуйте его в контур командой «Контур -> Оконтурить объект»."
-#: ../share/extensions/summersnight.py:54
+#: ../share/extensions/summersnight.py:53
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла."
+msgstr "Второй выделенный контур должен содержать четыре узла."
-#: ../share/extensions/summersnight.py:67
+#: ../share/extensions/summersnight.py:66
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
msgstr ""
"Второй выделенный объект является группой, а не контуром.\n"
-"Попробуйте выполнить команду »Объект > Разгруппировать»."
+"Попробуйте выполнить команду «Объект -> Разгруппировать»."
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:154
msgid "Please select objects!"
-msgstr "Выделите объекты!"
+msgstr "Выделите объекты."
-#: ../share/extensions/web_set_att.py:64
-#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:53
+#: ../share/extensions/web_set_att.py:63
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:52
msgid "You must select at least two elements."
-msgstr "Необходимо выбрать не менее двух объектов"
+msgstr "Необходимо выбрать не менее двух объектов."
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:58
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:57
msgid ""
"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group."
msgstr ""
-"Создайте и выберите какой-нибудь \"Slicer rectangles\", прежде чем "
+"Создайте и выберите какие-нибудь «Прямоугольники среза», прежде чем "
"группировать."
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:70
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:69
msgid ""
"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
msgstr ""
-"Выберите какой-нибудь \"Slicer rectangles\" или другой \"Layout groups\"."
+"Выберите какие-нибудь «Прямоугольники среза» или другие «Группы макетов»."
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:73
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:72
#, python-format
msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer"
-msgstr "К сожалению... Элемент \"%s\" не в слое Web Slicer"
+msgstr "Ой... Элемент «%s» не находится в слое Web Slicer"
-#: ../share/extensions/webslicer_export.py:54
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:53
msgid "You must give a directory to export the slices."
-msgstr "Вы должны указать каталог для экспорта нарезки."
+msgstr "Вы должны указать каталог для экспорта срезов."
-#: ../share/extensions/webslicer_export.py:75
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:74
msgid "No slicer layer found."
-msgstr "Предупреждение: Слой '%s' не найден!"
+msgstr "Слой среза не найден."
-#: ../share/extensions/webslicer_export.py:334
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:333
msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
msgstr "Необходимо установить ImageMagick для получения JPG и GIF."
@@ -34656,34 +34483,34 @@ msgstr "Необходимо установить ImageMagick для получ
msgid "Add Nodes"
msgstr "Добавить узлы"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx:6
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:5
msgid "Division method:"
msgstr "Способ деления:"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx:7
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:6
msgid "By max. segment length"
msgstr "По максимальной длине сегмента"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx:10
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:9
msgid "Maximum segment length (px):"
msgstr "Максимальная длина сегмента (px):"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx:11
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:10
msgid "Number of segments:"
msgstr "Количество сегментов:"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx:15 ../share/extensions/convert2dashes.inx:9
-#: ../share/extensions/edge3d.inx:16 ../share/extensions/flatten.inx:10
-#: ../share/extensions/fractalize.inx:11
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:54
-#: ../share/extensions/jitternodes.inx:26
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33
-#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:29
-#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:24
-#: ../share/extensions/perspective.inx:9 ../share/extensions/pixelsnap.inx:15
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:11
-#: ../share/extensions/straightseg.inx:11
-#: ../share/extensions/summersnight.inx:9 ../share/extensions/whirl.inx:11
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:14 ../share/extensions/convert2dashes.inx:8
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:15 ../share/extensions/flatten.inx:9
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:10
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:53
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:25
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:32
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22
+#: ../share/extensions/perspective.inx:8 ../share/extensions/pixelsnap.inx:14
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:10
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:10
+#: ../share/extensions/summersnight.inx:8 ../share/extensions/whirl.inx:10
msgid "Modify Path"
msgstr "Изменение контура"
@@ -34693,42 +34520,41 @@ msgstr "Импорт AI SVG"
#: ../share/extensions/aisvg.inx:8
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Файлы SVG из Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
+msgstr "Файлы Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx:9
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Перед импортом чистит код файлов SVG, созданных в Adobe Illustrator"
+msgstr "Перед открытием чистит код файлов SVG, созданных в Adobe Illustrator"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3
msgid "HSL Adjust"
msgstr "Коррекция HSL"
-#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8
msgid "Hue (°)"
msgstr "Оттенок (°)"
-#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9
msgid "Random hue"
msgstr "Случайный оттенок"
-#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10
msgid "Saturation (%)"
msgstr "Насыщенность (%)"
-#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11
msgid "Random saturation"
msgstr "Случайная насыщенность"
-#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:13
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12
msgid "Lightness (%)"
-msgstr "Освещённость (%)"
+msgstr "Светлота (%)"
-#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:14
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:13
msgid "Random lightness"
-msgstr "Случайная освещённость"
+msgstr "Случайная светлота"
-#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:17
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16
msgid ""
"\n"
"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
@@ -34740,21 +34566,22 @@ msgid ""
" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n"
" "
msgstr ""
-"Регулирует оттенок, насыщенность и яркость в HSL представлении цвета "
+"\n"
+"Настройка оттенка, насыщенности и светлоты в HSL представлении цвета "
"выделенных объектов.\n"
-"Опции:\n"
-" * Оттенок: вращение поградусно (wraps around).\n"
-" * Насыщенность: добавить/вычесть % (min=-100, max=100).\n"
-" * Яркость: добавить/вычесть % (min=-100, max=100).\n"
-" * Случайный оттенок/Насыщенность/Яркость: рандомизация значений "
-"параметров.\n"
+"Параметры:\n"
+" * Оттенок: поградусное вращение (по замкнутому кругу).\n"
+" * Насыщенность: процентное добавление/вычитание (мин=-100, макс=100).\n"
+" * Светлота: процентное добавление/вычитание (мин=-100, макс=100).\n"
+" * Случайный оттенок/насыщенность/светлота: выбор случайного значения "
+"параметра.\n"
" "
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3
msgid "Black and White"
msgstr "Только чёрный и белый"
-#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:7
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:6
msgid "Threshold Color (1-255):"
msgstr "Порог цвета (1-255):"
@@ -34762,32 +34589,31 @@ msgstr "Порог цвета (1-255):"
msgid "Brighter"
msgstr "Ярче"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx:9
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:8
msgid "Red Function:"
msgstr "Функция красного:"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx:10
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:9
msgid "Green Function:"
msgstr "Функция зелёного:"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx:11
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:10
msgid "Blue Function:"
msgstr "Функция синего:"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx:12
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:11
msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
-msgstr "Входной (RGB) Цветовой диапазон:"
+msgstr "Входной (RGB) цветовой диапазон:"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx:13
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:12
msgid "0 - 1"
-msgstr ""
+msgstr "0 — 1"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx:14
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:13
msgid "0 - 255"
-msgstr ""
+msgstr "0 — 255"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx:18
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:17
msgid ""
"\n"
"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
@@ -34800,14 +34626,18 @@ msgid ""
" Blue Function: g\n"
" "
msgstr ""
-"Можно вычислять разные функции для каждого канала.\n"
-"r, g, b - нормализованные значения red, green, blue каналов. Результирующие "
-"значения RGB автоматически зажимаются.\n"
-" \n"
-"Пример (половина red, сброс green и blue):\n"
-" Red Function: r*0.5 \n"
-" Green Function: b \n"
-" Blue Function: g"
+"\n"
+"Позволяет вычислять разные функции для каждого канала.\n"
+"r, g, b — нормализованные значения красного (red), зелёного (green) и синего "
+"(blue) каналов. Результирующие значения RGB автоматически соединяются "
+"вместе.\n"
+"\n"
+"Пример (половинное значение красного канала, переставленные местами значения "
+"зелёного и синего каналов):\n"
+" Функция красного канала: r*0.5\n"
+" Функция зелёного канала: b\n"
+" Функция синего канала: g\n"
+" "
#: ../share/extensions/color_darker.inx:3
msgid "Darker"
@@ -34818,17 +34648,17 @@ msgid "Desaturate"
msgstr "Обесцветить"
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27
msgid "Grayscale"
msgstr "Градации серого"
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3
msgid "Less Hue"
-msgstr "Меньше тона"
+msgstr "Меньше оттенка"
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3
msgid "Less Light"
-msgstr "Меньше яркости"
+msgstr "Меньше светлоты"
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3
msgid "Less Saturation"
@@ -34836,11 +34666,11 @@ msgstr "Меньше насыщенности"
#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3
msgid "More Hue"
-msgstr "Больше тона"
+msgstr "Больше оттенка"
#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3
msgid "More Light"
-msgstr "Больше яркости"
+msgstr "Больше светлоты"
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3
msgid "More Saturation"
@@ -34851,35 +34681,35 @@ msgid "Negative"
msgstr "Негатив"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:9
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8
msgid "Randomize"
msgstr "Случайные значения"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7
msgid "Hue range (%)"
-msgstr "Диапазон тона (%)"
+msgstr "Диапазон оттенка (%)"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8
msgid "Saturation range (%)"
msgstr "Диапазон насыщенности (%)"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9
msgid "Lightness range (%)"
-msgstr "Диапазон освещённости (%)"
+msgstr "Диапазон светлоты (%)"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx:11
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10
msgid "Opacity range (%)"
msgstr "Диапазон непрозрачности (%)"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx:14
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13
msgid ""
"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization "
"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance "
"between the original color and the randomized one."
msgstr ""
-"Рандомизация оттенка, насыщенности, яркости и/или непрозрачности только "
-"объектов и групп). Смените значения для ограничения дистанции между "
-"оригинальным цветом и рандомизированным."
+"Случайные значения оттенка, насыщенности, светлоты и/или непрозрачности "
+"(последнее — только для объектов и групп). Измените значения диапазонов для "
+"ограничения расстояния между исходным цветом и случайно выбранным."
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3
msgid "Remove Blue"
@@ -34897,26 +34727,25 @@ msgstr "Удалить красный компонент"
msgid "Replace color"
msgstr "Замена цвета"
-#: ../share/extensions/color_replace.inx:6
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:5
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Заменить цвет (RRGGBB hex):"
+msgstr "Заменить цвет (RRGGBB hex):"
-#: ../share/extensions/color_replace.inx:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:5
msgid "Color to replace"
-msgstr "Нечего заменить"
+msgstr "Заменяемый цвет"
-#: ../share/extensions/color_replace.inx:7
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:6
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr "На цвет (RRGGBB hex):"
-#: ../share/extensions/color_replace.inx:7
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:6
msgid "New color"
msgstr "Новый цвет"
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3
msgid "RGB Barrel"
-msgstr "«Бочка» RGB (RGB-&gt;BGR-&gt;GRB-&gt;...)"
+msgstr "«Бочка» RGB"
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3
msgid "Convert to Dashes"
@@ -34926,11 +34755,11 @@ msgstr "Преобразовать в пунктир"
msgid "DHW file input"
msgstr "Импорт файлов DHW"
-#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:8
msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
msgstr "Файл ACECAD Digimemo (*.dhw)"
-#: ../share/extensions/dhw_input.inx:10
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9
msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
msgstr "Открыть файлы ACECAD Digimemo"
@@ -34938,49 +34767,49 @@ msgstr "Открыть файлы ACECAD Digimemo"
msgid "Dimensions"
msgstr "Размеры"
-#: ../share/extensions/dimension.inx:6
+#: ../share/extensions/dimension.inx:5
msgid "X Offset:"
-msgstr "X Смещение:"
+msgstr "Смещение по оси X:"
-#: ../share/extensions/dimension.inx:7
+#: ../share/extensions/dimension.inx:6
msgid "Y Offset:"
-msgstr "Y Смещение:"
+msgstr "Смещение по оси Y:"
-#: ../share/extensions/dimension.inx:8
+#: ../share/extensions/dimension.inx:7
msgid "Bounding box type:"
-msgstr "Тип используемой площадки:"
+msgstr "Тип ограничивающего прямоугольника:"
-#: ../share/extensions/dimension.inx:9
+#: ../share/extensions/dimension.inx:8
msgid "Geometric"
-msgstr "Геометрические фигуры"
+msgstr "Геометрический"
-#: ../share/extensions/dimension.inx:10
+#: ../share/extensions/dimension.inx:9
msgid "Visual"
msgstr "Визуальный"
-#: ../share/extensions/dimension.inx:15 ../share/extensions/dots.inx:25
-#: ../share/extensions/handles.inx:9 ../share/extensions/measure.inx:68
+#: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/dots.inx:24
+#: ../share/extensions/handles.inx:8 ../share/extensions/measure.inx:67
msgid "Visualize Path"
msgstr "Визуализация контура"
#: ../share/extensions/docinfo.inx:3
msgid "DOC Info"
-msgstr "Сведения DOC"
+msgstr "Информация о документе"
-#: ../share/extensions/docinfo.inx:7
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:6
msgid "Show page info"
-msgstr "Инф-ия о странице"
+msgstr "Информация о странице"
-#: ../share/extensions/docinfo.inx:8
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:7
msgid ""
"Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI "
"Switcher."
msgstr ""
-"Выберите эту вкладку для просмотра инфостраницы до установки DPI "
-"переключателя."
+"Выберите эту вкладку для просмотра информации о странице до установки "
+"переключателя DPI."
-#: ../share/extensions/docinfo.inx:14 ../share/extensions/dpi90to96.inx:16
-#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:16
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:13 ../share/extensions/dpi90to96.inx:15
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:15
msgid "Document"
msgstr "Документ"
@@ -34988,24 +34817,23 @@ msgstr "Документ"
msgid "Number Nodes"
msgstr "Нумерация узлов"
-#: ../share/extensions/dots.inx:8 ../share/extensions/nicechart.inx:53
+#: ../share/extensions/dots.inx:7 ../share/extensions/nicechart.inx:52
msgid "Font size:"
msgstr "Кегль шрифта:"
-#: ../share/extensions/dots.inx:9
+#: ../share/extensions/dots.inx:8
msgid "Dot size:"
msgstr "Размер точек:"
-#: ../share/extensions/dots.inx:10
+#: ../share/extensions/dots.inx:9
msgid "Starting dot number:"
-msgstr "Номер стартовой точки:"
+msgstr "Номер начальной точки:"
-#: ../share/extensions/dots.inx:11
+#: ../share/extensions/dots.inx:10
msgid "Step:"
msgstr "Шаг:"
-#: ../share/extensions/dots.inx:14
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dots.inx:13
msgid ""
"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
"to the following options:\n"
@@ -35017,176 +34845,173 @@ msgid ""
msgstr ""
"Это расширение заменяет выбранные узлы пронумерованными точками с этими "
"параметрами:\n"
-" * Размер шрифта: размер меток цифр (20px, 12pt...).\n"
-" * Размер точки: диаметр точек на узлах контура (10px, 2mm...).\n"
-" * Номер стартовой точки: первый номер в последовательности, привязанный "
+" * Размер шрифта: размер меток цифр (20 px, 12 pt...).\n"
+" * Размер точки: диаметр точек на узлах контура (10 px, 2 мм...).\n"
+" * Номер начальной точки: первый номер в последовательности, привязанный "
"к первому узлу контура.\n"
" * Шаг: нумерованный шаг между двумя узлами."
#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3
msgid "DPI 90 to 96"
-msgstr "DPI 90 до 96"
+msgstr "С 90 на 96 DPI"
#
# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7
# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7
-#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:7 ../share/extensions/dpi96to90.inx:7
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6 ../share/extensions/dpi96to90.inx:6
msgid "Switch DPI"
-msgstr ""
+msgstr "Переключение DPI"
-#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:8
msgid "DPI Switch from 90 to 96"
-msgstr "DPI 90 до 96"
+msgstr "Переключение с 90 на 96 DPI"
#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3
msgid "DPI 96 to 90"
-msgstr "DPI 96 до 90"
+msgstr "С 96 на 90 DPI"
-#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:8
msgid "DPI Switch from 96 to 90"
-msgstr "DPI 96 до 90"
+msgstr "Переключение с 96 на 90 DPI"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3
msgid "Draw From Triangle"
msgstr "Геометрия треугольника"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:6
msgid "Common Objects"
msgstr "Обычные объекты"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7
msgid "Circumcircle"
msgstr "Описанная окружность"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8
msgid "Circumcentre"
msgstr "Центр описанной окружности"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9
msgid "Incircle"
msgstr "Вписанная окружность"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10
msgid "Incentre"
msgstr "Центр вписанной окружности"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11
msgid "Contact Triangle"
msgstr "Вписанный треугольник"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12
msgid "Excircles"
msgstr "Вневписанные окружности"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13
msgid "Excentres"
msgstr "Центры вневписанных окружностей"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14
msgid "Extouch Triangle"
msgstr "Экскасательный треугольник"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15
msgid "Excentral Triangle"
msgstr "Эксцентрический треугольник"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16
msgid "Orthocentre"
msgstr "Ортоцентр"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17
msgid "Orthic Triangle"
msgstr "Ортоцентрический треугольник"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18
msgid "Altitudes"
msgstr "Угловые возвышения"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19
msgid "Angle Bisectors"
msgstr "Угловые биссектрисы"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20
msgid "Centroid"
msgstr "Центроид"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21
msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr "Центр окружности девяти точек"
+msgstr "Девятиточечный центр"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22
msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr "Окружность девяти точек"
+msgstr "Девятиточечная окружность"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23
msgid "Symmedians"
msgstr "Симмедианы"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24
msgid "Symmedian Point"
msgstr "Точка симмедианы"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25
msgid "Symmedial Triangle"
msgstr "Симмедиальный треугольник"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26
msgid "Gergonne Point"
msgstr "Точка Жергонна"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:28
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27
msgid "Nagel Point"
msgstr "Точка Нагеля"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:29
msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Заказные точки и параметры"
+msgstr "Настраиваемые точки и параметры"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30
msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr "Заказные точки, определённые:"
+msgstr "Настраиваемые точки, определённые:"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31
msgid "Trilinear Coordinates"
msgstr "трилинейными координатами"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:33
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32
msgid "Triangle Function"
msgstr "функцией треугольника"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:34
msgid "Point At:"
-msgstr "Маркеры в каждой точке."
+msgstr "Точка в:"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35
msgid "Draw Marker At This Point"
msgstr "Нарисовать маркер в этой точке"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36
msgid "Draw Circle Around This Point"
msgstr "Нарисовать окружность вокруг этой точки"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9
msgid "Radius (px):"
msgstr "Радиус (px):"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr "Нарисовать изогональную сопряженную"
+msgstr "Нарисовать изогональную сопряжённую"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:40
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr "Нарисовать изотомическую сопряженную"
+msgstr "Нарисовать изотомическую сопряжённую"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:40
msgid "Report this triangle's properties"
msgstr "Вывести свойства этого треугольника"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:44
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:43
msgid ""
"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
@@ -35221,16 +35046,16 @@ msgstr ""
"Это расширение создаёт геометрические конструкции относительно треугольника, "
"определённого первыми тремя узлами выбранного контура. Вы можете выбрать "
"нужные из готовых конструкций или создать собственные.\n"
-"\n"
+" \n"
"Единица измерения — пикселы Inkscape. Углы задаются в радианах.\n"
"\n"
"Вы можете указать точку при помощи трилинейных координат или функции центра "
"треугольника. В качестве функции указывайте длины сторон или углы.\n"
"Трилинейные элементы отделены двоеточием.\n"
-"Длины сторон представлены как 's_a', 's_b' и 's_c'.\n"
-"Соответствующие им углы — 'a_a', 'a_b' и 'a_c'.\n"
+"Длины сторон представлены как «s_a», «s_b» и «s_c».\n"
+"Соответствующие им углы — «a_a», «a_b» и «a_c».\n"
"В качестве констант вы можете использовать полупериметр и площадь "
-"треугольника. Для этого напишите 'area' или 'semiperim'.\n"
+"треугольника. Для этого напишите «area» или «semiperim».\n"
"\n"
"Вы можете использовать стандартные математические функции Python:\n"
"\n"
@@ -35243,79 +35068,71 @@ msgstr ""
"Кроме того, доступны обратные тригонометрические функции: sec(x); csc(x); "
"cot(x)\n"
"\n"
-"Вы можете указывать радиус окружности вокруг заказной точки при помощи "
-"формулы, которая также может содержать длины сторон, углы и т.д. Вы также "
-"можете строить изогональную и изотомическую сопряжённые точки. Помните о "
-"том, что в случае с некоторыми точками это может привести к ошибке деления "
+"Вы можете указывать радиус окружности вокруг настраиваемой точки при помощи "
+"формулы, которая также может содержать длины сторон, углы и так далее. Вы "
+"также можете строить изогональную и изотомическую сопряжённые точки. Помните "
+"о том, что в случае с некоторыми точками это может привести к ошибке деления "
"на ноль.\n"
" "
#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3
-#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter R12"
-msgstr "Настольный плоттер"
+msgstr "Настольный режущий плоттер R12"
#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9
-#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
-msgstr "Настольный плоттер (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
+msgstr "Настольный режущий плоттер (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10
-#, fuzzy
msgid "DXF R12 Output"
-msgstr "Экспорт в DXF"
+msgstr "Экспорт в DXF R12"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3
msgid "DXF Input"
msgstr "Импорт DXF"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7
msgid "Method of Scaling:"
msgstr "Способ масштабирования:"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8
msgid "Manual scale"
-msgstr "Свой коэфф. масштабирования:"
+msgstr "Ручное масштабирование"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9
msgid "Automatic scaling to size A4"
-msgstr "Автоматически масштабировать в A4"
+msgstr "Автоматическое масштабирование до размера A4"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10
msgid "Read from file"
msgstr "Загрузить из файла"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:12
msgid "Manual scale factor:"
-msgstr "Свой коэфф. масштабирования:"
+msgstr "Коэффициент ручного масштабирования:"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13
msgid "Manual x-axis origin (mm):"
-msgstr "Ручной x-axis источник (мм):"
+msgstr "Ручное начало координат по оси X (мм):"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14
msgid "Manual y-axis origin (mm):"
-msgstr "Ручной y-axis источник (мм):"
+msgstr "Ручное начало координат по оси Y (мм):"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx:16
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15
msgid "Gcodetools compatible point import"
-msgstr "Gcodetools совместимый импорт точек"
+msgstr "Совместимый с Gcodetools импорт точек"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx:18
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:28
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:17
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:27
msgid "Character encoding:"
msgstr "Кодировка символов:"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx:24
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:23
msgid "Text Font:"
msgstr "Шрифт текста:"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:26
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n"
@@ -35326,52 +35143,78 @@ msgid ""
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""
-"- поддерживаются файлы AutoCAD R3 и новее\n"
-"- предполагается, что единица измерения — мм\n"
-"- предполагается, что рисунок SVG — в пикселах с разрешением 90 dpi\n"
-"- слои сохраняются только при открытии, а не импорте\n"
+"- поддерживаются файлы AutoCAD Release 13 и новее.\n"
+"- для ручного масштабирования предполагается, что единица измерения в "
+"рисунке DXF — мм.\n"
+"- предполагается, что рисунок SVG — в пикселах с разрешением 96 dpi.\n"
+"- коэффициент масштабирования и начало координат применяются только к "
+"ручному масштабированию.\n"
+"- при «Автоматическом масштабировании» результат будет соответствовать "
+"ширине страницы формата A4.\n"
+"- функция «Загрузить из файла» использует переменную $MEASUREMENT.\n"
+"- слои сохраняются только при открытии файла, но не при импорте.\n"
"- ограниченная поддержка BLOCKS, при необходимости используйте AutoCAD "
"Explode Blocks."
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx:40
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:39
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx:41
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:40
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Импорт файлов формата AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Импорт файлов формата AutoCAD Document Exchange"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3
-#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter R14"
-msgstr "Настольный плоттер"
+msgstr "Настольный режущий плоттер R14"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
-msgstr "Использовать тип кривой ROBO-Master на выводе"
+msgstr "Использовать тип кривой ROBO-Master при выводе"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9
msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
-msgstr "Использовать тип линии LWPOLYLINE на выводе"
+msgstr "Использовать тип линии LWPOLYLINE при выводе"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10
msgid "Base unit:"
-msgstr "Базовый блок"
+msgstr "Основная единица:"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11
msgid "pt"
-msgstr "pt"
+msgstr "пункт"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12
msgid "pc"
-msgstr "pc"
+msgstr "пика"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14
-#: ../share/extensions/render_gears.inx:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:10
msgid "px"
-msgstr "px"
+msgstr "пиксел"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:12
+msgid "mm"
+msgstr "мм"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15
+msgid "cm"
+msgstr "см"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16
+msgid "m"
+msgstr "м"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44
@@ -35380,77 +35223,55 @@ msgstr "px"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46
-#: ../share/extensions/render_gears.inx:13
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17
-msgid "m"
-msgstr "m"
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:87
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:33
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:45
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:38
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:74
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:67
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:20
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:47
-#: ../share/extensions/render_gears.inx:12
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:11
msgid "in"
-msgstr "in"
+msgstr "дюйм"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:19
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18
msgid "ft"
-msgstr "ft"
+msgstr "фут"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:21
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:20
msgid "Character Encoding:"
msgstr "Кодировка символов:"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:22
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:21
msgid "Latin 1"
msgstr "Латиница"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:23
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:22
msgid "CP 1250"
msgstr "CP 1250"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:24
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:23
msgid "CP 1252"
msgstr "CP 1252"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:25
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:24
msgid "UTF 8"
msgstr "UTF 8"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:26
msgid "Layer export selection:"
-msgstr "Выбор слоя экспорта"
+msgstr "Выделение слоя экспорта:"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27
msgid "All (default)"
-msgstr "Все (умолчание)"
+msgstr "Всё (по умолчанию)"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28
msgid "Visible only"
msgstr "Только видимое"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29
msgid "By name match"
msgstr "По совпадению имени"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:31
msgid "Layer match name:"
-msgstr "По совпадению имени"
+msgstr "Совпадающее имя слоя:"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34
msgid ""
"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
@@ -35466,360 +35287,339 @@ msgid ""
"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match "
"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
msgstr ""
-"- AutoCAD Release 14 DXF формат.\n"
-"- Параметр базового блока указывает на единицы вывода координат (90 px = 1 "
-"дюйм).\n"
-"- Поддерживаемые типы элементов\n"
-" - пути (линии и сплайны)\n"
-" - прямоугольники\n"
-" - клоны (кросссылка на оригинал теряется)\n"
-"• считается, что рисунок DXF в миллиметрах.\n"
-"• на выводе для ROBO-Master создаётся кривая, читаемая только просмотрщиками "
-"ROBO-Master\n"
-" и AutoDesk, но не Inkscape.\n"
-"• вывод LWPOLYLINE создаёт полилинию, отключите, чтобы использовать "
-"устаревший тип линии.\n"
-"- Можно выбрать все слои для экспорта, только видимые или по совпадению "
-"имени (регистрочувствительно используйте запятую ',' как разделитель)"
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49
+"- Формат DXF AutoCAD Release 14.\n"
+"- Параметр основной единицы измерения определяет, в каких единицах будут "
+"выводиться координаты (90 пикселов = 1 дюйм).\n"
+"- Поддерживаемые типы элементов:\n"
+" - пути (линии и сплайны);\n"
+" - прямоугольники;\n"
+" - клоны (перекрёстная ссылка на оригинал теряется).\n"
+"- При типе вывода ROBO-Master создаётся кривая, читаемая только программами "
+"просмотра ROBO-Master и AutoDesk, но не Inkscape.\n"
+"- При типе вывода LWPOLYLINE создаётся полилиния; отключите, чтобы "
+"использовать устаревший тип вывода LINE.\n"
+"- Для экспорта можно выбрать все слои, только видимые слои или слои по "
+"совпадению имени (с учётом регистра, используйте запятую «,» как разделитель)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:48
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
-msgstr "Настольный плоттер (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
+msgstr "Настольный режущий плоттер (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49
msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Настольный плоттер"
+msgstr "Настольный режущий плоттер"
#: ../share/extensions/edge3d.inx:3
msgid "Edge 3D"
msgstr "Объёмные края"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx:6
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:5
msgid "Illumination Angle:"
msgstr "Угол освещения:"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx:7
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:6
msgid "Shades:"
msgstr "Тени:"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:7
msgid "Only black and white:"
-msgstr "Только чёрный и белый"
+msgstr "Только чёрный и белый:"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx:10
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:9
msgid "Blur stdDeviation:"
-msgstr "Стд. отклонение размывания:"
+msgstr "Стандартное отклонение размытия:"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx:11
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:10
msgid "Blur width:"
-msgstr "Ширина размывания:"
+msgstr "Ширина размытия:"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx:12
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:11
msgid "Blur height:"
-msgstr "Высота размывания:"
+msgstr "Высота размытия:"
#: ../share/extensions/embedimage.inx:3
msgid "Embed Images"
-msgstr "Встроить все растровые изображения"
+msgstr "Встроить изображения"
-#: ../share/extensions/embedimage.inx:6
-#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:6
+#: ../share/extensions/embedimage.inx:5
+#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:5
msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Встроить только выбранные растровые файлы"
+msgstr "Встроить только выделенные изображения"
#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:3
msgid "Embed Selected Images"
-msgstr "Встроить выбранные изображения"
+msgstr "Встроить выделенные изображения"
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:3
msgid "Business Card"
msgstr "Визитка"
-#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:6
msgid "Business card size:"
msgstr "Размер визитки:"
-#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:8
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:7
msgid "74mm x 52mm (A8)"
-msgstr ""
+msgstr "74×52 мм (A8)"
-#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:9
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:8
msgid "85mm x 55mm (Europe)"
-msgstr ""
+msgstr "85×55 мм (Европа)"
-#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:10
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:9
msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "90×55 мм (Австралия, Индия, ...)"
-#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:11
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:10
msgid "91mm x 55mm (Japan)"
-msgstr ""
+msgstr "91×55 мм (Япония)"
-#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:12
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:11
msgid "90mm x 54mm (China, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "90×54 мм (Китай, ...)"
-#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:13
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:12
msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "90×50 мм (Индия, Россия, ...)"
-#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:14
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:13
msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)"
-msgstr ""
+msgstr "3,5×2 дюйма (США, Канада)"
-#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:22
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:21
msgid "Business Card..."
-msgstr "Визитка"
+msgstr "Визитная карточка..."
-#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:24
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:23
msgid "Business card of chosen size."
-msgstr "Размер визитки:"
+msgstr "Визитная карточка выбранного размера."
-#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:26
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:25
msgid "business card"
-msgstr "Визитка"
+msgstr "визитная карточка"
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:3
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
-#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:7
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:6
msgid "Desktop size:"
msgstr "Размер рабочего стола:"
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:23
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:6
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:16
+msgid "Custom Width:"
+msgstr "Пользовательская ширина:"
+
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:24
#: ../share/extensions/empty_generic.inx:7
#: ../share/extensions/empty_video.inx:17
-msgid "Custom Width:"
-msgstr "Заказная ширина:"
-
-#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:25
-#: ../share/extensions/empty_generic.inx:8
-#: ../share/extensions/empty_video.inx:18
msgid "Custom Height:"
-msgstr "Заказная высота:"
+msgstr "Пользовательская высота:"
-#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:32
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:31
msgid "Desktop..."
-msgstr "Рабочий стол"
+msgstr "Рабочий стол..."
#
# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 34
-#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:34
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:33
msgid "Empty desktop of chosen size."
-msgstr ""
+msgstr "Пустой рабочий стол выбранного размера."
-#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:36
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:35
msgid "empty desktop"
-msgstr "Рабочий стол"
+msgstr "пустой рабочий стол"
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:3
msgid "DVD Cover"
-msgstr "DVD обложка"
+msgstr "Обложка DVD"
-#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:7
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:6
msgid "DVD spine width:"
msgstr "Ширина корешка DVD:"
-#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:7
msgid "Normal (14mm)"
-msgstr "Нормальный"
+msgstr "Обычная (14 мм)"
-#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:9
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:8
msgid "Slim (9mm)"
-msgstr ""
+msgstr "Тонкая (9 мм)"
-#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:10
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:9
msgid "Super Slim (7mm)"
-msgstr ""
+msgstr "Очень тонкая (7 мм)"
-#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:11
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:10
msgid "Ultra Slim (5mm)"
-msgstr ""
+msgstr "Ультратонкая (5 мм)"
-#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:14
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:13
msgid "DVD cover bleed (mm):"
-msgstr "Обрез обложки DVD (мм): "
+msgstr "Обрез обложки DVD (мм):"
-#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:21
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:20
msgid "DVD Cover..."
-msgstr "DVD обложка"
+msgstr "Обложка DVD..."
#
# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23
-#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:23
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:22
msgid "DVD cover of chosen size."
-msgstr ""
+msgstr "Обложка DVD выбранного размера."
#
# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25
-#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:25
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:24
msgid "dvd cover"
-msgstr ""
+msgstr "dvd обложка"
#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:3
#: ../share/extensions/summersnight.inx:3
msgid "Envelope"
-msgstr "По огибающей"
+msgstr "Конверт"
-#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:6
msgid "Envelope size:"
-msgstr "Размер помощника:"
+msgstr "Размер конверта:"
-#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:17
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:16
msgid "Envelope..."
-msgstr "По огибающей"
+msgstr "Конверт..."
-#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:19
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:18
msgid "Blank envelope of chosen size."
-msgstr "_Размер кэша для рендеринга:"
+msgstr "Пустой конверт выбранного размера."
-#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:21
+#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:20
msgid "empty envelope dl no10"
-msgstr ""
+msgstr "пустой конверт dl no10"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx:3
msgid "Generic Canvas"
-msgstr "Холщовые выпуклости"
+msgstr "Универсальный холст"
-#: ../share/extensions/empty_generic.inx:10
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:9
msgid "SVG Unit:"
msgstr "Единица SVG:"
-#: ../share/extensions/empty_generic.inx:19
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:18
msgid "Canvas background:"
msgstr "Фон холста:"
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:20
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:22
+msgid "Black Opaque"
+msgstr "Непрозрачный чёрный"
+
#: ../share/extensions/empty_generic.inx:21
#: ../share/extensions/empty_page.inx:23
-#, fuzzy
-msgid "Black Opaque"
-msgstr "Чёрный канал (K)"
+msgid "Gray Opaque"
+msgstr "Непрозрачный серый"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx:22
#: ../share/extensions/empty_page.inx:24
-#, fuzzy
-msgid "Gray Opaque"
-msgstr "Чёрный канал (K)"
-
-#: ../share/extensions/empty_generic.inx:23
-#: ../share/extensions/empty_page.inx:25
msgid "White Opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Непрозрачный белый"
-#: ../share/extensions/empty_generic.inx:26
-#: ../share/extensions/empty_page.inx:28
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:25
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:27
msgid "Hide border"
-msgstr "Скрывать границы"
+msgstr "Скрывать границу"
-#: ../share/extensions/empty_generic.inx:37
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:36
msgid "Generic canvas..."
-msgstr "Холщовые выпуклости"
+msgstr "Универсальный холст..."
-#: ../share/extensions/empty_generic.inx:39
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:38
msgid "Generic canvas of chosen size."
-msgstr "_Размер кэша для рендеринга:"
+msgstr "Универсальный холст выбранного размера."
-#: ../share/extensions/empty_generic.inx:41
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:40
msgid "empty generic canvas"
-msgstr "Холщовые выпуклости"
+msgstr "пустой универсальный холст"
#: ../share/extensions/empty_icon.inx:3
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
-#: ../share/extensions/empty_icon.inx:7
+#: ../share/extensions/empty_icon.inx:6
msgid "Icon size:"
msgstr "Размер значка:"
-#: ../share/extensions/empty_icon.inx:14
+#: ../share/extensions/empty_icon.inx:13
msgid "Icon..."
-msgstr "Значок…"
+msgstr "Значок..."
#
# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16
-#: ../share/extensions/empty_icon.inx:16
+#: ../share/extensions/empty_icon.inx:15
msgid "Empty icon of chosen size."
-msgstr ""
+msgstr "Пустой значок выбранного размера."
-#: ../share/extensions/empty_icon.inx:18
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/empty_icon.inx:17
msgid "empty icon"
-msgstr "_Единица измерения:"
+msgstr "пустой значок"
#: ../share/extensions/empty_page.inx:3
-#, fuzzy
msgid "Blank Page"
-msgstr "Пустой"
+msgstr "Пустая страница"
-#: ../share/extensions/empty_page.inx:7
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:6
msgid "Page size:"
msgstr "Размер страницы:"
-#: ../share/extensions/empty_page.inx:16
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:15
msgid "Page orientation:"
-msgstr "Ориентация холста:"
+msgstr "Ориентация страницы:"
-#: ../share/extensions/empty_page.inx:21
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:20
msgid "Page background:"
msgstr "Фон страницы:"
-#: ../share/extensions/empty_page.inx:35
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:34
msgid "Blank Page..."
-msgstr "Страница"
+msgstr "Пустая страница..."
#
# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35
-#: ../share/extensions/empty_page.inx:37
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:36
msgid "Empty page of chosen size."
-msgstr ""
+msgstr "Пустая страница выбранного размера."
-#: ../share/extensions/empty_page.inx:39
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:38
msgid ""
"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter "
"black white opaque"
msgstr ""
+"пустая страница лист таблоид книга учёта письмо юридическая печать бумага A4 "
+"A3 A5 letter чёрный белый непрозрачный"
#: ../share/extensions/empty_video.inx:3
msgid "Video Screen"
msgstr "Видеоэкран"
-#: ../share/extensions/empty_video.inx:7
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:6
msgid "Video size:"
msgstr "Размер видео:"
-#: ../share/extensions/empty_video.inx:25
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:24
msgid "Video..."
-msgstr "Видео"
+msgstr "Видео..."
#
# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27
-#: ../share/extensions/empty_video.inx:27
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:26
msgid "Video screen of chosen size."
-msgstr ""
+msgstr "Видеоэкран выбранного размера."
#
# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29
-#: ../share/extensions/empty_video.inx:29
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:28
msgid "empty video"
-msgstr ""
+msgstr "пустое видео"
#: ../share/extensions/eps_input.inx:3
msgid "EPS Input"
@@ -35829,32 +35629,31 @@ msgstr "Импорт файлов EPS"
msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr "Экспортировать как палитру GIMP"
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgstr "Палитры GIMP (*.gpl)"
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:10
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
msgstr "Экспортировать цвета документа как файл палитры GIMP"
#: ../share/extensions/extractimage.inx:3
msgid "Extract Image"
-msgstr "Извлечь растровое изображение"
+msgstr "Извлечь изображение"
-#: ../share/extensions/extractimage.inx:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:5
msgid "Extract only selected images"
-msgstr "Встроить только выбранные растровые файлы"
+msgstr "Извлечь только выделенные изображения"
-#: ../share/extensions/extractimage.inx:7
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:6
msgid "Path to save image:"
msgstr "Путь для сохраняемого изображения:"
-#: ../share/extensions/extrude.inx:7
+#: ../share/extensions/extrude.inx:6
msgid "Lines"
msgstr "Линии"
-#: ../share/extensions/extrude.inx:8
+#: ../share/extensions/extrude.inx:7
msgid "Polygons"
msgstr "Многоугольники"
@@ -35862,11 +35661,11 @@ msgstr "Многоугольники"
msgid "XFIG Input"
msgstr "Импорт XFIG"
-#: ../share/extensions/fig_input.inx:10
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:9
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr "Файл XFIG (*.fig)"
-#: ../share/extensions/fig_input.inx:11
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:10
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr "Открыть файлы, сохранённые в XFIG"
@@ -35874,27 +35673,27 @@ msgstr "Открыть файлы, сохранённые в XFIG"
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "Сглаживание кривой Безье"
-#: ../share/extensions/flatten.inx:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx:5
msgid "Flatness:"
-msgstr "Гладкость:"
+msgstr "Плоскостность:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3
msgid "Foldable Box"
msgstr "Макет коробки"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7
msgid "Depth:"
msgstr "Глубина:"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx:9
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8
msgid "Paper Thickness:"
msgstr "Толщина бумаги:"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx:10
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:9
msgid "Tab Proportion:"
msgstr "Пропорция вкладок:"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx:18
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:17
msgid "Add Guide Lines"
msgstr "Добавить направляющие"
@@ -35902,7 +35701,7 @@ msgstr "Добавить направляющие"
msgid "Fractalize"
msgstr "Фрактализация"
-#: ../share/extensions/fractalize.inx:6
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:5
msgid "Subdivisions:"
msgstr "Подразделения:"
@@ -35910,79 +35709,74 @@ msgstr "Подразделения:"
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"
-#: ../share/extensions/frame.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/frame.inx:7
msgid "Stroke Color:"
-msgstr "Цвет обводки"
+msgstr "Цвет обводки:"
-#: ../share/extensions/frame.inx:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/frame.inx:10
msgid "Fill Color:"
-msgstr "Цвет заливки"
+msgstr "Цвет заливки:"
-#: ../share/extensions/frame.inx:20
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/frame.inx:19
msgid "Width(px)"
-msgstr "Ширина"
+msgstr "Ширина (px)"
-#: ../share/extensions/frame.inx:21
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/frame.inx:20
msgid "Corner Radius"
-msgstr "Внутренний радиус"
+msgstr "Радиус скругления угла"
#: ../share/extensions/funcplot.inx:3
msgid "Function Plotter"
msgstr "Построитель графиков"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:7
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:6
msgid "Range and sampling"
msgstr "Диапазон и выборка"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:8
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:7
msgid "Start X value:"
-msgstr "Начальное значение по X:"
+msgstr "Начальное значение по оси X:"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:9
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:8
msgid "End X value:"
-msgstr "Конечное значение по X"
+msgstr "Конечное значение по оси X:"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:10
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:9
msgid "Multiply X range by 2*pi"
msgstr "Умножить диапазон X на 2*pi"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:11
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:10
msgid "Y value of rectangle's bottom:"
-msgstr "Координата низа прямоугольника по Y:"
+msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:12
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:11
msgid "Y value of rectangle's top:"
-msgstr "Координата верха прямоугольника по Y:"
+msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:13
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:12
msgid "Number of samples:"
msgstr "Количество выборок:"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15
msgid "Isotropic scaling"
msgstr "Изотропное масштабирование"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:15 ../share/extensions/param_curves.inx:17
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16
msgid ""
"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
msgstr ""
"Изотропное масштабирование использует наименьшее из ширины/xrange или высоты/"
"yrange"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:16
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:15
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Использовать полярные координаты"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:18 ../share/extensions/param_curves.inx:19
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:17 ../share/extensions/param_curves.inx:18
msgid "Use"
msgstr "Как использовать"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:19
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:18
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
@@ -35994,23 +35788,23 @@ msgid ""
" Isotropic scaling is disabled.\n"
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
-"Перед вызовом эффекта выделите прямоугольник,\n"
-"который определит масштаб по X и Y. Для заполнения области добавьте конечные "
-"точки по оси Х.\n"
+"Перед вызовом расширения выделите прямоугольник,\n"
+"который определит масштаб по осям X и Y. Для заполнения области добавьте "
+"конечные точки по оси Х.\n"
"\n"
"С полярными координатами:\n"
-" Значения по X для начала и конца определяют диапазон\n"
-" угла в радианах. Масштаб X установлен так, что левые и\n"
-" правые края прямоугольника находятся в +/-1.\n"
-" Изотропное масштабирование отключено.\n"
-" Первое производное всегда задаётся числами."
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23
+" Значения по оси X для начала и конца определяют диапазон угла в "
+"радианах.\n"
+" Масштаб по оси X установлен так, что левые и правые края прямоугольника "
+"находятся в +/-1.\n"
+" Изотропное масштабирование отключено.\n"
+" Первая производная всегда определяется численно."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22
msgid "Functions"
msgstr "Функции"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:29 ../share/extensions/param_curves.inx:24
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23
msgid ""
"Standard Python math functions are available:\n"
"\n"
@@ -36022,8 +35816,7 @@ msgid ""
"\n"
"The constants pi and e are also available."
msgstr ""
-"Возможно использование следующих типовых\n"
-"математических функций Python:\n"
+"Доступны следующие стандартные математические функции Python:\n"
"\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
@@ -36031,47 +35824,46 @@ msgstr ""
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
"\n"
-"Также возможно использование констант pi и e."
+"Также доступны константы pi и e."
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:40
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:39
msgid "Function:"
-msgstr "Функция"
+msgstr "Функция:"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:41
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:40
msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Рассчитать первую производную в цифрах"
+msgstr "Вычислить численное значение первой производной"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:42
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:41
msgid "First derivative:"
-msgstr "Первая производная"
+msgstr "Первая производная:"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:43
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:42
msgid "Clip with rectangle"
msgstr "Обрезать по прямоугольнику"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:37
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:43 ../share/extensions/param_curves.inx:36
msgid "Remove rectangle"
msgstr "Удалить прямоугольник"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:45 ../share/extensions/param_curves.inx:38
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:37
msgid "Draw Axes"
msgstr "Нарисовать оси"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:46
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:45
msgid "Add x-axis endpoints"
-msgstr "Добавить ось х конечных точек"
+msgstr "Добавить конечные точки по оси X"
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35
-#: ../share/extensions/hershey.inx:84 ../share/extensions/output_scour.inx:95
-#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19
-#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:34
+#: ../share/extensions/hershey.inx:81 ../share/extensions/output_scour.inx:95
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:17
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:12
msgid "About"
msgstr "О расширении"
-#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9
msgid ""
"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
@@ -36087,30 +35879,29 @@ msgid ""
"\n"
"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
msgstr ""
-"Gcodetools был разработан, чтобы сделать простой GCode из контуров в "
-"Inkscape. GCode это специальный формат, который используется в большинстве "
-"станков с ЧПУ. Так Gcodetools позволяет использовать Inkscape в качестве "
-"программы CAM. \n"
+"Модуль Gcodetools был разработан для создания G-кода из контуров в Inkscape. "
+"G-код — это специальный формат, который используется в большинстве станков с "
+"ЧПУ. Поэтому Gcodetools позволяет использовать Inkscape в качестве программы "
+"CAM.\n"
"\n"
"Его можно использовать с большим количеством типов машин:\n"
-"\tMills\n"
-"\tLathes\n"
-"\tLaser\n"
-"\tплоттеры\n"
-"\tи т.д.\n"
-"\t\n"
-"Чтобы получить больше информации посетите страницу разработчиков http://www."
-"cnc-club.ru/gcodetools"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:105
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:51
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:63
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:92
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:85
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:65
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:31
-#, fuzzy
+" Фрезерные станки\n"
+" Токарные станки\n"
+" Лазерные и плазменные резаки и граверы\n"
+" Фрезерные граверы\n"
+" и так далее.\n"
+"\n"
+"Для получения дополнительной информации посетите страницу разработчиков по "
+"адресу http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30
msgid ""
"\n"
"Gcodetools plug-in:\n"
@@ -36132,56 +35923,56 @@ msgid ""
"Gcodetools ver. 1.7\n"
msgstr ""
"\n"
-"Gcodetools плагин: преобразует контуры в GCode (с использованием круговой "
-"интерполяции), делает офсетные пути и гравирует острые углы с помощью "
-"конических резцов.\n"
-"Этот плагин вычисляет GCode для контуров с использованием круговой "
-"интерполяции или линейного движения, при необходимости.\n"
+"Подключаемый модуль Gcodetools:\n"
+"Преобразует контуры в G-код (с использованием круговой интерполяции), "
+"создаёт параллельные контуры и гравирует острые углы при помощи конических "
+"резцов.\n"
+"Этот модуль вычисляет G-код для контуров с использованием круговой "
+"интерполяции или линейного перемещения, если необходимо.\n"
"\n"
-"Учебники, учебные пособия и поддержку можно найти на английском форуме "
-"поддержки:\n"
-"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
-"\t\n"
-"и российском форуме поддержки:\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"Найти учебники, руководства и получить поддержку можно\n"
+"на английском форуме поддержки:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
"\n"
-"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
-"Chris Lusby Taylor.\n"
+"и на российском форуме поддержки:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
"\n"
-"Gcodetools ver. 1.7\n"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:47
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:128
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:74
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:86
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:115
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:108
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:52
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:88
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:54
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:57
-#, fuzzy
+"Благодарности: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry "
+"Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools версия 1.7\n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:127
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:114
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:107
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:87
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:56
msgid "Gcodetools"
msgstr "Инструменты Gcode"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:8
msgid "Area"
msgstr "Площадь"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9
msgid "Maximum area cutting curves:"
msgstr "Максимальная площадь резки кривых:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10
msgid "Area width:"
msgstr "Ширина области:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11
msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
-msgstr "Область перекрытия инструмента (0..0.9):"
+msgstr "Область перекрытия инструмента (0..0,9):"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:14
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:13
msgid ""
"\n"
"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
@@ -36195,63 +35986,63 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-"\"Создать смещение зоны\": создает различные смещения контуров Inkscape для "
-"заполнения зоны оригинальных контуров\"Радиус зоны\" значение.\n"
+"«Создать смещение области»: создаёт различные смещения контуров Inkscape для "
+"заполнения областей оригинальных контуров до значения «Радиус области».\n"
"\n"
-"Начало обводки от \"1/2 D\" до \"Ширина зоны\" всего ширина с \"D\" шагов "
-"где D берется из ближайшего определения инструмента (значение \"Диаметр "
-"инструмента\").\n"
-"Только одно смещение будет создано если \"Ширина зоны\" равна до \"1/2 D\".\n"
-"\t\t\t"
+"Контуры начинаются от значения «1/2 D» до «Ширина области» с шагом «D», где "
+"D находится из ближайшего определения инструмента (значение «Диаметр "
+"инструмента»).\n"
+"Если значение «Ширина области» равно «1/2 D», будет создано только одно "
+"смещение.\n"
+" "
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:21
msgid "Fill area"
msgstr "Заполнение области"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22
msgid "Area fill angle"
msgstr "Угол заполнения площади"
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25
msgid "Area fill shift"
msgstr "Сдвиг заполнения площади"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25
msgid "Filling method"
-msgstr "Способ заполнения:"
+msgstr "Способ заполнения"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26
msgid "Zig zag"
msgstr "Зигзаг"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:31
msgid "Area artifacts"
msgstr "Артефакты площади"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32
msgid "Artifact diameter:"
msgstr "Диаметр артефакта:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34
-#: ../share/extensions/hershey.inx:70
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33
+#: ../share/extensions/hershey.inx:67
msgid "Action:"
msgstr "Действие:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34
msgid "mark with an arrow"
msgstr "пометить стрелкой"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35
msgid "mark with style"
msgstr "пометить стилем"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36
msgid "delete"
msgstr "удалить"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:39
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:38
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
@@ -36263,74 +36054,72 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-"Исп-ие:\n"
-"1. Выберите все Area Offsets (серые обводки)\n"
-"2. Объект/Разгруппировать (Shift+Ctrl+G)\n"
+"Использование:\n"
+"1. Выделите все смещения областей (серые контуры)\n"
+"2. Объект -> Разгруппировать (Shift+Ctrl+G)\n"
"3. Нажмите Применить.\n"
"\n"
-"Подходящие объекты будут отмечены цветными стрелками.\n"
-"\t\t\t"
+"Подходящие небольшие объекты будут отмечены цветными стрелками.\n"
+" "
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:28
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:8
msgid "Path to Gcode"
msgstr "Контур в Gcode"
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Допуск интерполяции бидуги:"
+
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10
-msgid "Biarc interpolation tolerance:"
-msgstr "Biarc толерантность интерполяции:"
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Максимальная глубина расщепления:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11
-msgid "Maximum splitting depth:"
-msgstr "Максимальная глубина расщепления:"
+msgid "Cutting order:"
+msgstr "Порядок резки:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12
-msgid "Cutting order:"
-msgstr "Порядок резки:"
+msgid "Subpath by subpath"
+msgstr "Субконтур по субконтуру"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13
-msgid "Subpath by subpath"
-msgstr "Субконтур по субконтуру"
+msgid "Path by path"
+msgstr "Контур по контуру"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14
-msgid "Path by path"
-msgstr "Контур по контуру"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:55
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:35
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:15
msgid "Pass by Pass"
msgstr "Проход по проходу"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:17
msgid "Depth function:"
msgstr "Функция глубины:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:59
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:39
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:19
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18
msgid "Sort paths to reduce rapid distance"
-msgstr "Сортировать контуры для уменьшения rapid distance"
+msgstr "Сортировать контуры для уменьшения быстрого расстояния"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:61
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:41
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:21
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:20
msgid ""
"\n"
"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
@@ -36341,108 +36130,119 @@ msgid ""
"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation "
"points.\n"
msgstr ""
-"Biarc допуск интерполяции- это максимальное расстояние между траекторией и "
-"её приближением. Сегмент будет разделен на два сегмента, если расстояние "
-"между сегментом контура и его приближением превышает biarc толерантность "
-"интерполяции. Для функции глубины с = интенсивность цвета от 0,0 (белый) до "
-"1.0 (черный), d - глубина, определяется точками ориентации, s - поверхность, "
-"определяемая точками ориентации."
+"\n"
+"Допуск интерполяции бидуги — это максимальное расстояние между контуром и "
+"его приближением.\n"
+"Сегмент будет разделён на две части, если расстояние между сегментом контура "
+"и его приближением превышает допуск интерполяции бидуги.\n"
+"Для функции глубины параметр с — это интенсивность цвета от 0,0 (белый) до "
+"1,0 (чёрный), d — глубина, определяемая точками ориентации, s — поверхность, "
+"определяемая точками ориентации.\n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Масштабирование по оси Z:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:56
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:49
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:29
-msgid "Scale along Z axis:"
-msgstr "Масштабировать вдоль оси Z:"
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr "Смещение по оси Z:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:70
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:28
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:57
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:50
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:30
-msgid "Offset along Z axis:"
-msgstr "Смещение по оси Z:"
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr "Выбирать все контуры, если ничего не выбрано"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:71
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:29
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:58
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:51
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:31
-msgid "Select all paths if nothing is selected"
-msgstr "Выберите все контуры, если ничего не выбрано"
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Минимальный радиус дуги:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:72
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:30
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:59
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:52
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:32
-msgid "Minimum arc radius:"
-msgstr "Минимальный радиус дуги:"
+msgid "Comment Gcode:"
+msgstr "Комментировать Gcode:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:73
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:31
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:60
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:53
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:33
-msgid "Comment Gcode:"
-msgstr "Комментировать Gcode:"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:74
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:32
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:61
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:54
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:34
msgid "Get additional comments from object's properties"
msgstr "Получить дополнительные комментарии из свойств объекта"
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:36
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
+
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:37
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:66
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:59
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:39
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:37
-msgid "File:"
-msgstr "Файл:"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:80
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:26
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:38
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:67
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:60
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:40
msgid "Add numeric suffix to filename"
msgstr "Добавить числовой суффикс к имени файла"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:82
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:28
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:40
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:69
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:62
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:41
msgid "Directory:"
msgstr "Каталог:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:83
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:70
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:43
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr "Безопасная высота по оси Z для движения G00 по пустому:"
+
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:84
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:30
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:71
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:44
-msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
-msgstr "Z безопасная высота для G00 движения по пустому:"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45
msgid "Units (mm or in):"
-msgstr "Единица (mm или in):"
+msgstr "Единица изменения (мм или дюйм):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:88
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:75
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:48
+msgid "Post-processor:"
+msgstr "Постпроцессор:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:89
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:35
@@ -36450,8 +36250,9 @@ msgstr "Единица (mm или in):"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:76
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:69
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:49
-msgid "Post-processor:"
-msgstr "Послеобработчик:"
+msgctxt "GCode postprocessor"
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:90
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:36
@@ -36459,9 +36260,8 @@ msgstr "Послеобработчик:"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:77
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:70
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:50
-msgctxt "GCode postprocessor"
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+msgid "Parameterize Gcode"
+msgstr "Параметризовать Gcode"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:91
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:37
@@ -36469,8 +36269,8 @@ msgstr "Нет"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:78
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:71
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:51
-msgid "Parameterize Gcode"
-msgstr "Параметры Gcode"
+msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
+msgstr "Отразить ось Y и параметризовать Gcode"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:92
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:38
@@ -36478,8 +36278,8 @@ msgstr "Параметры Gcode"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:79
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:72
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:52
-msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
-msgstr "Кувырок Y оси и параметризации Gcode"
+msgid "Round all values to 4 digits"
+msgstr "Округлить все значения до 4 знаков"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:93
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:39
@@ -36487,26 +36287,26 @@ msgstr "Кувырок Y оси и параметризации Gcode"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:80
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:73
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:53
-msgid "Round all values to 4 digits"
-msgstr "Округлить все значения до 4 цифр"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:94
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:40
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:52
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:81
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:74
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:54
msgid "Fast pre-penetrate"
msgstr "Быстрое предпроникновение"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:96
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:42
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:54
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:83
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:76
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:95
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:82
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:75
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:55
msgid "Additional post-processor:"
-msgstr "Дополнительный предобработчик:"
+msgstr "Дополнительный постпроцессор:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:98
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:78
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:58
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Создать файл журнала"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:99
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:45
@@ -36514,29 +36314,18 @@ msgstr "Дополнительный предобработчик:"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:86
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:79
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:59
-msgid "Generate log file"
-msgstr "Создать файл журнала"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:100
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:46
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:58
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:87
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:80
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:60
msgid "Full path to log file:"
-msgstr "Полный путь к лог-файлу:"
+msgstr "Полный путь к файлу журнала:"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:4
msgid "DXF Points"
msgstr "Точки DXF"
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:8
msgid "DXF points"
msgstr "Точки DXF"
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -36548,51 +36337,55 @@ msgid ""
"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n"
" "
msgstr ""
-"Преобразование выбранных объектов в точки сверления (как делает dxf_import "
-"плагин). Также вы можете сохранить первоначальную форму. Будет "
-"использоваться только начальная точка каждой кривой. Также вы можете вручную "
-"выбрать объект, откройте редактор XML (Shift + Ctrl + X) и добавьте или "
-"удалить XML-тег 'dxfpoint' с любым значением. "
+"\n"
+"\n"
+"Преобразование выбранных объектов в точки сверления (как при помощи "
+"подключаемого модуля dxf_import). Также вы можете сохранить первоначальную "
+"фигуру. Будет использоваться только начальная точка каждой кривой.\n"
+"\n"
+"Кроме того, вы можете вручную выбрать объект, для чего необходимо открыть "
+"редактор XML (Shift+Ctrl+X) и добавить или удалить метку XML «dxfpoint» с "
+"любым значением.\n"
+" "
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:15
msgid "Convert selection:"
-msgstr "Конвертировать выделение:"
+msgstr "Преобразовать выделение:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16
msgid "set as dxfpoint and save shape"
-msgstr "установить в качестве dxfpoint и сохранить форму"
+msgstr "установить в качестве dxfpoint и сохранить фигуру"
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17
msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
msgstr "установить в качестве dxfpoint и нарисовать стрелку"
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18
msgid "clear dxfpoint sign"
msgstr "очистить знак dxfpoint"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:8
msgid "Engraving"
msgstr "Гравировка"
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9
msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
msgstr "Гладкие выпуклые углы между этим значением и 180 градусами:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10
msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
-msgstr "Макс. глубина гравировки (мм/дюйм):"
+msgstr "Максимальная глубина гравировки (мм/дюйм):"
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11
msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
-msgstr "Коэффициент точности (2 низкий до 10 высокий):"
+msgstr "Коэффициент точности (2 — низкая, 10 — высокая):"
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12
msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
-msgstr "Нарисуйте дополнительные графики, чтобы увидеть контур гравировки"
+msgstr "Рисовать дополнительную графику, чтобы увидеть контур гравировки"
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:15
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:14
msgid ""
"\n"
"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
@@ -36606,10 +36399,10 @@ msgid ""
"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
msgstr ""
"\n"
-"Эта функция создает контур для гравировки буквы или любую форму с острыми "
+"Эта функция создаёт контур для гравировки букв или любой фигуры с острыми "
"углами.\n"
-"Глубина резки - функция от радиуса инструмента.\n"
-" Глубина - любое выражение Python. Например: \n"
+"Глубина резки как функция радиуса определяется инструментом.\n"
+"Глубина может быть любым выражением на языке Python. Например:\n"
"\n"
"cone....(45 degrees)......................: w\n"
"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n"
@@ -36617,78 +36410,77 @@ msgstr ""
"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:8
msgid "Graffiti"
msgstr "Граффити"
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9
msgid "Maximum segment length:"
-msgstr "Макс. длина сегмента:"
+msgstr "Максимальная длина сегмента:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10
msgid "Minimal connector radius:"
-msgstr "Минимальный радиус коннектора:"
+msgstr "Минимальный радиус соединителя:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11
msgid "Start position (x;y):"
-msgstr "Стартовая позиция (x;y):"
+msgstr "Начальное положение (x;y):"
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12
msgid "Create preview"
-msgstr "Создать предпросмотр"
+msgstr "Создать предварительный просмотр"
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13
msgid "Create linearization preview"
-msgstr "Создать линеаризованный предпросмотр"
+msgstr "Создать предварительный просмотр линеаризации"
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14
msgid "Preview's size (px):"
msgstr "Размер предпросмотра (px):"
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15
msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
-msgstr "Предпросмотр эмиссии краски (pts/s):"
+msgstr "Эмиссия краски предпросмотра (точек/с):"
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9
msgid "Orientation type:"
-msgstr "Ориентация:"
+msgstr "Тип ориентации:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:22
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10
msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
msgstr ""
-"Режим 2-х точек (перемещение и поворот, поддержка соотношения сторон X/Y)"
+"режим 2-х точек (перемещение и поворот, поддержка соотношения сторон X/Y)"
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:26
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11
msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
msgstr ""
-"Режим 3-х точек (перемещение, поворот и зеркальное отражение, поддержка "
-"соотношения сторон X/Y)"
+"режим 3-х точек (перемещение, поворот и зеркальное отражение, разный масштаб "
+"по X/Y)"
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12
msgid "graffiti points"
-msgstr "граффити точки"
+msgstr "точки граффити"
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:31
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13
msgid "in-out reference point"
-msgstr "in-out референсная точка"
+msgstr "опорная точка in-out"
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:15
msgid "Z surface:"
-msgstr "Z плоскость:"
+msgstr "Z-плоскость:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16
msgid "Z depth:"
-msgstr "Глубина:"
+msgstr "Глубина по оси Z:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:41
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:40
msgid ""
"\n"
"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
@@ -36709,82 +36501,82 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-"Точки ориентации используются для вычисления преобразования (смещение, "
-"масштабирование, зеркальное отражение, вращение в плоскости XY) пути. Режим "
-"только для 3 точек: не помещайте все три точки на одной линии (используйте "
-"вместо этого режим 2-точек).\n"
+"Точки ориентации используются для вычисления преобразования (смещения, "
+"масштабирования, зеркального отражения, вращения в плоскости XY) контура.\n"
+"Режим для 3 точек: не помещайте все три точки на одной линии (используйте "
+"вместо этого режим для 2 точек).\n"
+"\n"
+"Вы можете изменить поверхность, обрабатываемую по оси Z, и значения глубины "
+"по оси Z, используя инструмент для работы с текстом (для 3 координат).\n"
"\n"
-"Вы можете изменять Z поверхность, значения глубины Z позже, используя "
-"текстовый инструмент (3 координаты).\n"
+"Если в текущем слое нет точек ориентации, они берутся из слоя выше уровнем.\n"
"\n"
-"Если нет точек ориентации внутри текущего слоя они взяты из верхнего слоя. "
-"Не разгруппировывайте точки ориентации! Вы можете выбрать их с помощью "
-"двойного щелчка, чтобы войти в группу или с помощью Ctrl + Click.\n"
+"Не разгруппировывайте точки ориентации! Вы можете выделить их при помощи "
+"двойного щелчка для входа в группу или при помощи сочетания Ctrl+щелчок.\n"
"\n"
-"Теперь нажмите применить для создания контрольных точек (независимый набор "
-"для каждого слоя)."
+"Нажмите «Применить» для создания контрольных точек (независимый набор для "
+"каждого слоя).\n"
+" "
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:8
msgid "Lathe"
msgstr "Точение"
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:24
msgid "Lathe width:"
msgstr "Ширина точения:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10
msgid "Fine cut width:"
msgstr "Ширина тонкой резки:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11
msgid "Fine cut count:"
msgstr "Число тонкой резки:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12
msgid "Create fine cut using:"
-msgstr "Создавать тонкую резку с:"
+msgstr "Создавать тонкую резку при помощи:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13
msgid "Move path"
-msgstr "Сместить контур"
+msgstr "Перемещения контура"
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14
msgid "Offset path"
-msgstr "Растянутый контур"
+msgstr "Втяжки контура"
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:16
msgid "Lathe X axis remap:"
-msgstr "Токарная ось X переназначение:"
+msgstr "Переназначение токарной оси X:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17
msgid "Lathe Z axis remap:"
-msgstr "Токарная ось Z переназначение:"
+msgstr "Переназначение токарной оси Z:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:20
msgid "Lathe modify path"
msgstr "Изменение контура точения"
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:22
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21
msgid ""
"\n"
" This function modifies path so it will be possible to be cut it "
"with a rectangular cutter.\n"
" "
msgstr ""
-"\t\n"
-"\t\t\tЭта функция изменяет контур, так что он может быть прорезан "
+"\n"
+" Эта функция изменяет контур, так что он может быть прорезан "
"прямоугольным резцом.\n"
-"\t\t"
+" "
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4
msgid "Orientation points"
msgstr "Точки ориентации"
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:25
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24
msgid ""
"\n"
"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
@@ -36801,23 +36593,20 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-"Точки ориентации используются для вычисления преобразования (смещение, "
-"масштабирование, зеркальное отражение, вращение в плоскости XY) пути. Режим "
-"только для 3 точек: не помещайте все три точки на одной линии (используйте "
-"вместо этого режим 2-точек).\n"
-"\n"
-"Вы можете изменять Z поверхность, значения глубины Z позже, используя "
-"текстовый инструмент (3 координаты).\n"
-"\n"
-"Если нет точек ориентации внутри текущего слоя они взяты из верхнего слоя. "
-"Не разгруппировывайте точки ориентации! Вы можете выбрать их с помощью "
-"двойного щелчка, чтобы войти в группу или с помощью Ctrl + Click.\n"
-"\n"
-"Теперь нажмите применить для создания контрольных точек (независимый набор "
-"для каждого слоя)."
+"Точки ориентации используются для вычисления преобразования (смещения, "
+"масштабирования, зеркального отражения, вращения в плоскости XY) контура.\n"
+"Режим для 3 точек: не помещайте все три точки на одной линии (используйте "
+"вместо этого режим для 2 точек).\n"
+"Вы можете изменить поверхность, обрабатываемую по оси Z, и значения глубины "
+"по оси Z, используя инструмент для работы с текстом (для 3 координат).\n"
+"Если в текущем слое нет точек ориентации, они берутся из слоя выше уровнем.\n"
+"Не разгруппировывайте точки ориентации!\n"
+"Вы можете выделить их при помощи двойного щелчка для входа в группу или при "
+"помощи сочетания Ctrl+щелчок. Нажмите «Применить» для создания контрольных "
+"точек (независимый набор для каждого слоя).\n"
+" "
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:36
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35
msgid ""
"\n"
"Gcodetools plug-in:\n"
@@ -36836,127 +36625,124 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-"Gcodetools плагин: преобразует контуры в GCode (с использованием круговой "
-"интерполяции), делает офсетные пути и гравирует острые углы с помощью "
-"конических резцов.\n"
-"Этот плагин вычисляет GCode для контуров с использованием круговой "
-"интерполяции или линейного движения, при необходимости.\n"
+"Подключаемый модуль Gcodetools:\n"
+"Преобразует контуры в G-код (с использованием круговой интерполяции), "
+"создаёт параллельные контуры и гравирует острые углы при помощи конических "
+"резцов. Этот модуль вычисляет G-код для контуров с использованием круговой "
+"интерполяции или линейного перемещения, если необходимо.\n"
"\n"
-"Учебники, учебные пособия и поддержку можно найти на английском форуме "
-"поддержки:\n"
-"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
-"\t\n"
-"и российском форуме поддержки:\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"Найти учебники, руководства и получить поддержку можно на английском форуме "
+"поддержки: http://www.cnc-club.ru/gcodetools, или на российском форуме "
+"поддержки: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
"\n"
-"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
-"Chris Lusby Taylor.\n"
+"Благодарности: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry "
+"Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n"
"\n"
-"Gcodetools ver. 1.7\n"
+"Gcodetools версия 1.7\n"
+" "
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4
msgid "Prepare path for plasma"
msgstr "Подготовить контур для плазмы"
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8
msgid "Prepare path for plasma or laser cutters"
-msgstr "Подготовить контур для плазмы или лазерной резки"
+msgstr "Подготовить контур для плазменной или лазерной резки"
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9
msgid "Create in-out paths"
msgstr "Создать in-out контуры"
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10
msgid "In-out path length:"
-msgstr "Длина In-out контура:"
+msgstr "Длина in-out контура:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11
msgid "In-out path max distance to reference point:"
-msgstr "In-Out контур максимальное расстояние до исходной точки:"
+msgstr "Максимальное расстояние между in-out контуром и опорной точкой:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12
msgid "In-out path type:"
-msgstr "In-Out тип контура:"
+msgstr "Тип in-out контура:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14
msgid "Perpendicular"
-msgstr "Перпендикулярное"
+msgstr "Перпендикулярный"
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15
msgid "Tangent"
-msgstr "Касательная"
+msgstr "Касательный"
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17
msgid "In-out path radius for round path:"
-msgstr "In-out радиус контура для круглого контура:"
+msgstr "Радиус in-out контура для округления:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18
msgid "Replace original path"
msgstr "Заменить исходный контур"
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19
msgid "Do not add in-out reference points"
-msgstr "Не добавлять in-out опорные точки"
+msgstr "Не добавлять опорные точки in-out"
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21
msgid "-------------------------------------------------"
msgstr "-------------------------------------------------"
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22
msgid "Prepare corners"
msgstr "Подготовить углы"
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23
msgid "Stepout distance for corners:"
-msgstr "Прилипать к углам площадки"
+msgstr "Приращение для углов:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24
msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
msgstr "Максимальный угол для угла (0-180 град):"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:8
msgid "Tools library"
msgstr "Библиотека инструментов"
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:10
msgid "Tools type:"
msgstr "Тип инструментов:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11
msgid "default"
msgstr "по умолчанию"
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12
msgid "cylinder"
msgstr "цилиндр"
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13
msgid "cone"
msgstr "конус"
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14
msgid "plasma"
msgstr "плазма"
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15
msgid "tangent knife"
msgstr "тангенциальный нож"
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16
msgid "lathe cutter"
msgstr "токарный резец"
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17
msgid "graffiti"
msgstr "граффити"
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:20
msgid "Just check tools"
-msgstr "Просто проверьте инструменты"
+msgstr "Просто проверить инструменты"
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:25
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:24
msgid ""
"\n"
"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
@@ -36970,16 +36756,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Выбранный тип инструмента заполняет соответствующие значения по умолчанию. "
-"Вы можете изменить эти значения с помощью инструмента Text позже.\n"
+"Вы можете изменить эти значения с помощью инструмента «Текст» позже.\n"
"\n"
-"Используется верхний инструмент (z order) в активном слое. Если нет "
-"инструмента внутри текущего слоя он берется из верхнего слоя.\n"
+"В активном слое используется верхний (по Z-координате) инструмент. Если в "
+"текущем слое нет инструмента, он берётся из слоя, находящегося выше.\n"
"\n"
-"Нажмите Применить, чтобы создать новый инструмент.\n"
-"\t\t\t"
+"Нажмите «Применить», чтобы создать новый инструмент.\n"
+" "
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:35
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34
msgid ""
"\n"
"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
@@ -37000,37 +36785,37 @@ msgid ""
"Gcodetools ver. 1.7\n"
msgstr ""
"\n"
-"Gcodetools плагин: преобразует контуры в GCode (с использованием круговой "
-"интерполяции), делает офсетные пути и гравирует острые углы с помощью "
-"конических резцов.\n"
-"Этот плагин вычисляет GCode для контуров с использованием круговой "
-"интерполяции или линейного движения, при необходимости.\n"
+"Подключаемый модуль Gcodetools: преобразует контуры в G-код (с "
+"использованием круговой интерполяции), создаёт параллельные контуры и "
+"гравирует острые углы при помощи конических резцов.\n"
+"Этот модуль вычисляет G-код для контуров с использованием круговой "
+"интерполяции или линейного перемещения, если необходимо.\n"
"\n"
-"Учебники, учебные пособия и поддержку можно найти на английском форуме "
+"Найти учебники, руководства и получить поддержку можно английском форуме "
"поддержки:\n"
-"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
-"\t\n"
-"и российском форуме поддержки:\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
"\n"
-"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
-"Chris Lusby Taylor.\n"
+"и российском форуме поддержки:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
"\n"
-"Gcodetools ver. 1.7\n"
+"Благодарности: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry "
+"Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools версия 1.7\n"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3
msgid "Voronoi Pattern"
-msgstr "Мозаика Вороного"
+msgstr "Текстура Вороного"
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8
msgid "Average size of cell (px):"
-msgstr "Средний размер ячейки (px)"
+msgstr "Средний размер ячейки (px):"
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:10
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9
msgid "Size of Border (px):"
msgstr "Толщина границы (px):"
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:13
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12
msgid ""
"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
@@ -37040,36 +36825,35 @@ msgid ""
"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
"of the pattern and get an empty border."
msgstr ""
-"Случайный паттерн из ячеек Вороного. Паттерн будет доступен в диалоге "
-"заливки и обводки. Выберите объект или группу.\n"
+"Создать случайную текстуру из ячеек Вороного. Текстура будет доступна в "
+"диалоговом окне заливки и обводки. Необходимо выбрать объект или группу.\n"
"\n"
-"Если граница равна нулю, мозаика на краях будет непрерывной. Чтобы получить "
-"ровное соединение на краях мозаики, используйте положительное значение, по "
-"возможности, больше размера ячейки. Для получения пустой границы используйте "
-"отрицательное значение."
+"Если граница равна нулю, текстура будет непрерывной по краям. Чтобы получить "
+"ровное соединение по краям текстуры, используйте положительное значение, по "
+"возможности, большее, чем размер ячейки. Для уменьшения размера текстуры и "
+"получения пустой границы используйте отрицательное значение."
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3
msgid "GIMP XCF"
msgstr "GIMP XCF"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9
msgid "Save Guides"
msgstr "Сохранить направляющие"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10
msgid "Save Grid"
msgstr "Сохранить сетку"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11
msgid "Save Background"
msgstr "Сохранить фон"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:13
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12
msgid "File Resolution:"
msgstr "Разрешение файла:"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:16
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15
msgid ""
"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
"following options:\n"
@@ -37083,21 +36867,20 @@ msgid ""
"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
"Gimp layer."
msgstr ""
-"Это расширение экспорта документа в формат Gimp XCF в соответствии со "
+"Это расширение экспортирует документ в формат Gimp XCF в соответствии со "
"следующими параметрами: \n"
-" * Сохранить направляющие: конвертировать все направляющие в формат Gimp "
-"направляющих.\n"
-" * Сохранить Сетку: превратить первую прямоугольную сетку в сетку Gimp "
-"(Inkscape сетки по умолчанию очень узки, когда показываются в Gimp).\n"
-" * Сохранение фона: добавление фона документа для каждого "
-"преобразованного слоя.\n"
-" * Разрешение файла: разрешение файла XCF, в DPI.\n"
+" * Сохранить направляющие: преобразовать все направляющие в направляющие "
+"Gimp.\n"
+" * Сохранить сетку: преобразовать первую прямоугольную сетку в сетку "
+"Gimp (стандартные сетки Inkscape очень узки при их отображении в Gimp).\n"
+" * Сохранить фон: добавить фон документа в каждый преобразованный слой.\n"
+" * Разрешение файла: разрешение файла XCF в DPI.\n"
"\n"
"Каждый слой первого уровня преобразуется в слой Gimp. Подслои соединяются и "
-"преобразовываются вместе с их родительским слоем первого уровня в одиночный "
-"слой Gimp."
+"преобразуются вместе с их родительским слоем первого уровня в одиночный слой "
+"Gimp."
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:29
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:27 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
msgstr "GIMP XCF со слоями (*.xcf)"
@@ -37105,336 +36888,322 @@ msgstr "GIMP XCF со слоями (*.xcf)"
msgid "Cartesian Grid"
msgstr "Картезианская сетка"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6
msgid "Border Thickness:"
-msgstr "Толщина границы (px)"
+msgstr "Толщина границы:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7
msgid "Border Thickness Unit:"
-msgstr "Толщина границы (px)"
+msgstr "Единица измерения толщины границы:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14
msgid "X Axis"
msgstr "Ось X"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15
msgid "Major X Divisions:"
-msgstr "Основных делений по X"
+msgstr "Основных делений по оси X:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16
msgid "Major X Division Spacing:"
-msgstr "Интервал между основными делениями по X [px]"
+msgstr "Интервал между основными делениями по оси X:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:18
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17
msgid "Major X Division Spacing Unit:"
-msgstr "Интервал между основными делениями по X [px]"
+msgstr "Единица измерения интервала между основными делениями по оси X:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23
msgid "Subdivisions per Major X Division:"
-msgstr "Делений в основном делении по X"
+msgstr "Промежуточных делений на основное деление по оси X:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Логарифмическое подразделение по X (основа задаётся выше)"
+msgstr "Логарифмическая шкала по оси X (основание задаётся выше)"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
-msgstr "Делений в основном делении по X"
+msgstr "Вспомогательных делений на промежуточное по оси X:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""
-"Половинное подразделение по X, Частота после 'n' подразделений (только "
-"логарфим.)"
+"Вдвое уменьшать частоту промежуточных делений по оси X каждые «n» делений "
+"(только для логарифмической шкалы):"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27
msgid "Major X Division Thickness:"
-msgstr "Толщина основного деления по X (px)"
+msgstr "Толщина основных делений по оси X:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28
msgid "Minor X Division Thickness:"
-msgstr "Толщина обычного деления по X (px)"
+msgstr "Толщина промежуточных делений по оси X:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29
msgid "Subminor X Division Thickness:"
-msgstr "Толщина обычного деления по X (px)"
+msgstr "Толщина вспомогательных делений по оси X:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:31
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30
msgid "X Division Thickness Unit:"
-msgstr "Толщина основного деления по X (px)"
+msgstr "Единица измерения толщины делений по оси X:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37
msgid "Y Axis"
msgstr "Ось Y"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38
msgid "Major Y Divisions:"
-msgstr "Основных делений по Y"
+msgstr "Основных делений по оси Y:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39
msgid "Major Y Division Spacing:"
-msgstr "Интервал между основными делениями по Y [px]"
+msgstr "Интервал между основными делениями по оси Y:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:41
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40
msgid "Major Y Division Spacing Unit:"
-msgstr "Интервал между основными делениями по Y [px]"
+msgstr "Единица измерения интервала между основными делениями по оси Y:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46
msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
-msgstr "Делений в основном делении по Y"
+msgstr "Промежуточных делений на основное деление по оси Y:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Логарифмическое подразделение по Y (основа задаётся выше)"
+msgstr "Логарифмическая шкала по оси Y (основание задаётся выше)"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
-msgstr "Делений в основном делении по Y"
+msgstr "Вспомогательных делений на промежуточное по оси Y:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""
-"Половинное подразделение по Y, Частота после 'n' подразделений (только "
-"логарфим.)"
+"Вдвое уменьшать частоту промежуточных делений по оси Y каждые «n» делений "
+"(только для логарифмической шкалы):"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50
msgid "Major Y Division Thickness:"
-msgstr "Толщина основного деления по Y (px)"
+msgstr "Толщина основных делений по оси Y:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51
msgid "Minor Y Division Thickness:"
-msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)"
+msgstr "Толщина промежуточных делений по оси Y:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52
msgid "Subminor Y Division Thickness:"
-msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)"
+msgstr "Толщина вспомогательных делений по оси Y:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:54
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53
msgid "Y Division Thickness Unit:"
-msgstr "Толщина основного деления по Y (px)"
+msgstr "Единица измерения толщины делений по оси Y:"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3
msgid "Isometric Grid"
msgstr "Изометрическая сетка"
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5
msgid "X Divisions [x2]:"
-msgstr "Основных делений по X"
+msgstr "Делений по оси X [x2]:"
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6
msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
-msgstr "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
+msgstr "Делений по оси Y [x2] [более половины делений по оси X]:"
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7
msgid "Division Spacing (px):"
msgstr "Интервал между делениями (px):"
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8
msgid "Subdivisions per Major Division:"
-msgstr "Делений в основном делении по X"
+msgstr "Промежуточных делений на основное деление:"
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9
msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
-msgstr "Делений в основном делении по X"
+msgstr "Вспомогательных делений на промежуточное деление:"
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10
msgid "Major Division Thickness (px):"
-msgstr "Толщина основного деления по X (px)"
+msgstr "Толщина основных делений (px):"
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11
msgid "Minor Division Thickness (px):"
-msgstr "Толщина обычного деления по X (px)"
+msgstr "Толщина промежуточных делений (px):"
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12
msgid "Subminor Division Thickness (px):"
-msgstr "Толщина обычного деления по X (px)"
+msgstr "Толщина вспомогательных делений (px):"
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:14
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13
msgid "Border Thickness (px):"
-msgstr "Толщина границы (px)"
+msgstr "Толщина границы (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3
msgid "Polar Grid"
msgstr "Полярная сетка"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:6
msgid "Centre Dot Diameter (px):"
-msgstr "Диаметр центральной точки (px)"
+msgstr "Диаметр центральной точки (px):"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7
msgid "Circumferential Labels:"
-msgstr "Периферические метки"
+msgstr "Периферические метки:"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:10 ../share/ui/units.xml:57
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57
msgid "Degrees"
msgstr "Градусов"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:11
msgid "Circumferential Label Size (px):"
-msgstr "Кегль периферических меток (px)"
+msgstr "Размер периферических меток (px):"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:13
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12
msgid "Circumferential Label Outset (px):"
-msgstr "Отступ периферических меток (px)"
+msgstr "Отступ периферических меток (px):"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:14
msgid "Circular Divisions"
msgstr "Круговых делений"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15
msgid "Major Circular Divisions:"
msgstr "Основных круговых делений:"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16
msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
-msgstr "Интервал между основными круговыми делениями (px)"
+msgstr "Интервал между основными круговыми делениями (px):"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17
msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
-msgstr "Малых круговых делений в большом"
+msgstr "Промежуточных круговых делений на основное:"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Логарифмическое подразделение (основа задаётся выше)"
+msgstr "Логарифмическая шкала (основание задаётся выше)"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19
msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
-msgstr "Толщина большого кругового деления (px)"
+msgstr "Толщина основных круговых делений (px):"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:21
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20
msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
-msgstr "Толщина малого кругового деления (px)"
+msgstr "Толщина промежуточных круговых делений (px):"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:22
msgid "Angular Divisions"
msgstr "Угловых делений"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23
msgid "Angle Divisions:"
-msgstr "Угловых делений"
+msgstr "Угловых делений:"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24
msgid "Angle Divisions at Centre:"
-msgstr "Угловых делений в центре"
+msgstr "Угловых делений в центре:"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25
msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
-msgstr "Малых угловых делений в большом"
+msgstr "Промежуточных делений на основное угловое деление:"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
-msgstr "Деление малого угла заканчивается за это число делений до центра"
+msgstr ""
+"Промежуточное угловое деление заканчивается за это число делений до центра:"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27
msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
-msgstr "Толщина большого углового деления (px):"
+msgstr "Толщина основного углового деления (px):"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:29
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28
msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
-msgstr "Толщина малого углового деления (px):"
+msgstr "Толщина промежуточного углового деления (px):"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3
msgid "Guides creator"
-msgstr "Создать направляющие"
+msgstr "Создание направляющих"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:7
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6
msgid "Regular guides"
msgstr "Обычные направляющие"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:7
msgid "Guides preset:"
-msgstr "Предустановка:"
+msgstr "Профиль направляющих:"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24
msgid "Custom..."
-msgstr "На заказ"
+msgstr "Настраиваемый..."
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9
msgid "Golden ratio"
-msgstr "Золотое сечение"
+msgstr "Золотое отношение"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:11
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10
msgid "Rule-of-third"
msgstr "Правило третей"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:79
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:14
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:78
msgid "Start from edges"
msgstr "Начать от краёв"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:16
msgid "Diagonal guides"
msgstr "Диагональные направляющие"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17
msgid "Upper left corner"
-msgstr "Через верхний левый угол"
+msgstr "Через левый верхний угол"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18
msgid "Upper right corner"
-msgstr "Через верхний правый угол"
+msgstr "Через правый верхний угол"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:20
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19
msgid "Lower left corner"
-msgstr "Через нижний левый угол"
+msgstr "Через левый нижний угол"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:21
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:20
msgid "Lower right corner"
-msgstr "Через нижний правый угол"
+msgstr "Через правый нижний угол"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23
msgid "Margins preset:"
-msgstr "Предустановка полей:"
+msgstr "Профиль полей:"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:26
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25
msgid "Left book page"
msgstr "Левая страница книги"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:26
msgid "Right book page"
msgstr "Правая страница книги"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:29
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:28
msgid "Header margin:"
msgstr "Поле сверху:"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:39
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:51
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:63
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:75
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:38
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:50
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:62
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:74
msgctxt "Margin"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:41
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:40
msgid "Footer margin:"
msgstr "Поле снизу:"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:53
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:52
msgid "Left margin:"
msgstr "Поле слева:"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:65
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:64
msgid "Right margin:"
msgstr "Поле справа:"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:82
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:81
msgid "Delete existing guides"
msgstr "Удалить существующие направляющие"
@@ -37442,17 +37211,17 @@ msgstr "Удалить существующие направляющие"
msgid "Guillotine"
msgstr "Гильотина"
-#: ../share/extensions/guillotine.inx:10
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:8
msgid "Directory to save images to:"
msgstr "Каталог для сохраняемых изображений:"
-#: ../share/extensions/guillotine.inx:11
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:9
msgid "Image name (without extension):"
-msgstr "Имя файла (без расширения):"
+msgstr "Имя изображения (без расширения):"
-#: ../share/extensions/guillotine.inx:12
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:10
msgid "Ignore these settings and use export hints"
-msgstr "Игнорировать эти настройки и использовать подсказки экспорта"
+msgstr "Игнорировать эти параметры и использовать подсказки экспорта"
#: ../share/extensions/handles.inx:3
msgid "Draw Handles"
@@ -37462,195 +37231,198 @@ msgstr "Нарисовать рычаги"
msgid "Hershey Text"
msgstr "Текст Хёрши"
-#: ../share/extensions/hershey.inx:12
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/hershey.inx:9
msgid ""
"\n"
"Hershey Text\n"
-msgstr "Текст Хёрши"
+msgstr ""
+"\n"
+"Текст Хёрши\n"
-#: ../share/extensions/hershey.inx:16
+#: ../share/extensions/hershey.inx:13
msgid ""
"A tool to replace text with stroke fonts\n"
"\n"
-"Version 3.0.1, 2019-07-05\n"
+"Version 3.0.2, 2019-09-07\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
+"Инструмент для замены текста штриховыми шрифтами\n"
+"\n"
+"Версия 3.0.2, 2019-09-07\n"
+"\n"
+"\n"
-#: ../share/extensions/hershey.inx:23
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/hershey.inx:20
msgid "Font face:"
-msgstr "Имя шрифта:"
+msgstr "Начертание шрифта:"
-#: ../share/extensions/hershey.inx:24
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/hershey.inx:21
msgid "Hershey Sans 1-stroke"
-msgstr "Sans 1-stroke"
+msgstr "Hershey Sans 1-stroke"
#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25
-#: ../share/extensions/hershey.inx:25
+#: ../share/extensions/hershey.inx:22
msgid "Hershey Sans medium"
-msgstr ""
+msgstr "Hershey Sans medium"
-#: ../share/extensions/hershey.inx:27
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/hershey.inx:24
msgid "Hershey Serif medium"
-msgstr "Serif medium"
+msgstr "Hershey Serif medium"
-#: ../share/extensions/hershey.inx:28
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/hershey.inx:25
msgid "Hershey Serif medium italic"
-msgstr "Serif medium italic"
+msgstr "Hershey Serif medium italic"
-#: ../share/extensions/hershey.inx:30
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/hershey.inx:27
msgid "Hershey Serif bold"
-msgstr "Полужирный с засечками"
+msgstr "Hershey Serif bold"
-#: ../share/extensions/hershey.inx:31
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/hershey.inx:28
msgid "Hershey Serif bold italic"
-msgstr "Serif полужирный курсив"
+msgstr "Hershey Serif bold italic"
-#: ../share/extensions/hershey.inx:33
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/hershey.inx:30
msgid "Hershey Script 1-stroke"
-msgstr "Script 1-stroke"
+msgstr "Hershey Script 1-stroke"
-#: ../share/extensions/hershey.inx:34
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/hershey.inx:31
msgid "Hershey Script medium"
-msgstr "Script medium"
+msgstr "Hershey Script medium"
-#: ../share/extensions/hershey.inx:36
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/hershey.inx:33
msgid "Hershey Gothic English"
-msgstr "Готический английский"
+msgstr "Hershey Gothic English"
#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39
#. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
-#: ../share/extensions/hershey.inx:39
+#: ../share/extensions/hershey.inx:36
msgid "EMS Allure"
-msgstr ""
+msgstr "EMS Allure"
#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 41
-#: ../share/extensions/hershey.inx:41
+#: ../share/extensions/hershey.inx:38
msgid "EMS Elfin"
-msgstr ""
+msgstr "EMS Elfin"
#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 42
-#: ../share/extensions/hershey.inx:42
+#: ../share/extensions/hershey.inx:39
msgid "EMS Felix"
-msgstr ""
+msgstr "EMS Felix"
#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 44
-#: ../share/extensions/hershey.inx:44
+#: ../share/extensions/hershey.inx:41
msgid "EMS Nixish"
-msgstr ""
+msgstr "EMS Nixish"
#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 45
-#: ../share/extensions/hershey.inx:45
+#: ../share/extensions/hershey.inx:42
msgid "EMS Nixish Italic"
-msgstr ""
+msgstr "EMS Nixish Italic"
#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 47
-#: ../share/extensions/hershey.inx:47
+#: ../share/extensions/hershey.inx:44
msgid "EMS Osmotron"
-msgstr ""
+msgstr "EMS Osmotron"
#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 48
-#: ../share/extensions/hershey.inx:48
+#: ../share/extensions/hershey.inx:45
msgid "EMS Readability"
-msgstr ""
+msgstr "EMS Readability"
#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 49
-#: ../share/extensions/hershey.inx:49
+#: ../share/extensions/hershey.inx:46
msgid "EMS Readability Italic"
-msgstr ""
+msgstr "EMS Readability Italic"
#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 50
-#: ../share/extensions/hershey.inx:50
+#: ../share/extensions/hershey.inx:47
msgid "EMS Tech"
-msgstr ""
+msgstr "EMS Tech"
#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53
#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
-#: ../share/extensions/hershey.inx:53
+#: ../share/extensions/hershey.inx:50
msgid "Other (given below)"
-msgstr ""
+msgstr "Другое (приведено ниже)"
#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56
-#: ../share/extensions/hershey.inx:56
+#: ../share/extensions/hershey.inx:53
msgid ""
"\n"
"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Другое название или путь шрифта SVG (если выше выбран пункт «Другое»):\n"
-#: ../share/extensions/hershey.inx:59
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/hershey.inx:56
msgid "Name/Path:"
-msgstr "Имя:"
+msgstr "Название/Путь:"
-#: ../share/extensions/hershey.inx:61 ../share/extensions/text_split.inx:13
+#: ../share/extensions/hershey.inx:58 ../share/extensions/text_split.inx:12
msgid "Preserve original text"
msgstr "Сохранить исходный текст"
#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65
-#: ../share/extensions/hershey.inx:65
+#: ../share/extensions/hershey.inx:62
msgid "Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Служебные программы"
#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66
-#: ../share/extensions/hershey.inx:66
+#: ../share/extensions/hershey.inx:63
msgid ""
"\n"
"Hershey Text Utility Functions\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Служебные функции для работы с текстом Хёрши\n"
+" "
-#: ../share/extensions/hershey.inx:71
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/hershey.inx:68
msgid "Generate font table"
-msgstr "Создать файл журнала"
+msgstr "Создать таблицу шрифтов"
#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72
-#: ../share/extensions/hershey.inx:72
+#: ../share/extensions/hershey.inx:69
msgid "Generate glyph table in selected font"
-msgstr ""
+msgstr "Создать таблицу глифов выделенного шрифта"
#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75
-#: ../share/extensions/hershey.inx:75
+#: ../share/extensions/hershey.inx:72
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sample text to use when generating font table:"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Образец текста, используемый при создании таблицы шрифтов:"
-#: ../share/extensions/hershey.inx:78
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7
+#: ../share/extensions/hershey.inx:75
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"
-#: ../share/extensions/hershey.inx:85
+#: ../share/extensions/hershey.inx:82
msgid ""
"\n"
"This extension renders all text (or all selected text)\n"
@@ -37673,14 +37445,36 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Данное расширение отрисовывает весь текст (или весь выделенный текст)\n"
+"в документе при помощи специализированных шрифтов «обводки» или\n"
+"«гравировки», разработанных для плоттеров.\n"
+"\n"
+"В то время как обычные «контурные» шрифты (например, TrueType)\n"
+"работают путём заполнения области внутри невидимого контура,\n"
+"гравировальные шрифты состоят только из отдельных линий или штрихов,\n"
+"напоминая тем самым человеческий почерк.\n"
+"\n"
+"Гравировальные шрифты используются для создания текстовых контуров,\n"
+"которые могут быть эффективно воспроизведены управляемыми компьютером\n"
+"приборами для черчения и резки (от перьевых плоттеров до\n"
+"фрезерных станков с ЧПУ).\n"
+"\n"
+"Полное руководство пользователя доступно для загрузки по адресу:\n"
+" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n"
+"\n"
+"Для получения расширенной справки нажмите «Применить», когда выбрана эта "
+"вкладка.\n"
+"\n"
+" "
-#: ../share/extensions/hershey.inx:108
+#: ../share/extensions/hershey.inx:105
msgid "Credits"
msgstr "Благодарности"
#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109
-#: ../share/extensions/hershey.inx:109
+#: ../share/extensions/hershey.inx:106
msgid ""
"\n"
"The classic Hershey fonts included are derived from\n"
@@ -37694,62 +37488,75 @@ msgid ""
"credits embedded within the SVG fonts included with this\n"
"distribution.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Классические включённые шрифты Hershey являются\n"
+"результатом трудов доктора А. В. Херши (Hershey).\n"
+"\n"
+"Дополнительные современные шрифты «EMS» в данном дистрибутиве\n"
+"являются производными от шрифтов, созданных под лицензией SIL\n"
+"Open Font License.\n"
+"\n"
+"Подробные сведения об авторах и лицензии можно найти\n"
+"в файлах шрифтов SVG, поставляемых с данным дистрибутивом.\n"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3
msgid "HPGL Input"
msgstr "Импорт HPGL"
-#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:6
msgid ""
"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open "
"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you "
"have UniConverter installed and open them again."
msgstr ""
-"Обратите внимание, что вы можете только открыть файлы HPGL, записанные "
-"Inkscape, чтобы открыть другие файлы HPGL измените расширение этих файлов "
-"на .plt, убедитесь, что установлен UniConvertor и откройте их снова."
+"Обратите внимание, что вы можете открыть только файлы HPGL, созданные "
+"программой Inkscape. Чтобы открыть другие файлы HPGL, измените расширение "
+"этих файлов на .plt, убедитесь, что установлен UniConvertor, и откройте их "
+"снова."
-#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
-#: ../share/extensions/plotter.inx:69
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10
+#: ../share/extensions/plotter.inx:68
msgid "Resolution X (dpi):"
-msgstr "Разрешение по X (dpi)"
+msgstr "Разрешение по оси X (dpi):"
-#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
-#: ../share/extensions/plotter.inx:69
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10
+#: ../share/extensions/plotter.inx:68
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""
-"Количество шагов для движений плоттера, если он перемещается на 1 дюйм по "
-"оси Х (по умолчанию: 1016,0)"
+"Количество шагов смещения плоттера при его передвижении на 1 дюйм по оси Х "
+"(по умолчанию: 1016,0)"
-#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12
-#: ../share/extensions/plotter.inx:70
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
+#: ../share/extensions/plotter.inx:69
msgid "Resolution Y (dpi):"
-msgstr "Разрешение по Y (dpi):"
+msgstr "Разрешение по оси Y (dpi):"
-#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12
-#: ../share/extensions/plotter.inx:70
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
+#: ../share/extensions/plotter.inx:69
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""
-"Количество шагов для движений плоттера, если он перемещается на 1 дюйм по "
-"оси Y (по умолчанию: 1016,0)"
+"Количество шагов смещения плоттера при его передвижении на 1 дюйм по оси Y "
+"(по умолчанию: 1016,0)"
-#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10
msgid "Show movements between paths"
-msgstr "Показывать движения между контурами"
+msgstr "Показывать перемещения между контурами"
-#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10
msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)"
-msgstr "Отметьте для показа движения между контурами (Умолчание: Неотмечено)"
+msgstr ""
+"Установите флажок для отображения перемещений между контурами (по умолчанию: "
+"не отмечено)"
-#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 ../share/extensions/hpgl_output.inx:41
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:14 ../share/extensions/hpgl_output.inx:40
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgstr "Файл HP Graphics Language (*.hpgl)"
-#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:16
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15
msgid "Import an HP Graphics Language file"
msgstr "Импортировать файл HP Graphics Language"
@@ -37757,47 +37564,46 @@ msgstr "Импортировать файл HP Graphics Language"
msgid "HPGL Output"
msgstr "Экспорт в HPGL"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:8
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7
msgid ""
"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. "
"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a "
"serial connection."
msgstr ""
"Убедитесь, что все объекты, которые вы хотите сохранить, преобразованы в "
-"контуры. Используйте расширение плоттера (меню Extensions) для построения "
+"контуры. Используйте расширение плоттера (меню расширений) для построения "
"непосредственно через последовательный порт."
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:68
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:67
msgid "Plotter Settings"
-msgstr "Настройки плоттера"
+msgstr "Параметры плоттера"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70
msgid "Pen number:"
-msgstr "Номер цвета:"
+msgstr "Номер пера:"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70
msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')"
-msgstr "Номер ручки (инструмента) для использования (Standard: '1')"
+msgstr "Номер пера (инструмента) для использования (стандартный: «1»)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71
msgid "Pen force (g):"
-msgstr "Сила ручки (g):"
+msgstr "Сила пера (g):"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71
msgid ""
"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
"most plotters ignore this command (Default: 0)"
msgstr ""
-"Величина силы, толкающей вниз перо в граммах, установите значение 0, чтобы "
+"Величина силы давления пера в граммах. Установите значение 0, чтобы "
"пропустить команду; большинство плоттеров игнорируют эту команду (по "
"умолчанию: 0)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72
msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
-msgstr "Скорость ручки (cm/s или mm/s):"
+msgstr "Скорость пера (см/с или мм/с):"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14
msgid ""
"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters "
@@ -37807,135 +37613,132 @@ msgstr ""
"зависимости от модели плоттера), установите значение 0, чтобы пропустить "
"команду; большинство плоттеров игнорируют эту команду (по умолчанию: 0)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15
msgid "Rotation (°, Clockwise):"
msgstr "Вращение (°, по часовой стрелке):"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16 ../share/extensions/plotter.inx:74
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73
msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
msgstr "Вращение рисунка (по умолчанию: 0°)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79
msgid "Mirror X axis"
-msgstr "Отразить по оси X"
+msgstr "Отразить ось X"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79
msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
-msgstr "Отметьте для отражения оси X (Умолчание: Неотмечено)"
+msgstr "Установите флажок для отражения оси X (по умолчанию: не отмечено)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80
msgid "Mirror Y axis"
-msgstr "Отразить по оси Y"
+msgstr "Отразить ось Y"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80
msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
-msgstr "Отметьте для отражения оси Y (Умолчание: Неотмечено)"
+msgstr "Установите флажок для отражения оси Y (по умолчанию: не отмечено)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81
msgid "Center zero point"
-msgstr "Центр нулевой точки"
+msgstr "Центрированная нулевая точка"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81
msgid ""
"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
msgstr ""
-"Отметьте, если плоттер использует центрированную нулевую точку (Умолчание: "
-"Неотмечено)"
+"Установите флажок, если плоттер использует центрированную нулевую точку (по "
+"умолчанию: не отмечено)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:26 ../share/extensions/plotter.inx:84
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25 ../share/extensions/plotter.inx:83
msgid ""
"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for "
"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings "
"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above."
msgstr ""
-"Для исп-ия нескольких перьев в плоттере создайте слои для каждого пера с "
-"именами \"Pen 1\", \"Pen 2\", и т.д., и поместите рисунки в соответствующие "
-"слои. Это управляется выше опцией pen number."
+"Для использования нескольких перьев в плоттере создайте слой для каждого "
+"пера с именами «Pen 1», «Pen 2» и так далее и поместите рисунки в "
+"соответствующие слои. При этом номер пера, заданный выше, не учитывается."
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:85
msgid "Plot Features"
-msgstr "Опции плоттинга"
+msgstr "Функции плоттера"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86
msgid "Overcut (mm):"
msgstr "Вырубка (мм):"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86
msgid ""
"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
msgstr ""
-"Расстояние в мм, которое будет вырезано поверх начальной точки пути, для "
-"предотвращения открытых путей, установите 0.0, чтобы пропустить команду "
-"(Умолчание: 1.00)"
+"Расстояние в миллиметрах, которое будет вырезано поверх начальной точки "
+"контура для предотвращения возникновения открытых контуров; установите "
+"значение 0,0, чтобы пропустить команду (по умолчанию: 1,00)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87
msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):"
-msgstr "Сдвиг по горизонтали, px"
+msgstr "Коррекция смещения инструмента (ножа) (мм):"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87
msgid ""
"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit "
"command (Default: 0.25)"
msgstr ""
-"Смещение от кончика инструмента до оси инструмента в мм, установите в 0.0, "
-"чтобы пропустить команду (Умолчание: 0.25)"
+"Смещение от кончика инструмента до оси инструмента в миллиметрах; установите "
+"значение 0,0, чтобы пропустить команду (по умолчанию: 0,25)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88
msgid "Precut"
msgstr "Использовать предвырезку"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88
msgid ""
"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly "
"align the tool orientation. (Default: Checked)"
msgstr ""
-"Отметьте, чтобы прорезать небольшую линию до начала реза рисунка для "
-"правильной выравнивания ориентации инструмента. (Умолчание: Отмечено)"
+"Установите флажок, чтобы прорезать небольшую линию до начала реза рисунка "
+"для правильного выравнивания инструмента (по умолчанию: отмечено)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89
msgid "Curve flatness:"
msgstr "Пологость кривой:"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89
msgid ""
"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
msgstr ""
-"Кривые подразделяются на линии, это число определяет точность "
-"воспроизведения кривых, меньше - точнее (Умолчанию: '1.2')"
+"Кривые делятся на линии, это число определяет точность воспроизведения "
+"кривых, меньше — точнее (по умолчанию: 1,2)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90
msgid "Auto align"
msgstr "Автовыравнивание"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90
msgid ""
"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset "
"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
"are within the document border! (Default: Checked)"
msgstr ""
-"Отметьте, чтобы автоматически выровнять рисунок по нулевой точке (плюс "
-"смещение инструмента, если используется). Если флажок не установлен, "
-"убедитесь, что все части рисунка находятся в пределах границы документа! "
-"(Умолчание: Отмечено)"
+"Установите флажок, чтобы автоматически выровнять рисунок по нулевой точке (с "
+"прибавленным к ней смещением инструмента, если оно используется). Если "
+"флажок не установлен, убедитесь, что все части рисунка находятся в пределах "
+"границы документа (по умолчанию: отмечено)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:92
msgid "Convert objects to paths"
-msgstr "Выполняется преобразование объектов в контуры..."
+msgstr "Преобразование объектов в контуры"
-#
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 34
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 94
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:92
msgid ""
"Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths "
"before plotting (Default: Checked)"
msgstr ""
+"Установите флажок для автоматического (неразрушающего) преобразования всех "
+"объектов в контуры перед черчением (по умолчанию: отмечено)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:37 ../share/extensions/plotter.inx:96
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:36 ../share/extensions/plotter.inx:95
msgid ""
"All these settings depend on the plotter you use, for more information "
"please consult the manual or homepage for your plotter."
@@ -37944,7 +37747,7 @@ msgstr ""
"дополнительной информации, пожалуйста, обратитесь к руководству или домашней "
"странице для плоттера."
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:42
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:41
msgid "Export an HP Graphics Language file"
msgstr "Экспортировать в файл HP Graphics Language"
@@ -37952,68 +37755,70 @@ msgstr "Экспортировать в файл HP Graphics Language"
msgid "Set Image Attributes"
msgstr "Установка атрибутов изображения"
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:12
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:10
msgid "Basic"
msgstr "Основные параметры"
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:13
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:11
msgid ""
"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:"
-msgstr "Рендерить все растры как в старых версиях Inskcape. Доступные опции:"
+msgstr ""
+"Отрисовывать все растровые изображения, как в старых версиях Inskcape. "
+"Доступные параметры:"
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:16
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:14
msgid "Support non-uniform scaling"
msgstr "Поддержка неравномерного масштабирования"
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:17
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:15
msgid "Render images blocky"
-msgstr "Рендерить изображения блочно"
+msgstr "Угловатая отрисовка изображений"
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:21
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:19
msgid "Image Aspect Ratio"
msgstr "Соотношение сторон изображения"
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:22
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:20
msgid "preserveAspectRatio attribute:"
-msgstr "Признак отложенности"
+msgstr "Атрибут preserveAspectRatio:"
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:35
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:33
msgid "meetOrSlice:"
msgstr "meetOrSlice:"
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:38
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:54
msgid "Scope:"
-msgstr "Охват"
+msgstr "Охват:"
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:39
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:55
msgid "Change only selected image(s)"
-msgstr "Изменить только выбранные изображения"
+msgstr "Изменить только выделенные изображения"
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:42
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56
msgid "Change all images in selection"
msgstr "Изменить все изображения в выделении"
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:43
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57
msgid "Change all images in document"
msgstr "Изменить все изображения в документе"
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:46
msgid "Image Rendering Quality"
-msgstr "Качество рендеринга изображения"
+msgstr "Качество отрисовки"
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:49
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:47
msgid "Image rendering attribute:"
-msgstr "Атрибут рендеринга изображения:"
+msgstr "Атрибут отрисовки изображения:"
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:60
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58
msgid "Apply attribute to parent group of selection"
msgstr "Применить атрибут к родительской группе выделения"
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:61
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59
msgid "Apply attribute to SVG root"
msgstr "Применить атрибут к корню SVG"
@@ -38021,15 +37826,13 @@ msgstr "Применить атрибут к корню SVG"
msgid "Convert to html5 canvas"
msgstr "Преобразовать в холст html5"
-#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8
msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
-msgstr "HTML 5 canvas (*.html)"
+msgstr "Холст HTML 5 (*.html)"
-#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9
msgid "HTML 5 canvas code"
-msgstr "HTML 5 canvas code"
+msgstr "Код холста HTML 5"
#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3
msgid "Follow Link"
@@ -38040,20 +37843,18 @@ msgid "Ask Us a Question"
msgstr "Задать авторам вопрос"
#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/
-#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6
msgid "https://inkscape.org/en/ask/"
-msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.html"
+msgstr "https://inkscape.org/en/ask/"
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:3
msgid "Command Line Options"
-msgstr "Справка по командной строке"
+msgstr "Параметры командной строки"
#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:6
msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
-msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
+msgstr "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3
msgid "FAQ"
@@ -38064,832 +37865,843 @@ msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr "Использование клавиатуры и мыши"
#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html
-#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:6
msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html"
-msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.html"
+msgstr "https://inkscape.org/doc/keys.html"
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "Руководство по Inkscape"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:6
msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:3
msgid "New in This Version"
-msgstr "Новшества этой версии"
+msgstr "Новое в этой версии"
#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang]
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:6
msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0"
-msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.91"
+msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0"
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx:3
msgid "Report a Bug"
-msgstr "Сообщить авторам об ошибке"
+msgstr "Сообщить об ошибке"
#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx:3
msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "Спецификация на SVG 1.1"
+msgstr "Спецификация SVG 1.1"
#: ../share/extensions/interp.inx:3
msgid "Interpolate"
msgstr "Интерполяция"
-#: ../share/extensions/interp.inx:7
+#: ../share/extensions/interp.inx:6
msgid "Interpolation steps:"
msgstr "Шагов интерполяции:"
-#: ../share/extensions/interp.inx:8
+#: ../share/extensions/interp.inx:7
msgid "Interpolation method:"
-msgstr "Способ интерполяции:"
+msgstr "Метод интерполяции:"
-#: ../share/extensions/interp.inx:9
+#: ../share/extensions/interp.inx:8
msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Продублировать оконечные контуры"
+msgstr "Дублировать оконечные контуры"
-#: ../share/extensions/interp.inx:10
+#: ../share/extensions/interp.inx:9
msgid "Interpolate style"
msgstr "Интерполировать стиль"
-#: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45
+#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44
msgid "Use Z-order"
-msgstr "Исп-ть Z-order"
+msgstr "Использовать порядок наложения"
-#: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45
+#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44
msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles"
-msgstr "Обходное решение для обратного порядка выделения в Live Preview циклах"
+msgstr "Обходное решение для обратного порядка выделения в циклах Live Preview"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3
msgid "Interpolate Attribute in a group"
msgstr "Интерполировать атрибут в группе"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7
msgid "Attribute to Interpolate:"
msgstr "Интерполируемый атрибут:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11
msgid "Translate X"
-msgstr "Перемещение по X"
+msgstr "Перемещение по оси X"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12
msgid "Translate Y"
-msgstr "Перемещение по Y"
+msgstr "Перемещение по оси Y"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:16
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15
msgid "Other"
msgstr "Другой"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18
msgid "Other Attribute"
-msgstr "Другой атрибут:"
+msgstr "Другой атрибут"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19
msgid ""
"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this "
"\"other\" here."
msgstr ""
-"Если выбран \"Другой\", вы должны знать SVG атрибуты, для определения какой "
-"именно:"
+"Если выше выбран вариант «Другой», здесь необходимо указать детали этого "
+"варианта."
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
msgid "Other Attribute:"
msgstr "Другой атрибут:"
-#
-# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides"
-msgstr ""
+msgstr "Примеры: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21
msgid "Other Attribute type:"
msgstr "Другой тип атрибута:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23
msgid "Integer Number"
-msgstr "Переменная"
+msgstr "Целое число"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:25
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24
msgid "Float Number"
msgstr "Число с плавающей точкой"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:26
msgid "Apply to:"
msgstr "Применить к:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27
msgid "Tag"
-msgstr "Тэг"
+msgstr "Метке"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64
msgid "Style"
-msgstr "Стиль"
+msgstr "Стилю"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:30
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29
msgid "Transformation"
-msgstr "Преобразование"
+msgstr "Преобразованию"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 ../share/extensions/nicechart.inx:80
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 ../share/extensions/nicechart.inx:79
msgid "Values"
msgstr "Значения"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33
msgid "Start Value:"
msgstr "Начальное значение:"
-#
-# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34
-# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35
msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b"
-msgstr ""
+msgstr "Примеры: 0,5; 5; #rgb, #rrggbb или r, g, b"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34
msgid "End Value:"
msgstr "Конечное значение:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36
msgid "No Unit"
msgstr "Нет"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:48
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:47
msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection."
msgstr ""
-"Этот эффект задает новое значение для любого интерполируемого атрибута всех "
-"объектов группы или выделения."
+"Этот эффект задаёт новое значение для любого интерполируемого атрибута всех "
+"объектов группы или множественного выделения."
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:3
msgid "Auto-texts"
msgstr "Автотекст"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:7
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:7
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:8
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:7
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:7
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:6
msgid "Settings"
msgstr "Параметры"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:7
msgid "Auto-Text:"
msgstr "Автотекст:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:8
msgid "None (remove)"
msgstr "Нет (удалить)"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:9
msgid "Slide title"
msgstr "Название слайда"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:10
msgid "Slide number"
msgstr "Номер слайда"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:11
msgid "Number of slides"
msgstr "Количество слайдов"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:16
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:15
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
-"Это расширение предназначено для вставки, обновления и удаления автотекста "
-"из презентаций JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/"
+"Это расширение предназначено для установки, обновления и удаления автотекста "
+"из презентаций JessyInk. Подробности можно найти на сайте code.google.com/p/"
"jessyink."
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:22
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:34
-#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:15
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:62
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:18
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:21
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:14
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:33
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:23
-#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:14
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:20
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:21
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:33
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:61
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:20
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:32
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:19
msgid "JessyInk"
-msgstr "Создание презентации"
+msgstr "JessyInk"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:3
msgid "Effects"
msgstr "Эффекты"
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:7
msgid "Built-in effect"
-msgstr "Эффект входа"
+msgstr "Эффект проявления"
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:10
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:19
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:10
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:18
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:18
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:8
msgid "Duration in seconds:"
msgstr "Длительность в секундах:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:12
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:21
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:20
msgid "None (default)"
msgstr "Нет (по умолчанию)"
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:13
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:22
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:13
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:21
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:21
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:20
msgid "Appear"
msgstr "Появление"
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:13
msgid "Fade in"
msgstr "Нарастание"
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:15
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:24
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:15
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:23
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:23
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:22
msgid "Pop"
msgstr "Выскакивание"
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:16
msgid "Build-out effect"
-msgstr "Эффект выхода"
+msgstr "Эффект затухания"
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:23
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:22
msgid "Fade out"
msgstr "Угасание"
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:28
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:27
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
-"Это расширение предназначено для вставки, обновления и удаления эффектов "
-"объектов из презентаций JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code."
+"Это расширение предназначено для установки, обновления и удаления эффектов "
+"объектов из презентаций JessyInk. Подробности можно найти на сайте code."
"google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:3
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
-msgstr "Вывод презентации JessyInk в PDF или PNG"
+msgstr "Вывод презентации JessyInk в сжатом формате PDF или PNG"
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:9
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:10
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:12
msgid "Resolution:"
msgstr "Разрешение:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:16
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:15
msgid ""
"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
"more details."
msgstr ""
"Это расширение предназначено для экспорта презентации JessyInk после "
-"создания слоя экспорта. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/"
-"jessyink."
+"создания слоя экспорта в браузере. Подробности можно найти на сайте code."
+"google.com/p/jessyink."
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:21
msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
-msgstr "Вывод презентации JessyInk в PDF или PNG (*.png)"
+msgstr "Вывод презентации JessyInk в сжатом формате PDF или PNG (*.zip)"
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:23
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:22
msgid ""
"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
"presentation."
msgstr ""
-"Создать архив ZIP с выводом всех слайдов презентации JessyInk в PDF или PNG"
+"Создать ZIP-архив, содержащий все слайды презентации JessyInk в формате PDF "
+"или PNG."
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:3
msgid "Install/update"
msgstr "Установить/обновить"
-#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:8
msgid ""
"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
"jessyink for more details."
msgstr ""
"Это расширение предназначено для установки или обновления сценария JessyInk "
-"для превращения документа SVG в презентацию. Подробности вы найдёте на сайте "
-"code.google.com/p/jessyink."
+"для превращения документа SVG в презентацию. Подробности можно найти на "
+"сайте code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:3
msgid "Key bindings"
-msgstr "Клавиатурные комбинации"
+msgstr "Сочетания клавиш"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:6
msgid "Slide mode"
msgstr "Режим слайдов"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:7
msgid "Back (with effects):"
msgstr "Назад (с эффектами):"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:8
msgid "Next (with effects):"
msgstr "Вперёд (с эффектами):"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:9
msgid "Back (without effects):"
msgstr "Назад (без эффектов):"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:10
msgid "Next (without effects):"
msgstr "Вперёд (без эффектов):"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:12
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:48
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:47
msgid "First slide:"
msgstr "Первый слайд:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:13
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:49
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:48
msgid "Last slide:"
msgstr "Последний слайд:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:13
msgid "Switch to index mode:"
-msgstr "Переключиться на режим содержания"
+msgstr "Переключиться на режим содержания:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:14
msgid "Switch to drawing mode:"
-msgstr "Переключиться на режим рисования"
+msgstr "Переключиться на режим рисования:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:16
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:15
msgid "Set duration:"
msgstr "Установить длительность:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:16
msgid "Add slide:"
msgstr "Добавить слайд:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:18
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:17
msgid "Toggle progress bar:"
-msgstr "Переключить индикатор хода презентации:"
+msgstr "Переключить индикатор прогресса презентации:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:19
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:18
msgid "Reset timer:"
msgstr "Сбросить таймер:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:20
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:19
msgid "Export presentation:"
msgstr "Экспорт презентации:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:23
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:50
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:49
msgid "Switch to slide mode:"
-msgstr "Переключиться на режим слайдов"
+msgstr "Переключиться на режим слайдов:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:24
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:23
msgid "Set path width to default:"
msgstr "Вернуться к исходной толщине контура:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:25
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:24
msgid "Set path width to 1:"
msgstr "Сделать толщину контура равной 1:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:26
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:25
msgid "Set path width to 3:"
msgstr "Сделать толщину контура равной 3:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:27
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:26
msgid "Set path width to 5:"
msgstr "Сделать толщину контура равной 5:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:28
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:27
msgid "Set path width to 7:"
msgstr "Сделать толщину контура равной 7:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:29
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:28
msgid "Set path width to 9:"
msgstr "Сделать толщину контура равной 9:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:30
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:29
msgid "Set path color to blue:"
msgstr "Сделать цвет контура синим:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:31
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:30
msgid "Set path color to cyan:"
-msgstr "Сделать цвет контура циановым:"
+msgstr "Сделать цвет контура голубым:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:32
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:31
msgid "Set path color to green:"
msgstr "Сделать цвет контура зелёным:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:33
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:32
msgid "Set path color to black:"
msgstr "Сделать цвет контура чёрным:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:34
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:33
msgid "Set path color to magenta:"
msgstr "Сделать цвет контура пурпурным:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:35
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:34
msgid "Set path color to orange:"
msgstr "Сделать цвет контура оранжевым:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:36
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:35
msgid "Set path color to red:"
msgstr "Сделать цвет контура красным:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:37
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:36
msgid "Set path color to white:"
msgstr "Сделать цвет контура белым:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:38
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:37
msgid "Set path color to yellow:"
msgstr "Сделать цвет контура жёлтым:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:39
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:38
msgid "Undo last path segment:"
msgstr "Отменить последний сегмент контура:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:41
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:40
msgid "Index mode"
msgstr "Режим содержания"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:42
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:41
msgid "Select the slide to the left:"
msgstr "Выбрать слайд слева:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:43
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:42
msgid "Select the slide to the right:"
msgstr "Выбрать слайд справа:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:44
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:43
msgid "Select the slide above:"
-msgstr "Выбрать слайд выше:"
+msgstr "Выбрать слайд сверху:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:45
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:44
msgid "Select the slide below:"
-msgstr "Выбрать слайд ниже:"
+msgstr "Выбрать слайд снизу:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:46
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:45
msgid "Previous page:"
msgstr "Предыдущая страница:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:47
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:46
msgid "Next page:"
msgstr "Следующая страница:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:51
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:50
msgid "Decrease number of columns:"
msgstr "Уменьшить число столбцов:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:52
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:51
msgid "Increase number of columns:"
msgstr "Увеличить число столбцов:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:53
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:52
msgid "Set number of columns to default:"
msgstr "Вернуться к исходному числу столбцов:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:56
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:55
msgid ""
"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
-"Это расширение предназначено настройки клавиатурных комбинаций, используемых "
-"в презентации JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/"
-"jessyink."
+"Это расширение позволяет настроить сочетания клавиш, используемые в "
+"приложении JessyInk. Подробную информацию можно найти на сайте code.google."
+"com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:3
msgid "Master slide"
msgstr "Мастер-слайд"
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:8
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:7
msgid "Name of layer:"
msgstr "Имя слоя:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:8
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
-msgstr "Если имя слайда не указано, определение мастер-слайда снимается"
+msgstr "Если имя слоя не указано, использование мастер-слайда отменяется."
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:11
msgid ""
"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
-"Это расширение предназначено для смены используемого JessyInk мастер-слайда. "
-"Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/jessyink."
+"Это расширение предназначено для изменения используемого в JessyInk мастер-"
+"слайда. Подробности можно найти на сайте code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:6
msgid "Mouse handler"
msgstr "Обработка действий мышью"
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:7
msgid "Mouse settings:"
msgstr "Параметры мыши:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:9
msgid "No-click"
msgstr "Без щелчков"
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:10
msgid "Dragging/zoom"
msgstr "Перетаскивание/масштабирование"
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:15
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:14
msgid ""
"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
-"Это расширение предназначено для настройки обработки действий мышью. "
-"Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/jessyink."
+"Это расширение позволяет настроить обработку действий мыши. Подробную "
+"информацию можно найти на сайте code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:3
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:7
msgid ""
"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
"com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Это расширение предназначено для получения информации о сценарии JessyInk, "
-"эффектах и переходах, содержащихся в текущем документе SVG. Подробности вы "
-"найдёте на сайте code.google.com/p/jessyink."
+"эффектах и переходах, содержащихся в текущем документе SVG. Подробности "
+"можно найти на сайте code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:3
msgid "Transitions"
msgstr "Переходы"
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:8
msgid "Transition in effect"
-msgstr "Эффект перехода для появления"
+msgstr "Эффект при переходе к слайду"
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:14
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:21
msgid "Fade"
msgstr "Угасание"
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:16
msgid "Transition out effect"
-msgstr "Эффект перехода для исчезновения"
+msgstr "Эффект при смене слайда"
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:27
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:26
msgid ""
"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Это расширение предназначено для изменения перехода, используемого JessyInk "
-"для текущего слоя. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/"
+"для текущего слоя. Подробности можно найти на сайте code.google.com/p/"
"jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:3
msgid "Uninstall/remove"
-msgstr "Удалить сценарий презентации"
+msgstr "Удаление"
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:7
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
msgstr "Выберите, какие части JessyInk вы хотите удалить."
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:8
msgid "Remove script"
msgstr "Удалить сценарий"
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:9
msgid "Remove effects"
msgstr "Удалить эффекты"
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:10
msgid "Remove master slide assignment"
-msgstr "Удалить определение мастер-слайда"
+msgstr "Удалить назначение мастер-слайда"
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:11
msgid "Remove transitions"
msgstr "Удалить переходы"
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:12
msgid "Remove auto-texts"
msgstr "Удалить весь автотекст"
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:13
msgid "Remove views"
msgstr "Удалить виды"
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16
msgid ""
"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
"google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Это расширение предназначено для удаления сценария презентации JessyInk из "
-"документа SVG. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/jessyink."
+"документа SVG. Подробности можно найти на сайте code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:3
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7
msgid ""
"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Это расширение предназначено для вставки видеоэлемента в текущий слайд "
-"(слой) презентации JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/"
-"p/jessyink."
+"(слой) презентации JessyInk. Подробности можно найти на сайте code.google."
+"com/p/jessyink."
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:9
msgid "Remove view"
msgstr "Удалить вид"
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:10
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
-msgstr "Выберите ноль номером порядка, чтобы установить исходный вид слайда."
+msgstr ""
+"Выберите в качестве порядкового номера ноль, чтобы установить исходный вид "
+"слайда."
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13
msgid ""
"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Это расширение предназначено установки, обновления и удаления видов "
-"презентации JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/"
+"презентации JessyInk. Подробности можно найти а сайте code.google.com/p/"
"jessyink."
#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3
msgid "Jitter nodes"
msgstr "Дрожание узлов"
-#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7
msgid "Maximum displacement in X (px):"
-msgstr "Максимальное смещение по X (px):"
+msgstr "Максимальное смещение по оси X (px):"
-#: ../share/extensions/jitternodes.inx:9
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8
msgid "Maximum displacement in Y (px):"
-msgstr "Максимальное смещение по Y (px):"
+msgstr "Максимальное смещение по оси Y (px):"
-#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10
msgid "Shift node handles"
msgstr "Смещение рычагов узла"
-#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11
msgid "Distribution of the displacements:"
msgstr "Распределение смещений:"
-#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12
msgid "Uniform"
-msgstr "Равномерный"
+msgstr "Равномерное"
-#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13
msgid "Pareto"
msgstr "Парето"
-#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14
msgid "Gaussian"
msgstr "Гауссово"
-#: ../share/extensions/jitternodes.inx:16
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15
msgid "Log-normal"
-msgstr "обычная"
+msgstr "Обычное логарифмическое"
-#: ../share/extensions/jitternodes.inx:20
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
-"Случайным образом сместить узлы (по выбору, также рычаги узлов) выбранного "
-"контура"
+"Этот эффект случайным образом смещает узлы (по выбору, также и рычаги узлов) "
+"выделенного контура."
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:3
+msgid "Export Layer Slices"
+msgstr "Экспорт фрагментов слоёв"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:5
+msgid "Icon mode"
+msgstr "Режим значков"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:6
+msgid "Sizes"
+msgstr "Размеры"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:7
+msgid "Layer with Slices:"
+msgstr "Слой с фрагментами:"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:8
+msgid "Overwrite existing exports"
+msgstr "Перезаписать существующие экспорты"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:9
+msgid "Directory"
+msgstr "Каталог"
#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3
msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
-msgstr "3. Сконвертировать слои глифов в шрифт SVG"
+msgstr "3. Преобразовать слои глифов в шрифт SVG"
-#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:9
-#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:10
+#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9
#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8
#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8
-#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:14
-#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:10
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9
msgid "Typography"
-msgstr "Шрифтовый дизайн"
+msgstr "Оформление"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3
msgid "N-up layout"
msgstr "N-up макет"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:7
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:6
msgid "Page dimensions"
-msgstr "Размер страницы"
+msgstr "Размеры страницы"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:14 ../share/extensions/layout_nup.inx:25
msgid "Size X:"
-msgstr "Размер по X:"
+msgstr "Размер по оси X:"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:16 ../share/extensions/layout_nup.inx:27
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26
msgid "Size Y:"
-msgstr "Размер по Y:"
+msgstr "Размер по оси Y:"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:16
msgid "Page margins"
msgstr "Поля страницы"
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:29
+msgid "Top:"
+msgstr "Верхнее:"
+
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:30
-msgid "Top:"
-msgstr "Верхнее:"
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Нижнее:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:31
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Нижнее:"
+msgid "Left:"
+msgstr "Левое:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:32
-msgid "Left:"
-msgstr "Левое:"
-
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:21 ../share/extensions/layout_nup.inx:33
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:38
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx:33
msgid "Right:"
msgstr "Правое:"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:23
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:22
msgid "Layout dimensions"
-msgstr "Размеры макета:"
+msgstr "Размеры макета"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:25
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24
msgid "Cols:"
msgstr "Столбцов:"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:27
msgid "Auto calculate layout size"
-msgstr "Автовычисление размера макета"
+msgstr "Автоматическое вычисление размера макета"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:29
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28
msgid "Layout padding"
-msgstr "Набивка макета"
+msgstr "Подложка макета"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:33
msgid "Layout margins"
-msgstr "Границы макета"
+msgstr "Поля макета"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:39
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:7
msgid "Marks"
msgstr "Метки"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40
msgid "Place holder"
msgstr "Заполнитель"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41
msgid "Cutting marks"
msgstr "Метки для обрезки"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42
msgid "Padding guide"
-msgstr "Направляющая набивки"
+msgstr "Направляющая подложки"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43
msgid "Margin guide"
msgstr "Направляющая поля"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44
msgid "Padding box"
-msgstr "Поле для заполнения "
+msgstr "Поле заполнения"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:46
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45
msgid "Margin box"
-msgstr "Коробка полей"
+msgstr "Бокс поля"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:49
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:48
msgid ""
"\n"
"Parameters:\n"
@@ -38905,60 +38717,60 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
" * Размер страницы: ширина и высота.\n"
-" * Границы страницы: дополнительное пространство вокруг каждой страницы.\n"
-" * Макет строки и столбцы.\n"
-" * Размер макета: ширина и высота, автовычисление если один равен 0.\n"
-" * Автовычисление размера макета: не использовать значения размера "
-"макета.\n"
-" * Границы макета: пространство вокруг каждой части макета.\n"
-" * Набивка макета: внутренняя набивка для каждой части макета.\n"
+" * Поля страницы: дополнительное пространство вокруг каждой страницы.\n"
+" * Строки и столбцы макета.\n"
+" * Размер макета: ширина и высота; вычисляется автоматически, если один "
+"из размеров равен нулю.\n"
+" * Автоматическое вычисление размера макета: не использовать значения "
+"размера макета.\n"
+" * Поля макета: пространство вокруг каждой части макета.\n"
+" * Подложка макета: внутренняя подложка для каждой части макета.\n"
" "
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:66
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:35
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx:41
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:21
msgid "Layout"
-msgstr "Размещение"
+msgstr "Макет"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3
msgid "L-system"
msgstr "Система Линденмайера"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6
msgid "Axiom and rules"
msgstr "Аксиома и правила"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7
msgid "Axiom:"
-msgstr "Аксиома"
+msgstr "Аксиома:"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8
msgid "Rules:"
msgstr "Правила:"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10
msgid "Step length (px):"
-msgstr "Длина шага (px)"
+msgstr "Длина шага (px):"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11
msgid "Randomize step (%):"
-msgstr "Случайный шаг (%)"
+msgstr "Случайный шаг (%):"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12
msgid "Left angle:"
msgstr "Левый угол:"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13
msgid "Right angle:"
msgstr "Правый угол:"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:15
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14
msgid "Randomize angle (%):"
msgstr "Случайный угол (%):"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:18
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17
msgid ""
"\n"
"The path is generated by applying the \n"
@@ -38981,9 +38793,9 @@ msgid ""
"]: return to remembered point\n"
msgstr ""
"\n"
-"Контур создаётся подстановкой\n"
-"правил к аксиоме столько раз, \n"
-"сколько порядков указано.\n"
+"Контур создаётся путём применения\n"
+"правил к аксиоме столько раз,\n"
+"сколько указано порядков.\n"
"Следующие команды могут быть\n"
"использованы в аксиоме и правилах:\n"
"\n"
@@ -39005,20 +38817,19 @@ msgstr ""
msgid "Lorem ipsum"
msgstr "Шаблонный текст"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7
msgid "Number of paragraphs:"
msgstr "Количество абзацев:"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8
msgid "Sentences per paragraph:"
msgstr "Предложений в абзаце:"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
msgstr "Вариативность длины абзацев (в предложениях):"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
@@ -39026,44 +38837,45 @@ msgid ""
"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that "
"shape instead of the page."
msgstr ""
-"Этот эффект создает стандартный шаблонный текст \"Lorem Ipsum\". Если эффект "
-"применяется к блоку с заверстанным текстом, этот текст заливается в блок, "
-"если нет — в новый блок заверстанного текста размером со страницу, в новом "
-"слое."
+"Данный эффект создаёт стандартный шаблонный текст «Lorem Ipsum». Если эффект "
+"применяется к тексту в рамке, шаблонный текст добавляется к нему; в "
+"противном случае создаётся новый блок текста в рамке размером на всю "
+"страницу в новом слое. Если выбрана фигура (такая как контур), текст в рамке "
+"будет помещён в неё, а не растянут на всю страницу."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3
msgid "Color Markers"
-msgstr "Раскрасить маркеры…"
+msgstr "Раскрасить маркеры"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7
msgid "From object"
msgstr "Из объекта"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8
msgid "Marker type:"
msgstr "Тип маркера:"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9
msgid "solid"
-msgstr "С заливкой"
+msgstr "Сплошной цвет"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:11
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10
msgid "filled"
-msgstr "Без заливки"
+msgstr "С заливкой"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12
msgid "Invert fill and stroke colors"
msgstr "Инвертировать цвета заливки и обводки"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:14
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13
msgid "Assign alpha"
msgstr "Назначить альфа-канал"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18
msgid "Assign fill color"
msgstr "Установить цвет заливки"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22
msgid "Assign stroke color"
msgstr "Установить цвет обводки"
@@ -39071,98 +38883,93 @@ msgstr "Установить цвет обводки"
msgid "Measure Path"
msgstr "Измерить контур"
-#: ../share/extensions/measure.inx:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/measure.inx:5
msgid "Measurement Type:"
-msgstr "Что измерить:"
+msgstr "Тип измерения:"
-#: ../share/extensions/measure.inx:8
+#: ../share/extensions/measure.inx:7
msgctxt "measure extension"
msgid "Area"
msgstr "Площадь"
-#: ../share/extensions/measure.inx:9
+#: ../share/extensions/measure.inx:8
msgctxt "measure extension"
msgid "Center of Mass"
msgstr "Центр массы"
-#: ../share/extensions/measure.inx:12
+#: ../share/extensions/measure.inx:11
msgid "Text Presets"
-msgstr "Предустановки текста"
+msgstr "Профили текста"
-#: ../share/extensions/measure.inx:15
+#: ../share/extensions/measure.inx:14
msgid "Text on Path, Start"
msgstr "Текст по контуру, Начало"
-#: ../share/extensions/measure.inx:16
+#: ../share/extensions/measure.inx:15
msgid "Text on Path, Middle"
msgstr "Текст по контуру, Середина"
-#: ../share/extensions/measure.inx:17
+#: ../share/extensions/measure.inx:16
msgid "Text on Path, End"
msgstr "Текст по контуру, Конец"
-#: ../share/extensions/measure.inx:18
+#: ../share/extensions/measure.inx:17
msgid "Fixed Text, Start of Path"
msgstr "Фиксированный текст, начало контура"
-#: ../share/extensions/measure.inx:19
+#: ../share/extensions/measure.inx:18
msgid "Fixed Text, Center of BBox"
-msgstr "Фикс. текст, центр площадки"
+msgstr "Фиксированный текст, центр ограничивающего прямоугольника"
-#: ../share/extensions/measure.inx:20
+#: ../share/extensions/measure.inx:19
msgid "Fixed Text, Center of Mass"
-msgstr "Фиксированный текст, центр массы"
+msgstr "Фиксированный текст, центр масс"
-#: ../share/extensions/measure.inx:23
+#: ../share/extensions/measure.inx:22
msgid "Text on Path"
msgstr "Текст по контуру"
-#: ../share/extensions/measure.inx:25
+#: ../share/extensions/measure.inx:24
msgid "Offset (%)"
-msgstr "Смещение (%):"
+msgstr "Смещение (%)"
-#: ../share/extensions/measure.inx:26
+#: ../share/extensions/measure.inx:25
msgid "Text anchor:"
-msgstr "Текстовый якорь:"
+msgstr "Размещение текста:"
-#: ../share/extensions/measure.inx:27
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/measure.inx:26
msgid "Left (Start)"
-msgstr "Слева направо"
+msgstr "Слева (начало)"
-#: ../share/extensions/measure.inx:28
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/measure.inx:27
msgid "Center (Middle)"
-msgstr "Центроид"
+msgstr "По центру (середина)"
-#: ../share/extensions/measure.inx:29
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/measure.inx:28
msgid "Right (End)"
-msgstr "Справа (px):"
+msgstr "Справа (конец)"
-#: ../share/extensions/measure.inx:32
+#: ../share/extensions/measure.inx:31
msgid "Fixed Text"
msgstr "Фиксированный текст"
-#: ../share/extensions/measure.inx:34
+#: ../share/extensions/measure.inx:33
msgid "Start of Path"
msgstr "Начало контура"
-#: ../share/extensions/measure.inx:35
+#: ../share/extensions/measure.inx:34
msgid "Center of BBox"
-msgstr "Центры площадок"
+msgstr "Центр ограничивающего прямоугольника"
-#: ../share/extensions/measure.inx:36
+#: ../share/extensions/measure.inx:35
msgid "Center of Mass"
msgstr "Центр массы"
-#: ../share/extensions/measure.inx:38
+#: ../share/extensions/measure.inx:37
msgid "Angle (°):"
msgstr "Угол (°):"
-#: ../share/extensions/measure.inx:41
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/measure.inx:40
msgid ""
"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. "
@@ -39180,51 +38987,53 @@ msgid ""
"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
"0.03%."
msgstr ""
-"Эффект измеряет длину, площадь (результат в виде текста) или центр масс "
-"выбранного контура (показывается знаком креста).\n"
-"\n"
-" * Формат отображения текста может быть Text-On-Path, или автономный текст "
-"под заданным углом.\n"
-" * Число значимых цифр контролируется параметром «Точность».\n"
-" * Параметр «Смещение» задает расстояние между текстом и контуром.\n"
-" * Параметр «Масштаб» позволяет измерять предметы с известным масштабом. К "
-"примеру, если на рисунке 1 см равен 2,5 м, необходимо указать 250.\n"
+"Данный эффект измеряет длину, площадь или центр масс выделенных контуров. "
+"Длина и площадь добавляются в виде текстовых объектов с выбранными единицами "
+"измерения. Центр масс обозначается символом креста.\n"
+"ы\n"
+" * Форматом отображения текста может быть либо «Текст по контуру», либо "
+"изолированный текст под заданным углом.\n"
+" * Количество значащих цифр задаётся в поле «Точность».\n"
+" * Параметр «Смещение» задаёт расстояние между текстом и контуром.\n"
+" * Параметр «Масштаб» позволяет производить измерения на масштабированных "
+"рисунках. Например, если 1 см на рисунке соответствует 2,5 м в реальном "
+"мире, коэффициент масштабирования должен быть равен 250.\n"
" * При расчёте площади результат точен для многоугольников и кривых Безье. "
"Для окружностей рассчитанная площадь может быть больше реальной на 0,03%."
-#: ../share/extensions/measure.inx:50
+#: ../share/extensions/measure.inx:49
msgid "Font size (px):"
msgstr "Кегль шрифта (px):"
-#: ../share/extensions/measure.inx:51
+#: ../share/extensions/measure.inx:50
msgid "Offset (px):"
msgstr "Смещение текстовой метки (px):"
-#: ../share/extensions/measure.inx:53
+#: ../share/extensions/measure.inx:52
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr "Масштаб (Рисунок:Реальная длина) = 1:"
-#: ../share/extensions/measure.inx:54
+#: ../share/extensions/measure.inx:53
msgid "Length Unit:"
msgstr "Единица длины:"
#: ../share/extensions/media_zip.inx:3
msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
-msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG со связанными данными (*.zip)"
+msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG со связанными данными"
-#: ../share/extensions/media_zip.inx:7
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:6
msgid "Image zip directory:"
-msgstr "Каталог сжатия изображений: %s"
+msgstr "Каталог для сжатых изображений:"
-#: ../share/extensions/media_zip.inx:8
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:7
msgid "Add font list"
msgstr "Добавить список шрифтов"
-#: ../share/extensions/media_zip.inx:12
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:11
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG со связанными данными (*.zip)"
-#: ../share/extensions/media_zip.inx:13
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:12
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
@@ -39236,41 +39045,41 @@ msgstr ""
msgid "Merge Styles into CSS"
msgstr "Встроить стили в CSS"
-#: ../share/extensions/merge_styles.inx:7
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:6
msgid ""
"All selected nodes will be grouped together and their common style "
"attributes will create a new class, this class will replace the existing "
"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
"objects and their common context for best effect."
msgstr ""
-"Все выбранные узлы будут сгруппированы вместе, и их общие стилевые атрибуты "
+"Все выделенные узлы будут сгруппированы вместе, а их общие атрибуты стилей "
"создадут новый класс. Этот класс заменит существующие атрибуты встроенного "
"стиля. Используйте имя, лучше всего описывающее типы объектов и их общий "
"контекст."
-#: ../share/extensions/merge_styles.inx:9
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:8
msgid "New Class Name:"
msgstr "Имя нового класса:"
-#: ../share/extensions/merge_styles.inx:14
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:13
msgid "Stylesheet"
-msgstr "Каскадный стиль"
+msgstr "Таблица стилей"
#: ../share/extensions/motion.inx:3
msgid "Motion"
msgstr "Движение"
-#: ../share/extensions/motion.inx:6
+#: ../share/extensions/motion.inx:5
msgid "Magnitude:"
-msgstr "Величина:"
+msgstr "Амплитуда:"
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3
msgid "2 - Add Glyph Layer"
msgstr "2. Добавить слой глифа"
-#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:6
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5
msgid "Unicode character:"
-msgstr "Символ >никода:"
+msgstr "Символ Юникода:"
#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3
msgid "View Next Glyph"
@@ -39280,157 +39089,155 @@ msgstr "Просмотреть следующий глиф"
msgid "NiceCharts"
msgstr "Диаграммы"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:33
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:32
msgid "Data"
msgstr "Данные"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:35
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:34
msgid "Data from file"
-msgstr "Из файла"
+msgstr "Данные из файла"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:36
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:35
msgid "Enter the full path to a CSV file:"
msgstr "Полный путь к файлу CSV:"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:38
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:37
msgid "Delimiter:"
msgstr "Разделитель:"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:39
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:38
msgid "Column that contains the keys:"
msgstr "Столбец с подписями:"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:40
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:39
msgid "Column that contains the values:"
msgstr "Столбец со значениями:"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:41
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:40
msgid "File encoding (e.g. utf-8):"
msgstr "Кодировка (например, utf-8):"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:42
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:41
msgid "First line contains headings"
-msgstr "В первой строке — заголовки "
+msgstr "В первой строке — заголовки"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:44
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:43
msgid "Direct input"
msgstr "Ввод напрямую"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:45
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:44
msgid "Type in comma separated values:"
-msgstr "Введите разделенные запятой значения:"
+msgstr "Введите разделённые запятой значения:"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:46
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:45
msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)"
msgstr "(пример формата: яблоки:3,бананы:5)"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:47
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:46
msgid "Data:"
msgstr "Данные:"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:51
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:50
msgid "Labels"
msgstr "Метки"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:52
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:51
msgid "Font:"
-msgstr "Гарнитура"
+msgstr "Шрифт:"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:54
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:53
msgid "Font color:"
-msgstr "Цвет текста:"
+msgstr "Цвет шрифта:"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:56
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:55
msgid "Charts"
msgstr "Диаграммы"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:57
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:56
msgid "Draw horizontally"
msgstr "Рисовать по горизонтали"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:58
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:57
msgid "Bar length:"
msgstr "Длина столбцов:"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:59
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:58
msgid "Bar width:"
msgstr "Ширина столбцов:"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:60
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:59
msgid "Pie radius:"
msgstr "Радиус круга:"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:61
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:60
msgid "Bar offset:"
msgstr "Интервал между столбцами:"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:63
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:62
msgid "Offset between chart and labels:"
msgstr "Интервал между столбцами и метками:"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:64
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:63
msgid "Offset between chart and chart title:"
msgstr "Интервал между столбцами и заголовком:"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:65
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:64
msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)"
msgstr "Обход эффектов зубчатости (перекрытие сегментов)"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:67
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:66
msgid "Color scheme:"
msgstr "Цветовая схема:"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:72
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:71
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:75
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:74
msgid "Custom colors:"
-msgstr "Заказные цвета:"
+msgstr "Настраиваемые цвета:"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:77
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:76
msgid "Reverse color scheme"
-msgstr "Инвертировать схему"
+msgstr "Инвертировать цветовую схему"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:78
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:77
msgid "Drop shadow"
msgstr "Добавить отбрасываемую тень"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:81
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:80
msgid "Show values"
msgstr "Показать значения"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:88
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:87
msgid "Chart type:"
msgstr "Тип диаграммы:"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:89
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:88
msgid "Bar chart"
msgstr "Столбчатая"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:90
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:89
msgid "Pie chart"
-msgstr "Столбчатая"
+msgstr "Круговая"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:91
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:90
msgid "Pie chart (percentage)"
msgstr "Круговая в процентах"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:92
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:91
msgid "Stacked bar chart"
msgstr "Столбчатая с накоплением"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:3
msgid "Optimized SVG Output"
-msgstr "Экспорт в оптимизированный по размеру файла SVG"
+msgstr "Экспорт в оптимизированный по размеру файл SVG"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
msgid "Number of significant digits for coordinates:"
msgstr "Количество значащих цифр для координат:"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
-#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the number of significant digits that should be output for "
"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals "
@@ -39439,71 +39246,69 @@ msgid ""
"coordinate 123.675 is output as 124."
msgstr ""
"Указывает количество значащих цифр, которые должны выводиться для координат. "
-"Обратите внимание, что значащими цифрами является *не* число десятичных "
-"знаков, а общее количество цифр в выводе. Например, если указано значение "
-"\"3\", то координата 3.14159 выводится как 3.14, а координата 123,675 "
+"Обратите внимание на то, что значащими цифрами является *не* число "
+"десятичных знаков, а общее количество цифр в выводе. Например, если указано "
+"значение «3», то координата 3,14159 выводится как 3,14, а координата 123,675 "
"выводится как 124."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
msgid "Shorten color values"
-msgstr "Укоротить значения цвета"
+msgstr "Укорачивать значения цвета"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
msgid ""
"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) "
"format."
msgstr ""
-"Преобразовать все цветовые спецификации в формат #RRGGBB (или #RGB где "
-"возможно)"
+"Преобразовать все цветовые спецификации в формат #RRGGBB (или #RGB, где это "
+"возможно)."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
-msgstr "Конвертировать CSS атрибуты в XML атрибуты"
+msgstr "Преобразовывать атрибуты CSS в атрибуты XML"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML "
"attributes."
msgstr ""
-"Преобразовать стили из тегов стиля и встроенных объявлений стиля=\"\" в "
+"Преобразовать стили из тегов стиля и встроенных объявлений вида style=\"\" в "
"атрибуты XML"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
msgid "Collapse groups"
-msgstr "Свести группы"
+msgstr "Сворачивать группы"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires "
"\"Remove unused IDs\" to be set."
msgstr ""
-"Удалить ненужные группы, продвигая их содержимое вверх на один уровень.Нужно "
-"установить \"Удалять ненужные ID\"."
+"Удалить ненужные группы, продвигая их содержимое вверх на один уровень. "
+"Должен быть установлен флажок «Удалить неиспользуемые идентификаторы»."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
msgid "Create groups for similar attributes"
-msgstr "Создать группы для похожих атрибутов"
+msgstr "Создавать группы для похожих атрибутов"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
msgid ""
"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common "
"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)."
msgstr ""
-"Создавать группы для прогонов элементов, имеющих хотя бы один общий атрибут "
-"(напр. fill-color, stroke-opacity, ...)."
+"Создать группы для прогонов элементов, имеющих хотя бы один общий атрибут "
+"(например, fill-color, stroke-opacity, ...)."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
msgid "Keep editor data"
-msgstr "Сохранить данные редактора"
+msgstr "Сохранять данные редактора"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
msgid ""
"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: "
"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator."
msgstr ""
-"Не удалять редактор-специфичные элементы и атрибуты. Поддерживаются: "
+"Не удалять специфичные для редактора элементы и атрибуты. Поддерживаются: "
"Inkscape, Sodipodi и Adobe Illustrator."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
@@ -39512,19 +39317,19 @@ msgstr "Сохранять определения без ссылок"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG"
-msgstr "Сохранять определения элементов, не исп-ые сейчас в SVG"
+msgstr "Сохранять определения элементов, не используемые в SVG в данный момент"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
msgid "Work around renderer bugs"
-msgstr "Обход багов рендерера"
+msgstr "Обход ошибок обработчика"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
msgid ""
"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a "
"slightly larger SVG file."
msgstr ""
-"Обход некоторых распространенных ошибок рендеринга (в основном, libRSVG) за "
-"счет чуть большего SVG-файла."
+"Обход некоторых распространенных ошибок обработчика (в основном, libRSVG) за "
+"счёт чуть большего размера SVG-файла."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:38
msgid "Document options"
@@ -39540,8 +39345,9 @@ msgid ""
"especially if special characters are used in the document) from the file "
"header."
msgstr ""
-"Удалить объявление XML из заголовка файла (необязательно, но д.б. "
-"предоставлено, особенно если в документе используются специальные символы)."
+"Удалить объявление XML (которое не является обязательным, но должно быть "
+"предоставлено, особенно если в документе используются специальные символы) "
+"из заголовка файла."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
msgid "Remove metadata"
@@ -39554,7 +39360,8 @@ msgid ""
"enabled browsers, etc."
msgstr ""
"Удалить теги метаданных вместе со всей информацией, которая может включать "
-"информацию о лицензии и авторе, альтернативные версии для "
+"информацию о лицензии и авторе, альтернативные версии для браузеров, не "
+"поддерживающих SVG, и так далее."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
msgid "Remove comments"
@@ -39562,7 +39369,7 @@ msgstr "Удалить комментарии"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
msgid "Remove all XML comments from output."
-msgstr "Удалить все XML комментарии из вывода"
+msgstr "Удалить все XML-комментарии из вывода."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
msgid "Embed raster images"
@@ -39586,11 +39393,11 @@ msgid ""
"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions."
msgstr ""
"Установить размер страницы 100%/100% (полная ширина и высота области "
-"отображения) ипредставить viewBox, определяющий размеры чертежа."
+"отображения) и представить viewBox, определяющий размеры чертежа."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:55
msgid "Pretty-printing"
-msgstr "Допечатная подготовка"
+msgstr "Качественная печать"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
msgid "Format output with line-breaks and indentation"
@@ -39602,24 +39409,23 @@ msgid ""
"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file "
"size even more at the cost of clarity."
msgstr ""
-"Хорошо отформатировать вывод, включая разрывы строк.Если дальнейшее "
-"редактирование SVG-файла не нужно, то можно отключить эту опцию, чтобы "
-"уменьшить размер файла за счет его читаемости."
+"Произвести хорошо отформатированный вывод, включающий разрывы строк. Если вы "
+"не собираетесь вручную изменять файл SVG, можете отключить этот параметр, "
+"чтобы ещё сильнее уменьшить размер файла за счёт читаемости."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
msgid "Indentation characters:"
msgstr "Символы отступа:"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
-#, fuzzy
msgid ""
"The type of indentation used for each level of nesting in the output. "
"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if "
"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled."
msgstr ""
"Тип отступов, используемых для каждого уровня вложенности на выводе. Укажите "
-"\"Нет\", чтобы отключить отступ. Эта опция не действует, если\"Формат вывода "
-"с разрывом строк и отступом\" отключен."
+"«Нет», чтобы отключить отступы. Данный параметр не действует, если отключён "
+"параметр «Форматировать вывод с разрывами строк и отступами»."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:62
msgid "Space"
@@ -39627,7 +39433,7 @@ msgstr "Пробел"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:63
msgid "Tab"
-msgstr "Табулятор"
+msgstr "Символ табуляции"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:64
msgctxt "Indent"
@@ -39639,16 +39445,15 @@ msgid "Depth of indentation:"
msgstr "Размер отступа:"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
-#, fuzzy
msgid ""
"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every "
"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs."
msgstr ""
-"Глубина выбранного типа отступа. Например, если выбрать \"2\", то каждый "
-"уровень вложенности на выходе будет увеличен на два доп. пробела/таба."
+"Глубина выбранного типа отступа. Например, если выбрать «2», то каждый "
+"уровень вложенности на выходе будет увеличен на два дополнительных пробела/"
+"символа табуляции."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
-#, fuzzy
msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element"
msgstr "Вырезать атрибут «xml:space» из корневого элемента SVG"
@@ -39658,50 +39463,52 @@ msgid ""
"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in "
"the document at all (and therefore overrides the options above)."
msgstr ""
+"Это полезно, если во входном файле для корневого элемента SVG задано «xml: "
+"space='preserve'», что указывает редактору SVG не изменять пробелы в "
+"документе вообще (и, следовательно, переопределяет параметры выше)."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:73
-#, fuzzy
msgid "IDs"
-msgstr "ID"
+msgstr "Идентификаторы"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
msgid "Remove unused IDs"
-msgstr "Удалить неиспользуемые ID"
+msgstr "Удалить неиспользуемые идентификаторы"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
msgid ""
"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for "
"rendering."
-msgstr "Удалить все бессылочные ID из элементов. Они не нужны для рендеринга."
+msgstr ""
+"Удалить все идентификаторы без ссылок из элементов. Они не нужны для "
+"отрисовки."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
msgid "Shorten IDs"
-msgstr "Укоротить ID"
+msgstr "Сократить идентификаторы"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
-#, fuzzy
msgid ""
"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the "
"shortest values to the most-referenced elements. For instance, "
"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element."
msgstr ""
-"Минимизировать длину ID буквами нижнего регистра, кратчайшие значения для "
-"частотнейших элементов. Например \"linearGradient5621\" станет \"a\" если "
-"это самый часто исп-мый элемент."
+"Минимизировать длину идентификаторов буквами нижнего регистра, назначив "
+"кратчайшие названия для наиболее часто ссылаемых элементов. Например, "
+"«linearGradient5621» станет называться «a», если этот элемент используется "
+"чаще всего."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
msgid "Prefix shortened IDs with:"
-msgstr "Предварять сокращённые ID:"
+msgstr "Предварять сокращённые идентификаторы:"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix."
-msgstr "Предварять сокращённые ID указанным префиксом."
+msgstr "Предварять сокращённые идентификаторы указанным префиксом."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits"
-msgstr ""
-"Сохранять созданные вручную ID (идентификационные имена), не заканчивающиеся "
-"цифрами"
+msgstr "Сохранять созданные вручную идентификаторы, не заканчивающиеся цифрами"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
msgid ""
@@ -39710,61 +39517,58 @@ msgid ""
"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors "
"including Inkscape) will be removed/shortened."
msgstr ""
-"Описательные ID, созданные вручную для ссылок или метко-специфичных "
-"элементов или групп (напр. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) которые "
-"будут сохранены при удалении/сокращении нумерованных ID (генерируемых "
-"большинством SVG редакторов включая Inkscape) ."
+"Описательные идентификаторы, созданные вручную для обозначения или ссылки на "
+"определённые элементы или группы (например, #arrowStart, #arrowEnd или "
+"#textLabels), будут сохранены, а нумерованные идентификаторы (создаваемые "
+"большинством редакторов SVG, включая Inkscape) — удалены/сокращены."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
msgid "Preserve the following IDs:"
-msgstr "Сохранять следующие ID:"
+msgstr "Сохранять следующие идентификаторы:"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved."
-msgstr "Список сохраняемых ID, разделенных запятыми."
+msgstr "Список сохраняемых идентификаторов, разделенных запятыми."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
msgid "Preserve IDs starting with:"
-msgstr "Сохранить ID, начинающиеся с:"
+msgstr "Сохранить идентификаторы, начинающиеся с:"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
-#, fuzzy
msgid ""
"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" "
"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
msgstr ""
-"Сохранять все ID, начинающиеся с указанного префикса (напр. укажите \"flag\" "
-"для сохранения \"flag-mx\", \"flag-pt\", и т.п.)."
+"Сохранить все идентификаторы, начинающиеся с указанного префикса (например, "
+"укажите «flag» для сохранения «flag-mx», «flag-pt» и так далее)."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:101
-#, fuzzy
msgid "Optimized SVG Output is provided by"
-msgstr "Экспорт в оптимизированный по размеру файла SVG"
+msgstr "Экспорт в оптимизированные файлы SVG обеспечивается"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:102
msgid "Scour - An SVG Scrubber"
-msgstr ""
+msgstr "Scour — Средством очистки SVG-файлов"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:104
msgid "For details please refer to"
-msgstr "Для получения дополнительной информации см."
+msgstr "Дополнительную информацию можно получить по адресу"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:105
msgid "https://github.com/scour-project/scour"
-msgstr ""
+msgstr "https://github.com/scour-project/scour"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:110
-#, fuzzy
msgid "This version of the extension is designed for"
-msgstr "расширение предназначено только для Windows."
+msgstr "Эта версия расширения предназначена для"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:111
msgid "Scour 0.31+"
-msgstr ""
+msgstr "Scour версии 0.31 и выше"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:115
msgid "Show warnings for older versions of Scour"
-msgstr "Показать предупреждения для старых версий Scour"
+msgstr "Показывать предупреждения для старых версий Scour"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:122
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
@@ -39774,234 +39578,223 @@ msgstr "Оптимизированный SVG (*.svg)"
msgid "Parametric Curves"
msgstr "Параметрические кривые"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:6
msgid "Range and Sampling"
msgstr "Диапазон и выборка"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx:8
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:7
msgid "Start t-value:"
-msgstr "Начальное значение t:"
+msgstr "Начальное t-значение:"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx:9
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:8
msgid "End t-value:"
-msgstr "Конечное значение t:"
+msgstr "Конечное t-значение:"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx:10
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:9
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "Умножить диапазон t на 2*pi"
+msgstr "Умножить t-диапазон на 2*pi"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx:11
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:10
msgid "X-value of rectangle's left:"
-msgstr "Координата левой стороны прямоугольника по оси X:"
+msgstr "Координата X левой стороны прямоугольника:"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:11
msgid "X-value of rectangle's right:"
-msgstr "Координата правой стороны прямоугольника по оси X:"
+msgstr "Координата X правой стороны прямоугольника:"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx:13
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:12
msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
-msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:"
+msgstr "Координата Y низа прямоугольника:"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx:14
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:13
msgid "Y-value of rectangle's top:"
-msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:"
+msgstr "Координата Y верха прямоугольника:"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx:15
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:14
msgid "Samples:"
-msgstr "Сэмплы:"
+msgstr "Выборки:"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx:20
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:19
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
"scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
"Перед вызовом расширения выделите прямоугольник,\n"
-"который задаст масштабы X и Y.\n"
+"который задаст масштабы по осям X и Y.\n"
"\n"
-"Первые производные функции всегда определяются числами."
+"Первые производные всегда определяются численно."
-#: ../share/extensions/param_curves.inx:35
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:34
msgid "X-Function:"
msgstr "Функция по оси X:"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx:36
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:35
msgid "Y-Function:"
-msgstr "Функция по оси X:"
+msgstr "Функция по оси Y:"
#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3
-#, fuzzy
msgid "Mesh-Gradient to Path"
-msgstr "Обводка сетчатого градиента"
+msgstr "Сетчатый градиент в контур"
-#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12
msgid "Patches"
-msgstr ""
+msgstr "Участки"
-#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77
msgid "Faces"
msgstr "Стороны"
-#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18
msgid "Mesh to path"
-msgstr "Оконтуривание объекта"
+msgstr "Сетка в контур"
-#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:21
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19
msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data"
-msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур"
+msgstr ""
+"Преобразование геометрии выделенного сетчатого градиента в данные контура"
-#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:30
-#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:25
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23
msgid "Mesh"
msgstr "Сетка"
#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3
-#, fuzzy
msgid "Path to Mesh-Gradient"
-msgstr "Сетчатый градиент"
+msgstr "Контур в сетчатый градиент"
-#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9
msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh"
-msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур"
+msgstr "Преобразовать каждый выделенный контур в сетку размером 1×1"
-#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:15
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13
msgid "Path to mesh"
-msgstr "Контур в Gcode"
+msgstr "Контур в сетку"
-#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:16
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14
msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient"
msgstr ""
+"Преобразование геометрии выделенного контура (4 угла) в сетчатый градиент"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3
msgid "Pattern along Path"
msgstr "Текстура по контуру"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr "Копий текстуры:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:14
msgid "Deformation type:"
msgstr "Тип деформации:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15
msgid "Snake"
msgstr "Змейка"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:17
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16
msgid "Ribbon"
msgstr "Лента"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx:11
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:18
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:10
msgid "Space between copies:"
msgstr "Интервал между копиями:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx:12
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:11
msgid "Normal offset:"
msgstr "Обычное смещение:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx:13
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:12
msgid "Tangential offset:"
msgstr "Смещение по касательной:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:13
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "Текстура вертикальна"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:23
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:19
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Продублировать текстуру перед деформацией"
+msgstr "Дублировать текстуру перед деформацией"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:26
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25
msgid ""
"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. "
"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes "
"or clones are allowed."
msgstr ""
-"Этот эффект рассеивает/гнёт текстурный объект по произвольному скелетному "
-"контуру. Текстура - верхний объект в выделении. Допустимы группы из "
-"контуров, фигур и клонов."
+"Этот эффект рассеивает или гнёт текстуру по произвольному «скелетному» "
+"контуру. Текстура — верхний объект в выделении. Допустимы группы из "
+"контуров, фигур или клонов."
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8
msgid "Follow path orientation"
msgstr "Следовать ориентации контура"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx:10
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr "Растянуть промежутки до заполнения длины контура"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14
msgid "Original pattern will be:"
msgstr "Исходная текстура будет:"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx:16
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:15
msgid "Moved"
msgstr "Перемещена"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx:17
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:16
msgid "Copied"
msgstr "Скопирована"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx:18
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:17
msgid "Cloned"
-msgstr "Склонирована"
+msgstr "Клонирована"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx:21
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20
msgid "If pattern is a group, pick group members"
-msgstr "Если паттерн - это группа, выберите членов группы"
+msgstr "Если текстура является группой, выбирать членов группы"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx:22
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:21
msgid "Pick group members:"
-msgstr "Выберите членов группы:"
+msgstr "Выбирать членов группы:"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx:23
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:22
msgid "Randomly"
msgstr "Случайно"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx:24
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:23
msgid "Sequentially"
msgstr "Последовательно"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx:28
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:27
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
"shapes, clones are allowed."
msgstr ""
-"Этот эффект рассеивает текстурный объект по произвольному скелетному "
-"контуру. Текстура является верхним объектом в выделении. Допустимы группы из "
-"контуров, фигур и клонов."
+"Этот эффект рассеивает текстуру по произвольному «скелетному» контуру. "
+"Текстура должна быть верхним объектом в выделении. Допустимы группы из "
+"контуров, фигур или клонов."
-#
-# File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3
#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3
msgid "LaTeX (pdflatex)"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX (pdflatex)"
#: ../share/extensions/pdflatex.inx:6
-#, fuzzy
msgid "LaTeX input:"
-msgstr "Импорт LaTeX:"
+msgstr "Входные данные LaTeX:"
#: ../share/extensions/pdflatex.inx:7
-#, fuzzy
msgid "Additional packages (comma-separated):"
-msgstr "Дополнительные пакеты (через запятую): "
+msgstr "Дополнительные пакеты (через запятую):"
#: ../share/extensions/pdflatex.inx:12
-#, fuzzy
msgid "Mathematics"
msgstr "Математические операторы"
@@ -40009,403 +39802,410 @@ msgstr "Математические операторы"
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgstr "Идеально сшитая обложка"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5
msgid "Book Properties"
msgstr "Параметры книги"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6
msgid "Book Width (inches):"
-msgstr "Ширина книги (дюймы):"
+msgstr "Ширина книги (в дюймах):"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7
msgid "Book Height (inches):"
-msgstr "Высота книги (дюймы):"
+msgstr "Высота книги (в дюймах):"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Число страниц:"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9
msgid "Remove existing guides"
msgstr "Удалить существующие направляющие"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10
msgid "Interior Pages"
msgstr "Внутренние страницы"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11
msgid "Paper Thickness Measurement:"
msgstr "Единица толщины бумаги:"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
msgstr "Страниц на дюйм (ppi)"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22
msgid "Caliper (inches)"
msgstr "Толщина листа (дюймы)"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23
msgid "Points"
msgstr "Пункты"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24
msgid "Bond Weight #"
-msgstr "Вес бумаги"
+msgstr "Вес бумаги #"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:17
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:26
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25
msgid "Specify Width"
-msgstr "Укажите ширину:"
+msgstr "Указать ширину"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:18
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:27
msgid "Value:"
msgstr "Значение:"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19
msgid "Cover"
msgstr "Обложка"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20
msgid "Cover Thickness Measurement:"
msgstr "Единица толщины обложки:"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28
msgid "Bleed (in):"
-msgstr "Выпуск под обрез (дюймы)"
+msgstr "Выпуск под обрез (дюймы):"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:30
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr "Примечание: оценка по весу бумаги работает лучше всего"
+msgstr "Примечание: оценка по весу бумаги # работает лучше всего."
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3
msgid "PixelSnap"
-msgstr "Выровнять по пиксельной сетке"
+msgstr "Привязать к пиксельной сетке..."
-#
# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6
-#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:6
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5
msgid ""
"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes "
"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly"
msgstr ""
+"Привязать выбранные контуры, изображения и прямоугольники к пиксельным "
+"границам. Обводки с ненулевым нечётным значением толщины привязываются к "
+"средним точкам для корректного выравнивания"
-#
# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8
-#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7
msgid ""
"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) "
"first"
msgstr ""
+"Сначала привязать преобразования невыделенных родительских объектов (групп, "
+"слоёв, высоты документа)"
#
# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9
-#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:9
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8
msgid ""
"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes "
"document height offset)"
msgstr ""
+"Вычислить смещение относительно преобразований невыделенных родительских "
+"объектов (включая смещение высоты документа)"
-#
# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16
-#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10
msgid "Maximum slope to consider straight (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный наклон, при котором утрачивается прямолинейность (%)"
#: ../share/extensions/plotter.inx:3
msgid "Plot"
msgstr "Начертить"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:8
+#: ../share/extensions/plotter.inx:7
msgid ""
"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
msgstr ""
-"Убедитесь, что все объекты, которые вы хотите построить преобразованы в "
+"Убедитесь, что все объекты, которые вы хотите построить, преобразованы в "
"контуры."
-#: ../share/extensions/plotter.inx:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/plotter.inx:9
msgid "Connection Settings"
-msgstr "Параметры соединения"
+msgstr "Параметры подключения"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/plotter.inx:10
msgid "Port type:"
-msgstr "Тип диаграммы:"
+msgstr "Тип порта:"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:12
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/plotter.inx:11
msgid "Serial"
-msgstr "Последовательный порт:"
+msgstr "Последовательный"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:15
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/plotter.inx:14
msgid "Parallel port:"
-msgstr "Параллель"
+msgstr "Параллельный порт:"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:15
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/plotter.inx:14
msgid ""
"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on "
"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)"
msgstr ""
-"Порт последовательного соединения, в Windows вроде: 'COM1', в Linux вроде: '/"
-"dev/ttyUSB0' (Умолчание: COM1)"
+"Порт параллельного соединения. На Windows в данный момент не поддерживается; "
+"на Linux должен быть похож на «/dev/usb/lp2» (по умолчанию: /dev/usb/lp2)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:16
+#: ../share/extensions/plotter.inx:15
msgid "Serial port:"
msgstr "Последовательный порт:"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:16
+#: ../share/extensions/plotter.inx:15
msgid ""
"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)"
msgstr ""
-"Порт последовательного соединения, в Windows вроде: 'COM1', в Linux вроде: '/"
-"dev/ttyUSB0' (Умолчание: COM1)"
+"Порт последовательного соединения, в Windows выглядит как «COM1», в Linux — "
+"как «/dev/ttyUSB0» (по умолчанию: COM1)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:17
+#: ../share/extensions/plotter.inx:16
msgid "Serial baud rate:"
msgstr "Скорость порта:"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:17
+#: ../share/extensions/plotter.inx:16
msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)"
msgstr ""
-"Скорость передачи данных последовательного соединения (Умолчание: 9600)"
+"Скорость передачи данных последовательного соединения (по умолчанию: 9600)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:34
+#: ../share/extensions/plotter.inx:33
msgid "Serial byte size:"
-msgstr "Размер послед. байта:"
+msgstr "Размер байта:"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:34
+#: ../share/extensions/plotter.inx:33
msgid ""
"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: 8 Bits)"
msgstr ""
-"Размер байта в последовательном соединении, 99% плоттеров используют "
-"(Умолчание: 8 Bit)"
+"Размер байта при последовательном соединении. 99% плоттеров используют "
+"значение по умолчанию (по умолчанию: 8 бит)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:40
+#: ../share/extensions/plotter.inx:39
msgid "Serial stop bits:"
-msgstr "Последовательные стоп-биты:"
+msgstr "Число стоповых бит:"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:40
+#: ../share/extensions/plotter.inx:39
msgid ""
"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: 1 Bit)"
msgstr ""
-"Stop битв последовательном соединении, 99% плоттеров используют (Умолчание: "
-"1 Bit)"
+"Число стоповых бит при последовательном соединении. 99% плоттеров используют "
+"значение по умолчанию (по умолчанию: 1 бит)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:45
+#: ../share/extensions/plotter.inx:44
msgid "Serial parity:"
-msgstr "Последовательный порт:"
+msgstr "Контроль чётности:"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:45
+#: ../share/extensions/plotter.inx:44
msgid ""
"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: None)"
msgstr ""
-"Чётность в последовательном соединении, 99% плоттеров используют (Умолчание: "
-"None)"
+"Контроль чётности при последовательном соединении. 99% плоттеров используют "
+"значение по умолчанию (по умолчанию: нет)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:52
+#: ../share/extensions/plotter.inx:51
msgid "Serial flow control:"
-msgstr "Контроль потока:"
+msgstr "Управление потоком:"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:52
+#: ../share/extensions/plotter.inx:51
msgid ""
"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: "
"Software)"
msgstr ""
-"Управление потоком Программное/Аппаратное последовательного соединения "
-"(Умолчание: программное)"
+"Программное/аппаратное управление потоком последовательного соединения (по "
+"умолчанию: программное)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:53
+#: ../share/extensions/plotter.inx:52
msgid "Software (XON/XOFF)"
-msgstr "Программный (XON/XOFF)"
+msgstr "Программное (XON/XOFF)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:54
+#: ../share/extensions/plotter.inx:53
msgid "Hardware (RTS/CTS)"
-msgstr "Аппаратный (RTS/CTS)"
+msgstr "Аппаратное (RTS/CTS)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:55
+#: ../share/extensions/plotter.inx:54
msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
-msgstr "Аппаратный (DSR/DTR + RTS/CTS)"
+msgstr "Аппаратное (DSR/DTR + RTS/CTS)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:58
+#: ../share/extensions/plotter.inx:57
msgid "Command language:"
-msgstr "Язык управления:"
+msgstr "Командный язык:"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:58
+#: ../share/extensions/plotter.inx:57
msgid "The command language to use (Default: HPGL)"
-msgstr "Командный язык для использования (Умолчание: HPGL)"
+msgstr "Используемый командный язык (по умолчанию: HPGL)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:59
+#: ../share/extensions/plotter.inx:58
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:60
+#: ../share/extensions/plotter.inx:59
msgid "DMPL"
msgstr "DMPL"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:61
+#: ../share/extensions/plotter.inx:60
msgid "KNK Plotter (HPGL variant)"
msgstr "KNK Plotter (вариант HPGL)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:64
+#: ../share/extensions/plotter.inx:63
msgid ""
"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
"freeze. Always save your work before plotting!"
msgstr ""
-"Использование неправильных настроек может при определенных обстоятельствах "
-"привести к застопориванию Inkscape. Всегда сохраняйте свою работу перед "
-"построением!"
+"Использование неправильных параметров при определённых обстоятельствах может "
+"привести к зависанию программы Inkscape. Всегда сохраняйте свою работу перед "
+"построением."
-#: ../share/extensions/plotter.inx:65
+#: ../share/extensions/plotter.inx:64
msgid ""
"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
"plotter manufacturer for drivers if needed."
msgstr ""
-"Это может быть физическое последовательное соединение или USB-to-Serial "
-"мост. Запросите у вашего производителя плоттера драйверы, если это "
-"необходимо."
+"Это может быть физическое последовательное соединение или мост USB-to-"
+"Serial. При необходимости запросите драйверы у производителя вашего плоттера."
-#: ../share/extensions/plotter.inx:66
+#: ../share/extensions/plotter.inx:65
msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
msgstr "Параллельные (LPT) соединения не поддерживаются."
-#: ../share/extensions/plotter.inx:73
+#: ../share/extensions/plotter.inx:72
msgid ""
"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters "
"ignore this command. (Default: 0)"
msgstr ""
-"Скорость движения пера - сантиметры или миллиметры в секунду (в зависимости "
-"от модели плоттера), установите 0, чтобы пропустить команду. Большинство "
-"плоттеров игнорируют эту команду. (Умолчание: 0)"
+"Скорость движения пера в сантиметрах или миллиметрах в секунду (в "
+"зависимости от модели плоттера). Установите значение 0, чтобы пропустить "
+"команду. Большинство плоттеров игнорируют эту команду (по умолчанию: 0)."
-#: ../share/extensions/plotter.inx:74
+#: ../share/extensions/plotter.inx:73
msgid "Rotation (°, clockwise):"
msgstr "Вращение (°, по часовой стрелке):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3
msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "Трехмерный многогранник"
+msgstr "Трёхмерный полиэдр"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6
msgid "Model file"
msgstr "Файл модели"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7
msgid "Object:"
msgstr "Объект:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8
msgid "Cube"
msgstr "Куб"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9
msgid "Truncated Cube"
-msgstr "Усеченный куб"
+msgstr "Усечённый куб"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10
msgid "Snub Cube"
-msgstr "Усечённый куб"
+msgstr "Плосконосый куб"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11
msgid "Cuboctahedron"
-msgstr "Кубоктаэдр"
+msgstr "Кубооктаэдр"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12
msgid "Tetrahedron"
msgstr "Тетраэдр"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13
msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr "Усеченный тетраэдр"
+msgstr "Усечённый тетраэдр"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14
msgid "Octahedron"
msgstr "Октаэдр"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15
msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr "Усеченный октаэдр"
+msgstr "Усечённый октаэдр"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16
msgid "Icosahedron"
msgstr "Икосаэдр"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17
msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr "Усеченный икосаэдр"
+msgstr "Усечённый икосаэдр"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18
msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr "Малый звёздчатый икосаэдр"
+msgstr "Малый триамбический икосаэдр"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19
msgid "Dodecahedron"
msgstr "Додекаэдр"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20
msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr "Усеченный додекаэдр"
+msgstr "Усечённый додекаэдр"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr "Плосконосый додекаэдр"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22
msgid "Great Dodecahedron"
msgstr "Большой додекаэдр"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr "Большой звездчатый додекаэдр"
+msgstr "Большой звёздчатый додекаэдр"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:25
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24
msgid "Load from file"
msgstr "Загрузить из файла"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26
msgid "Filename:"
msgstr "Имя файла:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27
msgid "Object Type:"
msgstr "Тип объекта:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28
msgid "Face-Specified"
-msgstr "Определенный гранями"
+msgstr "Определённый гранями"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29
msgid "Edge-Specified"
-msgstr "Определенный ребрами"
+msgstr "Определённый рёбрами"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:31
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30
msgid "Clockwise wound object"
msgstr "Объект повёрнут по часовой стрелке"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33
msgid "Rotate around:"
msgstr "Повернуть вокруг:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Ось X"
+
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60
-msgid "X-Axis"
-msgstr "Ось X"
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Ось Y"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41
@@ -40413,8 +40213,8 @@ msgstr "Ось X"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "Ось Y"
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Ось Z"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42
@@ -40422,103 +40222,94 @@ msgstr "Ось Y"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62
-msgid "Z-Axis"
-msgstr "Ось Z"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:12
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Вращение (°):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:63
-#: ../share/extensions/spirograph.inx:13
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9
-msgid "Rotation (deg):"
-msgstr "Вращение (°)"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59
msgid "Then rotate around:"
msgstr "Затем повернуть вокруг:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65
msgid "Scaling factor:"
-msgstr "Коэффициент масштаба"
+msgstr "Коэффициент масштабирования:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66
msgid "Fill color, Red:"
msgstr "Цвет заливки, красный канал:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67
msgid "Fill color, Green:"
-msgstr "Цвет заливки, зеленый канал:"
+msgstr "Цвет заливки, зелёный канал:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68
msgid "Fill color, Blue:"
msgstr "Цвет заливки, синий канал:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69
msgid "Fill opacity (%):"
-msgstr "Непрозрачность заливки, %:"
+msgstr "Непрозрачность заливки (%):"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70
msgid "Stroke opacity (%):"
msgstr "Непрозрачность обводки (%s):"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71
msgid "Stroke width (px):"
-msgstr "Толщина обводки (px)"
+msgstr "Толщина обводки (px):"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72
msgid "Shading"
msgstr "Затенение"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73
msgid "Light X:"
-msgstr "Свет по X"
+msgstr "Свет по оси X:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74
msgid "Light Y:"
-msgstr "Свет по Y"
+msgstr "Свет по оси Y:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75
msgid "Light Z:"
-msgstr "Свет по Y"
+msgstr "Свет по оси Z:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78
msgid "Edges"
msgstr "Грани"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:80
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79
msgid "Vertices"
msgstr "Вершины"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81
msgid "Draw back-facing polygons"
msgstr "Рисовать многоугольники с обратной стороны"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82
msgid "Z-sort faces by:"
msgstr "Критерий сортировки граней на оси Z:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85
msgid "Mean"
-msgstr "Средняя величина"
+msgstr "Среднее значение"
#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3
msgid "Pre-Process File Save As..."
-msgstr "Препроцесс Сохранить файл как..."
+msgstr "Сохранить предварительно обработанный файл как..."
#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3
msgid "View Previous Glyph"
@@ -40532,73 +40323,73 @@ msgstr "Векторная печать в Windows 32-bit"
msgid "Printing Marks"
msgstr "Метки для печати"
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8
msgid "Crop Marks"
msgstr "Обрезные метки"
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9
msgid "Bleed Marks"
msgstr "Метки для выпуска под обрез"
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10
msgid "Registration Marks"
msgstr "Метки совмещения"
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11
msgid "Star Target"
-msgstr "Контрольный маркер давления"
+msgstr "Радиальная мира"
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12
msgid "Color Bars"
-msgstr "Контрольные цветовые полосы"
+msgstr "Цветные полосы"
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx:14
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13
msgid "Page Information"
msgstr "Информация о странице"
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:15
msgid "Positioning"
msgstr "Размещение"
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16
msgid "Set crop marks to:"
msgstr "Ориентир для обрезных меток:"
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17
msgid "Canvas"
msgstr "Холст"
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx:29
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28
msgid "Bleed Margin"
msgstr "Поля выпуска под обрез"
#: ../share/extensions/ps_input.inx:3
msgid "PostScript Input"
-msgstr "Импорт файлов Postscript"
+msgstr "Импорт файлов PostScript"
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3
msgid "Alphabet Soup"
-msgstr "Алфавитный суп"
+msgstr "Азбучный суп"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx:3
msgid "Classic"
msgstr "Классический штрих-код"
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx:6
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:5
msgid "Barcode Type:"
msgstr "Тип штрих-кода:"
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:19
msgid "Barcode Data:"
msgstr "Данные штрих-кода:"
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx:21
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20
msgid "Bar Height:"
msgstr "Высота штрих-кода:"
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx:26
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:44
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52
msgid "Barcode"
msgstr "Штрих-код"
@@ -40606,111 +40397,107 @@ msgstr "Штрих-код"
msgid "Datamatrix"
msgstr "Матричный штрих-код"
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:7
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7
msgid "Size, in unit squares:"
msgstr "Размер, в квадратах единиц:"
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:39
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38
msgid "Square Size (px):"
msgstr "Размер квадрата (px):"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3
msgid "QR Code"
-msgstr "Код QR"
+msgstr "QR-код"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5
msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
msgstr ""
-"Подробности см. по адресу See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html"
+"Подробную информацию можно найти по адресу http://www.denso-wave.com/qrcode/"
+"index-e.html"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:20
msgid ""
"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
"the error correction level"
msgstr ""
-"С \"Auto\", размер штрих-кода зависит от длины текста и уровня коррекции "
-"ошибок"
+"Если выбрано «Автоматически», размер штрих-кода зависит от длины текста и "
+"уровня коррекции ошибок"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21
msgid "Error correction level:"
-msgstr "Уровень корреции ошибки:"
+msgstr "Уровень коррекции ошибок:"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22
msgid "L (Approx. 7%)"
msgstr "L (примерно 7%)"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23
msgid "M (Approx. 15%)"
msgstr "M (примерно 15%)"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24
msgid "Q (Approx. 25%)"
msgstr "Q (примерно 25%)"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:26
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25
msgid "H (Approx. 30%)"
msgstr "H (примерно 30%)"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:33
msgid "Invert QR code:"
-msgstr "Вставка узла"
+msgstr "Инвертировать код QR:"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34
msgid "Square size (px):"
msgstr "Размер квадрата (px):"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35
msgid "Drawing type:"
-msgstr "Режим рисования:"
+msgstr "Тип документа:"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36
msgid "Smooth: neutral"
-msgstr "Сглаженный узел"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37
msgid "Smooth: greedy"
-msgstr "Сглаженный"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38
msgid "Smooth: proud"
-msgstr "Сглаженный узел"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39
#, fuzzy
msgid "Path: simple"
-msgstr "Контур:"
+msgstr "Контур: простой"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40
#, fuzzy
msgid "Path: circle"
-msgstr "Упакованные круги"
+msgstr "Контур: окружность"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41
#, fuzzy
msgid "Path: custom"
-msgstr "Контур:"
+msgstr "Контур: настраиваемый"
#
# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:44
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43
msgid "Square sharp: obsolete"
msgstr ""
#
# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:45
msgid "Smooth square value (0-1):"
msgstr ""
#
# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46
msgid ""
"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square "
"size 1.0 "
@@ -40718,96 +40505,93 @@ msgstr ""
#
# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:48
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47
msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3
msgid "Rack Gear"
-msgstr "Зубчатое колесо"
+msgstr "Реечная передача"
-#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5
msgid "Rack Length:"
msgstr "Длина зуба:"
-#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6
msgid "Tooth Spacing:"
msgstr "Расстояние между зубьями:"
-#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:8
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7
msgid "Contact Angle:"
msgstr "Угол зацепления:"
-#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:13
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12
#: ../share/extensions/render_gears.inx:3
-#: ../share/extensions/render_gears.inx:20
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:19
msgid "Gear"
msgstr "Зубчатое колесо"
-#: ../share/extensions/render_gears.inx:6
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:5
msgid "Number of teeth:"
-msgstr "Количество зубцов:"
+msgstr "Число зубьев:"
-#: ../share/extensions/render_gears.inx:7
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:6
msgid "Circular pitch (tooth size):"
-msgstr "Круговой шаг (размер зуба):"
+msgstr "Окружной шаг (размер зуба):"
-#: ../share/extensions/render_gears.inx:8
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:7
msgid "Pressure angle (degrees):"
-msgstr "Угол давления (градус):"
+msgstr "Угол давления (в градусах):"
-#: ../share/extensions/render_gears.inx:9
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:8
msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
msgstr "Диаметр центрального отверстия (0, если оно не нужно):"
-#: ../share/extensions/render_gears.inx:15
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:14
msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
-msgstr "Единица измерения как для кругового шага так и для диаметра центра."
+msgstr "Единица измерения для окружного шага и диаметра центра."
#: ../share/extensions/replace_font.inx:3
-#: ../share/extensions/replace_font.inx:14
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:13
msgid "Replace font"
msgstr "Заменить шрифт"
-#: ../share/extensions/replace_font.inx:10
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:9
msgid "Find and Replace font"
-msgstr "_Найти и заменить шрифт"
+msgstr "Найти и заменить шрифт"
-#: ../share/extensions/replace_font.inx:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:10
msgid "Find font:"
msgstr "Найти шрифт:"
-#: ../share/extensions/replace_font.inx:12
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:11
msgid "Replace with:"
msgstr "Заменить на:"
-#: ../share/extensions/replace_font.inx:15
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:14
msgid "Replace all fonts with:"
msgstr "Заменить все шрифты на:"
-#: ../share/extensions/replace_font.inx:17
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:16
msgid "List all fonts"
-msgstr "Перечень шрифтов"
+msgstr "Список шрифтов"
-#: ../share/extensions/replace_font.inx:18
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:17
msgid ""
"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
msgstr ""
"Выберите эту вкладку, если вы хотите увидеть список используемых/найденных "
"шрифтов."
-#: ../share/extensions/replace_font.inx:22
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:21
msgid "Work on:"
msgstr "Обработать:"
-#: ../share/extensions/replace_font.inx:23
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:22
msgid "Entire drawing"
msgstr "Весь рисунок"
-#: ../share/extensions/replace_font.inx:24
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:23
msgid "Selected objects only"
msgstr "Только выделенные объекты"
@@ -40815,100 +40599,101 @@ msgstr "Только выделенные объекты"
msgid "Restack"
msgstr "Поменять вертикальный порядок"
-#: ../share/extensions/restack.inx:7
+#: ../share/extensions/restack.inx:6
msgid "Based on Position"
msgstr "По положению"
-#: ../share/extensions/restack.inx:8
+#: ../share/extensions/restack.inx:7
msgid "Restack Direction"
-msgstr "Направление перестановки:"
+msgstr "Направление перестановки"
-#: ../share/extensions/restack.inx:10
+#: ../share/extensions/restack.inx:9
msgid "Presets"
msgstr "Предустановки"
-#: ../share/extensions/restack.inx:12
+#: ../share/extensions/restack.inx:11
msgid "Left to Right (0)"
msgstr "Слева направо (0)"
-#: ../share/extensions/restack.inx:13
+#: ../share/extensions/restack.inx:12
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr "Снизу вверх (90)"
-#: ../share/extensions/restack.inx:14
+#: ../share/extensions/restack.inx:13
msgid "Right to Left (180)"
msgstr "Справа налево (180)"
-#: ../share/extensions/restack.inx:15
+#: ../share/extensions/restack.inx:14
msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "Сверху вниз (270°)"
+msgstr "Сверху вниз (270)"
-#: ../share/extensions/restack.inx:16
+#: ../share/extensions/restack.inx:15
msgid "Radial Outward"
msgstr "Радиально наружу"
-#: ../share/extensions/restack.inx:17
+#: ../share/extensions/restack.inx:16
msgid "Radial Inward"
-msgstr "Радиально вовнутрь"
+msgstr "Радиально внутрь"
-#: ../share/extensions/restack.inx:24
+#: ../share/extensions/restack.inx:23
msgid "Object Reference Point"
-msgstr "Референсная точка объекта"
+msgstr "Опорная точка объекта"
-#: ../share/extensions/restack.inx:25
+#: ../share/extensions/restack.inx:24
msgid "Horizontal:"
-msgstr "Горизонтально:"
+msgstr "По горизонтали:"
-#: ../share/extensions/restack.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:32
-#: ../share/extensions/text_extract.inx:14
-#: ../share/extensions/text_extract.inx:19
-#: ../share/extensions/text_merge.inx:14 ../share/extensions/text_merge.inx:19
+#: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:31
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:13
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:18
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:18
msgid "Middle"
-msgstr "Середина"
+msgstr "По середине"
-#: ../share/extensions/restack.inx:30
+#: ../share/extensions/restack.inx:29
msgid "Vertical:"
-msgstr "Вертикально:"
+msgstr "По вертикали:"
-#: ../share/extensions/restack.inx:31 ../share/extensions/text_extract.inx:18
-#: ../share/extensions/text_merge.inx:18
+#: ../share/extensions/restack.inx:30 ../share/extensions/text_extract.inx:17
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:17
msgid "Top"
-msgstr "Верх"
+msgstr "Сверху"
-#: ../share/extensions/restack.inx:33 ../share/extensions/text_extract.inx:20
-#: ../share/extensions/text_merge.inx:20
+#: ../share/extensions/restack.inx:32 ../share/extensions/text_extract.inx:19
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:19
msgid "Bottom"
-msgstr "Низ"
+msgstr "Снизу"
-#: ../share/extensions/restack.inx:36
+#: ../share/extensions/restack.inx:35
msgid "Based on Z-Order"
-msgstr "Основываясь на Z-Order"
+msgstr "В порядке наложения"
-#: ../share/extensions/restack.inx:37
+#: ../share/extensions/restack.inx:36
msgid "Restack Mode"
msgstr "Режим перестановки"
-#: ../share/extensions/restack.inx:39
+#: ../share/extensions/restack.inx:37
msgid "Reverse Z-Order"
-msgstr "Обратный Z-порядок"
+msgstr "Обратный порядок наложения"
-#: ../share/extensions/restack.inx:40
+#: ../share/extensions/restack.inx:38
msgid "Shuffle Z-Order"
-msgstr "Перемешать Z-Order"
+msgstr "Перемешанный порядок наложения"
-#: ../share/extensions/restack.inx:44
+#: ../share/extensions/restack.inx:42
msgid ""
"This extension changes the z-order of objects based on their position on the "
"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either "
"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects "
"on the current drawing level (layer or group)."
msgstr ""
-"Расширение меняет порядок (z-order) объектов на основе их размещения на "
-"холсте или их текущего порядка (z-order). Выделение: расширение "
-"перетасовывает даже объекты внутри одиночной выделенной группы, или "
-"выделение нескольких объектов на текущем уровня рисунка (слой или группа)."
+"Данное расширение изменяет порядок наложения объектов на основе их "
+"размещения на холсте или их текущего порядка наложения. Выделение: "
+"расширение перетасовывает либо объекты внутри одиночной выделенной группы, "
+"или выделение нескольких объектов на текущем уровне рисунка (слой или "
+"группа)."
-#: ../share/extensions/restack.inx:53 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:13
+#: ../share/extensions/restack.inx:51 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:12
msgid "Arrange"
msgstr "Расстановка"
@@ -40916,19 +40701,19 @@ msgstr "Расстановка"
msgid "Random Tree"
msgstr "Случайное дерево"
-#: ../share/extensions/rtree.inx:6
+#: ../share/extensions/rtree.inx:5
msgid "Initial size:"
-msgstr "Исходный размер:"
+msgstr "Начальный размер:"
-#: ../share/extensions/rtree.inx:7
+#: ../share/extensions/rtree.inx:6
msgid "Minimum size:"
msgstr "Минимальный размер:"
-#: ../share/extensions/rtree.inx:8
+#: ../share/extensions/rtree.inx:7
msgid "Omit redundant segments"
-msgstr "Опустить избыточные сегменты"
+msgstr "Пропустить избыточные сегменты"
-#: ../share/extensions/rtree.inx:8
+#: ../share/extensions/rtree.inx:7
msgid "Lift pen for backward steps"
msgstr "Поднять перо для шагов назад"
@@ -40936,72 +40721,69 @@ msgstr "Поднять перо для шагов назад"
msgid "Rubber Stretch"
msgstr "Резиновое растягивание"
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5
msgid "Strength (%):"
msgstr "Сила (%):"
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:7
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6
msgid "Curve (%):"
-msgstr "Кривая (%):"
+msgstr "Изгиб (%):"
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:3
msgid "Seamless Pattern"
msgstr "Бесшовная текстура"
-#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:6
-#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:7
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:5
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:6
msgid "Custom Width (px):"
msgstr "Настраиваемая ширина (px):"
-#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:7
-#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:8
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:6
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:7
msgid "Custom Height (px):"
msgstr "Настраиваемая высота (px):"
-#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:8
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:7
msgid "This extension overwrites the current document"
-msgstr "Это расширение перезапишет текущий документ"
+msgstr "Это расширение перезаписывает текущий документ"
#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:3
msgid "Seamless Pattern Procedural"
msgstr "Процедурная бесшовная текстура"
-#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:15
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:14
msgid "Seamless Pattern..."
-msgstr "Бесшовная текстура"
+msgstr "Бесшовная текстура..."
-#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:17
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:16
msgid "Create seamless patterns."
-msgstr "Бесшовная текстура"
+msgstr "Создание бесшовных текстур."
-#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:19
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:18
msgid "live seamless patterns"
-msgstr "Бесшовная текстура"
+msgstr "динамические бесшовные текстуры"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3
msgid "1 - Setup Typography Canvas"
-msgstr "1 Настроить холст"
+msgstr "1. Настроить холст"
-#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5
msgid "Em-size:"
-msgstr "Размер em:"
+msgstr "Размер кегельной шпации:"
-#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6
msgid "Ascender:"
msgstr "Верхние выносные:"
-#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7
msgid "Caps Height:"
msgstr "Высота прописных:"
-#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8
msgid "X-Height:"
msgstr "Высота строчных:"
-#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:10
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9
msgid "Descender:"
msgstr "Нижние выносные:"
@@ -41009,43 +40791,43 @@ msgstr "Нижние выносные:"
msgid "Spirograph"
msgstr "Спирограф"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx:6
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:5
msgid "R - Ring Radius (px):"
-msgstr "R - радиус кольца (px)"
+msgstr "R — радиус кольца (px):"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx:7
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:6
msgid "r - Gear Radius (px):"
-msgstr "r — радиус шестерёнки (px)"
+msgstr "r — радиус шестерёнки (px):"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx:8
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:7
msgid "d - Pen Radius (px):"
-msgstr "d — радиус пера (px)"
+msgstr "d — радиус пера (px):"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx:9
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:8
msgid "Gear Placement:"
-msgstr "Размещение шестерёнки"
+msgstr "Размещение шестерёнки:"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx:10
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:9
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr "Внутри (гипотрохоида)"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx:11
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:10
msgid "Outside (Epitrochoid)"
msgstr "Снаружи (эпитрохоида)"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx:14
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:13
msgid "Quality (Default = 16):"
-msgstr "Качество (по умолчанию = 16)"
+msgstr "Качество (по умолчанию: 16):"
#: ../share/extensions/straightseg.inx:3
msgid "Straighten Segments"
msgstr "Выпрямить сегменты"
-#: ../share/extensions/straightseg.inx:6
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:5
msgid "Percent:"
msgstr "Процент:"
-#: ../share/extensions/straightseg.inx:7
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:6
msgid "Behavior:"
msgstr "Поведение:"
@@ -41059,7 +40841,7 @@ msgstr "Графика Flash XML (*.fxg)"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9
msgid "Adobe's XML Graphics file format"
-msgstr "Adobe XML Graphics"
+msgstr "Формат файлов Adobe XML Graphics"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3
msgid "XAML Output"
@@ -41075,138 +40857,135 @@ msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9
msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Формат Microsoft для описания GUI"
+msgstr ""
+"Формат Microsoft для описания графического пользовательского интерфейса"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7
msgid "Year (4 digits):"
-msgstr "Год (четыре цифры):"
+msgstr "Год (4 цифры):"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8
msgid "Month (0 for all):"
-msgstr "Месяц (0 — все)"
+msgstr "Месяц (0 — все):"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr "Вставлять дни следующего месяца в пустые клетки"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10
msgid "Show week number"
msgstr "Показывать номер недели"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11
msgid "Week start day:"
msgstr "Первый день недели:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:19
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:14
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15
msgid "Weekend:"
msgstr "Выходные:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16
msgid "Saturday and Sunday"
msgstr "Суббота и воскресенье"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22
msgid "Automatically set size and position"
msgstr "Автоматически установить размер и положение"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr "Параметры ниже не работают, если включена функция выше."
+msgstr "Параметры ниже не работают, если отмечен флажок выше."
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24
msgid "Months per line:"
msgstr "Месяцев на строку:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25
msgid "Month Width:"
msgstr "Ширина блока месяца:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:27
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26
msgid "Month Margin:"
msgstr "Поле вокруг месяца:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29
msgid "Year color:"
msgstr "Цвет года:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30
msgid "Month color:"
msgstr "Цвет месяца:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31
msgid "Weekday name color:"
msgstr "Цвет названия рабочего дня:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32
msgid "Day color:"
msgstr "Цвет дня:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33
msgid "Weekend day color:"
msgstr "Цвет названия выходного дня:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34
msgid "Next month day color:"
msgstr "Цвет дней следующего месяца:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:36
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35
msgid "Week number color:"
msgstr "Цвет номера недели:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:37
msgid "Fonts"
-msgstr "_Шрифт"
+msgstr "Шрифты"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38
msgid "Year font:"
-msgstr "Искать в шрифтах"
+msgstr "Шрифт года:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39
msgid "Month font:"
-msgstr "Ширина блока месяца:"
+msgstr "Шрифт месяца:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40
msgid "Weekday name font:"
-msgstr "Цвет названия рабочего дня:"
+msgstr "Шрифт названия рабочего дня:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:42
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41
msgid "Day font:"
-msgstr "Цвет дня:"
+msgstr "Шрифт дня:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:43
msgid "Localization"
msgstr "Локализация"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44
msgid "You may change the names for other languages:"
msgstr "Вы можете вставить названия на своем языке:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
msgid "Month names:"
msgstr "Названия месяцев:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
@@ -41214,104 +40993,95 @@ msgstr ""
"Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь "
"Декабрь"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
msgid "Day names:"
msgstr "Названия дней:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr "ВС ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47
msgid "The day names list must start with Sunday."
-msgstr "(Список названий дней должен начинаться с воскресенья)"
+msgstr "Список названий дней должен начинаться с воскресенья."
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
msgid "Week number column name:"
msgstr "Имя столбца номера недели:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
msgid "Wk"
-msgstr "Wk"
+msgstr "Нед"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:50
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49
msgid "Char Encoding:"
msgstr "Кодировка символов:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:106
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105
msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe"
-msgstr ""
+msgstr "Латинский — iso-8859-15 — Западная Европа"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119
msgid "Windows - Central and Eastern Europe"
-msgstr ""
+msgstr "Windows — Центральная и Восточная Европа"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120
msgid "Windows - Russian and more"
-msgstr "Файлы Windows Metafile"
+msgstr "Windows — Русский язык и другие"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121
msgid "Windows - Western Europe"
-msgstr "Windows Metafile"
+msgstr "Windows — Западная Европа"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122
msgid "Windows - Greek"
-msgstr "Windows Metafile"
+msgstr "Windows — Греческий язык"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123
msgid "Windows - Turkish"
-msgstr "Windows Metafile"
+msgstr "Windows — Турецкий язык"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124
msgid "Windows - Hebrew"
-msgstr "Windows Metafile"
+msgstr "Windows — Иврит"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125
msgid "Windows - Arabic"
-msgstr "Windows Metafile"
+msgstr "Windows — Арабский язык"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126
msgid "Windows - Baltic languages"
-msgstr "Файлы Windows Metafile"
+msgstr "Windows — Балтийские языки"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127
msgid "Windows - Vietnamese"
-msgstr "Файлы Windows Metafile"
+msgstr "Windows — Вьетнамский язык"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128
msgid "UTF-32 - All languages"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-32 — Все языки"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129
msgid "UTF-16 - All languages"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-16 — Все языки"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:131
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130
msgid "UTF-8 - All languages"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-8 — Все языки"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:133
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132
msgid ""
"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings."
msgstr ""
-"(Выберите системную кодировку. Подробнее см. http://docs.python.org/library/"
-"codecs.html#standard-encodings)"
+"Выберите системную кодировку. Подробную информацию можно найти по адресу "
+"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3
msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
-msgstr "Сконвертировать шрифт SVG в слои глифов…"
+msgstr "Преобразовать шрифт SVG в слои глифов"
-#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:6
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5
msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)"
msgstr "Загрузить только первые 30 глифов (рекомендуется)"
@@ -41319,65 +41089,66 @@ msgstr "Загрузить только первые 30 глифов (реком
msgid "Synfig Output"
msgstr "Экспорт в Synfig"
-#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:10
msgid "Synfig Animation (*.sif)"
msgstr "Анимация Synfig (*.sif)"
-#: ../share/extensions/synfig_output.inx:12
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11
msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
msgstr ""
-"Synfig Анимация написана с использованием расширения экспорта SIF-файла"
+"Анимация Synfig, созданная с использованием расширения экспорта SIF-файлов"
#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3
msgid "Collection of SVG files One per root layer"
-msgstr "Коллекция SVG-файлов. Один на корневой слой"
+msgstr "Коллекция SVG-файлов. Один файл на корневой слой"
-#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:9
msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)"
-msgstr "Слои как разделённый SVG (*.tar)"
+msgstr "Слои в виде отдельных SVG (*.tar)"
-#: ../share/extensions/tar_layers.inx:11
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10
msgid ""
"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
"file)"
-msgstr "Слои - отдельные файлы SVG, собранные как ленточный архив ( tar файл)"
+msgstr ""
+"Слои представляют собой отдельные файлы SVG, собранные в ленточный архив "
+"(tar-файл)"
#: ../share/extensions/text_braille.inx:3
msgid "Convert to Braille"
-msgstr "Преобразовать в брайлев текст"
+msgstr "Преобразовать в шрифт Брайля"
#: ../share/extensions/text_extract.inx:3
msgid "Extract"
msgstr "Извлечь"
-#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5
msgid "Text direction:"
msgstr "Направление текста:"
-#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6
msgid "Left to right"
msgstr "Слева направо"
-#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7
msgid "Bottom to top"
msgstr "Снизу вверх"
-#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8
msgid "Right to left"
msgstr "Справа налево"
-#: ../share/extensions/text_extract.inx:10
-#: ../share/extensions/text_merge.inx:10
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9
msgid "Top to bottom"
msgstr "Сверху вниз"
-#: ../share/extensions/text_extract.inx:12
-#: ../share/extensions/text_merge.inx:12
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:11
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:11
msgid "Horizontal point:"
msgstr "Горизонтальная точка:"
-#: ../share/extensions/text_extract.inx:17
-#: ../share/extensions/text_merge.inx:17
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:16
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:16
msgid "Vertical point:"
msgstr "Вертикальная точка:"
@@ -41385,12 +41156,12 @@ msgstr "Вертикальная точка:"
msgid "fLIP cASE"
msgstr "иНВЕРТИРОВАТЬ РЕГИСТР"
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:11
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:11
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:11
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:11
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:11
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:11
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:10
msgid "Change Case"
msgstr "Изменить регистр"
@@ -41398,7 +41169,7 @@ msgstr "Изменить регистр"
msgid "lowercase"
msgstr "все строчные"
-#: ../share/extensions/text_merge.inx:23
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:22
msgid "Keep style"
msgstr "Сохранить стиль"
@@ -41414,29 +41185,27 @@ msgstr "Как в предложении"
msgid "Split text"
msgstr "Разделить текст"
-#: ../share/extensions/text_split.inx:8
+#: ../share/extensions/text_split.inx:7
msgid "Split:"
msgstr "Разделить по:"
-#: ../share/extensions/text_split.inx:9
+#: ../share/extensions/text_split.inx:8
msgctxt "split"
msgid "Lines"
msgstr "Строкам"
-#: ../share/extensions/text_split.inx:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/text_split.inx:9
msgctxt "split"
msgid "Words"
msgstr "Словам"
-#: ../share/extensions/text_split.inx:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/text_split.inx:10
msgctxt "split"
msgid "Letters"
msgstr "Буквам"
# Полезно для оптимизации текста из кривых
-#: ../share/extensions/text_split.inx:16
+#: ../share/extensions/text_split.inx:15
msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
msgstr ""
"Этот эффект разделяет текстовый блок построчно, пословно или побуквенно."
@@ -41453,47 +41222,47 @@ msgstr "ВСЕ ПРОПИСНЫЕ"
msgid "Triangle"
msgstr "Треугольник"
-#: ../share/extensions/triangle.inx:6
+#: ../share/extensions/triangle.inx:5
msgid "Side Length a (px):"
msgstr "Длина стороны a (px):"
-#: ../share/extensions/triangle.inx:7
+#: ../share/extensions/triangle.inx:6
msgid "Side Length b (px):"
msgstr "Длина стороны b (px):"
-#: ../share/extensions/triangle.inx:8
+#: ../share/extensions/triangle.inx:7
msgid "Side Length c (px):"
msgstr "Длина стороны c (px):"
-#: ../share/extensions/triangle.inx:9
+#: ../share/extensions/triangle.inx:8
msgid "Angle a (deg):"
msgstr "Угол a (°):"
-#: ../share/extensions/triangle.inx:10
+#: ../share/extensions/triangle.inx:9
msgid "Angle b (deg):"
msgstr "Угол b (°):"
-#: ../share/extensions/triangle.inx:11
+#: ../share/extensions/triangle.inx:10
msgid "Angle c (deg):"
msgstr "Угол c (°):"
-#: ../share/extensions/triangle.inx:13
+#: ../share/extensions/triangle.inx:12
msgid "From Three Sides"
-msgstr "Из трех сторон"
+msgstr "Из трёх сторон"
-#: ../share/extensions/triangle.inx:14
+#: ../share/extensions/triangle.inx:13
msgid "From Sides a, b and Angle c"
msgstr "Из сторон a, b и угла c"
-#: ../share/extensions/triangle.inx:15
+#: ../share/extensions/triangle.inx:14
msgid "From Sides a, b and Angle a"
msgstr "Из сторон a, b и угла a"
-#: ../share/extensions/triangle.inx:16
+#: ../share/extensions/triangle.inx:15
msgid "From Side a and Angles a, b"
msgstr "Из стороны a и углов a, b"
-#: ../share/extensions/triangle.inx:17
+#: ../share/extensions/triangle.inx:16
msgid "From Side c and Angles a, b"
msgstr "Из стороны c и углов a, b"
@@ -41501,75 +41270,75 @@ msgstr "Из стороны c и углов a, b"
msgid "Deep Ungroup"
msgstr "Разгруппировать до конца"
-#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5
msgid "Ungroup all groups in the selected object."
msgstr "Разгруппировать все группы в выделенном объекте."
-#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6
msgid "Starting Depth"
msgstr "Начальная глубина"
-#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7
msgid "Stopping Depth (from top)"
msgstr "Конечная глубина (от верха)"
-#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:9
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8
msgid "Depth to Keep (from bottom)"
msgstr "Какую вложенность сохранить (от низа)"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9
msgid "Voronoi Diagram"
msgstr "Диаграмма Вороного"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8
msgid "Type of diagram:"
msgstr "Тип диаграммы:"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10
msgid "Delaunay Triangulation"
msgstr "Триангуляция Делоне"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:12
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11
msgid "Voronoi and Delaunay"
msgstr "Вороной и Делоне"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:13
msgid "Options for Voronoi diagram"
msgstr "Параметры диаграммы Вороного"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14
msgid "Bounding box of the diagram:"
-msgstr "Площадка (BB) диаграммы:"
+msgstr "Ограничивающий прямоугольник диаграммы:"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:17
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16
msgid "Automatic from selected objects"
msgstr "Автоматически из выделенных объектов"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:18
msgid "Show the bounding box"
-msgstr "Показывать ограничивающую площадку (BB)"
+msgstr "Показывать ограничивающий прямоугольник"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19
msgid "Options for Delaunay Triangulation"
-msgstr "Опции для триангуляции Делоне"
+msgstr "Параметры триангуляции Делоне"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20
msgid "Triangles color"
msgstr "Цвет треугольников"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21
msgid "Default (Stroke black and no fill)"
msgstr "По умолчанию (чёрная обводка, без заливки)"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22
msgid "Triangles with item color"
-msgstr "Треугольники с цветом элемента"
+msgstr "Треугольники с цветом объекта"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:24
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23
msgid "Triangles with item color (random on apply)"
msgstr "Треугольники с цветом объекта (случайным)"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:28
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27
msgid ""
"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
@@ -41578,100 +41347,101 @@ msgstr ""
"участков диаграммы Вороного. Текстовые объекты не обрабатываются."
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3
-#, fuzzy
msgid "Interactive Mockup"
-msgstr "_Интерактивность"
+msgstr "Интерактивный макет"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "Когда передавать:"
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9
-msgid "When to transmit:"
-msgstr "Когда передать:"
+msgid "on click"
+msgstr "при щелчке"
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10
-msgid "on click"
-msgstr "при щелчке"
+msgid "on focus"
+msgstr "при получении фокуса"
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11
-msgid "on focus"
-msgstr "при получении фокуса"
+msgid "on blur"
+msgstr "при размытии"
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12
-msgid "on blur"
-msgstr "при размывании"
+msgid "on activate"
+msgstr "при активации"
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13
-msgid "on activate"
-msgstr "при активации"
+msgid "on mouse down"
+msgstr "при нажатии клавиши мыши"
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14
-msgid "on mouse down"
-msgstr "при нажатии клавиши мыши"
+msgid "on mouse up"
+msgstr "при отпускании клавиши мыши"
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15
-msgid "on mouse up"
-msgstr "при отпускании клавиши мыши"
+msgid "on mouse over"
+msgstr "при наведении указателя мыши"
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16
-msgid "on mouse over"
-msgstr "при прохождении курсора мыши над"
+msgid "on mouse move"
+msgstr "при перемещении мыши"
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17
-msgid "on mouse move"
-msgstr "при перемещении мыши"
+msgid "on mouse out"
+msgstr "при выходе указателя мыши за пределы"
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18
-msgid "on mouse out"
-msgstr "при выходе курсора мыши за пределы"
-
-#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:18
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:19
-#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:19
msgid "on element loaded"
msgstr "при загрузке элемента"
#
# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22
-#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21
msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser."
msgstr ""
+"Данный эффект добавляет взаимодействие в средство просмотра, такое как веб-"
+"браузер."
#
# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23
-#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22
msgid ""
"It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another."
msgstr ""
+"При этом создаётся эффект связи, проявляющийся в переключении между "
+"элементами ViewBox разных позиций."
-#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:24
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23
msgid "When selecting object the last one is the one we jump to."
-msgstr ""
-"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки"
-
-#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:30
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43
-#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20
+msgstr "При выборе объектов переход осуществляется к последнему выбранному."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:42
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:19
msgid "Web"
msgstr "Веб"
@@ -41679,64 +41449,64 @@ msgstr "Веб"
msgid "Set Attributes"
msgstr "Установить атрибуты"
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7
msgid "Attribute to set:"
msgstr "Устанавливаемый атрибут:"
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8
msgid "When should the set be done:"
msgstr "Когда установить:"
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:20
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr "Количество значений должно равняться количеству атрибутов."
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21
msgid "Value to set:"
msgstr "Устанавливаемое значение:"
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23
-#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20
msgid "Compatibility with previews code to this event:"
-msgstr "Совместимость с просмотром кода события:"
+msgstr "Совместимость с кодом предварительной версии этого события:"
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24
-#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21
msgid "Run it after"
msgstr "Запустить после"
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:25
-#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22
msgid "Run it before"
msgstr "Запустить до"
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28
-#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:27
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr "Следующий параметр полезен, когда выбрано больше двух элементов"
+msgstr "Следующий параметр полезен, когда выбрано более двух элементов"
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28
msgid "Source and destination of setting:"
msgstr "Источник и получатель установки:"
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
msgstr "Все выбранные устанавливают атрибут последнему"
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:31
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
-msgstr "Первый выбранный передает атрибут остальным"
+msgstr "Первый выбранный передаёт атрибут остальным"
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35
-#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32
msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""
"Этот эффект добавляет функцию, видимую (и используемую) только в браузере с "
-"поддержкой SVG (вроде Firefox)"
+"поддержкой SVG (например, Firefox)."
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
@@ -41744,41 +41514,40 @@ msgstr ""
"Этот эффект устанавливает один или более атрибутов второго выделенного "
"объекта, когда указанное событие происходит с первым выделенным объектом."
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:37
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36
msgid ""
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""
-"Если вы хотите установить более чем один атрибут, необходимо разделить их "
-"пробелом."
+"Если вы хотите установить более одного атрибута, необходимо разделить их "
+"пробелом (только одним)."
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:44
-#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:42
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41
msgid "JavaScript"
-msgstr "Письменность:"
+msgstr "JavaScript"
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3
msgid "Transmit Attributes"
msgstr "Передать атрибуты"
-#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7
msgid "Attribute to transmit:"
msgstr "Передаваемый атрибут:"
-#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26
msgid "Source and destination of transmitting:"
msgstr "Источник и получатель передачи:"
-#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27
msgid "All selected ones transmit to the last one"
msgstr "Все выбранные передают последнему"
-#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:29
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28
msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr "Первый выбранный передает всем остальным"
+msgstr "Первый выбранный передаёт всем остальным"
-#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when an event occurs."
@@ -41786,254 +41555,253 @@ msgstr ""
"Этот эффект передаёт один или более атрибутов первого выделенного объекта "
"второму при заданном событии."
-#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:35
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""
-"Если вы хотите передать более чем один атрибут, необходимо разделить их "
-"пробелом."
+"Если вы хотите передать более одного атрибута, необходимо разделить их "
+"пробелом (только одним)."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3
msgid "Set a layout group"
msgstr "Установить группу макета"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33
msgid "HTML id attribute:"
-msgstr "Атрибут id в HTML:"
+msgstr "Атрибут идентификатора HTML:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34
msgid "HTML class attribute:"
msgstr "Атрибут класса HTML:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10
msgid "Width unit:"
msgstr "Единица ширины:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16
msgid "Pixel (fixed)"
msgstr "Пиксел (фиксированная)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17
msgid "Percent (relative to parent size)"
-msgstr "Процент (относительная к размеру родительского элемента)"
+msgstr "Процент (относительно размера родительского элемента)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:14
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:19
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
-msgstr "Неопределённая (относительная к размеру неплавающего содержимого)"
+msgstr "Неопределённая (относительно размеров стационарного содержимого)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15
msgid "Height unit:"
msgstr "Единица высоты:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:21
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:18
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:20
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17
msgid "Background color:"
msgstr "Цвет фона:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:24
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23
msgid ""
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""
-"Группа макета необходимо лишь для создания более правильного кода. Чтобы "
-"работать с ней, сначала выделите несколько «прямоугольников нарезки»."
+"Группа макета предназначена только для создания более правильного кода (если "
+"это необходимо). Чтобы работать с ней, сначала выделите несколько "
+"«прямоугольников среза»."
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:31
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:65
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:21
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20
msgid "Slicer"
-msgstr "Нарезка макета"
+msgstr "Срез"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3
msgid "Create a slicer rectangle"
-msgstr "Установить прямоугольник нарезки"
+msgstr "Создать прямоугольник среза"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12
msgid "DPI:"
msgstr "DPI:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13
msgid "Force Dimension:"
msgstr "Принудительное разрешение:"
#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
-msgstr "Принудительное разрешение должно быть указано как <ширина>x<высота>."
+msgstr "Принудительное разрешение должно быть указано как <ширина>×<высота>"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16
msgid "If set, this will replace DPI."
-msgstr "Если оно установлено, то заменит собой dpi."
+msgstr "Если оно установлено, то заменит собой DPI."
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19
msgid "JPG"
-msgstr "PNG"
+msgstr "JPG"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20
msgid "JPG specific options"
msgstr "Специфичные для JPEG параметры"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21
msgid "Quality:"
msgstr "Качество:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:23
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22
msgid ""
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
"quality but least effective compression"
msgstr ""
-"0 — наихудшее качество изображения и наисильнейшее сжатие, 100 — наилучшее "
-"качество и наименьшее сжатие"
+"0 — наихудшее качество изображения и наивысшая степень сжатия, 100 — "
+"наилучшее качество и наименьшее сжатие"
#
# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:24
msgid "GIF"
-msgstr ""
+msgstr "GIF"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25
msgid "GIF specific options"
msgstr "Специфичные для GIF параметры"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:29
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28
msgid "Palette"
msgstr "Палитра"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:31
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30
msgid "Palette size:"
msgstr "Размер палитры:"
#
# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:32
msgid "HTML"
-msgstr ""
+msgstr "HTML"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35
msgid "Options for HTML export"
msgstr "Параметры экспорта в HTML"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36
msgid "Layout disposition:"
msgstr "Размещение макета:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37
msgid "Positioned html block element with the image as Background"
-msgstr "Размещённый текстовый блок HTML с изображением как фоном"
+msgstr "Размещённый блок HTML с фоновым изображением"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38
msgid "Tiled Background (on parent group)"
msgstr "Мозаичный фон (в родительской группе)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
-msgstr "Фон — горизонтальный повтор (в родительской группе)"
+msgstr "Фон — повтор по горизонтали (в родительской группе)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
-msgstr "Фон — вертикальный повтор (в родительской группе)"
+msgstr "Фон — повтор по вертикали (в родительской группе)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
msgstr "Фон — без повтора (в родительской группе)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42
msgid "Positioned Image"
msgstr "Размещённое изображение"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43
msgid "Non Positioned Image"
msgstr "Неразмещённое изображение"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44
msgid "Left Floated Image"
msgstr "Плавающее слева изображение"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:46
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45
msgid "Right Floated Image"
msgstr "Плавающее справа изображение"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47
msgid "Position anchor:"
msgstr "Размещение якоря:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48
msgid "Top and Left"
msgstr "Вверху и слева"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49
msgid "Top and Center"
msgstr "Вверху и по центру"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50
msgid "Top and right"
msgstr "Вверху и справа"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51
msgid "Middle and Left"
msgstr "Посередине и слева"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52
msgid "Middle and Center"
msgstr "Посередине и по центру"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53
msgid "Middle and Right"
msgstr "Посередине и справа"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54
msgid "Bottom and Left"
msgstr "Снизу и слева"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55
msgid "Bottom and Center"
msgstr "Снизу и по центру"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:57
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56
msgid "Bottom and Right"
msgstr "Снизу и справа"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3
msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
-msgstr "Экспортировать части макета в код HTML и CSS"
+msgstr "Экспортировать части макета и код HTML и CSS"
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8
msgid "Directory path to export:"
msgstr "Каталог для экспорта:"
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9
msgid "Create directory, if it does not exists"
msgstr "Создать каталог, если его ещё нет"
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:11
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10
msgid "With HTML and CSS"
msgstr "С HTML и CSS"
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:14
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13
msgid ""
"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
msgstr ""
-"Все нарезанные изображения и, по выбору, код будут созданы по указанным вами "
-"параметрам и сохранены в один каталог."
+"Все нарезанные изображения (и, при необходимости, код) будут созданы "
+"согласно указанным вами параметрам и сохранены в один каталог."
#: ../share/extensions/whirl.inx:3
msgid "Whirl"
msgstr "Завихрение"
-#: ../share/extensions/whirl.inx:6
+#: ../share/extensions/whirl.inx:5
msgid "Amount of whirl:"
msgstr "Величина завихрения:"
-#: ../share/extensions/whirl.inx:7
+#: ../share/extensions/whirl.inx:6
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "Поворот по часовой стрелке"
@@ -42041,19 +41809,19 @@ msgstr "Поворот по часовой стрелке"
msgid "Wireframe Sphere"
msgstr "Каркасная сфера"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5
msgid "Lines of latitude:"
msgstr "Линии широты:"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6
msgid "Lines of longitude:"
msgstr "Линии долготы:"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7
msgid "Tilt (deg):"
msgstr "Наклон (°):"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:11
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10
msgid "Hide lines behind the sphere"
msgstr "Скрыть линии позади сферы"
@@ -42091,7 +41859,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Inkscape поддерживает многие дополнительные возможности SVG (маркеры, клоны, "
"сведение альфа-канала). Немало внимания уделяется удобству интерфейса. В "
-"программе очень просто редактировать кривые, превращать растровые рисунки в "
+"программе очень просто изменять кривые, превращать растровые рисунки в "
"векторные и решать иные задачи. Мы также полагаемся на открытую модель "
"разработки, чтобы создать развитое сообщество пользователей и программистов."
@@ -42101,292 +41869,380 @@ msgstr "Главное окно приложения"
#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr ""
-"Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG"
+msgstr "Создание и изменение масштабируемой векторной графики в формате SVG"
#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9
msgid "image;editor;vector;drawing;"
-msgstr "изображение;редактор;вектор;рисунок;"
+msgstr "image;editor;vector;drawing;изображение;редактор;вектор;рисунок;"
#
# File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17
#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17
msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}"
-msgstr ""
+msgstr "${INKSCAPE_ICONPATH}"
#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:21
msgid "New Drawing"
msgstr "Новый рисунок"
-#: ../share/ui/menus.xml:54
+#: ../share/ui/menus.xml:52
msgid "Clo_ne"
msgstr "Клон_ы"
-#: ../share/ui/menus.xml:69
+#: ../share/ui/menus.xml:67
msgid "Select Sa_me"
-msgstr "Выбрат_ь одинаковые"
+msgstr "Выделит_ь с одинаковым(и)"
-#: ../share/ui/menus.xml:91
+#: ../share/ui/menus.xml:89
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../share/ui/menus.xml:92
+#: ../share/ui/menus.xml:90
msgid "_Zoom"
msgstr "_Масштаб"
-#: ../share/ui/menus.xml:109
+#: ../share/ui/menus.xml:107
msgid "_Display Mode"
-msgstr "Подробность просмотр_а"
+msgstr "Режим отобр_ажения"
-#: ../share/ui/menus.xml:119
+#: ../share/ui/menus.xml:117
msgid "_Color Display Mode"
-msgstr "_Цветность просмотра"
+msgstr "Режим отображения _цвета"
-#: ../share/ui/menus.xml:127
+#: ../share/ui/menus.xml:125
msgid "_Canvas Orientation"
msgstr "Ориентация _холста"
-#: ../share/ui/menus.xml:141
+#: ../share/ui/menus.xml:138
msgid "Sh_ow/Hide"
msgstr "По_казать или скрыть"
-#: ../share/ui/menus.xml:168
+#: ../share/ui/menus.xml:165
msgid "_Layer"
msgstr "Сло_й"
-#: ../share/ui/menus.xml:192
+#: ../share/ui/menus.xml:189
msgid "_Object"
msgstr "_Объект"
-#: ../share/ui/menus.xml:204
+#: ../share/ui/menus.xml:201
msgid "Cli_p"
msgstr "О_бтравочный контур"
-#: ../share/ui/menus.xml:209
+#: ../share/ui/menus.xml:206
msgid "Mas_k"
msgstr "_Маска"
-#: ../share/ui/menus.xml:214
+#: ../share/ui/menus.xml:211
msgid "Patter_n"
msgstr "_Текстура"
-#: ../share/ui/menus.xml:239
+#: ../share/ui/menus.xml:236
msgid "_Path"
msgstr "_Контур"
-#: ../share/ui/menus.xml:282
+#: ../share/ui/menus.xml:279
msgid "Filter_s"
msgstr "Фи_льтры"
-#: ../share/ui/menus.xml:288
+#: ../share/ui/menus.xml:285
msgid "Exte_nsions"
msgstr "_Расширения"
-#: ../share/ui/menus.xml:298
+#: ../share/ui/menus.xml:295
msgid "Tutorials"
-msgstr "Учебник"
+msgstr "Учебники"
#: ../share/ui/units.xml:8
-#, fuzzy
msgid "Percentage"
-msgstr "Процент"
+msgstr "Проценты"
#: ../share/ui/units.xml:11
-#, fuzzy
msgid "pixel"
-msgstr "пикселов"
+msgstr "пиксел"
#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 15
#: ../share/ui/units.xml:15
msgid "CSS Pixels (96/inch)"
-msgstr ""
+msgstr "CSS-пикселы (96/дюйм)"
#: ../share/ui/units.xml:18
-#, fuzzy
msgid "point"
-msgstr "Пункт"
+msgstr "пункт"
#: ../share/ui/units.xml:19
-#, fuzzy
msgid "points"
-msgstr "Пункты"
+msgstr "пункты"
#: ../share/ui/units.xml:22
-#, fuzzy
msgid "PostScript points (72/inch)"
-msgstr "Файлы Postscript (*.ps)"
+msgstr "Пункты PostScript (72/дюйм)"
#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 25
#: ../share/ui/units.xml:25
msgid "pica"
-msgstr ""
+msgstr "пайка"
#: ../share/ui/units.xml:26
-#, fuzzy
msgid "picas"
-msgstr "С Заглавных"
+msgstr "пайки"
#: ../share/ui/units.xml:29
-#, fuzzy
msgid "12 points"
-msgstr "Точки DXF"
+msgstr "12 пунктов"
#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 32
#: ../share/ui/units.xml:32
msgid "inch"
-msgstr ""
+msgstr "дюйм"
#: ../share/ui/units.xml:33
-#, fuzzy
msgid "inches"
-msgstr "Дюймы"
+msgstr "дюймы"
#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 36
#: ../share/ui/units.xml:36
msgid "Inches (96 px/in)"
-msgstr ""
+msgstr "Дюймы (96 пикселов/дюйм)"
#: ../share/ui/units.xml:39
-#, fuzzy
msgid "millimeter"
-msgstr "Миллиметр"
+msgstr "миллиметр"
#: ../share/ui/units.xml:40
-#, fuzzy
msgid "millimeters"
-msgstr "Миллиметры"
+msgstr "миллиметры"
#: ../share/ui/units.xml:43
-#, fuzzy
msgid "Millimeters (25.4 mm/in)"
-msgstr "Миллиметры"
+msgstr "Миллиметры (25,4 мм/дюйм)"
#: ../share/ui/units.xml:46
-#, fuzzy
msgid "centimeter"
-msgstr "Сантиметр"
+msgstr "сантиметр"
#: ../share/ui/units.xml:47
-#, fuzzy
msgid "centimeters"
-msgstr "Сантиметры"
+msgstr "сантиметры"
#: ../share/ui/units.xml:50
-#, fuzzy
msgid "Centimeters (10 mm/cm)"
-msgstr "Сантиметры"
+msgstr "Сантиметры (10 мм/см)"
#: ../share/ui/units.xml:53
-#, fuzzy
msgid "degree"
-msgstr "градусов"
+msgstr "градус"
#: ../share/ui/units.xml:60
-#, fuzzy
msgid "radian"
-msgstr "радиальный"
+msgstr "радиан"
#: ../share/ui/units.xml:61
-#, fuzzy
msgid "radians"
-msgstr "радиальный"
+msgstr "радианы"
#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 64
#: ../share/ui/units.xml:64
msgid "Radians (180/pi deg/rad)"
-msgstr ""
+msgstr "Радианы (180/pi °/рад)"
#: ../share/ui/units.xml:67
-#, fuzzy
msgid "gradian"
-msgstr "радиальный"
+msgstr "град"
#: ../share/ui/units.xml:68
-#, fuzzy
msgid "gradians"
-msgstr "радиальный"
+msgstr "грады"
#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 71
#: ../share/ui/units.xml:71
msgid "Gradians (360/400 deg/grad)"
-msgstr ""
+msgstr "Грады (360/400 °/град)"
#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 74
#: ../share/ui/units.xml:74
msgid "turn"
-msgstr ""
+msgstr "оборот"
#: ../share/ui/units.xml:75
-#, fuzzy
msgid "turns"
-msgstr "Витков:"
+msgstr "обороты"
#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 78
#: ../share/ui/units.xml:78
msgid "Turns (360 deg/turn)"
-msgstr ""
+msgstr "Обороты (360 °/оборот)"
#: ../share/ui/units.xml:81
-#, fuzzy
msgid "font-height"
-msgstr "Точечный"
+msgstr "размер шрифта"
#: ../share/ui/units.xml:82
-#, fuzzy
msgid "font-heights"
-msgstr "Точечный"
+msgstr "размеры шрифтов"
#: ../share/ui/units.xml:85
-#, fuzzy
msgid "Font height"
-msgstr "Уместить по высоте"
+msgstr "Высота шрифта"
#: ../share/ui/units.xml:88
-#, fuzzy
msgid "x-height"
-msgstr "Высота"
+msgstr "очко шрифта"
#: ../share/ui/units.xml:89
-#, fuzzy
msgid "x-heights"
-msgstr "Высота"
+msgstr "очки шрифтов"
#: ../share/ui/units.xml:92
-#, fuzzy
msgid "Height of letter 'x'"
-msgstr "Высота бумаги"
+msgstr "Высота буквы «x»"
#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 95
#: ../share/ui/units.xml:95
msgid "half-em"
-msgstr ""
+msgstr "полуэм"
#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 96
#: ../share/ui/units.xml:96
msgid "half-ems"
-msgstr ""
+msgstr "полуэмы"
#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 99
#: ../share/ui/units.xml:99
msgid "Half of font height"
-msgstr ""
+msgstr "Половина кегля данного шрифта"
+
+#~ msgid "the extension is designed for Windows only."
+#~ msgstr "оно предназначено только для Windows."
+
+#~ msgid "Import Clip Art"
+#~ msgstr "Импорт из Open Clip Art Library"
+
+#~ msgid "Fillet/Chamfer"
+#~ msgstr "Желобок/Фаска"
+
+#~ msgid "Bamum. "
+#~ msgstr "Бамум"
+
+#~ msgid "Kjohki"
+#~ msgstr "Кходжики"
+
+#~ msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
+#~ msgstr "_Сервер Open Clip Art Library:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by "
+#~ "the Import and Export to OCAL function"
+#~ msgstr ""
+#~ "Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций "
+#~ "импорта и экспорта в OCAL"
+
+#~ msgid "Open Clip Art Library _Username:"
+#~ msgstr "Имя п_ользователя Open Clip Art Library:"
+
+#~ msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library"
+
+#~ msgid "Open Clip Art Library _Password:"
+#~ msgstr "П_ароль для Open Clip Art Library:"
+
+#~ msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Пароль для входа в Open Clip Art Library"
+
+#~ msgid "Open Clip Art"
+#~ msgstr "Open Clip Art"
+
+#~ msgid "no-id"
+#~ msgstr "без идентификатора"
+
+#~ msgid "Clipart found"
+#~ msgstr "Клипарт найден"
+
+#~ msgid "Downloading image..."
+#~ msgstr "Загрузка изображения..."
+
+#~ msgid "Could not download image"
+#~ msgstr "Не удалось загрузить изображение"
+
+#~ msgid "Clipart downloaded successfully"
+#~ msgstr "Клипарт успешно загружен"
+
+#~ msgid "Could not download thumbnail file"
+#~ msgstr "Не удалось загрузить файл эскиза"
+
+#~ msgid "No description"
+#~ msgstr "Описание отсутствует"
+
+#~ msgid "Searching clipart..."
+#~ msgstr "Поиск клипарта..."
+
+#~ msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Не удалось подключиться к Open Clip Art Library"
+
+#~ msgid "Could not parse search results"
+#~ msgstr "Не удалось выполнить синтаксический анализ результатов поиска"
+
+#~ msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
+#~ msgstr "Не найден клипарт <b>%1</b>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
+#~ "different keywords."
+#~ msgstr ""
+#~ "Убедитесь, что все ключевые слова написаны правильно, или попробуйте ещё "
+#~ "раз с другими ключевыми словами."
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Искать"
+
+#~ msgctxt "Path handle tip"
+#~ msgid "<b>%s</b>: "
+#~ msgstr "<b>%s</b>: "
+
+#~ msgctxt "Path handle tip"
+#~ msgid "<b>%s</b>: drag to make smooth, "
+#~ msgstr "<b>%s</b>: перетащите для сглаживания, "
+
+#~ msgctxt "Path node tip"
+#~ msgid "<b>%s</b>: "
+#~ msgstr "<b>%s</b>: "
+
+#
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607
+#~ msgctxt "Path node tip"
+#~ msgid "<b>BSpline node</b> (%.3g power): "
+#~ msgstr "<b>Узел BSpline</b> (сила %.3g): "
+
+#~ msgid "Import Clip Art..."
+#~ msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library..."
+
+#
+#~ msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Импортировать рисунки из Open Clip Art Library"
+
+#~ msgid "No style attribute found for id: %s"
+#~ msgstr "Для идентификатора %s не найден атрибут стиля"
+
+#~ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
+#~ msgstr "Сначала преобразуйте объекты в контуры. (Получено [%s].)"
#~ msgid " location: "
-#~ msgstr " расположение:"
+#~ msgstr " расположение: "
#~ msgid "Extension \""
-#~ msgstr "Расширение \""
+#~ msgstr "Расширение «"
#, fuzzy
#~ msgid "Elliptic Pen"
@@ -42396,21 +42252,17 @@ msgstr ""
#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
#~ msgstr "Script 1-stroke (alt)"
-#, fuzzy
#~ msgid "Choose pen type"
-#~ msgstr "Выберите тип сегмента линии"
+#~ msgstr "Выберите тип пера"
-#, fuzzy
#~ msgid "Pen width:"
-#~ msgstr "Толщина пера"
+#~ msgstr "Толщина пера:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Maximal stroke width"
-#~ msgstr "Менять толщину обводки"
+#~ msgstr "Максимальная толщина штриха"
-#, fuzzy
#~ msgid "Pen roundness:"
-#~ msgstr "Случайность размещения"
+#~ msgstr "Закруглённость пера:"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose start capping type"
@@ -42426,7 +42278,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Fade for:"
-#~ msgstr "Угасание в:"
+#~ msgstr "Выцветание в:"
#, fuzzy
#~ msgid "Round ends"
@@ -42444,169 +42296,128 @@ msgstr ""
#~ msgid "left capping"
#~ msgstr "Включить прилипание"
-#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 0:"
-#~ msgstr "Смещение рычага узла"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 0:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 0"
-#~ msgstr "Смещение рычага узла"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 0"
-#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 1:"
-#~ msgstr "Смещение рычага узла"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 1:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 1"
-#~ msgstr "Смещение рычага узла"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 1"
-#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 2:"
-#~ msgstr "Смещение рычага узла"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 2:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 2"
-#~ msgstr "Смещение рычага узла"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 2"
-#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 3:"
-#~ msgstr "Смещение рычага узла"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 3:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 3"
-#~ msgstr "Смещение рычага узла"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 3"
-#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 4:"
-#~ msgstr "Смещение рычага узла"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 4:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 4"
-#~ msgstr "Смещение рычага узла"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 4"
-#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 5:"
-#~ msgstr "Смещение рычага узла"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 5:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 5"
-#~ msgstr "Смещение рычага узла"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 5"
-#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 6:"
-#~ msgstr "Смещение рычага узла"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 6:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 6"
-#~ msgstr "Смещение рычага узла"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 6"
-#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 7:"
-#~ msgstr "Смещение рычага узла"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 7:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 7"
-#~ msgstr "Смещение рычага узла"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 7"
-#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 8:"
-#~ msgstr "Смещение рычага узла"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 8:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 8"
-#~ msgstr "Смещение рычага узла"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 8"
-#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 9:"
-#~ msgstr "Смещение рычага узла"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 9:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 9"
-#~ msgstr "Смещение рычага узла"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 9"
-#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 10:"
-#~ msgstr "Смещение рычага узла"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 10:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 10"
-#~ msgstr "Смещение рычага узла"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 10"
-#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 11:"
-#~ msgstr "Смещение рычага узла"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 11:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 11"
-#~ msgstr "Смещение рычага узла"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 11"
-#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 12:"
-#~ msgstr "Смещение рычага узла"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 12:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 12"
-#~ msgstr "Смещение рычага узла"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 12"
-#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 13:"
-#~ msgstr "Смещение рычага узла"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 13:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 13"
-#~ msgstr "Смещение рычага узла"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 13"
-#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 14:"
-#~ msgstr "Смещение рычага узла"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 14:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 14"
-#~ msgstr "Смещение рычага узла"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 14"
-#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 15:"
-#~ msgstr "Смещение рычага узла"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 15:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 15"
-#~ msgstr "Смещение рычага узла"
+#~ msgstr "Управляющий маркер 15"
-#, fuzzy
#~ msgid "Display unit"
-#~ msgstr "_Единица измерения:"
+#~ msgstr "Показывать единицу измерения"
-#, fuzzy
#~ msgid "Print unit after path length"
-#~ msgstr "Единица ширины = длина контура"
+#~ msgstr "Отображать единицу измерения после длины контура"
-#, fuzzy
#~ msgid "Iterations:"
-#~ msgstr "Пересечение"
+#~ msgstr "Повторений:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Float parameter"
-#~ msgstr "Параметры эффекта"
+#~ msgstr "Параметр с плавающей точкой"
-#, fuzzy
#~ msgid "Stack step:"
-#~ msgstr "_Сложить стопкой"
+#~ msgstr "Шаг стека:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Point param:"
-#~ msgstr "пентаграмма"
+#~ msgstr "Параметр точки:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Path param:"
-#~ msgstr "Вставить параметр контура"
+#~ msgstr "Параметр контура:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Label:"
-#~ msgstr "_Метка:"
+#~ msgstr "Метка:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Text label attached to the path"
-#~ msgstr "Контур, присоединяемый к концу этого контура"
+#~ msgstr "Текстовая метка, присоединённая к контуру"
#~ msgid "Pixel"
#~ msgstr "Пиксел"
@@ -42653,23 +42464,20 @@ msgstr ""
#~ msgid "MetadataLicence|Other"
#~ msgstr "Другая"
-#~ msgid " (No preferences)"
-#~ msgstr " (без параметров)"
-
#~ msgid "an ID was not defined for it."
-#~ msgstr "ID не был определен."
+#~ msgstr "его идентификатор не определен."
#~ msgid "there was no name defined for it."
-#~ msgstr "не было определено имени."
+#~ msgstr "его имя не определено."
#~ msgid ""
#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on "
#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions "
#~ "regarding this extension."
#~ msgstr ""
-#~ "В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите "
-#~ "ее на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для "
-#~ "пользователей."
+#~ "В настоящее время справочная информация для этого расширения отсутствует. "
+#~ "Её можно поискать на сайте Inkscape или задать вопрос в пользовательском "
+#~ "списке рассылки."
#~ msgid "Trace Pixel Art"
#~ msgstr "Векторизация пиксельной графики"
@@ -42715,21 +42523,17 @@ msgstr ""
#~ "Если включено, высота линии устанавливается на часть выделения. Нажмите, "
#~ "чтобы отключить."
-#, fuzzy
#~ msgid "Adaptive"
-#~ msgstr "Относительный"
+#~ msgstr "Подстраивающийся"
-#, fuzzy
#~ msgid "Adjustable ☠"
-#~ msgstr "Коррекция альфа-канала"
+#~ msgstr "Настраиваемый ☠"
-#, fuzzy
#~ msgid "Line Spacing Mode"
-#~ msgstr "Интерлиньяж:"
+#~ msgstr "Режим межстрочного интервала"
-#, fuzzy
#~ msgid "Text: Change line spacing mode"
-#~ msgstr "Текст: cмена режима письма"
+#~ msgstr "Текст: изменение режима межстрочного интервала"
#~ msgid "Text: Unset line height."
#~ msgstr "Текст: изменить интерлиньяж"
@@ -42738,17 +42542,16 @@ msgstr ""
#~ msgid "Offset)"
#~ msgstr "Смещение"
-#, fuzzy
#~ msgid "Searching...."
-#~ msgstr "Поиск клипарта..."
+#~ msgstr "Поиск..."
#, fuzzy
#~ msgid "Threshold (1)"
-#~ msgstr "Постеризация"
+#~ msgstr "Порог"
#, fuzzy
#~ msgid "Threshold (2)"
-#~ msgstr "Постеризация"
+#~ msgstr "Порог"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -42763,10 +42566,10 @@ msgstr ""
#~ "http://potrace.sourceforge.net"
#~ msgid "odd-even"
-#~ msgstr "Нечетные/четные"
+#~ msgstr "чётный-нечётный"
#~ msgid "from curve"
-#~ msgstr "Из кривой"
+#~ msgstr "из кривой"
#~ msgid "Link to path"
#~ msgstr "Связать с контуром"
@@ -42806,11 +42609,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Knot gap:"
-#~ msgstr "Закрыть интервалы"
+#~ msgstr "_Два промежутка"
#, fuzzy
#~ msgid "Pressure steps for new knot"
-#~ msgstr "Угол давления (градус):"
+#~ msgstr "Изменение давления для нового узла:"
#~ msgid ""
#~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point "
@@ -42842,7 +42645,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "3. Close and restart Inkscape."
#~ msgstr "3. Закройте и перезапустите Inkscape."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
#~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
@@ -42984,11 +42786,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "#000000"
-#~ msgstr "black (#000000)"
+#~ msgstr "чёрный (#000000)"
#, fuzzy
#~ msgid "#808080"
-#~ msgstr "gray (#808080)"
+#~ msgstr "серый (#808080)"
#, fuzzy
#~ msgid "-------------------------------------------------------------------------"
@@ -43105,9 +42907,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "816"
#~ msgstr "1/6"
-#, fuzzy
#~ msgid "<b>Click</b> CSS property to edit."
-#~ msgstr "<b>Щелкните мышкой</b> по атрибуту для его правки."
+#~ msgstr "<b>Щёлкните мышкой</b> по свойству CSS для его правки."
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "О расширении..."
@@ -43116,13 +42917,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Add a new style property"
#~ msgstr "Создать новый набор выделений"
-#, fuzzy
#~ msgid "Apply color"
-#~ msgstr "Скопировать цвет"
+#~ msgstr "Применить цвет"
#, fuzzy
#~ msgid "Arial"
-#~ msgstr "Последовательный порт:"
+#~ msgstr "Последовательный"
#~ msgid "Astrology"
#~ msgstr "Астрология"
@@ -43158,9 +42958,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "EAN5 Extension"
#~ msgstr "Расширения IPA"
-#, fuzzy
#~ msgid "GUI: Console only."
-#~ msgstr "Только значки"
+#~ msgstr "Интерфейс: только консоль."
#~ msgid "Gothic German"
#~ msgstr "Готический немецкий"
@@ -43224,28 +43023,25 @@ msgstr ""
#~ msgid "Odd"
#~ msgstr "Добавить"
-#, fuzzy
#~ msgid "PDF-Level"
-#~ msgstr "Уровни"
+#~ msgstr "Уровень PDF"
#~ msgid "Position of mark on the ruler"
#~ msgstr "Расположение меток на линейке"
-#, fuzzy
#~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens."
-#~ msgstr "Вызываемое действие при открытии Inkscape."
+#~ msgstr "Процесс: вызываемые действия при открытии Inkscape."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Property <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
#~ "commit changes."
#~ msgstr ""
-#~ "Выбран атрибут <b>%s</b>. Нажмите <b>Ctrl+Enter</b>, когда закончите "
+#~ "Выбрано свойство <b>%s</b>. Нажмите <b>Ctrl+Enter</b>, когда закончите "
#~ "правку."
#, fuzzy
#~ msgid "RIGHT"
-#~ msgstr "Высота"
+#~ msgstr "ВЫСОТА"
#~ msgid "Render Text"
#~ msgstr "Отрисовка текста"
@@ -43333,25 +43129,21 @@ msgstr ""
#~ msgid "Write glyph table"
#~ msgstr "Отрисовать таблицу глифов"
-#, fuzzy
#~ msgid "XVERBS-FILENAME"
-#~ msgstr "FILENAME"
+#~ msgstr "XVERBS-FILENAME"
#, fuzzy
#~ msgid "Z"
#~ msgstr "Z:"
-#, fuzzy
#~ msgid "_Attributes"
-#~ msgstr "_Атрибут:"
+#~ msgstr "_Атрибуты"
-#, fuzzy
#~ msgid "_Nodes"
-#~ msgstr "Узлы"
+#~ msgstr "_Узлы"
-#, fuzzy
#~ msgid "_Styles"
-#~ msgstr "Сти_ль: "
+#~ msgstr "_Стили"
#, fuzzy
#~ msgid "addnodes.py"
@@ -43402,11 +43194,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "color_lesssaturation.py"
-#~ msgstr "ПредНасыщенность"
+#~ msgstr "Преднасыщенность"
#, fuzzy
#~ msgid "color_moresaturation.py"
-#~ msgstr "ПредНасыщенность"
+#~ msgstr "Преднасыщенность"
#, fuzzy
#~ msgid "color_randomize.py"
@@ -43426,7 +43218,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "custom"
-#~ msgstr "Другой"
+#~ msgstr "Настраиваемое"
#, fuzzy
#~ msgid "cyrillic"
@@ -43454,7 +43246,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "embedimage.py"
-#~ msgstr "Встроить все растровые изображения"
+#~ msgstr "Встроить изображения"
#, fuzzy
#~ msgid "empty_business_card.py"
@@ -43478,7 +43270,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "flatten.py"
-#~ msgstr "Сглаживание кривой Безье"
+#~ msgstr "Сгладить вырезку"
#, fuzzy
#~ msgid "foldablebox.py"
@@ -43522,11 +43314,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "http://inkscape.org/contribute/report-bugs/"
-#~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.html"
+#~ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/"
#, fuzzy
#~ msgid "https://inkscape.org/learn/faq/"
-#~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.html"
+#~ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/"
#, fuzzy
#~ msgid "i"
@@ -43550,7 +43342,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "image/x-encapsulated-postscript"
-#~ msgstr "Encapsulated Postscript"
+#~ msgstr "Encapsulated PostScript"
#, fuzzy
#~ msgid "image_attributes.py"
@@ -43646,15 +43438,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "o"
-#~ msgstr "Нко"
+#~ msgstr "Нет"
#, fuzzy
#~ msgid "optimizeQuality"
-#~ msgstr "Сглаженный (optimizeQuality)"
+#~ msgstr "Сглаженное (optimizeQuality)"
#, fuzzy
#~ msgid "optimizeSpeed"
-#~ msgstr "Ступенчатый (optimizeSpeed)"
+#~ msgstr "Ступенчатое (optimizeSpeed)"
#, fuzzy
#~ msgid "org.inkscape.help.manual"
@@ -43662,11 +43454,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "org.inkscape.output.xaml"
-#~ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#~ msgstr "Комбинации клавиш Inkscape (*.xml)"
#, fuzzy
#~ msgid "org.inkscape.web.set-att"
-#~ msgstr "Inkscape: _Основы"
+#~ msgstr "Сайт Inkscape"
#, fuzzy
#~ msgid "output.ngc"
@@ -43742,7 +43534,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "straightseg.py"
-#~ msgstr "Прямая линия"
+#~ msgstr "прямая линия"
#, fuzzy
#~ msgid "svgcalendar.py"
@@ -43799,8 +43591,8 @@ msgstr ""
#~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
#~ "grids."
#~ msgstr ""
-#~ "Определяет, включено ли прилипание к этой сетке. Прилипание может "
-#~ "работать и с невидимыми сетками."
+#~ "Определяет, включена ли привязка к этой сетке. Привязка может работать и "
+#~ "с невидимыми сетками."
#~ msgid "JavaFX Output"
#~ msgstr "Экспорт в JavaFX"
@@ -43811,52 +43603,45 @@ msgstr ""
#~ msgid "JavaFX Raytracer File"
#~ msgstr "Файл трассировщика лучей JavaFX"
-#, fuzzy
#~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program"
-#~ msgstr "Редактор векторной графики Inkscape"
+#~ msgstr "Inkscape — Редактор векторной графики"
#~ msgid "Orientation method"
-#~ msgstr "Тип ориентации"
+#~ msgstr "Способ ориентации"
#~ msgid "Font Selector"
#~ msgstr "Выбор шрифта"
#~ msgid "Text top/bottom"
-#~ msgstr "Текст верх/низ"
+#~ msgstr "Текст сверху/снизу"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Формат"
#~ msgid "Format the number ex:{measure} {unit}, return to save"
-#~ msgstr "Формат числа: {измерение} {ед-ца}, возврат - сохранение"
+#~ msgstr "Формат числа: {измерение} {единица}, возврат — сохранение"
-#, fuzzy
#~ msgid "Blacklist"
-#~ msgstr "Черный"
+#~ msgstr "Чёрный список"
-#, fuzzy
#~ msgid "Show measure number"
-#~ msgstr "Показывать номер недели"
+#~ msgstr "Показывать номер измерения"
-#, fuzzy
#~ msgid "Constrained scale sensitive to transformed containers"
#~ msgstr ""
-#~ "Ограниченная чувствительность масштаба к трансформированным контейнерам"
+#~ "Ограниченная чувствительность масштаба к преобразованным контейнерам"
#~ msgid "Local Number Format"
#~ msgstr "Формат локальных чисел"
-#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Annotation"
#~ msgstr "Вращение аннотации"
-#, fuzzy
#~ msgid "Linked items:"
-#~ msgstr "Связанный объект:"
+#~ msgstr "Связанные элементы:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Turn doesn't fit measurements"
-#~ msgstr "В каких единицах производить измерения"
+#~ msgstr "Отключить непомещающиеся измерения"
#~ msgid "Free from reflection line"
#~ msgstr "Без линии отражения"
@@ -43873,9 +43658,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Gap on split"
#~ msgstr "Промежуток при разделении"
-#, fuzzy
#~ msgid "Methods to generate the ellipse"
-#~ msgstr "Перетащите, чтобы переместить эллипс"
+#~ msgstr "Методы построения эллипса"
#~ msgctxt "Profile name"
#~ msgid "None"
@@ -43927,9 +43711,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Reload icons"
#~ msgstr "Перезагрузить значки"
-#, fuzzy
#~ msgid "Deleted property from style attribute."
-#~ msgstr "Создать группы для похожих атрибутов"
+#~ msgstr "Свойство атрибута стиля удалено."
#~ msgid "Kerning Setup"
#~ msgstr "Параметры кернинга:"
@@ -43959,44 +43742,6 @@ msgstr ""
#~ "<b>Автоматический рычаг узла</b>: перетаскивание делает узел сглаженным "
#~ "(%s)"
-#~ msgctxt "Path node tip"
-#~ msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b>: перетаскивание меняет форму контура (попробуйте Shift, Ctrl, "
-#~ "Alt)"
-
-#~ msgctxt "Path node tip"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>BSpline node</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g "
-#~ "power"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>BSpline узел</b>: перетаскивание - сменить форму контура (больше: "
-#~ "Shift, Ctrl, Alt). %g power"
-
-#~ msgctxt "Path node tip"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
-#~ "(more: Shift, Ctrl, Alt)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b>: перетаскивание меняет форму контура, щелчок переключает рычаги "
-#~ "масштабирования/вращения (попробуйте Shift, Ctrl, Alt)"
-
-#~ msgctxt "Path node tip"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
-#~ "Shift, Ctrl, Alt)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b>: перетаскивание меняет форму контура, щелчок выделяет только "
-#~ "этот узел (попробуйте Shift, Ctrl, Alt)"
-
-#~ msgctxt "Path node tip"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>BSpline node</b>: drag to shape the path, click to select only this "
-#~ "node (more: Shift, Ctrl, Alt). %g power"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>BSpline узел</b>: перетаскивание сменить форму контура, щелчок "
-#~ "выделить только этот узел (больше: Shift, Ctrl, Alt). %g power"
-
#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Повтор"
@@ -45067,7 +44812,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
#~ msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен."
-#~| msgid "No next transform."
#~ msgid "No next zoom."
#~ msgstr "Нет следующего масштаба."
@@ -45378,11 +45122,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Not compatible. Convert to path after."
#~ msgstr "Несоместимо. Преобразуйте позже в контуры."
-#~| msgid "Convert to Braille"
#~ msgid "Convert to fillet"
#~ msgstr "Преобразовать в желобок"
-#~| msgid "Convert to Braille"
#~ msgid "Convert to inverse fillet"
#~ msgstr "Преобразовать в инвертированный желобок"
@@ -45413,9 +45155,6 @@ msgstr ""
#~ "<b>Инверсная желобок</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift"
#~ "+Click</b> открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс"
-#~| msgid ""
-#~| "<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open "
-#~| "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open "
#~ "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
@@ -45423,7 +45162,6 @@ msgstr ""
#~ "<b>Желобок</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift+Click</"
#~ "b>открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс"
-#~| msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
#~ msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
#~ msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия на самый верх."
@@ -45547,7 +45285,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Coons"
#~ msgstr "По Кунсу"
-#~| msgid "Spacing between baselines (percent of font size)"
#~ msgid "Spacing between baselines (times font size)"
#~ msgstr "Интервал между линиями шрифта (кратный кеглю шрифта)"
@@ -45565,15 +45302,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
#~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-#~| msgid "Measure end"
#~ msgid "Measure Line"
#~ msgstr "Линия измерения"
-#~| msgid "Change enumeration parameter"
#~ msgid ". Change custom values for this parameter"
#~ msgstr ". Изменение пользовательских значений для этого параметра"
-#~| msgid "Scale %"
#~ msgid "Scale item %"
#~ msgstr "Масштаб объекта %"
@@ -45583,35 +45317,28 @@ msgstr ""
#~ msgid "Clone fill"
#~ msgstr "Клон заполнения"
-#~| msgctxt "Fill and stroke"
-#~| msgid "No stroke"
#~ msgid "Clone stroke"
#~ msgstr "Клон обводки"
#~ msgid "Clone filter"
#~ msgstr "Слон фильтра"
-#~| msgid "Search attribute value"
#~ msgid "Show attributes override"
#~ msgstr "Показать переопределённые атрибуты"
-#~| msgid "Inline attributes"
#~ msgid "Hide attributes override"
#~ msgstr "Скрыть переопределённые атрибуты"
-#~| msgid "guide origin"
#~ msgid "Curve on origin"
#~ msgstr "Кривая оригинала"
#~ msgid "Curve on origin, set 0 to start/end"
#~ msgstr "Кривая оригинала, 0 - начало/конец"
-#~| msgid "Text alignment"
#~ msgid "Text right/left"
#~ msgstr "Выключка текста"
#, fuzzy
-#~| msgid "New line"
#~ msgid "CSS DIN line"
#~ msgstr "Новая строка"
@@ -45629,7 +45356,6 @@ msgstr ""
#~ "Переопределить CSS в вспомогат. линии, возврат - сохранить, пустышка - "
#~ "сброс в DIM"
-#~| msgid "Saturation"
#~ msgid "CSS anotation"
#~ msgstr "Аннотация CSS"
@@ -45639,7 +45365,6 @@ msgstr ""
#~ "Переопределить CSS в текст аннотаций, возврат - сохранить, пустышка - "
#~ "сброс в DIM"
-#~| msgid "Ctrl+arrows"
#~ msgid "CSS arrows"
#~ msgstr "Стрелки CSS"
@@ -45659,20 +45384,16 @@ msgstr ""
#~ "Только для PS/EPS/PDF, установить предел в мм вокруг экспортированной "
#~ "области (0 по умолчанию)"
-#~| msgid "Rotate mode"
#~ msgid "Rotate Zero"
#~ msgstr "Вращение ноль"
-#~| msgid "Flip _Horizontal"
#~ msgid "Flip Horizontal"
#~ msgstr "Отразить горизонтально"
-#~| msgid "Flip _Vertical"
#~ msgid "Flip Vertical"
#~ msgstr "Отразить вертикально"
#, fuzzy
-#~| msgid "Flip nodes"
#~ msgid "Flip None"
#~ msgstr "Зеркалирование узлов"
@@ -45690,62 +45411,50 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Масштаб по оси Y"
#, fuzzy
-#~| msgid "Unit"
#~ msgid "Unit*"
#~ msgstr "Единица измерения"
#, fuzzy
-#~| msgid "Precision"
#~ msgid "Precision*"
#~ msgstr "Точность"
#, fuzzy
-#~| msgid "Position"
#~ msgid "Positon*"
#~ msgstr "Положение"
#, fuzzy
-#~| msgid "Position"
#~ msgid "Positon"
#~ msgstr "Положение"
#, fuzzy
-#~| msgid "Top to bottom"
#~ msgid "Text top/bottom*"
#~ msgstr "Сверху вниз"
#, fuzzy
-#~| msgid "Text alignment"
#~ msgid "Text right/left*"
#~ msgstr "Выключка текста"
#, fuzzy
-#~| msgid "Knot distance"
#~ msgid "Helpline distance*"
#~ msgstr "Дистанция узла"
#, fuzzy
-#~| msgid "Remove overlaps"
#~ msgid "Helpline overlap*"
#~ msgstr "Убрать перекрытия"
#, fuzzy
-#~| msgid "Scale"
#~ msgid "Scale*"
#~ msgstr "Масштабирование:"
#, fuzzy
-#~| msgid "Flip nodes"
#~ msgid "Flip side*"
#~ msgstr "Зеркалирование узлов"
#, fuzzy
-#~| msgid "Letter rotation"
#~ msgid "Rotate Anotation*"
#~ msgstr "Вращение символов"
#, fuzzy
-#~| msgid "_Save as default"
#~ msgid "Save '*' as default"
#~ msgstr "_Сохранить и использовать по умолчанию"
@@ -49043,3 +48752,345 @@ msgstr ""
#~ " * Сохранить ID, начинающиеся с: обычно оптимизированный вывод SVG "
#~ "удаляет все неиспользуемые ID, используйте если ваши сохранённые ID "
#~ "начинаются с того же префикса (напр. #flag-mx, #flag-pt)."
+
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 114
+#~ msgid ""
+#~ "background-color <hexadezimal>: the color of the background that should "
+#~ "be ignored, for example FFFFFF; default is no background color."
+#~ msgstr ""
+#~ "background-color <шестнадцатеричное число>: цвет фона, который должен "
+#~ "быть проигнорирован, например, FFFFFF; по умолчанию цвет фона отсутствует."
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 120
+#~ msgid ""
+#~ "charcode <unsigned>: code of character to load from GF file, allowed are "
+#~ "0..255; default is the first character in font."
+#~ msgstr ""
+#~ "charcode <беззнаковое-целое-число>: код символа для загрузки из файла GF; "
+#~ "допустимые значения: 0..255; по умолчанию первый символ шрифта."
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 125
+#~ msgid ""
+#~ "color-count <unsigned>: number of colors a color bitmap is reduced to, it "
+#~ "does not work on grayscale, allowed are 1..256; default is 0, that means "
+#~ "not color reduction is done."
+#~ msgstr ""
+#~ "color-count <беззнаковое-целое-число>: количество цветов, до которого "
+#~ "уменьшается цветовой растр; не работает с оттенками серого; допустимые "
+#~ "значения: 1..256; значение по умолчанию: 0, что означает отсутствие "
+#~ "ослабления цвета."
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 131
+#~ msgid ""
+#~ "corner-always-threshold <angle-in-degrees>: if the angle at a pixel is "
+#~ "less than this, it is considered a corner, even if it is within `corner-"
+#~ "surround' pixels of another corner; default is 60. "
+#~ msgstr ""
+#~ "corner-always-threshold <угол-в-градусах>: если угол в пикселе меньше "
+#~ "указанного значения, рассматривать это как угол, даже если он находится в "
+#~ "интервале значений «corner-surround» пикселов другого угла; значение по "
+#~ "умолчанию: 60. "
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 137
+#~ msgid ""
+#~ "corner-surround <unsigned>: number of pixels on either side of a point to "
+#~ "consider when determining if that point is a corner; default is 4. "
+#~ msgstr ""
+#~ "corner-surround <беззнаковое-цвлое-число>: количество пикселов с каждой "
+#~ "стороны точки, учитываемое при определении того, является ли точка углом; "
+#~ "значение по умолчанию: 4. "
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 143
+#~ msgid ""
+#~ "corner-threshold <angle-in-degrees>: if a pixel, its predecessor(s), and "
+#~ "its successor(s) meet at an angle smaller than this, it's a corner; "
+#~ "default is 100. "
+#~ msgstr ""
+#~ "corner-threshold <угол-в-градусах>: если пиксел, а также последующие и "
+#~ "предшествующие ему пикселы сходятся под углом, меньшим, чем указанный, "
+#~ "считать это углом; значение по умолчанию: 100. "
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 149
+#~ msgid ""
+#~ "error-threshold <real>: subdivide fitted curves that are off by more "
+#~ "pixels than this; default is 2.0. "
+#~ msgstr ""
+#~ "error-threshold <вещественное-число>: разделять аппроксимирующие кривые, "
+#~ "отстоящие друг от друга более чем на указанное число пикселов; значение "
+#~ "по умолчанию: 2.0. "
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 154
+#~ msgid ""
+#~ "filter-iterations <unsigned>: smooth the curve this many times before "
+#~ "fitting; default is 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "filter-iterations <беззнаковое-целое-число>: сглаживать кривую указанное "
+#~ "число раз перед её аппроксимацией; значение по умолчанию: 4."
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 159
+#~ msgid ""
+#~ "line-reversion-threshold <real>: if a spline is closer to a straight line "
+#~ "than this, weighted by the square of the curve length, keep it a straight "
+#~ "line even if it is a list with curves; default is .01. "
+#~ msgstr ""
+#~ "line-reversion-threshold <вещественное-число>: если сплайн ближе к прямой "
+#~ "линии, чем указанное значение, взвешенное квадратом длины кривой, "
+#~ "сохранять прямую линию, даже если это список кривых; значение по "
+#~ "умолчанию: 0.01. "
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 165
+#~ msgid ""
+#~ "line-threshold <real>: if the spline is not more than this far away from "
+#~ "the straight line defined by its endpoints,then output a straight line; "
+#~ "default is 1. "
+#~ msgstr ""
+#~ "line-threshold <вещественное-число>: если сплайн отстоит отстоит от "
+#~ "прямой линии, определённой его конечными точками, не более чем на "
+#~ "указанную величину, то выводить прямую линию; значение по умолчанию: 1. "
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 171
+#~ msgid ""
+#~ "remove-adjacent-corners: remove corners that are adjacent; default "
+#~ "doesn't remove."
+#~ msgstr ""
+#~ "remove-adjacent-corners: удалить соседние углы; по умолчанию удаление не "
+#~ "осуществляется."
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 176
+#~ msgid ""
+#~ "tangent-surround <unsigned>: number of points on either side of a point "
+#~ "to consider when computing the tangent at that point; default is 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "tangent-surround <беззнаковое-целое-число>: количество точек по обе "
+#~ "стороны точки, принимаемое во внимание при вычислении касательной в этой "
+#~ "точке; значение по умолчанию: 3."
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 182
+#~ msgid "despeckle-level <unsigned>: 0..20; default is no despeckling. "
+#~ msgstr ""
+#~ "despeckle-level <беззнаковое-целое-число>: 0..20; по умолчанию удаление "
+#~ "пятнистости не осуществляется. "
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 186
+#~ msgid "despeckle-tightness <real>: 0.0..8.0; default is 2.0. "
+#~ msgstr ""
+#~ "despeckle-tightness <вещественное-число>: 0.0..8.0; значение по "
+#~ "умолчанию: 2.0. "
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 190
+#~ msgid "noise-removal <real>: 1.0..0.0; default is 0.99. "
+#~ msgstr ""
+#~ "noise-removal <вещественное-число>: 1.0..0.0; значение по умолчанию: "
+#~ "0.99. "
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 194
+#~ msgid ""
+#~ "centerline: trace a character's centerline, rather than its outline. "
+#~ msgstr "centerline: отслеживать осевую линию символа, а не его контур. "
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 198
+#~ msgid ""
+#~ "preserve-width: whether to preserve linewith with centerline fitting; "
+#~ "default doesn't preserve."
+#~ msgstr ""
+#~ "preserve-width: следует ли сохранять ширину линии с осевой подгонкой; по "
+#~ "умолчанию не сохраняется."
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 203
+#~ msgid "width-weight-factor <real>: weight factor for fitting the linewidth."
+#~ msgstr ""
+#~ "width-weight-factor <вещественное-число>: весовой коэффициент для "
+#~ "подгонки ширины линии."
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/color.c, line: 53
+#~ msgid "color string is too short: %s"
+#~ msgstr "строка цвета слишком короткая: %s"
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/color.c, line: 61
+#~ msgid "wrong char in color string: %c"
+#~ msgstr "неверный символ в строке цвета: %c"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 48
+#~ msgid "Min/Max width ratio"
+#~ msgstr "Отношение минимальной толщины к максимальной"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 49
+#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinnest)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Направление самых толстых штрихов (противоположное = самые тонкие штрихи)"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp, line: 82
+#~ msgid "Update on knot move"
+#~ msgstr "Обновление при перемещении узла"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp, line: 26
+#~ msgid "recursivity"
+#~ msgstr "рекурсивность"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp, line: 33
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "обычное вещественное число, например, 1.4"
+
+#~ msgid "Em square"
+#~ msgstr "Кегельная площадка"
+
+#~ msgid "This is your favorite effects search result"
+#~ msgstr "Результаты поиска по избранным эффектам"
+
+#~ msgid "Print: List verbs."
+#~ msgstr "Печать: список глаголов."
+
+#~ msgid "GUI: With graphical interface."
+#~ msgstr "Интерфейс: с графической оболочкой."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GUI: Close window after processing actions (needed as some verbs require "
+#~ "GUI)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Интерфейс: закрывать окно после выполнения действий (необходимо, "
+#~ "поскольку для некоторых глаголов требуется графический интерфейс)."
+
+#~ msgid "Export: Remove items in the Inkscape namespace."
+#~ msgstr "Экспорт: удалить элементы в пространстве имён Inkscape."
+
+#~ msgid "Process: xverb command file."
+#~ msgstr "Процесс: командный файл xverb."
+
+#~ msgid "Power clip alows to reverse a clip, fatten it..."
+#~ msgstr "Инструмент PowerClip позволяет инвертировать вырезку."
+
+#~ msgid "Power mask allow to inverse the mask, make negative.."
+#~ msgstr "Инструмент PowerMask позволяет инвертировать маску."
+
+#~ msgid "<b>Current parameter value:</b> "
+#~ msgstr "<b>Текущее значение параметра:</b> "
+
+#~ msgid "Min angle where overlaps are fixed, 180° not fixed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Минимальный угол, при котором перекрытия фиксированы, и не фиксированы "
+#~ "при угле 180°"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Optional segment index that exclude measurement, comma limited, you can "
+#~ "add more LPE like this to fill the holes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дополнительный индекс сегмента, исключающий измерение, разделённый "
+#~ "запятой.Можно добавить больше LPE для заполнения пробелов."
+
+#~ msgid "Multiply by 100 less than 1"
+#~ msgstr "Умножать значения меньше единицы на 100"
+
+#~ msgid "Items that generate a measured projection with its nodes"
+#~ msgstr "Элементы, генерирующие измеряемую проекцию с её узлами"
+
+#~ msgid "Distance away from nearest point"
+#~ msgstr "Расстояние до ближайшей точки"
+
+#~ msgid "Avoid overlap measurements"
+#~ msgstr "Избегать накладывания измерений"
+
+#~ msgid "Measure only bbox and hide nodes"
+#~ msgstr "Измерять только ограничивающий прямоугольник и скрывать узлы"
+
+#~ msgid "Generate open arc (open ellipse)"
+#~ msgstr "Создать открытую дугу (открытый эллипс)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to "
+#~ "create a new PowerStroke knot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Процентное увеличение или уменьшение давления стилуса, необходимого для "
+#~ "создания нового узла PowerStroke."
+
+#~ msgid "Pressure sensitivity settings"
+#~ msgstr "Настройка чувствительности к давлению"
+
+#~ msgid "Apply color to symbolic icons)"
+#~ msgstr "Применить цвет к символьным значкам"
+
+#~ msgid "Theme decide symbolic icon color)"
+#~ msgstr "Цвет символьных значков определяется темой"
+
+#~ msgid "Apply icon changes (may take a few seconds)"
+#~ msgstr "Применить изменения значков (может занять несколько секунд)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When creating a new document, or opening a non-inkscape svg, what should "
+#~ "global snapping be set to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задание глобальной привязки при создании нового документа или открытии "
+#~ "SVG-файла, созданного не в Inkscape."
+
+#~ msgid "Line spacing adapts to font size."
+#~ msgstr "Межстрочный интервал подстраивается под размер шрифта."
+
+#~ msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Межстрочный интервал подстраивается под размер шрифта с заданным "
+#~ "минимальным интервалом."
+
+#~ msgid "Even"
+#~ msgstr "Равномерный"
+
+#~ msgid "Lines evenly spaced."
+#~ msgstr "Строки равномерно распределены."
+
+#~ msgid "Line spacing fully adjustable"
+#~ msgstr "Полностью настраиваемый межстрочный интервал."
+
+#~ msgid ""
+#~ "How should multiple baselines be spaced?\n"
+#~ " Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n"
+#~ " Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n"
+#~ " Even: Evenly spaced.\n"
+#~ " Adjustable: No restrictions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Способ распределения линий шрифта: Подстраиваемый: межстрочный интервал "
+#~ "подстраивается под размер шрифта. Минимальный: как подстраиваемый, но с "
+#~ "заданным минимумом. Равномерный: равномерно распределённый. "
+#~ "Настраиваемый: без ограничений."
+
+#~ msgid "empty LaTeX input. Nothing to be done"
+#~ msgstr "пустой ввод LaTeX. Действий не требуется"
+
+#~ msgid ""
+#~ "{} should never have existed. lxml always had a getparent() method and "
+#~ "that should be used instead of this custom Effect method."
+#~ msgstr ""
+#~ "{} не должно было существовать. У lxml всегда был метод getparent(), "
+#~ "который следует использовать вместо этого пользовательского метода "
+#~ "эффекта."
+
+#~ msgid ""
+#~ "{} wasn't even a public property, why is your effect extension even using "
+#~ "it? Should be inkex.units.CONVERSIONS"
+#~ msgstr ""
+#~ "{} даже не являлось открытым свойством, так почему ваше расширение "
+#~ "эффекта использует его? Используйте inkex.единицы.CONVERSIONS"
+
+#~ msgid "Snap to bounding box corners"
+#~ msgstr "Прилипать к углам площадки"