summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorNicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>2010-06-20 14:15:03 +0000
committerJazzyNico <nicoduf@yahoo.fr>2010-06-20 14:15:03 +0000
commit9ca2b8077abbd97c9818e969bc7b360a5e4e825c (patch)
treeea5bb0b88870d5509d4a320035f94c7fa497e769
parent* [INTL:zh_TW] Traditional Chinese translation update (diff)
downloadinkscape-9ca2b8077abbd97c9818e969bc7b360a5e4e825c.tar.gz
inkscape-9ca2b8077abbd97c9818e969bc7b360a5e4e825c.zip
Translations. French translation update.
(bzr r9511)
-rw-r--r--po/fr.po2242
1 files changed, 1119 insertions, 1123 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 0ecbc965c..025e7966f 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,7 +11,7 @@
# Frederic Rodrigo <f.rodrigo free.fr>, 2004-2005.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
# Florent Becker <florent.becker@ens-lyon.org>
-# Sophie Gousset <contact sophieweb.com>
+# Sophie Gousset <contact@sophieweb.com>
# Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>, 2008-2010.
msgid ""
msgstr ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Longueur maximum de segment (px)"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
-msgstr "Modification de chemin"
+msgstr "Modifer le chemin"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
msgid "Number of segments"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Fichiers Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr "Fichier d'entrée Corel DRAW Compressed Exchange"
+msgstr "Fichier d’entrée Corel DRAW Compressed Exchange"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Fichiers Computer Graphics Metafile (.cgm)"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr "Fichier d'entrée Computer Graphics Metafile"
+msgstr "Fichier d’entrée Computer Graphics Metafile"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Fichiers Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr "Fichier d'entrée Corel DRAW Presentation Exchange"
+msgstr "Fichier d’entrée Corel DRAW Presentation Exchange"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
@@ -340,9 +340,9 @@ msgid ""
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
-"Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d'Inkscape. "
-"Si ce n'est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre "
-"installation d'Inkscape."
+"Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d’Inkscape. "
+"Si ce n’est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre "
+"installation d’Inkscape."
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
msgid "Dimensions"
@@ -355,11 +355,11 @@ msgstr "Visualisation de chemin"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
msgid "X Offset"
-msgstr "Décalage sur l'axe X"
+msgstr "Décalage sur l’axe X"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
msgid "Y Offset"
-msgstr "Décalage sur l'axe Y"
+msgstr "Décalage sur l’axe Y"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Dot size"
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Tracer un cercle autour de ce point"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Tracer à partir d'un triangle"
+msgstr "Tracer à partir d’un triangle"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
@@ -484,11 +484,11 @@ msgstr "Point de Nagel"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr "Centre du cercle d'Euler"
+msgstr "Centre du cercle d’Euler"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr "Cercle d'Euler"
+msgstr "Cercle d’Euler"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
msgid "Orthic Triangle"
@@ -577,9 +577,9 @@ msgid ""
"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
-"Cette extension trace une construction à partir d'un triangle défini par les "
-"trois premiers nœuds d'un chemin sélectionné. Vous devez sélectionner un "
-"objet prédéfini ou un créer un nouveau.\n"
+"Cette extension trace une construction à partir d’un triangle défini par les "
+"trois premiers nœuds d’un chemin sélectionné. Vous devez sélectionner un "
+"objet prédéfini ou en créer un nouveau.\n"
" \n"
"Toutes les unités de mesure sont exprimées en pixels Inkscape. Les angles "
"sont en radians.\n"
@@ -588,11 +588,11 @@ msgstr ""
"Entrez comme fonction la taille des côtés ou les angles.\n"
"Les éléments trilinéaires doivent être séparés par un deux-points (:).\n"
"Les tailles de côté sont représentées sous la forme 's_a', 's_b' et 's_c'.\n"
-"Les angles correspondant sont sous la forme 'a_a', 'a_b' et 'a_c'.\n"
-"Vous pouvez également utiliser le semi-périmètre ou l'aire du triangle comme "
+"Les angles correspondants sont sous la forme 'a_a', 'a_b' et 'a_c'.\n"
+"Vous pouvez également utiliser le semi-périmètre ou l’aire du triangle comme "
"constante. Dans ce cas, écrivez 'area' ou 'semiperim'.\n"
"\n"
-"Vous pouvez utiliser les fonction mathématique standard de Python :\n"
+"Vous pouvez utiliser les fonctions mathématiques standard de Python :\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i);\n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x);\n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y);\n"
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr ""
"Les fonctions trigonométriques inverses sont également disponibles :\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
-"Vous pouvez spécifier le rayon d'un cercle autour d'un point personnalisé en "
+"Vous pouvez spécifier le rayon d’un cercle autour d’un point personnalisé en "
"utilisant une fonction pouvant également contenir les tailles de côté, les "
"angles, etc. Vous pouvez également tracer les conjuguées isogonales et "
"isotomiques du point. Soyez conscient que cela peut provoquer une erreur de "
@@ -627,9 +627,9 @@ msgstr ""
"Pour AutoCAD version R13 ou plus récente.\n"
"- Le dessin dxf doit être en mm.\n"
"- Le dessin svg est en pixels, à 90 ppp.\n"
-"- Les calques sont préservées par l'utilisation du menu Fichier>Ouvrir, mais "
+"- Les calques sont préservées par l’utilisation du menu Fichier>Ouvrir, mais "
"pas par Import.\n"
-"- Le support des BLOCKS est limité. Préférez l'utilisation de AutoCAD "
+"- Le support des BLOCKS est limité. Préférez l’utilisation de AutoCAD "
"Explode Blocks si nécessaire."
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Entrée DXF"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Importer depuis le format Document Exchange d'AutaCAD"
+msgstr "Importer depuis le format Document Exchange d’AutoCAD"
#. ## end option page
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
@@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "Options"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
msgid "Or, use manual scale factor"
-msgstr "Ou utiliser un facteur d'échelle manuel"
+msgstr "Ou utiliser un facteur d’échelle manuel"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
msgid "Use automatic scaling to size A4"
@@ -680,7 +680,7 @@ msgstr ""
"- Le dessin svg est en pixels, à 90 ppp.\n"
"- Le dessin dxf doit être en mm.\n"
"- Seuls les éléments ligne et spline sont supportés.\n"
-"- L'option ROBO-Master génère une spline spécialisée qui ne peut être "
+"- L’option ROBO-Master génère une spline spécialisée qui ne peut être "
"utilisée que par des lecteurs ROBO-Master et AutoDesk, pas Inkscape.\n"
"- La sortie LWPOLYLINE est une polyligne multi-connectée. Désactivez cette "
"option pour utiliser une ancienne version de la sortie LINE."
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Contour 3D"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
msgid "Illumination Angle"
-msgstr "Angle d'illumination"
+msgstr "Angle d’illumination"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
msgid "Only black and white"
@@ -810,9 +810,9 @@ msgid ""
"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
"home directory."
msgstr ""
-"* Ne pas saisir l'extension du fichier, elle est ajoutée automatiquement.\n"
+"* Ne pas saisir l’extension du fichier, elle est ajoutée automatiquement.\n"
"* Un chemin relatif (ou un nom de fichier seul) est relatif au dossier "
-"personnel de l'utilisateur."
+"personnel de l’utilisateur."
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Extract Image"
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "Extraire une image"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
msgid "Path to save image:"
-msgstr "Répertoire où enregistrer l'image :"
+msgstr "Répertoire où enregistrer l’image :"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
msgid "Extrude"
@@ -971,11 +971,11 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "Multiplier l'amplitude en X par 2*pi"
+msgstr "Multiplier l’amplitude en X par 2*pi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
msgid "Number of samples"
-msgstr "Nombre d'échantillons"
+msgstr "Nombre d’échantillons"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
msgid "Range and sampling"
@@ -997,13 +997,13 @@ msgid ""
" Isotropic scaling is disabled.\n"
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
-"Sélectionner un rectangle avant d'appeler la fonction.\n"
+"Sélectionner un rectangle avant d’appeler la fonction.\n"
"Le rectangle détermine les échelles X et Y. \n"
"\n"
"Avec des coordonnées polaires :\n"
-" Les valeurs X de début et de fin définissent l'amplitude d'angle en "
+" Les valeurs X de début et de fin définissent l’amplitude d’angle en "
"radians.\n"
-" L'échelle X est fixée de manière à ce que les bords gauche et droit du "
+" L’échelle X est fixée de manière à ce que les bords gauche et droit du "
"rectangle soient à +/-1.\n"
" Le redimensionnement isotrope est désactivé. La dérivée première est "
"toujours déterminée numériquement."
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Valeur Y du haut du rectangle"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "Module de l'engrenage, en px"
+msgstr "Module de l’engrenage, en px"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
msgid "Gear"
@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Nombre de dents"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
msgid "Pressure angle"
-msgstr "Angle d'appui"
+msgstr "Angle d’appui"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
msgid "Average size of cell (px)"
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgid ""
"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
"of the pattern and get an empty border."
msgstr ""
-"Si la bordure est nulle, le motif sera discontinu sur ses bords. Utilisez un "
+"Si la bordure est nulle, le motif sera discontinu sur ses bords. Utilisez une "
"valeur positive, de préférence plus grande que la taille de cellule, pour "
"produire un joint lisse du motif sur ses bords. Utilisez une valeur négative "
"pour réduire la taille du motif et obtenir une bordure vide."
@@ -1128,64 +1128,64 @@ msgstr "Grille cartésienne"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
msgstr ""
-"Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l'axe X après « n » "
+"Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l’axe X après « n » "
"subdibvisions (log seulement)."
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
msgstr ""
-"Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l'axe Y après « n » "
+"Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l’axe Y après « n » "
"subdibvisions (log seulement)."
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
-"Subdivision logarithmique sur l'axe X (base donnée par l'entrée précédente)"
+"Subdivision logarithmique sur l’axe X (base donnée par l’entrée précédente)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
-"Subdivision logarithmique sur l'axe Y (base donnée par l'entrée précédente)"
+"Subdivision logarithmique sur l’axe Y (base donnée par l’entrée ci-dessus)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Espacement des marques principales sur l'axe X (px)"
+msgstr "Espacement des marques principales sur l’axe X (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "Épaisseur des marques principales sur l'axe X (px)"
+msgstr "Épaisseur des marques principales sur l’axe X (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
msgid "Major X Divisions"
-msgstr "Marques principales sur l'axe X"
+msgstr "Marques principales sur l’axe X"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Espacement des marques principales sur l'axe Y (px)"
+msgstr "Espacement des marques principales sur l’axe Y (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Épaisseur des marques principales sur l'axe Y (px)"
+msgstr "Épaisseur des marques principales sur l’axe Y (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Marques principales sur l'axe Y"
+msgstr "Marques principales sur l’axe Y"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Épaisseur des marques secondaires sur l'axe X (px)"
+msgstr "Épaisseur des marques secondaires sur l’axe X (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Épaisseur des marques secondaires sur l'axe Y (px)"
+msgstr "Épaisseur des marques secondaires sur l’axe Y (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr "Subdivisions par marque principale sur l'axe X"
+msgstr "Subdivisions par marque principale sur l’axe X"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr "Subdivisions par marque principale sur l'axe Y"
+msgstr "Subdivisions par marque principale sur l’axe Y"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
@@ -1197,11 +1197,11 @@ msgstr "Épaisseur des marques angulaires Y mineures (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr "Sous-subdivisions par subdivision sur l'axe X"
+msgstr "Sous-subdivisions par subdivision sur l’axe X"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr "Sous-subdivisions par subdivision sur l'axe Y"
+msgstr "Sous-subdivisions par subdivision sur l’axe Y"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
msgid "Angle Divisions"
@@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "Degrés"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Subdivision logarithmique (base définie par l'entrée précédente)"
+msgstr "Subdivision logarithmique (base définie par l’entrée précédente)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "Enlever les guides existants"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
msgid "Golden ratio"
-msgstr "Nombre d'or"
+msgstr "Nombre d’or"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
msgid "Guides creator"
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Sortie HPGL"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
msgid "Mirror Y-axis"
-msgstr "Refléter sur l'axe Y"
+msgstr "Refléter sur l’axe Y"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
msgid "Pen number"
@@ -1401,11 +1401,11 @@ msgstr "Résolution (ppp)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
msgid "X-origin (px)"
-msgstr "Origine de l'axe X (px)"
+msgstr "Origine de l’axe X (px)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
msgid "Y-origin (px)"
-msgstr "Origine de l'axe Y (px)"
+msgstr "Origine de l’axe Y (px)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
msgid "hpgl output flatness"
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "Référence des raccourcis clavier et souris"
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Manuel d'inkscape"
+msgstr "Manuel d’Inkscape"
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
msgid "New in This Version"
@@ -1461,11 +1461,11 @@ msgstr "Interpoler le style"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
msgid "Interpolation method"
-msgstr "Méthode d'interpolation"
+msgstr "Méthode d’interpolation"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Étapes d'interpolation"
+msgstr "Étapes d’interpolation"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
msgid "Attribute to Interpolate"
@@ -1498,11 +1498,11 @@ msgstr "Nombre entier"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr "Interpoler l'attribut dans un groupe"
+msgstr "Interpoler l’attribut dans un groupe"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
msgid "No Unit"
-msgstr "Pas d'unité"
+msgstr "Pas d’unité"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
@@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "Autre attribut"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
msgid "Other Attribute type"
-msgstr "Autre type d'attribut"
+msgstr "Autre type d’attribut"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgid ""
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection"
msgstr ""
-"Cet effet applique une valeur sur les attributs interpolables de l'ensemble "
+"Cet effet applique une valeur sur les attributs interpolables de l’ensemble "
"des éléments de la sélection"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgid ""
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
-"Cette extension vous permet d'installer, mettre à jour ou supprimer des "
+"Cette extension vous permet d’installer, mettre à jour ou supprimer des "
"textes automatiques pour une présentation JessyInk. Des informations "
"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
@@ -1680,8 +1680,8 @@ msgid ""
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
-"Cette extension vous permet d'installer, mettre à jour ou supprimer des "
-"effets d'objet pour une présentation JessyInk. Des informations "
+"Cette extension vous permet d’installer, mettre à jour ou supprimer des "
+"effets d’objet pour une présentation JessyInk. Des informations "
"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
@@ -1729,8 +1729,8 @@ msgid ""
"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
"more details."
msgstr ""
-"Cette extension vous permet d'exporter une présentation JessyInk, après "
-"avoir créé un calque d'exportation, vers un navigateur. Des informations "
+"Cette extension vous permet d’exporter une présentation JessyInk, après "
+"avoir créé un calque d’exportation, vers un navigateur. Des informations "
"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
@@ -1743,7 +1743,7 @@ msgid ""
"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
"jessyink for more details."
msgstr ""
-"Cette extension vous permet d'installer ou mettre à jour le script JessyInk "
+"Cette extension vous permet d’installer ou mettre à jour le script JessyInk "
"pour transformer le fichier SVG en une présentation. Des informations "
"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
@@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "Annuler le dernier segment de chemin :"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
msgstr ""
-"En l'absence d'un nom de calque, la diapositive maîtresse est désactivée."
+"En l’absence d’un nom de calque, la diapositive maîtresse est désactivée."
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
msgid "Master slide"
@@ -1989,7 +1989,7 @@ msgid ""
"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
"com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
-"Cette extension vous permet d'obtenir des informations sur le script "
+"Cette extension vous permet d’obtenir des informations sur le script "
"JessyInk et les effets et transitions contenus dans le fichier SVG. Des "
"informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/"
"jessyink."
@@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "Retirer les effets"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
msgid "Remove master slide assignment"
-msgstr "Retirer l'affectation de diapositive maîtresse"
+msgstr "Retirer l’affectation de diapositive maîtresse"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
msgid "Remove script"
@@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "Vidéo"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
msgstr ""
-"Choisir un numéro d'ordre 0 pour définir la vue initiale d'une diapositive."
+"Choisir un numéro d’ordre 0 pour définir la vue initiale d’une diapositive."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
msgid "Remove view"
@@ -2123,8 +2123,8 @@ msgstr ""
"générations. Les commandes suivantes sont reconnues dans les champs Axiome "
"et Règles :\n"
"\n"
-"A, B, C, D, E ou F : dessiner d'un pas en avant ;\n"
-"G, H, I, J, K ou L : déplacer d'un pas en avant ;\n"
+"A, B, C, D, E ou F : dessiner d’un pas en avant ;\n"
+"G, H, I, J, K ou L : déplacer d’un pas en avant ;\n"
"+ : tourner à gauche ;- : tourner à droite ;\n"
"| : tourner de 180 degrés ;\n"
"[ : enregistrer le point ;\n"
@@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr "Ordre"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Rendre l'angle aléatoire (%)"
+msgstr "Rendre l’angle aléatoire (%)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
#, no-c-format
@@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "Règles"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
msgid "Step length (px)"
-msgstr "Longueur d'incrément (px)"
+msgstr "Longueur d’incrément (px)"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgid "Lorem ipsum"
@@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "Fluctuation de la longueur des paragraphes (en phrases)"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "Phrases par paragrahe"
+msgstr "Phrases par paragraphe"
#. Text
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
@@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr "Aire"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Font size [px]"
-msgstr "Taille de police [px]"
+msgstr "Taille de police (px)"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
msgid "Length"
@@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr "Type de mesure :"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid "Offset [px]"
-msgstr "Décalage [px]"
+msgstr "Décalage (px)"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Precision"
@@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr "Précision"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Facteur d'échelle (Dessin:Longueur rééelle) = 1"
+msgstr "Facteur d’échelle (Dessin:Longueur réelle) = 1"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
#, no-c-format
@@ -2277,18 +2277,17 @@ msgid ""
"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
"0.03%."
msgstr ""
-"Cet effet mesure la longueur ou l'aire du chemin sélectionné et l'ajoute "
-"comme un objet « texte le long du chemin » avec l'unité sélectionnée.\n"
+"Cet effet mesure la longueur ou l’aire du chemin sélectionné et l’ajoute "
+"comme un objet « texte le long du chemin » avec l’unité sélectionnée.\n"
"\n"
-" * Le nombre de chiffres affichés peut être contrôlé par le champ "
-"« Précision ».\n"
+" * Le nombre de chiffres affichés peut être contrôlé par le champ Précision.\n"
" * Le champ Décalage contrôle la distance entre le texte et le chemin.\n"
-" * Le facteur d'échelle peut être utilisé pour réaliser des mesures dans "
-"des dessins à l'échelle. Par exemple, si 1 cm dans le dessin est égal à 2,5 "
-"m en réalité, le facteur d'échelle doit être réglé à 250.\n"
-" * Lors du calcul de l'aire, le résultat devrait être précis pour les "
-"polygones et les courbes de Bézier. Si un cercle est utilisé, l'aire "
-"pourrait être jusqu'à 0,03 % supérieure à la valeur attendue."
+" * Le facteur d’échelle peut être utilisé pour réaliser des mesures dans "
+"des dessins à l’échelle. Par exemple, si 1 cm dans le dessin est égal à 2,5 "
+"m en réalité, le facteur d’échelle doit être réglé à 250.\n"
+" * Lors du calcul de l’aire, le résultat devrait être précis pour les "
+"polygones et les courbes de Bézier. Si un cercle est utilisé, l’aire "
+"pourrait être jusqu’à 0,03 % supérieure à la valeur attendue."
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
msgid "Angle"
@@ -2326,7 +2325,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "Multiplier l'amplitude en T par 2*pi"
+msgstr "Multiplier l’amplitude en T par 2*pi"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
msgid "Parametric Curves"
@@ -2347,7 +2346,7 @@ msgid ""
"\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
-"Sélectionner un rectangle avant de lancer l'extension ; il déterminera les "
+"Sélectionner un rectangle avant de lancer l’extension ; il déterminera les "
"échelles X et Y.\n"
"\n"
"Les dérivées premières sont toujours déterminées numériquement."
@@ -2401,7 +2400,7 @@ msgstr "Décalage normal"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Motif le long d'un chemin"
+msgstr "Motif le long d’un chemin"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
@@ -2455,7 +2454,7 @@ msgid ""
"clones... allowed)"
msgstr ""
"Cet effet courbe un objet de motif le long de chemins « squelettes » "
-"arbitraire. Le motif est l'objet le plus haut dans la sélection (les groupes "
+"arbitraire. Le motif est l’objet le plus haut dans la sélection (les groupes "
"de chemins, les formes et les clones sont permis)."
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
@@ -2468,7 +2467,7 @@ msgstr "Copié"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
msgid "Follow path orientation"
-msgstr "Suivre l'orientation du chemin"
+msgstr "Suivre l’orientation du chemin"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
msgid "Moved"
@@ -2476,7 +2475,7 @@ msgstr "Déplacé"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "Le motif d'origine sera :"
+msgstr "Le motif d’origine sera :"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
@@ -2485,7 +2484,7 @@ msgstr "Éparpiller"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr "Étire les espaces pour s'adapter à la longueur de la structure"
+msgstr "Étire les espaces pour s’adapter à la longueur de la structure"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
msgid ""
@@ -2494,7 +2493,7 @@ msgid ""
"shapes, clones are allowed."
msgstr ""
"Cet effet disperse un motif le long de chemins « squelettes » arbitraires. Le "
-"motif doit être l'objet le plus haut dans la sélection. Les groupes de "
+"motif doit être l’objet le plus haut dans la sélection. Les groupes de "
"chemins, formes et clones sont permis."
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
@@ -2527,7 +2526,7 @@ msgstr "Couverture"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr "Mesure de l'épaisseur de la couverture"
+msgstr "Mesure de l’épaisseur de la couverture"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
msgid "Interior Pages"
@@ -2549,7 +2548,7 @@ msgstr "Pages par pouce (ppi)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr "Mesure de l'épaisseur du papier"
+msgstr "Mesure de l’épaisseur du papier"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
@@ -2643,11 +2642,11 @@ msgstr "Bords"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
msgid "Face-Specified"
-msgstr "Défini par les côtés"
+msgstr "Défini par les facettes"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
msgid "Faces"
-msgstr "Faces"
+msgstr "Facettes"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
msgid "Filename:"
@@ -2684,15 +2683,15 @@ msgstr "Icosaèdre"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
msgid "Light X"
-msgstr "Position de la lumière sur l'axe X"
+msgstr "Position de la lumière sur l’axe X"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
msgid "Light Y"
-msgstr "Position de la lumière sur l'axe Y"
+msgstr "Position de la lumière sur l’axe Y"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
msgid "Light Z"
-msgstr "Position de la lumière sur l'axe Z"
+msgstr "Position de la lumière sur l’axe Z"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
msgid "Load from file"
@@ -2716,7 +2715,7 @@ msgstr "Fichier modèle"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
msgid "Object Type"
-msgstr "Type d'objet"
+msgstr "Type d’objet"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
msgid "Object:"
@@ -2724,7 +2723,7 @@ msgstr "Objet :"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
msgid "Octahedron"
-msgstr "Octoèdre"
+msgstr "Octaèdre"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
msgid "Rotate around:"
@@ -2736,7 +2735,7 @@ msgstr "Rotation (deg)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
msgid "Scaling factor"
-msgstr "Facteur d'échelle"
+msgstr "Facteur d’échelle"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
msgid "Shading"
@@ -2814,7 +2813,7 @@ msgstr "Axe Z"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
msgid "Z-sort faces by:"
-msgstr "Ordonner les côtés sur l'axe Z par :"
+msgstr "Ordonner les côtés sur l’axe Z par :"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
msgid "Bleed Margin"
@@ -2864,7 +2863,7 @@ msgstr "Disposition"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
msgid "Printing Marks"
-msgstr "Marques d'impression"
+msgstr "Marques d’impression"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
msgid "Registration Marks"
@@ -2914,11 +2913,11 @@ msgstr "Déplacer les nœuds aléatoirement"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Déplacement maximum sur l'axe X (px)"
+msgstr "Déplacement maximum sur l’axe X (px)"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Déplacement maximum sur l'axe Y (px)"
+msgstr "Déplacement maximum sur l’axe Y (px)"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
msgid "Shift node handles"
@@ -2966,7 +2965,7 @@ msgstr "Type de code-barre :"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "Angle arbitraire"
+msgstr "Angle arbitraire :"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
msgid "Arrange"
@@ -2998,19 +2997,19 @@ msgstr "Milieu"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
msgid "Radial Inward"
-msgstr "Vers l'intérieur"
+msgstr "Radial vers l’intérieur"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
msgid "Radial Outward"
-msgstr "Vers l'extérieur"
+msgstr "Radial vers l’extérieur"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
msgid "Restack"
-msgstr "Renumérotation"
+msgstr "Ré-empiler"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
msgid "Restack Direction:"
-msgstr "Sens de la renumérotation :"
+msgstr "Sens du ré-empilement :"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
msgid "Right"
@@ -3022,7 +3021,7 @@ msgstr "De droite à gauche (180)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
msgid "Top"
-msgstr "Devant"
+msgstr "Haut"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
msgid "Top to Bottom (270)"
@@ -3080,7 +3079,7 @@ msgstr "Indentation"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
msgid "Keep editor data"
-msgstr "Conserve les données d'édition"
+msgstr "Conserve les données d’édition"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
@@ -3143,33 +3142,33 @@ msgstr ""
"référencés.\n"
" * Incorporer les images matricielles : incorpore les images matricielles "
"sous la forme de données encodées en base 64.\n"
-" * Conserver les données d'édition : ne supprime pas les éléments et "
-"attributs issus d'Inkcape, Sodipodi ou Adobe Illustrator.\n"
-" * Activer une viewBox : dimensionne l'image à 100 % et ajoute une "
+" * Conserver les données d’édition : ne supprime pas les éléments et "
+"attributs issus d’Inkscape, Sodipodi ou Adobe Illustrator.\n"
+" * Activer une viewBox : dimensionne l’image à 100 % et ajoute une "
"viewBox.\n"
-" * Supprimer le prologue xml : n'exporte pas le prologue xml.\n"
+" * Supprimer le prologue xml : n’exporte pas le prologue xml.\n"
" * Précision : définit le nombre de chiffres significatifs (5 par "
"défaut).\n"
-" * Indentation : type d'indentation de l'exportation : aucune, espace ou "
+" * Indentation : type d’indentation de l’exportation : aucune, espace ou "
"tabulation (espace par défaut)."
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
msgstr ""
-"Ouvrir des fichiers enregistrés avec l'éditeur de graphismes vectoriels sK1"
+"Ouvrir des fichiers enregistrés avec l’éditeur de graphismes vectoriels sK1"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr "Fichiers graphiques vectoriels sK1 (.sk1)"
+msgstr "Fichiers graphiques vectoriels sK1 (.sk1)"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr "Fichiers d'entrée graphiques vectoriels sK1"
+msgstr "Fichiers d’entrée graphiques vectoriels sK1"
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Format de fichier de l'éditeur de graphismes vectoriels sK1"
+msgstr "Format de fichier de l’éditeur de graphismes vectoriels sK1"
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
msgid "sK1 vector graphics files output"
@@ -3189,15 +3188,15 @@ msgstr "Entrée Sketch"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
msgid "Gear Placement"
-msgstr "Placement de l'engrenage :"
+msgstr "Placement de l’engrenage :"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "À l'intérieur (Hypotrochoïde)"
+msgstr "À l’intérieur (Hypotrochoïde)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "À l'extérieur (Épitrochoïde)"
+msgstr "À l’extérieur (Épitrochoïde)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
msgid "Quality (Default = 16)"
@@ -3205,7 +3204,7 @@ msgstr "Qualité (16 par défaut)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R - rayon de l'anneau (px)"
+msgstr "R - rayon de l’anneau (px)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
msgid "Rotation (deg)"
@@ -3221,7 +3220,7 @@ msgstr "d - Rayon du stylo (px)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - Rayon de l'engrenage (px)"
+msgstr "r - Rayon de l’engrenage (px)"
#: ../share/extensions/split.inx.h:1
msgid "Letters"
@@ -3274,7 +3273,7 @@ msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Format de définition d'interfaces graphiques de Microsoft"
+msgstr "Format de définition d’interfaces graphiques de Microsoft"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
msgid "XAML Output"
@@ -3289,7 +3288,7 @@ msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
msgstr ""
-"Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Zip et incluant d'autres "
+"Format de fichier natif d’Inkscape compressé avec Zip et incluant d’autres "
"fichiers de média"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
@@ -3302,7 +3301,7 @@ msgid ""
"library/codecs.html#standard-encodings)"
msgstr ""
"(Sélectionnez votre encodage système. De plus amples informations à "
-"l'adresse http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+"l’adresse http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
@@ -3407,8 +3406,7 @@ msgstr "Dimanche"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr ""
-"Les options suivantes ne s'appliquent pas si la case précédente est cochée."
+msgstr "Les options suivantes ne s’appliquent pas si la case précédente est cochée."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
msgid "Week start day"
@@ -3428,11 +3426,11 @@ msgstr "Couleur des jours de fin de semaine"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "Année (0 pour l'année en cours)"
+msgstr "Année (0 pour l’année en cours)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
msgid "Year color"
-msgstr "Couleur de l'année"
+msgstr "Couleur de l’année"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
msgid "You may change the names for other languages:"
@@ -3444,7 +3442,7 @@ msgstr "Convertir en Braille"
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
msgid "fLIP cASE"
-msgstr "inVERSer lA cASSE"
+msgstr "iNVERSER lA cASSE"
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
msgid "lowercase"
@@ -3496,11 +3494,11 @@ msgstr "À partir du côté c et des angles a et b"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr "À partir des côtés a et b et de l'angle a"
+msgstr "À partir des côtés a et b et de l’angle a"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr "À partir des côtés a et b et de l'angle c"
+msgstr "À partir des côtés a et b et de l’angle c"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "From Three Sides"
@@ -3549,12 +3547,12 @@ msgstr "Couleur de fond :"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
msgid "HTML class attribute:"
-msgstr "Attribut HTML class :"
+msgstr "Attribut de classe HTML :"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
msgid "HTML id attribute:"
-msgstr "Attribut HTML id :"
+msgstr "Attribut d’Id HTML :"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
msgid "Height unit:"
@@ -3565,9 +3563,9 @@ msgid ""
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""
-"Le but du groupe de composants est d'aider à générer un meilleur code (si "
-"nécessaire). Pour l'utiliser, vous devez d'abord sélectionner des « Filtres "
-"rectangulaires »."
+"Le but du groupe de composants est d’aider à générer un meilleur code (si "
+"nécessaire). Pour l’utiliser, vous devez d’abord sélectionner des « Rectangles "
+"de découpe »."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
msgid "Percent (relative to parent size)"
@@ -3583,7 +3581,7 @@ msgstr "Définir un groupe de composants"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
msgid "Slicer"
-msgstr "Filtre"
+msgstr "Découpe"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
@@ -3606,7 +3604,7 @@ msgid ""
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
"quality but least effective compression"
msgstr ""
-"0 correspond à la plus faible qualité d'image et à la plus forte "
+"0 correspond à la plus faible qualité d’image et à la plus forte "
"compression, 100 à la meilleure qualité mais à une compression moins "
"efficace."
@@ -3636,7 +3634,7 @@ msgstr "Bas et droite"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
msgid "Create a slicer rectangle"
-msgstr "Créer un filtre rectangulaire"
+msgstr "Créer un rectangle de découpe"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
msgid "DPI:"
@@ -3645,8 +3643,7 @@ msgstr "PPP :"
#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
-msgstr ""
-"La dimension imposée doit être définie sous la forme « <largeur>x<hauteur> »"
+msgstr "La dimension imposée doit être définie sous la forme « <largeur>x<hauteur> »"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
msgid "Force Dimension:"
@@ -3670,7 +3667,7 @@ msgstr "Options spécifiques JPG"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
msgid "Layout disposition:"
-msgstr "Disposition de la mise en page :"
+msgstr "Disposition du composant :"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
msgid "Left Floated Image"
@@ -3699,7 +3696,7 @@ msgstr "Image non positionnée"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
msgid "Options for HTML export"
-msgstr "Options pour l'exportation HTML"
+msgstr "Options pour l’exportation HTML"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
msgid "Palette"
@@ -3711,7 +3708,7 @@ msgstr "Taille de la palette :"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
msgid "Position anchor:"
-msgstr "Position de l'ancre :"
+msgstr "Position de l’ancre :"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
msgid "Positioned Image"
@@ -3719,7 +3716,7 @@ msgstr "Image positionnée"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
msgid "Positioned html block element with the image as Background"
-msgstr "Élément bloc HTML positionné avec l'image en fond"
+msgstr "Élément bloc HTML positionné avec l’image en arrière-plan"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
msgid "Quality:"
@@ -3750,16 +3747,16 @@ msgid ""
"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
msgstr ""
-"Les images filtrées, et éventuellement le code, seront générés comme "
+"Les images découpées, et éventuellement le code, seront générés comme "
"configuré et enregistrés dans un dossier."
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
msgid "Create directory, if it does not exists"
-msgstr "Créer un dossier s'il n'existe pas"
+msgstr "Créer un dossier s’il n’existe pas"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
msgid "Directory path to export"
-msgstr "Dossier destinataire de l'exportation :"
+msgstr "Dossier destinataire de l’exportation"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
@@ -3834,7 +3831,7 @@ msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""
-"L'élément ajouté par cet effet sera visible (ou utilisable) seulement avec "
+"L’élément ajouté par cet effet sera visible (ou utilisable) seulement avec "
"un navigateur internet supportant SVG (comme Firefox)."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
@@ -3843,7 +3840,7 @@ msgid ""
"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
"Cet effet définit un ou plusieurs attributs sur le deuxième élément "
-"sélectionné lorsqu'un événement intervient sur le premier."
+"sélectionné lorsqu’un événement intervient sur le premier."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
msgid "Value to set"
@@ -3851,7 +3848,7 @@ msgstr "Valeur à définir"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
msgid "When should the set be done?"
-msgstr "Quand la définition doit elle s'appliquer ?"
+msgstr "Quand la définition doit elle s’appliquer ?"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
@@ -3933,7 +3930,7 @@ msgid ""
"to the second when an event occurs."
msgstr ""
"Cet effet transmet un ou plusieurs attributs du premier élément sélectionné "
-"vers le deuxième lorsqu'un événement intervient."
+"vers le deuxième lorsqu’un événement intervient."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
msgid "Transmit Attributes"
@@ -3984,16 +3981,16 @@ msgstr "Inkscape"
#: ../inkscape.desktop.in.h:3
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Éditeur d'images vectorielles SVG Inkscape"
+msgstr "Éditeur d’images vectorielles SVG Inkscape"
#: ../inkscape.desktop.in.h:4
msgid "Vector Graphics Editor"
-msgstr "Éditeur d'images vectorielles SVG Inkscape"
+msgstr "Éditeur d’images vectorielles SVG Inkscape"
#: ../share/extensions/dimension.py:99
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr ""
-"Traitement de l'objet impossible. Essayer tout d'abord de le transformer en "
+"Traitement de l’objet impossible. Essayer tout d’abord de le transformer en "
"chemin."
#. report to the Inkscape console using errormsg
@@ -4034,7 +4031,7 @@ msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
msgstr ""
-"Échec lors de l'import des modules numpy.linalg. Ces modules sont "
+"Échec lors de l’import des modules numpy.linalg. Ces modules sont "
"nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer."
#: ../share/extensions/embedimage.py:75
@@ -4042,8 +4039,8 @@ msgid ""
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
"an existing file! Unable to embed image."
msgstr ""
-"Les attributs xlink:href et sodipodi:absref n'ont pas été trouvés, ou "
-"n'indiquent pas un fichier existant ! Impossible d'incorporer l'image."
+"Les attributs xlink:href et sodipodi:absref n’ont pas été trouvés, ou "
+"n’indiquent pas un fichier existant ! Impossible d’incorporer l’image."
#: ../share/extensions/embedimage.py:77
#, python-format
@@ -4056,7 +4053,7 @@ msgid ""
"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
"or image/x-icon"
msgstr ""
-"%s n'est pas du type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
+"%s n’est pas du type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
"tiff, ou image/x-icon"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
@@ -4064,8 +4061,8 @@ msgid ""
"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
msgstr ""
-"Le module d'exportation _gpl.py nécessite PyXML. Veuillez en télécharger la "
-"dernière version à l'adresse http://pyxml.sourceforge.net/."
+"Le module d’exportation _gpl.py nécessite PyXML. Veuillez en télécharger la "
+"dernière version à l’adresse http://pyxml.sourceforge.net/."
#: ../share/extensions/extractimage.py:65
#, python-format
@@ -4074,7 +4071,7 @@ msgstr "Image extraite dans le dossier : %s"
#: ../share/extensions/extractimage.py:72
msgid "Unable to find image data."
-msgstr "Les données de l'image sont introuvables."
+msgstr "Les données de l’image sont introuvables."
#: ../share/extensions/inkex.py:67
msgid ""
@@ -4086,18 +4083,18 @@ msgstr ""
"La fantastique classe lxml pour libxml2 est nécessaire à inkex.py et par "
"conséquent à cette extension. Veuillez en télécharger et installer la "
"dernière version à partir du site http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, "
-"ou l'installer directement avec votre gestionnaire de paquet avec une "
+"ou l’installer directement avec votre gestionnaire de paquet avec une "
"commande du type : sudo apt-get install python-lxml"
#: ../share/extensions/inkex.py:230
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr "Aucun nœud ne correspond à l'expression : %s"
+msgstr "Aucun nœud ne correspond à l’expression : %s"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "L'attribut de style de l'identifiant %s n'a pû être touvé"
+msgstr "L’attribut de style de l’identifiant %s n’a pu être trouvé"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
#, python-format
@@ -4113,7 +4110,7 @@ msgstr "Cette extension nécessite la sélection de deux chemins."
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
-msgstr "Veuillez d'abord convertir les objets en chemins ! (Obtenu [%s].)"
+msgstr "Veuillez d’abord convertir les objets en chemins ! (Obtenu [%s].)"
#: ../share/extensions/perspective.py:29
msgid ""
@@ -4122,7 +4119,7 @@ msgid ""
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
"numpy."
msgstr ""
-"Échec lors de l'import des modules numpy.linalg. Ces modules sont "
+"Échec lors de l’import des modules numpy.linalg. Ces modules sont "
"nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer. Sur un "
"système de type Debian, cette installation peut être réalisée avec la "
"commande : sudo apt-get install python-numpy."
@@ -4151,7 +4148,7 @@ msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
msgstr ""
-"Le second objet sélectionné n'est pas un chemin mais un groupe.\n"
+"Le second objet sélectionné n’est pas un chemin mais un groupe.\n"
"Essayez la commande Objet>Dégrouper."
#: ../share/extensions/perspective.py:101
@@ -4160,7 +4157,7 @@ msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
-"Le second objet sélectionné n'est pas un chemin.\n"
+"Le second objet sélectionné n’est pas un chemin.\n"
"Essayez la commande Chemin>Objet en chemin."
#: ../share/extensions/perspective.py:104
@@ -4169,7 +4166,7 @@ msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
-"Le premier objet sélectionné n'est pas un chemin.\n"
+"Le premier objet sélectionné n’est pas un chemin.\n"
"Essayez la commande Chemin>Objet en chemin."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
@@ -4178,19 +4175,19 @@ msgid ""
"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
msgstr ""
-"Échec lors de l'import du module numpy. Ce module est nécessaire à cette "
-"extension. Veuillez l'installer et réessayer. Sur un système de type Debian, "
+"Échec lors de l’import du module numpy. Ce module est nécessaire à cette "
+"extension. Veuillez l’installer et réessayer. Sur un système de type Debian, "
"cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo apt-get "
"install python-numpy."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
msgid "No face data found in specified file."
-msgstr "Le fichier spécifié ne contient aucune donnée de côté."
+msgstr "Le fichier spécifié ne contient aucune donnée de facette."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
-"Essayez de sélectionner « défini par les bords » dans l'onglet Fichier "
+"Essayez de sélectionner « défini par les bords » dans l’onglet Fichier "
"modèle .\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
@@ -4200,7 +4197,7 @@ msgstr "Le fichier spécifié ne contient aucune donnée de bord."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
-"Essayez de sélectionner « défini par les côtés » dans l'onglet Fichier "
+"Essayez de sélectionner « défini par les facettes » dans l’onglet Fichier "
"modèle .\n"
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
@@ -4209,13 +4206,13 @@ msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
-"Aucune donnée de côté. Vérifiez que le fichier contient bien ces données, et "
-"qu'il est bien importé avec l'option « Défini par les côtés » dans l'onglet "
+"Aucune donnée de facette. Vérifiez que le fichier contient bien ces données, et "
+"qu’il est bien importé avec l’option « Défini par les facettes » dans l’onglet "
"« Fichier modèle ».\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr "Erreur interne. Aucun type de vue n'est sélectionné\n"
+msgstr "Erreur interne. Aucun type de vue n’est sélectionné\n"
#: ../share/extensions/summersnight.py:36
msgid ""
@@ -4232,7 +4229,7 @@ msgstr "Impossible de localiser le fichier %s"
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
-msgstr "Le logiciel UniConvertor doit tout d'abord être installé.\n"
+msgstr "Le logiciel UniConvertor doit tout d’abord être installé.\n"
#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
@@ -4301,7 +4298,7 @@ msgid ""
"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
msgstr ""
-"Rendre flou comme si l'objet volait horizontalement ; ajuster la variance "
+"Rendre flou comme si l’objet volait horizontalement ; ajuster la variance "
"pour en modifier la force"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
@@ -4313,7 +4310,7 @@ msgid ""
"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
msgstr ""
-"Rendre flou comme si l'objet volait verticalement ; ajuster la variance pour "
+"Rendre flou comme si l’objet volait verticalement ; ajuster la variance pour "
"en modifier la force"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
@@ -4322,7 +4319,7 @@ msgstr "Apparition"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr "Les bords sont partiellement diffusés vers l'extérieur"
+msgstr "Les bords sont partiellement diffusés vers l’extérieur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Cutout"
@@ -4380,7 +4377,7 @@ msgstr "Taches de liquide correcteur aléatoires"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Ink bleed"
-msgstr "Bavure d'encre"
+msgstr "Bavure d’encre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
@@ -4389,7 +4386,7 @@ msgstr "Protubérances"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr "Taches d'encre en-dessous de l'objet"
+msgstr "Taches d’encre en-dessous de l’objet"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Fire"
@@ -4397,7 +4394,7 @@ msgstr "Feu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr "Les bords de l'objets sont en feu"
+msgstr "Les bords de l’objets sont en feu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Bloom"
@@ -4436,7 +4433,7 @@ msgstr "Moucheture"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr "Remplit l'objet avec de petites taches translucides clairsemées"
+msgstr "Remplit l’objet avec de petites taches translucides clairsemées"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Oil slick"
@@ -4470,7 +4467,7 @@ msgstr "Matières"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr "Taches de léopard (l'objet perd sa propre couleur)"
+msgstr "Taches de léopard (l’objet perd sa propre couleur)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Zebra"
@@ -4479,7 +4476,7 @@ msgstr "Zèbre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
msgstr ""
-"Bandes verticales sombres et irrégulières (l'objet perd sa propre couleur)"
+"Bandes verticales sombres et irrégulières (l’objet perd sa propre couleur)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Clouds"
@@ -4502,11 +4499,11 @@ msgstr "Netteté"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Image effects"
-msgstr "Effets d'image"
+msgstr "Effets d’image"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr "Renforcer les bords et frontières intérieures de l'objet, force=0,15"
+msgstr "Renforcer les bords et frontières intérieures de l’objet, force=0,15"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen more"
@@ -4514,15 +4511,15 @@ msgstr "Netteté renforcée"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr "Renforcer les bords et frontières intérieures de l'objet, force=0,3"
+msgstr "Renforcer les bords et frontières intérieures de l’objet, force=0,3"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid "Oil painting"
-msgstr "Peinture à l'huile"
+msgstr "Peinture à l’huile"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid "Simulate oil painting style"
-msgstr "Simule une peinture à l'huile"
+msgstr "Simule une peinture à l’huile"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Edge detect"
@@ -4749,7 +4746,7 @@ msgstr "Métal fondu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr "Fusion de parties de l'objet avec un biseau brillant et une lueur"
+msgstr "Fusion de parties de l’objet avec un biseau brillant et une lueur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Pressed steel"
@@ -4817,7 +4814,7 @@ msgstr "Rend flou les bordures intérieures et les intersections"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Iridescent beeswax"
-msgstr "Cire d'abeille irisée"
+msgstr "Cire d’abeille irisée"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
@@ -4848,7 +4845,7 @@ msgstr "Écorce"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr "Texture d'écorce, verticale ; utiliser avec des couleurs profondes"
+msgstr "Texture d’écorce, verticale ; utiliser avec des couleurs profondes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Lizard skin"
@@ -4907,7 +4904,7 @@ msgstr "Dragée"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr "Arête de gel d'aspect perlé"
+msgstr "Arête de gel d’aspect perlé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Raised border"
@@ -4960,7 +4957,7 @@ msgstr "Morphologie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-msgstr "Sillon flou parallèle au bord à l'intérieur de l'objet"
+msgstr "Sillon flou parallèle au bord à l’intérieur de l’objet"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Hole"
@@ -4968,7 +4965,7 @@ msgstr "Évidement"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
-msgstr "Ouvre un trou lisse à l'intérieur de la forme"
+msgstr "Ouvre un trou lisse à l’intérieur de la forme"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Black hole"
@@ -4976,11 +4973,11 @@ msgstr "Trou noir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr "Crée une lumière noire à l'intérieure et à l'extérieur"
+msgstr "Crée une lumière noire à l’intérieur et à l’extérieur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Smooth outline"
-msgstr "Contour, lissé"
+msgstr "Contour lissé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
@@ -5006,7 +5003,7 @@ msgstr "Peinture écaillée sur un mur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Gold splatter"
-msgstr "Projection d'or"
+msgstr "Projection d’or"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
@@ -5014,7 +5011,7 @@ msgstr "Métal coulé éparpillé, avec des reflets dorés"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Gold paste"
-msgstr "Pâte d'or"
+msgstr "Pâte d’or"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
@@ -5026,7 +5023,7 @@ msgstr "Plastique écrasé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-msgstr "Plastic mat froissé, avec des bords fondus"
+msgstr "Plastique mat froissé, avec des bords fondus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Enamel jewelry"
@@ -5063,7 +5060,7 @@ msgstr "Dedans et dehors"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr "Ombre colorée à l'intérieur, noire à l'extérieur"
+msgstr "Ombre colorée à l’intérieur, noire à l’extérieur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Air spray"
@@ -5071,7 +5068,7 @@ msgstr "Aérosol"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
-msgstr "Convertit en de petites particules éparpillées, avec de l'épaisseur"
+msgstr "Convertit en de petites particules éparpillées, avec de l’épaisseur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Warm inside"
@@ -5079,7 +5076,7 @@ msgstr "Chaud dedans"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr "Contour flou coloré, rempli à l'intérieur"
+msgstr "Contour flou coloré, rempli à l’intérieur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Cool outside"
@@ -5087,7 +5084,7 @@ msgstr "Froid dehors"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr "Contour flou coloré, vide à l'intérieur"
+msgstr "Contour flou coloré, vide à l’intérieur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Electronic microscopy"
@@ -5118,7 +5115,7 @@ msgstr "Inverse ou permute la teinte"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Inner outline"
-msgstr "Contour, interne"
+msgstr "Contour interne"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Draws an outline around"
@@ -5131,7 +5128,7 @@ msgstr "Contour, double"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
msgstr ""
-"Dessine une ligne intérieure lissée, colorée avec la couleur qu'elle recouvre"
+"Dessine une ligne intérieure lissée, colorée avec la couleur qu’elle recouvre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Fancy blur"
@@ -5148,11 +5145,11 @@ msgstr "Lueur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Glow of object's own color at the edges"
-msgstr "Rayonnement de la couleur de l'objet sur ses bords"
+msgstr "Rayonnement de la couleur de l’objet sur ses bords"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Outline"
-msgstr "Contour, interne"
+msgstr "Contour"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
@@ -5186,8 +5183,8 @@ msgid ""
"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
"lights"
msgstr ""
-"Un effet à mi-chemin de solarisation et invertion, qui préserve souvent les "
-"lumières du ciel et de l'eau"
+"Un effet à mi-chemin de solarisation et inversion, qui préserve souvent les "
+"lumières du ciel et de l’eau"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Soft focus lens"
@@ -5195,7 +5192,7 @@ msgstr "Lentille à portrait"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Glowing image content without blurring it"
-msgstr "Donne de l'éclat au contenu d'une image sans le rendre flou"
+msgstr "Donne de l’éclat au contenu d’une image sans le rendre flou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Stained glass"
@@ -5225,7 +5222,7 @@ msgstr "Masque de bosselage TSL"
#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Image effects, transparent"
-msgstr "Effets d'image transparents"
+msgstr "Effets d’image transparents"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
@@ -5246,7 +5243,7 @@ msgstr "Lissage du pourtour"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid ""
"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-msgstr "Lisse l'extérieur des formes et images sans en altérer le contenu"
+msgstr "Lisse l’extérieur des formes et images sans en altérer le contenu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Torn edges"
@@ -5255,7 +5252,7 @@ msgstr "Pourtour déchiré"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr "Déplace l'extérieur des formes et images sans en altérer le contenu"
+msgstr "Déplace l’extérieur des formes et images sans en altérer le contenu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Feather"
@@ -5308,7 +5305,7 @@ msgstr "Éponge et craie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr ""
-"Une agitation légère donne l'aspect d'une éponge et une agitation forte de "
+"Une agitation légère donne l’aspect d’une éponge et une agitation forte de "
"la craie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
@@ -5317,7 +5314,7 @@ msgstr "Foule"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr "Plaques colorées évoquant une foule de gens"
+msgstr "Taches colorées évoquant une foule de gens"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Scotland"
@@ -5391,7 +5388,7 @@ msgstr "Bosselage sombre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr ""
-"Effet d'embossage : relief 3D avec lequel le blanc est remplacé par du noir"
+"Effet d’embossage : relief 3D avec lequel le blanc est remplacé par du noir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple blur"
@@ -5423,7 +5420,7 @@ msgid ""
"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
"Blend"
msgstr ""
-"Effet d'embossage : les couleurs de l'image originale sont préservées ou "
+"Effet d’embossage : les couleurs de l’image originale sont préservées ou "
"modifiées par Fondre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
@@ -5432,7 +5429,7 @@ msgstr "Buvard"
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr "Tache d'encre sur un buvard"
+msgstr "Tache d’encre sur un buvard"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Wax print"
@@ -5444,11 +5441,11 @@ msgstr "Empreinte de cire sur une texture de tissu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot"
-msgstr "Tache d'encre"
+msgstr "Tache d’encre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr "Tache d'encre sur du tissu ou du papier à grain"
+msgstr "Tache d’encre sur du tissu ou du papier à grain"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "Color outline, in"
@@ -5457,7 +5454,7 @@ msgstr "Soulignement du contour, interne"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
msgstr ""
-"Un soulignement du contour interne qu'il est possible de colorer, avec une "
+"Un soulignement du contour interne qu’il est possible de colorer, avec une "
"épaisseur ajustable et un flou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
@@ -5466,7 +5463,7 @@ msgstr "Liquide"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr "Remplissage qu'il est possible de colorer, à la transparence liquide"
+msgstr "Remplissage qu’il est possible de colorer, à la transparence liquide"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Watercolor"
@@ -5474,7 +5471,7 @@ msgstr "Aquarelle"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Cloudy watercolor effect"
-msgstr "Effet d'aquarelle nuageuse"
+msgstr "Effet d’aquarelle nuageuse"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Felt"
@@ -5489,11 +5486,11 @@ msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Ink paint"
-msgstr "Peinture à l'encre"
+msgstr "Peinture à l’encre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr "Peinture à l'encre sur papier avec un déplacement de couleur agité"
+msgstr "Peinture à l’encre sur papier avec un déplacement de couleur agité"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Tinted rainbow"
@@ -5502,7 +5499,7 @@ msgstr "Arc-en-ciel teinté"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr ""
-"Couleurs arc-en-ciel douces, fondues le long des bords, et qu'il est "
+"Couleurs arc-en-ciel douces, fondues le long des bords, et qu’il est "
"possible de colorer"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
@@ -5520,7 +5517,7 @@ msgstr "Métal souple"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr ""
-"Moulage de métal irrégulier, poli et brillant, qu'il est possible de colorer"
+"Moulage de métal irrégulier, poli et brillant, qu’il est possible de colorer"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Comics draft"
@@ -5538,7 +5535,7 @@ msgstr "Ombrages 3D non réalistes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr "Ombrage d'ébauche de bande dessinée peinte avec un aspect vitrage"
+msgstr "Ombrage d’ébauche de bande dessinée peinte avec un aspect vitrage"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Comics fading"
@@ -5562,7 +5559,7 @@ msgstr "Bosselage ombré"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-msgstr "Combinaison d'ombrage doux et de bosselage"
+msgstr "Combinaison d’ombrage doux et de bosselage"
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Smooth shader dark"
@@ -5570,7 +5567,7 @@ msgstr "Ombrage doux, profond"
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr "Version sombre de l'ombrage doux non réaliste"
+msgstr "Version sombre de l’ombrage doux non réaliste"
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Comics"
@@ -5578,7 +5575,7 @@ msgstr "Bande dessinée"
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "Imitation d'ombrage de bande dessinée en noir et blanc"
+msgstr "Imitation d’ombrage de bande dessinée en noir et blanc"
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Satin"
@@ -5586,7 +5583,7 @@ msgstr "Satin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr "Soyeux, proche d'un rendu nacré"
+msgstr "Soyeux, proche d’un rendu nacré"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Frosted glass"
@@ -5602,7 +5599,7 @@ msgstr "Ombrage doux du contour"
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr "Version de l'ombrage doux appliqué au contour"
+msgstr "Version de l’ombrage doux appliqué au contour"
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Aluminium"
@@ -5635,7 +5632,7 @@ msgstr "Chrome profond"
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
msgstr ""
-"Version sombre de l'ombrage chrome avec une simulation de réflexion par le "
+"Version sombre de l’ombrage chrome avec une simulation de réflexion par le "
"sol"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
@@ -5686,8 +5683,8 @@ msgstr "Liquide agité"
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr ""
-"Remplissage qu'il est possible de colorer, avec une transparence s'écoulant "
-"à l'intérieur"
+"Remplissage qu’il est possible de colorer, avec une transparence s’écoulant "
+"à l’intérieur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics cream"
@@ -5719,7 +5716,7 @@ msgstr "Outils de transparence"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr ""
-"Rend les parties les plus claires de l'objet progressivement transparentes"
+"Rend les parties les plus claires de l’objet progressivement transparentes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Noisy blur"
@@ -5735,7 +5732,7 @@ msgstr "Grain photo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Adds a small scale graininess"
-msgstr "Ajoute à l'image un grain de photo"
+msgstr "Ajoute à l’image un grain de photo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "HSL Bumps, transparent"
@@ -5756,7 +5753,7 @@ msgid ""
"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
"images and material filled objects"
msgstr ""
-"Donne un effet crayon gras, chromolithographie, gravure ou d'autres effets "
+"Donne un effet crayon gras, chromolithographie, gravure ou d’autres effets "
"aux images et ou objets remplis avec une matière"
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
@@ -5793,7 +5790,7 @@ msgid ""
"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
"at their crossings"
msgstr ""
-"Crée des taches qu'il est possible de colorer, avec un écoulement homogène "
+"Crée des taches qu’il est possible de colorer, avec un écoulement homogène "
"sur les croisements des lignes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
@@ -5806,11 +5803,11 @@ msgstr "Trace un contour noir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Color outline"
-msgstr "Soulignement du contour, coloré"
+msgstr "Contour coloré"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Draws a colored outline around"
-msgstr "Trace un contour coloré"
+msgstr "Trace un contour coloré autour"
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Inner Shadow"
@@ -5818,7 +5815,7 @@ msgstr "Ombre interne"
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
-msgstr "Ajoute une ombre portée dont l'intérieur peut être coloré"
+msgstr "Ajoute une ombre portée qu’il est possible de colorer, à l’intérieur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Dark and Glow"
@@ -5844,7 +5841,7 @@ msgstr "Arc-en-ciel déformé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
msgstr ""
-"Couleurs arc-en-ciel douces déformées le long des bords et qu'il est "
+"Couleurs arc-en-ciel douces déformées le long des bords et qu’il est "
"possible de colorer"
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
@@ -5857,7 +5854,7 @@ msgstr "Crée un contour agité"
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
msgid "Quadritone fantasy"
-msgstr "Quadritone fantaisie "
+msgstr "Quadritone fantaisie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
msgid "Replace hue by two colors"
@@ -5879,7 +5876,7 @@ msgstr "Lueur trouble"
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
-msgstr "Superpose une copie semi-transparente et décalée à l'original troublé"
+msgstr "Superpose une copie semi-transparente et décalée à l’original flouté"
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Dots transparency"
@@ -5934,7 +5931,7 @@ msgid ""
"texture"
msgstr ""
"Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec une texture de "
-"cuir ou de bois qu'il est possible de colorer"
+"cuir ou de bois qu’il est possible de colorer"
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
msgid "Carnaval"
@@ -5982,7 +5979,7 @@ msgstr "Gouache"
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
-msgstr "Effet d'aquarelle partiellement opaque avec bavure"
+msgstr "Effet d’aquarelle partiellement opaque avec bavure"
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Alpha engraving"
@@ -6017,7 +6014,7 @@ msgstr "Encre marbrée"
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
-msgstr "Effet de transparence marbrée s'ajustant aux bords détectés de l'image"
+msgstr "Effet de transparence marbrée s’ajustant aux bords détectés de l’image"
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Thick acrylic"
@@ -6044,7 +6041,7 @@ msgstr "Clapotis"
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Something like a water noise"
-msgstr "Un peu comme de l'eau agitée"
+msgstr "Un peu comme de l’eau agitée"
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
msgid "Monochrome transparency"
@@ -6053,7 +6050,7 @@ msgstr "Monochrome transparent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
msgstr ""
-"Convertit en un positif ou un négatif transparent qu'il est possible de "
+"Convertit en un positif ou un négatif transparent qu’il est possible de "
"colorer"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
@@ -6078,7 +6075,7 @@ msgstr "Repeint alpha"
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
msgid "Repaint anything monochrome"
-msgstr "Recouvre l'objet d'une couleur monochrome"
+msgstr "Recouvre l’objet d’une couleur monochrome"
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid "Saturation map"
@@ -6146,15 +6143,15 @@ msgstr "Augmente ou diminue la luminosité et le contraste"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid "Clean edges"
-msgstr "Nettoie-pourtour"
+msgstr "Nettoie les bords"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid ""
"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
"some filters"
msgstr ""
-"Supprime ou diminue l'éclat et l'agitation qui apparaissent autour des bords "
-"lors de l'application de certains effets"
+"Supprime ou diminue l’éclat et l’agitation qui apparaissent autour des bords "
+"lors de l’application de certains effets"
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
msgid "Bright metal"
@@ -6194,12 +6191,12 @@ msgstr "Éclairage combiné"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Tinfoil"
-msgstr "Papier doré"
+msgstr "Papier aluminium"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
msgstr ""
-"Effet de papier d'aluminium combinant deux types de lumières et un "
+"Effet de papier d’aluminium combinant deux types de lumières et un "
"froissement variable"
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
@@ -6211,16 +6208,16 @@ msgid ""
"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
"effects"
msgstr ""
-"Bosselage spéculaire dont l'effet métallique peut être facilement converti "
+"Bosselage spéculaire dont l’effet métallique peut être facilement converti "
"en effet de plastique moulé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
msgid "Inner Glow"
-msgstr "Ombre interne"
+msgstr "Lueur interne"
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
msgid "Adds a colorizable glow inside"
-msgstr "Ajoute une ombre interne qui peut être coloré"
+msgstr "Ajoute une lueur interne qui peut être colorée"
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
msgid "Soft colors"
@@ -6229,7 +6226,7 @@ msgstr "Couleurs douces"
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
msgstr ""
-"Ajoute une ombre pouvant être colorée à l'intérieur des objets et images"
+"Ajoute une lueur pouvant être colorée sur le bord intérieur des objets et images"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Relief print"
@@ -6265,7 +6262,7 @@ msgstr "Tritone"
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
msgstr ""
-"Crée une palette à trois tons avec une teinte que l'on peut sélectionner par "
+"Crée une palette à trois tons avec une teinte que l’on peut sélectionner par "
"remplissage"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
@@ -6450,12 +6447,12 @@ msgstr "Direction"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
-msgstr "Défini la direction et l'amplitude de l'extrusion"
+msgstr "Définit la direction et l’amplitude de l’extrusion"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
#: ../src/text-context.cpp:1604
msgid " [truncated]"
-msgstr "[tronqué]"
+msgstr " [tronqué]"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
#, c-format
@@ -6536,7 +6533,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:781
msgid "Creating new connector"
-msgstr "Création d'un nouveau connecteur"
+msgstr "Création d’un nouveau connecteur"
#: ../src/connector-context.cpp:1159
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
@@ -6620,16 +6617,16 @@ msgstr "<small>Aucune sélection.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Plus d'un objet est sélectionné.</small>"
+msgstr "<small>Plus d’un objet est sélectionné.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>L'objet possède <b>%d</b> clones de pavage.</small>"
+msgstr "<small>L’objet possède <b>%d</b> clones de pavage.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>L'objet ne possède aucun clone de pavage.</small>"
+msgstr "<small>L’objet ne possède aucun clone de pavage.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
@@ -6661,7 +6658,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Création d'un pavage de clones...</small>"
+msgstr "<small>Création d’un pavage de clones...</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
msgid "Create tiled clones"
@@ -6694,7 +6691,7 @@ msgstr "_Symétrie"
#.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Sélectionner l'un de ces 17 groupes de symétrie pour le pavage"
+msgstr "Sélectionner l’un de ces 17 groupes de symétrie pour le pavage"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
@@ -6822,13 +6819,13 @@ msgstr "<b>Exposant :</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
-"Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge "
+"Selon la valeur, l’inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge "
"(>1) "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
-"Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou "
+"Selon la valeur, l’inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou "
"diverge (>1) "
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
@@ -6981,7 +6978,7 @@ msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque colonne"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'angle de rotation"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l’angle de rotation"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
@@ -6993,11 +6990,11 @@ msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Cumuler l'angle de rotation à chaque ligne"
+msgstr "Cumuler l’angle de rotation à chaque ligne"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Cumuler l'angle de rotation à chaque colonne"
+msgstr "Cumuler l’angle de rotation à chaque colonne"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
msgid "_Blur & opacity"
@@ -7033,23 +7030,23 @@ msgstr "<b>Opacité :</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
+msgstr "Diminuer l’opacité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
+msgstr "Diminuer l’opacité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'opacité"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l’opacité"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque ligne"
+msgstr "Alterner le signe de la modification d’opacité à chaque ligne"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque colonne"
+msgstr "Alterner le signe de la modification d’opacité à chaque colonne"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
msgid "Co_lor"
@@ -7068,7 +7065,7 @@ msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
-"Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l'original a un "
+"Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l’original a un "
"remplissage ou un contour indéfini)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
@@ -7140,8 +7137,8 @@ msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
-"Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l'emplacement du clone et "
-"l'appliquer au clone"
+"Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l’emplacement du clone et "
+"l’appliquer au clone"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
msgid "1. Pick from the drawing:"
@@ -7149,11 +7146,11 @@ msgstr "1. Capturer depuis le dessin :"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Capturer la couleur et l'opacité visibles"
+msgstr "Capturer la couleur et l’opacité visibles"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Capturer l'opacité cumulée"
+msgstr "Capturer l’opacité cumulée"
# Red (in RGB)
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
@@ -7272,13 +7269,13 @@ msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
-"Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l'original doit avoir un "
+"Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l’original doit avoir un "
"remplissage ou un contour indéfini)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
-"L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
+"L’opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
msgid "How many rows in the tiling"
@@ -7322,7 +7319,7 @@ msgid ""
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
"Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage "
-"précédent (si possible), au lieu d'utiliser les paramètres courants"
+"précédent (si possible), au lieu d’utiliser les paramètres courants"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
msgid " <b>_Create</b> "
@@ -7354,7 +7351,7 @@ msgstr "_Supprimer"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
-"Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les « enfants "
+"Retirer les clones de pavage de l’objet sélectionné (seulement les « enfants "
"de mêmes parents »)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
@@ -7462,7 +7459,7 @@ msgid ""
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
"Exporter chaque objet de la sélection dans son fichier PNG, en tenant compte "
-"des indications d'export (attention, écrase les fichiers sans demander de "
+"des indications d’export (attention, écrase les fichiers sans demander de "
"confirmation !)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:631
@@ -7472,7 +7469,7 @@ msgstr "Cacher tout sauf la sélection"
#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
-"Dans l'image exportée, cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés"
+"Dans l’image exportée, cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés"
#: ../src/dialogs/export.cpp:652
msgid "_Export"
@@ -7501,7 +7498,7 @@ msgstr "Export de %d fichiers en cours"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n"
+msgstr "Impossible d’exporter dans le fichier %s.\n"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
msgid "You have to enter a filename"
@@ -7509,12 +7506,12 @@ msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "La zone à exporter choisie n'est pas valide"
+msgstr "La zone à exporter choisie n’est pas valide"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Le répertoire %s n'existe pas ou n'est pas un répertoire.\n"
+msgstr "Le répertoire %s n’existe pas ou n’est pas un répertoire.\n"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
#, c-format
@@ -7551,7 +7548,7 @@ msgstr "T_ype : "
#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Search in all object types"
-msgstr "Rechercher dans tous les types d'objets"
+msgstr "Rechercher dans tous les types d’objets"
#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "All types"
@@ -7654,7 +7651,7 @@ msgstr "_Texte : "
#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
-"Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (correspondance exacte "
+"Rechercher des objets par le texte qu’ils contiennent (correspondance exacte "
"ou partielle)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
@@ -7664,7 +7661,7 @@ msgstr "_ID : "
#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
-"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut id (correspondance exacte "
+"Rechercher des objets par la valeur de l’attribut id (correspondance exacte "
"ou partielle)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
@@ -7675,7 +7672,7 @@ msgstr "_Style : "
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
-"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut style (correspondance "
+"Rechercher des objets par la valeur de l’attribut style (correspondance "
"exacte ou partielle)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
@@ -7685,7 +7682,7 @@ msgstr "_Attribut : "
#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
-"Rechercher des objets par le nom d'un attribut (correspondance exacte ou "
+"Rechercher des objets par le nom d’un attribut (correspondance exacte ou "
"partielle)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
@@ -7753,7 +7750,7 @@ msgstr "_Id"
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
-"L'attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont "
+"L’attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont "
"autorisés)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
@@ -7769,7 +7766,7 @@ msgstr "É_tiquette"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Une étiquette attribuée à l'objet"
+msgstr "Une étiquette attribuée à l’objet"
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
@@ -7788,7 +7785,7 @@ msgstr "Cac_her"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Si coché, l'objet devient invisible"
+msgstr "Si coché, l’objet devient invisible"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
@@ -7798,7 +7795,7 @@ msgstr "Verr_ouiller"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Si coché, l'objet devient insensible (non sélectionnable à la souris)"
+msgstr "Si coché, l’objet devient insensible (non sélectionnable à la souris)"
#. Create the frame for interactivity options
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
@@ -7812,19 +7809,19 @@ msgstr "Réf"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
msgid "Lock object"
-msgstr "Verrouiller l'objet"
+msgstr "Verrouiller l’objet"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
msgid "Unlock object"
-msgstr "Déverrouiller l'objet"
+msgstr "Déverrouiller l’objet"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
msgid "Hide object"
-msgstr "Cacher l'objet"
+msgstr "Cacher l’objet"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
msgid "Unhide object"
-msgstr "Montrer l'objet"
+msgstr "Montrer l’objet"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
msgid "Id invalid! "
@@ -7836,19 +7833,19 @@ msgstr "Cet Id existe déjà !"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
msgid "Set object ID"
-msgstr "Définir l'Id d'un objet"
+msgstr "Définir l’Id d’un objet"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
msgid "Set object label"
-msgstr "Définir l'étiquette de l'objet"
+msgstr "Définir l’étiquette de l’objet"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
msgid "Set object title"
-msgstr "Définir le titre d'un objet"
+msgstr "Définir le titre d’un objet"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
msgid "Set object description"
-msgstr "Définir la description d'un objet"
+msgstr "Définir la description d’un objet"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
msgid "Href:"
@@ -7926,7 +7923,7 @@ msgstr "<b>Terminé</b> ; <b>%d</b> mots ont été ajoutés au dictionnaire"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr "<b>Terminé</b> ; aucune faute n'a été détectée"
+msgstr "<b>Terminé</b> ; aucune faute n’a été détectée"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
#, c-format
@@ -7939,7 +7936,7 @@ msgstr "<i>Vérification...</i>"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
msgid "Fix spelling"
-msgstr "Corriger l'orthographe"
+msgstr "Corriger l’orthographe"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
msgid "Suggestions:"
@@ -8091,18 +8088,18 @@ msgstr "Descendre le nœud"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
msgid "Delete attribute"
-msgstr "Supprimer l'attribut"
+msgstr "Supprimer l’attribut"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
msgid "Attribute name"
-msgstr "Nom de l'attribut"
+msgstr "Nom de l’attribut"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
msgid "Set attribute"
-msgstr "Définir l'attribut"
+msgstr "Définir l’attribut"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
@@ -8112,7 +8109,7 @@ msgstr "Définir"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
msgid "Attribute value"
-msgstr "Valeur de l'attribut"
+msgstr "Valeur de l’attribut"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
msgid "Drag XML subtree"
@@ -8144,7 +8141,7 @@ msgstr "Supprimer le nœud"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
msgid "Change attribute"
-msgstr "Modifier l'attribut"
+msgstr "Modifier l’attribut"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
msgid "Grid _units:"
@@ -8158,7 +8155,7 @@ msgstr "_Origine X :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille"
+msgstr "Coordonnée X de l’origine de la grille"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
msgid "O_rigin Y:"
@@ -8168,7 +8165,7 @@ msgstr "O_rigine Y :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille"
+msgstr "Coordonnée Y de l’origine de la grille"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "Spacing _Y:"
@@ -8177,7 +8174,7 @@ msgstr "Espacement _Y :"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Base length of z-axis"
-msgstr "Longueur de base de l'axe z"
+msgstr "Longueur de base de l’axe z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
@@ -8188,7 +8185,7 @@ msgstr "Angle X :"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Angle of x-axis"
-msgstr "Angle de l'axe x"
+msgstr "Angle de l’axe x"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
@@ -8199,7 +8196,7 @@ msgstr "Angle Z :"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
msgid "Angle of z-axis"
-msgstr "Angle de l'axe z"
+msgstr "Angle de l’axe z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Grid line _color:"
@@ -8259,7 +8256,7 @@ msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr "Aimanter seulement aux lignes des _grilles visibles"
+msgstr "Aimanter seulement aux lignes visibles des _grilles"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
msgid ""
@@ -8369,11 +8366,11 @@ msgstr "milieu de ligne"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
msgid "object midpoint"
-msgstr "centre d'objet"
+msgstr "centre d’objet"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
msgid "object rotation center"
-msgstr "centre de rotation d'objet"
+msgstr "centre de rotation d’objet"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
msgid "handle"
@@ -8393,7 +8390,7 @@ msgstr "coin de page"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
msgid "convex hull corner"
-msgstr "coin de l'enveloppe convexe"
+msgstr "coin de l’enveloppe convexe"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
msgid "quadrant point"
@@ -8445,11 +8442,11 @@ msgstr "Milieu de ligne"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
msgid "Object midpoint"
-msgstr "Centre d'objet"
+msgstr "Centre d’objet"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
msgid "Object rotation center"
-msgstr "Centre de rotation d'objet"
+msgstr "Centre de rotation d’objet"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
msgid "Handle"
@@ -8469,7 +8466,7 @@ msgstr "Origine du guide"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
msgid "Convex hull corner"
-msgstr "Coin de l'enveloppe convexe"
+msgstr "Coin de l’enveloppe convexe"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
msgid "Quadrant point"
@@ -8489,7 +8486,7 @@ msgstr "Ligne de base de texte"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
msgid "Multiple of grid spacing"
-msgstr "Multiple d'espacement de grille"
+msgstr "Multiple d’espacement de grille"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
msgid " to "
@@ -8503,7 +8500,7 @@ msgstr "Nouveau document %d"
#: ../src/document.cpp:510
#, c-format
msgid "Memory document %d"
-msgstr "Document d'information %d"
+msgstr "Document d’information %d"
#: ../src/document.cpp:740
#, c-format
@@ -8526,7 +8523,7 @@ msgstr "Dessiner un chemin"
#: ../src/draw-context.cpp:863
msgid "Creating single dot"
-msgstr "Création d'un point isolé"
+msgstr "Création d’un point isolé"
#: ../src/draw-context.cpp:864
msgid "Create single dot"
@@ -8584,11 +8581,11 @@ msgstr "Choisir un chemin comme guide avec <b>Ctrl</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Suivi : <b>Connection avec le guide perdue !</b>"
+msgstr "Suivi : <b>Connexion avec le guide perdue !</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "<b>Suivi</b> d'un chemin guide"
+msgstr "<b>Suivi</b> d’un chemin guide"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
@@ -8657,13 +8654,13 @@ msgid ""
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d'une ou plusieurs "
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d’une ou plusieurs "
"extensions a échoué</span>\n"
"\n"
"Les extensions défectueuses ont été ignorées. Inkscape va continuer à "
"fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus "
-"de détails concernant ce problème, référez-vous à l'historique (log) des "
-"messages d'erreur : "
+"de détails concernant ce problème, référez-vous à l’historique (log) des "
+"messages d’erreur : "
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
@@ -8681,8 +8678,8 @@ msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
-" C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un "
-"fichier .inx incorrect peut être du à un problème d'installation d'Inkscape."
+" C’est le résultat d’un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un "
+"fichier .inx incorrect peut être du à un problème d’installation d’Inkscape."
#: ../src/extension/extension.cpp:257
msgid "an ID was not defined for it."
@@ -8698,7 +8695,7 @@ msgstr "sa description XML a été perdue."
#: ../src/extension/extension.cpp:269
msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "aucune implémentation n'a été définie pour cette extension."
+msgstr "aucune implémentation n’a été définie pour cette extension."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:276
@@ -8707,16 +8704,16 @@ msgstr "une dépendance est manquante."
#: ../src/extension/extension.cpp:296
msgid "Extension \""
-msgstr "L'extension « "
+msgstr "L’extension « "
#: ../src/extension/extension.cpp:296
msgid "\" failed to load because "
-msgstr " » n'a pas été chargée, car "
+msgstr " » n’a pas été chargée, car "
#: ../src/extension/extension.cpp:642
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Impossible de créer le fichier d'erreur de l'extension : '%s'"
+msgstr "Impossible de créer le fichier d’erreur de l’extension : '%s'"
#: ../src/extension/extension.cpp:741
msgid "ID:"
@@ -8744,8 +8741,8 @@ msgid ""
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"this extension."
msgstr ""
-"Aucune aide n'est actuellement disponible pour cette extension. Veuillez "
-"vous référer au site internet d'Inkscape ou aux listes de diffusion pour "
+"Aucune aide n’est actuellement disponible pour cette extension. Veuillez "
+"vous référer au site internet d’Inkscape ou aux listes de diffusion pour "
"toute question relative à celle-ci."
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
@@ -8754,8 +8751,8 @@ msgid ""
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
-"Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n'a "
-"pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas "
+"Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n’a "
+"pas retourné d’erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas "
"ceux attendus."
#: ../src/extension/init.cpp:276
@@ -8948,7 +8945,7 @@ msgstr "Composante matte"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr "Extrait une des composantes de l'image."
+msgstr "Extrait une des composantes de l’image."
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
msgid "Charcoal"
@@ -8961,7 +8958,7 @@ msgstr "Transformer les bitmaps sélectionnés en dessins au fusain."
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
msgstr ""
-"Colorer les bitmaps sélectionnés avec la couleur et l'opacité spécifiées."
+"Colorer les bitmaps sélectionnés avec la couleur et l’opacité spécifiées."
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
msgid "Contrast"
@@ -9025,7 +9022,7 @@ msgstr "Égaliser"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr "Égaliser l'histogramme des bitmaps sélectionnés."
+msgstr "Égaliser l’histogramme des bitmaps sélectionnés."
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
#: ../src/filter-enums.cpp:28
@@ -9074,8 +9071,8 @@ msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range."
msgstr ""
-"Niveler les bitmaps sélectionnés en mettant à l'échelle les valeurs se "
-"situant dans l'intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de "
+"Niveler les bitmaps sélectionnés en mettant à l’échelle les valeurs se "
+"situant dans l’intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de "
"couleur."
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
@@ -9088,7 +9085,7 @@ msgid ""
"between the given ranges to the full color range."
msgstr ""
"Niveler la composante spécifiée des bitmaps sélectionnés en mettant à "
-"l'échelle les valeurs se situant dans l'intervalle donné pour les élargir à "
+"l’échelle les valeurs se situant dans l’intervalle donné pour les élargir à "
"la gamme complète de couleur."
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
@@ -9100,7 +9097,7 @@ msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular "
"neighborhood."
msgstr ""
-"Remplace chaque composante des pixels de l'image par la couleur médiane dans "
+"Remplace chaque composante des pixels de l’image par la couleur médiane dans "
"un voisinage circulaire."
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
@@ -9139,13 +9136,13 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
msgid "Oil Paint"
-msgstr "Peinture à l'huile"
+msgstr "Peinture à l’huile"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
msgstr ""
-"Styliser les bitmaps sélectionnés en leur donnant l'apparence d'une peinture "
-"à l'huile."
+"Styliser les bitmaps sélectionnés en leur donnant l’apparence d’une peinture "
+"à l’huile."
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
@@ -9186,7 +9183,7 @@ msgstr "Ré-échantillonnage"
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
-"Changer la résolution de l'image en la redimensionnant avec la taille de "
+"Changer la résolution de l’image en la redimensionnant avec la taille de "
"pixel donnée."
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
@@ -9239,7 +9236,7 @@ msgstr "Tourbillon"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr "Faire tourbillonner les bitmaps autour d'un point central."
+msgstr "Faire tourbillonner les bitmaps autour d’un point central."
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
@@ -9272,7 +9269,7 @@ msgstr "Amplitude"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
msgid "Wavelength"
-msgstr "Longueur d'onde"
+msgstr "Longueur d’onde"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
@@ -9292,7 +9289,7 @@ msgstr "Nombre de passes"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Nombre de copies contractées/dilatées de l'objet à créer"
+msgstr "Nombre de copies contractées/dilatées de l’objet à créer"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
@@ -9348,7 +9345,7 @@ msgstr "Exporter la page"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr "Limiter l'exportation à l'objet ayant l'Id"
+msgstr "Limiter l’exportation à l’objet ayant l’Id"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
msgid "PostScript File"
@@ -9482,7 +9479,7 @@ msgstr "Dimension de dérive"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr "La neige est tombée sur l'objet"
+msgstr "La neige est tombée sur l’objet"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
#, c-format
@@ -9491,7 +9488,7 @@ msgstr "Entrée %s GDK pixbuf"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
msgid "Link or embed image:"
-msgstr "Lier ou incorporer l'image :"
+msgstr "Lier ou incorporer l’image :"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
msgid "embed"
@@ -9633,14 +9630,14 @@ msgstr "Propriétés de la page"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr "Précision de l'approximation sur les mailles de dégradés :"
+msgstr "Précision de l’approximation sur les mailles de dégradés :"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""
-"<b>Note</b> : avec une précision trop haute, vous risquez d'obtenir des "
+"<b>Note</b> : avec une précision trop haute, vous risquez d’obtenir des "
"fichiers SVG très gros et de ralentir le programme."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
@@ -9670,11 +9667,11 @@ msgstr "Incorporer les images"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
msgid "Import settings"
-msgstr "Préférences pour l'importation"
+msgstr "Préférences pour l’importation"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "Préférences pour l'importation de fichiers PDF"
+msgstr "Préférences pour l’importation de fichiers PDF"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
@@ -9738,7 +9735,7 @@ msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape et standard W3C"
+msgstr "Format de fichier natif d’Inkscape et standard W3C"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
msgid "SVG Output Inkscape"
@@ -9782,7 +9779,7 @@ msgstr "Sortie SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Gzip"
+msgstr "Format de fichier natif d’Inkscape compressé avec Gzip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
@@ -9814,7 +9811,7 @@ msgstr "Aperçu en direct"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
-msgstr "Prévisualiser l'effet en direct sur la zone de travail ?"
+msgstr "Prévisualiser l’effet en direct sur la zone de travail ?"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
@@ -9881,8 +9878,8 @@ msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
-"Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. "
-"Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue."
+"Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n’a été trouvée. "
+"Cela peut venir d’une extension de fichier inconnue."
#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
@@ -9900,7 +9897,7 @@ msgstr ""
#: ../src/file.cpp:621
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré."
+msgstr "Le fichier %s n’a pas pu être enregistré."
#: ../src/file.cpp:638
msgid "Document saved."
@@ -10198,17 +10195,17 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
-"Zone remplie, création d'un chemin de <b>%d</b> nœud, ajouté à la sélection."
+"Zone remplie, création d’un chemin de <b>%d</b> nœud, ajouté à la sélection."
msgstr[1] ""
-"Zone remplie, création d'un chemin de <b>%d</b> noeuds, ajouté à la "
+"Zone remplie, création d’un chemin de <b>%d</b> nœuds, ajouté à la "
"sélection."
#: ../src/flood-context.cpp:513
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "Zone remplie, création d'un chemin avec <b>%d</b> nœud."
-msgstr[1] "Zone remplie, création d'un chemin avec <b>%d</b> nœuds."
+msgstr[0] "Zone remplie, création d’un chemin avec <b>%d</b> nœud."
+msgstr[1] "Zone remplie, création d’un chemin avec <b>%d</b> nœuds."
#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
@@ -10224,16 +10221,16 @@ msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Remplissage d'une zone bornée"
+msgstr "Remplissage d’une zone bornée"
#: ../src/flood-context.cpp:1142
msgid "Set style on object"
-msgstr "Appliquer un style à l'objet"
+msgstr "Appliquer un style à l’objet"
#: ../src/flood-context.cpp:1201
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
-"<b>Dessiner au-dessus</b> d'une zone pour la remplir, avec <b>Alt</b> pour "
+"<b>Dessiner au-dessus</b> d’une zone pour la remplir, avec <b>Alt</b> pour "
"remplir au toucher"
#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
@@ -10343,7 +10340,7 @@ msgstr "<b>Dessiner autour</b> des poignées pour les sélectionner"
#: ../src/gradient-context.cpp:695
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par "
+"<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l’inclinaison du dégradé par "
"incréments"
#: ../src/gradient-context.cpp:696
@@ -10360,10 +10357,10 @@ msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objet; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la "
-"modification de l'inclinaison par incréments"
+"modification de l’inclinaison par incréments"
msgstr[1] ""
"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer "
-"la modification de l'inclinaison par incréments"
+"la modification de l’inclinaison par incréments"
#: ../src/gradient-context.cpp:937
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
@@ -10400,8 +10397,8 @@ msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
-"%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l'angle "
-"par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l'angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> "
+"%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l’angle "
+"par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l’angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> "
"pour redimensionner autour du centre"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
@@ -10597,14 +10594,14 @@ msgstr "Enregistrement automatique du document..."
#: ../src/inkscape.cpp:399
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
-"Échec de l'enregistrement automatique ! Impossible de trouver l'extension "
-"inkscape pour enregistrer le document."
+"Échec de l’enregistrement automatique ! Impossible de trouver l’extension "
+"Inkscape pour enregistrer le document."
#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr ""
-"Échec de l'enregistrement automatique ! Le fichier %s n'a pas pu être "
+"Échec de l’enregistrement automatique ! Le fichier %s n’a pas pu être "
"enregistré."
#: ../src/inkscape.cpp:424
@@ -10680,7 +10677,7 @@ msgstr "Barre d'_état"
#: ../src/interface.cpp:886
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Afficher ou non la barre d'état (en bas de la fenêtre)"
+msgstr "Afficher ou non la barre d’état (en bas de la fenêtre)"
#: ../src/interface.cpp:960
#, c-format
@@ -10731,7 +10728,7 @@ msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » existe déjà.\n"
-"Voulez-vous l'écraser?</span>\n"
+"Voulez-vous l’écraser ?</span>\n"
"\n"
"Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrase son contenu."
@@ -10750,7 +10747,7 @@ msgstr "Déplacer la poignée de nœud"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:250
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de remplissage à l'intérieur de l'objet"
+msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de remplissage à l’intérieur de l’objet"
#: ../src/knotholder.cpp:253
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
@@ -10778,7 +10775,7 @@ msgstr "Style de barre détachable"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr "Style de barre d'attache pour l'affichage de ses éléments"
+msgstr "Style de barre d’attache pour l’affichage de ses éléments"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify"
@@ -10786,7 +10783,7 @@ msgstr "Iconifier"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Iconifier ce point d'attache"
+msgstr "Iconifier ce point d’attache"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
msgid "Close"
@@ -10794,7 +10791,7 @@ msgstr "Fermer"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
msgid "Close this dock"
-msgstr "Fermer ce point d'attache"
+msgstr "Fermer ce point d’attache"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
@@ -10803,7 +10800,7 @@ msgstr "Élément détachable de contrôle"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "Élément d'attache qui « possède » cette prise"
+msgstr "Élément d’attache qui « possède » cette prise"
#. Name
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
@@ -10821,20 +10818,20 @@ msgstr "Redimensionnable"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
msgstr ""
-"Si coché, l'élément détachable peut être redimensionné quand il est attaché "
+"Si coché, l’élément détachable peut être redimensionné quand il est attaché "
"à un panneau"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
msgid "Item behavior"
-msgstr "Comportement de l'élément"
+msgstr "Comportement de l’élément"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
msgid ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
msgstr ""
-"Comportement général de l'élément détachable (par ex, s'il peut flotter, "
-"s'il est verouillé, etc...)"
+"Comportement général de l’élément détachable (par ex, s’il peut flotter, "
+"s’il est verouillé, etc...)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
msgid "Locked"
@@ -10844,7 +10841,7 @@ msgstr "Verrouillé"
msgid ""
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
-"Si coché, l'élément détachable ne peut pas être déplacé et il n'affiche pas "
+"Si coché, l’élément détachable ne peut pas être déplacé et il n’affiche pas "
"de poignée"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
@@ -10853,7 +10850,7 @@ msgstr "Largeur préférée"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr "Largeur préférée pour l'élément détachable"
+msgstr "Largeur préférée pour l’élément détachable"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
msgid "Preferred height"
@@ -10861,7 +10858,7 @@ msgstr "Hauteur préférée"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr "Hauteur préférée pour l'élément détachable"
+msgstr "Hauteur préférée pour l’élément détachable"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
#, c-format
@@ -10869,8 +10866,8 @@ msgid ""
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
"some other compound dock object."
msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas ajouter d'objet d'attache (%p de type %s) dans un %s. "
-"Utilisez un GdlDock ou un autre objet d'attache composite."
+"Vous ne pouvez pas ajouter d’objet d’attache (%p de type %s) dans un %s. "
+"Utilisez un GdlDock ou un autre objet d’attache composite."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
#, c-format
@@ -10878,14 +10875,14 @@ msgid ""
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
-"Tentative d'ajout d'un gadget de %s à un %s, mais il ne peut contenir qu'un "
+"Tentative d’ajout d’un gadget de %s à un %s, mais il ne peut contenir qu’un "
"gadget à la fois ; il contient déjà un gadget detype %s"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""
-"La stratégie d'attache %s n'est pas supportée pour l'objet d'attache de type "
+"La stratégie d’attache %s n’est pas supportée pour l’objet d’attache de type "
"%s"
#. UnLock menuitem
@@ -10914,7 +10911,7 @@ msgstr "Titre par défaut"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux points d'attache flottants"
+msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux points d’attache flottants"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
msgid ""
@@ -10922,7 +10919,7 @@ msgid ""
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""
"Si la valeur est 1, tous les éléments détachables liés au maître sont "
-"verrouillés ; si la c'est 0, tous sont déverrouillés, -1 indique des états "
+"verrouillés ; si la valeur est 0, tous sont déverrouillés, -1 indique des états "
"hétérogènes pour les éléments"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
@@ -10935,15 +10932,15 @@ msgstr "Style des boutons de commutation"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
msgid "Expand direction"
-msgstr "Direction d'expansion"
+msgstr "Direction d’expansion"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
msgid ""
"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
"given direction"
msgstr ""
-"Permet aux éléments détachables du maître d'élargir les objets d'attache "
-"qu'ils contiennent dans la direction donnée"
+"Permet aux éléments détachables du maître d’élargir les objets d’attache "
+"qu’ils contiennent dans la direction donnée"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
#, c-format
@@ -10951,7 +10948,7 @@ msgid ""
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
"item with that name (%p)."
msgstr ""
-"maître %p: impossible d'ajouter l'objet %p[%s] dans la table. Il y a déjà un "
+"maître %p: impossible d’ajouter l’objet %p[%s] dans la table. Il y a déjà un "
"élément avec ce nom (%p)."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
@@ -10960,8 +10957,8 @@ msgid ""
"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
"named controller."
msgstr ""
-"Le nouveau contrôleur d'attache %p est automatique. Seuls les ojbets "
-"d'attache manuels peuvent être nommés contrôleurs."
+"Le nouveau contrôleur d’attache %p est automatique. Seuls les ojbets "
+"d’attache manuels peuvent être nommés contrôleurs."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
@@ -10973,7 +10970,7 @@ msgstr "Page"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
msgid "The index of the current page"
-msgstr "L'index de la page courante"
+msgstr "L’index de la page courante"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
msgid "Name"
@@ -10981,7 +10978,7 @@ msgstr "Nom"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr "Nom unique pour identifier l'objet d'attache"
+msgstr "Nom unique pour identifier l’objet d’attache"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
msgid "Long name"
@@ -10989,7 +10986,7 @@ msgstr "Nom complet"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "Nom lisible attribué à l'objet d'attache"
+msgstr "Nom lisible attribué à l’objet d’attache"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
msgid "Stock Icon"
@@ -10997,7 +10994,7 @@ msgstr "Icone en bibliothèque"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr "Icone en bibliothèque pour l'objet d'attache"
+msgstr "Icone en bibliothèque pour l’objet d’attache"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
msgid "Pixbuf Icon"
@@ -11005,15 +11002,15 @@ msgstr "Icone Pixbuf"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr "Icone Pixbuf pour l'objet d'attache"
+msgstr "Icone Pixbuf pour l’objet d’attache"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
msgid "Dock master"
-msgstr "Maître d'attache"
+msgstr "Maître d’attache"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr "Maître d'attache auquel cet objet d'attache est lié"
+msgstr "Maître d’attache auquel cet objet d’attache est lié"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
#, c-format
@@ -11021,8 +11018,8 @@ msgid ""
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
"hasn't implemented this method"
msgstr ""
-"Appel à gdl_dock_object_dock dans un objet d'attache %p (le type d'objet est "
-"%s) qui n'a pas implémenté cette méthode"
+"Appel à gdl_dock_object_dock dans un objet d’attache %p (le type d’objet est "
+"%s) qui n’a pas implémenté cette méthode"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
#, c-format
@@ -11030,21 +11027,21 @@ msgid ""
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
"crash"
msgstr ""
-"Opération d'attache demandée sur un ojbet %p non-lié. L'application pourrait "
+"Opération d’attache demandée sur un ojbet %p non-lié. L’application pourrait "
"planter"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr ""
-"Impossible d'attacher %p à %p car ils appartiennent à des maîtres différents"
+"Impossible d’attacher %p à %p car ils appartiennent à des maîtres différents"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
msgid ""
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
-"Tentative d'attacher à %p un objet d'attache %p déjà lié par ailleurs "
+"Tentative d’attacher à %p un objet d’attache %p déjà lié par ailleurs "
"(maître actuel: %p)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
@@ -11064,8 +11061,8 @@ msgid ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
msgstr ""
-"Détermine si l'élément substituable restera attaché à son hôte ou remontera "
-"dans la hiérarchie quand l'hôte est réattaché"
+"Détermine si l’élément substituable restera attaché à son hôte ou remontera "
+"dans la hiérarchie quand l’hôte est réattaché"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
msgid "Host"
@@ -11073,7 +11070,7 @@ msgstr "Hôte"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr "L'objet d'attachement auquel cet élément substituable est attaché"
+msgstr "L’objet d’attachement auquel cet élément substituable est attaché"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
msgid "Next placement"
@@ -11084,16 +11081,16 @@ msgid ""
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
"to us"
msgstr ""
-"La position où un élément sera attaché à l'hôte si une demande d'attachement "
+"La position où un élément sera attaché à l’hôte si une demande d’attachement "
"est faite"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Largeur du gadget quand il est attaché à l'élément substituable"
+msgstr "Largeur du gadget quand il est attaché à l’élément substituable"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Hauteur du gadget quand il est attaché à l'élément substituable"
+msgstr "Hauteur du gadget quand il est attaché à l’élément substituable"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
msgid "Floating Toplevel"
@@ -11102,7 +11099,7 @@ msgstr "Niveau supérieur flottant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr ""
-"Détermine si l'élément substituable réserve la place pour un point d'attache "
+"Détermine si l’élément substituable réserve la place pour un point d’attache "
"flottant de niveau supérieur"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
@@ -11111,7 +11108,7 @@ msgstr "Coordonnée X"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "Coordonnée X du point d'attache quand il est flottant"
+msgstr "Coordonnée X du point d’attache quand il est flottant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
msgid "Y-Coordinate"
@@ -11119,18 +11116,18 @@ msgstr "Coordonnée Y"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "Coordonnée Y du point d'attache quand il est flottant"
+msgstr "Coordonnée Y du point d’attache quand il est flottant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr ""
-"Tentative d'attachement d'un objet d'attache sur un élément substituable non "
+"Tentative d’attachement d’un objet d’attache sur un élément substituable non "
"lié"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr "Signal de détachement reçu d'un objet (%p) qui n'est pas notre hôte %p"
+msgstr "Signal de détachement reçu d’un objet (%p) qui n’est pas notre hôte %p"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
#, c-format
@@ -11138,12 +11135,12 @@ msgid ""
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
"parent %p"
msgstr ""
-"Quelque chose de bizarre est arrivé en essayant d'obtenir le placement du "
+"Quelque chose de bizarre est arrivé en essayant d’obtenir le placement du "
"fils %p auprès du parent %p"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr "Élément d'attache qui « possède » ce tablabel"
+msgstr "Élément d’attache qui « possède » ce tablabel"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
@@ -11152,19 +11149,19 @@ msgstr "Flottant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "Détermine si le point d'attache flotte dans sa propre fenêtre"
+msgstr "Détermine si le point d’attache flotte dans sa propre fenêtre"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux point d'attache flottants"
+msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux point d’attache flottants"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Largeur du point d'attache quand il est de type flottant"
+msgstr "Largeur du point d’attache quand il est de type flottant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Hauteur du point d'attache quand il est de type flottant"
+msgstr "Hauteur du point d’attache quand il est de type flottant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
msgid "Float X"
@@ -11172,7 +11169,7 @@ msgstr "X flottant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Coordonnée X pour un point d'attache flottant"
+msgstr "Coordonnée X pour un point d’attache flottant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
msgid "Float Y"
@@ -11180,12 +11177,12 @@ msgstr "Y flottant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Coordonnée Y pour un point d'attache flottant"
+msgstr "Coordonnée Y pour un point d’attache flottant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
#, c-format
msgid "Dock #%d"
-msgstr "Point d'attache #%d"
+msgstr "Point d’attache #%d"
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
@@ -11324,18 +11321,18 @@ msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
-"Si décochée, l'effet est appliqué à l'objet mais est temporairement "
+"Si décochée, l’effet est appliqué à l’objet mais est temporairement "
"désactivé sur la zone de travail"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
msgid "No effect"
-msgstr "Pas d'effet"
+msgstr "Pas d’effet"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
-"Veuillez spécifier un chemin paramètre pour l'effet de chemin '%s' avec %d "
+"Veuillez spécifier un chemin paramètre pour l’effet de chemin '%s' avec %d "
"clics de souris"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
@@ -11346,7 +11343,7 @@ msgstr "Édition du paramètre <b>%s</b>."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
-"Aucun des paramètres d'effet de chemin ne peuvent être modifiés sur la zone "
+"Aucun des paramètres d’effet de chemin ne peuvent être modifiés sur la zone "
"de travail."
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
@@ -11376,7 +11373,7 @@ msgstr "Le chemin original est vertical"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr "Tourne l'original de 90 degrés avant de le déformer le long du chemin"
+msgstr "Tourne l’original de 90 degrés avant de le déformer le long du chemin"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
msgid "Size X"
@@ -11420,11 +11417,11 @@ msgid ""
"& outside the guide path"
msgstr ""
"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de départ "
-"des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide"
+"des liaisons, à l’intérieur et à l’extérieur du guide"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Variance de l'espacement de départ"
+msgstr "Variance de l’espacement de départ"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid ""
@@ -11444,11 +11441,11 @@ msgid ""
"outside the guide path"
msgstr ""
"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
-"chaque point de fin des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide"
+"chaque point de fin des liaisons, à l’intérieur et à l’extérieur du guide"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "End spacing variance"
-msgstr "Variance de l'espacement de fin"
+msgstr "Variance de l’espacement de fin"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid ""
@@ -11460,57 +11457,57 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale width"
-msgstr "Redimensionner l'épaisseur"
+msgstr "Redimensionner l’épaisseur"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Redimensionne l'épaisseur du chemin de liaison"
+msgstr "Redimensionne l’épaisseur du chemin de liaison"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "Redimensionner l'épaisseur en fonction de la longueur"
+msgstr "Redimensionner l’épaisseur en fonction de la longueur"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr ""
-"Redimensionner l'épaisseur du chemin de liaison proportionnellement à sa "
+"Redimensionner l’épaisseur du chemin de liaison proportionnellement à sa "
"longueur"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Top bend path"
-msgstr "Chemin supérieur de l'enveloppe"
+msgstr "Chemin supérieur de l’enveloppe"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr ""
-"Chemin supérieur de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
+"Chemin supérieur de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgid "Right bend path"
-msgstr "Chemin droit de l'enveloppe"
+msgstr "Chemin droit de l’enveloppe"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr ""
-"Chemin droit de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
+"Chemin droit de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Chemin inférieur de l'enveloppe"
+msgstr "Chemin inférieur de l’enveloppe"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr ""
-"Chemin inférieur de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
+"Chemin inférieur de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "Left bend path"
-msgstr "Chemin gauche de l'enveloppe"
+msgstr "Chemin gauche de l’enveloppe"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr ""
-"Chemin gauche de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
+"Chemin gauche de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable left & right paths"
@@ -11518,7 +11515,7 @@ msgstr "Utiliser les chemins gauche et droit"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr "Utiliser les chemins gauche et droit de l'enveloppe"
+msgstr "Utiliser les chemins gauche et droit de l’enveloppe"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
msgid "Enable top & bottom paths"
@@ -11526,7 +11523,7 @@ msgstr "Utiliser les chemins supérieur et inférieur"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "Utiliser les chemins supérieur et inférieur de l'enveloppe"
+msgstr "Utiliser les chemins supérieur et inférieur de l’enveloppe"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "Teeth"
@@ -11564,7 +11561,7 @@ msgstr "Incréments"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr ""
-"Définit le nombre d'étapes entre le chemin de début et le chemin de fin."
+"Définit le nombre d’étapes entre le chemin de début et le chemin de fin."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "Equidistant spacing"
@@ -11576,7 +11573,7 @@ msgid ""
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
-"Si vrai, l'espacement entre les intermédiaires est constant tout au long de "
+"Si vrai, l’espacement entre les intermédiaires est constant tout au long de "
"la longueur du chemin. Si faux, la distance dépend du positionnement des "
"nœuds de la trajectoire."
@@ -11596,12 +11593,12 @@ msgstr "Proportionnellement à la largeur du trait"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr ""
-"La largeur de l'interruption est exprimée en proportion de l'épaisseur du "
+"La largeur de l’interruption est exprimée en proportion de l’épaisseur du "
"trait"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
-msgstr "Ajoute l'épaisseur du trait à la taille de l'interruption"
+msgstr "Ajoute l’épaisseur du trait à la taille de l’interruption"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
msgid "Crossing path stroke width"
@@ -11609,7 +11606,7 @@ msgstr "Épaisseur du trait croisant"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
-msgstr "Ajoute l'épaisseur du trait croisé à la taille de l'interruption"
+msgstr "Ajoute l’épaisseur du trait croisé à la taille de l’interruption"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
msgid "Switcher size"
@@ -11618,7 +11615,7 @@ msgstr "Taille du sélecteur"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr ""
-"Le sélecteur précise l'orientation des croisements et permet de la changer "
+"Le sélecteur précise l’orientation des croisements et permet de la changer "
"(clic). Changer la sélection par cliquer-déplacer"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
@@ -11684,7 +11681,7 @@ msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
-"L'espacement et le décalage tangentiel sont exprimés en proportion de la "
+"L’espacement et le décalage tangentiel sont exprimés en proportion de la "
"longueur du motif, le décalage normal en proportion de sa largeur"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
@@ -11727,7 +11724,7 @@ msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
-"Définit le lissage du chemin lorsqu'il atteint un demi-tour inférieur. "
+"Définit le lissage du chemin lorsqu’il atteint un demi-tour inférieur. "
"0=net, 1=défaut"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
@@ -11739,7 +11736,7 @@ msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
-"Définit le lissage du chemin lorsqu'il quitte un demi-tour inférieur. 0=net, "
+"Définit le lissage du chemin lorsqu’il quitte un demi-tour inférieur. 0=net, "
"1=défaut"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
@@ -11751,7 +11748,7 @@ msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
-"Définit le lissage du chemin lorsqu'il atteint un demi-tour supérieur. "
+"Définit le lissage du chemin lorsqu’il atteint un demi-tour supérieur. "
"0=net, 1=défaut"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
@@ -11763,18 +11760,18 @@ msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
-"Définit le lissage du chemin lorsqu'il quitte un demi-tour supérieur. 0=net, "
+"Définit le lissage du chemin lorsqu’il quitte un demi-tour supérieur. 0=net, "
"1=défaut"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr "Aléa d'amplitude : 1er côté"
+msgstr "Aléa d’amplitude : 1er côté"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
"Déplace aléatoirement les demi-tours inférieurs pour produire des variations "
-"d'amplitude."
+"d’amplitude."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
@@ -11786,7 +11783,7 @@ msgstr "2e côté"
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
"Déplace aléatoirement les demi-tours supérieurs pour produire des variations "
-"d'amplitude."
+"d’amplitude."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Parallelism jitter: 1st side"
@@ -11823,11 +11820,11 @@ msgstr "Caractère aléatoire du lissage des demi-tours supérieurs"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Générer un chemin d'épaisseur variable"
+msgstr "Générer un chemin d’épaisseur variable"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgid "Simulate a stroke of varying width"
-msgstr "Simuler un trait d'épaisseur variable"
+msgstr "Simuler un trait d’épaisseur variable"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Bend hatches"
@@ -11860,7 +11857,7 @@ msgstr "du 2e au 1er côté"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
-msgstr "Épaisseur en allant du 1er côté au 2e côté"
+msgstr "Épaisseur en allant du 'haut' en 'bas'"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "from 1st to 2nd side"
@@ -11868,7 +11865,7 @@ msgstr "du 1er au 2e côté"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
-msgstr "Épaisseur des demi-tours inférieurs"
+msgstr "Épaisseur en allant du 'bas' en 'haut'"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
msgid "Hatches width and dir"
@@ -11961,7 +11958,7 @@ msgstr "Décalage de la première graduation"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Border marks"
-msgstr "Graduation à l'extrémité"
+msgstr "Graduation à l’extrémité"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
@@ -12023,7 +12020,7 @@ msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""
-"Distance maximale entre la fin de l'original et les chemins approximatifs "
+"Distance maximale entre la fin de l’original et les chemins approximatifs "
"(relatif à la longueur maximale)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
@@ -12110,7 +12107,7 @@ msgstr "courbure max."
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Nb of generations"
-msgstr "Nombre d'itérations"
+msgstr "Nombre d’itérations"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
@@ -12137,7 +12134,7 @@ msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
-"N'utiliser que des transformations qui préservent les proportions "
+"N’utiliser que des transformations qui préservent les proportions "
"(rotations, symétries, redimensionnements)."
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
@@ -12168,7 +12165,7 @@ msgstr "Complexité maximale"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr "Désactive l'effet lorsque le résultat est trop complexe"
+msgstr "Désactive l’effet lorsque le résultat est trop complexe"
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
msgid "Change bool parameter"
@@ -12176,7 +12173,7 @@ msgstr "Modifier le paramètre booléen"
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Changer le paramètre d'énumération"
+msgstr "Changer le paramètre d’énumération"
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
msgid "Change scalar parameter"
@@ -12220,7 +12217,7 @@ msgstr "Modifier le paramètre de texte"
#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Modifier le paramètre d'unité"
+msgstr "Modifier le paramètre d’unité"
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
msgid "Change vector parameter"
@@ -12238,7 +12235,7 @@ msgstr "Impossible de trouver le nœud '%s'\n"
#: ../src/main.cpp:269
msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Afficher la version d'Inkscape"
+msgstr "Afficher la version d’Inkscape"
#: ../src/main.cpp:274
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
@@ -12248,11 +12245,11 @@ msgstr ""
#: ../src/main.cpp:279
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Essayer d'utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n'est pas défini)"
+msgstr "Essayer d’utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n’est pas défini)"
#: ../src/main.cpp:284
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d'option peut être exclue)"
+msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d’option peut être exclue)"
#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
@@ -12275,7 +12272,7 @@ msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
msgstr ""
-"Résolution pour l'exportation de bitmap et la rastérisation des filtres en "
+"Résolution pour l’exportation de bitmap et la rastérisation des filtres en "
"PS/EPS/PDS (90 par défaut)"
#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
@@ -12328,7 +12325,7 @@ msgstr "HAUTEUR"
#: ../src/main.cpp:334
msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "L'Id de l'objet à exporter"
+msgstr "L’Id de l’objet à exporter"
#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
msgid "ID"
@@ -12340,19 +12337,19 @@ msgstr "Id"
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
-"N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement "
+"N’exporter que l’objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement "
"avec export-id)"
#: ../src/main.cpp:346
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de "
-"l'exportation (seulement avec export-id)"
+"l’exportation (seulement avec export-id)"
#: ../src/main.cpp:351
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
-"Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permise "
+"Couleur de fond du bitmap exporté (n’importe quelle code de couleur permise "
"par SVG)"
#: ../src/main.cpp:352
@@ -12371,7 +12368,7 @@ msgstr "VALEUR"
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou "
-"d'Inkscape)"
+"d’Inkscape)"
#: ../src/main.cpp:366
msgid "Export document to a PS file"
@@ -12401,7 +12398,7 @@ msgstr "Exporter le document en fichier EMF (Métafichier amélioré)"
#: ../src/main.cpp:393
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l'export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l’export (PS, EPS, PDF)"
#: ../src/main.cpp:398
msgid ""
@@ -12417,8 +12414,8 @@ msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
-"Demander l'abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
-"id, de l'objet"
+"Demander l’abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
+"id, de l’objet"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:410
@@ -12426,8 +12423,8 @@ msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
-"Demander l'ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
-"id, de l'objet"
+"Demander l’ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
+"id, de l’objet"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:416
@@ -12435,7 +12432,7 @@ msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
-"Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
+"Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:422
@@ -12443,7 +12440,7 @@ msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
-"Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
+"Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet"
#: ../src/main.cpp:427
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
@@ -12451,12 +12448,12 @@ msgstr "Afficher id,x,y,w,h pour tous les objets"
#: ../src/main.cpp:432
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "L'Id de l'objet dont les dimensions sont demandées"
+msgstr "L’Id de l’objet dont les dimensions sont demandées"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:438
msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Lister le répertoire d'extensions, puis sortir"
+msgstr "Lister le répertoire d’extensions, puis sortir"
#: ../src/main.cpp:443
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
@@ -12464,11 +12461,11 @@ msgstr "Supprimer les éléments inutiles des section(s) defs du document"
#: ../src/main.cpp:448
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr "Afficher les Ids de tous les verbes d'Inkscape"
+msgstr "Afficher les Ids de tous les verbes d’Inkscape"
#: ../src/main.cpp:453
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr "Verbe sélectionné au démarrage d'Inkscape."
+msgstr "Verbe sélectionné au démarrage d’Inkscape."
#: ../src/main.cpp:454
msgid "VERB-ID"
@@ -12476,7 +12473,7 @@ msgstr "VERB-ID"
#: ../src/main.cpp:458
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "Id de l'objet à sélectionner au démarrage d'Inkscape."
+msgstr "Id de l’objet à sélectionner au démarrage d’Inkscape."
#: ../src/main.cpp:459
msgid "OBJECT-ID"
@@ -12590,7 +12587,7 @@ msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
-"Ajuster le rayon <b>d'arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon "
+"Ajuster le rayon <b>d’arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon "
"vertical soit identique"
#: ../src/object-edit.cpp:443
@@ -12598,7 +12595,7 @@ msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
-"Ajuster le rayon <b>d'arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon "
+"Ajuster le rayon <b>d’arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon "
"horizontal soit identique"
#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
@@ -12617,7 +12614,7 @@ msgid ""
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
"Redimensionner la boîte suivant les axes X/Y. Avec <b>Shift</b>, suivant "
-"l'axe Z; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des "
+"l’axe Z; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des "
"diagonales."
#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
@@ -12626,7 +12623,7 @@ msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
-"Redimensionner la boîte suivant l'axe Z. Avec <b>Shift</b>, suivant les axes "
+"Redimensionner la boîte suivant l’axe Z. Avec <b>Shift</b>, suivant les axes "
"X/Y; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des "
"diagonales."
@@ -12637,12 +12634,12 @@ msgstr "Déplacer la boîte en perspective."
#: ../src/object-edit.cpp:927
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
-"Ajuster la <b>largeur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
+"Ajuster la <b>largeur</b> de l’ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
#: ../src/object-edit.cpp:930
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
-"Ajuster la <b>hauteur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
+"Ajuster la <b>hauteur</b> de l’ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
#: ../src/object-edit.cpp:933
msgid ""
@@ -12650,9 +12647,9 @@ msgid ""
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
-"Positionner le <b>point de départ</b> de l'arc ou du camembert ; <b>Ctrl</b> "
-"pour tourner par incréments ; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse "
-"pour un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
+"Positionner le <b>point de départ</b> de l’arc ou du camembert ; <b>Ctrl</b> "
+"pour tourner par incréments ; déplacer <b>vers l’intérieur</b> de l’ellipse "
+"pour un arc, <b>vers l’extérieur</b> pour un camembert"
#: ../src/object-edit.cpp:937
msgid ""
@@ -12660,16 +12657,16 @@ msgid ""
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
-"Positionner le <b>point final</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour "
-"tourner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse pour "
-"un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
+"Positionner le <b>point final</b> de l’arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments; déplacer <b>vers l’intérieur</b> de l’ellipse pour "
+"un arc, <b>vers l’extérieur</b> pour un camembert"
#: ../src/object-edit.cpp:1076
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
-"Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l'étoile ou du polygone; <b>Maj</b> "
+"Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l’étoile ou du polygone; <b>Maj</b> "
"pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
#: ../src/object-edit.cpp:1083
@@ -12678,8 +12675,8 @@ msgid ""
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
-"Ajuster le <b>rayon de base</b> de l'étoile; <b>Ctrl</b> pour garder "
-"l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; "
+"Ajuster le <b>rayon de base</b> de l’étoile; <b>Ctrl</b> pour garder "
+"l’étoile parfaitement radiale (pas d’inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; "
"<b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
#: ../src/object-edit.cpp:1272
@@ -12687,7 +12684,7 @@ msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
-"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
+"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l’intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
"tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger"
#: ../src/object-edit.cpp:1275
@@ -12695,12 +12692,12 @@ msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
-"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
+"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l’extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
"tourner par incréments; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner"
#: ../src/object-edit.cpp:1319
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Ajuster <b>la distance d'offset</b>"
+msgstr "Ajuster <b>la distance d’offset</b>"
#: ../src/object-edit.cpp:1355
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
@@ -12780,7 +12777,7 @@ msgstr "Prolongation du chemin sélectionné"
#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
msgid "Creating new path"
-msgstr "Création d'un nouveau chemin"
+msgstr "Création d’un nouveau chemin"
#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
msgid "Appending to selected path"
@@ -12855,7 +12852,7 @@ msgstr "<b>Relâcher</b> ici pour fermer et terminer le chemin."
#: ../src/pencil-context.cpp:399
msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Dessin d'une ligne à main levée"
+msgstr "Dessin d’une ligne à main levée"
#: ../src/pencil-context.cpp:404
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
@@ -12931,7 +12928,7 @@ msgstr "Impossible de créer le répertoire de profil %s."
#: ../src/preferences.cpp:163
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr "%s n'est pas un répertoire valide."
+msgstr "%s n’est pas un répertoire valide."
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
@@ -12944,22 +12941,22 @@ msgstr "Échec lors de la création du fichier du fichier de préférences %s."
#: ../src/preferences.cpp:210
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr "%s n'est pas un fichier de préférences normal."
+msgstr "%s n’est pas un fichier de préférences normal."
#: ../src/preferences.cpp:220
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "Le fichier de préférences %s n'a pas pu être lu."
+msgstr "Le fichier de préférences %s n’a pas pu être lu."
#: ../src/preferences.cpp:231
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr "Le fichier de préférences %s n'est pas un document XML valide."
+msgstr "Le fichier de préférences %s n’est pas un document XML valide."
#: ../src/preferences.cpp:240
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr "%s n'est pas un fichier de préférences valide."
+msgstr "%s n’est pas un fichier de préférences valide."
#: ../src/rdf.cpp:172
msgid "CC Attribution"
@@ -12967,7 +12964,7 @@ msgstr "CC Paternité"
#: ../src/rdf.cpp:177
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l'identique"
+msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l’identique"
#: ../src/rdf.cpp:182
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
@@ -12975,17 +12972,17 @@ msgstr "CC Paternité - Pas de modification"
#: ../src/rdf.cpp:187
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale"
+msgstr "CC Paternité - Pas d’utilisation commerciale"
#: ../src/rdf.cpp:192
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr ""
-"CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions "
-"initiales à l'identique"
+"CC Paternité - Pas d’utilisation commerciale - Partage des conditions "
+"initiales à l’identique"
#: ../src/rdf.cpp:197
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification"
+msgstr "CC Paternité - Pas d’utilisation commerciale - Pas de modification"
#: ../src/rdf.cpp:202
msgid "Public Domain"
@@ -13045,7 +13042,7 @@ msgstr "Droits"
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr ""
-"Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce "
+"Nom de l’entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce "
"document."
#: ../src/rdf.cpp:248
@@ -13054,7 +13051,7 @@ msgstr "Éditeur"
#: ../src/rdf.cpp:249
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Nom de l'entité responsable de la distribution de ce document."
+msgstr "Nom de l’entité responsable de la distribution de ce document."
#: ../src/rdf.cpp:252
msgid "Identifier"
@@ -13142,7 +13139,7 @@ msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:285
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI de la définition de l'espace de nom de la licence de ce document."
+msgstr "URI de la définition de l’espace de nom de la licence de ce document."
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:289
@@ -13159,7 +13156,7 @@ msgid ""
"circular"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le "
-"rayon d'arrondi d'un coin"
+"rayon d’arrondi d’un coin"
#: ../src/rect-context.cpp:515
#, c-format
@@ -13247,7 +13244,7 @@ msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:728
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
-"<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l'état de sélection, cliquer-déplacer "
+"<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l’état de sélection, cliquer-déplacer "
"pour activer la sélection rectangle"
#: ../src/select-context.cpp:729
@@ -13259,7 +13256,7 @@ msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:902
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "L'objet sélectionné n'est pas un groupe. Impossible d'y entrer."
+msgstr "L’objet sélectionné n’est pas un groupe. Impossible d’y entrer."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
msgid "Delete text"
@@ -13267,7 +13264,7 @@ msgstr "Supprimer le texte"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
+msgstr "<b>Rien</b> n’a été supprimé."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
@@ -13340,11 +13337,11 @@ msgstr "Descendre"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à descendre à l'arrière-plan."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à descendre à l’arrière-plan."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Descendre à l'arrière-plan"
+msgstr "Descendre à l’arrière-plan"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
msgid "Nothing to undo."
@@ -13364,7 +13361,7 @@ msgstr "Coller le style"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Coller l'effet de chemin en direct"
+msgstr "Coller l’effet de chemin en direct"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
@@ -13374,7 +13371,7 @@ msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
msgid "Remove live path effect"
-msgstr "Supprimer l'effet de chemin en direct"
+msgstr "Supprimer l’effet de chemin en direct"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
@@ -13441,7 +13438,7 @@ msgstr "Tourner par pixels"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Redimensionner d'un facteur entier"
+msgstr "Redimensionner d’un facteur entier"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
msgid "Move vertically"
@@ -13466,7 +13463,7 @@ msgstr "Déplacer horizontalement par pixels"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Il n'y a pas d'effet de chemin appliqué sur cette sélection."
+msgstr "Il n’y a pas d’effet de chemin appliqué sur cette sélection."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
msgid "action|Clone"
@@ -13516,7 +13513,7 @@ msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
-"<b>Impossible de trouver</b> l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, "
+"<b>Impossible de trouver</b> l’objet à sélectionner (clone orphelin, offset, "
"chemin de texte, texte encadré ?)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
@@ -13524,7 +13521,7 @@ msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
msgstr ""
-"L'objet que vous essayez de sélectionner n'est <b>pas visible</b> (il est "
+"L’objet que vous essayez de sélectionner n’est <b>pas visible</b> (il est "
"dans &lt;defs&gt;)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
@@ -13750,7 +13747,7 @@ msgstr[1] "dans <b>%i</b> calques"
#: ../src/selection-describer.cpp:189
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner l'original"
+msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner l’original"
#: ../src/selection-describer.cpp:193
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
@@ -13896,7 +13893,7 @@ msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
-"<b>Déplacer</b> de %s, %s ; <b>Ctrl</b> restreindre à l'horizontale/"
+"<b>Déplacer</b> de %s, %s ; <b>Ctrl</b> restreindre à l’horizontale/"
"verticale; <b>Maj</b> désactiver le magnétisme"
#: ../src/sp-anchor.cpp:178
@@ -13928,7 +13925,7 @@ msgstr "<b>Arc</b>"
#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
#, c-format
msgid "Flow region"
-msgstr "Région d'encadrement"
+msgstr "Région d’encadrement"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
@@ -13937,7 +13934,7 @@ msgstr "Région d'encadrement"
#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
#, c-format
msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Région d'encadrement exclue"
+msgstr "Région d’encadrement exclue"
#: ../src/sp-guide.cpp:287
msgid "Guides Around Page"
@@ -13949,7 +13946,7 @@ msgid ""
"delete"
msgstr ""
"<b>Maj+déplacer</b> pour pivoter, <b>Ctrl+déplacer</b>pour déplacer "
-"l'origine, <b>Del</b> pour supprimer"
+"l’origine, <b>Del</b> pour supprimer"
#: ../src/sp-guide.cpp:426
#, c-format
@@ -14017,7 +14014,7 @@ msgstr "<b>Ligne</b>"
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Exception pendant l'exécution de l'effet de chemin."
+msgstr "Exception pendant l’exécution de l’effet de chemin."
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:426
@@ -14094,7 +14091,7 @@ msgstr "&lt;aucun nom trouvé&gt;"
#: ../src/sp-text.cpp:431
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texte le long d'un chemin</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texte le long d’un chemin</b>%s (%s, %s)"
#: ../src/sp-text.cpp:432
#, c-format
@@ -14198,14 +14195,14 @@ msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
-"Impossible de déterminer <b>l'ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en "
+"Impossible de déterminer <b>l’ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en "
"faire une différence, une exclusion ou les découper."
#: ../src/splivarot.cpp:192
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
-"Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible d'effectuer une "
+"Un des objets n’est <b>pas un chemin</b>, impossible d’effectuer une "
"opération booléenne."
#: ../src/splivarot.cpp:877
@@ -14226,7 +14223,7 @@ msgstr "<b>Aucun chemin avec contour</b> dans la sélection."
#: ../src/splivarot.cpp:1306
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
-"L'objet sélectionné <b>n'est pas un chemin</b>, impossible de le contracter/"
+"L’objet sélectionné <b>n’est pas un chemin</b>, impossible de le contracter/"
"dilater."
#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
@@ -14286,7 +14283,7 @@ msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection."
#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>Rien</b> n'a été sélectionné."
+msgstr "<b>Rien</b> n’a été sélectionné."
#: ../src/spray-context.cpp:249
#, c-format
@@ -14364,8 +14361,8 @@ msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
-"Cet objet texte est <b>déjà placé le long d'un chemin</b>. Le retirer du "
-"chemin d'abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin."
+"Cet objet texte est <b>déjà placé le long d’un chemin</b>. Le retirer du "
+"chemin d’abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:115
@@ -14378,21 +14375,21 @@ msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:125
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "Le texte à mettre le long d'un chemin doit être <b>visible</b>."
+msgstr "Le texte à mettre le long d’un chemin doit être <b>visible</b>."
#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Put text on path"
-msgstr "Mettre le texte le long d'un chemin"
+msgstr "Mettre le texte le long d’un chemin"
#: ../src/text-chemistry.cpp:204
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr ""
-"Sélectionner un <b>texte le long d'un chemin</b> pour le retirer de ce "
+"Sélectionner un <b>texte le long d’un chemin</b> pour le retirer de ce "
"chemin."
#: ../src/text-chemistry.cpp:226
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Aucun texte le long d'un chemin</b> dans la sélection."
+msgstr "<b>Aucun texte le long d’un chemin</b> dans la sélection."
#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Remove text from path"
@@ -14499,7 +14496,7 @@ msgid ""
"created."
msgstr ""
"Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte "
-"encadré n'a pas été créé."
+"encadré n’a pas été créé."
#: ../src/text-context.cpp:841
msgid "No-break space"
@@ -14551,19 +14548,19 @@ msgstr "Tourner dans le sens horaire"
#: ../src/text-context.cpp:1210
msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Diminuer l'espacement entre les lignes"
+msgstr "Diminuer l’espacement entre les lignes"
#: ../src/text-context.cpp:1218
msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Diminuer l'espacement des lettres"
+msgstr "Diminuer l’espacement des lettres"
#: ../src/text-context.cpp:1237
msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Augmenter l'espacement entre les lignes"
+msgstr "Augmenter l’espacement entre les lignes"
#: ../src/text-context.cpp:1245
msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Augmenter l'espacement des lettres"
+msgstr "Augmenter l’espacement des lettres"
#: ../src/text-context.cpp:1375
msgid "Paste text"
@@ -14644,7 +14641,7 @@ msgid ""
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> "
-"pour éditer la forme de l'étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+"pour éditer la forme de l’étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
#: ../src/tools-switch.cpp:173
msgid ""
@@ -14660,7 +14657,7 @@ msgid ""
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. <b>Maj</b> pour "
-"l'ajouter au chemin sélectionné. <b>Alt</b> pour activer le mode croquis."
+"l’ajouter au chemin sélectionné. <b>Alt</b> pour activer le mode croquis."
#: ../src/tools-switch.cpp:185
msgid ""
@@ -14710,7 +14707,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Cliquer</b> pour remplir une région bornée. <b>Maj+Clic</b> pour faire "
"une union du remplissage avec la sélection courante, <b>Ctrl+Clic</b> pour "
-"changer le trait et le remplissage de l'objet désigné"
+"changer le trait et le remplissage de l’objet désigné"
#: ../src/tools-switch.cpp:233
msgid "<b>Drag</b> to erase."
@@ -14718,7 +14715,7 @@ msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour effacer"
#: ../src/tools-switch.cpp:239
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr "Sélectionner un outil secondaire dans la barre d'outils"
+msgstr "Sélectionner un outil secondaire dans la barre d’outils"
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
@@ -14737,7 +14734,7 @@ msgstr "Sélectionner une seule <b>image</b> à vectoriser"
#: ../src/trace/trace.cpp:124
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au dessus d'elle"
+msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au dessus d’elle"
#: ../src/trace/trace.cpp:234
msgid "Trace: No active desktop"
@@ -14753,11 +14750,11 @@ msgstr "Vectoriser : pas de document actif"
#: ../src/trace/trace.cpp:462
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Vectoriser : l'image ne contient pas de données bitmap"
+msgstr "Vectoriser : l’image ne contient pas de données bitmap"
#: ../src/trace/trace.cpp:469
msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Vectorisation : début de l'opération..."
+msgstr "Vectorisation : début de l’opération..."
#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:571
@@ -14864,7 +14861,7 @@ msgstr "Ajuster en déplaçant"
#: ../src/tweak-context.cpp:1262
msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "Ajuster en rapprochant ou en s'éloignant du curseur"
+msgstr "Ajuster en rapprochant ou en s’éloignant du curseur"
#: ../src/tweak-context.cpp:1266
msgid "Move jitter tweak"
@@ -14913,7 +14910,7 @@ msgstr "Ajuster le niveau de flou"
#. check whether something is selected
#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Rien n'a été copié."
+msgstr "Rien n’a été copié."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
@@ -14946,7 +14943,7 @@ msgstr ""
#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "Pas d'effet dans le presse-papiers."
+msgstr "Pas d’effet dans le presse-papiers."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
msgid "Clipboard does not contain a path."
@@ -14955,7 +14952,7 @@ msgstr "Le presse-papier ne contient pas de chemin."
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Propriétés de l'objet"
+msgstr "_Propriétés de l’objet"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
@@ -15014,7 +15011,7 @@ msgstr "_Retirer le lien"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Propriétés de l'image"
+msgstr "_Propriétés de l’image"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
msgid "Edit Externally..."
@@ -15030,7 +15027,7 @@ msgstr "Remplissage et _contour"
#.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
msgid "About Inkscape"
-msgstr "À propos d'Inkscape"
+msgstr "À propos d’Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
msgid "_Splash"
@@ -15075,7 +15072,7 @@ msgstr ""
" Frederic Rodrigo (f.rodrigo free.fr)\n"
" Jonathan Ernst (jonathan@ernstfamily.ch)\n"
" Florent Becker (florent.becker@ens-lyon.org)\n"
-" Sophie Gousset (contact sophieweb.com)\n"
+" Sophie Gousset (contact@sophieweb.com)\n"
" Nicolas Dufour (nicoduf@yahoo.fr)"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
@@ -15154,7 +15151,7 @@ msgstr "Manipuler la sélection comme un groupe :"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr "Aligner les bords droits des objets au bord gauche de l'ancre"
+msgstr "Aligner les bords droits des objets au bord gauche de l’ancre"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
msgid "Align left edges"
@@ -15170,12 +15167,12 @@ msgstr "Aligner les côtés droits"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr "Aligner les bords gauches des objets au bord droit de l'ancre"
+msgstr "Aligner les bords gauches des objets au bord droit de l’ancre"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr ""
-"Aligner les bords inférieurs des objets avec le bord supérieur de l'ancre"
+"Aligner les bords inférieurs des objets avec le bord supérieur de l’ancre"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
msgid "Align top edges"
@@ -15191,7 +15188,7 @@ msgstr "Aligner les bords inférieurs"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr "Aligner les bords supérieurs des objets avec le bas de l'ancre"
+msgstr "Aligner les bords supérieurs des objets avec le bas de l’ancre"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
@@ -15253,7 +15250,7 @@ msgstr "Eparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
-"Eparpiller les objets : tenter d'uniformiser les distances de bord à bord"
+"Éparpiller les objets : tenter d’uniformiser les distances de bord à bord"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
msgid ""
@@ -15355,11 +15352,11 @@ msgstr "Appliquer une couleur de remplissage nulle"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Appliquer une couleur de contour à partir de l'échantillon"
+msgstr "Appliquer une couleur de contour à partir de l’échantillon"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Appliquer une couleur de remplissage à partir de l'échantillon"
+msgstr "Appliquer une couleur de remplissage à partir de l’échantillon"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
msgid "Messages"
@@ -15426,7 +15423,7 @@ msgstr "Couleur de fond"
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
-"Couleur et opacité du fond de page (également utilisé lors de l'exportation "
+"Couleur et opacité du fond de page (également utilisé lors de l’exportation "
"en bitmap)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
@@ -15465,8 +15462,8 @@ msgid ""
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
"part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
-"Quand un guide est déplacé, l'aimanter aux nœuds des objets ou aux boîtes "
-"englobantes ('Aimanter aux nœuds d'objets' ou 'Aimanter aux coins des boîtes "
+"Quand un guide est déplacé, l’aimanter aux nœuds des objets ou aux boîtes "
+"englobantes ('Aimanter aux nœuds d’objets' ou 'Aimanter aux coins des boîtes "
"englobantes' doit être activé ; seule une petite partie du guide proche du "
"curseur sera aimantée)"
@@ -15484,16 +15481,16 @@ msgstr "Couleur des lignes de guide"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Couleur d'emp_hase :"
+msgstr "Couleur d’emp_hase :"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide"
+msgstr "Couleur d’emphase des lignes de guide"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr ""
-"Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
+"Couleur d’une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
@@ -15556,11 +15553,11 @@ msgstr "<b>Guides</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap _distance"
-msgstr "Distance d'attraction"
+msgstr "Distance d’attraction"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr "Aimanter seulement à moins d'une distance de :"
+msgstr "Aimanter seulement à moins d’une distance de :"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
@@ -15570,7 +15567,7 @@ msgstr "Toujours aimanter"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter aux objets"
+msgstr "Distance d’attraction, en pixels d’écran, pour aimanter aux objets"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
@@ -15582,21 +15579,21 @@ msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
-"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés entre eux que s'ils "
+"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés entre eux que s’ils "
"sont à une distance inférieure à cette valeur"
#. Options for snapping to grids
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snap d_istance"
-msgstr "D_istance d'attraction"
+msgstr "D_istance d’attraction"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr "Aimanter seulement à moins d'une distance de :"
+msgstr "Aimanter seulement à moins d’une distance de :"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter à la grille"
+msgstr "Distance d’attraction, en pixels d’écran, pour aimanter à la grille"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
@@ -15610,20 +15607,20 @@ msgid ""
"specified below"
msgstr ""
"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à une ligne de la "
-"grille que s'ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
+"grille que s’ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
#. Options for snapping to guides
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Distance d'attraction"
+msgstr "Distance d’attraction"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "Aimante_r seulement à moins d'une distance de :"
+msgstr "Aimante_r seulement à moins d’une distance de :"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter aux guides"
+msgstr "Distance d’attraction, en pixels d’écran, pour aimanter aux guides"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
@@ -15636,7 +15633,7 @@ msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
-"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à un guide que s'ils "
+"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à un guide que s’ils "
"sont à une distance inférieure à cette valeur"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
@@ -15732,7 +15729,7 @@ msgstr "Paramètres"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
msgid "No preview"
-msgstr "Pas d'aperçu"
+msgstr "Pas d’aperçu"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
msgid "too large for preview"
@@ -15740,7 +15737,7 @@ msgstr "image trop grande pour un aperçu"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
msgid "Enable preview"
-msgstr "Activer l'aperçu"
+msgstr "Activer l’aperçu"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
@@ -15782,7 +15779,7 @@ msgstr "Ajouter une extension automatiquement"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
msgid "Guess from extension"
-msgstr "Deviner le type de fichier par l'extension"
+msgstr "Deviner le type de fichier par l’extension"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
msgid "Left edge of source"
@@ -15868,10 +15865,10 @@ msgid ""
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
-"Cette matrice détermine une transformation linéaire de l'espace des "
+"Cette matrice détermine une transformation linéaire de l’espace des "
"couleurs. Chaque ligne affecte une des composantes de la couleur. Chaque "
-"colonne détermine quelle proportion de chaque composante de l'entrée est "
-"passée à la sortie. La dernière colonne ne dépend pas de l'entrée. Elle sert "
+"colonne détermine quelle proportion de chaque composante de l’entrée est "
+"passée à la sortie. La dernière colonne ne dépend pas de l’entrée. Elle sert "
"à ajouter une constante aux composantes."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
@@ -15885,7 +15882,7 @@ msgstr "Élément SVG sélectionné"
#. TODO: any image, not just svg
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "Sélectionner une image pour l'utiliser comme entrée feImage"
+msgstr "Sélectionner une image pour l’utiliser comme entrée feImage"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
@@ -15893,7 +15890,7 @@ msgstr "Ce filtre SVG ne demande aucun paramètre."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr "Ce filtre SVG n'est pas encore implémenté dans Inkscape."
+msgstr "Ce filtre SVG n’est pas encore implémenté dans Inkscape."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
msgid "Light Source:"
@@ -15945,7 +15942,7 @@ msgstr "Exposant spéculaire"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr "Valeur d'exposant contrôlant la focalisation de la source de lumière"
+msgstr "Valeur d’exposant contrôlant la focalisation de la source de lumière"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
@@ -15958,8 +15955,8 @@ msgid ""
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
-"C'est l'ouverture du cône de lumière autour de l'axe de la source (la ligne "
-"entre la source et le point vers lequel elle pointe). Aucune lumière n'est "
+"C’est l’ouverture du cône de lumière autour de l’axe de la source (la ligne "
+"entre la source et le point vers lequel elle pointe). Aucune lumière n’est "
"projetée hors de ce cône."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
@@ -16032,7 +16029,7 @@ msgstr "Aucun filtre sélectionné"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
msgid "Effect parameters"
-msgstr "Paramètres de l'effet"
+msgstr "Paramètres de l’effet"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
msgid "Filter General Settings"
@@ -16046,11 +16043,11 @@ msgstr "Coordonnées :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "Coordonnée X des coins gauches de la zone d'action du filtre"
+msgstr "Coordonnée X des coins gauches de la zone d’action du filtre"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr "Coordonnée Y des coins supérieurs de la zone d'action du filtre"
+msgstr "Coordonnée Y des coins supérieurs de la zone d’action du filtre"
#. default width:
#. default height:
@@ -16060,11 +16057,11 @@ msgstr "Dimensions :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "Largeur de la zone d'action du filtre"
+msgstr "Largeur de la zone d’action du filtre"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "Hauteur de la zone d'action du filtre"
+msgstr "Hauteur de la zone d’action du filtre"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
msgid ""
@@ -16073,8 +16070,8 @@ msgid ""
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
-"Indique le type d'opération matricielle. Le mot-clef « matrice » indique "
-"qu'une matrice 5x4 sera donnée en entrée. Les autres mots-clés représentent "
+"Indique le type d’opération matricielle. Le mot-clef « matrice » indique "
+"qu’une matrice 5x4 sera donnée en entrée. Les autres mots-clés représentent "
"des raccourcis pour les opérations les plus fréquentes sur les couleurs sans "
"spécifier de matrice."
@@ -16135,7 +16132,7 @@ msgid ""
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
"Coordonnée X du point cible de la matrice de convolution. La convolution est "
-"appliquéee aux pixels qui entourent ce point."
+"appliquée aux pixels qui entourent ce point."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid ""
@@ -16143,7 +16140,7 @@ msgid ""
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
"Coordonnée Y du point cible de la matrice de convolution. La convolution est "
-"appliquéee aux pixels qui entourent ce point."
+"appliquée aux pixels qui entourent ce point."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
@@ -16159,11 +16156,11 @@ msgid ""
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
-"Cette matrice décrit l'opération de convolution qui est appliquée à l'image "
+"Cette matrice décrit l’opération de convolution qui est appliquée à l’image "
"en entrée pour calculer les valeurs des pixels en sortie. Les organisations "
"différentes des valeurs dans cette matrice donnent divers effets visuels "
"possibles. Une matrice identité produira un effet de flou de mouvement "
-"(parallèle à la diagonale de la matrice) alors qu'une matrice remplie d'une "
+"(parallèle à la diagonale de la matrice) alors qu’une matrice remplie d’une "
"valeur non-nulle constante produira un effet de flou simple."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
@@ -16177,11 +16174,11 @@ msgid ""
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
-"Après l'application de la kernelMatrix à l'image en entrée pour obtenir un "
+"Après l’application de la kernelMatrix à l’image en entrée pour obtenir un "
"nombre, ce nombre est divisé par le diviseur, ce qui donne la valeur de "
-"couleur finale en sortie. Un diviseur d'une valeur égale à la somme de "
+"couleur finale en sortie. Un diviseur d’une valeur égale à la somme de "
"toutes les valeurs de la matrice aura tendance à avoir un effet lissant sur "
-"l'intensité globale de la couleur du résultat."
+"l’intensité globale de la couleur du résultat."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
msgid "Bias:"
@@ -16205,13 +16202,13 @@ msgid ""
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
-"Détermine comment étendre l'image en entrée avec des valeurs de couleur si "
+"Détermine comment étendre l’image en entrée avec des valeurs de couleur si "
"besoin, pour que les opérations matricielles puissent être appliquées quand "
-"le kernel est positionné au bord ou près du bord de l'image en entrée."
+"le kernel est positionné au bord ou près du bord de l’image en entrée."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Préserver l'opacité"
+msgstr "Préserver l’opacité"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
@@ -16251,7 +16248,7 @@ msgstr "Constante :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr "Cette constante agit sur le modèle d'éclairage Phong."
+msgstr "Cette constante agit sur le modèle d’éclairage Phong."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
@@ -16264,7 +16261,7 @@ msgstr "Longueur/Courbure :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr "Définit l'intensité de l'effet de déplacement."
+msgstr "Définit l’intensité de l’effet de déplacement."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid "X displacement:"
@@ -16272,7 +16269,7 @@ msgstr "Déplacement en X :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr "Composante RGB qui contrôle le déplacement suivant l'axe X"
+msgstr "Composante RGB qui contrôle le déplacement suivant l’axe X"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "Y displacement:"
@@ -16303,15 +16300,15 @@ msgstr "Variance :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr "La variance pour l'effet de flou."
+msgstr "La variance pour l’effet de flou."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
-"Contracter : rend l'image plus « fine ».\n"
-"Dilater : rend l'image plus « épaisse »"
+"Contracter : rend l’image plus « fine ».\n"
+"Dilater : rend l’image plus « épaisse »"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "Radius:"
@@ -16319,7 +16316,7 @@ msgstr "Rayon :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "Source of Image:"
-msgstr "Source de l'image :"
+msgstr "Source de l’image :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "Delta X:"
@@ -16327,7 +16324,7 @@ msgstr "Delta X :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr "Distance du décalage de l'image vers la droite"
+msgstr "Distance du décalage de l’image vers la droite"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Delta Y:"
@@ -16335,7 +16332,7 @@ msgstr "Delta Y :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr "Distance du décalage de l'image vers le bas"
+msgstr "Distance du décalage de l’image vers le bas"
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
@@ -16349,7 +16346,7 @@ msgstr "Exposant :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
-"Exposant pour le terme spéculaire. Plus il est grand, plus l'objet est "
+"Exposant pour le terme spéculaire. Plus il est grand, plus l’objet est "
"« brillant »."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
@@ -16385,7 +16382,7 @@ msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
-"<b>feBlend</b> fournit quatre modes de fondu d'image : produit, "
+"<b>feBlend</b> fournit quatre modes de fondu d’image : produit, "
"superposition, obscurcir et éclaircir."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
@@ -16395,7 +16392,7 @@ msgid ""
"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
"<b>feColorMatrix</b> applique une transformation matricielle à la couleur de "
-"chaque pixel. Cela permet des effets comme la transformation d'objets en "
+"chaque pixel. Cela permet des effets comme la transformation d’objets en "
"niveaux de gris, la modification de la saturation des couleurs et la "
"modification de la teinte des couleurs."
@@ -16406,9 +16403,9 @@ msgid ""
"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
-"<b>feComponentTransfer</b> manipule les composantes de couleur de l'entrée "
+"<b>feComponentTransfer</b> manipule les composantes de couleur de l’entrée "
"(rouge, vert, bleu et opacité) suivant des fonctions de tranfert. Cela "
-"permet des opérations comme l'ajustement de luminosité et de contraste, la "
+"permet des opérations comme l’ajustement de luminosité et de contraste, la "
"balance des couleurs, et la détection de seuil."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
@@ -16432,9 +16429,9 @@ msgid ""
"is faster and resolution-independent."
msgstr ""
"<b>feConvolveMatrix</b> vous permet de spécifier une matrice de convolution "
-"à appliquer à l'image. Les effets courants créés par des matrices de "
+"à appliquer à l’image. Les effets courants créés par des matrices de "
"convolution sont le flou, la netteté, le gauffrage et la détection de bords. "
-"Il faut noter que, bien qu'un flou gaussien puisse être créé en utilisant "
+"Il faut noter que, bien qu’un flou gaussien puisse être créé en utilisant "
"cette primitive de filtre, la primitive dédiée au flou gaussien est plus "
"rapide et ne dépend pas de la résolution."
@@ -16446,8 +16443,8 @@ msgid ""
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
"<b>feDiffuseLighting</b> et feSpecularLighting créent des ombrages "
-"« gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour "
-"founir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées "
+"« gauffrés ». La composante d’opacité (alpha) de l’entrée est utilisée pour "
+"founir l’information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées "
"vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par "
"rapport au point de vue."
@@ -16460,7 +16457,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>feDisplacementMap</b> déplace les pixels de la première entrée en "
"utilisant la deuxième entrée comme displacement map, qui définit la distance "
-"d'où le pixel doit venir. Les exemples les plus classiques sont les effets "
+"d’où le pixel doit venir. Les exemples les plus classiques sont les effets "
"de tourbillon et de contraction."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
@@ -16470,7 +16467,7 @@ msgid ""
"a graphic."
msgstr ""
"<b>feFlood</b> remplit la région avec une couleur et une opacité données. Il "
-"est le plus souvent utilisé comme entrée pour d'autres filtres pour "
+"est le plus souvent utilisé comme entrée pour d’autres filtres pour "
"appliquer une couleur à une ressource graphique."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
@@ -16479,7 +16476,7 @@ msgid ""
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
"<b>feGaussianBlur</b> rend uniformément flou son entrée. Il est le plus "
-"souvent utilisé avec feOffset pour créer un effet d'ombre portée."
+"souvent utilisé avec feOffset pour créer un effet d’ombre portée."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
msgid ""
@@ -16496,7 +16493,7 @@ msgid ""
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
-"<b>feMerge</b> compose plusieurs images temporaires à l'intérieur du filtre "
+"<b>feMerge</b> compose plusieurs images temporaires à l’intérieur du filtre "
"de primitive en une seule image. Il utilise la composition alpha normale "
"pour ce faire. Celà équivaut à utiliser plusieurs primitives feBlend en mode "
"'normal' ou plusieurs primitives feComposite en mode 'over'."
@@ -16508,7 +16505,7 @@ msgid ""
"thicker."
msgstr ""
"<b>feMorphology</b> fournit des effets de contraction et de dilatation. Pour "
-"des objets de couleur uniforme la contraction rend l'objet plus fin et la "
+"des objets de couleur uniforme la contraction rend l’objet plus fin et la "
"dilatation le rend plus épais."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
@@ -16517,9 +16514,9 @@ msgid ""
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
-"<b>feOffset</b> décale l'image d'une quantité définie par l'utilisateur. Par "
+"<b>feOffset</b> décale l’image d’une quantité définie par l’utilisateur. Par "
"example, il est utile dans le cas des ombres portées, où les ombres sont "
-"dans une position légèrement différente de l'objet source de l'ombre."
+"dans une position légèrement différente de l’objet source de l’ombre."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
msgid ""
@@ -16529,8 +16526,8 @@ msgid ""
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
"<b>feDiffuseLighting</b> et <b>feSpecularLighting</b> créent des ombrages "
-"« gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour "
-"founir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées "
+"« gauffrés ». La composante d’opacité (alpha) de l’entrée est utilisée pour "
+"founir l’information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées "
"vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par "
"rapport au point de vue."
@@ -16556,7 +16553,7 @@ msgstr "Dupliquer la primitive de filtre"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Définir l'attribut de la primitive de filtre"
+msgstr "Définir l’attribut de la primitive de filtre"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
msgid "all"
@@ -16684,7 +16681,7 @@ msgstr "Ogam"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
msgid "Old Italic"
-msgstr "Italique"
+msgstr "Vieil italique"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Oriya"
@@ -16828,7 +16825,7 @@ msgstr "Phags-pa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
msgid "N'Ko"
-msgstr "N'Ko"
+msgstr "N’Ko"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "Kayah Li"
@@ -16896,7 +16893,7 @@ msgstr "Extensions IPA"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Spacing Modifier Letters"
-msgstr "Lettres du modificateur d'emplacement"
+msgstr "Lettres du modificateur d’emplacement"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Combining Diacritical Marks"
@@ -16916,7 +16913,7 @@ msgstr "Supplément arabe"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "NKo"
-msgstr "N'ko"
+msgstr "N’Ko"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Samaritan"
@@ -17036,7 +17033,7 @@ msgstr "Divers symboles"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
msgid "Dingbats"
-msgstr "Casseau"
+msgstr "Casseau (dingbats)"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
@@ -17060,7 +17057,7 @@ msgstr "Symboles mathématiques divers - B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
-msgstr "Supplément d'opérateurs mathématiques"
+msgstr "Supplément d’opérateurs mathématiques"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
@@ -17300,7 +17297,7 @@ msgstr "Déplacer et/ou tourner le guide par rapport à sa position courante"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
msgid "Set guide properties"
-msgstr "Définir les propriétés d'un guide"
+msgstr "Définir les propriétés d’un guide"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
msgid "Guideline"
@@ -17323,7 +17320,7 @@ msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
msgid "Magnified:"
-msgstr "Aggrandi :"
+msgstr "Agrandi :"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
msgid "Actual Size:"
@@ -17354,8 +17351,8 @@ msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
-"Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l'écran avec la "
-"souris (en pixels d'écran)"
+"Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l’écran avec la "
+"souris (en pixels d’écran)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Click/drag threshold:"
@@ -17365,7 +17362,7 @@ msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :"
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
-"Déplacement maximal de la souris (en pixels d'écran) considéré comme un clic "
+"Déplacement maximal de la souris (en pixels d’écran) considéré comme un clic "
"et non comme un déplacement"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
@@ -17384,19 +17381,19 @@ msgstr ""
"Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou un autre "
"périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci uniquement si vous "
"rencontrez des problèmes avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer "
-"à l'utiliser comme souris)"
+"à l’utiliser comme souris)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr ""
-"Change d'outil en fonction des dispositifs de tablette (nécessite un "
+"Change d’outil en fonction des dispositifs de tablette (nécessite un "
"redémarrage)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
-"Change d'outil lorsque des dispositifs différents sont utilisés sur la "
+"Change d’outil lorsque des dispositifs différents sont utilisés sur la "
"tablette (crayon, gomme, souris)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
@@ -17426,7 +17423,7 @@ msgstr "Défiler de :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
-"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels d'écran)"
+"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels d’écran)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "Acceleration:"
@@ -17453,7 +17450,7 @@ msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
-"Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l'on tire "
+"Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l’on tire "
"un objet au dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
@@ -17467,9 +17464,9 @@ msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
-"Distance (en pixels d'écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de "
+"Distance (en pixels d’écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de "
"travail pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont "
-"en dehors de la zone, les négatives à l'intérieur"
+"en dehors de la zone, les négatives à l’intérieur"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
@@ -17486,7 +17483,7 @@ msgstr ""
"Si coché, maintenir pressée la touche Espace tout en cliquant-déplaçant avec "
"le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement la zone de "
"travail (comme dans Adobe Illustrator) ; si décoché, la touche Espace active "
-"temporairement l'outil de Sélection (réglage par défaut)."
+"temporairement l’outil de Sélection (réglage par défaut)."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
msgid "Mouse wheel zooms by default"
@@ -17507,7 +17504,7 @@ msgstr "Activer le témoin de magnétisme"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr "Un symbole est dessiné sur le point d'accrochage après l'opération"
+msgstr "Un symbole est dessiné sur le point d’accrochage après l’opération"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
msgid "Delay (in ms):"
@@ -17521,7 +17518,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Diffère le magnétisme aussi longtemps que la souris est en mouvement, puis "
"attend encore une fraction de seconde supplémentaire. Ce délai additionnel "
-"est défini ici. Si la valeur est nulle ou très faible, l'aimantation est "
+"est défini ici. Si la valeur est nulle ou très faible, l’aimantation est "
"immédiate."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
@@ -17531,7 +17528,7 @@ msgstr "Aimanter seulement le nœud le plus proche du pointeur"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
-msgstr "Essayer d'aimanter le nœud initialement le plus proche du pointeur"
+msgstr "Essayer d’aimanter le nœud initialement le plus proche du pointeur"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
msgid "Weight factor:"
@@ -17549,7 +17546,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
-msgstr "Aimanter le pointeur de souris lors du déplacement d'un nœud contraint"
+msgstr "Aimanter le pointeur de souris lors du déplacement d’un nœud contraint"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgid ""
@@ -17557,7 +17554,7 @@ msgid ""
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
"constraint line"
msgstr ""
-"Lorsqu'un nœud est déplacé le long d'une ligne de contrainte, alors aimanter "
+"Lorsqu’un nœud est déplacé le long d’une ligne de contrainte, alors aimanter "
"la position du pointeur de souris plutôt que la projection du nœud sur la "
"ligne de contrainte"
@@ -17612,7 +17609,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si "
"décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à "
-"l'est)"
+"l’est)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "Rotation snaps every:"
@@ -17650,17 +17647,17 @@ msgstr "Afficher les poignées de sélection"
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
-"Si coché, l'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes "
+"Si coché, l’objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes "
"que dans le sélecteur)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Activer l'édition de dégradé"
+msgstr "Activer l’édition de dégradé"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
-"Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition de "
+"Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d’édition de "
"dégradés"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
@@ -17674,8 +17671,8 @@ msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr ""
-"La conversion d'un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de "
-"l'objet (imitant la forme de l'objet), et non le long de sa boîte englobante"
+"La conversion d’un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de "
+"l’objet (imitant la forme de l’objet), et non le long de sa boîte englobante"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Ctrl+click dot size:"
@@ -17683,12 +17680,12 @@ msgstr "Taille des points du Ctrl-clic :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "times current stroke width"
-msgstr "fois l'épaisseur courante de contour"
+msgstr "fois l’épaisseur courante de contour"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
-"Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l'épaisseur courante "
+"Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l’épaisseur courante "
"de contour)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
@@ -17700,7 +17697,7 @@ msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
-"<b>Plus d'un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de "
+"<b>Plus d’un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de "
"plusieurs objets."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
@@ -17717,7 +17714,7 @@ msgstr "Appliquer le dernier style attribué à un objet"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Style propre à l'outil :"
+msgstr "Style propre à l’outil :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
msgid ""
@@ -17756,7 +17753,7 @@ msgstr "Boîte englobante visuelle"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
-"Cette boîte englobante comprend l'épaisseur du contour, les marqueurs, les "
+"Cette boîte englobante comprend l’épaisseur du contour, les marqueurs, les "
"marges des filtres, etc."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
@@ -17780,7 +17777,7 @@ msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgstr ""
-"Lors de la conversion d'objets en guides, ne pas supprimer les objets après "
+"Lors de la conversion d’objets en guides, ne pas supprimer les objets après "
"la conversion"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
@@ -17793,7 +17790,7 @@ msgid ""
"converting each child separately"
msgstr ""
"Lors de la conversion en guides, les groupes sont traités chacun comme un "
-"objet unique (la conversion n'est pas appliquée à chaque enfant séparément)"
+"objet unique (la conversion n’est pas appliquée à chaque enfant séparément)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid "Average all sketches"
@@ -17835,16 +17832,16 @@ msgstr "Silhouette rectangulaire"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
-"N'afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs "
+"N’afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs "
"déplacements ou transformations"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Indication de sélection d'objet :"
+msgstr "Indication de sélection d’objet :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Aucune indication de sélection d'objet"
+msgstr "Aucune indication de sélection d’objet"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "Mark"
@@ -17853,7 +17850,7 @@ msgstr "Marque"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
-"Chaque objet sélectionné est marqué d'un losange dans le coin en haut à "
+"Chaque objet sélectionné est marqué d’un losange dans le coin en haut à "
"gauche"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
@@ -17875,7 +17872,7 @@ msgstr "Contour de chemin"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Path outline color"
-msgstr "Couleur du contour"
+msgstr "Couleur du contour de chemin"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
@@ -17901,8 +17898,8 @@ msgid ""
"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
"Met à jour le contour pendant le déplacement ou la transformation des "
-"nœuds ; lorsque cette option est désactivée, le contour n'est mis à jours "
-"qu'à la fin de l'opération"
+"nœuds ; lorsque cette option est désactivée, le contour n’est mis à jour "
+"qu’à la fin du déplacement"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Update paths when dragging nodes"
@@ -17914,8 +17911,8 @@ msgid ""
"only be updated when completing a drag"
msgstr ""
"Met à jour les chemins pendant le déplacement ou la transformation des "
-"nœuds ; lorsque cette option est désactivée, les chemins ne sont mis à jours "
-"qu'à la fin de l'opération"
+"nœuds ; lorsque cette option est désactivée, les chemins ne sont mis à jour "
+"qu’à la fin du déplacement"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Show path direction on outlines"
@@ -17926,7 +17923,7 @@ msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""
-"Visualise la direction des chemins sélectionner en dessinant de petites "
+"Visualise la direction des chemins sélectionnés en dessinant de petites "
"flèches au milieu de chaque segment de contour"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
@@ -17935,7 +17932,7 @@ msgstr "Afficher temporairement le contour de chemin"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
-msgstr "Faire clignoter brièvement le contour d'un chemin lors de son survol"
+msgstr "Faire clignoter brièvement le contour d’un chemin lors de son survol"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "Show temporary outline for selected paths"
@@ -17944,7 +17941,7 @@ msgstr "Afficher temporairement le contour des chemins sélectionnés"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
-"Affiche temporairement le contour même lorsqu'un chemin est sélectionné pour "
+"Affiche temporairement le contour même lorsqu’un chemin est sélectionné pour "
"édition"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
@@ -17959,20 +17956,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Définit combien de temps le contour sera visible après son survol par la "
"souris (en millisecondes) ; choisissez 0 pour garder le contour visible "
-"jusqu'à ce que la souris quitte le chemin."
+"jusqu’à ce que la souris quitte le chemin."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Editing preferences"
-msgstr "Préférences d'édition"
+msgstr "Préférences d’édition"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid "Show transform handles for single nodes"
-msgstr "Afficher les poignées de transformation pour les nœuds simples"
+msgstr "Afficher les poignées de transformation pour un nœud seul"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr ""
-"Affiche les poignées de transformation même lorsqu'un seul nœud est "
+"Affiche les poignées de transformation même lorsqu’un seul nœud est "
"sélectionné"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
@@ -18023,7 +18020,7 @@ msgid ""
"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
"Si coché, le résultat du croquis sera moyenné avec tous les autres croquis ; "
-"sinon, la moyenne sera effectuée entre l'ancien résultat et le nouveau "
+"sinon, la moyenne sera effectuée entre l’ancien résultat et le nouveau "
"croquis"
#. Pen
@@ -18052,7 +18049,7 @@ msgid ""
"selection)"
msgstr ""
"Activer pour que les nouveaux objets soient automatiquement sélectionnés (à "
-"la place de l'ancienne sélection)"
+"la place de l’ancienne sélection)"
#. Paint Bucket
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487
@@ -18093,7 +18090,7 @@ msgstr "Connecteur"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
-"Si coché, les points d'accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des "
+"Si coché, les points d’accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des "
"objets texte"
#. Dropper
@@ -18219,7 +18216,7 @@ msgid ""
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
"Si coché, le dessin est rezoommé quand la fenêtre est redimensionnée, pour "
-"garder visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée "
+"garder visible la même aire (c’est l’option par défaut qui peut être changée "
"dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de "
"défilement de droite)"
@@ -18255,7 +18252,7 @@ msgstr "Sont supprimés"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Lorsque l'original est déplacé, ses clones et offsets liés :"
+msgstr "Lorsque l’original est déplacé, ses clones et offsets liés :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
@@ -18276,7 +18273,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Lors que l'original est supprimé, ses clones :"
+msgstr "Lors que l’original est supprimé, ses clones :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
@@ -18288,7 +18285,7 @@ msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr "Lors de la duplication d'un original et de ses clones :"
+msgstr "Lors de la duplication d’un original et de ses clones :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
msgid "Relink duplicated clones"
@@ -18301,8 +18298,8 @@ msgid ""
"instead of the old original"
msgstr ""
"Lorsque la sélection dupliquée contient un clone et son original (dans un "
-"groupe par exemple), relier le clone dupliqué à l'objet original dupliqué "
-"plutôt qu'à l'original initial"
+"groupe par exemple), relier le clone dupliqué à l’objet original dupliqué "
+"plutôt qu’à l’original initial"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
@@ -18312,14 +18309,14 @@ msgstr "Clones"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
-"Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de "
-"l'application"
+"Utiliser l’objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de "
+"l’application"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
-"Si décoché, l'objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme "
+"Si décoché, l’objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme "
"chemin de découpe ou masque"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
@@ -18336,7 +18333,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
msgid "Before applying clippath/mask:"
-msgstr "Avant d'appliquer une découpe ou un masque :"
+msgstr "Avant d’appliquer une découpe ou un masque :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
msgid "Do not group clipped/masked objects"
@@ -18373,7 +18370,7 @@ msgstr "Dégrouper les groupes créés automatiquement"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr ""
-"Dégroupe les groupes créés lors de la mise en place de la découpe ou du "
+"Dégrouper les groupes créés lors de la mise en place de la découpe ou du "
"masque"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
@@ -18383,7 +18380,7 @@ msgstr "Chemins de découpe et masques"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Redimensionner l'épaisseur du contour"
+msgstr "Redimensionner l’épaisseur du contour"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
@@ -18409,14 +18406,14 @@ msgstr "Préservé"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
-"Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des "
+"Lors d’un redimensionnement des objets, préserver la proportion des "
"épaisseurs des contours"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
-"Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des "
+"Lors du redimensionnements d’un rectangle, préserver la proportion des "
"rayons des coins arrondis"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
@@ -18441,12 +18438,12 @@ msgid ""
"attribute"
msgstr ""
"Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter "
-"l'attribut transform="
+"l’attribut transform="
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
-"Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut transform= des "
+"Toujours enregistrer les transformations dans l’attribut transform= des "
"objets"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
@@ -18482,7 +18479,7 @@ msgstr "Qualité médiocre (le plus rapide)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Qualité d'affichage du flou gaussien :"
+msgstr "Qualité d’affichage du flou gaussien :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
@@ -18490,8 +18487,8 @@ msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
-"La plus haute qualité, mais l'affichage peut être très lent pour des zooms "
-"importants (l'export en bitmap utilise toujours la plus haute qualité)"
+"La plus haute qualité, mais l’affichage peut être très lent pour des zooms "
+"importants (l’export en bitmap utilise toujours la plus haute qualité)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
@@ -18501,28 +18498,28 @@ msgstr "Meilleure qualité, mais affichage plus lent"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Qualité moyenne, vitesse d'affichage acceptable"
+msgstr "Qualité moyenne, vitesse d’affichage acceptable"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Qualité plus faible (présence d'artefacts), mais affichage plus rapide"
+msgstr "Qualité plus faible (présence d’artefacts), mais affichage plus rapide"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
-"La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l'affichage est bien "
+"La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l’affichage est bien "
"plus rapide"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "Qualité d'affichage des effets de filtre :"
+msgstr "Qualité d’affichage des effets de filtre :"
#. show infobox
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Affiche la boîte d'information des primitives de filtre"
+msgstr "Affiche la boîte d’information des primitives de filtre"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
msgid ""
@@ -18579,13 +18576,13 @@ msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
-"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent aux objets dans tous les "
+"Les commandes de sélection au clavier s’appliquent aux objets dans tous les "
"calques"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
-"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque "
+"Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque "
"courant"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
@@ -18593,7 +18590,7 @@ msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
-"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque "
+"Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque "
"courant et dans ses sous-calques"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
@@ -18626,7 +18623,7 @@ msgstr "Sélection"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Résolution par défaut d'exportation :"
+msgstr "Résolution par défaut d’exportation :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
@@ -18643,15 +18640,15 @@ msgid ""
"Import and Export to OCAL function"
msgstr ""
"Le nom du serveur webdav de la bibliothèque Open Clip Art ; il est utilisé "
-"par la fonction d'import et export vers OCAL."
+"par la fonction d’import et export vers OCAL."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Nom d'utilisateur bibliothèque Open Clip Art :"
+msgstr "Nom d’utilisateur bibliothèque Open Clip Art :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr "Le nom d'utilisateur pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art"
+msgstr "Le nom d’utilisateur pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
msgid "Open Clip Art Library Password:"
@@ -18686,7 +18683,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "Display adjustment"
-msgstr "Ajustement de l'affichage"
+msgstr "Ajustement de l’affichage"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
#, c-format
@@ -18694,35 +18691,35 @@ msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr ""
-"Le profil ICC à utiliser pour calibrer l'affichage.\n"
+"Le profil ICC à utiliser pour calibrer l’affichage.\n"
"Répertoires parcourus :%s"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
msgid "Display profile:"
-msgstr "Profil d'affichage :"
+msgstr "Profil d’affichage :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Utiliser le profil proposé par le périphérique d'affichage."
+msgstr "Utiliser le profil proposé par le périphérique d’affichage."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr ""
-"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage "
+"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d’affichage "
"grâce à XICC"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr ""
-"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage"
+"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d’affichage"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Intention de rendu de l'affichage :"
+msgstr "Intention de rendu de l’affichage :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
-msgstr "L'intention de rendu à utiliser pour calibrer la sortie de l'affichage"
+msgstr "L’intention de rendu à utiliser pour calibrer la sortie de l’affichage"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
msgid "Proofing"
@@ -18730,7 +18727,7 @@ msgstr "Gestion des couleurs"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "Simuler la sortie à l'écran"
+msgstr "Simuler la sortie à l’écran"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgid "Simulates output of target device"
@@ -18748,7 +18745,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "Couleur d'avertissement hors-gamut :"
+msgstr "Couleur d’avertissement hors-gamut :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
@@ -18769,7 +18766,7 @@ msgstr "Intention de rendu du périphérique :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr ""
-"L'intention de rendu à utiliser pour calibrer le périphérique de sortie"
+"L’intention de rendu à utiliser pour calibrer le périphérique de sortie"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Black point compensation"
@@ -18815,7 +18812,7 @@ msgid ""
"of major grid line color"
msgstr ""
"Si coché, lors du dézoom, les lignes de grille seront affichées en couleur "
-"normale plutôt qu'avec la couleur de grille principale"
+"normale plutôt qu’avec la couleur de grille principale"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
msgid "Default grid settings"
@@ -18906,19 +18903,19 @@ msgstr "Attributs en ligne"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr "Place les attributs sur la même ligne que l'étiquette de l'élément"
+msgstr "Place les attributs sur la même ligne que l’étiquette de l’élément"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Distance d'indentation (en espaces) :"
+msgstr "Distance d’indentation (en espaces) :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr ""
-"Le nombre d'espaces utilisés pour l'indentation d'éléments imbriqués ; "
-"définir à 0 pour désactiver l'indentation"
+"Le nombre d’espaces utilisés pour l’indentation d’éléments imbriqués ; "
+"définir à 0 pour désactiver l’indentation"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
msgid "Path data"
@@ -18968,8 +18965,8 @@ msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
msgstr ""
-"La taille minimale d'un nombre écrite dans le SVG est 10 à la puissance de "
-"cet exposant ; les nombres plus petits s'écriront zéro"
+"La taille minimale d’un nombre écrite dans le SVG est 10 à la puissance de "
+"cet exposant ; les nombres plus petits s’écriront zéro"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "SVG output"
@@ -18977,7 +18974,7 @@ msgstr "Sortie SVG"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "System default"
-msgstr "Valeur par défaut du système d'exploitation"
+msgstr "Valeur par défaut du système d’exploitation"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Albanian (sq)"
@@ -19249,12 +19246,12 @@ msgstr "Minuscule"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid "Toolbox icon size:"
-msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils :"
+msgstr "Taille des icônes de la barre d’outils :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
-"Définit la taille des icônes de la barre d'outils (nécessite un redémarrage)"
+"Définit la taille des icônes de la barre d’outils (nécessite un redémarrage)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid "Control bar icon size:"
@@ -19269,13 +19266,13 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
msgid "Secondary toolbar icon size:"
-msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils secondaire :"
+msgstr "Taille des icônes de la barre d’outils secondaire :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
-"Définit la taille des icônes de la barre d'outils secondaire (nécessite un "
+"Définit la taille des icônes de la barre d’outils secondaire (nécessite un "
"redémarrage)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
@@ -19287,7 +19284,7 @@ msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
msgstr ""
-"Si activé, essayera de contourner un bug d'affichage des barres de "
+"Si activé, essayera de contourner un bug d’affichage des barres de "
"défilement de couleur lié à certains thèmes GTK"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
@@ -19317,7 +19314,7 @@ msgid ""
"display objects in their true sizes"
msgstr ""
"Ajuster le curseur pour faire correspondre la longueur de la règle sur "
-"l'écran avec sa vraie valeur. Cette information est utilisée lors des zoom "
+"l’écran avec sa vraie valeur. Cette information est utilisée lors des zoom "
"de niveau 1:1, 1:2, etc. pour afficher les objets avec leur taille exacte"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
@@ -19329,8 +19326,8 @@ msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
msgstr ""
-"Lorsqu'activé, autorise la mise en forme dynamique des composants dont le "
-"réusinage n'est pas complètement achevé"
+"Lorsqu’activé, autorise la mise en forme dynamique des composants dont le "
+"réusinage n’est pas complètement achevé"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Interface"
@@ -19347,14 +19344,14 @@ msgid ""
"in the directory where you last saved a file using that dialog"
msgstr ""
"Lorsque cette option est active, la boîte de dialogue « Enregistrer sous... » "
-"s'ouvre toujours dans le dossier contenant le document actuellement ouvert ; "
-"si l'option est désactivée, elle ouvre alors le dernier dossier dans lequel "
+"s’ouvre toujours dans le dossier contenant le document actuellement ouvert ; "
+"si l’option est désactivée, elle ouvre alors le dernier dossier dans lequel "
"un fichier a été enregistré avec cette boîte de dialogue"
#. Autosave options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Activer l'enregistrement automatique (nécessite un redémarrage)"
+msgstr "Activer l’enregistrement automatique (nécessite un redémarrage)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid ""
@@ -19362,7 +19359,7 @@ msgid ""
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
"Enregistre automatiquement les documents en cours, à intervalle donné, pour "
-"diminuer les risques de perte de données en cas de plantage de l'application"
+"diminuer les risques de perte de données en cas de plantage de l’application"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid "Interval (in minutes):"
@@ -19371,7 +19368,7 @@ msgstr "Intervalle (en minutes) :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
-"Définit l'intervalle (en minutes) auquel l'espace de travail sera enregistré "
+"Définit l’intervalle (en minutes) auquel l’espace de travail sera enregistré "
"automatiquement"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
@@ -19382,18 +19379,18 @@ msgstr "Chemin :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr "Définit l'emplacement des enregistrements automatiques"
+msgstr "Définit l’emplacement des enregistrements automatiques"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Nombre maximum d'enregistrements :"
+msgstr "Nombre maximum d’enregistrements :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
-"Nombre maximum d'enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur pour "
-"limiter l'espace de stockage utilisé"
+"Nombre maximum d’enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur pour "
+"limiter l’espace de stockage utilisé"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "2x2"
@@ -19422,7 +19419,7 @@ msgstr "Recharger automatiquement les bitmaps"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
-"Active le rechargement automatique des images liées lorsqu'elles ont été "
+"Active le rechargement automatique des images liées lorsqu’elles ont été "
"modifiées sur le disque"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
@@ -19459,7 +19456,7 @@ msgid ""
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
"Définit la deuxième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne "
-"s'arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
+"s’arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
msgid "Third language:"
@@ -19471,7 +19468,7 @@ msgid ""
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
"Définit la troisième langue du correcteur orthographique ; la vérification "
-"ne s'arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
+"ne s’arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
msgid "Ignore words with digits"
@@ -19495,15 +19492,15 @@ msgstr "Vérification orthographique"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression"
+msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l’impression"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
-"Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu "
-"d'un objet avec son label"
+"Si coché, un commentaire est ajouté à l’impression brute, signalant le rendu "
+"d’un objet avec son label"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
@@ -19516,8 +19513,8 @@ msgid ""
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
"Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement "
-"dupliquées lors d'une modification; décocher pour autoriser le partage des "
-"définitions de dégradé de manière à ce que la modification d'un objet puisse "
+"dupliquées lors d’une modification; décocher pour autoriser le partage des "
+"définitions de dégradé de manière à ce que la modification d’un objet puisse "
"affecter tous les objets utilisant le même dégradé"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
@@ -19543,8 +19540,8 @@ msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
msgstr ""
-"Facteur de décalage entre l'horloge de l'événement et le temps réel (0,9766 "
-"sur certain systèmes)"
+"Facteur de décalage entre l’horloge de l’événement et le temps réel (0,9766 "
+"sur certains systèmes)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
msgid "Pre-render named icons"
@@ -19555,8 +19552,8 @@ msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
-"Si coché, les icônes nommées sont rendues avant l'affichage de l'interface "
-"utilisateur. Il s'agit du contournement d'un bug sur la notification des "
+"Si coché, les icônes nommées sont rendues avant l’affichage de l’interface "
+"utilisateur. Il s’agit du contournement d’un bug sur la notification des "
"icônes nommées dans GTK+."
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
@@ -19594,7 +19591,7 @@ msgstr "Interface utilisateur : "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
msgid "Icon theme: "
-msgstr "Thème d'icônes : "
+msgstr "Thème d’icônes : "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
msgid "System info"
@@ -19630,7 +19627,7 @@ msgstr "Lien :"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
msgid "Axes count:"
-msgstr "Nombre d'axes :"
+msgstr "Nombre d’axes :"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
msgid "axis:"
@@ -19729,15 +19726,15 @@ msgstr "Haut"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
msgid "Up"
-msgstr "Haut"
+msgstr "Monter"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
msgid "Dn"
-msgstr "Bas"
+msgstr "Descendre"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
msgid "Bot"
-msgstr "Fond"
+msgstr "Bas"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
msgid "X"
@@ -19758,19 +19755,19 @@ msgstr "Listes des effets"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "Un efet inconnu est appliqué"
+msgstr "Un effet inconnu est appliqué"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
msgid "No effect applied"
-msgstr "Pas d'effet appliqué"
+msgstr "Pas d’effet appliqué"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "L'objet n'est pas une forme ou un chemin"
+msgstr "L’objet n’est pas une forme ou un chemin"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "On ne peut sélectionner qu'un objet à la fois"
+msgstr "On ne peut sélectionner qu’un objet à la fois"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
msgid "Empty selection"
@@ -19786,23 +19783,23 @@ msgstr "Créer et appliquer un effet de chemin"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
msgid "Remove path effect"
-msgstr "Supprimer l'effet de chemin"
+msgstr "Supprimer l’effet de chemin"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
msgid "Move path effect up"
-msgstr "Monter l'effet de chemin"
+msgstr "Monter l’effet de chemin"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
msgid "Move path effect down"
-msgstr "Descendre l'effet de chemin"
+msgstr "Descendre l’effet de chemin"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
msgid "Activate path effect"
-msgstr "Activer l'effet de chemin"
+msgstr "Activer l’effet de chemin"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Désactiver l'effet de chemin"
+msgstr "Désactiver l’effet de chemin"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
@@ -19844,7 +19841,7 @@ msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
"preferences.xml"
msgstr ""
-"Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans "
+"Activer l’affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans "
"preferences.xml"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
@@ -19882,7 +19879,7 @@ msgstr "Fichiers trouvés"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr "Impossible d'ouvrir un PNG temporaire pour imprimer en bitmap."
+msgstr "Impossible d’ouvrir un PNG temporaire pour imprimer en bitmap."
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
msgid "Could not set up Document"
@@ -19964,7 +19961,7 @@ msgstr "Erreurs"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Définir l'attribut de fonte SVG"
+msgstr "Définir l’attribut de fonte SVG"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
msgid "Adjust kerning value"
@@ -19995,11 +19992,11 @@ msgstr "Sélectionner un <b>chemin(s)</b> pour définir les courbes du glyphe"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "L'objet sélectionné n'est pas décrit comme un <b>chemin</b>."
+msgstr "L’objet sélectionné n’est pas décrit comme un <b>chemin</b>."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr "Aucun glyphe n'est sélectionné dans la boîte de dialogue Fontes SVG."
+msgstr "Aucun glyphe n’est sélectionné dans la boîte de dialogue Fontes SVG."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
@@ -20016,7 +20013,7 @@ msgstr "Modifier le nom du glyphe"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
msgid "Set glyph unicode"
-msgstr "Définir l'unicode du glyphe"
+msgstr "Définir l’unicode du glyphe"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
msgid "Remove font"
@@ -20128,7 +20125,7 @@ msgstr "Texte exemple"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
msgid "Preview Text:"
-msgstr "Texte de l'aperçu :"
+msgstr "Texte de l’aperçu :"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
@@ -20173,7 +20170,7 @@ msgstr "Égaliser la hauteur"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
-"Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l'objet le plus haut qu'elle "
+"Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l’objet le plus haut qu’elle "
"contient"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
@@ -20198,7 +20195,7 @@ msgstr "Égaliser la largeur"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
-"Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l'objet le plus large qu'elle "
+"Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l’objet le plus large qu’elle "
"contient"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
@@ -20208,7 +20205,7 @@ msgstr "Ajuster à la boîte de sélection"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
msgid "Set spacing:"
-msgstr "Définir l'espacement :"
+msgstr "Définir l’espacement :"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
@@ -20256,7 +20253,7 @@ msgstr "Détection de contour"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Vectoriser en utilisant l'algorithme détection d'arêtes de J. Canny"
+msgstr "Vectoriser en utilisant l’algorithme détection d’arêtes de J. Canny"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
@@ -20287,7 +20284,7 @@ msgstr "Couleurs :"
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
msgid "Invert image"
-msgstr "Inverser l'image"
+msgstr "Inverser l’image"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
msgid "Invert black and white regions"
@@ -20343,15 +20340,15 @@ msgid ""
"gaps)"
msgstr ""
"Empiler les passes verticalement (sans espacement) au lieu de les juxtaposer "
-"(souvent avec de l'espacement)"
+"(souvent avec de l’espacement)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
msgid "Remove background"
-msgstr "Retirer l'arrière-plan"
+msgstr "Retirer l’arrière-plan"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Retirer le calque du fond (arrière-plan) après l'opération"
+msgstr "Retirer le calque du fond (arrière-plan) après l’opération"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
@@ -20369,7 +20366,7 @@ msgstr "Ignorer les petits points (parasites) présents dans le bitmap"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Les taches comportant jusqu'à ce nombre de pixels seront supprimées."
+msgstr "Les taches comportant jusqu’à ce nombre de pixels seront supprimées."
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Smooth corners"
@@ -20390,7 +20387,7 @@ msgstr "Optimiser les chemins"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
-"Tenter d'optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier "
+"Tenter d’optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier "
"adjacents"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
@@ -20414,8 +20411,8 @@ msgid ""
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
msgstr ""
-"La vectorisation des bitmaps d'Inkscape\n"
-"s'appuie sur Potrace,\n"
+"La vectorisation des bitmaps d’Inkscape\n"
+"s’appuie sur Potrace,\n"
"créé par Peter Selinger\n"
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
@@ -20483,7 +20480,7 @@ msgstr "_Largeur"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Dimension horizontale (absolue ou pourcentage de l'existant)"
+msgstr "Dimension horizontale (absolue ou pourcentage de l’existant)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "_Height"
@@ -20491,7 +20488,7 @@ msgstr "_Hauteur"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Dimension verticals (absolue ou pourcentage de l'existant)"
+msgstr "Dimension verticals (absolue ou pourcentage de l’existant)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "A_ngle"
@@ -20506,7 +20503,7 @@ msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
-"Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou déplacement "
+"Angle d’inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou déplacement "
"absolu, ou pourcentage de déplacement"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
@@ -20514,7 +20511,7 @@ msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
-"Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou déplacement "
+"Angle d’inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou déplacement "
"absolu, ou pourcentage de déplacement"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
@@ -20607,7 +20604,7 @@ msgstr "Matri_ce"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l'onglet courant"
+msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l’onglet courant"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
msgid "Apply transformation to selection"
@@ -20628,7 +20625,7 @@ msgstr "Ajouter un nœud"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
-msgstr "<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l'état de sélection"
+msgstr "<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l’état de sélection"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
msgctxt "Path segment tip"
@@ -20734,7 +20731,7 @@ msgid ""
"selection"
msgstr ""
"<b>Maj :</b> cliquer-déplacer pour ajouter des nœuds à la sélection, cliquer "
-"pour inverser l'état de sélection de l'objet"
+"pour inverser l’état de sélection de l’objet"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
msgctxt "Node tool tip"
@@ -20820,7 +20817,7 @@ msgid ""
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
"increments while rotating both handles"
msgstr ""
-"<b>Maj+Ctrl+Alt</b> : préserver la longueur et forcer l'incrément de l'angle "
+"<b>Maj+Ctrl+Alt</b> : préserver la longueur et forcer l’incrément de l’angle "
"de rotation à %g ° lorsque les deux poignées sont tournées"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
@@ -20829,7 +20826,7 @@ msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr ""
-"<b>Ctrl+Alt</b> : préserver la longueur et forcer l'incrément de l'angle de "
+"<b>Ctrl+Alt</b> : préserver la longueur et forcer l’incrément de l’angle de "
"rotation à %g °"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
@@ -20851,7 +20848,7 @@ msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
"handles"
msgstr ""
-"<b>Maj+Ctrl</b> : forcer l'incrément de l'angle de rotation à %g ° et "
+"<b>Maj+Ctrl</b> : forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g ° et "
"tourner les deux poignées"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
@@ -20859,13 +20856,13 @@ msgstr ""
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : forcer l'incrément de l'angle de rotation à %g °, cliquer pour "
+"<b>Ctrl</b> : forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g °, cliquer pour "
"rétracter"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
-msgstr "<b>Maj</b> : applique une rotation d'angle identique aux deux poignées"
+msgstr "<b>Maj</b> : applique une rotation d’angle identique aux deux poignées"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
#, c-format
@@ -20892,12 +20889,12 @@ msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr ""
"<b>Maj</b> : cliquer-déplacer pour étirer une poignée, cliquer pour inverser "
-"l'état de sélection"
+"l’état de sélection"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
-msgstr "<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l'état de sélection"
+msgstr "<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l’état de sélection"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
msgctxt "Path node tip"
@@ -21088,7 +21085,7 @@ msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
msgstr ""
-"<b>Poignée d'inclinaison</b> : cliquer-déplacer pour incliner la sélection "
+"<b>Poignée d’inclinaison</b> : cliquer-déplacer pour incliner la sélection "
"par rapport à la poignée opposée"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
@@ -21107,7 +21104,7 @@ msgstr "Incline verticalement de %.2f °"
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
msgstr ""
-"<b>Centre de rotation</b> : cliquer-déplacer pour modifier l'origine des "
+"<b>Centre de rotation</b> : cliquer-déplacer pour modifier l’origine des "
"transformations"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
@@ -21218,7 +21215,7 @@ msgstr "Modifier le flou"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
msgid "Change opacity"
-msgstr "Modifier l'opacité"
+msgstr "Modifier l’opacité"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
msgid "U_nits:"
@@ -21294,8 +21291,8 @@ msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
-"Redimensionner la page pour l'ajuster à la sélection, ou au dessin entier "
-"s'il n'y a pas de sélection"
+"Redimensionner la page pour l’ajuster à la sélection, ou au dessin entier "
+"s’il n’y a pas de sélection"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
msgid "Set page size"
@@ -21415,8 +21412,8 @@ msgid ""
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
"Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général "
-"plus volumineux et n'est plus redimensionnable sans perte de qualité, "
-"cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés."
+"plus volumineux et n’est plus redimensionnable sans perte de qualité, "
+"cependant tous les objets seront rendus tels qu’affichés."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
@@ -21599,7 +21596,7 @@ msgstr "Coller la couleur"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Permuter remplissage et contour"
+msgstr "Intervertir remplissage et contour"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
@@ -21675,7 +21672,7 @@ msgstr "Coller le contour"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
msgid "Change stroke width"
-msgstr "Modifier l'épaisseur du contour"
+msgstr "Modifier l’épaisseur du contour"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
msgid ", drag to adjust"
@@ -21743,7 +21740,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Ajustement de l'épaisseur du contour"
+msgstr "Ajustement de l’épaisseur du contour"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
#, c-format
@@ -21896,7 +21893,7 @@ msgstr "Calque <b>%s</b> descendu."
#: ../src/verbs.cpp:1172
msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Calque à l'arrière-plan"
+msgstr "Calque à l’arrière-plan"
#: ../src/verbs.cpp:1176
msgid "Lower layer"
@@ -22179,12 +22176,12 @@ msgstr "Coller le st_yle"
#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Appliquer le style de l'objet copié à la sélection"
+msgstr "Appliquer le style de l’objet copié à la sélection"
#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
-"Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l'objet "
+"Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l’objet "
"sélectionné"
#: ../src/verbs.cpp:2243
@@ -22194,8 +22191,8 @@ msgstr "Coller la _largeur"
#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
-"Redimensionne horizontalement la sélection afin d'avoir la largeur de "
-"l'objet copié"
+"Redimensionne horizontalement la sélection afin d’avoir la largeur de "
+"l’objet copié"
#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Paste _Height"
@@ -22204,7 +22201,7 @@ msgstr "Coller la _hauteur"
#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
-"Redimensionne verticalement la sélection afin d'avoir la hauteur de l'objet "
+"Redimensionne verticalement la sélection afin d’avoir la hauteur de l’objet "
"copié"
#: ../src/verbs.cpp:2247
@@ -22215,7 +22212,7 @@ msgstr "Coller les dimensions séparément"
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions "
-"de l'objet copié"
+"de l’objet copié"
#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Paste Width Separately"
@@ -22227,7 +22224,7 @@ msgid ""
"object"
msgstr ""
"Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre "
-"à la largeur de l'objet copié"
+"à la largeur de l’objet copié"
#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Paste Height Separately"
@@ -22239,7 +22236,7 @@ msgid ""
"object"
msgstr ""
"Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à "
-"la hauteur de l'objet copié"
+"la hauteur de l’objet copié"
#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Paste _In Place"
@@ -22247,15 +22244,15 @@ msgstr "Coller sur pl_ace"
#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d'origine"
+msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d’origine"
#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Coller l'effet de chemin"
+msgstr "Coller l’effet de chemin"
#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Appliquer l'effet de chemin de l'objet copié à la sélection"
+msgstr "Appliquer l’effet de chemin de l’objet copié à la sélection"
#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Remove Path _Effect"
@@ -22295,7 +22292,7 @@ msgstr "Créer un clo_ne"
#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné"
+msgstr "Créer un clone (une copie liée à l’original) de l’objet sélectionné"
#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Unlin_k Clone"
@@ -22316,7 +22313,7 @@ msgstr "Relier à la copie"
#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
-"Relier les clones sélectionnés à l'objet actuellement placé dans le presse-"
+"Relier les clones sélectionnés à l’objet actuellement placé dans le presse-"
"papier"
#: ../src/verbs.cpp:2271
@@ -22325,7 +22322,7 @@ msgstr "Sélectionner l'_original"
#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone sélectionné est lié"
+msgstr "Sélectionner l’objet auquel le clone sélectionné est lié"
#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Objects to _Marker"
@@ -22361,7 +22358,7 @@ msgstr "Motif en _objets"
#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Extraire des objet(s) d'un motif de remplissage"
+msgstr "Extraire des objet(s) d’un motif de remplissage"
#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Clea_r All"
@@ -22414,7 +22411,7 @@ msgstr "Sélectionner suivant"
#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Select next object or node"
-msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud suivant"
+msgstr "Sélectionner l’objet ou nœud suivant"
#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Select Previous"
@@ -22422,7 +22419,7 @@ msgstr "Sélectionner précédent"
#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud précédent"
+msgstr "Sélectionner l’objet ou nœud précédent"
#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "D_eselect"
@@ -22446,7 +22443,7 @@ msgstr "Paramètre suivant"
#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "Afficher le paramètre d'effet de chemin suivant pour le modifier"
+msgstr "Afficher le paramètre d’effet de chemin suivant pour le modifier"
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2303
@@ -22459,11 +22456,11 @@ msgstr "Monter la sélection au premier plan"
#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Descendre à l'arrière-pl_an"
+msgstr "Descendre à l’arrière-pl_an"
#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Descendre la sélection à l'arrière-plan"
+msgstr "Descendre la sélection à l’arrière-plan"
#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "_Raise"
@@ -22471,7 +22468,7 @@ msgstr "_Monter"
#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Monter la sélection d'un cran"
+msgstr "Monter la sélection d’un cran"
#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "_Lower"
@@ -22479,7 +22476,7 @@ msgstr "D_escendre"
#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Descendre la sélection d'un cran"
+msgstr "Descendre la sélection d’un cran"
#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "_Group"
@@ -22509,7 +22506,7 @@ msgstr "Retirer les crénages _manuels"
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d'un texte"
+msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d’un texte"
#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "_Union"
@@ -22517,7 +22514,7 @@ msgstr "_Union"
#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnés"
+msgstr "Créer l’union des chemins sélectionnés"
#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "_Intersection"
@@ -22525,7 +22522,7 @@ msgstr "_Intersection"
#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnés"
+msgstr "Créer l’intersection des chemins sélectionnés"
#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "_Difference"
@@ -22545,7 +22542,7 @@ msgid ""
"path)"
msgstr ""
"Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (seules les parties qui "
-"n'appartiennent qu'à un seul chemin)"
+"n’appartiennent qu’à un seul chemin)"
#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Di_vision"
@@ -22763,11 +22760,11 @@ msgstr "Monter le calque courant au premier plan"
#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Calque à l'a_rrière-plan"
+msgstr "Calque à l’a_rrière-plan"
#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Descendre le calque courant à l'arrière-plan"
+msgstr "Descendre le calque courant à l’arrière-plan"
#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "_Raise Layer"
@@ -22836,7 +22833,7 @@ msgstr "Retirer les _transformations"
#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "retirer les transformations de l'objet"
+msgstr "retirer les transformations de l’objet"
#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "_Object to Path"
@@ -22856,7 +22853,7 @@ msgid ""
"frame object"
msgstr ""
"Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié "
-"à l'objet cadre"
+"à l’objet cadre"
#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "_Unflow"
@@ -22864,7 +22861,7 @@ msgstr "_Désencadrer"
#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d'une seule ligne)"
+msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d’une seule ligne)"
#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "_Convert to Text"
@@ -22873,7 +22870,7 @@ msgstr "_Convertir en texte"
#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
-"Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)"
+"Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l’apparence)"
#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Flip _Horizontal"
@@ -22894,7 +22891,7 @@ msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés"
#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
-"Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus "
+"Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l’objet le plus au-dessus "
"comme masque)"
#: ../src/verbs.cpp:2442
@@ -22913,7 +22910,7 @@ msgstr "Retirer le masque de la sélection"
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
-"Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus "
+"Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l’objet le plus "
"au-dessus comme chemin de découpe)"
#: ../src/verbs.cpp:2448
@@ -22939,7 +22936,7 @@ msgstr "Éditer les nœuds"
#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d'un chemin"
+msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d’un chemin"
#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
@@ -22995,7 +22992,7 @@ msgstr "(Dé)zoommer"
#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Capturer des couleurs depuis l'image"
+msgstr "Capturer des couleurs depuis l’image"
#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Create diagram connectors"
@@ -23028,7 +23025,7 @@ msgstr "Préférences du sélecteur"
#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil sélecteur"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil sélecteur"
#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Node Tool Preferences"
@@ -23036,24 +23033,24 @@ msgstr "Préférences des nœuds"
#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil nœud"
# flo: je ne suis pas certain du nom bidouillage, à changer si tu as mieux.
#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Préférences de l'outil d'ajustement"
+msgstr "Préférences de l’outil d’ajustement"
#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil d'ajustement"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil d’ajustement"
#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Spray Tool Preferences"
-msgstr "Préférences de l'outil aérographe"
+msgstr "Préférences de l’outil aérographe"
#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil aérographe"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil aérographe"
#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Rectangle Preferences"
@@ -23061,7 +23058,7 @@ msgstr "Préférences des rectangles"
#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil rectangle"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil rectangle"
#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "3D Box Preferences"
@@ -23069,7 +23066,7 @@ msgstr "Préférences des boîtes 3D"
#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil boîte 3D"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil boîte 3D"
#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Ellipse Preferences"
@@ -23077,7 +23074,7 @@ msgstr "Préférences des ellipses"
#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil ellipse"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil ellipse"
#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Star Preferences"
@@ -23085,7 +23082,7 @@ msgstr "Préférences des étoiles"
#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil étoile"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil étoile"
#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Spiral Preferences"
@@ -23093,7 +23090,7 @@ msgstr "Préférences des spirales"
#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil spirale"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil spirale"
#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Pencil Preferences"
@@ -23101,7 +23098,7 @@ msgstr "Préférences du crayon"
#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil crayon"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil crayon"
#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Pen Preferences"
@@ -23109,7 +23106,7 @@ msgstr "Préférences du stylo"
#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil stylo"
#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Calligraphic Preferences"
@@ -23125,7 +23122,7 @@ msgstr "Préférences des textes"
#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil texte"
#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Gradient Preferences"
@@ -23133,7 +23130,7 @@ msgstr "Préférences des dégradés"
#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de dégradé"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil de dégradé"
#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Zoom Preferences"
@@ -23141,7 +23138,7 @@ msgstr "Préférences du zoom"
#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil zoom"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil zoom"
#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Dropper Preferences"
@@ -23149,7 +23146,7 @@ msgstr "Préférences de la pipette"
#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil pipette"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil pipette"
#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Connector Preferences"
@@ -23157,7 +23154,7 @@ msgstr "Préférences des connecteurs"
#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil connecteur"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil connecteur"
#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Paint Bucket Preferences"
@@ -23165,7 +23162,7 @@ msgstr "Préférences de remplissage au seau"
#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de remplissage au seau"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil de remplissage au seau"
#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Eraser Preferences"
@@ -23173,15 +23170,15 @@ msgstr "Préférences de la gomme"
#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil gomme"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil gomme"
#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Préférences de l'outil Effets de chemin en direct"
+msgstr "Préférences de l’outil Effets de chemin en direct"
#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Effets de chemin en direct"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil Effets de chemin en direct"
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2538
@@ -23244,7 +23241,7 @@ msgstr "Zoom suivan_t"
#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Zoom suivant (dans l'historique des zooms)"
+msgstr "Zoom suivant (dans l’historique des zooms)"
#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Pre_vious Zoom"
@@ -23252,7 +23249,7 @@ msgstr "Zoom _précédent"
#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Zoom précédent (dans l'historique des zooms)"
+msgstr "Zoom précédent (dans l’historique des zooms)"
#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Zoom 1:_1"
@@ -23317,7 +23314,7 @@ msgstr "_Normal"
#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Passer en mode d'affichage normal"
+msgstr "Passer en mode d’affichage normal"
#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "No _Filters"
@@ -23325,7 +23322,7 @@ msgstr "Sans _filtre"
#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Passer en mode d'affichage normal, sans filtre"
+msgstr "Passer en mode d’affichage normal, sans filtre"
#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "_Outline"
@@ -23333,15 +23330,15 @@ msgstr "_Contour"
#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Passer en mode d'affichage contour (fil de fer)"
+msgstr "Passer en mode d’affichage contour (fil de fer)"
#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "_Print Colors Preview"
-msgstr "A_perçu des couleurs d'impression"
+msgstr "A_perçu des couleurs d’impression"
#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Switch to print colors preview mode"
-msgstr "Passer en mode aperçu des couleurs d'impression"
+msgstr "Passer en mode aperçu des couleurs d’impression"
#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "_Toggle"
@@ -23349,7 +23346,7 @@ msgstr "Al_terner"
#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Alterner entre les modes d'affichage normal et contour"
+msgstr "Alterner entre les modes d’affichage normal et contour"
#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Color-managed view"
@@ -23358,7 +23355,7 @@ msgstr "Affichage avec gestion des couleurs"
#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr ""
-"Alterner entre le mode d'affichage avec gestion des couleurs et le mode "
+"Alterner entre le mode d’affichage avec gestion des couleurs et le mode "
"normal pour cette fenêtre de document"
#: ../src/verbs.cpp:2580
@@ -23368,7 +23365,7 @@ msgstr "Aperçu d'_icône..."
#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
-"Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions"
+"Ouvrir une fenêtre d’aperçu des objets en icônes à différentes résolutions"
#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Zoom to fit page in window"
@@ -23393,11 +23390,11 @@ msgstr "Zoomer pour ajuster la sélection à la fenêtre"
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Préférences d'In_kscape..."
+msgstr "Préférences d’In_kscape..."
#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Éditer les préférences globales d'Inkscape"
+msgstr "Éditer les préférences globales d’Inkscape"
#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "_Document Properties..."
@@ -23423,7 +23420,7 @@ msgstr "_Remplissage et contour..."
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
-"Éditer les couleurs de l'objet, ses dégradés, l'épaisseur de son contour, "
+"Éditer les couleurs de l’objet, ses dégradés, l’épaisseur de son contour, "
"les têtes de flèches, les pointillés..."
#: ../src/verbs.cpp:2600
@@ -23449,7 +23446,7 @@ msgstr "_Transformer..."
#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Contrôler précisément les transformations d'objets"
+msgstr "Contrôler précisément les transformations d’objets"
#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "_Align and Distribute..."
@@ -23465,7 +23462,7 @@ msgstr "Options du pulvéri_sateur..."
#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Some options for the spray"
-msgstr "Options pour l'aérographe"
+msgstr "Options pour l’aérographe"
#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Undo _History..."
@@ -23491,7 +23488,7 @@ msgstr "Éditeur _XML..."
#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Voir et éditer l'arbre XML du document"
+msgstr "Voir et éditer l’arbre XML du document"
#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "_Find..."
@@ -23515,7 +23512,7 @@ msgstr "Vérification ortho_graphique..."
#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Vérifier l'orthographe des texte du document"
+msgstr "Vérifier l’orthographe des texte du document"
#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "_Messages..."
@@ -23550,7 +23547,7 @@ msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
-"Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou les "
+"Créer des clones multiple d’un objet, et les arranger selon un motif ou les "
"disperser"
#: ../src/verbs.cpp:2631
@@ -23560,7 +23557,7 @@ msgstr "Propriétés de l'_objet..."
#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
-"Editer l'Id, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres "
+"Editer l’Id, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres "
"propriétés des objets"
#. #ifdef WITH_INKBOARD
@@ -23594,7 +23591,7 @@ msgstr "Afficher les calques"
#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "Éditeur d'effets de chemin..."
+msgstr "Éditeur d’effets de chemin..."
#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
@@ -23625,7 +23622,7 @@ msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
"Sélectionner quelles séparations de couleur afficher en mode aperçu des "
-"couleurs d'impression"
+"couleurs d’impression"
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2653
@@ -23634,7 +23631,7 @@ msgstr "À propos des e_xtensions"
#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Information sur les extensions d'Inkscape"
+msgstr "Information sur les extensions d’Inkscape"
#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "About _Memory"
@@ -23642,15 +23639,15 @@ msgstr "Gestion _mémoire"
#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Memory usage information"
-msgstr "Information sur l'utilisation de la mémoire"
+msgstr "Information sur l’utilisation de la mémoire"
#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "_About Inkscape"
-msgstr "À _propos d'Inkscape"
+msgstr "À _propos d’Inkscape"
#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Version, auteurs et licence d'Inkscape"
+msgstr "Version, auteurs et licence d’Inkscape"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
@@ -23678,7 +23675,7 @@ msgstr "Inkscape : _avancé"
#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Sujets avancés d'Inkscape"
+msgstr "Sujets avancés d’Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
@@ -23697,7 +23694,7 @@ msgstr "Inkscape : _calligraphie"
#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d'Inkscape"
+msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d’Inkscape"
#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Inkscape: _Interpolate"
@@ -23705,7 +23702,7 @@ msgstr "Inkscape : _Interpolation"
#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Using the interpolate extension"
-msgstr "Utiliser l'extension Interpoler"
+msgstr "Utiliser l’extension Interpoler"
#. "tutorial_interpolate"
#: ../src/verbs.cpp:2676
@@ -23737,7 +23734,7 @@ msgstr "Répéter la dernière extension avec les mêmes paramètres"
#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Previous Extension Settings..."
-msgstr "Paramètres de l'extension précédente..."
+msgstr "Paramètres de l’extension précédente..."
#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Repeat the last extension with new settings"
@@ -23755,7 +23752,7 @@ msgstr "Ajuster la page au dessin"
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
-"Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s'il n'y a pas de "
+"Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s’il n’y a pas de "
"sélection"
#. LockAndHide
@@ -23801,7 +23798,7 @@ msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
-"<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l'outil de dessin à "
+"<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l’outil de dessin à "
"main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les "
"déplacer ou les modifier."
@@ -23818,7 +23815,7 @@ msgstr "%s: %d (aucun filtre) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
#, c-format
msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (aperçu des couleurs d'impression) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (aperçu des couleurs d’impression) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
#, c-format
@@ -23838,7 +23835,7 @@ msgstr "%s (aucun filtre) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
#, c-format
msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s (aperçu des couleurs d'impression) - Inkscape"
+msgstr "%s (aperçu des couleurs d’impression) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
#, c-format
@@ -23848,12 +23845,12 @@ msgstr "%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr ""
-"L'affichage avec gestion des couleurs est <b>activé</b> dans cette fenêtre"
+"L’affichage avec gestion des couleurs est <b>activé</b> dans cette fenêtre"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr ""
-"L'affichage avec gestion des couleurs est <b>désactivé</b> dans cette fenêtre"
+"L’affichage avec gestion des couleurs est <b>désactivé</b> dans cette fenêtre"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
#, c-format
@@ -24029,15 +24026,15 @@ msgstr "Le document ne contient pas de dégradé"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
msgid "No gradient selected"
-msgstr "Aucun dégradé n'est sélectionné"
+msgstr "Aucun dégradé n’est sélectionné"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé"
+msgstr "Il n’y a pas de stop dans le dégradé"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Modifier le décalage d'un stop de dégradé"
+msgstr "Modifier le décalage d’un stop de dégradé"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
@@ -24067,7 +24064,7 @@ msgstr "Éditeur de dégradé"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Modifier la couleur d'un stop de dégradé"
+msgstr "Modifier la couleur d’un stop de dégradé"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
msgid "No paint"
@@ -24092,7 +24089,7 @@ msgstr "Échantillon"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Remplissage indéfini (permettant ainsi qu'il soit hérité)"
+msgstr "Remplissage indéfini (permettant ainsi qu’il soit hérité)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
@@ -24100,7 +24097,7 @@ msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
-"Toute intersection d'un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins "
+"Toute intersection d’un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins "
"engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
@@ -24129,17 +24126,17 @@ msgid ""
"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
msgstr ""
-"Utiliser l'<b>outil nœud</b> pour ajuster la position, l'échelle et l'angle "
+"Utiliser l'<b>outil nœud</b> pour ajuster la position, l’échelle et l’angle "
"du motif sur la zone de travail. Utiliser <b>Objet &gt; Motifs &gt; Objets "
"en Motif</b> pour créer un nouveau motif à partir de la sélection."
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
msgid "Swatch fill"
-msgstr "Remplissage de l'échantillon"
+msgstr "Remplissage de l’échantillon"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Transformer via la barre d'outils"
+msgstr "Transformer via la barre d’outils"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
@@ -24150,7 +24147,7 @@ msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
-"Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> n'est <b> pas redimensionnée</b> "
+"Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> n’est <b> pas redimensionnée</b> "
"quand les objets sont redimensionnés."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
@@ -24278,9 +24275,9 @@ msgid ""
"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
msgstr ""
-"Définit si l'épaisseur des contours, les coins des rectangles, et les "
+"Définit si l’épaisseur des contours, les coins des rectangles, et les "
"remplissages par gradient ou par motif doivent être affectés par le "
-"redimensionnement de l'objet"
+"redimensionnement de l’objet"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
msgid "Scale rounded corners"
@@ -24414,7 +24411,7 @@ msgstr "Hors gamut !"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
msgid "Too much ink!"
-msgstr "trop d'encre !"
+msgstr "Trop d’encre !"
#. Create RGBA entry and color preview
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
@@ -24505,7 +24502,7 @@ msgstr "Limite du raccord :"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Longueur maximum du raccord (en unités de l'épaisseur du contour)"
+msgstr "Longueur maximum du raccord (en unités de l’épaisseur du contour)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
@@ -24545,7 +24542,7 @@ msgstr "Marqueurs initiaux :"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
-"Les marqueurs de début sont dessinés sur le premier nœud d'un chemin ou objet"
+"Les marqueurs de début sont dessinés sur le premier nœud d’un chemin ou objet"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
msgid "Mid Markers:"
@@ -24556,8 +24553,8 @@ msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
-"Les marqueurs intermédiaires sont dessinés sur chaque nœud d'un chemin ou "
-"objet, à l'exception du premier et du dernier"
+"Les marqueurs intermédiaires sont dessinés sur chaque nœud d’un chemin ou "
+"objet, à l’exception du premier et du dernier"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
msgid "End Markers:"
@@ -24566,7 +24563,7 @@ msgstr "terminaux :"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
-"Les marqueurs de fin sont dessinés sur le dernier nœud d'un chemin ou objet"
+"Les marqueurs de fin sont dessinés sur le dernier nœud d’un chemin ou objet"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
msgid "Set stroke style"
@@ -24574,7 +24571,7 @@ msgstr "Appliquer un style de contour"
#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
msgid "Change swatch color"
-msgstr "Modifier la couleur de l'échantillon"
+msgstr "Modifier la couleur de l’échantillon"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
@@ -24622,7 +24619,7 @@ msgstr "Style des objets créés par remplissage au seau"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
msgid "Default interface setup"
-msgstr "Paramètres par défaut de l'interface"
+msgstr "Paramètres par défaut de l’interface"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
msgid "Set the custom task"
@@ -24762,11 +24759,11 @@ msgstr "Afficher le contour du chemin (sans les effets de chemin)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Paramètre de l'effect de chemin suivant"
+msgstr "Paramètre de l’effect de chemin suivant"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
msgid "Show next editable path effect parameter"
-msgstr "Afficher le paramètre de l'effet de chemin suivant"
+msgstr "Afficher le paramètre de l’effet de chemin suivant"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
msgid "Edit clipping paths"
@@ -24886,7 +24883,7 @@ msgstr "Aimanter depuis et vers le milieu des segments"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
msgid "Object Centers"
-msgstr "Centres d'objet"
+msgstr "Centres d’objet"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
msgid "Snap from and to centers of objects"
@@ -24898,7 +24895,7 @@ msgstr "Centres de rotation"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "Aimanter depuis et vers le centre de rotation d'un objet"
+msgstr "Aimanter depuis et vers le centre de rotation d’un objet"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
msgid "Page border"
@@ -24934,7 +24931,7 @@ msgstr "Transformer en étoile"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Étoile : modifier l'arrondi"
+msgstr "Étoile : modifier l’arrondi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
msgid "Star: Change randomization"
@@ -24942,11 +24939,11 @@ msgstr "Étoile : modifier le hasard"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile"
+msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d’une étoile"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Étoile au lieu d'un polygone régulier (avec une poignée)"
+msgstr "Étoile au lieu d’un polygone régulier (avec une poignée)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
msgid "triangle/tri-star"
@@ -24974,7 +24971,7 @@ msgstr "Sommets :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l'étoile"
+msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l’étoile"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "thin-ray star"
@@ -25060,7 +25057,7 @@ msgstr "Arrondi :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Quantité d'arrondi des sommets (0 pour pointu)"
+msgstr "Quantité d’arrondi des sommets (0 pour pointu)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
msgid "NOT randomized"
@@ -25101,7 +25098,7 @@ msgid ""
"change defaults)"
msgstr ""
"Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par "
-"défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
+"défaut dans Inkscape Préférences>Outils)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
msgid "Change rectangle"
@@ -25125,7 +25122,7 @@ msgstr "Hauteur du rectangle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "not rounded"
-msgstr "pas d'arrondi"
+msgstr "pas d’arrondi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
msgid "Horizontal radius"
@@ -25153,7 +25150,7 @@ msgstr "Rayon vertical des coins arrondis"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
msgid "Not rounded"
-msgstr "Pas d'arrondi"
+msgstr "Pas d’arrondi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
msgid "Make corners sharp"
@@ -25163,7 +25160,7 @@ msgstr "Rendre les coins pointus"
#. TODO: use the correct axis here, too
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "Boîte 3D: changer la perspective (angle de ligne d'horizon)"
+msgstr "Boîte 3D: changer la perspective (angle de ligne d’horizon)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
msgid "Angle in X direction"
@@ -25406,7 +25403,7 @@ msgid ""
"change defaults)"
msgstr ""
"Restaurer les préférences du crayon par défaut (changez les valeurs par "
-"défaut dans Préférences d'Inkscape > Outils)"
+"défaut dans Préférences d’Inkscape>Outils)"
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
@@ -25420,7 +25417,7 @@ msgstr "(ajustement large)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
-"Largeur de la zone d'ajustement (relativement à la zone de travail visible)"
+"Largeur de la zone d’ajustement (relativement à la zone de travail visible)"
#. Force
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
@@ -25441,7 +25438,7 @@ msgstr "Force :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "Force de l'action d'ajustement"
+msgstr "Force de l’action d’ajustement"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
msgid "Move mode"
@@ -25457,7 +25454,7 @@ msgstr "Mode rapprochement/éloignement"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Déplace l'objet vers le curseur ; avec Maj, à l'encontre du curseur"
+msgstr "Déplace l’objet vers le curseur ; avec Maj, à l’encontre du curseur"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
msgid "Move jitter mode"
@@ -25531,7 +25528,7 @@ msgstr "Mode peinture de couleur"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Décaler la couleur des objets vers celle de l'outil"
+msgstr "Décaler la couleur des objets vers celle de l’outil"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
msgid "Color jitter mode"
@@ -25584,7 +25581,7 @@ msgstr "L"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "En mode couleur, agit sur l'opacité des objets"
+msgstr "En mode couleur, agit sur l’opacité des objets"
# Opacity
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
@@ -25625,17 +25622,17 @@ msgstr "Pression"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
-"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la force de "
-"l'outil"
+"Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la force de "
+"l’outil"
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
msgid "(narrow spray)"
-msgstr " (pulvérisation étroite)"
+msgstr "(pulvérisation étroite)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
msgid "(broad spray)"
-msgstr " (pulvérisation large)"
+msgstr "(pulvérisation large)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
@@ -25718,14 +25715,14 @@ msgstr "Quantité :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
-msgstr "Ajuste le nombre de d'éléments pulvérisés par clic."
+msgstr "Ajuste le nombre de d’éléments pulvérisés par clic."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
msgstr ""
-"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la quantité "
-"d'objets pulvérisés."
+"Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la quantité "
+"d’objets pulvérisés."
#. Rotation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
@@ -25751,16 +25748,16 @@ msgid ""
"than the original object."
msgstr ""
"Variation de rotation des objets pulvérisés. 0 % pour utiliser la même "
-"rotation que l'objet original."
+"rotation que l’objet original."
#. Scale
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
msgid "(low scale variation)"
-msgstr "(variation d'échelle faible)"
+msgstr "(variation d’échelle faible)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
msgid "(high scale variation)"
-msgstr "(variation d'échelle forte)"
+msgstr "(variation d’échelle forte)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
msgid "Toolbox|Scale"
@@ -25776,8 +25773,8 @@ msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
"the original object."
msgstr ""
-"Variation de l'échelle des objets pulvérisés. 0 % pour utiliser la même "
-"taille que l'objet original."
+"Variation de l’échelle des objets pulvérisés. 0 % pour utiliser la même "
+"taille que l’objet original."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
msgid "No preset"
@@ -25827,11 +25824,11 @@ msgstr "(la vitesse affine le trait)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Affinnement du trait"
+msgstr "Amincissement du trait"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
msgid "Thinning:"
-msgstr "Mincissement :"
+msgstr "Amincissement :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
msgid ""
@@ -25839,7 +25836,7 @@ msgid ""
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
"Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue "
-"sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)"
+"sa largeur, <0 l’augmente, 0 ne l’influence pas)"
#. Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
@@ -25867,7 +25864,7 @@ msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
-"Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n'a pas d'effet si orientation "
+"Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n’a pas d’effet si orientation "
"= 0)"
#. Fixation
@@ -25896,7 +25893,7 @@ msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
msgstr ""
-"Comportement de l'angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la "
+"Comportement de l’angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la "
"direction du tracé, 100 = invariant)"
#. Cap Rounding
@@ -25964,7 +25961,7 @@ msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante et irrégulière
#. Wiggle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(pas d'agitation)"
+msgstr "(pas d’agitation)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
msgid "(slight deviation)"
@@ -26025,13 +26022,13 @@ msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
-"Imiter la luminosité du fond avec l'épaisseur du trait (blanc - trait fin, "
+"Imiter la luminosité de l’arrière-plan avec l’épaisseur du trait (blanc - trait fin, "
"noir - trait épais)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
-"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la "
+"Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la largeur de la "
"plume"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
@@ -26041,7 +26038,7 @@ msgstr "Inclinaison"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
-"Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la "
+"Utiliser l’inclinaison du périphérique d’entrée pour modifier l’angle de la "
"plume"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
@@ -26062,7 +26059,7 @@ msgstr "Début :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et le début de l'arc"
+msgstr "Angle (en degrés) entre l’horizontale et le début de l’arc"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
msgid "End:"
@@ -26070,7 +26067,7 @@ msgstr "Fin :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et la fin de l'arc"
+msgstr "Angle (en degrés) entre l’horizontale et la fin de l’arc"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
msgid "Closed arc"
@@ -26098,15 +26095,15 @@ msgstr "Transformer en ellipse pleine (pas un arc ou un camembert)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
msgid "Pick opacity"
-msgstr "Capturer l'opacité"
+msgstr "Capturer l’opacité"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
-"Capturer à la fois la couleur et l'alpha (opacité) sous le curseur; Sinon, "
-"ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l'alpha"
+"Capturer à la fois la couleur et l’alpha (opacité) sous le curseur; Sinon, "
+"ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l’alpha"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
msgid "Pick"
@@ -26114,13 +26111,13 @@ msgstr "Capturer"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
msgid "Assign opacity"
-msgstr "Appliquer l'opacité"
+msgstr "Appliquer l’opacité"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
-"Si l'alpha a été capturé, l'appliquer comme transparence de remplissage ou "
+"Si l’alpha a été capturé, l’appliquer comme transparence de remplissage ou "
"de contour à la sélection"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
@@ -26149,7 +26146,7 @@ msgstr "Tout inactif"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
msgid "No geometric tool is active"
-msgstr "Aucun outil géométrique n'est actif"
+msgstr "Aucun outil géométrique n’est actif"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
msgid "Show limiting bounding box"
@@ -26207,7 +26204,7 @@ msgstr "Couper"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Effacer une partie d'objet"
+msgstr "Effacer une partie d’objet"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
msgid "Text: Change font family"
@@ -26227,7 +26224,7 @@ msgstr "Texte : passe en exposant ou en indice"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Texte : modifier l'alignement"
+msgstr "Texte : modifier l’alignement"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
msgid "Text: Change line-height"
@@ -26235,11 +26232,11 @@ msgstr "Texte : modifier la hauteur de ligne"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
msgid "Text: Change word-spacing"
-msgstr "Texte : modifier l'espacement intermot"
+msgstr "Texte : modifier l’espacement intermot"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
msgid "Text: Change letter-spacing"
-msgstr "Texte : modifier l'interlettrage"
+msgstr "Texte : modifier l’interlettrage"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
msgid "Text: Change dx (kern)"
@@ -26255,7 +26252,7 @@ msgstr "Texte : modifier la rotation"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Texte : modifier l'orientation"
+msgstr "Texte : modifier l’orientation"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
msgid "Font Family"
@@ -26284,42 +26281,42 @@ msgstr "Taille de police (px)"
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
msgid "Toggle Bold"
-msgstr "Basculer le style Gras"
+msgstr "Inverser la graisse"
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
msgid "Toggle bold or normal weight"
-msgstr "Basculer la graisse "
+msgstr "Basculer entre gras et normal"
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
msgid "Toggle Italic/Oblique"
-msgstr "Basculer le style Italique ou Oblique"
+msgstr "Inverser Italique/Oblique"
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
msgid "Toggle italic/oblique style"
-msgstr "Basculer le style Italique ou Oblique"
+msgstr "Basculer le style entre Italique/Oblique et normal"
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
msgid "Toggle Superscript"
-msgstr "Permuter le mode exposant"
+msgstr "Inverser le mode exposant"
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
msgid "Toggle superscript"
-msgstr "Permuter le mode exposant"
+msgstr "Inverser le mode exposant"
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
msgid "Toggle Subscript"
-msgstr "Permuter le mode indice"
+msgstr "Inverser le mode indice"
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
msgid "Toggle subscript"
-msgstr "Permuter le mode indice"
+msgstr "Inverser le mode indice"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
msgid "Align left"
@@ -26335,7 +26332,7 @@ msgstr "Aligner à droite"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
msgid "Justify"
-msgstr "Justifiier"
+msgstr "Justifier"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
msgid "Justify (only flowed text)"
@@ -26490,12 +26487,12 @@ msgstr "Modifier la marge des connecteurs"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
msgid "EditMode"
-msgstr "Moded'édition"
+msgstr "ModeÉdition"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
msgstr ""
-"Permuter entre le mode Édition de point de connexion et le mode Tracé de "
+"Alterner entre le mode Édition de point de connexion et le mode Tracé de "
"connecteur"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
@@ -26571,15 +26568,15 @@ msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
msgid "New connection point"
-msgstr "Nouveau point de connection"
+msgstr "Nouveau point de connexion"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
-msgstr "Ajoute un nouveau point de connexion à l'élément sélectionné"
+msgstr "Ajoute un nouveau point de connexion à l’élément sélectionné"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
msgid "Remove connection point"
-msgstr "Supprimer le point de connection"
+msgstr "Supprimer le point de connexion"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
msgid "Remove the currently selected connection point"
@@ -26603,7 +26600,7 @@ msgid ""
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
"La différence maximale entre le pixel du clic et les pixels voisins pour "
-"qu'ils soient ajoutés dans le remplissage"
+"qu’ils soient ajoutés dans le remplissage"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
msgid "Grow/shrink by"
@@ -26633,8 +26630,8 @@ msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
-"Restaurer les préférences par défaut de l'outil de remplissage au seau "
-"(changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
+"Restaurer les préférences par défaut de l’outil de remplissage au seau "
+"(changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences>Outils)"
#.
#. Local Variables:
@@ -26676,7 +26673,7 @@ msgstr "Lignes de latitude"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
msgid "Lines of longitude"
-msgstr "Lignes de longitudes"
+msgstr "Lignes de longitude"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
msgid "Radius [px]"
@@ -26702,11 +26699,11 @@ msgstr "Sphère fil de fer"
#, fuzzy
#~ msgid "default"
-#~ msgstr "(défaut)"
+#~ msgstr "défaut"
#, fuzzy
#~ msgid "mouse handler"
-#~ msgstr "Déplacer la poignée de nœud"
+#~ msgstr "gestionnaire de souris"
#~ msgid "view"
#~ msgstr "vue"
@@ -26717,28 +26714,27 @@ msgstr "Sphère fil de fer"
#, fuzzy
#~ msgid "Path segment tip"
-#~ msgstr "Joindre par un segment"
+#~ msgstr "Segment de chemin"
#, fuzzy
#~ msgid "Node tool tip"
-#~ msgstr "Doux"
+#~ msgstr "Outil nœud"
#, fuzzy
#~ msgid "Path handle tip"
-#~ msgstr "Faire tourner la poignée"
+#~ msgstr "Poignée de chemin"
#, fuzzy
#~ msgid "Path hande tip"
-#~ msgstr "Données de chemin"
+#~ msgstr "Poignée de chemin"
#, fuzzy
#~ msgid "Path node tip"
-#~ msgstr "Contour de chemin"
+#~ msgstr "Nœud de chemin"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform handle tip"
-#~ msgstr "Transformer les dégradés"
-
+#~ msgstr "Poignée de transformation"
#~ msgid "Select Font Size"
#~ msgstr "Définir la taille de la police"
@@ -26746,7 +26742,7 @@ msgstr "Sphère fil de fer"
#~ msgstr "Basculer le style Gras"
#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
-#~ msgstr "Basculer le style Italique ou Oblique"
+#~ msgstr "Basculer le style Italique/Oblique"
#~ msgid "Horizontal Text"
#~ msgstr "Texte horizontal"
@@ -26762,115 +26758,115 @@ msgstr "Sphère fil de fer"
#, fuzzy
#~ msgid "bg-color"
-#~ msgstr "Couleur"
+#~ msgstr "couleur d’arrière-plan"
#, fuzzy
#~ msgid "description"
-#~ msgstr "Description"
+#~ msgstr "description"
#, fuzzy
#~ msgid "dimension"
-#~ msgstr "Dimensions"
+#~ msgstr "dimension"
#, fuzzy
#~ msgid "enum"
-#~ msgstr "em"
+#~ msgstr "enum"
#, fuzzy
#~ msgid "executable"
-#~ msgstr "Rectangle"
+#~ msgstr "exécutable"
#, fuzzy
#~ msgid "extensions"
-#~ msgstr "Exte_nsions"
+#~ msgstr "extensions"
#, fuzzy
#~ msgid "false"
-#~ msgstr "Balinais"
+#~ msgstr "faux"
#, fuzzy
#~ msgid "float"
-#~ msgstr "X flottant"
+#~ msgstr "flottant"
#, fuzzy
#~ msgid "format"
-#~ msgstr "Format"
+#~ msgstr "format"
#, fuzzy
#~ msgid "grayscale"
-#~ msgstr "Niveaux de gris"
+#~ msgstr "niveaux de gris"
#, fuzzy
#~ msgid "help-dimension1"
-#~ msgstr "Dimensions"
+#~ msgstr "aide-dimension1"
#, fuzzy
#~ msgid "help-dimension2"
-#~ msgstr "Dimensions"
+#~ msgstr "aide-dimension2"
#, fuzzy
#~ msgid "help-quality"
-#~ msgstr "Qualité :"
+#~ msgstr "aide-qualité"
#, fuzzy
#~ msgid "img-nonpos"
-#~ msgstr "Dimensions"
+#~ msgstr "image"
#, fuzzy
#~ msgid "int"
-#~ msgstr "in"
+#~ msgstr "int"
#, fuzzy
#~ msgid "layout-disposition"
-#~ msgstr "Disposition de la mise en page :"
+#~ msgstr "disposition de la mise en page"
#, fuzzy
#~ msgid "layout-position-anchor"
-#~ msgstr "Position de l'ancre :"
+#~ msgstr "position de l’ancre"
#, fuzzy
#~ msgid "mc"
-#~ msgstr "m"
+#~ msgstr "mc"
#, fuzzy
#~ msgid "ml"
-#~ msgstr "m"
+#~ msgstr "ml"
#, fuzzy
#~ msgid "mr"
-#~ msgstr "m"
+#~ msgstr "mr"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
-#~ msgstr "Nom"
+#~ msgstr "nom"
#, fuzzy
#~ msgid "palette"
-#~ msgstr "Palette"
+#~ msgstr "palette"
#, fuzzy
#~ msgid "palette-size"
-#~ msgstr "Taille de la palette :"
+#~ msgstr "taille de la palette"
#, fuzzy
#~ msgid "png"
-#~ msgstr "Clapotis"
+#~ msgstr "png"
#, fuzzy
#~ msgid "python"
-#~ msgstr "Options"
+#~ msgstr "python"
#, fuzzy
#~ msgid "quality"
-#~ msgstr "Qualité :"
+#~ msgstr "qualité"
#, fuzzy
#~ msgid "string"
-#~ msgstr " chaîne : "
+#~ msgstr "chaîne"
#, fuzzy
#~ msgid "tab"
-#~ msgstr "Tabulation"
+#~ msgstr "tabulation"
#, fuzzy
#~ msgid "tr"
@@ -26889,7 +26885,7 @@ msgstr "Sphère fil de fer"
#~ msgstr "Afficher les poignées de transformation de nœud"
#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
-#~ msgstr "Afficher le paramètre d'effet de chemin suivant pour le modifier"
+#~ msgstr "Afficher le paramètre d’effet de chemin suivant pour le modifier"
#~ msgid "Select Font Family"
#~ msgstr "Définir la famille de la police"
@@ -26898,7 +26894,7 @@ msgstr "Sphère fil de fer"
#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
#~ "the default font instead."
#~ msgstr ""
-#~ "Cette police n'est pas installée sur votre système. Inkscape utilisera la "
+#~ "Cette police n’est pas installée sur votre système. Inkscape utilisera la "
#~ "police par défaut à la place"
#~ msgid "Bold"
@@ -26908,7 +26904,7 @@ msgstr "Sphère fil de fer"
#~ msgstr "Italique"
#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-#~ msgstr "Note : l'extension du fichier est ajoutée automatiquement"
+#~ msgstr "Note : l’extension du fichier est ajoutée automatiquement"
#~ msgid "_Input Devices (new)..."
#~ msgstr "Périphériques de saisie... (nouveau)"
@@ -26922,24 +26918,24 @@ msgstr "Sphère fil de fer"
#~ "%s"
#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
-#~ msgstr "Échec lors de l'exécution du processus fils (%s)"
+#~ msgstr "Échec lors de l’exécution du processus fils (%s)"
#~ msgid "Invalid program name: %s"
#~ msgstr "Nom de programme erroné : %s"
#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-#~ msgstr "Chaîne invalide dans le vecteur d'argument dans %d: %s"
+#~ msgstr "Chaîne invalide dans le vecteur d’argument dans %d: %s"
#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
-#~ msgstr "Chaîne invalide dans l'environnement : %s"
+#~ msgstr "Chaîne invalide dans l’environnement : %s"
#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Échec de création d'un tube pour la communication avec le processus fils "
+#~ "Échec de création d’un tube pour la communication avec le processus fils "
#~ "(%s)"
#~ msgid "Invalid working directory: %s"
-#~ msgstr "%s n'est pas un répertoire valide."
+#~ msgstr "%s n’est pas un répertoire valide."
#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-#~ msgstr "Échec de l'exécution du programme auxiliaire (%s)"
+#~ msgstr "Échec de l’exécution du programme auxiliaire (%s)"