summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorWaluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>2011-02-12 14:40:00 +0000
committerWaluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>2011-02-12 14:40:00 +0000
commitaaf65be7b3d623c4935ea2d9da84f374a458c7df (patch)
tree9c0180d27da586086055eb52b818c7de7d5f26c2
parentHelp. Release notes link set to 0.49. (diff)
downloadinkscape-aaf65be7b3d623c4935ea2d9da84f374a458c7df.tar.gz
inkscape-aaf65be7b3d623c4935ea2d9da84f374a458c7df.zip
Translations. Update Indonesian translations.
(bzr r10048)
-rw-r--r--po/id.po461
1 files changed, 213 insertions, 248 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index d933c3423..688a83d36 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 20:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-06 18:57+0730\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-12 22:37+0730\n"
"Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3152,7 +3152,7 @@ msgstr "teks terbang"
#: ../share/palettes/palettes.h:385
msgctxt "Palette"
msgid "fly added grey"
-msgstr ""
+msgstr "tambahan kelabu fly"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:379
@@ -3176,49 +3176,49 @@ msgstr "teks kepala terbang"
#: ../share/palettes/palettes.h:391
msgctxt "Palette"
msgid "fly covered bullet"
-msgstr ""
+msgstr "bulet berlingkup fly"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:394
msgctxt "Palette"
msgid "fly covered text"
-msgstr ""
+msgstr "teks berlingkup fly"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:397
msgctxt "Palette"
msgid "fly added red"
-msgstr ""
+msgstr "tambahan merah fly"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:400
msgctxt "Palette"
msgid "fly alert block header text"
-msgstr ""
+msgstr "kepala teks blok peringatan fly"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:403
msgctxt "Palette"
msgid "fly added green"
-msgstr ""
+msgstr "tambahan hijau fly"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:406
msgctxt "Palette"
msgid "fly example block header text"
-msgstr ""
+msgstr "kepala teks blok contoh fly"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:409
msgctxt "Palette"
msgid "fly added blue"
-msgstr ""
+msgstr "tambahan biru fly"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:412
msgctxt "Palette"
msgid "fly added default blue"
-msgstr ""
+msgstr "tambahan biru bawaan fly"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:415
@@ -7481,9 +7481,8 @@ msgstr "Kanal Hitam"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Opacity Channel"
-msgstr "_opasitas"
+msgstr "Kanal Opasitas"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
@@ -7538,7 +7537,6 @@ msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "Sikluskan peta warna dari bitmap yang dipilih."
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgstr "Despeckle"
@@ -8116,9 +8114,8 @@ msgid "Harsh light:"
msgstr "Tinggi Batang"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:60
-#, fuzzy
msgid "Normal light:"
-msgstr "Geseran normal:"
+msgstr "Cahaya normal:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:289
@@ -8297,9 +8294,8 @@ msgid "Drawing blend:"
msgstr "Mode Menggambar"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:79
-#, fuzzy
msgid "Transparent"
-msgstr "0 (transparan)"
+msgstr "transparan"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:80
#, fuzzy
@@ -8395,18 +8391,16 @@ msgid "Fill color"
msgstr "Warna isian"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:260
-#, fuzzy
msgid "Image on fill"
-msgstr "Berkas gambar"
+msgstr "Gambar di isian"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:263
msgid "Stroke color"
msgstr "Warna sapuan"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:264
-#, fuzzy
msgid "Image on stroke"
-msgstr "Pola sapuan"
+msgstr "Gambar di sapuan"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:275
msgid "Convert images to duochrome drawings"
@@ -10030,9 +10024,8 @@ msgstr "Lepan kuncian"
#. Hide menuitem.
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-#, fuzzy
msgid "Hide"
-msgstr "Panduan"
+msgstr "Sembunyi"
#. Lock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
@@ -10362,9 +10355,8 @@ msgid "Perpendicular bisector"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Perspective path"
-msgstr "Halaman"
+msgstr "Tapak perpekstif"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
#, fuzzy
@@ -10399,9 +10391,8 @@ msgid "Gears"
msgstr "Gigi"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Halaman"
+msgstr "Pola Sepanjang Tapak"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
@@ -10439,9 +10430,8 @@ msgid "Hatches (rough)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Sketch"
-msgstr "Bintang"
+msgstr "Sketsa"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
msgid "Ruler"
@@ -12341,9 +12331,8 @@ msgid "Remove filter"
msgstr "Hapus penapis"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
-#, fuzzy
msgid "Paste size"
-msgstr "Ukuran kanvas"
+msgstr "Tempel ukuran"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
msgid "Paste size separately"
@@ -12454,9 +12443,8 @@ msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
-#, fuzzy
msgid "Relink clone"
-msgstr "Pilihan"
+msgstr "Tautkan lagi gandaan"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
#, fuzzy
@@ -12973,10 +12961,10 @@ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
msgstr[0] ""
#: ../src/sp-path.cpp:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Teks</b>%s (%s, %s)"
+msgstr[0] "<b>Tapak</b> (nodal %i)"
#: ../src/sp-polygon.cpp:225
msgid "<b>Polygon</b>"
@@ -12998,16 +12986,16 @@ msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Spiral</b> dengan %3f putaran"
#: ../src/sp-star.cpp:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Spiral</b> dengan %3f putaran"
+msgstr[0] "<b>Bintang</b> dengan %d vertex"
#: ../src/sp-star.cpp:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Poligon</b>"
+msgstr[0] "<b>Poligon</b> dengan %d vertex"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:428
@@ -13915,10 +13903,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
-#, fuzzy
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
-msgstr "_H:"
+msgstr "H:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
@@ -13926,7 +13913,6 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
-#, fuzzy
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
msgstr "V:"
@@ -14182,14 +14168,12 @@ msgid "Remove fill color"
msgstr "Hapus warna isian"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
-#, fuzzy
msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Segi empat"
+msgstr "Pilih warna sapuan tanpa warna"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
-#, fuzzy
msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Tampilkan panduan"
+msgstr "Pilih warna isian tanpa warna"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
#, fuzzy
@@ -14717,7 +14701,6 @@ msgid "No file selected"
msgstr "Tidak ada berkas dipilih"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "_Fill"
msgstr "Isi"
@@ -14884,14 +14867,12 @@ msgid "Add Effect:"
msgstr "Tambah efek:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
-#, fuzzy
msgid "No effect selected"
-msgstr "Terakhir dipilih"
+msgstr "Tanpa efek dipilih"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
-#, fuzzy
msgid "No filter selected"
-msgstr "Terakhir dipilih"
+msgstr "Tanpa penapis dipilih"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
msgid "Effect parameters"
@@ -16060,9 +16041,9 @@ msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "Panduan"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current: %s"
-msgstr "Orientasi kanvas"
+msgstr "Sekarang: %s"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
#, c-format
@@ -16094,7 +16075,7 @@ msgstr "Tetikus"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr ""
+msgstr "Sensitivitas genggaman:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
@@ -16106,31 +16087,31 @@ msgstr "piksel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Seberapa dekat terhadap layar yang anda perlukan agar obyek dapat anda genggam menggunakan tetikus (dalam piksel layar)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Ambang klik/seret:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimum seretan tetikus (dalam piksel layar) yang dianggap sebagai klik, bukan seret."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan sensitivitas tekanan tablet (perlu jalankan ulang)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan kemampuan tablet atau piranti sensitif tekanan. Lepaskan pilihan jika anda mempunyai masalah dengan tablet (anda masih bisa menggunakannya sebagai tetikus)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Ganti alat berdasarkan piranti tablet (perlu jalankan ulang)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr ""
+msgstr "Ganti alat sebagai piranti lain yang digunakan tablet (pena, penghapus, tetikus)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Scrolling"
@@ -16198,48 +16179,47 @@ msgstr "Jika diaktifkan, roda tetikus melakukan pembesaran dan pengecilan kanvas
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
msgid "Enable snap indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Munculkan indikator kancing"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr ""
+msgstr "Setelah pengkancingan, simbol pengkancingan digambar di titik yang dikancing"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
msgid "Delay (in ms):"
-msgstr ""
+msgstr "Waktu jeda (dalam ms):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
-msgstr ""
+msgstr "Tunda pengkancingan ketika tetikus masih bergerak, dan tunggu dalam waktu perdetik. Tambahan waktu jeda dinyatakan disini. Jika berada pada angka 0 atau sangat kecil, maka pengkancingan akan berlaku seketika."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Hanya mengkancing nodal terdekat dengan penunjuk tetikus"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Hanya mencoba melakukan pengkancingan pada nodal yang terdekat dengan penunjuk tetikus"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
msgid "Weight factor:"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor pemberat:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Ketika ada solusi pengkancingan berganda, Inkscape dapat memilih nodal yang pergeserannya terdekat (pada angka 0), atau memilih nodal yang terdekat dengan penunjuk tetikus (jika pada angka 1) "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
-msgstr ""
+msgstr "Kancingkan penunjuk tetikus ketika menyeret simpul berkendala"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
-msgstr ""
+msgstr "Ketika menyeret simpul sepanjang garis kendala, melakukan pengancingan posisi dari penunjuk tetikus dan tidak mengancing proyeksi simpul ke garis kendala"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
-#, fuzzy
msgid "Snapping"
-msgstr "Bintang"
+msgstr "Pengkancingan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
msgid "Steps"
@@ -16248,11 +16228,11 @@ msgstr "Langkah"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr ""
+msgstr "Tombol panah bergerak:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr ""
+msgstr "Menekan tombol panah menggerakkan obyek atau nodal dengan jarak (dalam satuan piksel)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
@@ -16261,27 +16241,27 @@ msgstr "> dan < di skala pada"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
+msgstr "Menekan tombol > atau < membuat skala naik atau turun dengan tahap ini (dalam satuan piksel)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr ""
+msgstr "Inset/Outset menurut:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
+msgstr "Perintah inset/outset menggerakkan tapak dengan jarak ini (dalam satuan piksel)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilan seperti kompas"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Jika aktif, sudut akan ditampilkan 0 untuk utara, jangkauan 0 sampai 360, searah jarum jam; jika tidak dicontreng, ) untuk timur, jangkauan -180 sampai 180, dan berlawanan jarum jam"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr ""
+msgstr "Rotasi kancing setiap:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "degrees"
@@ -16289,7 +16269,7 @@ msgstr "derajat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
+msgstr "Memutar menggunakan Ctrl menekan kancingan setiap ukuran derajat ini; juga menekan [ atau ] memutar dengan derajat ini"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "Zoom in/out by:"
@@ -16297,7 +16277,7 @@ msgstr "Perbesar/Perkecil pada"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "Klik tombol alat perbesar/perkecil, dan klik tengah melakukan pembesaran/pengecilan dengan perkalian angka ini"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
msgid "Show selection cue"
@@ -16679,32 +16659,32 @@ msgstr "Penetes"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr ""
+msgstr "Simpan dan gunakan jendela geometri tiap dokumen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Simpan dan gunakan geometri jendela terakhir"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid "Don't save window geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Jangan simpan geometri jendela"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid "Dockable"
-msgstr ""
+msgstr "Dapat dipindah dengan isinya"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Dialog disembunyikan di kotak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr ""
+msgstr "Sesuaikan ketika jendela diubah ukuran"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan tombol penutup di dialog"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7674
@@ -16715,80 +16695,75 @@ msgstr "Normal"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Aggressive"
-msgstr ""
+msgstr "Agresif"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Saving window geometry (size and position)"
-msgstr ""
+msgstr "Menyimpan jendela geometri (ukuran dan posisi)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr ""
+msgstr "Biarkan sistem pengatur jendela menentukan penemapatan semua jendela"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
-msgstr ""
+msgstr "Menyimpan dan menggunakan jendela geometri yang terakhir digunakan (menyimpan geometri yang digunakan pengguna)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
-msgstr ""
+msgstr "Menyimpan dan menggunakan jendela geometri di tiap-tiap dokumen (setiap dokumen mempunyai definisi jendela geometri sendiri)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
-#, fuzzy
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
-msgstr "Bahasa (perlu jalan ulang):"
+msgstr "Perilaku dialog (perlu jalan ulang)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid "Dialogs on top:"
-msgstr ""
+msgstr "Dialog ada diatas"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
+msgstr "Dialog diperlakukan seperti jendela yang biasa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr ""
+msgstr "Dialog akan selalu berada diatas jendela dokumen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
+msgstr "Seperti yang Normal, tetapi lebih baik di beberapa pengatur jendela"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
-#, fuzzy
msgid "Dialog Transparency"
-msgstr "Noktah transparan"
+msgstr "Dialog Transparansi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
-#, fuzzy
msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "_opasitas"
+msgstr "Opasitas ketika fokus:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
-#, fuzzy
msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "_opasitas"
+msgstr "Opasitas ketika tidak fokus:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr ""
+msgstr "Waktu animasi perubahan opasitas: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Lisensi"
+msgstr "Pengaturan lain"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Jika dipilih jendela dialog akan disembunyikan di kotak pengatur jendela"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr ""
+msgstr "Sesuaiakan ukuran gambar ketika jendela dokumen diubah ukuran, agar gambar tetap tampak (ini adalah pilihan bawaan yang bisa diubah di jendela menggunakan tombol diatas kotak penggulung sebelah kanan)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Jika dipilih jendela dialog mempunyai tombol penutup (perlu dijalankan ulang)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Windows"
@@ -16796,63 +16771,63 @@ msgstr "Jendela"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "Move in parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Bergerak paralel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
msgid "Stay unmoved"
-msgstr ""
+msgstr "Tetap tidak pindah"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "Move according to transform"
-msgstr ""
+msgstr "Pindah sesuai pergeseran"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
msgid "Are unlinked"
-msgstr ""
+msgstr "Akan dilepaskan tautannya"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Are deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Akan dihapus"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr ""
+msgstr "Ketika yang asli pindah, hasil penggandaan dan ofset tautan:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
-msgstr ""
+msgstr "Gandaan dipindah mengikut vektor yang sama seperti aslinya"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
-msgstr ""
+msgstr "Gandaan tetap berada ditempatnya ketika aslinya dipindah"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
-msgstr ""
+msgstr "Setiap gandaan pindah sesuai dengan nilai pergeseran=atribut; misalnya, gandaan rotasi akan berpindah pada arah yang berbeda dengan aslinya"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr ""
+msgstr "Ketika yang asli dihapus, hasil penggandaan:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
-msgstr ""
+msgstr "Hasil gandaan akan diubah menjadi obyek biasa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
-msgstr ""
+msgstr "Hasil gandaan akan dihapus bersama dengan yang asli"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr ""
+msgstr "Ketika menggandakan lagi asli+gandaan:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr ""
+msgstr "Menautkan kembali gandaan yang diturun"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
-msgstr ""
+msgstr "Ketika menggandakan pilihan yang terdiri dari asli dan gandaan (mungkin dalam grup), menautkan kembali gandaan yang ditiru ke hasil gandaan pertama, bukan ke yang asli"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
@@ -16861,64 +16836,63 @@ msgstr "Penggandaan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
+msgstr "Jika menerapkan, gunakan obyek paling atas sebagai tapak-kilp/topeng"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
+msgstr "Jika tidak dipilih, menggunakan obyek yang dipilih sebagai tapak-klip atau topeng"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus tapak-klip/topeng setelah selesai menerapkan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Setelah menerapkan, menghapus obyek yang dipakai sebagai tapak-kip atau topeng dari gambar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#, fuzzy
msgid "Before applying"
-msgstr "Segi empat"
+msgstr "Sebelum menerapkan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
msgid "Do not group clipped/masked objects"
-msgstr ""
+msgstr "Jangan membuat grup obyek yang diklip/bertopeng"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
-msgstr ""
+msgstr "Terapkan tapak-klip/topeng di tiap obyek pada grup"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
-msgstr ""
+msgstr "Terapkan tapak-klip/topeng disemua obyek dalam satu grup"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
msgid "Apply clippath/mask to every object"
-msgstr ""
+msgstr "Terapkan tapak-klip/topeng ke setiap obyek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
-msgstr ""
+msgstr "Terapkan tapak-klip/topeng ke grup yang mempunyai satu obyek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
-msgstr ""
+msgstr "Terapkan tapak-klip/topeng ke grup yang mempunyai beberapa obyek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
msgid "After releasing"
-msgstr ""
+msgstr "Setelah melepaskan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
msgid "Ungroup automatically created groups"
-msgstr ""
+msgstr "Lepaskan grup secara otomatis dari grup yang dibuat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
-msgstr ""
+msgstr "Melepaskan grup yang dibuat ketika menggunakan tapak-klip/topeng"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
msgid "Clippaths and masks"
-msgstr ""
+msgstr "Tapak-klip dan topeng"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
@@ -16948,22 +16922,22 @@ msgstr "Dipertahankan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
+msgstr "Ketika melakukan skala obyek, lebar sapuan juga diskalakan dengan perbandingan yang sama"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
+msgstr "Ketika melakukan skala segiempat, skalakan juga jejari sudutnya"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+msgstr "Geser gradiasi (pada isian dan sapuan) bersama dengan obyek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+msgstr "Geser pola (pada isian dan sapuan) bersama dengan obyek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Store transformation"
@@ -16971,11 +16945,11 @@ msgstr "Simpan penggeseran"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Jika memungkinkan, terapkan pergeseran ke obyek tanpa menyatakan geseran=atribut"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
+msgstr "Selalu menyimpan pergeseran sebagai geseran=atribut dari obyek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
msgid "Transforms"
@@ -17039,9 +17013,8 @@ msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Kualitas terendah (banyak ketidak sempurnaan), tetapi tampilan layar disini yang tercepat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
-#, fuzzy
msgid "Filter effects quality for display"
-msgstr "Kualitas efek penapis untuk tampilan layar:"
+msgstr "Kualitas efek penapis untuk tampilan layar"
#. show infobox
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
@@ -17050,20 +17023,20 @@ msgstr "Menampilkan kotak info penapis primitif"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Menampilkan ikon dan deskripsi untuk penapis primitif yang tersedia di dialog penapis"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Number of Threads:"
-msgstr "Jumlah Ulir:"
+msgstr "Jumlah Prosesor:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
msgid "(requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "(perlu dijalankan ulang)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
-msgstr ""
+msgstr "Tentukan jumlah prosesor untuk pencitraan menggunakan kekaburan gasussian"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Select in all layers"
@@ -17123,35 +17096,35 @@ msgstr "Pemilihan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
msgid "Default export resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Resolusi ekspor bawaan:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Resolusi bitmap bawaan (dot per inch) pada dialof Ekspor"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nama server Pustaka Open Clip Art:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
-msgstr ""
+msgstr "Nama server Pustaka Open Clip Art webdav; digunakan oleh fungsi OCAL Impor dan Ekspor"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Nama pengguna Pustaka Open Clip Art Library"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Nama pengguna yang digunakan untuk masuk Pustaka Open Clip Art"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Katalaluan Pustaka Open Clip Art:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Katalaluan yang digunakan untuk masuk ke Pustaka Open Clip Art"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
msgid "Import/Export"
@@ -17193,23 +17166,23 @@ msgstr "Profil Tampilan:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr ""
+msgstr "Mengambil profil dari tampilan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
-msgstr ""
+msgstr "Mengambil profil dari yang dikaitkan ke tampilan melalui XICC"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
-msgstr ""
+msgstr "Mengambil profil dari yang dikaitkan ke tampilan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
msgid "Display rendering intent:"
-msgstr ""
+msgstr "Menampilkan isi pencitraan:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
-msgstr ""
+msgstr "isi pencitraan yang digukanan untuk mengkalibrasi keluaran tampilan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
#, fuzzy
@@ -17218,63 +17191,63 @@ msgstr "Potret"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
msgid "Simulate output on screen"
-msgstr ""
+msgstr "Simulasi keluaran di layar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Simulates output of target device"
-msgstr ""
+msgstr "Simulasi keluaran di piranti layar target"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr ""
+msgstr "Menandai warna diluar gamut"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
-msgstr ""
+msgstr "Menandai warna yang yang diluar gamut untuk piranti tampilan target"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr ""
+msgstr "Warna tanda peringatan diluar gamut:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih warna yang digunakan untuk perigatan diluar warna gamut"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid "Device profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Profil piranti:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
-msgstr ""
+msgstr "Profil ICC yang digunakan untuk simulasi keluaran piranti layar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Device rendering intent:"
-msgstr ""
+msgstr "Isi piranti pencitraan:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
-msgstr ""
+msgstr "Isi pencitraan yang digunakan untuk kalibrasi keluaran piranti layar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Black point compensation"
-msgstr ""
+msgstr "Kompensasi titik hitam"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
msgid "Enables black point compensation"
-msgstr ""
+msgstr "Mengaktifkan kompensasi titik hitam"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
msgid "Preserve black"
-msgstr ""
+msgstr "Pertahankan warna hitam"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr ""
+msgstr "(memerlukan LittleCMS 1.15 atau yang lebih baru)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr ""
+msgstr "Pertahankan kanal K untuk pergeseran CMYK -> CMYK"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
@@ -17336,7 +17309,7 @@ msgstr "Warna garis kisi:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Warna untuk garis kisi normal"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
@@ -17348,7 +17321,7 @@ msgstr "Warna garis kisi utama:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Warna untuk garis kisi utama (warna cerah)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
@@ -17369,7 +17342,7 @@ msgstr "Gunakan nama warna"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr ""
+msgstr "Jika dipilih, tulis nama warna CSS jika ada (misal, 'merah' atau 'magenta') bukan kode angka"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid "XML formatting"
@@ -17377,40 +17350,39 @@ msgstr "Pemformatan XML"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
msgid "Inline attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atribut baris"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr ""
+msgstr "Letakkan atribut di baris yang sama sebagai tanda elemen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid "Indent, spaces:"
-msgstr ""
+msgstr "Indentasi, spasi:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah spasi yang digunakan untuk indentasi sarang elemen; pilih 0 jika tanpa indentasi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "Path data"
msgstr "Data tapak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
-#, fuzzy
msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Koordinat kursor"
+msgstr "Memperkenankan koordinat kursor"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr ""
+msgstr "Jika dipilih, koordinat relatif bisa digunakan untuk data tapak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgid "Force repeat commands"
-msgstr ""
+msgstr "Paksa perintah berulang"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr ""
+msgstr "Memaksa perintah tapak yang sama yang diulang (misalnya, 'L 1,2 L 3,4' menggantikan 'L 1,2 3,4')"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid "Numbers"
@@ -17422,7 +17394,7 @@ msgstr "Presisi numerik:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
-msgstr ""
+msgstr "Angka signifikan untuk menulis berkas SVG"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "Minimum exponent:"
@@ -17681,9 +17653,8 @@ msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Swedia (sv)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
-#, fuzzy
msgid "Telugu (te_IN)"
-msgstr "Telugu"
+msgstr "Telugu (te_IN)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Thai (th)"
@@ -17739,19 +17710,19 @@ msgstr "Pilih ukuran untuk ikon yang berada dalam kotak kontrol (perlu menjalank
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "Secondary toolbar icon size:"
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran ikon di kotakbantuan kedua:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Atur ukuran ikon yang digunakan di kotakbantuan kedua (perlu jalankan ulang)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "Work-around color sliders not drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Memperbaiki pengatur warna yang tidak muncul"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
-msgstr ""
+msgstr "Jika aktif, mencoba mengatasi masalah pengatur warna yang tidak muncul karena adanya kutu program di beberapa tema GTK"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
msgid "Clear list"
@@ -17759,27 +17730,27 @@ msgstr "Bersihkan daftar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimum dokumen di Buka Terkini:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
-msgstr ""
+msgstr "Atur panjang daftar maksimum dari Buka Terkini dari menu Berkas, atau membersihkan daftar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr ""
+msgstr "Koreksi faktor pembesaran (dlm %):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan pengatur geser sampai panjang dari garisan di layar anda sesuai dengan panjang yang sebenarnya. informasi ini digunakan ketika melakukan pembesaran sampai skala 1:1, 1:2, dll., untuk menampilkan obyek dalam ukuran yang betul"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan atur tataletak dinamik untuk seksi tidak lengkap"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
-msgstr ""
+msgstr "Jika dipilih, akan menggunakan tataletak dinamik dari komponen yang belum sepenuhnya selesai diskalakan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Interface"
@@ -17787,28 +17758,28 @@ msgstr "Antarmuka"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan direktori sekarang untuk \"Simpan sebagai ...\""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Jika pilihan ini aktif, dialog \"Simpan sebagai...\" akan selalu membuka direktori dimana dokumen berada; jika tidak dipilih, akan membuka direktori yang terakhir untuk menyimpan melalui dialog"
#. Autosave options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Menyimpan otomatis (perlu dijalankan ulang)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
-msgstr ""
+msgstr "Menyimpan dokumen otomatis setiap interval waktu tertentu, sehingga tidak akan kehilangan berkas jika program mati"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr ""
+msgstr "Interval (dalam menit):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr ""
+msgstr "Interval (dalam menit) penyimpanan dokumen secara otomatis"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgctxt "Filesystem"
@@ -17817,15 +17788,15 @@ msgstr "Direktori:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr ""
+msgstr "Lokasi dimana dokumen hasil simpanan otomatis akan diletakkan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah maksimum penyimpanan otomatis:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah berkas simpanan otomatis, gunakan batas ini untuk membatasi ruang yang digunakan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "2x2"
@@ -17874,7 +17845,7 @@ msgstr "Bitmap"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
msgid "Set the main spell check language"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih bahasa utama pemeriksa ejaan "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "Second language:"
@@ -17882,7 +17853,7 @@ msgstr "Bahasa kedua:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih bahasa kedua pemeriksa ejaan; pemeriksaan hanya akan berhenti di kata yang tidak dikenal di SEMUA bahasa pilihan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "Third language:"
@@ -17890,23 +17861,23 @@ msgstr "Bahasa ketiga:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih bahasa ketiga pemeriksa ejaan; pemeriksaan hanya akan berhenti di kata yang tidak dikenal di SEMUA bahasa pilihan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid "Ignore words with digits"
-msgstr ""
+msgstr "Abaikan kata dengan angka"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr ""
+msgstr "Mengabaikan kata-kata yang mengandung angka, seperti \"R2D2\""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr ""
+msgstr "Abaikan kata dalam HURUF BESAR SEMUA"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr ""
+msgstr "Mengabaikan kata-kata yang smuanya huruf besar, misalnya \"IUPAC\""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
msgid "Spellcheck"
@@ -17914,43 +17885,43 @@ msgstr "Periksa Ejaan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr ""
+msgstr "Tambah label komentar pada keluaran cetak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
+msgstr "Jika dipilih, komentar akan ditambahkan ke hasil keluaran cetak, memberikan tanda pada hasil cetakan obyek dengan label tertentu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak berbagi definisi gradiasi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Jika dipilih, definisi gradiasi secara otomatis akan bisa berubah; jika tidak dipilih definisi gradiasi akan bisa dibagi sehingga ketika menyunting gradiasi obyek akan berpengaruh di obyek lain dengan gradiasi yang sama"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid "Simplification threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Ambang batas Sederhanakan:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
+msgstr "Pengaturan bawaan seberapa kuat perintah Sederhanakan nodal. Apabila anda menggunakan perintah ini beberapa kali secara cepat, maka akan bertambah agresif; tetapi menggunakan setelah adanya jeda akan mengembalikan ke ambang batas bawaan ini."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
msgid "Latency skew:"
-msgstr ""
+msgstr "Condong latensi:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor ukuran dimana jam dicondongkan dari waktu sesungguhnya (biasanya 0.9766 pada beberapa sistem)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
msgid "Pre-render named icons"
-msgstr ""
+msgstr "Nama ikon dengan pencitraan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr ""
+msgstr "Jika dipilih, nama ikon akan mempunyai efek pencitraan sebelum ditampilkan antarmukanya. Ini akan mengkoreksi kutu notifikasi nama ikok GTK+"
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
@@ -18028,9 +17999,8 @@ msgstr "Konfirugrasi"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:772
-#, fuzzy
msgid "Hardware"
-msgstr "Jaringan tak teratur"
+msgstr "Perangkat keras"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
msgid "Link:"
@@ -18050,9 +18020,8 @@ msgid "Button count:"
msgstr "Tombol"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
-#, fuzzy
msgid "Tablet"
-msgstr "Tab"
+msgstr "Tablet"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
@@ -18206,9 +18175,8 @@ msgid "Only one item can be selected"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Empty selection"
-msgstr "Pilihan"
+msgstr "Pilihan kosong"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
msgid "Unknown effect"
@@ -18219,9 +18187,8 @@ msgid "Create and apply path effect"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
-#, fuzzy
msgid "Remove path effect"
-msgstr "Segi empat"
+msgstr "Hapus efek tapak"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
#, fuzzy
@@ -25875,7 +25842,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
msgid "Z surface:"
-msgstr ""
+msgstr "Bidang Z:"
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
@@ -27002,9 +26969,8 @@ msgid "Assign stroke color"
msgstr "Segi empat"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Color Markers"
-msgstr "Batang Warna"
+msgstr "Warna Tanda"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7
msgid "From object"
@@ -27015,9 +26981,8 @@ msgid "Invert fill and stroke colors"
msgstr "Tukar warna sapuan dan isian"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Marker type:"
-msgstr "Penanda"
+msgstr "Tipe Tanda:"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11
msgid "Stroke"