diff options
| author | Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com> | 2011-02-12 14:40:00 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com> | 2011-02-12 14:40:00 +0000 |
| commit | aaf65be7b3d623c4935ea2d9da84f374a458c7df (patch) | |
| tree | 9c0180d27da586086055eb52b818c7de7d5f26c2 | |
| parent | Help. Release notes link set to 0.49. (diff) | |
| download | inkscape-aaf65be7b3d623c4935ea2d9da84f374a458c7df.tar.gz inkscape-aaf65be7b3d623c4935ea2d9da84f374a458c7df.zip | |
Translations. Update Indonesian translations.
(bzr r10048)
| -rw-r--r-- | po/id.po | 461 |
1 files changed, 213 insertions, 248 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-05 20:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-06 18:57+0730\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-12 22:37+0730\n" "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3152,7 +3152,7 @@ msgstr "teks terbang" #: ../share/palettes/palettes.h:385 msgctxt "Palette" msgid "fly added grey" -msgstr "" +msgstr "tambahan kelabu fly" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:379 @@ -3176,49 +3176,49 @@ msgstr "teks kepala terbang" #: ../share/palettes/palettes.h:391 msgctxt "Palette" msgid "fly covered bullet" -msgstr "" +msgstr "bulet berlingkup fly" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:394 msgctxt "Palette" msgid "fly covered text" -msgstr "" +msgstr "teks berlingkup fly" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:397 msgctxt "Palette" msgid "fly added red" -msgstr "" +msgstr "tambahan merah fly" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:400 msgctxt "Palette" msgid "fly alert block header text" -msgstr "" +msgstr "kepala teks blok peringatan fly" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:403 msgctxt "Palette" msgid "fly added green" -msgstr "" +msgstr "tambahan hijau fly" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:406 msgctxt "Palette" msgid "fly example block header text" -msgstr "" +msgstr "kepala teks blok contoh fly" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:409 msgctxt "Palette" msgid "fly added blue" -msgstr "" +msgstr "tambahan biru fly" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:412 msgctxt "Palette" msgid "fly added default blue" -msgstr "" +msgstr "tambahan biru bawaan fly" #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:415 @@ -7481,9 +7481,8 @@ msgstr "Kanal Hitam" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Opacity Channel" -msgstr "_opasitas" +msgstr "Kanal Opasitas" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 @@ -7538,7 +7537,6 @@ msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" msgstr "Sikluskan peta warna dari bitmap yang dipilih." #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Despeckle" msgstr "Despeckle" @@ -8116,9 +8114,8 @@ msgid "Harsh light:" msgstr "Tinggi Batang" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:60 -#, fuzzy msgid "Normal light:" -msgstr "Geseran normal:" +msgstr "Cahaya normal:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:289 @@ -8297,9 +8294,8 @@ msgid "Drawing blend:" msgstr "Mode Menggambar" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:79 -#, fuzzy msgid "Transparent" -msgstr "0 (transparan)" +msgstr "transparan" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:80 #, fuzzy @@ -8395,18 +8391,16 @@ msgid "Fill color" msgstr "Warna isian" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:260 -#, fuzzy msgid "Image on fill" -msgstr "Berkas gambar" +msgstr "Gambar di isian" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:263 msgid "Stroke color" msgstr "Warna sapuan" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:264 -#, fuzzy msgid "Image on stroke" -msgstr "Pola sapuan" +msgstr "Gambar di sapuan" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:275 msgid "Convert images to duochrome drawings" @@ -10030,9 +10024,8 @@ msgstr "Lepan kuncian" #. Hide menuitem. #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 -#, fuzzy msgid "Hide" -msgstr "Panduan" +msgstr "Sembunyi" #. Lock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 @@ -10362,9 +10355,8 @@ msgid "Perpendicular bisector" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Perspective path" -msgstr "Halaman" +msgstr "Tapak perpekstif" #: ../src/live_effects/effect.cpp:103 #, fuzzy @@ -10399,9 +10391,8 @@ msgid "Gears" msgstr "Gigi" #: ../src/live_effects/effect.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Halaman" +msgstr "Pola Sepanjang Tapak" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG #: ../src/live_effects/effect.cpp:113 @@ -10439,9 +10430,8 @@ msgid "Hatches (rough)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Sketch" -msgstr "Bintang" +msgstr "Sketsa" #: ../src/live_effects/effect.cpp:123 msgid "Ruler" @@ -12341,9 +12331,8 @@ msgid "Remove filter" msgstr "Hapus penapis" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 -#, fuzzy msgid "Paste size" -msgstr "Ukuran kanvas" +msgstr "Tempel ukuran" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1166 msgid "Paste size separately" @@ -12454,9 +12443,8 @@ msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 -#, fuzzy msgid "Relink clone" -msgstr "Pilihan" +msgstr "Tautkan lagi gandaan" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 #, fuzzy @@ -12973,10 +12961,10 @@ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)" msgstr[0] "" #: ../src/sp-path.cpp:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Path</b> (%i node)" msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)" -msgstr[0] "<b>Teks</b>%s (%s, %s)" +msgstr[0] "<b>Tapak</b> (nodal %i)" #: ../src/sp-polygon.cpp:225 msgid "<b>Polygon</b>" @@ -12998,16 +12986,16 @@ msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns" msgstr "<b>Spiral</b> dengan %3f putaran" #: ../src/sp-star.cpp:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Star</b> with %d vertex" msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices" -msgstr[0] "<b>Spiral</b> dengan %3f putaran" +msgstr[0] "<b>Bintang</b> dengan %d vertex" #: ../src/sp-star.cpp:312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex" msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices" -msgstr[0] "<b>Poligon</b>" +msgstr[0] "<b>Poligon</b> dengan %d vertex" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:428 @@ -13915,10 +13903,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 -#, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_H:" -msgstr "_H:" +msgstr "H:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" @@ -13926,7 +13913,6 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 -#, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "V:" @@ -14182,14 +14168,12 @@ msgid "Remove fill color" msgstr "Hapus warna isian" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 -#, fuzzy msgid "Set stroke color to none" -msgstr "Segi empat" +msgstr "Pilih warna sapuan tanpa warna" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 -#, fuzzy msgid "Set fill color to none" -msgstr "Tampilkan panduan" +msgstr "Pilih warna isian tanpa warna" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 #, fuzzy @@ -14717,7 +14701,6 @@ msgid "No file selected" msgstr "Tidak ada berkas dipilih" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 -#, fuzzy msgid "_Fill" msgstr "Isi" @@ -14884,14 +14867,12 @@ msgid "Add Effect:" msgstr "Tambah efek:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084 -#, fuzzy msgid "No effect selected" -msgstr "Terakhir dipilih" +msgstr "Tanpa efek dipilih" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085 -#, fuzzy msgid "No filter selected" -msgstr "Terakhir dipilih" +msgstr "Tanpa penapis dipilih" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 msgid "Effect parameters" @@ -16060,9 +16041,9 @@ msgid "Guideline ID: %s" msgstr "Panduan" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current: %s" -msgstr "Orientasi kanvas" +msgstr "Sekarang: %s" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146 #, c-format @@ -16094,7 +16075,7 @@ msgstr "Tetikus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "" +msgstr "Sensitivitas genggaman:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 @@ -16106,31 +16087,31 @@ msgstr "piksel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" +msgstr "Seberapa dekat terhadap layar yang anda perlukan agar obyek dapat anda genggam menggunakan tetikus (dalam piksel layar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "" +msgstr "Ambang klik/seret:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" +msgstr "Maksimum seretan tetikus (dalam piksel layar) yang dianggap sebagai klik, bukan seret." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "Gunakan sensitivitas tekanan tablet (perlu jalankan ulang)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" -msgstr "" +msgstr "Gunakan kemampuan tablet atau piranti sensitif tekanan. Lepaskan pilihan jika anda mempunyai masalah dengan tablet (anda masih bisa menggunakannya sebagai tetikus)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "Ganti alat berdasarkan piranti tablet (perlu jalankan ulang)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "" +msgstr "Ganti alat sebagai piranti lain yang digunakan tablet (pena, penghapus, tetikus)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Scrolling" @@ -16198,48 +16179,47 @@ msgstr "Jika diaktifkan, roda tetikus melakukan pembesaran dan pengecilan kanvas #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 msgid "Enable snap indicator" -msgstr "" +msgstr "Munculkan indikator kancing" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "" +msgstr "Setelah pengkancingan, simbol pengkancingan digambar di titik yang dikancing" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "Delay (in ms):" -msgstr "" +msgstr "Waktu jeda (dalam ms):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." -msgstr "" +msgstr "Tunda pengkancingan ketika tetikus masih bergerak, dan tunggu dalam waktu perdetik. Tambahan waktu jeda dinyatakan disini. Jika berada pada angka 0 atau sangat kecil, maka pengkancingan akan berlaku seketika." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "" +msgstr "Hanya mengkancing nodal terdekat dengan penunjuk tetikus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" -msgstr "" +msgstr "Hanya mencoba melakukan pengkancingan pada nodal yang terdekat dengan penunjuk tetikus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "Weight factor:" -msgstr "" +msgstr "Faktor pemberat:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" -msgstr "" +msgstr "Ketika ada solusi pengkancingan berganda, Inkscape dapat memilih nodal yang pergeserannya terdekat (pada angka 0), atau memilih nodal yang terdekat dengan penunjuk tetikus (jika pada angka 1) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" -msgstr "" +msgstr "Kancingkan penunjuk tetikus ketika menyeret simpul berkendala" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line" -msgstr "" +msgstr "Ketika menyeret simpul sepanjang garis kendala, melakukan pengancingan posisi dari penunjuk tetikus dan tidak mengancing proyeksi simpul ke garis kendala" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Snapping" -msgstr "Bintang" +msgstr "Pengkancingan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 msgid "Steps" @@ -16248,11 +16228,11 @@ msgstr "Langkah" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "" +msgstr "Tombol panah bergerak:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" -msgstr "" +msgstr "Menekan tombol panah menggerakkan obyek atau nodal dengan jarak (dalam satuan piksel)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 @@ -16261,27 +16241,27 @@ msgstr "> dan < di skala pada" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" +msgstr "Menekan tombol > atau < membuat skala naik atau turun dengan tahap ini (dalam satuan piksel)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "" +msgstr "Inset/Outset menurut:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" +msgstr "Perintah inset/outset menggerakkan tapak dengan jarak ini (dalam satuan piksel)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "" +msgstr "Tampilan seperti kompas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" -msgstr "" +msgstr "Jika aktif, sudut akan ditampilkan 0 untuk utara, jangkauan 0 sampai 360, searah jarum jam; jika tidak dicontreng, ) untuk timur, jangkauan -180 sampai 180, dan berlawanan jarum jam" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "" +msgstr "Rotasi kancing setiap:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "degrees" @@ -16289,7 +16269,7 @@ msgstr "derajat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" -msgstr "" +msgstr "Memutar menggunakan Ctrl menekan kancingan setiap ukuran derajat ini; juga menekan [ atau ] memutar dengan derajat ini" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "Zoom in/out by:" @@ -16297,7 +16277,7 @@ msgstr "Perbesar/Perkecil pada" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" -msgstr "" +msgstr "Klik tombol alat perbesar/perkecil, dan klik tengah melakukan pembesaran/pengecilan dengan perkalian angka ini" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 msgid "Show selection cue" @@ -16679,32 +16659,32 @@ msgstr "Penetes" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "" +msgstr "Simpan dan gunakan jendela geometri tiap dokumen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "" +msgstr "Simpan dan gunakan geometri jendela terakhir" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Don't save window geometry" -msgstr "" +msgstr "Jangan simpan geometri jendela" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "Dockable" -msgstr "" +msgstr "Dapat dipindah dengan isinya" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "" +msgstr "Dialog disembunyikan di kotak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "" +msgstr "Sesuaikan ketika jendela diubah ukuran" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan tombol penutup di dialog" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7674 @@ -16715,80 +16695,75 @@ msgstr "Normal" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Aggressive" -msgstr "" +msgstr "Agresif" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Saving window geometry (size and position)" -msgstr "" +msgstr "Menyimpan jendela geometri (ukuran dan posisi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "" +msgstr "Biarkan sistem pengatur jendela menentukan penemapatan semua jendela" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" -msgstr "" +msgstr "Menyimpan dan menggunakan jendela geometri yang terakhir digunakan (menyimpan geometri yang digunakan pengguna)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" -msgstr "" +msgstr "Menyimpan dan menggunakan jendela geometri di tiap-tiap dokumen (setiap dokumen mempunyai definisi jendela geometri sendiri)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 -#, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" -msgstr "Bahasa (perlu jalan ulang):" +msgstr "Perilaku dialog (perlu jalan ulang)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "Dialogs on top:" -msgstr "" +msgstr "Dialog ada diatas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "" +msgstr "Dialog diperlakukan seperti jendela yang biasa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "" +msgstr "Dialog akan selalu berada diatas jendela dokumen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" +msgstr "Seperti yang Normal, tetapi lebih baik di beberapa pengatur jendela" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 -#, fuzzy msgid "Dialog Transparency" -msgstr "Noktah transparan" +msgstr "Dialog Transparansi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 -#, fuzzy msgid "Opacity when focused:" -msgstr "_opasitas" +msgstr "Opasitas ketika fokus:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 -#, fuzzy msgid "Opacity when unfocused:" -msgstr "_opasitas" +msgstr "Opasitas ketika tidak fokus:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Time of opacity change animation:" -msgstr "" +msgstr "Waktu animasi perubahan opasitas: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous" -msgstr "Lisensi" +msgstr "Pengaturan lain" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "" +msgstr "Jika dipilih jendela dialog akan disembunyikan di kotak pengatur jendela" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" -msgstr "" +msgstr "Sesuaiakan ukuran gambar ketika jendela dokumen diubah ukuran, agar gambar tetap tampak (ini adalah pilihan bawaan yang bisa diubah di jendela menggunakan tombol diatas kotak penggulung sebelah kanan)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "Jika dipilih jendela dialog mempunyai tombol penutup (perlu dijalankan ulang)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "Windows" @@ -16796,63 +16771,63 @@ msgstr "Jendela" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "Move in parallel" -msgstr "" +msgstr "Bergerak paralel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Stay unmoved" -msgstr "" +msgstr "Tetap tidak pindah" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "Move according to transform" -msgstr "" +msgstr "Pindah sesuai pergeseran" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 msgid "Are unlinked" -msgstr "" +msgstr "Akan dilepaskan tautannya" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Are deleted" -msgstr "" +msgstr "Akan dihapus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "" +msgstr "Ketika yang asli pindah, hasil penggandaan dan ofset tautan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" -msgstr "" +msgstr "Gandaan dipindah mengikut vektor yang sama seperti aslinya" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" -msgstr "" +msgstr "Gandaan tetap berada ditempatnya ketika aslinya dipindah" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original" -msgstr "" +msgstr "Setiap gandaan pindah sesuai dengan nilai pergeseran=atribut; misalnya, gandaan rotasi akan berpindah pada arah yang berbeda dengan aslinya" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "" +msgstr "Ketika yang asli dihapus, hasil penggandaan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" -msgstr "" +msgstr "Hasil gandaan akan diubah menjadi obyek biasa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" -msgstr "" +msgstr "Hasil gandaan akan dihapus bersama dengan yang asli" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 msgid "When duplicating original+clones:" -msgstr "" +msgstr "Ketika menggandakan lagi asli+gandaan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "" +msgstr "Menautkan kembali gandaan yang diturun" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" -msgstr "" +msgstr "Ketika menggandakan pilihan yang terdiri dari asli dan gandaan (mungkin dalam grup), menautkan kembali gandaan yang ditiru ke hasil gandaan pertama, bukan ke yang asli" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 @@ -16861,64 +16836,63 @@ msgstr "Penggandaan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "" +msgstr "Jika menerapkan, gunakan obyek paling atas sebagai tapak-kilp/topeng" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" +msgstr "Jika tidak dipilih, menggunakan obyek yang dipilih sebagai tapak-klip atau topeng" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "" +msgstr "Hapus tapak-klip/topeng setelah selesai menerapkan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" -msgstr "" +msgstr "Setelah menerapkan, menghapus obyek yang dipakai sebagai tapak-kip atau topeng dari gambar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 -#, fuzzy msgid "Before applying" -msgstr "Segi empat" +msgstr "Sebelum menerapkan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgid "Do not group clipped/masked objects" -msgstr "" +msgstr "Jangan membuat grup obyek yang diklip/bertopeng" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" -msgstr "" +msgstr "Terapkan tapak-klip/topeng di tiap obyek pada grup" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" -msgstr "" +msgstr "Terapkan tapak-klip/topeng disemua obyek dalam satu grup" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 msgid "Apply clippath/mask to every object" -msgstr "" +msgstr "Terapkan tapak-klip/topeng ke setiap obyek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" -msgstr "" +msgstr "Terapkan tapak-klip/topeng ke grup yang mempunyai satu obyek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" -msgstr "" +msgstr "Terapkan tapak-klip/topeng ke grup yang mempunyai beberapa obyek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 msgid "After releasing" -msgstr "" +msgstr "Setelah melepaskan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 msgid "Ungroup automatically created groups" -msgstr "" +msgstr "Lepaskan grup secara otomatis dari grup yang dibuat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" -msgstr "" +msgstr "Melepaskan grup yang dibuat ketika menggunakan tapak-klip/topeng" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 msgid "Clippaths and masks" -msgstr "" +msgstr "Tapak-klip dan topeng" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 @@ -16948,22 +16922,22 @@ msgstr "Dipertahankan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" +msgstr "Ketika melakukan skala obyek, lebar sapuan juga diskalakan dengan perbandingan yang sama" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" +msgstr "Ketika melakukan skala segiempat, skalakan juga jejari sudutnya" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" +msgstr "Geser gradiasi (pada isian dan sapuan) bersama dengan obyek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" +msgstr "Geser pola (pada isian dan sapuan) bersama dengan obyek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Store transformation" @@ -16971,11 +16945,11 @@ msgstr "Simpan penggeseran" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" -msgstr "" +msgstr "Jika memungkinkan, terapkan pergeseran ke obyek tanpa menyatakan geseran=atribut" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "" +msgstr "Selalu menyimpan pergeseran sebagai geseran=atribut dari obyek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 msgid "Transforms" @@ -17039,9 +17013,8 @@ msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Kualitas terendah (banyak ketidak sempurnaan), tetapi tampilan layar disini yang tercepat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 -#, fuzzy msgid "Filter effects quality for display" -msgstr "Kualitas efek penapis untuk tampilan layar:" +msgstr "Kualitas efek penapis untuk tampilan layar" #. show infobox #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 @@ -17050,20 +17023,20 @@ msgstr "Menampilkan kotak info penapis primitif" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog" -msgstr "" +msgstr "Menampilkan ikon dan deskripsi untuk penapis primitif yang tersedia di dialog penapis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Number of Threads:" -msgstr "Jumlah Ulir:" +msgstr "Jumlah Prosesor:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 msgid "(requires restart)" -msgstr "" +msgstr "(perlu dijalankan ulang)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" -msgstr "" +msgstr "Tentukan jumlah prosesor untuk pencitraan menggunakan kekaburan gasussian" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 msgid "Select in all layers" @@ -17123,35 +17096,35 @@ msgstr "Pemilihan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "Default export resolution:" -msgstr "" +msgstr "Resolusi ekspor bawaan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" +msgstr "Resolusi bitmap bawaan (dot per inch) pada dialof Ekspor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "" +msgstr "Nama server Pustaka Open Clip Art:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function" -msgstr "" +msgstr "Nama server Pustaka Open Clip Art webdav; digunakan oleh fungsi OCAL Impor dan Ekspor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "" +msgstr "Nama pengguna Pustaka Open Clip Art Library" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "" +msgstr "Nama pengguna yang digunakan untuk masuk Pustaka Open Clip Art" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "" +msgstr "Katalaluan Pustaka Open Clip Art:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "" +msgstr "Katalaluan yang digunakan untuk masuk ke Pustaka Open Clip Art" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 msgid "Import/Export" @@ -17193,23 +17166,23 @@ msgstr "Profil Tampilan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "" +msgstr "Mengambil profil dari tampilan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" -msgstr "" +msgstr "Mengambil profil dari yang dikaitkan ke tampilan melalui XICC" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" -msgstr "" +msgstr "Mengambil profil dari yang dikaitkan ke tampilan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "Display rendering intent:" -msgstr "" +msgstr "Menampilkan isi pencitraan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" -msgstr "" +msgstr "isi pencitraan yang digukanan untuk mengkalibrasi keluaran tampilan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 #, fuzzy @@ -17218,63 +17191,63 @@ msgstr "Potret" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Simulate output on screen" -msgstr "" +msgstr "Simulasi keluaran di layar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Simulates output of target device" -msgstr "" +msgstr "Simulasi keluaran di piranti layar target" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "" +msgstr "Menandai warna diluar gamut" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" -msgstr "" +msgstr "Menandai warna yang yang diluar gamut untuk piranti tampilan target" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "" +msgstr "Warna tanda peringatan diluar gamut:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" -msgstr "" +msgstr "Pilih warna yang digunakan untuk perigatan diluar warna gamut" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Device profile:" -msgstr "" +msgstr "Profil piranti:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" -msgstr "" +msgstr "Profil ICC yang digunakan untuk simulasi keluaran piranti layar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Device rendering intent:" -msgstr "" +msgstr "Isi piranti pencitraan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" -msgstr "" +msgstr "Isi pencitraan yang digunakan untuk kalibrasi keluaran piranti layar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Black point compensation" -msgstr "" +msgstr "Kompensasi titik hitam" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Enables black point compensation" -msgstr "" +msgstr "Mengaktifkan kompensasi titik hitam" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Preserve black" -msgstr "" +msgstr "Pertahankan warna hitam" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "" +msgstr "(memerlukan LittleCMS 1.15 atau yang lebih baru)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "" +msgstr "Pertahankan kanal K untuk pergeseran CMYK -> CMYK" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 @@ -17336,7 +17309,7 @@ msgstr "Warna garis kisi:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 msgid "Color used for normal grid lines" -msgstr "" +msgstr "Warna untuk garis kisi normal" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 @@ -17348,7 +17321,7 @@ msgstr "Warna garis kisi utama:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" -msgstr "" +msgstr "Warna untuk garis kisi utama (warna cerah)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 @@ -17369,7 +17342,7 @@ msgstr "Gunakan nama warna" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "" +msgstr "Jika dipilih, tulis nama warna CSS jika ada (misal, 'merah' atau 'magenta') bukan kode angka" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 msgid "XML formatting" @@ -17377,40 +17350,39 @@ msgstr "Pemformatan XML" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 msgid "Inline attributes" -msgstr "" +msgstr "Atribut baris" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "" +msgstr "Letakkan atribut di baris yang sama sebagai tanda elemen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "Indent, spaces:" -msgstr "" +msgstr "Indentasi, spasi:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" -msgstr "" +msgstr "Jumlah spasi yang digunakan untuk indentasi sarang elemen; pilih 0 jika tanpa indentasi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 msgid "Path data" msgstr "Data tapak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 -#, fuzzy msgid "Allow relative coordinates" -msgstr "Koordinat kursor" +msgstr "Memperkenankan koordinat kursor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "" +msgstr "Jika dipilih, koordinat relatif bisa digunakan untuk data tapak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 msgid "Force repeat commands" -msgstr "" +msgstr "Paksa perintah berulang" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" -msgstr "" +msgstr "Memaksa perintah tapak yang sama yang diulang (misalnya, 'L 1,2 L 3,4' menggantikan 'L 1,2 3,4')" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 msgid "Numbers" @@ -17422,7 +17394,7 @@ msgstr "Presisi numerik:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" -msgstr "" +msgstr "Angka signifikan untuk menulis berkas SVG" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "Minimum exponent:" @@ -17681,9 +17653,8 @@ msgid "Swedish (sv)" msgstr "Swedia (sv)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#, fuzzy msgid "Telugu (te_IN)" -msgstr "Telugu" +msgstr "Telugu (te_IN)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Thai (th)" @@ -17739,19 +17710,19 @@ msgstr "Pilih ukuran untuk ikon yang berada dalam kotak kontrol (perlu menjalank #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "Secondary toolbar icon size:" -msgstr "" +msgstr "Ukuran ikon di kotakbantuan kedua:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "Atur ukuran ikon yang digunakan di kotakbantuan kedua (perlu jalankan ulang)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "Work-around color sliders not drawing" -msgstr "" +msgstr "Memperbaiki pengatur warna yang tidak muncul" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders" -msgstr "" +msgstr "Jika aktif, mencoba mengatasi masalah pengatur warna yang tidak muncul karena adanya kutu program di beberapa tema GTK" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 msgid "Clear list" @@ -17759,27 +17730,27 @@ msgstr "Bersihkan daftar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "Maximum documents in Open Recent:" -msgstr "" +msgstr "Maksimum dokumen di Buka Terkini:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" -msgstr "" +msgstr "Atur panjang daftar maksimum dari Buka Terkini dari menu Berkas, atau membersihkan daftar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 msgid "Zoom correction factor (in %):" -msgstr "" +msgstr "Koreksi faktor pembesaran (dlm %):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" -msgstr "" +msgstr "Gunakan pengatur geser sampai panjang dari garisan di layar anda sesuai dengan panjang yang sebenarnya. informasi ini digunakan ketika melakukan pembesaran sampai skala 1:1, 1:2, dll., untuk menampilkan obyek dalam ukuran yang betul" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan atur tataletak dinamik untuk seksi tidak lengkap" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored" -msgstr "" +msgstr "Jika dipilih, akan menggunakan tataletak dinamik dari komponen yang belum sepenuhnya selesai diskalakan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 msgid "Interface" @@ -17787,28 +17758,28 @@ msgstr "Antarmuka" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" -msgstr "" +msgstr "Gunakan direktori sekarang untuk \"Simpan sebagai ...\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog" -msgstr "" +msgstr "Jika pilihan ini aktif, dialog \"Simpan sebagai...\" akan selalu membuka direktori dimana dokumen berada; jika tidak dipilih, akan membuka direktori yang terakhir untuk menyimpan melalui dialog" #. Autosave options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "Menyimpan otomatis (perlu dijalankan ulang)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" -msgstr "" +msgstr "Menyimpan dokumen otomatis setiap interval waktu tertentu, sehingga tidak akan kehilangan berkas jika program mati" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 msgid "Interval (in minutes):" -msgstr "" +msgstr "Interval (dalam menit):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "" +msgstr "Interval (dalam menit) penyimpanan dokumen secara otomatis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgctxt "Filesystem" @@ -17817,15 +17788,15 @@ msgstr "Direktori:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgid "The directory where autosaves will be written" -msgstr "" +msgstr "Lokasi dimana dokumen hasil simpanan otomatis akan diletakkan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "Maximum number of autosaves:" -msgstr "" +msgstr "Jumlah maksimum penyimpanan otomatis:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" -msgstr "" +msgstr "Jumlah berkas simpanan otomatis, gunakan batas ini untuk membatasi ruang yang digunakan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "2x2" @@ -17874,7 +17845,7 @@ msgstr "Bitmap" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 msgid "Set the main spell check language" -msgstr "" +msgstr "Pilih bahasa utama pemeriksa ejaan " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "Second language:" @@ -17882,7 +17853,7 @@ msgstr "Bahasa kedua:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" -msgstr "" +msgstr "Pilih bahasa kedua pemeriksa ejaan; pemeriksaan hanya akan berhenti di kata yang tidak dikenal di SEMUA bahasa pilihan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "Third language:" @@ -17890,23 +17861,23 @@ msgstr "Bahasa ketiga:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" -msgstr "" +msgstr "Pilih bahasa ketiga pemeriksa ejaan; pemeriksaan hanya akan berhenti di kata yang tidak dikenal di SEMUA bahasa pilihan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Ignore words with digits" -msgstr "" +msgstr "Abaikan kata dengan angka" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" -msgstr "" +msgstr "Mengabaikan kata-kata yang mengandung angka, seperti \"R2D2\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" -msgstr "" +msgstr "Abaikan kata dalam HURUF BESAR SEMUA" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" -msgstr "" +msgstr "Mengabaikan kata-kata yang smuanya huruf besar, misalnya \"IUPAC\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "Spellcheck" @@ -17914,43 +17885,43 @@ msgstr "Periksa Ejaan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "" +msgstr "Tambah label komentar pada keluaran cetak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" -msgstr "" +msgstr "Jika dipilih, komentar akan ditambahkan ke hasil keluaran cetak, memberikan tanda pada hasil cetakan obyek dengan label tertentu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "" +msgstr "Tidak berbagi definisi gradiasi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" +msgstr "Jika dipilih, definisi gradiasi secara otomatis akan bisa berubah; jika tidak dipilih definisi gradiasi akan bisa dibagi sehingga ketika menyunting gradiasi obyek akan berpengaruh di obyek lain dengan gradiasi yang sama" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Simplification threshold:" -msgstr "" +msgstr "Ambang batas Sederhanakan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" +msgstr "Pengaturan bawaan seberapa kuat perintah Sederhanakan nodal. Apabila anda menggunakan perintah ini beberapa kali secara cepat, maka akan bertambah agresif; tetapi menggunakan setelah adanya jeda akan mengembalikan ke ambang batas bawaan ini." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 msgid "Latency skew:" -msgstr "" +msgstr "Condong latensi:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)" -msgstr "" +msgstr "Faktor ukuran dimana jam dicondongkan dari waktu sesungguhnya (biasanya 0.9766 pada beberapa sistem)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 msgid "Pre-render named icons" -msgstr "" +msgstr "Nama ikon dengan pencitraan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" -msgstr "" +msgstr "Jika dipilih, nama ikon akan mempunyai efek pencitraan sebelum ditampilkan antarmukanya. Ini akan mengkoreksi kutu notifikasi nama ikok GTK+" #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 @@ -18028,9 +17999,8 @@ msgstr "Konfirugrasi" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:772 -#, fuzzy msgid "Hardware" -msgstr "Jaringan tak teratur" +msgstr "Perangkat keras" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:602 msgid "Link:" @@ -18050,9 +18020,8 @@ msgid "Button count:" msgstr "Tombol" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:810 -#, fuzzy msgid "Tablet" -msgstr "Tab" +msgstr "Tablet" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1572 @@ -18206,9 +18175,8 @@ msgid "Only one item can be selected" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Empty selection" -msgstr "Pilihan" +msgstr "Pilihan kosong" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 msgid "Unknown effect" @@ -18219,9 +18187,8 @@ msgid "Create and apply path effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399 -#, fuzzy msgid "Remove path effect" -msgstr "Segi empat" +msgstr "Hapus efek tapak" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415 #, fuzzy @@ -25875,7 +25842,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 msgid "Z surface:" -msgstr "" +msgstr "Bidang Z:" #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 @@ -27002,9 +26969,8 @@ msgid "Assign stroke color" msgstr "Segi empat" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Color Markers" -msgstr "Batang Warna" +msgstr "Warna Tanda" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7 msgid "From object" @@ -27015,9 +26981,8 @@ msgid "Invert fill and stroke colors" msgstr "Tukar warna sapuan dan isian" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Marker type:" -msgstr "Penanda" +msgstr "Tipe Tanda:" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11 msgid "Stroke" |
