summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJanis Eisaks <jancs@dv.lv>2016-01-17 16:25:18 +0000
committerJanis Eisaks <jancs@dv.lv>2016-01-17 16:25:18 +0000
commitb38b97efd8df202de7f5dc82e4f5a5363215ee15 (patch)
treefcb5b4a658962e4a969bb035eb2e79ab943d958a
parentLess derp, can't iterate past the end of the list (diff)
downloadinkscape-b38b97efd8df202de7f5dc82e4f5a5363215ee15.tar.gz
inkscape-b38b97efd8df202de7f5dc82e4f5a5363215ee15.zip
Latvian translation update
(bzr r14603)
-rw-r--r--po/lv.po4750
1 files changed, 2564 insertions, 2186 deletions
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 7a9b3dfd5..6743820bd 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 14:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-28 14:06+0200\n"
-"Last-Translator: Jānis Eisaks <jancs@dv.lv>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-17 17:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-17 18:23+0200\n"
+"Last-Translator: Jānis Eisaks <je@dv.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Izveidojiet un labojiet mērogojamās vektoru grafikas (SVG) attēlus"
#: ../inkscape.desktop.in.h:5
msgid "image;editor;vector;drawing;"
-msgstr ""
+msgstr "attēls;redaktors;vektors;zīmējums;"
#: ../inkscape.desktop.in.h:6
msgid "New Drawing"
@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Melna gaisma"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194 ../src/extension/internal/filter/color.h:1287 ../src/extension/internal/filter/color.h:1399 ../src/extension/internal/filter/color.h:1504 ../src/extension/internal/filter/color.h:1580
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1684 ../src/extension/internal/filter/color.h:1691 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 ../src/filter-enums.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:981 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:164 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:828 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:979 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:165 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
@@ -4219,7 +4219,7 @@ msgid "guidelines typography canvas"
msgstr "tipogrāfijas audekla vadlīnijas"
#. 3D box
-#: ../src/box3d.cpp:250 ../src/box3d.cpp:1304 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/box3d.cpp:255 ../src/box3d.cpp:1309 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "3D Box"
msgstr "3D paralēlskaldnis"
@@ -4245,28 +4245,28 @@ msgstr "<b>Pašreizējais slānis ir slēpts</b>. Padariet to redzamu, lai būtu
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>Pašreizējais slānis ir slēgts</b>. Atslēdziet to, lai būtu iespējams tajā zīmēt."
-#: ../src/desktop-events.cpp:242
+#: ../src/desktop-events.cpp:244
msgid "Create guide"
msgstr "Pievienot palīglīniju"
-#: ../src/desktop-events.cpp:498
+#: ../src/desktop-events.cpp:500
msgid "Move guide"
msgstr "Pārvietot palīglīniju"
-#: ../src/desktop-events.cpp:505 ../src/desktop-events.cpp:563 ../src/ui/dialog/guides.cpp:138
+#: ../src/desktop-events.cpp:507 ../src/desktop-events.cpp:572 ../src/ui/dialog/guides.cpp:147
msgid "Delete guide"
msgstr "Dzēst palīglīniju"
-#: ../src/desktop-events.cpp:543
+#: ../src/desktop-events.cpp:552
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Palīglīnija</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:873
+#: ../src/desktop.cpp:875
msgid "No previous zoom."
msgstr "Nav iepriekšējās tālummaiņas."
-#: ../src/desktop.cpp:894
+#: ../src/desktop.cpp:896
msgid "No next zoom."
msgstr "Nav nākošās tālummaiņas."
@@ -4278,7 +4278,7 @@ msgstr "Tīkla _vienības"
msgid "_Origin X:"
msgstr "Sā_kums X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:699 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:699 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Režģa sākuma X koordināte"
@@ -4286,7 +4286,7 @@ msgstr "Režģa sākuma X koordināte"
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Sāku_ms Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:702 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:702 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Režģa sākuma Y koordināte"
@@ -4294,23 +4294,23 @@ msgstr "Režģa sākuma Y koordināte"
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Atstarpe _Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Z ass bāzes garums"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302
msgid "Angle X:"
msgstr "Leņķis X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "X ass leņķis"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381
msgid "Angle Z:"
msgstr "Leņķis Z:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Z ass leņķis"
@@ -4318,7 +4318,7 @@ msgstr "Z ass leņķis"
msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "Režģa palīglīniju _krāsa:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Režģa palīglīniju krāsa"
@@ -4330,7 +4330,7 @@ msgstr "Režģa palīglīniju krāsa"
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "_Galveno režģa līniju krāsa:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:718 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:718 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
msgid "Major grid line color"
msgstr "Režģa pamatlīniju krāsa"
@@ -4386,11 +4386,11 @@ msgstr "Nosaka, vai režģis tiek rādīts vai nē. Objekti joprojām tiks piesa
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Atstarpe _X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Attālums starp vertikālām režģa līnijām."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:708 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:708 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Attālums starp horizontālām režģa līnijām."
@@ -4607,21 +4607,21 @@ msgstr "Režģa līniju attāluma reizinātājs"
msgid " to "
msgstr " līdz"
-#: ../src/document.cpp:544
+#: ../src/document.cpp:528
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Jauns dokuments %d"
-#: ../src/document.cpp:549
+#: ../src/document.cpp:533
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Atmiņas dokuments %d"
-#: ../src/document.cpp:578
+#: ../src/document.cpp:562
msgid "Memory document %1"
msgstr "Atmiņas dokuments %1"
-#: ../src/document.cpp:886
+#: ../src/document.cpp:870
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Nenosaukts dokuments %d"
@@ -4631,11 +4631,11 @@ msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Nemainīts]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2463
msgid "_Undo"
msgstr "_Atcelt"
-#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2465
msgid "_Redo"
msgstr "At_kārtot"
@@ -4663,7 +4663,7 @@ msgstr " apraksts: "
msgid " (No preferences)"
msgstr " (Nav iestatījumu)"
-#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Extensions"
msgstr "Paplašinājumi"
@@ -4683,7 +4683,7 @@ msgstr ""
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Rādīt dialogu starta laikā"
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:138
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:136
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr "'%s' darbojas, lūdzu, uzgaidiet..."
@@ -4760,7 +4760,7 @@ msgstr "Deaktivēts"
msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
msgstr "Šobrīd palīdzība par šo paplašinājumu nav pieejama. Apmeklējiet Inkscape mājas lapu vai jautājiet vēstuļu kopās, ja Jums ir jautājumi par šo paplašinājumu."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1063
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1062
msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
msgstr "Inkscape ir saņēmusi papildu datus no izpildītā skripta. Skripts nav nodevis kļūdas paziņojumu, taču tas var nozīmēt, ka rezultāti var nebūt gaidītie."
@@ -4777,9 +4777,9 @@ msgstr "Moduļu mape (%s) nav pieejama. Ārējie moduļi no šī mapes netiks i
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "Pielāgojamais slieksnis"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:66 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:287 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Width:"
msgstr "Platums:"
@@ -4788,7 +4788,7 @@ msgstr "Platums:"
msgid "Height:"
msgstr "Augstums:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:320 ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12
msgid "Offset:"
msgstr "Nobīde:"
@@ -4814,7 +4814,7 @@ msgstr "Pievienot troksni"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 ../src/extension/internal/filter/color.h:501 ../src/extension/internal/filter/color.h:1572 ../src/extension/internal/filter/color.h:1660 ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2930 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
msgid "Type:"
msgstr "Tips:"
@@ -4852,7 +4852,7 @@ msgid "Blur"
msgstr "Aizmiglošana"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39 ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909
msgid "Radius:"
msgstr "Rādiuss:"
@@ -4969,7 +4969,7 @@ msgstr "Apgriezt izvēlēto(-ās) bitkarti(-es)"
msgid "Cycle Colormap"
msgstr "Cikliski mainīt krāsu karti"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:401
msgid "Amount:"
msgstr "Apjoms:"
@@ -5121,12 +5121,12 @@ msgstr "Eļļas glezna"
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr "Stilizēt atlasīto(-ās) bitkarti(-es), lai tās izskatītos kā gleznotas ar eļļas krāsām"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:838 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:991
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:836 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:989
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
msgid "Opacity"
msgstr "Necaurspīdība"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2898 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
msgid "Opacity:"
msgstr "Necaurspīdība:"
@@ -5251,23 +5251,23 @@ msgstr "Viļņa garums:"
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
msgstr "Sinusoidāli mainīt atlasīto(-ās) bitkarti(-es) "
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Palielināt/samazināt oreolu"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Width in px of the halo"
msgstr "Oreola platums pikseļos"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
msgid "Number of steps:"
msgstr "Soļu skaits:"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "Izveidojamais objekta saīsināto/pagarināto kopiju skaits"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 ../share/extensions/extrude.inx.h:5 ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 ../share/extensions/interp.inx.h:9 ../share/extensions/motion.inx.h:4 ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 ../share/extensions/extrude.inx.h:5 ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 ../share/extensions/interp.inx.h:9 ../share/extensions/motion.inx.h:4 ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13
msgid "Generate from Path"
msgstr "Veidot no ceļa"
@@ -5434,71 +5434,71 @@ msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange datnes (.cmx)"
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Atver Corel DRAW saglabātos Presentation Exchange datnes"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3584
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3581
msgid "EMF Input"
msgstr "EMF ievade"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3589
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3586
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3590
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3587
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Enhanced metafaili"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3598
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3595
msgid "EMF Output"
msgstr "EMF izvade"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3600 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3176
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3597 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3176
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Pārvērst tekstus par ceļiem"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3601 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3177
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3598 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3177
msgid "Map Unicode to Symbol font"
msgstr "Kartēt Unicode pret Symbol fontu"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3602 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3178
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3599 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3178
msgid "Map Unicode to Wingdings"
msgstr "Kartēt Unicode pret Wingdings"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3603 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3179
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3600 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3179
msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
msgstr "Kartēt Unicode pret Zapf Dingbats"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3604 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3180
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3601 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3180
msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
msgstr "Lietot MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) pārvērstajām rakstzīmēm"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3605 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3181
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3602 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3181
msgid "Compensate for PPT font bug"
msgstr "Kompensēt PPT fontu kļūdu"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3606 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3182
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3603 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3182
msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
msgstr "Pārvēst raustītas/punktētas līnijas par atsevišķām līnijam"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3607 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3183
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3604 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3183
msgid "Convert gradients to colored polygon series"
msgstr "Pārvērst krāsu pārejas krāsas izkrāsotu daudzstūru rindās"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3608
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3605
msgid "Use native rectangular linear gradients"
msgstr "Izmantot iebūvētās taisnstūrainas lineārās krāsu pārejas"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3609
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3606
msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
msgstr "Kartēt visas aizpildījuma faktūras pret standarta EMF iesvītrojumiem"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3610
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3607
msgid "Ignore image rotations"
msgstr "Neņemt vērā attēla griešanu"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3614
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3611
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3615
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3612
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Enhanced metafails"
@@ -5528,12 +5528,12 @@ msgstr "Gaismas krāsa"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:511 ../src/extension/internal/filter/color.h:606 ../src/extension/internal/filter/color.h:728 ../src/extension/internal/filter/color.h:825 ../src/extension/internal/filter/color.h:904
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:995 ../src/extension/internal/filter/color.h:1123 ../src/extension/internal/filter/color.h:1193 ../src/extension/internal/filter/color.h:1286 ../src/extension/internal/filter/color.h:1398
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503 ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 ../src/extension/internal/filter/color.h:1690 ../src/extension/internal/filter/distort.h:95 ../src/extension/internal/filter/distort.h:204
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151 ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:212 ../src/extension/internal/filter/image.h:61 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151 ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:211 ../src/extension/internal/filter/image.h:61 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:79 ../src/extension/internal/filter/paint.h:112 ../src/extension/internal/filter/paint.h:243 ../src/extension/internal/filter/paint.h:362
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:506 ../src/extension/internal/filter/paint.h:601 ../src/extension/internal/filter/paint.h:724 ../src/extension/internal/filter/paint.h:876 ../src/extension/internal/filter/paint.h:980
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:80 ../src/extension/internal/filter/textures.h:90 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795
#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
@@ -5648,7 +5648,7 @@ msgstr "Paplašināšana"
msgid "Erosion"
msgstr "Erozija"
-#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 ../src/extension/internal/filter/color.h:1280 ../src/extension/internal/filter/color.h:1392 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 ../src/extension/internal/filter/color.h:1280 ../src/extension/internal/filter/color.h:1392 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Background color"
msgstr "Fona krāsa"
@@ -5659,7 +5659,7 @@ msgstr "Sajaukšanas tips:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 ../src/extension/internal/filter/color.h:401
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:409 ../src/extension/internal/filter/color.h:721 ../src/extension/internal/filter/color.h:1488 ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 ../src/extension/internal/filter/color.h:1661
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1675 ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
-#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:45 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:50
+#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
@@ -5729,7 +5729,7 @@ msgstr "Augstums"
msgid "Lightness"
msgstr "Gaišums"
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294
msgid "Precision"
msgstr "Precizitāte"
@@ -5894,7 +5894,7 @@ msgstr "Spilgtuma filtrs"
msgid "Channel Painting"
msgstr "Kanālu krāsosana"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157 ../src/extension/internal/filter/color.h:332 ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:66 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157 ../src/extension/internal/filter/color.h:332 ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:66 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:409 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
msgid "Saturation"
@@ -6169,7 +6169,7 @@ msgid "Shadows"
msgstr "Ēnas"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:33 ../src/live_effects/effect.cpp:108 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1048 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1048 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:320
msgid "Offset"
msgstr "Nobīde"
@@ -6440,7 +6440,7 @@ msgstr "Ārējs"
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:287
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Width"
msgstr "Platums"
@@ -6521,7 +6521,7 @@ msgstr "Paplašināšana 2"
msgid "Erosion 2"
msgstr "Erozija 2"
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:41
msgid "Smooth"
msgstr "Gluds"
@@ -6638,7 +6638,7 @@ msgstr "Garums"
msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr "Pārvērst attēlu par gravīru, kas sastāv no vertikālām un horizontālām līnijām"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331 ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1998
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331 ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2051
msgid "Drawing"
msgstr "Zīmējums"
@@ -6912,8 +6912,8 @@ msgstr "Avots:"
msgid "Background"
msgstr "Fons"
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853 ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:106 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:144
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:186 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854 ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:106 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:141
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:379 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "Mode:"
msgstr "Režīms:"
@@ -6957,82 +6957,82 @@ msgstr "Izgriezums"
msgid "Repaint anything visible monochrome"
msgstr "Pārkrāsot visu redzamo vienā krāsā"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:183
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:188
#, c-format
msgid "%s bitmap image import"
msgstr "%s bitkartes attēla imports"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:190
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
#, c-format
msgid "Image Import Type:"
msgstr "Attēla importa tips:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:190
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
#, c-format
msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr "Iegult rezultātus atsevišķā, lielā SVG datnē. Saite atsaucas uz datni ārpus šī SVG dokumenta, līdz ar to visas datnes ir jāpārvieto vienkop."
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
#, c-format
msgid "Embed"
msgstr "Iegult"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192 ../src/sp-anchor.cpp:105 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 ../src/sp-anchor.cpp:105 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
#, c-format
msgid "Link"
msgstr "Saite"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#, c-format
msgid "Image DPI:"
msgstr "Attēla DPI:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#, c-format
msgid "Take information from file or use default bitmap import resolution as defined in the preferences."
msgstr "Ņemt informāciju no datnes vai izmantot noklusēto, iestatījumos noteikto bitkartes importa izšķirtspēju."
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
#, c-format
msgid "From file"
msgstr "No datnes"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202
#, c-format
msgid "Default import resolution"
msgstr "Noklusētā importa izšķirtspēja"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
#, c-format
msgid "Image Rendering Mode:"
msgstr "Attēla renderēšanas režīms:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
#, c-format
msgid "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will not work in all browsers.)"
msgstr "Ja attēls ir palielināts, pielietot izlīdzināšanu vai atstāt graudainu (pikselētu). (Nedarbojas visos pārlūkos.)"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
#, c-format
msgid "None (auto)"
msgstr "Nekas (auto)"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
#, c-format
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr "Nogludināta (optimizēt kvalitāti)"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
#, c-format
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr "Graudaina (optimizēt ātrumu)"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
#, c-format
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
msgstr "Nākošreiz dialoglodziņu nerādīt un vienmēr izpildīt to pašu darbību."
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
#, c-format
msgid "Don't ask again"
msgstr "_Turpmāk vairs nejautāt"
@@ -7049,31 +7049,31 @@ msgstr "GIMP krāsu pāreja (*.ggr)"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "GIMP izmantotās krāsu pārejas"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 ../src/ui/widget/panel.cpp:114
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 ../src/ui/widget/panel.cpp:114
msgid "Grid"
msgstr "Režģis"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
msgid "Line Width:"
msgstr "Līnijas platums:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "Horizontālais attālums:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "Vertikālais attālums:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Horizontālā nobīde"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Vertikālā nobīde:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38 ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 ../share/extensions/guides_creator.inx.h:25
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52 ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20 ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
@@ -7082,11 +7082,11 @@ msgstr "Vertikālā nobīde:"
msgid "Render"
msgstr "Renderēt"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:162 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 ../src/widgets/toolbox.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 ../src/widgets/toolbox.cpp:1872
msgid "Grids"
msgstr "Režģi"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Zīmēt ceļu, kas ir režģis"
@@ -7525,7 +7525,7 @@ msgstr "Nav izmaiņu, kuras vajadzētu saglabāt."
msgid "Saving document..."
msgstr "Saglabā dokumentu..."
-#: ../src/file.cpp:1271 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244
+#: ../src/file.cpp:1271 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244
msgid "Import"
msgstr "Importēt"
@@ -7787,42 +7787,42 @@ msgstr "Tīkla krāsu pārejas <b>turis</b>"
msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
msgstr "Tīkla krāsu pārejas <b>tenzors</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:567
+#: ../src/gradient-drag.cpp:565
msgid "Added patch row or column"
msgstr "Pievienota papildu rinda vai sleja"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:799
+#: ../src/gradient-drag.cpp:798
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Apvienot krāsu pārejas turus"
#. we did an undoable action
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1105
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1101
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Pārvietot krāsu pārejas turi"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1164 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:834
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1160 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:834
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Dzēst krāsu pārejas pieturpunktu"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1427
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1423
#, c-format
msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
msgstr "%s %d objektam: %s%s; velciet ar <b>Ctrl</b>, lai piesaistītu novirzei; uzklikšķiniet ar <b>Ctrl+Alt</b>, lai dzēstu pieturpunktu"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1431 ../src/gradient-drag.cpp:1438
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1427 ../src/gradient-drag.cpp:1434
msgid " (stroke)"
msgstr "(apmale)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1435
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1431
#, c-format
msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr "%s objektam: %s%s; lai piesaistītu leņķim, velciet ar <b>Ctrl</b>, lai saglabātu leņķi - ar <b>Ctrl+Alt</b>, lai mērogotu ap centru - ar <b>Ctrl+Shift</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1443
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1439
msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
msgstr "Radiālās krāsu pārejas <b>centrs</b> un <b>fokuss</b>; velciet ar <b>Shift</b>, lai atdalītu fokusu"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1446
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1442
#, c-format
msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
@@ -7830,15 +7830,15 @@ msgstr[0] "Krāsu pārejas punkts ir kopējs <b>%d</b> krāsu pārejai; lai atda
msgstr[1] "Krāsu pārejas punkts ir kopējs <b>%d</b> krāsu pārejām; lai atdalītu, velciet ar nospiestu <b>Shift</b>"
msgstr[2] "Krāsu pārejas punkts ir kopējs <b>%d</b> krāsu pārejām; lai atdalītu, velciet ar nospiestu <b>Shift</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2379
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2364
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Pārvietot krāsu pārejas turi(-us)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2415
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2398
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Pārvietot krāsu pārejas viduspunktu(s)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2704
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2687
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Dzēst krāsu pārejas pieturpunktu(s)"
@@ -7941,8 +7941,7 @@ msgstr "Vadošā doka elements"
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr "Dokojamais elements, kam 'pieder' šis turis"
-#. Name
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:192 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1411 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:192 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
msgid "Orientation"
msgstr "Orientācija"
@@ -8055,7 +8054,7 @@ msgstr "pamatdoks %p: objektu %p[%s] nav iespējams pievienot hešam. Tas jau sa
msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller."
msgstr "Jaunā doka vadīkla %p ir automātiska. Tikai ar roku dokojami objekti būtu saucami par vadīklām."
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132 ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:160 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1994
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132 ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:161 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2047
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
msgid "Page"
msgstr "Lapa"
@@ -8064,7 +8063,7 @@ msgstr "Lapa"
msgid "The index of the current page"
msgstr "Pašreizējās lapas indekss"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:154
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:154
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:49
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
@@ -8125,7 +8124,7 @@ msgstr "Nav iespējas dokot %p pie %p, jo tie pieder dažādiem pamatdokiem"
msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr "Mēģināts pie %p piesaistīt jau piesaistītu dokojamo objektu %p (pašreizējais pamatdoks: %p)"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44 ../src/widgets/ruler.cpp:230
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/widgets/ruler.cpp:230
msgid "Position"
msgstr "Pozīcija"
@@ -8207,7 +8206,7 @@ msgstr "Noticis kaut kas dīvains saņemot atvases %p novietojumu no vecāka %p"
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Dokojamais elements, kam 'pieder' šī cilnes iezīme"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
msgid "Floating"
msgstr "Peldošs"
@@ -8389,7 +8388,7 @@ msgstr "Klonēt sākotnējo ceļu"
msgid "Show handles"
msgstr "Rādīt turus"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:139 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:121
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:139 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:118
#, fuzzy
msgid "BSpline"
msgstr "Pienstikls"
@@ -8412,7 +8411,7 @@ msgstr "Piestiprināt ceļu"
msgid "Fill between strokes"
msgstr "Aizpildīt starp apmalēm"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 ../src/selection-chemistry.cpp:2871
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 ../src/selection-chemistry.cpp:2874
msgid "Fill between many"
msgstr "Aizpildīt starp vairājiem"
@@ -8529,38 +8528,42 @@ msgstr "Beigu ceļa līknes sākums:"
msgid "End path curve end:"
msgstr "Beigu ceļa līknes beigas:"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:69
msgid "Bend path:"
msgstr "Liekt ceļu:"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:69
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr "Ceļš, gar kuru liekt sākotnējo ceļu"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:71 ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
msgid "_Width:"
msgstr "_Platums:"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:71
msgid "Width of the path"
msgstr "Ceļa platums"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:72
msgid "W_idth in units of length"
msgstr "Platums garuma vienībās"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:72
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr "Mērogot ceļa platumu tā garuma vienībās"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:73
msgid "_Original path is vertical"
msgstr "Sāk_otnējais ceļš ir vertikāls"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:73
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr "Pirms apliekšanas gar liektu ceļu pagriež oriģinālu par 90 grādiem"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:181 ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:278
+msgid "Change the width"
+msgstr "Mainiet platumu"
+
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24 ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18 ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
msgid "Linked path:"
msgstr "Saistītie ceļi:"
@@ -8801,7 +8804,7 @@ msgstr "Ot_rādi"
msgid "Reverses the second path order"
msgstr "Pagriezt krāsu pārejas virzienu uz pretējo pusi"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
@@ -8903,7 +8906,7 @@ msgstr "Pārveidot par strīpiņām"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:282
msgid "Knots and helper paths refreshed"
-msgstr ""
+msgstr "Mezgli un palīgceļi atsvaidzināti"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
msgid "_Teeth:"
@@ -9325,88 +9328,88 @@ msgstr "Rādīt punktus"
msgid "Hide Points"
msgstr "Slēpt punktus"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50 ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Single"
msgstr "Viens"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:51 ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
msgid "Single, stretched"
msgstr "Viens, izstiepts"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
msgid "Repeated"
msgstr "Atkārtots"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
msgid "Repeated, stretched"
msgstr "Atkārtots, izstiepts"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
msgid "Pattern source:"
msgstr "Faktūras avots:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr "Ceļš, kuru jānovieto gar skeleta ceļu"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Faktūras platums"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid "Pattern copies:"
msgstr "Faktūras kopijas:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr "Cik daudz faktūras kopiju izvietot gar skeleta ceļu"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Faktūras platums"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Wid_th in units of length"
msgstr "Pla_tums garuma vienībās"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr "Mērogot faktūras platumu tās garuma vienībās"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
msgid "Spa_cing:"
msgstr "Atstar_pes:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
msgstr "Attālums starp faktūras kopijām. Negatīvas vērtības ir pieļaujamas, taču ne lielākas par -90% no faktūras platuma."
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84
msgid "No_rmal offset:"
msgstr "Pa_rasta nobīde:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85
msgid "Tan_gential offset:"
msgstr "Tan_genciālā pārbīde"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
msgstr "Nobīdes faktūras izmēru vienībās"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87
msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
msgstr "Atstatums, tangenciālā un parastā nobīde, izteikta kā platuma/augstuma attiecība"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89
msgid "Pattern is _vertical"
msgstr "Faktūra ir _vertikāla"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr "Pagriezt faktūru par 90 grādiem pirms pielietošanas"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91
msgid "_Fuse nearby ends:"
msgstr "Sakausēt blakus esošos galus:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr "Sakausēt blakus esošos galus, kas ir tuvāki par norādīto lielumu. 0 - nesakausēt."
@@ -9474,7 +9477,7 @@ msgstr "Apaļš"
msgid "Zero width"
msgstr "Nulles platums"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:115
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:112
msgid "Spiro"
msgstr "Spirāle"
@@ -9674,107 +9677,102 @@ msgstr "Vispārējā liekšana"
msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
msgstr "Relatīvais novietojums pret atskaites punktu nosaka globālo liekuma virzienu un apjomu"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
msgid "By number of segments"
msgstr "Pēc posmu skaita"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:32
msgid "By max. segment size"
msgstr "Pēc maks. segmenta izmēra"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Along nodes"
msgstr "Savienot mezglus"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Rand"
msgstr "Rands"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Retract"
msgstr "Izslēgšanās atraušanu skaits"
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49
msgid "Method"
msgstr "Metode"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49
msgid "Division method"
msgstr "Dalīšanas metode"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
msgid "Max. segment size"
msgstr "Maks. segmenta izmērs"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53
msgid "Number of segments"
msgstr "Segmentu skaits"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55
msgid "Max. displacement in X"
msgstr "Maks. pārvietojums gar X"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:57
msgid "Max. displacement in Y"
msgstr "Maks. pārvietojums gar Y"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Global randomize"
msgstr "_Sajaukt"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:61
msgid "Handles"
msgstr "Turi"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:61
msgid "Handles options"
msgstr "Turu papildiespējas"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Max. smooth handle angle"
-msgstr "Gludā mezgla turis"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:63 ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
msgid "Shift nodes"
msgstr "Pārbīdīt mezglus"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Fixed displacement"
msgstr "X nobīde:"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66
-msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment lenght"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65
#, fuzzy
+msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length"
+msgstr "X nobīde:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:67
msgid "Spray Tool friendly"
-msgstr "Smidzinātāja iestatījumi"
+msgstr "Smidzinātāja rīks draudzīgais"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:68
-msgid "For use with spray tool"
-msgstr "Lietošanai ar izsmidzināšanas rīku"
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:67
+msgid "For use with spray tool in copy mode"
+msgstr "Izmantošanai ar smidzināšanas rīku kopēšanas režīmā"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:128
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:123
msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
msgstr "<b>Pievienot mezglus</b> sadalīt katru posmu sīkāk"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:137
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:132
msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
msgstr "<b>Tricināt mezglus</b> Pārvietot mezglus/turus"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:146
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:141
msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough"
msgstr "<b>Pastiprināt raupjumu</b> Pievienot papildu raupjuma slāni"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:155
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:150
msgid "<b>Options</b> Modify options to rough"
msgstr ""
@@ -9795,11 +9793,11 @@ msgctxt "Border mark"
msgid "None"
msgstr "Neviena"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:728 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
msgid "Start"
msgstr "Sākt"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:729 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
msgid "End"
msgstr "End"
@@ -9913,7 +9911,7 @@ msgid "Smooth angles:"
msgstr "Nogludināt leņķus:"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
-msgid "Max degree difference on handles to preform a smooth"
+msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
@@ -10016,7 +10014,7 @@ msgstr "Palīglīnijas:"
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "Cik daudz palīglīniju (tangenšu) zīmēt"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2892 ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
msgid "Scale:"
msgstr "Mērogs:"
@@ -10115,11 +10113,11 @@ msgstr "Auto-gludais mezgls"
msgid "Limit for miter joins"
msgstr "Šķautņu asums:"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:448
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:447
msgid "Start point of the taper"
msgstr "Smailinājuma sākumpunkts"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:452
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:451
msgid "End point of the taper"
msgstr "Smailinājuma beigu punkts"
@@ -10138,12 +10136,12 @@ msgstr "Klonēt sākotnējo ceļu"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
#, fuzzy
-msgid "Lock lenght"
+msgid "Lock length"
msgstr "Slēgt garumu"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
#, fuzzy
-msgid "Lock lenght to current distance"
+msgid "Lock length to current distance"
msgstr "Aizslēdz vai atslēdz pašreizējo slāni"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
@@ -10167,13 +10165,12 @@ msgid "End point"
msgstr "Beigu punkts"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Strech"
-msgstr "Stiprums"
+msgid "Stretch"
+msgstr "Izstiept"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
-msgid "Strech the result"
-msgstr ""
+msgid "Stretch the result"
+msgstr "Izstiept rezultātu"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
#, fuzzy
@@ -10197,7 +10194,7 @@ msgstr "Griešanās centrs"
msgid "Change index of knot"
msgstr "Mainīt mezgla indeksu"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:350 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:699 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:350 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:699 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:746
msgid "Reset"
msgstr "Atiestatīt"
@@ -10263,19 +10260,19 @@ msgstr "Mainīt Bula parametru"
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Mainīt numurēšanas parametru"
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:780 ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:841
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:778 ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:839
msgid "<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr "<b>Nokāpes fazīte</b>: <b>Ctrl+Click</b> pārslēgt tipu, <b>Shift+Click</b> atvērt dialoglodziņu, <b>Ctrl+Alt+Click</b> atstatīt"
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:784 ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:845
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:782 ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:843
msgid "<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr "<b>Otrādā nokāpes fazīte</b>: <b>Ctrl+Click</b> pārslēgt tipu, <b>Shift+Click</b> atvērt dialoglodziņu, <b>Ctrl+Alt+Click</b> atstatīt"
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:788 ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:849
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:786 ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:847
msgid "<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr "<b>Otrādais apcilnis</b>: <b>Ctrl+Click</b> pārslēgt tipu, <b>Shift+Click</b> atvērt dialoglodziņu, <b>Ctrl+Alt+Click</b> atstatīt"
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:792 ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:853
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:790 ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:851
msgid "<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr "<b>Apcilnis</b>: <b>Ctrl+Click</b> pārslēgt tipu, <b>Shift+Click</b> atvērt dialoglodziņu, <b>Ctrl+Alt+Click</b> atstatīt"
@@ -10287,7 +10284,7 @@ msgstr "Piesaistīt ceļam"
msgid "Select original"
msgstr "Atlasīt oriģinālu"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:90 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1208
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:90 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1205
msgid "Reverse"
msgstr "Apgriezt"
@@ -10462,7 +10459,7 @@ msgstr "AUGSTUMS"
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Eksportējamā objekta ID"
-#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556
+#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -10615,7 +10612,7 @@ msgstr "OBJEKTA ID"
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Palaist Inkscape interaktīvās čaulas režīmā"
-#: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1280
+#: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1284
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
@@ -10626,97 +10623,97 @@ msgstr ""
"Pieejamās papildiespējas:"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/menus-skeleton.h:18 ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
msgid "_File"
msgstr "_Datne"
#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:41 ../src/verbs.cpp:2682 ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2716 ../src/verbs.cpp:2724
msgid "_Edit"
msgstr "Labot"
-#: ../src/menus-skeleton.h:51 ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Ielīmēt i_wzmēru"
-#: ../src/menus-skeleton.h:63
+#: ../src/menus-skeleton.h:65
msgid "Clo_ne"
msgstr "Klo_nēt"
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
+#: ../src/menus-skeleton.h:79
msgid "Select Sa_me"
msgstr "Atlasīt līdzīgo_s"
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
+#: ../src/menus-skeleton.h:98
msgid "_View"
msgstr "Skatīt"
-#: ../src/menus-skeleton.h:96
+#: ../src/menus-skeleton.h:99
msgid "_Zoom"
msgstr "Tālummaiņa"
-#: ../src/menus-skeleton.h:112
+#: ../src/menus-skeleton.h:115
msgid "_Display mode"
msgstr "Ekrāna režīms"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:121
+#: ../src/menus-skeleton.h:124
msgid "_Color display mode"
msgstr "_Krāsu ekrāna režīms"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
+#: ../src/menus-skeleton.h:137
msgid "Sh_ow/Hide"
msgstr "Rādīt/slēpt"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:154
+#: ../src/menus-skeleton.h:157
msgid "_Layer"
msgstr "Slānis"
-#: ../src/menus-skeleton.h:178
+#: ../src/menus-skeleton.h:181
msgid "_Object"
msgstr "Objekts"
-#: ../src/menus-skeleton.h:189
+#: ../src/menus-skeleton.h:192
msgid "Cli_p"
msgstr "Ap_griezt"
-#: ../src/menus-skeleton.h:193
+#: ../src/menus-skeleton.h:196
msgid "Mas_k"
msgstr "Mas_ka"
-#: ../src/menus-skeleton.h:197
+#: ../src/menus-skeleton.h:200
msgid "Patter_n"
msgstr "Faktū_ra"
-#: ../src/menus-skeleton.h:221
+#: ../src/menus-skeleton.h:224
msgid "_Path"
msgstr "_Ceļš"
-#: ../src/menus-skeleton.h:249 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71
+#: ../src/menus-skeleton.h:256 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71
msgid "_Text"
msgstr "_Teksts"
-#: ../src/menus-skeleton.h:267
+#: ../src/menus-skeleton.h:274
msgid "Filter_s"
msgstr " Filtri"
-#: ../src/menus-skeleton.h:273
+#: ../src/menus-skeleton.h:280
msgid "Exte_nsions"
msgstr "Paplaši_nājumi"
-#: ../src/menus-skeleton.h:279
+#: ../src/menus-skeleton.h:286
msgid "_Help"
msgstr "_Palīgs"
-#: ../src/menus-skeleton.h:283
+#: ../src/menus-skeleton.h:290
msgid "Tutorials"
msgstr "Pamācības"
@@ -10974,7 +10971,7 @@ msgstr "Attiecība:"
msgid "A related resource"
msgstr "Saistītais resurss"
-#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912
+#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
msgid "Language:"
msgstr "Valoda:"
@@ -11048,8 +11045,8 @@ msgstr "Dzēst tekstu"
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nekas</b> nav izdzēst."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:426 ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:965 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1184
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1198 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1212 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:426 ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:965 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1181
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1195 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1209 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
@@ -11159,7 +11156,7 @@ msgstr "Aizvākt ceļa (LPE) efektu"
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Atlasiet <b>objektu(s)</b>, no kuriem jāaizvāc filtri."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1288 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1693
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1288 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1694
msgid "Remove filter"
msgstr "Aizvākt filtru"
@@ -11175,260 +11172,260 @@ msgstr "Ielīmēt izmērus atsevišķi"
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Atlasiet <b>objektu(s)</b>, ko pārvietot uz slāni virs pašreizējā."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1360
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Pacelt uz nākošo slāni"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1368
msgid "No more layers above."
msgstr "Nav augstāka slāņa par šo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1378
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Atlasiet <b>objektu(s)</b>, ko pārvietot uz slāni zem pašreizējā."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1405
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Nolaist uz iepriekšējo slāni"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1412
msgid "No more layers below."
msgstr "Nav zemāka slāņa par šo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1422
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "Atlasiet pārvietojamo(s) <b>objektu(s)</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1440 ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Move selection to layer"
msgstr "Pārvietot atlasīto uz slāni"
#. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response
#. to a translation... but leave that for another day.
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1526 ../src/seltrans.cpp:391
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1529 ../src/seltrans.cpp:391
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
msgstr "Nav iespējams pārveidot iegulto SVG."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1699
msgid "Remove transform"
msgstr "Aizvākt pārveidojumu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1803
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1806
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Pagriezt par 90° CCW"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1803
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1806
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Pagriezt par 90° CW"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824 ../src/seltrans.cpp:484 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:891
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827 ../src/seltrans.cpp:484 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:890
msgid "Rotate"
msgstr "Pagriezt"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2173
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Pagriezt pa pikseļiem"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2203 ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:865 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:450 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:864 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:450 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Scale"
msgstr "Mērogot"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2228
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2231
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Mērogot veselu skaitu reižu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
msgid "Move vertically"
msgstr "Pārvietot vertikāli"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
msgid "Move horizontally"
msgstr "Pārvietot horizontāli"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 ../src/selection-chemistry.cpp:2275 ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:802
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252 ../src/selection-chemistry.cpp:2278 ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:801
msgid "Move"
msgstr "Pārvietot"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2269
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2272
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Pārvietot vertikāli pa pikseļiem"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2272
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Pārvietot horizontāli pa pikseļiem"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2478
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Atlasītajam nav pielietots neviens ceļa efekts."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2567 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2230
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Atlasiet klonējamo <b>objektu</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2602
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2605
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "Klonēt"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2616
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2619
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Atlasiet <b>klonus</b>, kuriem jāatjauno piesaiste."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2623
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Nokopējiet uz starpliktuvi <b>objektu</b>, kuram jāatjauno klonu saites."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2644
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "Atlasītajā <b>nav klonu ar atjaunojamu piesaisti</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2650
msgid "Relink clone"
msgstr "Atjaunot klona piesaisti"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2661
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2664
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Atlasiet atsaistāmos <b>klonus</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2714
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2717
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "Atlasītajā <b>nav atsaistāmu klonu</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2718
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2721
msgid "Unlink clone"
msgstr "Atsaistīt klonu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2731
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2734
msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
"Atlasiet <b>klonu</b>, lai pārietu pie tā oriģināla. Atlasiet <b>saistīto nobīdi</b>, lai pārietu pie tās sākumpunkta. Atlasiet <b>tekstu gar ceļu</b>, lai pārietu pie ceļa. Atlasiet <b>aizpildošo tekstu</b>, lai pārietu pie tā rāmja."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784
msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
msgstr "<b>Nevar atrast</b> atlasāmo objektu (pamests klons, nobīde, teksta ceļš, teksta aizpildījums?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2787
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2790
msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
msgstr "Objekts, ko mēģināt atlasīt, <b>nav redzams</b> (tas atrodas &lt;defs&gt;)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2877
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2880
msgid "Select path(s) to fill."
msgstr "Atlasiet aizpildāmo(s) ceļu(s)."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2898
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Atlasiet <b>objektu(s)</b>, kurus vēlaties pārvērst par marķieriem."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2972
msgid "Objects to marker"
msgstr "Objektus par marķieriem"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2995
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2998
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Atlasiet <b>objektu(s)</b>, kurus vēlaties pārvērst par palīglīnijām."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3016
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3019
msgid "Objects to guides"
msgstr "Objektus par palīglīnijam"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3052
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3055
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
msgstr "Atlasiet <b>objektus</b>, kurus vēlaties pārvērst par simbolu."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3156
msgid "Group to symbol"
msgstr "Grupēt simbola virzienā"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3172
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3175
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
msgstr "Atlasiet <b>simbolu</b>, no kura ekstraģēt objektus."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3181
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3184
msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
msgstr "Izvēlieties tikai vienu<b>simbolu</b> no Simbolu dialoglodziņa,lai to pārvērstu par grupu."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3237
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3240
msgid "Group from symbol"
msgstr "Grupēt virzienā no simbola"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3255
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3258
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Atlasiet <b>objektu(s)</b>, kurus vēlaties pārvērst par faktūru."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3351
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3354
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objektus par faktūru"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3367
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3370
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Atlasiet <b>objektu ar faktūras aizpildījumu</b>, no kura ekstraģēt objektus."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3426
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3429
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Atlasītajā nav objektu ar <b>faktūras aizpildījumu</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3429
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3432
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Faktūru par objektiem"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3516
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3518
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Atlasiet <b>objektu(s)</b> bitkartes kopijas izveidošanai."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3520
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3522
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Renderē bitkarti..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3705
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3707
msgid "Create bitmap"
msgstr "Izveidot bitkarti"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3730 ../src/selection-chemistry.cpp:3842
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3732 ../src/selection-chemistry.cpp:3844
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Atlasiet <b>objektu(s)</b> izgriešanas ceļa vai maskas izveidošanai."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3818 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918
msgid "Create Clip Group"
msgstr "Izveidot klipu grupu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3845
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3847
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "Atlasiet maskas objektu un <b>objektu(s)</b>izgriešanas ceļa vai maskas pielietošanai."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3992
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3994
msgid "Set clipping path"
msgstr "Iestatiet izgriešanas ceļu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3994
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3996
msgid "Set mask"
msgstr "Iestatīt masku"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4009
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4011
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Atlasiet <b>objektu(s)</b>, kuram(-iem) noņemt izgriešanas ceļu vai masku."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4125
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4127
msgid "Release clipping path"
msgstr "Atbrīvot izgriešanas ceļu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4127
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4129
msgid "Release mask"
msgstr "Atbrīvot masku"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4146
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4148
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Atlasiet <b>objektu(s)</b>, kuriem pielāgot audekla izmēru."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4166 ../src/verbs.cpp:2961
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4168 ../src/verbs.cpp:3007
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Pielāgot lapu atlasītajam"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4195 ../src/verbs.cpp:2963
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4197 ../src/verbs.cpp:3009
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Pielāgot lapu zīmējumam"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4216 ../src/verbs.cpp:2965
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4218 ../src/verbs.cpp:3011
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Pielāgojiet lapu atlasītajam vai zīmējumam"
@@ -11546,7 +11543,7 @@ msgstr "<b>Griezt</b> atlasīto; ar <b>Ctrl</b> - pievilkt leņķim; ar <b>Shift
msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
msgstr "Griešanas un šķiebšanas <b>centrs</b>: velciet, lai manītu novietojumu; mērogošana ar Shift arī lieto šo centru"
-#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:980
+#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:979
msgid "Skew"
msgstr "Sašķiebt"
@@ -11622,7 +11619,7 @@ msgid "Arc"
msgstr "Loks"
#. Ellipse
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:367 ../src/sp-ellipse.cpp:374 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:181
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:367 ../src/sp-ellipse.cpp:374 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
@@ -11643,19 +11640,19 @@ msgstr "Ar tekstu aizpildāmais apgabals"
msgid "Flow Excluded Region"
msgstr "No teksta aizpildes izslēgtais apgabals"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:280
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:282
msgid "Flowed Text"
msgstr "Teksta aizpildījums"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:282
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:284
msgid "Linked Flowed Text"
msgstr "Saistītais teksta aizpildījums"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:288 ../src/sp-text.cpp:367 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:290 ../src/sp-text.cpp:377 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556
msgid " [truncated]"
msgstr " [nogriezts]"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:290
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:292
#, c-format
msgid "(%d character%s)"
msgid_plural "(%d characters%s)"
@@ -11663,34 +11660,34 @@ msgstr[0] "(%d rakstzīme%s)"
msgstr[1] "(%d rakstzīmes%s)"
msgstr[2] "(%d rakstzīmes%s)"
-#: ../src/sp-guide.cpp:253
+#: ../src/sp-guide.cpp:261
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Izveidot palīglīnijas apkārt lapai"
-#: ../src/sp-guide.cpp:265 ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/sp-guide.cpp:274 ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Dzēst visas palīglīnijas"
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
-#: ../src/sp-guide.cpp:452
+#: ../src/sp-guide.cpp:485
msgid "Deleted"
msgstr "Dzēsts"
-#: ../src/sp-guide.cpp:461
+#: ../src/sp-guide.cpp:494
msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
msgstr "<b>Shift+vilkt</b>, lai pagrieztu, <b>Ctrl+vilkt</b> - lai pārvietotu sākumpunktu, <b>Del</b> - lai dzēstu"
-#: ../src/sp-guide.cpp:465
+#: ../src/sp-guide.cpp:498
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "vertikāli, pie %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:468
+#: ../src/sp-guide.cpp:501
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "horizontāli, pie %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:473
+#: ../src/sp-guide.cpp:506
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "%d grādos, caur (%s,%s)"
@@ -11822,23 +11819,23 @@ msgid "with %3f turns"
msgstr "ar %3f vijumiem"
#. Star
-#: ../src/sp-star.cpp:246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469
+#: ../src/sp-star.cpp:247 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469
msgid "Star"
msgstr "Zvaigzne"
-#: ../src/sp-star.cpp:247 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462
+#: ../src/sp-star.cpp:248 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462
msgid "Polygon"
msgstr "Daudzstūris"
#. while there will never be less than 3 vertices, we still need to
#. make calls to ngettext because the pluralization may be different
#. for various numbers >=3. The singular form is used as the index.
-#: ../src/sp-star.cpp:254
+#: ../src/sp-star.cpp:255
#, c-format
msgid "with %d vertex"
msgstr "ar %d virsotni"
-#: ../src/sp-star.cpp:254
+#: ../src/sp-star.cpp:255
#, c-format
msgid "with %d vertices"
msgstr "ar %d virsotnēm"
@@ -11847,18 +11844,18 @@ msgstr "ar %d virsotnēm"
msgid "Conditional Group"
msgstr "Grupēšana pēc nosacījuma"
-#: ../src/sp-text.cpp:351 ../src/verbs.cpp:347 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../src/sp-text.cpp:361 ../src/verbs.cpp:347 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14 ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 ../share/extensions/text_merge.inx.h:16 ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
msgid "Text"
msgstr "Teksts"
-#: ../src/sp-text.cpp:371
+#: ../src/sp-text.cpp:381
#, c-format
msgid "on path%s (%s, %s)"
msgstr "gar ceļu %s (%s, %s)"
-#: ../src/sp-text.cpp:372
+#: ../src/sp-text.cpp:382
#, c-format
msgid "%s (%s, %s)"
msgstr "%s (%s, %s)"
@@ -11875,7 +11872,7 @@ msgstr " no "
msgid "[orphaned]"
msgstr "[bārenis]"
-#: ../src/sp-tspan.cpp:203
+#: ../src/sp-tspan.cpp:217
msgid "Text Span"
msgstr "Teksta platums"
@@ -12027,7 +12024,7 @@ msgstr "Jūs nevarat izkārtot tekstu gar taisnstūri šajā versijā. Vispirms
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "Lai novietotu uz ceļa, teksta aizpildījumam(-iem) jābūt <b>redzamam (-iem)</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:182 ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/text-chemistry.cpp:182 ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Put text on path"
msgstr "Izkārtot tekstu gar ceļu"
@@ -12039,7 +12036,7 @@ msgstr "Atlasiet <b>gar ceļu izkārtotu tekstu</b>, lai aizvāktu to no ceļa."
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "Atlasītajā <b>nav teksta gar ceļu</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Remove text from path"
msgstr "Aizvākt tekstu no ceļa"
@@ -12087,7 +12084,7 @@ msgstr "Atlasītajā <b>nav</b> pārvēršama(-u) <b>aizpildošā(-o) teksta(-u)
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr " <b>Klonētu rakstzīmju datus</b> labot nav iespējams."
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:512 ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:575
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:511 ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
msgid "Trace: %1. %2 nodes"
msgstr "TVektorizēšana: %1. %2 mezgli"
@@ -12215,229 +12212,229 @@ msgstr "about.svg"
msgid "translator-credits"
msgstr "Tulkotāji"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:170 ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:169 ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
msgid "Align"
msgstr "Līdzināt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:338 ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:337 ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
msgid "Distribute"
msgstr "Izkārtot"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:416
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Minimālais horizontālais atstatums (px vienībās) starp robežrāmjiem"
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:418
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
msgstr "_H"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:426
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Minimālais vertikālais atstatums (px vienībās) starp robežrāmjiem"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:428
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
msgstr "_V:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464 ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463 ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:405
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Aizvākt pārklāšanos"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:495 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:494 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:234
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Sakārtot savienotāju tīklu"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:587
msgid "Exchange Positions"
msgstr "Samainīt atrašanās vietas"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:621
msgid "Unclump"
msgstr "Izretināt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:692
msgid "Randomize positions"
msgstr "Dažādot atrašanās vietas"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Izkliedēt teksta bāzes līnijas"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
msgid "Align text baselines"
msgstr "Līdzināt teksta bāzes līnijas"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
msgid "Rearrange"
msgstr "Pārkārtot"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774
msgid "Nodes"
msgstr "Mezgli"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
msgid "Relative to: "
msgstr "Attiecībā pret:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "Iz_turēties pret atlasīto kā pret grupu"
#. Align
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 ../src/verbs.cpp:2993 ../src/verbs.cpp:2994
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 ../src/verbs.cpp:3039 ../src/verbs.cpp:3040
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Sakārtot objektu labās malas gar enkura kreiso malu"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 ../src/verbs.cpp:2995 ../src/verbs.cpp:2996
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 ../src/verbs.cpp:3041 ../src/verbs.cpp:3042
msgid "Align left edges"
msgstr "Līdzināt kreisās malas"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:2998
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 ../src/verbs.cpp:3043 ../src/verbs.cpp:3044
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Centrēt uz vertikālās ass"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 ../src/verbs.cpp:2999 ../src/verbs.cpp:3000
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 ../src/verbs.cpp:3045 ../src/verbs.cpp:3046
msgid "Align right sides"
msgstr "Līdzināt labās malas"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 ../src/verbs.cpp:3001 ../src/verbs.cpp:3002
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 ../src/verbs.cpp:3047 ../src/verbs.cpp:3048
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Sakārtot objektu kreisās malas gar enkura labo malu"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 ../src/verbs.cpp:3003 ../src/verbs.cpp:3004
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 ../src/verbs.cpp:3049 ../src/verbs.cpp:3050
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Sakārtot objektu apakšējās malas gar enkura augšējo malu"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 ../src/verbs.cpp:3005 ../src/verbs.cpp:3006
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 ../src/verbs.cpp:3051 ../src/verbs.cpp:3052
msgid "Align top edges"
msgstr "Līdzināt augšējās malas"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 ../src/verbs.cpp:3007 ../src/verbs.cpp:3008
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 ../src/verbs.cpp:3053 ../src/verbs.cpp:3054
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Centrēt uz horizontālās ass"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 ../src/verbs.cpp:3009 ../src/verbs.cpp:3010
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 ../src/verbs.cpp:3055 ../src/verbs.cpp:3056
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Līdzināt apakšējās malas"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 ../src/verbs.cpp:3011 ../src/verbs.cpp:3012
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 ../src/verbs.cpp:3057 ../src/verbs.cpp:3058
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Sakārtot objektu augšējās malas gar enkura apakšējo malu"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Līdzināt teksta bāzes līnijas enkurus horizontāli"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Līdzināt tekstu bāzes līnijas"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Vienādot horizontālās atstarpes starp objektiem"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Izkliedēt kreisās malas vienādos attālumos"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Izkliedēt centrus vienādos attālumos horizontāli"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Izkliedēt labās malas vienādos attālumos"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Vienādot vertikālās atstarpes starp objektiem"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Izkliedēt augšējās malas vienādos attālumos"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Izkliedēt centrus vienādos attālumos vertikāli"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Izkliedēt apakšējās malas vienādos attālumos"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Izklīdināt teksta bāzes līnijas enkurus horizontāli"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:943
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Izkliedēt tekstu bāzes līnijas vertikāli"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:367
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Glīti sakārtot atlasīto savienotāju tīklu"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr "Mainīt atlasīto objektu pozīcijas - atlases secībā"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr "Mainīt atlasīto objektu pozīcijas - krāvuma secībā"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr "Mainīt atlasīto objektu pozīcijas - mainīt uz riņki"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Dažādot centrus abās dimensijās"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Izretināt objektus: censties vienādot attālumu starp malām"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971
msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
msgstr "Pārvietot objektus cik maz vien iespējams, lai to robežrāmji nepārklātos"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Sakārtot atlasītos mezglus gar kopēju horizontālu līniju"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:982
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Sakārtot atlasītos mezglus gar kopēju vertikālu līniju"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Izkliedēt atlasītos mezglus horizontāli"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Izkliedēt atlasītos mezglus vertikāli"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993
msgid "Last selected"
msgstr "Pēdējais atlasītais"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
msgid "First selected"
msgstr "Pirmais atlasītais"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
msgid "Biggest object"
msgstr "Lielākais objekts"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:996
msgid "Smallest object"
msgstr "Mazākais objekts"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999
msgid "Selection Area"
msgstr "Atlasītais laukums"
@@ -12806,8 +12803,8 @@ msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Raksta elementa klonu sākotnējā krāsa"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "Klonu sākotnējā krāsa (darbojas tikai tad, ja oriģinālam nav iestatīts aizpildījums vai apmale)"
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke or on spray tool in copy mode)"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:680
msgid "<b>H:</b>"
@@ -12869,178 +12866,182 @@ msgstr "Mainīt krāsu maiņas zīmi katrai slejai"
msgid "_Trace"
msgstr "Vek_torizācija"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:790
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Vektorizēt zīmējumu zem raksta elementiem"
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788
+msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:794
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "Katram atsevišķam klona izvēlieties vērtību no zīmējuma klona tuvumā un piešķiriet to klonam"
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792
+msgid "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location and apply it"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Izvēlēties no zīmējuma:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:829
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Izvēlēties redzamo krāsu un necaurspīdību"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:837
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Izvēlieties kopējo uzkrāto necaurspīdību"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:844
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:845
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Izvēlieties krāsas sarkano komponenti"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:852
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Izvēlieties krāsas zaļo komponenti"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Izvēlieties krāsas zilo komponenti"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:868
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Izvēlieties nokrāsu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:876
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:877
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Izvēlieties krāsas piesātinājumu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:884
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Izvēlieties krāsas gaišumu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:895
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Pieskaņojiet izvēlētās vērtības:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:912
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Gamma korekcija:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "Pārbīdiet izvēlētā lieluma vidējo vērtību augšup (>0) vai lejup (<0)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923
msgid "Randomize:"
msgstr "Dažādot"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Dažādot izvēlēto vērtību norādīto procentu robežās"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:934
msgid "Invert:"
msgstr "Invertēt:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Invertēt izvēlēto vērtību"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Piešķiriet krāsu vērtību kloniem:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:959
msgid "Presence"
msgstr "Klātbūtne"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:962
msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
msgstr "Katrs klons ir izveidots atbilstoši varbūtībai, kas noteikta atbilstoši izvēlētajai vērtībai šajā punktā"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:969
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:972
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "Katra klona izmērs ir noteikts atbilstoši izvēlētajai vērtībai šajā punktā"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:982
msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
msgstr "Katrs klons ir izkrāsots izvēlētajā krāsā (darbojas tikai tad, ja oriģinālam nav iestatīts aizpildījums vai apmale)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:992
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "Katra klona necaurspīdība ir noteikta atbilstoši izvēlētajai vērtībai šajā punktā"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1011
+msgid "Apply to tiled clones:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1052
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Cik rindu rakstā"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1072
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1082
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Cik sleju ir rakstā"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1127
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Aizpildāmā taisnstūra platums"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1160
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Aizpildāmā taisnstūra augstums"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1167
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1177
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Rindas, slejas:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1168
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1178
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Izveidot norādīto rindu un sleju skaitu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1177
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1187
msgid "Width, height: "
msgstr "Platums, augstums:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1188
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Aizpildīt norādīto platumu un augstumu ar raksta elementiem"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1199
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1209
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Izmantot saglabāto raksta elementa izmēru un pozīciju"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1202
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1212
msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr "Izlikties, ka raksta elementa izmērs un pozīcija ir tādi paši, kā pēdējo reizi lietotie (ja lietoti), nevis izmantot pašreizējo izmēru"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1236
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1246
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Izveidot</b> "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1248
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Izveidot klonu rakstu no atlasītā"
@@ -13049,85 +13050,85 @@ msgstr "Izveidot klonu rakstu no atlasītā"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1258
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1268
msgid " _Unclump "
msgstr "_Izretināt"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1259
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1269
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr "Izkliedēt klonus, lai mazinātu sablīvējumu; var pielietot vairākkārt"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1265
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1275
msgid " Re_move "
msgstr "Aiz_vākt"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1276
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "Aizvākt no atlasītā objekta izveidoto klonu rakstu (tikai tā paša līmeņa)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1283
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1293
msgid " R_eset "
msgstr "At_statīt"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1285
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1295
msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
msgstr "Visas dialoglodziņā ievadītās pārbīdes, mērogus, pagriezienus, necaurpīdīgumu un krāsu maiņas atiestatīt par 0"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1358
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1367
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Nekas nav izvēlēts.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1373
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Atlasīts vairāk kā viens objekts.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1371
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1380
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Objekts satur <b>%d</b> klonētus raksta elementus.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1385
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Objekts nesatur klonētus raksta elementus.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2109
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Atlasiet <b>vienu objektu</b>, kura klonu raksta elementus izretināt."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2120
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2129
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Izretināt klonētos raksta elementus"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2149
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2158
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Atlasiet <b>vienu objektu</b>, kura klonētos raksta elementus vēlaties aizvākt."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2183
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Dzēst klonētos raksta elementus"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2236
msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
msgstr "Ja vēlaties klonēt vairākus objektus, <b>sagrupējiet</b> tos un <b>klonējiet grupu</b>."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2245
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>Veido klonētus raksta elementus...</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2652
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2661
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Izveidot klonētos raksta elementus"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2885
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2894
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Vienā rindā:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2903
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2912
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Vienā slejā:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2911
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2920
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Dažādot:</small>"
@@ -13180,19 +13181,19 @@ msgstr "Pārtvert žurnāla ierakstus"
msgid "Release log messages"
msgstr "Atbrīvot žurnāla ierakstus"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:167
msgid "Metadata"
msgstr "Metadati"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:168
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:994
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Dublin Core</b> elementi"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1056
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Licence</b>"
@@ -13206,246 +13207,262 @@ msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing"
msgstr "Ja atstatīts, zīmējumam netiks pielietota kropļojumnovērse"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Checkerboard background"
+msgstr "Šaha dēļa fons"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "If set, use checkerboard for background, otherwise use background color at full opacity."
+msgstr "Ja iestatīts, izmantot šaha dēli kā fonu, ja nē - izmantot pilnīgi necaurspīdīgu fona krāsu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgid "Show page _border"
msgstr "Rādīt lapas malas"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "Ja iestatīts, tiek rādīta taisnstūraina lapas mala"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Rādīt malu virs zīmējuma"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Ja iestatīts, mala vienmēr ir virs zīmējuma "
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Rādīt mala_s ēnu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr "Ja iestatīts, lapas mala met ēnu gar labo un apakšējo malu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Back_ground color:"
msgstr "Fo_na krāsa:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
-msgid "Color of the page background. Note: transparency setting ignored while editing but used when exporting to bitmap."
-msgstr "Lapas fona krāsa. Piezīme: caurspīdīguma iestatījums labošanas laikā netiek ņemts vērā, taču tiek izmantots eksportējot bitkarti."
-
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid "Color of the page background. Note: transparency setting ignored while editing if 'Checkerboard background' set (but used when exporting to bitmap)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
msgid "Border _color:"
msgstr "Malas _krāsa:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
msgid "Page border color"
msgstr "Lapas malas krāsa"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
msgid "Color of the page border"
msgstr "Lapas malas krāsa"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
msgid "Display _units:"
msgstr "Ekrāna _vienības:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
msgid "Show _guides"
msgstr "Rādīt palī_glīnijas"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Rādīt vai slēpt palīglīnijas"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Palīg_līniju krāsa:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
msgid "Guideline color"
msgstr "Palīg_līniju krāsa"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Palīglīniju krāsa:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Iz_celšanas krāsa:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Izceltas palīglīnijas krāsa"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Palīglīnijas krāsa laikā, kad tā atrodas zem peles kursora"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
msgid "Snap _distance"
msgstr "Piesais_tes attālums"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "Pievilkt tikai tad, ja attālums ir _mazāks par:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
msgid "Always snap"
msgstr "Vienmēr pievilkt"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "Piesaistes attālums ekrāna pikseļos piesaistei pie objektiem"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr "Vienmēr pievilkt objektiem, neskatoties uz attālu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
msgstr "Ja iestatīts, objekti tiek pievilkti citam objektam tikai tad, ja tie atrodas norādītajā attālumā vai tuvāk"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
msgid "Snap d_istance"
msgstr "P_iesaistes attālums"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "Pievilkt tikai tad, ja attā_lums ir mazāks par:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "Piesaistes attālums ekrāna pikseļos piesaistei pie režģa"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr "Vienmēr pievilkt režģim, neskatoties uz attālumu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140
msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
msgstr "Ja iestatīts, objekti tiek pievilkti režģim tikai tad, ja tie atrodas norādītajā attālumā vai tuvāk"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Pies_aistes attālums"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "Pievilkt tikai tad, ja attālums ir mazāks pa_r:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "Piesaistes attālums ekrāna pikseļos piesaistei pie palīglīnijām"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr "Vienmēr pievilkt palīglīnijām, neskatoties uz attālumu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145
msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
msgstr "Ja iestatīts, objekti tiek pievilkti palīglīnijām tikai tad, ja tie atrodas norādītajā attālumā vai tuvāk"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
msgid "Snap to clip paths"
msgstr "Pievilkt izgriešanas ceļiem"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
msgstr "Piesaistot ceļiem, censties pievilkt arī izgriešanas ceļiem"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
msgid "Snap to mask paths"
msgstr "Pievilkt maskas ceļam"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
msgstr "Piesaistot ceļiem censties pievilkt arī masku ceļiem"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
msgid "Snap perpendicularly"
msgstr "Pievilkt perpendikulāri"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
msgstr "Piesaistot ceļiem vai palīglīnijām censties pievilkt arī perpendikulāri"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
msgid "Snap tangentially"
msgstr "Pievilkt tangenciāli"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
msgstr "Piesaistot ceļiem vai palīglīnijām censties pievilkt arī tangenciāli"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
msgctxt "Grid"
msgid "_New"
msgstr "Jau_ns"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
msgid "Create new grid."
msgstr "Izveidot Jaunu režģi."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "_Aizvākt"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Aizvākt izvēlēto režģi."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:162 ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
msgid "Guides"
msgstr "Palīglīnijas"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:163 ../src/verbs.cpp:2796
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:164 ../src/verbs.cpp:2838
msgid "Snap"
msgstr "Pievilkt"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:166
msgid "Scripting"
msgstr "Skriptēšana"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Vispārīgie</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>Lapas izmērs</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:336
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Fons</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:339
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Mala</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Parādīt</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:381
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Palīglīnijas</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:399
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Pievilkt objektiem</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:401
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Pievilkt režģiem</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:403
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Pievilkt palīglīnijām</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:405
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Dažādi</b>"
@@ -13453,145 +13470,145 @@ msgstr "<b>Dažādi</b>"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2977
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 ../src/verbs.cpp:3023
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Piesaistīt krāsu profilu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Aizvākt piesaistīto krāsu profilu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:636
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Piesaistītie krāsu profil:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:638
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Pieejamie krāsu profili:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:640
msgid "Link Profile"
msgstr "Piesaistīt profilu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:643
msgid "Unlink Profile"
msgstr "Atsaistīt profilu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:721
msgid "Profile Name"
msgstr "Profila nosaukums"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:757
msgid "External scripts"
msgstr "Ārējie skripti"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
msgid "Embedded scripts"
msgstr "Iegultie skripti"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:763
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Ārējo skriptu datnes:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:765
msgid "Add the current file name or browse for a file"
msgstr "Pievienot pašreizējo datnes nosaukumu vai sameklēt datni"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:752 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:829 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:768 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:356
msgid "Remove"
msgstr "Aizvākt"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:832
msgid "Filename"
msgstr "Datnes nosaukums"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "<b>Iegulto skriptu datnes:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:826 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890
msgid "New"
msgstr "Jauns"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:909
msgid "Script id"
msgstr "Skripta id"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:915
msgid "<b>Content:</b>"
msgstr "<b>Saturs:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1032
msgid "_Save as default"
msgstr "_Saglabāt kā noklusēto"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1033
msgid "Save this metadata as the default metadata"
msgstr "Saglabāt šos metadatus kā noklusētos metadatus"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1034
msgid "Use _default"
msgstr "Izmantot _noklusēto"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1019
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1035
msgid "Use the previously saved default metadata here"
msgstr "Šeit izmantot iepriekš saglabātos noklusētos metadatus"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1108
msgid "Add external script..."
msgstr "Pievienot ārējo skriptu..."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1147
msgid "Select a script to load"
msgstr "Izvēlieties ielādējamo skriptu"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1159
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1175
msgid "Add embedded script..."
msgstr "Pievienot iegulto skriptu..."
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1190
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1206
msgid "Remove external script"
msgstr "Aizvākt ārējo skriptu"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1220
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1235
msgid "Remove embedded script"
msgstr "Aizvākt iegulto skriptu"
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1331
msgid "Edit embedded script"
msgstr "Labot iegulto skriptu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1405
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1415
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Izveidošana</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1406
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1416
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Definētie režģi</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1654
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1660
msgid "Remove grid"
msgstr "Aizvākt režģi"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1746
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1752
msgid "Changed default display unit"
msgstr "Mainītas noklusētās ekrāna vienības"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2848
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2890
msgid "_Page"
msgstr "La_pa"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2852
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2894
msgid "_Drawing"
msgstr "_Zīmējums"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2854
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2896
msgid "_Selection"
msgstr "Atla_sītais"
@@ -13599,7 +13616,7 @@ msgstr "Atla_sītais"
msgid "_Custom"
msgstr "Izvēles"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107 ../share/extensions/render_gears.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:278 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286 ../share/extensions/render_gears.inx.h:6
msgid "Units:"
msgstr "Vienības:"
@@ -13675,11 +13692,11 @@ msgstr "pikseļi ar"
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:296 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:296 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
msgid "_Height:"
msgstr "_Augstums:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:304 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:304 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
@@ -13770,11 +13787,11 @@ msgstr "Attēls eksportēts uz <b>%s</b>."
msgid "Export aborted."
msgstr "Eksportēšana pārtraukta."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 ../src/ui/interface.cpp:1388 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 ../src/ui/interface.cpp:1389 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1172 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1234
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1309 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 ../src/verbs.cpp:2406 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1309 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 ../src/verbs.cpp:2435 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1173
msgid "_Save"
msgstr "_Saglabāt"
@@ -13888,7 +13905,7 @@ msgstr "Izšķirtspēja (punktos uz collu)"
msgid "Document"
msgstr "Dokuments"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1553 ../src/verbs.cpp:175 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2002 ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1553 ../src/verbs.cpp:175 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2055 ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Selection"
msgstr "Atlasītais"
@@ -14064,168 +14081,168 @@ msgstr "Pārdēvēt filtru"
msgid "Apply filter"
msgstr "Pielietot filtru"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1652
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1653
msgid "filter"
msgstr "filtrs"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1659
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1660
msgid "Add filter"
msgstr "Pievienot filtru"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1709
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1710
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Dublēt filtru"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1808
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1809
msgid "_Effect"
msgstr "_Efekts"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1818
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1819
msgid "Connections"
msgstr "Savienojumi"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Aizvākt filtra primitīvu"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2543
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2544
msgid "Remove merge node"
msgstr "Aizvākt apvienošanas mezglu"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2663
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2664
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Pārkārtot filtra primitīvu"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2744
msgid "Add Effect:"
msgstr "Pievienot efektu:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2744
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745
msgid "No effect selected"
msgstr "Nav izvēlēts neviens efekts"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746
msgid "No filter selected"
msgstr "Nav izvēlēts neviens filtrs"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
msgid "Effect parameters"
msgstr "Efekta parametri"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Filtra vispārējie iestatījumi"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
msgid "Coordinates:"
msgstr "Koordinātes:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "Filtra efekta apgabala kreiso stūru X koordināte"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "Filtra efekta apgabala augšējo stūru Y koordināte"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851
msgid "Dimensions:"
msgstr "Izmēri:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Filtra efektu apgabala platums"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Filtra efektu apgabala augstums"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without "
"specifying a complete matrix."
msgstr "Norāda uz matricu darbības tipu. Atslēgvārds 'matrica' nozīmē, ka tiek izmantota pilna, 5x4 vērtību matrica. Citi atslēgvārdi kalpo par saīsnēm, kas ļauj veikt biežāk lietotās darbības ar krāsām nenorādot pilnu matricu."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2858
msgid "Value(s):"
msgstr "Vērtība(s):"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2862
msgid "R:"
msgstr "R:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2862 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
msgid "G:"
msgstr "G:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2864
msgid "B:"
msgstr "B:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2864
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865
msgid "A:"
msgstr "A:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908
msgid "Operator:"
msgstr "Operators:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872
msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
msgstr "Ja ir izvēlēta matemātiskā darbība, katrs pikselis tiek aprēķināts saskaņā ar formulu k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kur i1 un i2 ir pikseļu vērtības, attiecīgi, pirmajos un otrajos izejas datos."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
msgid "K3:"
msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "konvolūcijas matricas platums"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "konvolūcijas matricas augstums"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
msgid "Target:"
msgstr "Mērķis:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
msgstr "Mērķa punkta X koordināte konvolūcijas matricā. Konvolūcija tiks izpildīta pikseļiem ap šo punktu."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
msgstr "Mērķa punkta Y koordināte konvolūcijas matricā. Konvolūcija tiks izpildīta pikseļiem ap šo punktu."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878
msgid "Kernel:"
msgstr "Kodols:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity "
"matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
@@ -14233,11 +14250,11 @@ msgstr ""
"Šī matrica apraksta konvolūcijas darbību, kas tiek pielietota attēlam ar nolūku noskaidrot rezultātā iegūtā pikseļa krāsa. Dažādi vērtību izkārtojumi šajā matricā rada atšķirīgus vizuālos efektus. Vienības matrica rezultātā radīs kustības "
"izplūduma efektu (paralēli matricas diagonālei), turpretī ar konstantām, par nulli lielākām vērtībām aizpildīta matrica rezultātā radīs vienkārša izplūduma efektu."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880
msgid "Divisor:"
msgstr "Dalītājs:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the "
"overall color intensity of the result."
@@ -14245,97 +14262,97 @@ msgstr ""
"Pēc kernelMatrix pielietošanas sākotnējam attēlam iegūtais skaitlis tiek dalīts ar dalītāju gala krāsas vērtības iegūšanai. Dalītājam, kas ir visu matricas vērtību summa, piemīt vispārējās krāsu intensitātes izlīdzinātāja efekts gala "
"attēlā. "
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
msgid "Bias:"
msgstr "Nobīde:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
msgstr "Šī vērtība tiek pievienota katram komponentam. Ir lietderīgi noteikt nemainīgu vērtību kā filtra 'nulles' atbildi."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Malu režīms:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
msgstr "Nosaka veidu, kādā pēc nepieciešamības paplašināt sākotnējo attēlu ar krāsu vērtībām, lai matricu darbības varētu izmantot gadījumos, kuros kodols ir novietots uz vai blakus sākotnējā attēla malai."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Saglabāt alfa"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr "Ja iestatīts, šī filtra primitīvs nemainīs alfa kanālu."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2885
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Difūzijas krāsa:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2885 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Nosaka gaismas avota krāsu"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
msgid "Surface Scale:"
msgstr "Virsmas mērogs:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
msgstr "Šī vērtība pastiprina pumpu kartes augstumu, ko nosaka sākotnējais alfa kanāls"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921
msgid "Constant:"
msgstr "Konstantes:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "Šī konstante ietekmē Fonga apgaismojuma modeli"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Kodola vienības garums:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2892
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Tas nosaka pārvietojuma efekta intensitāti."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
msgid "X displacement:"
msgstr "X nobīde:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Krāsas komponents, kas nosaka pārvietojumu X virzienā"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
msgid "Y displacement:"
msgstr "Y nobīde:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Krāsas komponents, kas nosaka pārvietojumu Y virzienā"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2898
msgid "Flood Color:"
msgstr "Pludināšanas krāsa:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2898
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Viss filtra apgabals tiks aizpildīts ar šo krāsu."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2902
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Standarta novirze:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2902
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "Standarta novirze aizmiglošanas darbībai."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -14343,74 +14360,74 @@ msgstr ""
"Erozija: padara sākotnējo attēlu \"plānāku\".\n"
"Izplešana: padara sākotnējo attēlu \"biezāku\"."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912
msgid "Source of Image:"
msgstr "Attēla avots:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2914
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915
msgid "Delta X:"
msgstr "Delta X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2914
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Cik tālu sākotnējais attēls tiks pārbīdīts pa labi"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916
msgid "Delta Y:"
msgstr "Delta Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Cik tālu sākotnējais attēls tiks pārbīdīts lejup"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
msgid "Specular Color:"
msgstr "Atspīduma krāsa:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921 ../share/extensions/interp.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922 ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent:"
msgstr "Kāpinātājs:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "Atstarošanas pakāpe, lielāks skaitlis nozīmē vairāk \"spīdīgu\"."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2930
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931
msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
msgstr "Atspoguļo, vai filtra primitīvam jāveic trokšņa vai nekārtības funkcija."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932
msgid "Base Frequency:"
msgstr "Pamata biežums:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933
msgid "Octaves:"
msgstr "Oktāvas:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2934
msgid "Seed:"
msgstr "Gadījuma vērtība:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2934
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "Sākuma skaitlis pseidogadījuma skaitļu ģeneratoram."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Pievienot filtra primitīvu"
# http://www.w3.org/TR/SVG/intro.html#TermFilterPrimitiveElement
# A filter primitive element is one that can be used as a child of a ‘filter’ element to specify a node in the filter graph.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2963
msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
msgstr "<b>feBlend</b> filtra primitīvs nodrošina 4 attēlu sajaukšanas veidus: uz ekrāna, pavairot, padarīt tumšāku un padarīt gaišāku."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2967
msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr "<b>feColorMatrix</b> filtra primitīvs pielieto matricas pārveidojumu katra renderētā pikseļa krāsai. Tas padara iespējamus tādus efektus, kā pārvēršanu par pelēktoņu attēlu, krāsu piesātinājuma un nokrāsas maiņu."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2970
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2971
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, "
"and thresholding."
@@ -14418,7 +14435,7 @@ msgstr ""
"<b>feComponentTransfer</b> filtra primitīvs darbojas ar sākotnējo krāsu komponentēm (sarkano, zaļo, zilo un alfa) saskaņā ar īpašām pārneses funkcijām, nodrošinot tādas darbības kā spilgtuma un kontrasta maiņu, krāsu balansēšanu un krāsu "
"sliekšņu iestatīšanu."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2974
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2975
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the "
"corresponding pixel values of the images."
@@ -14428,7 +14445,7 @@ msgstr ""
# http://www.w3.org/TR/SVG/intro.html#TermFilterPrimitiveElement
# A filter primitive element is one that can be used as a child of a ‘filter’ element to specify a node in the filter graph.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2978
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2979
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using "
"this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
@@ -14436,7 +14453,7 @@ msgstr ""
"<b>feConvolveMatrix</b> ļauj norādīt attēlam pielietojamo konvolūciju. Efekti, kurus iegūst ar konvolūcijas matricas palīdzību, ir aizmiglošana, saasināšana, ciļņošana un malas noteikšana. Ņemiet vērā, ka lai arī Gausa aizmiglošana ar šo "
"filtra primitīvu arī ir iespējama, īpašais Gausa aizmiglošanas primitīvs ir ātrāks un nav atkarīgs no izšķirtspējas."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2982
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2983
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas "
"recede away from the viewer."
@@ -14444,23 +14461,23 @@ msgstr ""
"<b>feDiffuseLighting</b> un <b>feSpecularLighting</b> filtru primitīvi rada \"ciļņotu \" ēnojumu. Sākotnējā attēla alfa kanāls tiks izmantots dziļuma informācijai: necaurspīdīgāki laukumi tiek tuvināti skatītājam, caurspīdīgāki - "
"attālinānti."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2986
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2987
msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
msgstr "<b>feDisplacementMap</b> filtra primitīvs nobīda pikseļus pirmajā attēlā izmantojot otro attēlu kā nobīžu karti, kas norāda no kāda attālumu pikseļiem jānāk. Klasiski piemēri ir virpuļa un knaibīšanas efekti."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2990
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2991
msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
msgstr "<b>feFlood</b> filtra primitīvs aizpilda laukumu ar norādīto krāsu un necaurspīdību. To parasti izmanto kā ievadi citiem filtriem, lai grafikai piešķirtu krāsas."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2994
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2995
msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr "<b>feGaussianBlur</b> filtrs vienādā mērā aizmiglo sākotnējo objektu. Visbiežāk to lieto kopā ar feOffset, lai izvedotu krītošas ēnas efektu."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2998
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2999
msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
msgstr "<b>feImage</b> filtra primitīvs aizpilda apgabalu ar ārējā attēla vai citu dokumenta daļu kopijām."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3003
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or "
"several feComposite primitives in 'over' mode."
@@ -14468,15 +14485,15 @@ msgstr ""
"<b>feMerge</b> filtra primitīvs apvieno vairākus filtra primitīvā esošus pagaidu attēlus vienā. Šai darbībai tiek izmantota vienkārša alfa salikšana. Tas ir līdzīgs dažu feBlend filtru primitīvu izmantošanai 'parastā' (normal) režīmā vai "
"dažu feComposite filtru primitīvu - 'pāri' (over) režīmā."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3006
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3007
msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
msgstr "<b>feMorphology</b> filtra primitīvs nodrošina erozijas un izplešanas efektus. Vienas krāsas objektu gadījumā erozija padara objektu plānāku, izplešana - biezāku."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3010
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3011
msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
msgstr "<b>feOffset</b> filtra primitīvs nobīda attēlu par lietotāja noteiktu lielumu. Piemēram, tas ir noderīgs ēnu veidošanai, kurās ēna atrodas nedaudz citā stāvoklī nekā pats objekts."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3014
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3015
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity "
"areas recede away from the viewer."
@@ -14484,20 +14501,20 @@ msgstr ""
"<b>feDiffuseLighting</b> un <b>feSpecularLighting</b> filtru primitīvi rada \"ciļņotu \" ēnojumu. Sākotnējā attēla alfa kanāls tiks izmantots dziļuma informācijai: necaurspīdīgāki laukumi tiek tuvināti skatītājam, caurspīdīgāki - "
"attālinānti."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3018
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3019
#, fuzzy
msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The source tile is defined by the filter primitive subregion of the input."
msgstr "<b>feImage</b> filtra primitīvs aizpilda apgabalu ar ārējā attēla vai citu dokumenta daļu kopijām."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3022
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3023
msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr "<b>feTurbulence</b> filtra primitīvs renderē Perlina troksni. Šis trokšņa veids ir noderīgs dažādu dabas parādību atainošanai, piemēram - mākoņu, uguns un dūmu un tādu sarežģītu tekstūru veidošanai kā marmors vai granīts."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3041
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3042
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Kopēt filtra primitīvu"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3094
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3095
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Iestatīt filtra primitīva atribūtu"
@@ -14681,7 +14698,7 @@ msgstr "Spirāles"
msgid "Search spirals"
msgstr "Meklēt spirāles"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1738
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
msgid "Paths"
msgstr "Ceļi"
@@ -15561,7 +15578,7 @@ msgstr "Pievienot tekstu"
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "Izkārtot režģī"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:694 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
msgid "X:"
msgstr "X:"
@@ -15569,7 +15586,7 @@ msgstr "X:"
msgid "Horizontal spacing between columns."
msgstr "Horizontālā atstarpe starp slejām."
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:676 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:704 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
@@ -15625,49 +15642,57 @@ msgid "_Set spacing:"
msgstr "Ie_statīt atstarpes:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Lo_cked"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Lock the movement of guides"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
msgid "Rela_tive change"
msgstr "Rela_tīvās izmaiņas"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr "Pārvietot un /vai pagriezt vadlīniju saskaņā ar pašreizējiem iestatījumiem"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
msgctxt "Guides"
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
msgctxt "Guides"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59
msgid "_Label:"
msgstr "_Iezīme:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51
msgid "Optionally give this guideline a name"
msgstr "Ja vēlaties, piešķiriet šai palīglīnijai nosaukumu"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:52
msgid "_Angle:"
msgstr "_Leņķis:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:139
msgid "Set guide properties"
msgstr "Iestatīt palīglīniju īpašības"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:169
msgid "Guideline"
msgstr "Palīglīnija"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:336
#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "Palīglīnijas ID: %s"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:342
#, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "Pašreizējais: %s"
@@ -15988,12 +16013,12 @@ msgid "Object paint style"
msgstr "Objekta krāsojuma stils"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659
msgid "Zoom"
msgstr "Tālummaiņa"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2730
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2764
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Mērīt"
@@ -16038,7 +16063,7 @@ msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous s
msgstr "Ja ieslēgts, tiks atlasīts katrs jaunizveidotais objekts (atceļot iepriekšējo atlasi)"
#. Text
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 ../src/verbs.cpp:2722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 ../src/verbs.cpp:2756
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Teksts"
@@ -16112,1052 +16137,1066 @@ msgid "Eraser"
msgstr "Dzēšgumija"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Krāsas spainis"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:299
msgid "Gradient"
msgstr "Krāsu pāreja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Novērst krāsu pāreju definīciju koplietošanu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
msgstr "Ja ieslēgts, koplietotās krāsu pārejas mainot tiek automātiski sazarotas; izslēdziet, lai atļautu krāsu pāreju koplietošanu tādā veidā, ka labojot vienu objektu vienlaicīgi tiek ietekmēti arī citi, kas izmanto to pašu krāsu pāreju."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid "Use legacy Gradient Editor"
msgstr "Lieto vēsturisko krāsu pāreju redaktoru"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
msgstr "Ja ieslēgts, poga Labot krāsu pāreju dialoglodziņā Aizpildījums & Apmale atvērs Krāsu pārejas redaktora dialoglodziņu, ja izslēgts - tiks izmantots Krāsu pāreju rīks"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
msgid "Linear gradient _angle:"
msgstr "Lineārās krāsu pārej_as leņķis:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr "Noklusētais jaunu krāsu pāreju leņķis grādos (pulksteņrādītāja virzienā pret horizontāli)"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
msgid "Dropper"
msgstr "Pipete"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
msgid "Connector"
msgstr "Savienotājs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr "Ja ieslēgts, teksta objektiem netiks rādīts savienotāja kontaktpunkts"
#. LPETool
#. disabled, because the LPETool is not finished yet.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "LPE Tool"
msgstr "LPE rīks"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Interface"
msgstr "Saskarne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "System default"
msgstr "Sistēmas noklusētais"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Albāņu (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Amharic (am)"
msgstr "Amāriešu (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Arābu (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Armēņu (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Assamese (as)"
msgstr "Asamiešu (as)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Azerbaidžāņu (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Basku (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Baltkrievu (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Bulgāru (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Bengāļu (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr "Bengāļu/Bangladešas (bn_BD)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Bodo (brx)"
msgstr "Bodo (brx)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Breton (br)"
msgstr "Bretoņu (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Kataloniešu (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Valensijas katalāņu (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Ķīniešu/Ķīna (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Ķīniešu//Taivāna (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Horvātu (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Čehu (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Danish (da)"
msgstr "Dāņu (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Dogri (doi)"
msgstr "Dogri (doi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Nīderlandiešu (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Džonkas (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "German (de)"
msgstr "Vācu (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Greek (el)"
msgstr "Grieķu (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "English (en)"
msgstr "Angļu (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Angļu/Austrālija (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Angļu/Kanāda (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Lielbritānijas angļu (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Esperanto (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Igauņu (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "Farsi (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Somu (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "French (fr)"
msgstr "Franču (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Galīciešu (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Gujarati (gu)"
msgstr "Gudžaratu (gu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Ebreju (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Hindi (hi)"
msgstr "Hindi (hi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Ungāru (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Icelandic (is)"
msgstr "Īslandiešu (is)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Indonēzijas (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Īru (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Italian (it)"
msgstr "Itāļu (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Japāņu (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Kannada (kn)"
msgstr "Kannadas (kn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Kashmiri in Peso-Arabic script (ks@aran)"
-msgstr ""
+msgstr "Kašmiru peso-arābiskā rakstībā (ks@aran)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
-msgstr ""
+msgstr "Kašmiru devanagari rakstībā (ks@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Khmeru (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Kinjaruanda (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Konkani (kok)"
msgstr "Konkani (kok)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
msgstr "Serbu latīniskais (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Korejiešu (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "Latviešu (lv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Lietuviešu (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Maķedoniešu (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Maithili (mai)"
msgstr "Maithili (mai)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Malayalam (ml)"
-msgstr "Malaiziešu"
+msgstr "Malajamiešu (ml)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Manipuri (mni)"
msgstr "Manipuri (mni)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
msgstr "Manipuri bengāliešu rakstībā (mni@beng)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Marathi (mr)"
msgstr "Marati (mr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Mongoļu (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Nepālas (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Norvēģu Bokmål (Norvēģija)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Norvēģu Nynorsk (Norvēģija)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Odia (or)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Pendžabas (pe)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Poļu (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Portugāļu (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Brazīlijas portugāļu (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Rumāņu (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Krievu (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Sanskrit (sa)"
msgstr "Sanskrits (sa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Santali (sat)"
msgstr "Santali (sat)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
-msgstr "Serbu latīniskais (sr@latin)"
+msgstr "Santali devanagari rakstībā (sat@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Serbu (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Serbu latīniskais (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Sindhi (sd)"
msgstr "Sindhi (sd)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
-msgstr "Serbu latīniskais (sr@latin)"
+msgstr "Sindhi devanagari rakstība (sd@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Slovāku (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Slovēņu (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Spāņu (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Spāņu/Meksikas (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Zviedru (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "Tamil (ta)"
msgstr "Tamilu (ta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "Telugu (te)"
msgstr "Telugu (te)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "Thai (th)"
msgstr "Taizemes (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Turku (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Ukraiņu (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Urdu (ur)"
msgstr "Urdu (ur)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Vjetnamiešu (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Valoda (nepieciešams pārstartēt):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Iestatiet valodu izvēlnēm un skaitļu formātiem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#, fuzzy
+msgctxt "Icon size"
msgid "Large"
-msgstr "Liels"
+msgstr "Lielas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#, fuzzy
+msgctxt "Icon size"
msgid "Small"
-msgstr "Mazs"
+msgstr "Mazas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#, fuzzy
+msgctxt "Icon size"
msgid "Smaller"
msgstr "Mazāks"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Rīku kastes ikonas izmērs:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "Iestatiet rīku ikonu lielumu (nepieciešama pārstartēšana)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Vadīklu joslas ikonas izmērs:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr "Iestatiet ikonu lielumu rīku vadības joslās (nepieciešama pārstartēšana)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Ikonu izmērs sekundārajā rīkjoslā:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr "Iestatiet ikonu lielumu sekundārajās rīkjoslās (nepieciešama pārstartēšana)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Risinājums problēmai ar neredzamiem krāsu slīdņiem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
msgstr "Ja ieslēgts, mēģina atrisināt problēmas ar krāsu slīdņu attēlošanu noteiktās GTK+ tēmās"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Clear list"
msgstr "Attīrīt sarakstu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "Maksimālais dokumentu skaits 'Atvērt nesenos' izvēlnē"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
msgstr "Iestatiet maksimālo Nesen lietoto datņu saraksta garumu izvēlnē 'Datnes' vai attīriet sarakstu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
msgstr "_Tālummaiņas korekcijas koeficients (%):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
msgstr "Pieskaņojiet slīdni tikmēr, līdz lineāls uz ekrāna atbilst patiesajam garumam. Šī informācija tiek izmantota tālummainot attiecībās 1:1, 1:2 utt., lai attēlotu objektus to patiesajos izmēros."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "Atļaut nepabeigtu nodaļu dinamisku pārkārtošanu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
msgstr "Ja atļauts, ieslēdz vēl nepabeigtu komponentu dinamisku pārkārtošanu "
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
msgstr "Rādīt filtru primitīvu informācijas rāmi (nepieciešama pārstartēšana)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
msgstr "Rādīt pieejamās filtru primitīvu ikonas un aprakstus filtru efektu veidošanas dialoglodziņā"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid "Icons only"
msgstr "Tikai ikonas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid "Text only"
msgstr "Tikai teksts"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid "Icons and text"
msgstr "Ikonas un teksts"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "Dockbar style (requires restart):"
msgstr "Dokjoslas stils (nepieciešama pārstartēšana):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, icons, or both"
msgstr "Nosaka, vai dokjoslas vertikālās joslas saturēs teksta iezīmes, ikonas vai abus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
msgid "Switcher style (requires restart):"
msgstr "Pārslēdzēja stils (nepieciešama pārstartēšana)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
msgid "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
msgstr "Nosaka, vai dokjoslas pārslēdzējs rādīt teksta iezīmes, ikonas vai abus."
#. Windows
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Saglabāt un atjaunot katra dokumenta loga ģeometriju"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Atcerēties un lietot pēdējā loga ģeometriju"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Nesaglabāt loga ģeometrija"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr "Saglabāt un atjaunot dialoglodziņu stāvokli"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr "Nesaglabāt dialoglodziņu stāvokli"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
msgid "Dockable"
msgstr "Dokojams"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr "Iebūvētie atvēršanas/saglabāšanas dialoglodziņi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr "GTK atvēršanas/saglabāšanas dialogs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Dialogi ir paslēpti uzdevumu joslā"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr "Saglabāt un atjaunot dokumenta skatvietu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Tālummainīt mainoties loga izmēriem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Rādīt aizvēršanas pogu dialoglodziņos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
msgctxt "Dialog on top"
msgid "None"
msgstr "Neviens"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresīvs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgctxt "Window size"
+msgid "Small"
+msgstr "Mazs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgctxt "Window size"
+msgid "Large"
+msgstr "Liels"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgctxt "Window size"
msgid "Maximized"
msgstr "Maksimizēts"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
msgid "Default window size:"
msgstr "Noklusētie loga izmēri:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
msgid "Set the default window size"
msgstr "Iestatiet noklusētos loga izmērus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Saglabā loga ģeometriju (izmēru un novietojumu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Atļaut logu pārvaldniekam noteikt visu logu izvietojumu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
msgstr "Atcerēties un izmantot pēdējā loga ģeometriju (saglabā ģeometriju lietotāja iestatījumos)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
msgstr "Atcerēties un atjaunot loga ģeometriju katram dokumentam (saglabā ģeometriju dokumentos)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "Saglabā dialoglodziņu stāvokli"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved when it closes)"
msgstr "Saglabāt un atjaunot dialogu stāvokli (pēdējie atvērtie dialogi tiek saglabāti, aizverot lietotni)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Dialoglodziņu uzvedība (nepieciešama pārstartēšana)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
msgid "Desktop integration"
msgstr "Darbvirsmas integrēšana"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr "Izmantot Windows līdzīgus atvēršanas un saglabāšanas dialogus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr "Izmantot GTK atvēršanas un saglabāšanas dialogus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Dialoglodziņi virspusē:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Dialogus uzskatīt par parastiem logiem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Dialogi atrodas virs dokumenta loga"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "Tāds pat kā Parasts, taču var darboties labāk ar dažiem logu pārvaldniekiem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "Dialoglodziņu caurspīdīgums"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
msgid "_Opacity when focused:"
msgstr "Necaurspīdība fokusētam"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
msgid "Opacity when _unfocused:"
msgstr "Necaurspīdība ārpus fokusa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
msgid "_Time of opacity change animation:"
msgstr "Laiks necaurspīdīguma pārmaiņas animācijai:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Dažādi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Vai dialoglodziņi ir paslēpjami logu pārvaldnieka rīkjoslā"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
msgstr "Mainot loga izmēru tālummainīt zīmējumu, saglabājot nemainīgu redzamo laukumu (noklusētā uzvedība, ko var mainīt jebkurā logā, izmantojot pogu virs labās ritjoslas)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
msgid "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when sharing version controlled files."
msgstr "Saglabāt dokumenta skatu (tālummaiņu un panorāmēšanas pozīciju). Lietderīgi atslēgt, ja koplietojat versiju kontrolei pakļautas datnes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Vai dialogu logiem ir aizvēršanas poga (nepieciešama pārstartēšana)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#. Grids
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
msgid "Line color when zooming out"
msgstr "Līnijas krāsa tālinot"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr "Režģa līnijas tiks rādītas režģa palīglīniju krāsā"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr "Režģa līnijas tiks rādītas režģa pamatlīniju krāsā"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
msgid "Default grid settings"
msgstr "Noklusētie režģa iestatījumi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Grid units:"
msgstr "Režģa vienības:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Origin X:"
msgstr "Sākums X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Origin Y:"
msgstr "Sākums Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
msgid "Spacing X:"
msgstr "Atstarpe X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Atstarpe Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "Režģa palīglīnijas krāsa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Režģa palīglīniju krāsa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Režģa pamatlīnijas krāsa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Režģa galveno (izcelto) līniju krāsa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Režģa pamatlīnija ik pēc:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Rādīt punktus līniju vietā"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Ja iestatīts, režģa krustpunktos līniju vietā tiks rādīti punkti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
msgid "Input/Output"
msgstr "ievade/izvade"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "\"Saglabāt kā ...\" izmanto pašreizējo mapi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
msgid "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, each will open in the directory where you last saved a file using it"
msgstr ""
"Ja ir izvēlēta šī papildiespēja, \"Saglabāt kā...\" un \"Saglabāt kopiju\" dialoglodziņi vienmēr tiks atvērti mapē, kurā atrodas pašreiz atvērtais dokuments; ja atiestatīta, katrs tiks atvērts mapē, kurā pēdējo reizi saglabājāt dokumentu ar "
"tās palīdzību"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Pievienot izdrukai iezīmju komentārus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
msgstr "Ja ieslēgts, izdrukai tiks pievienots komentārs, iezīmējot renderēto objektu ar tā iezīmi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr "Jauniem dokumentiem pievienot noklusētos metadatus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from Document Properties->Metadata."
msgstr "Pievienot metadatus jaunam dokumentam. Noklusētos metadatus var iestatīt izmantojot Dokumenta īpašības -> Metadati."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "Satveršanas jutīgums:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
msgid "pixels (requires restart)"
msgstr "pikseļi (nepieciešama pārstartēšana)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
msgstr "Cik tuvu objektam uz ekrāna ir jāatrodas, lai to būtu iespējams satvert ar peli (ekrāna pikseļos)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "Klikšķa/pārvietojuma slieksnis:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
msgid "pixels"
msgstr "pikseļi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr "Maksimālais peles pārvietojums (ekrāna pikseļos), ko jāuzskata par klikšķi, nevis pārvietojumu "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid "_Handle size:"
msgstr "Tura Izmērs:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "Iestatiet mezgla turu relatīvo izmēru"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Izmanto spiedienjūtīgu planšeti (nepieciešama pārstartēšana)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
msgstr "Izmantot planšetes vai citas spiedienjūtīgas iekārtas iespējas. Atslēdziet to tikai gadījumā, ja sastopaties ar problēmām ar planšeti (joprojām ir iespējams izmantot peli)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "Pārslēgt rīku atkarībā no planšetes iekārtas (nepieciešama pārstartēšana)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr "Mainīt rīku, uz planšetes izmantojot dažādas ierīces (spalva, dzēšgumija, pele)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
msgid "Input devices"
msgstr "Ievadierīces"
#. SVG output options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
msgid "Use named colors"
msgstr "Lietot nosauktās krāsas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
msgstr "Ja iestatīts, raksta krāsas CSS nosaukumu, ja tāds pastāv (piem. 'red' (sarkans) vai 'magenta' (madženta)), nevis tās skaitlisko vērtību"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
msgid "XML formatting"
msgstr "XML formatēšana"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
msgid "Inline attributes"
msgstr "Iekļautie atribūti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Novietot atribūtus vienā rindā ar elementa tagu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "Atkāpes, tukšum_i:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
msgstr "Tukšu vietu skaits atkāpēm, veidojot iegultus elementus; ievadiet 0, lai atkāpes neveidotu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
msgid "Path data"
msgstr "Ceļa dati"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgid "Absolute"
msgstr "Absolūtas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgid "Relative"
msgstr "Relatīvās"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
msgid "Optimized"
msgstr "Optimizēts"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Path string format:"
msgstr "Ceļa virknes formāts:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and relative coordinates)"
msgstr "Ceļa datus ir jāraksta: tikai absolūtās koordinātēs, tikai relatīvās koordinātēs vai arī optimizētas pēc virknes garuma (jauktas absolūtās un relatīvās koordinātes)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Komandu piespiedu atkārtojums"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
msgstr "Piespiedu kārtā atkārtot to pašu ceļa komandu (piemēram,, 'L 1,2 L 3,4' ,nevis 'L 1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Numbers"
msgstr "Skaitļi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "_Skaitliskā precizitāte:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "Vērtību zīmīgie cipari, ko ieraksta SVG datnē"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "Mazākā _eksponente:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
msgstr "Mazākais SVG ierakstītais skaitlis ir 10 norādītajā pakāpē; jebkas, mazāks par šo tiks ierakstīts kā nulle"
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr "Nepareizu atribūtu darbības"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
msgid "Print warnings"
msgstr "Drukas brīdinājumi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
msgid "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr "Izvadīt paziņojumu, ja ir atrasts nederīgs vai neizmantojams atribūts. Datubāzes datnes atrodas mapē inkscape_data_dir/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
msgid "Remove attributes"
msgstr "Aizvākt atribūtus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr "Dzēst no elementa taga nederīgus vai neizmantojamus atribūtus"
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr "Nepiemērota stila īpašību darbības"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
msgid "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr "Rādīt paziņojumu, ja atrastas nederīgas stila īpašības (piem. 'font-family' piemērots <rect>). Datubāzu datnes atrodas mapē inkscape_data_dir/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
msgid "Remove style properties"
msgstr "Aizvākt stila īpašības"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "Dzēst nepiemērotas stila īpašības"
#. Add default or inherited style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr "Darbības ar neizmantojamām stilu īpašībām"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
msgid "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the default value and a different value is not inherited or if value is the same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr "Rādīt paziņojumu, ja atrastas liekas stila īpašības (piem., ja īpašībai ir noklusētā vērtība un atšķirīgā vērtība nav mantota vai arī vērtība neatšķiras no mantojamās). Datubāzu datnes atrodas mapē inkscape_data_dir/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "Dzēst liekās stila īpašības"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr "Pārbaudīt atribūtus un stila īpašības"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
msgid "Reading"
msgstr "Lasa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
msgid "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including those internal to Inkscape which will slow down startup)"
msgstr "Pārbaudīt atribūtus un stila īpašības atverot SVG datnes (ieskaitot Inkscape iekšējos, palielinot darba sākšanai nepieciešamo laiku)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
msgid "Editing"
msgstr "Labo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
msgid "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down Inkscape, mostly useful for debugging)"
msgstr "Pārbaudīt atribūtus un stila īpašības SVG datņu rediģēšanas laikā (var palēnināt Inkscape darbību, pamatā noderīgs atkļūdošanai)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
msgid "Writing"
msgstr "Raksta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr "Pārbaudīt atribūtus un stila īpašības saglabājot SVG datnes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
msgid "SVG output"
msgstr "SVG izvade"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
msgid "Perceptual"
msgstr "Uztverams"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relatīvi kolorimetrisks"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absolūti kolorimetrisks"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Piezīme: krāsu vadība šajā versijā ir atslēgta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994
msgid "Display adjustment"
msgstr "Ekrāna pieskaņošana"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -17166,133 +17205,133 @@ msgstr ""
"ICC profils ekrāna krāsu kalibrēšanai.\n"
"Pārmeklētās mapes: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
msgid "Display profile:"
msgstr "Ekrāna profils:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Iegūt profilu no ekrāna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Iegūt profilus no ekrāniem pievienotajiem izmantojot XICC"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "Iegūt profilus no ekrāniem pievienotajiem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Ekrāna renderējuma nolūks:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "Ekrāna renderējumu domāts ekrāna kalibrēšanai"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgid "Proofing"
msgstr "Pārbaudes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Emulēt izvadi uz ekrāna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Emulē izvadi uz mērķa ierīci"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Atzīmēt krāsas, kas neietilpst krāsu gammā"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "Izceļ krāsas, kas ir ārpus mērķa ierīces krāsu gammas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Krāsa brīdinājumam par krāsu gammā neietilpstošām krāsām"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "Izvēlas krāsu, ko izmantot paziņojuma par neietilpšanu krāsu gammā"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
msgid "Device profile:"
msgstr "Ierīces profils:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "ICC profils, ko izmantot imitējot izvadi uz iekārtas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Iekārtas renderējuma nolūks:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr "Iekārtas renderējums domēts iekārtas kalibrēšanai"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Black point compensation"
msgstr "Melnā punkta kompensācija"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Ieslēdz melnā punkta kompensāciju"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Preserve black"
msgstr "Saglabāt melno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(nepieciešama LittleCMS 1.15 vai jaunāka)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Saglabāt K kanālu CMYK -> CMYK transformācijās"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:395 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:395 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:674
msgid "<none>"
msgstr "<nekas>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
msgid "Color management"
msgstr "Krāsu valdība"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Ieslēgt automātisko saglabāšanu (nepieciešama pārstartēšana)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
msgstr "Automātiski saglabāt dokumentu(s) ik pēc noteiktā laika intervāla, tādējādi mazinot iespējamos zudumus avārijas apstāšanās gadījumā"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr "Mape automātiskai _saglabāšanai:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
msgstr "Mape, kurā tiks saglabātas automātiskās kopijas. Tam ir jābūt absolūtam ceļam (sākas ar / UNIX vai diska burtu, piemēram, C:, uz Windows)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "_Intervāls (minūtēs):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Intervāls (minūtēs), pēc kura dokuments tiks automātiski saglabāts"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "_Maksimālais automātisko saglabājumu skaits:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr "Maksimālais automātiski saglabāto datņuu skaits; izmantojiet šo iestatījumu, lai ierobežotu diska vietas izmantošanu"
@@ -17308,900 +17347,900 @@ msgstr "Maksimālais automātiski saglabāto datņuu skaits; izmantojiet šo ies
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
msgid "Autosave"
msgstr "Automātiska saglabāšana"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
msgstr "Open Clip Art bibliotēkas _servera nosaukums:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
msgstr "Open Clip Art bibliotēkas webdav servera nosaukums; tiek izmantots importējot un eksportējot uz OCAL funkciju"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
msgstr "Open Clip Art bibliotēkas lietotāja vārds:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Lietotāja vārds, ar kuru pieslēgties Open Clip Art bibliotēkai"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
msgstr "Open Clip Art bibliotēkas _parole:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Parole, ar kuru pieslēgties Open Clip Art bibliotēkai"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
msgid "Open Clip Art"
msgstr "Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Behavior"
msgstr "Uzvedība"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "Vienkāršošana_s slieksnis:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr "Nosaka Mezglu rīka Komanda Vienkāršot noklusēto spēku. Ja izmantosiet šo komandu vairākkārt ar īsā laikā, tā darbosies arvien agresīvāk, izsaucot to pēc garāka pārtraukuma tiks atjaunots sākotnējais slieksnis."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr "Krāsot standarta marķierus objekta krāsā"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr "Krāsot pielāgotos marķierus objekta krāsā"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr "Atsvaidzināt marķiera krāsu mainoties objekta krāsai"
#. Selecting options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid "Select in all layers"
msgstr "Atlasīt visos slāņos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Atlasīt tikai pašreizējā slānī"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Atlasīt pašreizējā slānī un apakšlāņos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Neņemt vērā slēptus objektus un slāņus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Neņemt vērā slēgtus objektus un slāņus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Atcelt atlasi mainoties slānim"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
msgstr "Atstatiet šo, lai būtu iespējams saglabāt objektu atlasi mainoties aktīvajam slānim"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Klaviatūras atlasīšanas komandas darbosies ar objektiem visos slāņos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Klaviatūras atlasīšanas komandas darbosies ar objektiem tikai pašreizējā slānī"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
msgstr "Klaviatūras atlasīšanas komandas darbosies ar objektiem tikai pašreizējā slānī un visos tā apakšslāņos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr "Atstatiet šo, lai būtu iespējams atlasīt slēptos objektus (slēptus kā tādus vai arī atrodošos slēptos slāņos)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
msgstr "Atstatiet šo, lai būtu iespējams atlasīt slēgtos objektus (slēgtus kā tādus vai arī atrodošos slēgtos slāņos)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr "Atsākt no sākuma ciklojot objektus gar z-asi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr "Alt+peles ritentiņš"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr "Iet uz riņķi sasniedzot sākumu vai beigas objektu ciklošanas gar z-asi laikā"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
msgid "Selecting"
msgstr "Izvēlas"
#. Transforms options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Mērogot apmales platumu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Mērogot noapaļotos taisnstūra stūrus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
msgid "Transform gradients"
msgstr "Pārveidot krāsu pārejas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
msgid "Transform patterns"
msgstr "Pārveidot faktūras"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
msgid "Preserved"
msgstr "Saglabāts"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Mērogojot objektus, proporcionāli mērogot arī apmales platumu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "Mērogojot taisnstūrus, mērogot arī noapaļoto stūru rādiusus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Pārvietot krāsu pārejas (aizpildījumā vai apmalē) kopā ar objektiem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:606
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Pārvietot faktūras (aizpildījumā vai apmalē) kopā ar objektiem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
msgid "Store transformation"
msgstr "Saglabāt pārveidojumu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
msgstr "Ja iespējams, pielietojot pārveidojumus objektiem nepievienot transform= atribūtu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Vienmēr saglabāt pārveidojumu objektā kā transform= atribūtu "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid "Transforms"
msgstr "Pārveidojumi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "Peles _rullītis ritina par:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
msgstr "Viens peles ritenīša robiņš ritina par norādīto, ekrāna pikseļos izteikto, attālumu (horizontālai ritināšanai - ar Shift)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+bultiņas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "_Ritināt par:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "Ctrl+bultiņa nospiešana ritina par norādīto, ekrāna pikseļos izteikto, attālumu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Paātrinājums:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
msgstr "Nospiežot un turot nospiestu Ctrl+bultiņa ritināšana pakāpeniski paātrināsies (0 - lai ritinātu bez paātrinājuma)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Autoritināšana"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
msgid "_Speed:"
msgstr "Ātrum_s:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
msgstr "Cik ātri audekls ritināsies, ja tiks vilkts pāri audekla malai (0, lai izslēgtu automātisko ritināšanu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721
msgid "_Threshold:"
msgstr "S_lieksnis:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr "Cik tālu (ekrāna pikseļos) ir jāatrodas no audekla malas, lai ieslēgtos automātiskā ritināšanās; pozitīvs skaitlis - ārpus audekla malām, negatīvs - iekšpus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Peles ritenītis pēc noklusēšanas veic tālummaiņu "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr "Ja iespējots, peles ritenītis bez Ctrl izpilda tālummaiņu, ar Ctrl - ritina audeklu; ja atslēgts - tālummaina ar Ctrl un ritina - bez Ctrl."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgid "Scrolling"
msgstr "Ritināšana"
#. Snapping options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
#, fuzzy
msgid "Snap indicator"
msgstr "Ieslēgt piesaistes rādītāju"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Ieslēgt piesaistes rādītāju"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "Pēc piesaistes, piesaistes punktā tiek attēlots simbols"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it disappears"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
msgid "What should snap"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Pievilkt tikai vistuvāk kursoram esošajam mezglam"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr "Pievilkt tikai sākotnēji vistuvāk peles kursoram esošajam mezglam"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
msgid "_Weight factor:"
msgstr "_Svara koeficients:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr "Ja ir atrasti vairāki piesaistes risinājumi, Inkscape var dot priekšroku tuvākajam pārveidojumam (ja norādīta 0) vai arī izmantot mezglu, kas sākotnēji atradās vistuvāk peles kursoram (ja norādīts 1)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "Pievilkt peles kursoru velkot ierobežotu mezglu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
msgstr "Velkot mezglu gar ierobežojošo līniju, pievilkt mezglu peles kursora atrašanās vietai, nevis pievilkt ierobežojošajai līnijai mezgla projekciju"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
#, fuzzy
msgid "Delayed snap"
msgstr "Vienmēr pievilkt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
#, fuzzy
msgid "Delay (in seconds):"
msgstr "Aiz_ture (milisekundēs):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr "Atlikt piesaisti, kamēr pele pārvietojas un nogaidīt vēl mirkli. Šīs papildu noilgums jānorāda šeit. Ja norādīta nulle vai ļoti mazs skaitlis, piesaiste notiks acumirklīgi."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
msgid "Snapping"
msgstr "Piesaiste"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "Bultiņ_as pārvieto par:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr "Nospiežot bultiņu, atlasītais (-ie) objekts (-i) vai mezgls (-i) tiks pārvietoti par norādīto attālumu"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "> and < _scale by:"
msgstr "> un < _mērogot par:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr "Nospiežot > vai < palielina vai samazina atlasītā mērogu par šeit norādīto soli"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "Saīs_ināt/Pagarināt par:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr "Komandas Saīsināt un Pagarināt izmaina ceļu par šo garumu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Leņķu kompasveidīgs attēlojums"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
msgstr "Ja ieslēgts, leņķi tiek rādīti ar 0 ziemeļos, 0 to 360 diapazonā, pozitīvi - pulksteņrādītāja virzienā; pretējā gadījumā - 0 - austrumos, -180 to 180 diapazons, pozitīvi 0 pretēji pulksteņrādītāja virzienam"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
msgstr "Nav"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "Griešana piesaistās ik pēc:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid "degrees"
msgstr "grādi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
msgstr "Griešana ar nospiestu Ctrl pievilkta norādītajiem grādiem (solim); [ vai ] nospiešana tāpat pagriež par norādīto lielumu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr "Relatīvā palīglīniju leņķu piesaiste"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
msgid "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the original angle"
msgstr "Ja ieslēgts, griežot palīglīniju piesaistes leņķi būs relatīvi pret sākotnējo leņķi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "_Tuvināt/tālināt par:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
msgstr "Tālummaiņas rīkā klikšķis, +/- pogas un vidējā peles pogas klikšķis tuvina vai tālina par norādīto reižu skaitu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
msgid "Steps"
msgstr "Soļi"
#. Clones options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
msgid "Move in parallel"
msgstr "Pārvietot paralēli"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Saglabāt nekustīgu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
msgid "Move according to transform"
msgstr "Pārvietoties atbilstoši pārveidojumam"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
msgid "Are unlinked"
msgstr "Ir atsaistīti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
msgid "Are deleted"
msgstr "Ir izdzēsti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "Oriģināla pārvietošana: kloni un saistītās nobīdes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Kloni tiek nobīdīti gar to pašu vektoru, kā to oriģināls"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "Kloni saglabā savas atrašanās vietas, ja tiek pārvietots oriģināls"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr "Katrs klons pārvietojas atbilstoši transform= atribūta vērtībai, piemēram - pagriezts klons pārvietosies no tā oriģināla atšķirīgā virzienā"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Dzēš oriģinālu: kloni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Kloni-bāreņi tiek pārvērsti par patstāvīgiem objektiem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Kloni-bāreņi tiek nodzēsti kopā ar to oriģinālu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "Dublējot oriģinālus+klonus/saistītās nobīdes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Atjaunot dublēto0 klonu sasaisti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
msgstr "Dublējot atlasītos objektus, kas satur gan klonu, gan tā oriģinālu (iespējams - grupās), piesaistīt dublēto klonu dublētajam oriģinālam, nevis vecajam"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
msgid "Clones"
msgstr "Kloni"
#. Clip paths and masks options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "Pielietojot par griešanas ceļu/masku izmantot augšējo atlasīto objektu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr "Atķeksējiet šo, lai par griešanas ceļu vai masku izmantotu apakšējo atlasīto objektu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Aizvākt griešanas ceļa/maskas objektu pēc pielietošanas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
msgstr "Pēc pielietošanas aizvākt no attēla objektu, kas kalpoja par griešanas ceļu vai masku"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
msgid "Before applying"
msgstr "Pirms pielietošanas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "Negrupēt izgrieztos/maskētos objektus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr "Ievietot ikvienu izgriezto/maskēto objektu atsevišķā grupā"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "Ievietot visus izgrieztos/maskētos objektus vienā grupā"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "Pielietot griešanas ceļu/masku katram objektam"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr "Pielietot izgriešanas ceļu/masku grupām, kas satur tikai vienu objektu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr "Pielietot izgriešanas ceļu/masku grupai, kas satur visus objektus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
msgid "After releasing"
msgstr "Pēc atbrīvošanas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Atgrupēt automātiski izveidotas grupas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "Atgrupēt grupas, kas izveidojušas iestatot apgriešanas ceļu/masku"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Izgriešanas ceļi un maskas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "Apmaļu stilu marķieri"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
msgid "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker fill color"
msgstr "Apmales krāsa tāda pati, kā objektam, aizpildījuma krāsa - vai nu objekta aizpildījuma krāsa vai marķiera aizpildījuma krāsa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400 ../share/extensions/hershey.inx.h:27
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402 ../share/extensions/hershey.inx.h:27
msgid "Markers"
msgstr "Marķieri"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
msgid "Document cleanup"
msgstr "Dokumenta uzkopšana"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr "Veicot dokumenta uzkopšanu aizvākt neizmantotās paletes"
#. tooltip
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
msgid "Cleanup"
msgstr "Uzkopt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "Pavedienu skai_ts:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
msgid "(requires restart)"
msgstr "(nepieciešama pārstartēšana)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr "Iestatiet filtru renderēšanai izmantojamo procesoru/pavedienu skaitu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr "Renderēšanas bufera izmērs:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
msgid "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
msgstr "Nosakiet katram dokumentam pieejamās atmiņas apjomu, kurā glabāt attēla renderētās daļas vēlākai izmantošanai; lai atslēgtu kešatmiņu, ievadiet 0"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Vislabākā kvalitāte (vislēnāk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Labāka kvalitāte (lēnāk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
msgid "Average quality"
msgstr "Vidēja kvalitāte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Zemāka kvalitāte (ātrāk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Viszemākā kvalitāte (visātrāk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "Gausa aizmiglošanas kvalitāte ekrānam"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
msgstr "Visaugstākā kvalitāte, taču attēlošanas ātrums var būt ļoti zems lielos palielinājumos (tuvinājumos); (bitkartes eksports vienmēr izmanto augstāko kvalitāti)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Labāka kvalitāte, taču lēnāka attēlošana"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Vidēja kvalitāte, pieņemams attēlošanas ātrums"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Zemāka kvalitāte (daži traucējumi), taču lielāks attēlošanas ātrums"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Viszemākā kvalitāte (ievērojami traucējumi), taču vislielākais attēlošanas ātrums"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Filtru efektu kvalitāte attēlošanai uz ekrāna"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 ../src/ui/dialog/print.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 ../src/ui/dialog/print.cpp:215
msgid "Rendering"
msgstr "Renderēšana"
#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 ../src/verbs.cpp:156 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 ../src/verbs.cpp:156 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626
msgid "Edit"
msgstr "Labot"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Automātiski atsvaidzināt bitkartes attēlus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr "Automātiski pārlādēt saistītos attēlus, ja datne uz diska ir mainījusies"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "_Bitkartes redaktors:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:65 ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:65 ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2
msgid "Export"
msgstr "Eksportēt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "Noklusētā eksporta izšķi_rtspēja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Noklusētā bitkartes izšķirtspēja (punktos uz collu) eksporta dialoglodzinņā"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:920
msgid "Create"
msgstr "Izveidot"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "Izšķirtspēja komandai 'Izveidot bitkartes kopiju':"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Izšķirtspēja komandai 'Izveidot bitkartes kopiju'"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495
msgid "Ask about linking and scaling when importing"
msgstr "Importējot jautāt par piesaistīšanu un mērogošanu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr "Importējot bitkartes attēlu atvērt piesaistīšanas un mērogošanas dialoglodziņu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
msgid "Bitmap link:"
msgstr "Bitkartes saite:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
msgid "Bitmap scale (image-rendering):"
msgstr "Bitkartes mērogošana (attēla renderēšana)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "Noklusētā importa izšķirtspēja:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import"
msgstr "Noklusētā bitkartes izšķirtspēja (punktos uz collu) bitkartes importam"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
msgid "Override file resolution"
msgstr "Neņemt vērā datnes izšķirtspēju"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr "Dot priekšroku noklusētajai bitkartes izšķirtspējai attiecībā pret datnē esošo informāciju"
#. rendering outlines for pixmap image tags
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr "Attēli aprišu režīmā"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
msgid "When active will render images while in outline mode instead of a red box with an x. This is useful for manual tracing."
msgstr "Ja iespējots, attēli tiks renderēti aprišu režīmā, nevis kā sarkans rāmis ar X vidū. Tas ir noderīgi vektorizēšanai rokas režīmā."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitkartes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538
msgid "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you create will be added separately to "
msgstr "Izvēlieties datni ar iepriekš definētām saīsnēm. Visas Jūsu izveidotās pielāgotās saīsnes tiks pievienotas pie "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
msgid "Shortcut file:"
msgstr "Saīsņu datne:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:48
msgid "Search:"
msgstr "Meklēt:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556
msgid "Shortcut"
msgstr "Saīsne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
msgid "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts in the shortcut file listed above"
msgstr "Aizvākt visas Jūsu pielāgotās klaviatūras saīsnes un aizvietot ar saīsnēm no zemāk norādītās datnes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
msgid "Import ..."
msgstr "Importēt ..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr "Importēt pielāgotās klaviatūras saīsnes no datnes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
msgid "Export ..."
msgstr "Eksportēt ..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "Eksportēt pielāgotos klaviatūras īsinājumtaustiņus datnē"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klaviatūras saīsnes"
#. Find this group in the tree
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
msgid "Misc"
msgstr "Dažādi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
msgctxt "Spellchecker language"
msgid "None"
msgstr "Neviena"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Iestatiet galveno pareizrakstības pārbaudes valodu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
msgid "Second language:"
msgstr "Otrā valoda:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
msgstr "Iestatiet otro pareizrakstības pārbaudes valodu, pārbaude apstāsies tikai pie vārdiem, kuri nav atrodami NEVIENĀ no izvēlētajām valodām"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
msgid "Third language:"
msgstr "Trešā valoda:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
msgstr "Iestatiet trešo pareizrakstības pārbaudes valodu, pārbaude apstāsies tikai pie vārdiem, kuri nav atrodami NEVIENĀ no izvēlētajām valodām"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Neņemt vērā vārdus ar skaitļiem "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Neņemt vērā vārdus, kas satur arī ciparus, kā piem. \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Neņem vērā vārdus ar LIELAJIEM BURTIEM"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Neņem vērā vārdus, kas uzrakstīti tikai ar lielajiem burtiem, piem. \"IUPAC\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
msgid "Spellcheck"
msgstr "Pareizrakstība"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
msgid "Latency _skew:"
msgstr "Aizture_s nobīde:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
msgstr "Lielums, par kuru notikumu pulkstenis ir nobīdīts attiecībā pret patieso laiku (0,9766 dažās sistēmās)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Renderēt nosauktās ikonas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr "Ja ieslēgts, nosauktās ikonas tiks renderētas pirms saskarnes atvēršanas. Tas nepieciešams, lai apietu kļūdas GTK+ nosaukto ikonu notifikācijā"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966
msgid "System info"
msgstr "Sistēmas informācija"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
msgid "User config: "
msgstr "Lietotāja konfigurācija:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
msgid "Location of users configuration"
msgstr "Lietotāja konfigurācijas atrašanās vieta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
msgid "User preferences: "
msgstr "Lietotāja iestatījumi:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
msgid "Location of the users preferences file"
msgstr "Lietotāja iestatījumu datnes atrašanās vieta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
msgid "User extensions: "
msgstr "Lietotāja paplašinājumi:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
msgid "Location of the users extensions"
msgstr "Lietotāja paplašinājumu atrašanās vieta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
msgid "User cache: "
msgstr "Lietotāja kešatmiņa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
msgid "Location of users cache"
msgstr "Lietotāja kešatmiņas atrašanās vieta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
msgid "Temporary files: "
msgstr "Pagaidu datnes:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr "Automātiskās saglabāšanas pagaidu datņu atrašanās vieta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Inkscape dati:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "Inkscape datu atrašanās vieta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Inkscape paplašinājumi:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Inkscape paplašinājumu atrašanās vieta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
msgid "System data: "
msgstr "Sistēmas dati:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
msgid "Locations of system data"
msgstr "Sistēmas datu atrašanās vietas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
msgid "Icon theme: "
msgstr "Ikonu tēma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "Ikonu tēmu atrašanās vietas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033
msgid "System"
msgstr "Sistēma"
@@ -18238,7 +18277,7 @@ msgstr "Aparatūra"
msgid "Link:"
msgstr "Saite:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743 ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743 ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46 ../share/extensions/plotter.inx.h:24
msgid "None"
msgstr "Neviens"
@@ -18278,7 +18317,7 @@ msgstr "Atslēgas"
msgid "A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', or to a single (usually focused) 'Window'"
msgstr "Iekārta var būt 'Atslēgta', tās koordinātes piešķirtas visam 'Ekrānam', vai arī (parasti fokusētam) 'Logam'"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:301 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:417 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:466 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
msgid "Pressure"
msgstr "Spiediens"
@@ -18324,7 +18363,7 @@ msgid "Rename Layer"
msgstr "Pārdēvēt slāni"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194 ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194 ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Layer"
msgstr "Slānis"
@@ -18357,7 +18396,7 @@ msgstr "Izveidots jauns slānis."
msgid "Move to Layer"
msgstr "Pārvietot uz slāni"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411 ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:123 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411 ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:123 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "_Move"
msgstr "Pār_vietot"
@@ -18377,11 +18416,11 @@ msgstr "Slēgt slāni"
msgid "Unlock layer"
msgstr "Atslēgt slāni"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 ../src/verbs.cpp:1407
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 ../src/verbs.cpp:1424
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Pārslēgt tikai šo slāni"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 ../src/verbs.cpp:1431
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 ../src/verbs.cpp:1448
msgid "Lock other layers"
msgstr "Slēdz citus slāņus"
@@ -18674,7 +18713,7 @@ msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr "Atzīmējiet, lai padarītu objektu nejūtīgu (neatlasāmu ar peli)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2680 ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2714 ../src/verbs.cpp:2720
msgid "_Set"
msgstr "Ie_statīt"
@@ -18780,23 +18819,30 @@ msgid "Set object blur"
msgstr "Iestatiet objekta aizmiglošanu"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1617
+#, fuzzy
+msgctxt "Visibility"
msgid "V"
msgstr "V"
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1618 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1618
+#, fuzzy
+msgctxt "Lock"
msgid "L"
msgstr "L"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1619
+msgctxt "Type"
msgid "T"
-msgstr "O"
+msgstr "T"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1620
+msgctxt "Clip and mask"
msgid "CM"
msgstr "CM"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621
+#, fuzzy
+msgctxt "Highlight"
msgid "HL"
msgstr "HL"
@@ -18854,9 +18900,8 @@ msgid "Rename"
msgstr "Pārdēvēt"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1894
-#, fuzzy
msgid "Solo"
-msgstr "Pārslēgt tikai šo slāni"
+msgstr "Solo"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1895
msgid "Show All"
@@ -18875,7 +18920,7 @@ msgid "Lock All"
msgstr "Slēgt visus"
#. LockAndHide
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902 ../src/verbs.cpp:2968
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902 ../src/verbs.cpp:3014
msgid "Unlock All"
msgstr "Atslēgt visus"
@@ -18900,14 +18945,13 @@ msgid "Unset Clip"
msgstr "Pielietot apgriešanas kontūru"
#. Set mask
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926 ../src/ui/interface.cpp:1735
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926 ../src/ui/interface.cpp:1736
msgid "Set Mask"
msgstr "Iestatīt masku"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1927
-#, fuzzy
msgid "Unset Mask"
-msgstr "Iestatīt masku"
+msgstr "Atstatīt masku"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1949
msgid "Select Highlight Color"
@@ -19536,32 +19580,32 @@ msgid "Set as _default"
msgstr "Iestatīt kā noklusēto"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$ےے?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$ےے?.;/()"
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
#. Align buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1339 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1432 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1433
msgid "Align left"
msgstr "Izlīdzināt pa kreisi"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1347 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1441
msgid "Align center"
msgstr "Izlīdzināt pret centru"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1355 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1356
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1448 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1449
msgid "Align right"
msgstr "Izlīdzināt pa labi"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1457
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "Izlīdzināt (tikai teksta aizpildījumam)"
#. Direction buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1399
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1492
msgid "Horizontal text"
msgstr "Horizontāls teksts"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1406
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110
msgid "Vertical text"
msgstr "Vertikāls teksts"
@@ -19573,7 +19617,7 @@ msgstr "Atstarpe starp rindām (procentos no fonta izmēra)"
msgid "Text path offset"
msgstr "Teksta ceļa nobīde"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:598 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:685 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1446
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:612 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:699 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1446
msgid "Set text style"
msgstr "Iestatīt teksta stilu"
@@ -19832,144 +19876,144 @@ msgstr "Priekšskatīt starpposma bitkarti ar pašreizējiem iestatījumiem, nev
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatījums"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontālā:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Horizontālais pārvietojums (relatīvais) vai pozīcija (absolūtais)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikālā:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Vertikālais pārvietojums (relatīvais) vai pozīcija (absolūtais)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Horizontālais izmērs (absolūtais vai procentos no pašreizējā)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Vertikālais izmērs (absolūtais vai procentos no pašreizējā)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
msgid "A_ngle:"
msgstr "L_eņķis:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1102
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Pagrieziena leņķis (pozitīvs = pretēji pulksteņrādītājam)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
msgstr "Horizontālās šķiebšanas leņķis (pozītīvs = pretēji pulksteņrādītājam), vai absolūtais pārvietojums, vai procentuālais pārvietojums"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
msgstr "Vertikālās šķiebšanas leņķis (pozītīvs = pretēji pulksteņrādītājam), vai absolūtais pārvietojums, vai procentuālais pārvietojums"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Pārveidošanas matricas elements A"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Pārveidošanas matricas elements B"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Pārveidošanas matricas elements C"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Pārveidošanas matricas elements D"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Pārveidošanas matricas elements E"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Pārveidošanas matricas elements F"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgid "Rela_tive move"
msgstr "Rela_tīvais pārvietojums"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
msgstr "Pievienot pašreizējam novietojumam norādīto relatīvo nobīdi; pretējā gadījumā labot pašreizējo absolūto novietojumu"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "_Scale proportionally"
msgstr "Mērogot _proporcionāli"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "Saglabāt platuma/augstuma attiecību mērogotajiem objektiem"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Pielietot katram _objektam atsevišķi"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
msgstr "Pielietot mērogošanu/griešanu/šķiebšanu katram atlasītajam objektam atsevišķi; pretējā gadījumā - pārveidot atlasīto kā vienu veselu"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Labot pašreizējo matric_u"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
msgstr "Labojiet pašreizējo transform= matricu; pretējā gadījumā - vēlāk reiziniet transform= ar šo matricu"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110
msgid "_Scale"
msgstr "_Mērogot"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:113
msgid "_Rotate"
msgstr "Pag_riezt"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
msgid "Ske_w"
msgstr "Šķie_bt"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
msgid "Matri_x"
msgstr "Matri_ca"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:143
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Atiestatīt vērtības pašreizējā šķirklī uz noklusētajām"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Pielietot pārveidojumu atlasītajam"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:326
msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
msgstr "Pagriezt pretēji pulksteņrādītājam"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:332
msgid "Rotate in a clockwise direction"
msgstr "Pagriezt pa pulksteņrādītājam"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:906 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:917 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:931 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:950 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:961 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:905 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:916 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:930 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:949 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:960 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:994
msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
msgstr "Pārveidošanas matrica ir singulāra, <b>netiek izmantota</b>."
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1011
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1010
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Labot pārveidošanas matricu"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1109
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "Pagrieziena leņķis (pozitīvs = pulksteņrādītāja virzienā)"
@@ -20066,67 +20110,67 @@ msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Dzēst mezglu"
msgid "Change attribute"
msgstr "Mainīt atribūtu"
-#: ../src/ui/interface.cpp:748
+#: ../src/ui/interface.cpp:751
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
msgstr "Noklusētie"
-#: ../src/ui/interface.cpp:748
+#: ../src/ui/interface.cpp:751
msgid "Default interface setup"
msgstr "Noklusētie saskarnes iestatījumi"
-#: ../src/ui/interface.cpp:749
+#: ../src/ui/interface.cpp:752
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "Izvēles"
-#: ../src/ui/interface.cpp:749
+#: ../src/ui/interface.cpp:752
msgid "Setup for custom task"
msgstr "Papildu uzdevuma veidošana"
-#: ../src/ui/interface.cpp:750
+#: ../src/ui/interface.cpp:753
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
msgstr "Plats"
-#: ../src/ui/interface.cpp:750
+#: ../src/ui/interface.cpp:753
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "Iestatījumi platekrāna darbam"
-#: ../src/ui/interface.cpp:862
+#: ../src/ui/interface.cpp:863
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Darbības vārds \"%s\" nav zināms"
-#: ../src/ui/interface.cpp:897
+#: ../src/ui/interface.cpp:898
msgid "Open _Recent"
msgstr "Atvērt nesenos"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1005 ../src/ui/interface.cpp:1091 ../src/ui/interface.cpp:1194 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544
+#: ../src/ui/interface.cpp:1006 ../src/ui/interface.cpp:1092 ../src/ui/interface.cpp:1195 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544
msgid "Drop color"
msgstr "Pārnest krāsu"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1044 ../src/ui/interface.cpp:1154
+#: ../src/ui/interface.cpp:1045 ../src/ui/interface.cpp:1155
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Pārnest krāsu uz krāsu pāreju"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1207
+#: ../src/ui/interface.cpp:1208
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Nav iespējams izanalizēt SVG datus"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1246
+#: ../src/ui/interface.cpp:1247
msgid "Drop SVG"
msgstr "Pārnest SVG"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1259
+#: ../src/ui/interface.cpp:1260
msgid "Drop Symbol"
msgstr "Nomest simbolu"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1290
+#: ../src/ui/interface.cpp:1291
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Pārnest bitkartes attēlu"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1382
+#: ../src/ui/interface.cpp:1383
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
@@ -20137,164 +20181,164 @@ msgstr ""
"\n"
"Datne šobrīd atrodas \"%s\". Aizvietojot iepriekšējais saturs tiks pārrakstīts."
-#: ../src/ui/interface.cpp:1389 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+#: ../src/ui/interface.cpp:1390 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
msgid "Replace"
msgstr "Aizvietot"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1460
+#: ../src/ui/interface.cpp:1461
msgid "Go to parent"
msgstr "Pāriet pie vecāka"
#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/ui/interface.cpp:1501
+#: ../src/ui/interface.cpp:1502
msgid "Enter group #%1"
msgstr "Ievadiet (ieejiet) grupu(ā) #%1"
#. Item dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:1637 ../src/verbs.cpp:2901
+#: ../src/ui/interface.cpp:1638 ../src/verbs.cpp:2943
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Objekta īpašības..."
-#: ../src/ui/interface.cpp:1646
+#: ../src/ui/interface.cpp:1647
msgid "_Select This"
msgstr "Atla_sīt šo"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1657
+#: ../src/ui/interface.cpp:1658
msgid "Select Same"
msgstr "Atlasīt vienādos"
#. Select same fill and stroke
-#: ../src/ui/interface.cpp:1667
+#: ../src/ui/interface.cpp:1668
msgid "Fill and Stroke"
msgstr "Aizpildījums un apmale"
#. Select same fill color
-#: ../src/ui/interface.cpp:1674
+#: ../src/ui/interface.cpp:1675
msgid "Fill Color"
msgstr "Aizpildījuma krāsa"
#. Select same stroke color
-#: ../src/ui/interface.cpp:1681
+#: ../src/ui/interface.cpp:1682
msgid "Stroke Color"
msgstr "Apmales krāsa"
#. Select same stroke style
-#: ../src/ui/interface.cpp:1688
+#: ../src/ui/interface.cpp:1689
msgid "Stroke Style"
msgstr "Apmales stils"
#. Select same stroke style
-#: ../src/ui/interface.cpp:1695
+#: ../src/ui/interface.cpp:1696
msgid "Object type"
msgstr "Objekta tips"
#. Move to layer
-#: ../src/ui/interface.cpp:1702
+#: ../src/ui/interface.cpp:1703
msgid "_Move to layer ..."
msgstr "Pārvietot uz slāni..."
#. Create link
-#: ../src/ui/interface.cpp:1712
+#: ../src/ui/interface.cpp:1713
msgid "Create _Link"
msgstr "Izveidot _saiti"
#. Release mask
-#: ../src/ui/interface.cpp:1746
+#: ../src/ui/interface.cpp:1747
msgid "Release Mask"
msgstr "Atbrīvot masku"
#. SSet Clip Group
-#: ../src/ui/interface.cpp:1757
+#: ../src/ui/interface.cpp:1758
msgid "Create Clip G_roup"
msgstr "Izveidojiet klipu g_rupu"
#. Set Clip
-#: ../src/ui/interface.cpp:1764
+#: ../src/ui/interface.cpp:1765
msgid "Set Cl_ip"
msgstr "Pielietot apgriešanas kontūru"
#. Release Clip
-#: ../src/ui/interface.cpp:1775
+#: ../src/ui/interface.cpp:1776
msgid "Release C_lip"
msgstr "Atbrīvot apgriešanas kontūru"
#. Group
-#: ../src/ui/interface.cpp:1786 ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/ui/interface.cpp:1787 ../src/verbs.cpp:2564
msgid "_Group"
msgstr "_Grupēt"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1857
+#: ../src/ui/interface.cpp:1858
msgid "Create link"
msgstr "Izveidot saiti"
#. Ungroup
-#: ../src/ui/interface.cpp:1892 ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/ui/interface.cpp:1893 ../src/verbs.cpp:2566
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Atgrupēt"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:1916
+#: ../src/ui/interface.cpp:1917
msgid "Link _Properties..."
msgstr "Saites ī_pašības..."
#. Select item
-#: ../src/ui/interface.cpp:1922
+#: ../src/ui/interface.cpp:1923
msgid "_Follow Link"
msgstr "Se_kot saitei"
#. Reset transformations
-#: ../src/ui/interface.cpp:1928
+#: ../src/ui/interface.cpp:1929
msgid "_Remove Link"
msgstr "_Aizvākt saiti"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1959
+#: ../src/ui/interface.cpp:1960
msgid "Remove link"
msgstr "Aizvākt saiti"
#. Image properties
-#: ../src/ui/interface.cpp:1969
+#: ../src/ui/interface.cpp:1970
msgid "Image _Properties..."
msgstr "Attēla ī_pašības..."
#. Edit externally
-#: ../src/ui/interface.cpp:1975
+#: ../src/ui/interface.cpp:1976
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Labot ārējā redaktorā..."
#. Trace Bitmap
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/ui/interface.cpp:1984 ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/ui/interface.cpp:1985 ../src/verbs.cpp:2629
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Vek_torizēt bitkarti..."
#. Trace Pixel Art
-#: ../src/ui/interface.cpp:1993
+#: ../src/ui/interface.cpp:1994
msgid "Trace Pixel Art"
msgstr "Vektorizēt punktu attēlu"
-#: ../src/ui/interface.cpp:2003
+#: ../src/ui/interface.cpp:2004
msgctxt "Context menu"
msgid "Embed Image"
msgstr "Iegult attēlu"
-#: ../src/ui/interface.cpp:2014
+#: ../src/ui/interface.cpp:2015
msgctxt "Context menu"
msgid "Extract Image..."
msgstr "Ekstraģēt attēlu..."
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:2158 ../src/ui/interface.cpp:2178 ../src/verbs.cpp:2864
+#: ../src/ui/interface.cpp:2159 ../src/ui/interface.cpp:2179 ../src/verbs.cpp:2906
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Aizpildījums un apmale..."
#. Edit Text dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:2184 ../src/verbs.cpp:2883
+#: ../src/ui/interface.cpp:2185 ../src/verbs.cpp:2925
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Teksts un fonts"
#. Spellcheck dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2891
+#: ../src/ui/interface.cpp:2191 ../src/verbs.cpp:2933
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Pārbaudīt pareizrakstību"
@@ -20960,11 +21004,11 @@ msgstr "<b>Savienotāja beigu punkts</b>: velciet, lai manītu maršrutu vai sav
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Atlasiet <b>vismaz vienu objektu, kas nav savienotājs</b>."
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1329 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:310
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1329 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:308
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Likt savienotājiem izvairīties no atlasītajiem objektiem"
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1330 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:320
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1330 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:318
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Likt savienotājiem neņemt vērā atlasītos objektus"
@@ -21151,15 +21195,15 @@ msgstr "Izveidot noklusēto krāsu pāreju"
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Velciet apkārt</b> turiem, lai tos atlasītu"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:692
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:690
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: pievilkt krāsu pārejas leņķi"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:693
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:691
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: zīmēt krāsu pāreju apkārt sākumpunktam"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:947 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:984
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:945 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:977
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -21167,7 +21211,7 @@ msgstr[0] "<b>Krāsu pāreja</b> %d objektam; ar <b>Ctrl</b> pievilkt leņķi"
msgstr[1] "<b>Krāsu pāreja</b> %d objektiem; ar <b>Ctrl</b> pievilkt leņķi"
msgstr[2] "<b>Krāsu pāreja</b> %d objektiem; ar <b>Ctrl</b> pievilkt leņķi"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:951 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:988
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:949 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:981
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Atlasiet <b>objektus</b>, kuriem izveidot krāsu pāreju."
@@ -21175,6 +21219,40 @@ msgstr "Atlasiet <b>objektus</b>, kuriem izveidot krāsu pāreju."
msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
msgstr "Izvēlieties konstruēšanas rīku no rīkjoslas."
+#. create the knots
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:338
+msgid "Measure start"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:344
+msgid "Measure end"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:719 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Measure"
+msgstr "Mērīt"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:724
+msgid "Base"
+msgstr "Bāze"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:733
+msgid "Add guides from measure tool"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:753
+msgid "Convert measure to items"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:791
+msgid "Add global measure line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1221 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1223
+#, c-format
+msgid "Crossing %d"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133
#, c-format
@@ -21229,14 +21307,18 @@ msgstr "Izvēlētā tīkla stūra krāsa."
msgid "Create default mesh"
msgstr "Izveidot noklusēto tīklu"
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:709
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:713
msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle"
msgstr "LABOT<b>Ctrl</b>: piesaistes tīkla leņķis"
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:710
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:714
msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point"
msgstr "LABOT<b>Shift</b>: zīmēt tīklu apkārt sākumpunktam"
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:971
+msgid "Create mesh"
+msgstr "Izveidot režģtīklu"
+
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:653
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
@@ -21411,43 +21493,43 @@ msgstr "<b>Taisnstūris</b>: %s &#215; %s; ar <b>Ctrl</b> - izveidot kvadrātu v
msgid "Create rectangle"
msgstr "Izveidot taisnstūri"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:160
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:156
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "Uzklikšķiniet atlasītajam, lai pārslēgtu turu mērogošanu/griešanu"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:161
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157
msgid "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, or drag around objects to select."
msgstr "Nav atlasīts neviens objekts. Atlasīšanai izmantojiet klikšķi, Shift+klikšķi, Alt+ritināšanu ar peli virs objektiem, vai apvelciet apkārt objektiem."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:214
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:210
msgid "Move canceled."
msgstr "Pārvietošana atcelta."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:222
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:218
msgid "Selection canceled."
msgstr "Atlasīšana atcelta."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:644
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:636
msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
msgstr "<b>Velciet pāri</b> objektiem lai tos atlasītu; atlaidiet <b>Alt</b>, lai pārslēgtos uz laso atlasi"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:646
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:638
msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
msgstr "<b>Valciet apkāart</b> objektiem, lai tos atlasītu; nospiediet <b>Alt</b>, lai pārslēgtos uz atlasi ar pieskārienu"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:939
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:919
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr "<b>Ctrl</b>: klikšķiniet, lai atlasītu grupās; velciet, lai pārvietotu horizontāli/vertikāli"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:940
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:920
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr "<b>Shift</b>: uzklikšķiniet, lai manītu atlasi, velciet laso atlasei"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:941
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:921
msgid "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to move selected or select by touch"
msgstr "<b>Alt</b>: klikšķis, lai atlasītu zem kursora esošo; ritiniet ar peles ritenīti, lai cikliski mainītu atlasīto; velciet, lai pārvietotu atlasīto vai atlasītu ar pieskārienu"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1149
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1129
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Izvēlētais objekts nav grupa. Nav iespējams ieiet."
@@ -21468,7 +21550,7 @@ msgstr "<b>Spirāle</b>: rādiuss %s, leņķis %5g&#176;; ar <b>Ctrl</b> - pievi
msgid "Create spiral"
msgstr "Izveidot spirāli"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:173 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:214 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -21476,38 +21558,38 @@ msgstr[0] "izvēlēts <b>%i</b> objekts"
msgstr[1] "izvēlēti <b>%i</b> objekti"
msgstr[2] "izvēlēti <b>%i</b> objekti"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:175 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:216 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<b>Nekas</b> nav atlasīts"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:180
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:221
#, c-format
msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection."
msgstr "%s. Velciet, uzklikšķiniet vai uzklikšķiniet un ritiniet, lai izsmidzinātu sākotnēji atlasītā <b>kopijas</b>."
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:183
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:224
#, c-format
msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection."
msgstr "%s. Velciet, uzklikšķiniet vai uzklikšķiniet un ritiniet, lai izsmidzinātu sākotnēji atlasītā <b>klonus</b>."
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:186
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:227
#, c-format
msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection."
msgstr "%s. Velciet, uzklikšķiniet vai uzklikšķiniet un ritiniet, lai izsmidzinātu sākotnēji atlasīto <b>vienā ceļā</b>."
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:618
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1305
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Nekas nav atlasīts!</b> Atlasiet izsmidzināmos objektus."
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:693 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1380 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:350
msgid "Spray with copies"
msgstr "Smidzināt kopijas"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:697 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:173
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1384 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:357
msgid "Spray with clones"
msgstr "Smidzināt klonus"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:701
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1388
msgid "Spray in single path"
msgstr "Izsmidzināt vienā ceļā"
@@ -21880,7 +21962,7 @@ msgstr "Ārpus krāsu diapazona!"
msgid "Too much ink!"
msgstr "Pārāk daudz tintes!"
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:207 ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:207 ../src/verbs.cpp:2767
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Izvēlēties krāsas no attēla"
@@ -21910,111 +21992,161 @@ msgid "Blur (%)"
msgstr "Aizmiglošana (%)"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:38
+msgctxt "Font variant"
msgid "Ligatures"
msgstr "Ligatūras"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:39
+msgctxt "Font variant"
msgid "Common"
msgstr "Kopīgs"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:40
+#, fuzzy
+msgctxt "Font variant"
msgid "Discretionary"
-msgstr ""
+msgstr "Virziens"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:41
+msgctxt "Font variant"
msgid "Historical"
msgstr "Vēsturisks"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:42
+msgctxt "Font variant"
msgid "Contextual"
msgstr "Kontekstuāls"
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44
+msgctxt "Font variant"
+msgid "Position"
+msgstr "Novietojums"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:45 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:50
+msgctxt "Font variant"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normāls"
+
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:46
+msgctxt "Font variant"
msgid "Subscript"
msgstr "Apakšraksts"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:47
+msgctxt "Font variant"
msgid "Superscript"
msgstr "Augšraksts"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:49
+msgctxt "Font variant"
msgid "Capitals"
msgstr "Lielie burti"
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51
+msgctxt "Font variant"
+msgid "Small"
+msgstr "Mazs"
+
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Font variant"
msgid "All small"
-msgstr ""
+msgstr "Visi attēli"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:53
+msgctxt "Font variant"
msgid "Petite"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:54
+#, fuzzy
+msgctxt "Font variant"
msgid "All petite"
-msgstr ""
+msgstr "Visi neaktīvi"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:55
+msgctxt "Font variant"
msgid "Unicase"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:56
+#, fuzzy
+msgctxt "Font variant"
msgid "Titling"
-msgstr ""
+msgstr "Burāšana"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:58
+msgctxt "Font variant"
msgid "Numeric"
msgstr "Skaitlisks"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:59
+#, fuzzy
+msgctxt "Font variant"
msgid "Lining"
-msgstr ""
+msgstr "Sašaurināšanās:"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:60
+msgctxt "Font variant"
msgid "Old Style"
msgstr "Vecā stila"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:61
+msgctxt "Font variant"
msgid "Default Style"
msgstr "Noklusētais stils"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:62
+msgctxt "Font variant"
msgid "Proportional"
msgstr "Proporcionāls"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:63
+msgctxt "Font variant"
msgid "Tabular"
msgstr "Tabulārs"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:64
+msgctxt "Font variant"
msgid "Default Width"
-msgstr "Noklusētais platums"
+msgstr "Noklusētā platuma"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:65
+msgctxt "Font variant"
msgid "Diagonal"
-msgstr "Diagonāla"
+msgstr "Diagonāls"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:66
+#, fuzzy
+msgctxt "Font variant"
msgid "Stacked"
-msgstr ""
+msgstr "Aizmugure"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:67
+#, fuzzy
+msgctxt "Font variant"
msgid "Default Fractions"
-msgstr ""
+msgstr "Noklusētie režģa iestatījumi"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:68
+#, fuzzy
+msgctxt "Font variant"
msgid "Ordinal"
msgstr "Kārtas skaitļa vārds"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:69
+msgctxt "Font variant"
msgid "Slashed Zero"
msgstr "Pārsvītrota nulle"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:71
#, fuzzy
+msgctxt "Font variant"
msgid "Feature Settings"
msgstr "Lapas iestatījumi"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:72
+msgctxt "Font variant"
msgid "Selection has different Feature Settings!"
msgstr ""
@@ -22262,7 +22394,7 @@ msgstr "Pielāgot lapas izmēru pašreiz iezīmētajam vai arī visas zīmējuma
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:479
msgid "While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' directly."
-msgstr ""
+msgstr "Lai arī SVG pieļauj nevienmērīgu mērogošanu, Inkscape ieteicams izmantot tikai vienmērīgu. Lai iestatītu nevienmērīgu mērogošanu, iestatiet 'viewBox' tieši."
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:483
#, fuzzy
@@ -22429,7 +22561,7 @@ msgstr "O:"
msgid "N/A"
msgstr "n/z"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1112 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1112 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:162
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nekas nav izvēlēts"
@@ -22816,7 +22948,7 @@ msgstr "Tags"
msgid "Context"
msgstr "Konteksts"
-#: ../src/verbs.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2271 ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+#: ../src/verbs.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2300 ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "View"
msgstr "Skatīt"
@@ -22824,2245 +22956,2256 @@ msgstr "Skatīt"
msgid "Dialog"
msgstr "Dialoglodziņš"
-#: ../src/verbs.cpp:1259
+#: ../src/verbs.cpp:1276
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Pārslēgties uz nākošo slāni"
-#: ../src/verbs.cpp:1260
+#: ../src/verbs.cpp:1277
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Pārslēgts uz nākošo slāni."
-#: ../src/verbs.cpp:1262
+#: ../src/verbs.cpp:1279
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Nevar pārvietoties tālāk par pēdējo slāni."
-#: ../src/verbs.cpp:1271
+#: ../src/verbs.cpp:1288
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo slāni"
-#: ../src/verbs.cpp:1272
+#: ../src/verbs.cpp:1289
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Pārslēgts uz iepriekšējo slāni."
-#: ../src/verbs.cpp:1274
+#: ../src/verbs.cpp:1291
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Nevar pārvietoties pirms pirmā slāņa."
-#: ../src/verbs.cpp:1295 ../src/verbs.cpp:1362 ../src/verbs.cpp:1398 ../src/verbs.cpp:1404 ../src/verbs.cpp:1428 ../src/verbs.cpp:1443
+#: ../src/verbs.cpp:1312 ../src/verbs.cpp:1379 ../src/verbs.cpp:1415 ../src/verbs.cpp:1421 ../src/verbs.cpp:1445 ../src/verbs.cpp:1460
msgid "No current layer."
msgstr "Nav pašreizējā slāņa."
-#: ../src/verbs.cpp:1324 ../src/verbs.cpp:1328
+#: ../src/verbs.cpp:1341 ../src/verbs.cpp:1345
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Līmenis <b>%s</b> pacelts."
-#: ../src/verbs.cpp:1325
+#: ../src/verbs.cpp:1342
msgid "Layer to top"
msgstr "Slāni uz virspusi"
-#: ../src/verbs.cpp:1329
+#: ../src/verbs.cpp:1346
msgid "Raise layer"
msgstr "Pacelt slāni"
-#: ../src/verbs.cpp:1332 ../src/verbs.cpp:1336
+#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1353
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Nolaistais slānis <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1333
+#: ../src/verbs.cpp:1350
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Slāni uz apakšu"
-#: ../src/verbs.cpp:1337
+#: ../src/verbs.cpp:1354
msgid "Lower layer"
msgstr "Zemākais slānis"
-#: ../src/verbs.cpp:1346
+#: ../src/verbs.cpp:1363
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Slāni tālāk pārvietot nav iespējams."
-#: ../src/verbs.cpp:1357
+#: ../src/verbs.cpp:1374
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Dublēt slāni"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1360
+#: ../src/verbs.cpp:1377
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Dublētais slānis."
-#: ../src/verbs.cpp:1393
+#: ../src/verbs.cpp:1410
msgid "Delete layer"
msgstr "Dzēst slāni"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1396
+#: ../src/verbs.cpp:1413
msgid "Deleted layer."
msgstr "Dzēstais slānis."
-#: ../src/verbs.cpp:1413
+#: ../src/verbs.cpp:1430
msgid "Show all layers"
msgstr "Rādīt visus slāņus"
-#: ../src/verbs.cpp:1418
+#: ../src/verbs.cpp:1435
msgid "Hide all layers"
msgstr "Slēpt visus slāņus"
-#: ../src/verbs.cpp:1423
+#: ../src/verbs.cpp:1440
msgid "Lock all layers"
msgstr "Slēgt visus slāņus"
-#: ../src/verbs.cpp:1437
+#: ../src/verbs.cpp:1454
msgid "Unlock all layers"
msgstr "Atslēgt visus slāņus"
-#: ../src/verbs.cpp:1521
+#: ../src/verbs.cpp:1538
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Apmest horizontāli"
-#: ../src/verbs.cpp:1526
+#: ../src/verbs.cpp:1543
msgid "Flip vertically"
msgstr "Apmest vertikāli"
-#: ../src/verbs.cpp:1583 ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:1591
+#, c-format
+msgid "Set %d"
+msgstr "Iestatiet %d"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1600 ../src/verbs.cpp:2730
msgid "Create new selection set"
msgstr "Izveidot jaunu atlases kopu"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2370 ../src/verbs.cpp:2969
+#: ../src/verbs.cpp:2399 ../src/verbs.cpp:3015
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Atslēgt visus objektus pašreizējā slānī"
-#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2971
+#: ../src/verbs.cpp:2403 ../src/verbs.cpp:3017
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Atslēgt visus objektus visos slāņos"
-#: ../src/verbs.cpp:2378 ../src/verbs.cpp:2973
+#: ../src/verbs.cpp:2407 ../src/verbs.cpp:3019
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Parādīt visus objektus pašreizējā slānī"
-#: ../src/verbs.cpp:2382 ../src/verbs.cpp:2975
+#: ../src/verbs.cpp:2411 ../src/verbs.cpp:3021
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Parādīt visus objektus visos slānī"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgctxt "Verb"
msgid "None"
msgstr "Neko"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Does nothing"
msgstr "Nedara neko"
#. File
#. Tag
-#: ../src/verbs.cpp:2400 ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2429 ../src/verbs.cpp:2729
msgid "_New"
msgstr "Jau_ns"
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Izveidot jaunu dokumentu no noklusētās veidnes"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "_Open..."
msgstr "_Atvērt..."
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Open an existing document"
msgstr "Atvērt jau esošu dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Re_vert"
msgstr "Ielādēt iepriekš saglabāto"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Atgriezties pie pēdējās saglabātās versijas (visas izmaiņas tiks zaudētas)"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Save document"
msgstr "Saglabāt dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Save _As..."
msgstr "S_aglabāt kā..."
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Saglabāt programmu ar citu nosaukumu"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Saglabāt kopi_ju..."
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Saglabāt pašreizējā dokumenta kopiju ar jaunu nosaukumu"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "_Print..."
msgstr "_Drukāt..."
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Print document"
msgstr "Drukāt dokumentu"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Clean _up document"
msgstr "Uzkopt dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
msgstr "Aizvākt neizmantotos iestatījumus (piemēram, krāsu pārejas vai izgriešanas ceļus) no dokumenta &lt;defs&gt;"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "_Import..."
msgstr "_Importēt..."
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Importēt bitkartes vai SVG attēlu šajā dokumentā"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")),
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "Importēt attēlu galeriju..."
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Importēt attēlu no Open Clip Art bibliotēkas"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "N_ext Window"
msgstr "_Nākošais logs"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Pārslēgties uz nākošā dokumenta logu"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "P_revious Window"
msgstr "Ie_priekšējais logs"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējā dokumenta logu"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "_Close"
msgstr "_Aizvērt"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Close this document window"
msgstr "Aizvērt patreizējā dokumenta logu"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "_Quit"
msgstr "_Iziet"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Iziet no Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "New from _Template..."
msgstr "Jaunu no saga_taves..."
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Create new project from template"
msgstr "Izveidot jaunu projektu no veidnes"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Undo last action"
msgstr "Atsaukt pēdējo darbību"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Atkārtot pēdējo atsaukto darbību"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Cu_t"
msgstr "Griez_t"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Izgriezt atlasīto uz starpliktuvi"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopēt"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopēt atlasīto uz starpliktuvi"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "_Paste"
msgstr "_Ielīmēt"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Ielīmēt objektus vai tekstu no starpliktuves peles kursora norādītajā vietā"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Paste _Style"
msgstr "Ielīmēt stilu"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Pielietot atlasītajam nokopētā objekta stilu"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Mērogot atlasīto, lai atbilstu nokopētā objekta izmēram"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Paste _Width"
msgstr "Ielīmēt pla_tumu"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Mērogot atlasīto horizontāli, lai atbilstu nokopētā objekta platumam"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Paste _Height"
msgstr "Ielīmēt au_gstumu"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Mērogot atlasīto vertikāli, lai atbilstu nokopētā objekta augstumam"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Ielīmēt izmērus atsevišķi"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "Mērogot katru atlasīto objektu, lai atbilstu nokopētā objekta izmēram"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Ielīmēt platumu atsevišķi"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Mērogot katru atlasīto objektu horizontāli, lai atbilstu nokopētā objekta platumam"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Ielīmēt augstumu atsevišķi"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Mērogot katru atlasīto objektu vertikāli, lai atbilstu nokopētā objekta augstumam"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Ielīmēt vietā"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Ielīmēt objektus no starpliktuves to sākotnējā atrašanās vietā"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Ielīmēt ceļa _efektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Pielietot nokopētā objekta ceļa efektu atlasītajam"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Aizvākt ceļa _efektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Aizvākt visus ceļa efektus no atlasītajiem objektiem"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "_Remove Filters"
msgstr "Izņemt filt_rus"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Aizvākt visus filtrus no atlasītajiem objektiem"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "_Delete"
msgstr "_Dzēst"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Delete selection"
msgstr "Dzēst iezīmēto"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Du_blēt"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Dublēt iezīmētos objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Izveidot klo_nu"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Izveidot atlasītā objekta klonus (vai kopēt, piesaistot oriģinālam)"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Atsaistīt _klonu"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
msgstr "Saraut atlasīto klonu saites ar oriģināliem, pārveidojot tos par neatkarīgiem objektiem"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Relink to Copied"
msgstr "No jauna piesaistīt kopetajam"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "Atjaunot atlasīto klonu saites uz pašreiz starpliktuvē atrodošos objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Select _Original"
msgstr "Atlasīt _oriģinālu"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Atlasīt objektu, kuram ir piesaistīts atlasītais klons"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Klonēt sākotnējo ceļu (LPE)"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the selected path"
msgstr "Izveido jaunu ceļu, pielieto Klonēt sākotnējo LPE un izveido atsauci uz atlasīto ceļu"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Objektus par _marķieriem"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Pārvērst atlasīto par līnijas marķieri"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Objektus par palīglīn_ijām"
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
msgstr "Pārveidot atlasītos objektus par gar objektu malām izkārtotu palīglīniju kopu"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Objektus par _faktūru"
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Pārvērst atlasīto par ar faktūras elementiem aizpildītu taisnstūri"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Faktūru par _objektiem"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Ekstraģēt objektus no faktūras aizpildījuma"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Group to Symbol"
msgstr "Grupu par simbolu"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Convert group to a symbol"
msgstr "Pārvērst grupu par simbolu"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Symbol to Group"
msgstr "Simbolu par grupu"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Extract group from a symbol"
msgstr "Ekstraģēt grupu no simbola"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Clea_r All"
msgstr "Notī_rīt visu"
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Dzēst visus objektus dokumentā"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Select Al_l"
msgstr "Atlasīt _visu"
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Atlasīt visus objektus vai mezglus"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Atlasīt visu visos s_lāņos"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Atlasīt visus objektus visos redzamajos un atvērtajos slāņos"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "Aizpildījums un apmale"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr "Atlasīt visus objektus ar līdzīgu aizpildījumu un apmales platumu, kā jau atlasītajiem"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "_Fill Color"
msgstr "_Pildījuma krāsa"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "Atlasīt visus objektus ar līdzīgu aizpildījumu, kā jau atlasītajiem"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "_Stroke Color"
msgstr "_Apmales krāsa"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr "Atlasīt visus objektus ar līdzīgu apmales platumu, kā jau atlasītajiem"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "Apmales sti_ls"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the selected objects"
msgstr "Atlasīt visus objektus ar līdzīgu apmales stilu (platums, dalījumu, marķieri), kā jau atlasītajiem"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "_Object Type"
msgstr "_Objekta tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap etc) as the selected objects"
msgstr "Atlasīt visus objektus ar līdzīgu tipu, kā jau atlasītajiem (taisnstūris, loks, teksts, bitkarte, ceļš utml.)"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "In_vert Selection"
msgstr "In_vertēt izvēlēto"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Invertēt atlasīto (atceļ iepriekšējo atlasi un atlasa visu pārējo)"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Invertēt visus slāņus"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Invertēt atlasīto visos redzamajos un atvērtajos slāņos"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Select Next"
msgstr "Atlasīt nākošo"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Select next object or node"
msgstr "Atlasīt nākošo objektu vai mezglu"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Select Previous"
msgstr "Atlasīt iepriekšējo"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Atlasīt iepriekšējo objektu vai mezglu"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "D_eselect"
msgstr "Atc_elt atlasi"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Atcelt visu objektu vai mezglu atlasi"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr "Dzēst visas dokumentā esošās palīglīnijas"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Lock All Guides"
+msgstr "Aizslēdziet vai atslēdziet visas palīglīnijas dokumentā"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
+msgid "Toggle lock of all guides in the document"
+msgstr "Sl"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "Izveidot palī_glīnijas apkārt lapai"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Izveidojiet četras gar lapas malām novietotas palīglīnijas"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Nākošais ceļa efekta parametrs"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Rādīt nākošo labojamo ceļa efekta parametru"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Pacelt _virspusē"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Pacelt izvēlēto pašā augšā"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Nolaist pašā apakšā"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Nolaist izvēlēto pašā apakšā"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "_Raise"
msgstr "Pacelt"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Pacelt izvēlēto par vienu soli uz augšu"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "_Lower"
msgstr "_Nolaist"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Pacelt izvēlēto par vienu soli uz leju"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Group selected objects"
msgstr "Grupēt iezīmētos objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Atgrupēt iezīmētās grupas"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "_Put on Path"
msgstr "Izvietot gar ceļu"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Aizvākt no ceļa"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "aizvākt rokas rakstasavirzi"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Aizvākt no teksta objekta visas ar roku iestatītās rakstavirzes un glifu pagriezienus"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "_Union"
msgstr "Ap_vienot"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Apvienots atlasītos ceļus"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "_Intersection"
msgstr "_Šķēlums"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Izveidot atlasīto ceļu krustpunktu"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "_Difference"
msgstr "_Atšķirība"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Izveidot atlasīto ceļu starpību (apakšējais mīnus augšējais)"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "E_xclusion"
msgstr "I_zņēmums"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
msgstr "No atlasītajiem ceļiem izveidot izslēdzošo VAI (tās daļas, kas pieder tikai vienam ceļam)"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Di_vision"
msgstr "Ie_daļas"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Sagriezt apakšējo ceļu gabalos"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Cut _Path"
msgstr "Pārgriezt _ceļu"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Sagriezt apakšējā ceļa apmali posmos, aizvācot aizpildījumu"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Outs_et"
msgstr "Paga_rināt"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Pagarināt atlasīto ceļu"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Pagarināt atlasīto ceļ_u par 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Pagarināt atlasīto ceļu par 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Pagarināt atlasīto ceļu par 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Pagarināt atlasīto ceļu par 10 px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "I_nset"
msgstr "Saīsi_nāt"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Pārvietot atlasītos ceļus uz iekšu"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Saīsi_nāt ceļu par 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Saīsināt atlasīto ceļu par 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Saīsi_nāt ceļu par 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Saīsināt atlasīto ceļu par 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Dinamiskā nobīde"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Izveidot dinamiski nobīdītu objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Saistītā nobīde"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Izveidot pie sākotnējā ceļa piesaistītu dinamisko nobīdītu objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Vilku_mu par ceļu"
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Pārvērst atlasītā objekta apmali ceļos"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Si_mplify"
msgstr "V_ienkāršot"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Vienkāršo atlasītos ceļus (aizvāc liekos mezglus)"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "_Reverse"
msgstr "Apg_rieztā secībā"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Pagriezt atlasītos ceļus pretējā virzienā (noderīgs marķieru apgriešanai)"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Vektorizējot izveido no bitkartes vienu vai vairākus ceļus"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Trace Pixel Art..."
msgstr "Vektorizēt pikseļu attēlu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
msgstr "Vektorizējot pikseļu attēlus veidot ceļus izmantojot Kopfa-Lišinska algoritmu"
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "Izveidot _bitkartes kopiju"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Eksportēt atlasīto uz bitkarti un ievietot to dokumentā"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "_Combine"
msgstr "_Kombinēt"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Apvieno vairākus ceļus vienā"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Break _Apart"
msgstr "S_ašķelt"
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Sašķelt atlasītos ceļus apakšceļos"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "_Arrange..."
msgstr "S_akārtot..."
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
msgstr "Sakārtot atlasītos objektus tabulā vai aplī"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "_Add Layer..."
msgstr "Pie_vienot slāni..."
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Create a new layer"
msgstr "Izveidot jaunu slāni"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Pārdēvēt slā_ni..."
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Pārdēvēt pašreizējo slāni"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Pārslēgties uz virsējo slāni"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Pārslēgties uz slāni virs pašreizējā"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Pārslēgties uz apakšējo slāni"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Pārslēgties uz slāni zem pašreizējā"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Pārvietot atlasīto uz slāni _virs šī"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Pārvietot izvēlēto uz slāni virs pašreizējā"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Pārvietot atlasīto uz slāni _zem šī"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Pārvietot izvēlēto uz slāni zem pašreizējā"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "Pārvietot atlasīto uz slāni..."
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Slāni uz _virspusi"
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Pacelt pašreizējo slāni virspusē"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Slāni uz a_pakšu"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Nolaist pašreizējo slāni apakšā"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Pacelt slāni"
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Pacelt pašreizējo slāni"
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "_Lower Layer"
msgstr "No_laist slāni"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Nolaist pašreizējo slāni"
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "Dublēt pašreizējo slāni"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Dublēt esošu slāni"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Dzēst pašreizējo slāni"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Dzēst pašreizējo slāni"
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "_Rādīt/slēpt citus slāņus"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Tikai šo slāni"
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "_Show all layers"
msgstr "Rādīt vi_sus slāņus"
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Show all the layers"
msgstr "Rādīt visus slāņus"
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "_Hide all layers"
msgstr "Slē_pt visus slāņus"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Hide all the layers"
msgstr "Slēpt visus slāņus"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "_Lock all layers"
msgstr "S_lēgt visus slāņus"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Lock all the layers"
msgstr "Slēdz visus slāņus"
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Lock/Unlock _other layers"
msgstr "Aizslēgt/atslēgt citus slāņus"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Lock all the other layers"
msgstr "Slēdz visus citus slāņus"
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "_Unlock all layers"
msgstr "Atslēgt visus slāņ_us"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Unlock all the layers"
msgstr "Atslēdz visus slāņus"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "Slē_gt/atslēgt pašreizējo slāni"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Pārslēdz pašreizējā slāņa slēdzeni"
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "_Show/hide Current Layer"
msgstr "Paslēpt/rādīt pašreizējo slāni"
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Pārslēdz pašreizējā slāņa redzamību"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Pagriezt _90° CW"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Pagriezt izvēlēto par 90° pulksteņrādītāja virzienā"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Pagriezt 9_0° CCW"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Pagriezt izvēlēto par 90° pretēji pulksteņrādītāja virzienam"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Aizvāk_t pārveidojumus"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Aizvākt pārveidojumus no objekta"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objektu par ceļu"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Pārvērst atlasīto objektu par ceļu"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Aizpildīt rāmi"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
msgstr "Ievietojiet tekstu rāmī (ceļā vai figūrā), izveidojot ar tekstu aizpildītu rāmja objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "_Unflow"
msgstr "Aizvākt teksta aizpildīj_umu"
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Izņemt tekstu no rāmja (izveido vienas rindas teksta objektu)"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Pārveidot par tekstu"
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Pārvērš teksta aizpildījumu par vienkāršu teksta objektu (saglabājot izskatu)"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Apmest horizontāli"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Apmest izvēlēto objektu horizontāli"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Apmest vertikāli"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Apmest izvēlēto objektu vertikāli"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Uzlieciet masku atlasītajam (izmantojot augšējo objektu kā masku)"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Edit mask"
msgstr "Labot masku"
-#: ../src/verbs.cpp:2684 ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/verbs.cpp:2718 ../src/verbs.cpp:2726
msgid "_Release"
msgstr "At_laist"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Noņemt maskas no atlasītā"
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "Pielietot atlasītajam izgriešanas ceļu (par izgriešanas ceļu izmantojot augšpusē esošo objektu)"
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid "Create Cl_ip Group"
msgstr "Izveidot kl_ipu grupu"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
msgstr "Izveidot klipu grupu, izmantojot par pamatu atlasītos objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Labot izgriešanas ceļu"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Aizvākt izgriešanas ceļu no atlasītā"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2732
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "Iezīmēt"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Atlasīt un pārveidot objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2734
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "Labot mezglu"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Labot ceļus pa mezgliem"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr "Pieskaņot"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Pieskaņot objektus veidojot vai krāsojot"
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "Smidzināt"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Izsmidzināt objektus veidojot vai krāsojot"
-#: ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Taisnstūris"
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Zīmēt taisnstūrus un kvadrātus"
-#: ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2742
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "3D paralēlskaldnis"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Izveidot 3D paralēlskaldņus"
-#: ../src/verbs.cpp:2710
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2745
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Izveidot riņķus, elipses un lokus"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2746
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Zvaigzne"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Izveidot zvaigznes un daudzstūrus"
-#: ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Spirāle"
-#: ../src/verbs.cpp:2715
+#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "Create spirals"
msgstr "Izveidot spirāles"
-#: ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/verbs.cpp:2750
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Zīmulis"
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2751
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Zīmēt brīvas rokas līnijas"
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2752
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Spalva"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/verbs.cpp:2753
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Zīmējiet Bezjē līknes un taisnas līnijas"
-#: ../src/verbs.cpp:2720
+#: ../src/verbs.cpp:2754
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrāfija"
-#: ../src/verbs.cpp:2721
+#: ../src/verbs.cpp:2755
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Zīmējiet kaligrāfiskās vai otas līnijas"
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Izveidot un labot teksta objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:2724
+#: ../src/verbs.cpp:2758
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Krāsu pāreja"
-#: ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Izveidot un labot krāsu pārejas"
-#: ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2760
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr "Tīkls"
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2761
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Izveidot un labot tīklus"
-#: ../src/verbs.cpp:2728
+#: ../src/verbs.cpp:2762
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Tuvināt/tālināt"
-#: ../src/verbs.cpp:2729
+#: ../src/verbs.cpp:2763
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Tuvināt vai tālināt"
-#: ../src/verbs.cpp:2731
+#: ../src/verbs.cpp:2765
msgid "Measurement tool"
msgstr "Mērinstruments"
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/verbs.cpp:2766
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Pipete"
-#: ../src/verbs.cpp:2734
+#: ../src/verbs.cpp:2768
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Savienotājs"
-#: ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2769
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Izveidot diagrammu savienotājus"
-#: ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/verbs.cpp:2772
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Krāsas spainis"
-#: ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2773
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Aizpildīt noslēgtos apgabalus"
-#: ../src/verbs.cpp:2738
+#: ../src/verbs.cpp:2776
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "LPE labošana"
-#: ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/verbs.cpp:2777
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Labot ceļa efekta parametrus"
-#: ../src/verbs.cpp:2740
+#: ../src/verbs.cpp:2778
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "Dzēšgumija"
-#: ../src/verbs.cpp:2741
+#: ../src/verbs.cpp:2779
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Dzēst pastāvošos ceļus"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
+#: ../src/verbs.cpp:2780
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "LPE rīks"
-#: ../src/verbs.cpp:2743
+#: ../src/verbs.cpp:2781
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Izveidot ģeometriskas figūras"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2745
+#: ../src/verbs.cpp:2783
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Atlasītāja iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:2746
+#: ../src/verbs.cpp:2784
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus atlasīšanas rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:2747
+#: ../src/verbs.cpp:2785
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Mezglu rīka iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:2748
+#: ../src/verbs.cpp:2786
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus mezglu rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:2749
+#: ../src/verbs.cpp:2787
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Pieskaņošanas rīka iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:2750
+#: ../src/verbs.cpp:2788
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus pieskaņošanas rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:2751
+#: ../src/verbs.cpp:2789
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Smidzinātāja iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:2752
+#: ../src/verbs.cpp:2790
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus smidzināšanas rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:2753
+#: ../src/verbs.cpp:2791
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Taisnstūra iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:2754
+#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus taisnstūru rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:2755
+#: ../src/verbs.cpp:2793
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "3D paralēlskaldņa iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:2756
+#: ../src/verbs.cpp:2794
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus 3D paralēlskaldņa rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:2757
+#: ../src/verbs.cpp:2795
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Elipses iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:2758
+#: ../src/verbs.cpp:2796
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus elipses rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:2759
+#: ../src/verbs.cpp:2797
msgid "Star Preferences"
msgstr "Zvaigznes iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:2760
+#: ../src/verbs.cpp:2798
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus zvaigznes rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:2761
+#: ../src/verbs.cpp:2799
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Spirāles iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:2762
+#: ../src/verbs.cpp:2800
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus spirāles rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:2763
+#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Zīmuļa iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:2764
+#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus zīmuļa rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:2765
+#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Spalvas iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:2766
+#: ../src/verbs.cpp:2804
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus spalvas rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:2767
+#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Kaligrāfijas iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:2768
+#: ../src/verbs.cpp:2806
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus kaligrāfijas rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:2769
+#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Text Preferences"
msgstr "Teksta iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:2770
+#: ../src/verbs.cpp:2808
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus teksta rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:2771
+#: ../src/verbs.cpp:2809
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Krāsu pārejas iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:2772
+#: ../src/verbs.cpp:2810
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus krāsu pārejas rīkam "
-#: ../src/verbs.cpp:2773
+#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "Tīkla iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:2774
+#: ../src/verbs.cpp:2812
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus tīkla rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:2775
+#: ../src/verbs.cpp:2813
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Tālummaiņas iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:2776
+#: ../src/verbs.cpp:2814
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus tālummaiņas rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:2777
+#: ../src/verbs.cpp:2815
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Mērīšanas iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:2778
+#: ../src/verbs.cpp:2816
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus mērīšanas rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:2779
+#: ../src/verbs.cpp:2817
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Pipetes iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:2780
+#: ../src/verbs.cpp:2818
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Atvērt pipetes rīka iestatījumus"
-#: ../src/verbs.cpp:2781
+#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Savienotāja iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:2782
+#: ../src/verbs.cpp:2820
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus savienotāju rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:2783
+#: ../src/verbs.cpp:2823
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Krāsas spaiņa iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:2784
+#: ../src/verbs.cpp:2824
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus kāras spaiņa rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:2785
+#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Dzēšgumijas iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:2786
+#: ../src/verbs.cpp:2828
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus dzēšgumijas rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:2787
+#: ../src/verbs.cpp:2829
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "LPE rīka iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:2788
+#: ../src/verbs.cpp:2830
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus LPE rīkam"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/verbs.cpp:2832
msgid "Zoom In"
msgstr "Tuvināt"
-#: ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/verbs.cpp:2832
msgid "Zoom in"
msgstr "Tuvināt"
-#: ../src/verbs.cpp:2791
+#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "Zoom Out"
msgstr "Tālināt"
-#: ../src/verbs.cpp:2791
+#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "Zoom out"
msgstr "Tālināt"
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2834
msgid "_Rulers"
msgstr "_Lineāli"
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2834
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Parādīt vai paslēpt audekla ritjoslas"
-#: ../src/verbs.cpp:2793
+#: ../src/verbs.cpp:2835
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Rit_joslas"
-#: ../src/verbs.cpp:2793
+#: ../src/verbs.cpp:2835
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Parādīt vai paslēpt audekla ritjoslas"
-#: ../src/verbs.cpp:2794
+#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "Page _Grid"
msgstr "Lapas _režģis"
-#: ../src/verbs.cpp:2794
+#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "Show or hide the page grid"
msgstr "Rādīt vai slēpt lapas režģi."
-#: ../src/verbs.cpp:2795
+#: ../src/verbs.cpp:2837
msgid "G_uides"
msgstr "Palīglīnijas"
-#: ../src/verbs.cpp:2795
+#: ../src/verbs.cpp:2837
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "Rādīt vai slēpt palīglīnijas (lai izveidotu palīglīniju, velciet no lineāla)"
-#: ../src/verbs.cpp:2796
+#: ../src/verbs.cpp:2838
msgid "Enable snapping"
msgstr "Ieslēgt piesaistīšanu"
-#: ../src/verbs.cpp:2797
+#: ../src/verbs.cpp:2839
msgid "_Commands Bar"
msgstr "_Komandu josla"
-#: ../src/verbs.cpp:2797
+#: ../src/verbs.cpp:2839
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Rādīt vai slēpt komandu joslu (zem izvēlnes)"
-#: ../src/verbs.cpp:2798
+#: ../src/verbs.cpp:2840
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "Pies_aistes vadīklu josla"
-#: ../src/verbs.cpp:2798
+#: ../src/verbs.cpp:2840
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Rādīt vai slēpt piesaistes vadīklu joslu"
-#: ../src/verbs.cpp:2799
+#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "Rīku vadīklu j_osla"
-#: ../src/verbs.cpp:2799
+#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Rādīt vai slēpt rīku vadīklu joslu"
-#: ../src/verbs.cpp:2800
+#: ../src/verbs.cpp:2842
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Rīkjosla"
-#: ../src/verbs.cpp:2800
+#: ../src/verbs.cpp:2842
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Rādīt vai slēpt galveno rīku kasti (kreisajā malā)"
-#: ../src/verbs.cpp:2801
+#: ../src/verbs.cpp:2843
msgid "_Palette"
msgstr "_Palete"
-#: ../src/verbs.cpp:2801
+#: ../src/verbs.cpp:2843
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Rādīt vai slēpt krāsu paleti"
-#: ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/verbs.cpp:2844
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusa josla"
-#: ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/verbs.cpp:2844
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Rādīt vai slēpt stāvokļa joslu (loga apakšā)"
-#: ../src/verbs.cpp:2803
+#: ../src/verbs.cpp:2845
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "_Nākošā tālummaiņa"
-#: ../src/verbs.cpp:2803
+#: ../src/verbs.cpp:2845
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Nākošā tālummaiņa (no tālummaiņas vēstures)"
-#: ../src/verbs.cpp:2805
+#: ../src/verbs.cpp:2847
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Ie_priekšējā tālummaiņa"
-#: ../src/verbs.cpp:2805
+#: ../src/verbs.cpp:2847
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Iepriekšējā tālummaiņa (no tālummaiņas vēstures)"
-#: ../src/verbs.cpp:2807
+#: ../src/verbs.cpp:2849
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Tālummaiņa 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2807
+#: ../src/verbs.cpp:2849
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Tālummainīt 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2809
+#: ../src/verbs.cpp:2851
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Tālummaiņa 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2809
+#: ../src/verbs.cpp:2851
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Tālummainīt 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2811
+#: ../src/verbs.cpp:2853
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Tālummaiņa 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2811
+#: ../src/verbs.cpp:2853
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Tālummainīt 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2814
+#: ../src/verbs.cpp:2856
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pilnekrāna"
-#: ../src/verbs.cpp:2814 ../src/verbs.cpp:2816
+#: ../src/verbs.cpp:2856 ../src/verbs.cpp:2858
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Izplest šī dokumenta logu pa visu ekrānu"
-#: ../src/verbs.cpp:2816
+#: ../src/verbs.cpp:2858
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr "Pilnekrāna un fokusēšanas režīms"
-#: ../src/verbs.cpp:2819
+#: ../src/verbs.cpp:2861
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "Pārslēgt fokusēšanas režīmu"
-#: ../src/verbs.cpp:2819
+#: ../src/verbs.cpp:2861
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "Aizvākt liekās rīkjoslas, lai atbrīvotu lielāku laukumu zīmējumam"
-#: ../src/verbs.cpp:2821
+#: ../src/verbs.cpp:2863
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Dublēt logu"
-#: ../src/verbs.cpp:2821
+#: ../src/verbs.cpp:2863
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Atvērt šo pašu dokumentu jaunā logā"
-#: ../src/verbs.cpp:2823
+#: ../src/verbs.cpp:2865
msgid "_New View Preview"
msgstr "Jau_na skata priekšskatījums"
-#: ../src/verbs.cpp:2824
+#: ../src/verbs.cpp:2866
msgid "New View Preview"
msgstr "Jauna skata priekšskatījums"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2826 ../src/verbs.cpp:2834
+#: ../src/verbs.cpp:2868 ../src/verbs.cpp:2876
msgid "_Normal"
msgstr "_Normāls"
-#: ../src/verbs.cpp:2827
+#: ../src/verbs.cpp:2869
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Pārslēgt uz normālu ekrāna režīmu"
-#: ../src/verbs.cpp:2828
+#: ../src/verbs.cpp:2870
msgid "No _Filters"
msgstr "Nav _filtru"
-#: ../src/verbs.cpp:2829
+#: ../src/verbs.cpp:2871
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Pārslēgt uz normālu ekrānu bez filtriem"
-#: ../src/verbs.cpp:2830
+#: ../src/verbs.cpp:2872
msgid "_Outline"
msgstr "Ār_līnija"
-#: ../src/verbs.cpp:2831
+#: ../src/verbs.cpp:2873
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Pārslēgt uz aprišu (karkasa) ekrāna režīmu"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:2832 ../src/verbs.cpp:2840
+#: ../src/verbs.cpp:2874 ../src/verbs.cpp:2882
msgid "_Toggle"
msgstr "Pārslēg_t"
-#: ../src/verbs.cpp:2833
+#: ../src/verbs.cpp:2875
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Pārslēgties starp parasto un aprišu ekrāna režīmu"
-#: ../src/verbs.cpp:2835
+#: ../src/verbs.cpp:2877
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Pārslēgt uz normālu krāsu ekrāna režīmu"
-#: ../src/verbs.cpp:2836
+#: ../src/verbs.cpp:2878
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Pelēktoņu"
-#: ../src/verbs.cpp:2837
+#: ../src/verbs.cpp:2879
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "Pārslēgt uz pelēktoņu ekrāna režīmu"
-#: ../src/verbs.cpp:2841
+#: ../src/verbs.cpp:2883
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "Pārslēgt starp parasto un pelēktoņu ekrāna režīmu"
-#: ../src/verbs.cpp:2843
+#: ../src/verbs.cpp:2885
msgid "Color-managed view"
msgstr "Skats ar krāsu vadību"
-#: ../src/verbs.cpp:2844
+#: ../src/verbs.cpp:2886
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Ieslēgt ekrāna krāsu vadību šī dokumenta logam"
-#: ../src/verbs.cpp:2846
+#: ../src/verbs.cpp:2888
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Ikonu priekšskatījums..."
-#: ../src/verbs.cpp:2847
+#: ../src/verbs.cpp:2889
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Atveriet logu, lai priekšskatītu objektus atšķirīgā ikonu izšķirtspējā"
-#: ../src/verbs.cpp:2849
+#: ../src/verbs.cpp:2891
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Tālummainīt, lai Ietilpināt lapu logā"
-#: ../src/verbs.cpp:2850
+#: ../src/verbs.cpp:2892
msgid "Page _Width"
msgstr "Lapas _platums"
-#: ../src/verbs.cpp:2851
+#: ../src/verbs.cpp:2893
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Tālummainīt, lai ietilpinātu lapu logā tās pilnā platumā."
-#: ../src/verbs.cpp:2853
+#: ../src/verbs.cpp:2895
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Tālummainīt, lai Ietilpinātu zīmējumu logā"
-#: ../src/verbs.cpp:2855
+#: ../src/verbs.cpp:2897
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Tālummainīt, lai ietilpinātu atlasīto logā"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2858
+#: ../src/verbs.cpp:2900
msgid "P_references..."
msgstr "Iestatījumi..."
-#: ../src/verbs.cpp:2859
+#: ../src/verbs.cpp:2901
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Labot globālos Inkscape iestatījumus"
-#: ../src/verbs.cpp:2860
+#: ../src/verbs.cpp:2902
msgid "_Document Properties..."
msgstr "_Dokumenta īpašības..."
-#: ../src/verbs.cpp:2861
+#: ../src/verbs.cpp:2903
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Labot šī dokumenta īpašības (tiks saglabātas kopā ar dokumentu)"
-#: ../src/verbs.cpp:2862
+#: ../src/verbs.cpp:2904
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Dokumenta _metadati..."
-#: ../src/verbs.cpp:2863
+#: ../src/verbs.cpp:2905
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Labot šī dokumenta matadatus (tiks saglabāti kopā ar dokumentu)"
-#: ../src/verbs.cpp:2865
+#: ../src/verbs.cpp:2907
msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..."
msgstr "Labojiet objekta krāsas, krāsu pārejas, bultu galus un citas aizpildījuma un apmales īpašības..."
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon
-#: ../src/verbs.cpp:2867
+#: ../src/verbs.cpp:2909
msgid "Gl_yphs..."
msgstr "Glifi..."
-#: ../src/verbs.cpp:2868
+#: ../src/verbs.cpp:2910
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "Izvēlieties simbolus no glifu paletes"
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2871
+#: ../src/verbs.cpp:2913
msgid "S_watches..."
msgstr "Krāsu paraugi..."
-#: ../src/verbs.cpp:2872
+#: ../src/verbs.cpp:2914
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Izvēlieties krāsas no krāsu paraugu paletes"
-#: ../src/verbs.cpp:2873
+#: ../src/verbs.cpp:2915
msgid "S_ymbols..."
msgstr "S_imboli..."
-#: ../src/verbs.cpp:2874
+#: ../src/verbs.cpp:2916
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "Izvēlieties simbolu no simbolu paletes"
-#: ../src/verbs.cpp:2875
+#: ../src/verbs.cpp:2917
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Pārveidot..."
-#: ../src/verbs.cpp:2876
+#: ../src/verbs.cpp:2918
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Precīzi kontrolēt objekta pārveidojumus"
-#: ../src/verbs.cpp:2877
+#: ../src/verbs.cpp:2919
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Lī_dzināt un izkliedēt..."
-#: ../src/verbs.cpp:2878
+#: ../src/verbs.cpp:2920
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Līdzināt un izkliedēt objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:2879
+#: ../src/verbs.cpp:2921
msgid "_Spray options..."
msgstr "_Smidzināšanas papildiespējas..."
-#: ../src/verbs.cpp:2880
+#: ../src/verbs.cpp:2922
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Dažas smidzināšanas papildiespējas"
-#: ../src/verbs.cpp:2881
+#: ../src/verbs.cpp:2923
msgid "Undo _History..."
msgstr "Atsaukumu _vēsture..."
-#: ../src/verbs.cpp:2882
+#: ../src/verbs.cpp:2924
msgid "Undo History"
msgstr "Atsaukumu vēsture"
-#: ../src/verbs.cpp:2884
+#: ../src/verbs.cpp:2926
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Aplūkojiet un izvēlieties fontu saimi, fonta izmēru un citas teksta īpašības"
-#: ../src/verbs.cpp:2885
+#: ../src/verbs.cpp:2927
msgid "_XML Editor..."
msgstr "XML redaktors..."
-#: ../src/verbs.cpp:2886
+#: ../src/verbs.cpp:2928
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Aplūkot un labot dokumenta XML koku"
-#: ../src/verbs.cpp:2887
+#: ../src/verbs.cpp:2929
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "_Meklēt/aizvietot..."
-#: ../src/verbs.cpp:2888
+#: ../src/verbs.cpp:2930
msgid "Find objects in document"
msgstr "Meklēt objektus dokumentā "
-#: ../src/verbs.cpp:2889
+#: ../src/verbs.cpp:2931
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "Meklēt un aizvietot tekstu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/verbs.cpp:2932
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Meklēt un aizvietot tekstu"
-#: ../src/verbs.cpp:2892
+#: ../src/verbs.cpp:2934
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Pārbaudīt teksta pareizrakstību dokumentā"
-#: ../src/verbs.cpp:2893
+#: ../src/verbs.cpp:2935
msgid "_Messages..."
msgstr "_Vēstules..."
-#: ../src/verbs.cpp:2894
+#: ../src/verbs.cpp:2936
msgid "View debug messages"
msgstr "Skatīt atkļūdošanas paziņojumus"
-#: ../src/verbs.cpp:2895
+#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Rādīt/slēpt dialogus"
-#: ../src/verbs.cpp:2896
+#: ../src/verbs.cpp:2938
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Rādīt vai paslēpt visus atvērtos dialogus"
-#: ../src/verbs.cpp:2897
+#: ../src/verbs.cpp:2939
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Izveidot klonu rakstu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2898
+#: ../src/verbs.cpp:2940
msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
msgstr "Izveidot vairākus objekta klonus, izkārtojot tos rakstā (faktūrā) vai izkliedējot"
-#: ../src/verbs.cpp:2899
+#: ../src/verbs.cpp:2941
msgid "_Object attributes..."
msgstr "_Objekta atribūti..."
-#: ../src/verbs.cpp:2900
+#: ../src/verbs.cpp:2942
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "Labot objekta atribūtus..."
-#: ../src/verbs.cpp:2902
+#: ../src/verbs.cpp:2944
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Labojiet ID, slēgšanas un redzamības stāvokli un citas objekta īpašības"
-#: ../src/verbs.cpp:2903
+#: ../src/verbs.cpp:2945
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Ievadierīces..."
-#: ../src/verbs.cpp:2904
+#: ../src/verbs.cpp:2946
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Konfigurējiet paplašināto iespēju ievades ierīces, piem. grafiskās planšetes"
-#: ../src/verbs.cpp:2905
+#: ../src/verbs.cpp:2947
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Paplašinājumi..."
-#: ../src/verbs.cpp:2906
+#: ../src/verbs.cpp:2948
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Vaicājuma informācija par paplašinājumiem"
-#: ../src/verbs.cpp:2907
+#: ../src/verbs.cpp:2949
msgid "Layer_s..."
msgstr "_Slāņi..."
-#: ../src/verbs.cpp:2908
+#: ../src/verbs.cpp:2950
msgid "View Layers"
msgstr "Skatīt slāņus"
-#: ../src/verbs.cpp:2909
+#: ../src/verbs.cpp:2951
msgid "Object_s..."
msgstr "_Objekti..."
-#: ../src/verbs.cpp:2910
+#: ../src/verbs.cpp:2952
msgid "View Objects"
msgstr "Skatīt objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:2911
+#: ../src/verbs.cpp:2953
msgid "Selection se_ts..."
msgstr "A_tlases kopas..."
-#: ../src/verbs.cpp:2912
+#: ../src/verbs.cpp:2954
msgid "View Tags"
msgstr "Skatīt birkas"
-#: ../src/verbs.cpp:2913
+#: ../src/verbs.cpp:2955
msgid "Path E_ffects ..."
msgstr "Ceļa e_fekti..."
-#: ../src/verbs.cpp:2914
+#: ../src/verbs.cpp:2956
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Vadīt, labot un pielietot ceļa efektus"
-#: ../src/verbs.cpp:2915
+#: ../src/verbs.cpp:2957
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "Filtru r_edaktors"
-#: ../src/verbs.cpp:2916
+#: ../src/verbs.cpp:2958
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "Vadīt, labot un pielietot SVG filtrus"
-#: ../src/verbs.cpp:2917
+#: ../src/verbs.cpp:2959
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "SVG fontu redaktors"
-#: ../src/verbs.cpp:2918
+#: ../src/verbs.cpp:2960
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "Labot SVG fontus"
-#: ../src/verbs.cpp:2919
+#: ../src/verbs.cpp:2961
msgid "Print Colors..."
msgstr "Drukāt krāsas..."
-#: ../src/verbs.cpp:2920
+#: ../src/verbs.cpp:2962
msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr "Izvēlieties, kuru krāsu dalījumus renderēt Krāsu drukas priekšskatījuma renderēšanas režīmā"
-#: ../src/verbs.cpp:2921
+#: ../src/verbs.cpp:2963
msgid "_Export PNG Image..."
msgstr "_Eksportēt PNG attēlu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2922
+#: ../src/verbs.cpp:2964
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "Eksportēt šo dokumentu vai atlasīto kā PNG attēlu"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2924
+#: ../src/verbs.cpp:2966
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Par _paplašinājumiem"
-#: ../src/verbs.cpp:2925
+#: ../src/verbs.cpp:2967
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informācija par Inkscape paplašinājumiem"
-#: ../src/verbs.cpp:2926
+#: ../src/verbs.cpp:2968
msgid "About _Memory"
msgstr "Par at_miņu"
-#: ../src/verbs.cpp:2927
+#: ../src/verbs.cpp:2969
msgid "Memory usage information"
msgstr "Atmiņas izmantošanas informācija"
-#: ../src/verbs.cpp:2928
+#: ../src/verbs.cpp:2970
msgid "_About Inkscape"
msgstr "P_ar Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2929
+#: ../src/verbs.cpp:2971
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscape versija, autori, licence"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2934
+#: ../src/verbs.cpp:2976
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: pamati"
-#: ../src/verbs.cpp:2935
+#: ../src/verbs.cpp:2977
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Sākt darbu ar Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2936
+#: ../src/verbs.cpp:2978
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: figūra_s"
-#: ../src/verbs.cpp:2937
+#: ../src/verbs.cpp:2979
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Figūru rīku izmantošana figūru izveidošanai un labošanai"
-#: ../src/verbs.cpp:2938
+#: ../src/verbs.cpp:2980
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: Padziļināti"
-#: ../src/verbs.cpp:2939
+#: ../src/verbs.cpp:2981
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Padziļinātie Inkscape temati"
-#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2941
+#: ../src/verbs.cpp:2985
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: vekto_rizēšana"
-#: ../src/verbs.cpp:2942
+#: ../src/verbs.cpp:2986
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Izmanto bitkartes vektorizēšanu"
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2943
+#: ../src/verbs.cpp:2989
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
msgstr "Inkscape: punktu attēla vektorizēšana"
-#: ../src/verbs.cpp:2944
+#: ../src/verbs.cpp:2990
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
msgstr "Punktu attēla dialoglodziņa lietošana"
-#: ../src/verbs.cpp:2945
+#: ../src/verbs.cpp:2991
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: kaligrāfija"
-#: ../src/verbs.cpp:2946
+#: ../src/verbs.cpp:2992
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Kaligrāfiskās spalvas lietošana"
-#: ../src/verbs.cpp:2947
+#: ../src/verbs.cpp:2993
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _interpolēt"
-#: ../src/verbs.cpp:2948
+#: ../src/verbs.cpp:2994
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Izmanto interpolācijas paplašinājumu"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2949
+#: ../src/verbs.cpp:2995
msgid "_Elements of Design"
msgstr "Dizaina _elementi"
-#: ../src/verbs.cpp:2950
+#: ../src/verbs.cpp:2996
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Dizaina principi mācību materiālu formā"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2951
+#: ../src/verbs.cpp:2997
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "Padomi un vil_tības"
-#: ../src/verbs.cpp:2952
+#: ../src/verbs.cpp:2998
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Dažādi padomi un triki"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2955
+#: ../src/verbs.cpp:3001
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "Iepriekšējais paplaši_nājums"
-#: ../src/verbs.cpp:2956
+#: ../src/verbs.cpp:3002
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Atkārtot pēdējo paplašinājumu ar tiem pašiem iestatījumiem"
-#: ../src/verbs.cpp:2957
+#: ../src/verbs.cpp:3003
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "Ie_priekšējā paplašinājuma iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:2958
+#: ../src/verbs.cpp:3004
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Atkārtot pēdējo paplašinājumu ar jaunajiem iestatījumiem"
-#: ../src/verbs.cpp:2962
+#: ../src/verbs.cpp:3008
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Pielāgot lapu pašreiz atlasītajam"
-#: ../src/verbs.cpp:2964
+#: ../src/verbs.cpp:3010
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Pielāgot lapu zīmējumam"
-#: ../src/verbs.cpp:2966
+#: ../src/verbs.cpp:3012
msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr "Pielāgot lapu iezīmētajam apgabalam vai zīmējumam, ja nekas nav iezīmēts"
-#: ../src/verbs.cpp:2970
+#: ../src/verbs.cpp:3016
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Atslēgt visus visos slāņos"
-#: ../src/verbs.cpp:2972
+#: ../src/verbs.cpp:3018
msgid "Unhide All"
msgstr "Rādīt visus"
-#: ../src/verbs.cpp:2974
+#: ../src/verbs.cpp:3020
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Rādīt visus visos slāņos"
-#: ../src/verbs.cpp:2978
+#: ../src/verbs.cpp:3024
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Piesaistīt ICC krāsu profilu"
-#: ../src/verbs.cpp:2979
+#: ../src/verbs.cpp:3025
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Aizvākt krāsu profilu"
-#: ../src/verbs.cpp:2980
+#: ../src/verbs.cpp:3026
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Aizvākt piesaistīto ICC krāsu profilu"
-#: ../src/verbs.cpp:2983
+#: ../src/verbs.cpp:3029
msgid "Add External Script"
msgstr "Pievienot ārējo skriptu"
-#: ../src/verbs.cpp:2983
+#: ../src/verbs.cpp:3029
msgid "Add an external script"
msgstr "Pievienot ārēju skriptu"
-#: ../src/verbs.cpp:2985
+#: ../src/verbs.cpp:3031
msgid "Add Embedded Script"
msgstr "Pievienot iegulto skriptu"
-#: ../src/verbs.cpp:2985
+#: ../src/verbs.cpp:3031
msgid "Add an embedded script"
msgstr "Pievienot iegultu skriptu"
-#: ../src/verbs.cpp:2987
+#: ../src/verbs.cpp:3033
msgid "Edit Embedded Script"
msgstr "Labot iegulto skriptu"
-#: ../src/verbs.cpp:2987
+#: ../src/verbs.cpp:3033
msgid "Edit an embedded script"
msgstr "Labot iegultu skriptu"
-#: ../src/verbs.cpp:2989
+#: ../src/verbs.cpp:3035
msgid "Remove External Script"
msgstr "Aizvākt ārējo skriptu"
-#: ../src/verbs.cpp:2989
+#: ../src/verbs.cpp:3035
msgid "Remove an external script"
msgstr "Aizvākt ārēju skriptu"
-#: ../src/verbs.cpp:2991
+#: ../src/verbs.cpp:3037
msgid "Remove Embedded Script"
msgstr "Aizvākt iegulto skriptu"
-#: ../src/verbs.cpp:2991
+#: ../src/verbs.cpp:3037
msgid "Remove an embedded script"
msgstr "Aizvākt iegultu skriptu"
-#: ../src/verbs.cpp:3013 ../src/verbs.cpp:3014
+#: ../src/verbs.cpp:3059 ../src/verbs.cpp:3060
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "Centrēt uz horizontālās un vertikālās ass"
@@ -25202,9 +25345,9 @@ msgstr "(mata līnija)"
#. Mean
#. Rotation
#. Scale
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:371 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:284 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:313
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:329 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:398 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:428 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:446 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:595 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
msgid "(default)"
msgstr "(noklusētais)"
@@ -25459,75 +25602,75 @@ msgstr "Iestatīt savienotāja tipu: daudzlīniju"
msgid "Change connector curvature"
msgstr "Mainīt savienotāja izliekumu"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:216
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:214
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Mainīt savienotāja atstarpi"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:309
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:307
msgid "Avoid"
msgstr "Izvairīties"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:319
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:317
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorēt"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:330
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:328
msgid "Orthogonal"
msgstr "Ortogonāls"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:331
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:329
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr "Iestatīt noklusēto savienotāja tipu - taisnstūra vai daudzlīniju"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:345
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:343
msgid "Connector Curvature"
msgstr "Savienotāja izliekums"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:345
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:343
msgid "Curvature:"
msgstr "Izliekums:"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:346
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:344
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr "Savienotāja izliekuma lielums"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:356
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:354
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Savienotāja atstarpe"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:356
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:354
msgid "Spacing:"
msgstr "Intervāls:"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:355
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Atstājamā brīvā vieta ap objektiem, izmantojot automātisko savienotāju izvietošanu"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:368
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:366
msgid "Graph"
msgstr "Grafs"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:378
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376
msgid "Connector Length"
msgstr "Savienotāja garums"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:378
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376
msgid "Length:"
msgstr "Garums:"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:379
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:377
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Ideālais savienotāju garums pēc izkārtojuma pielietošanas"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:391
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:389
msgid "Downwards"
msgstr "Lejup"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:392
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:390
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Izveidot savienotājus ar galu marķieriem (bultiņām) vērstiem lejup"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:408
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:406
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Nepieļaut figūru pārklāšanos"
@@ -25539,86 +25682,94 @@ msgstr "Punktējums"
msgid "Pattern offset"
msgstr "Faktūras nobīde"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:466
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:494
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Tālummainīt attēlu, ja mainās loga izmēri"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:693
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Kursora koordinātes"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:691
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:719
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:762
msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr "<b>Laipni lūdzam Inkscape!</b> Izmantojiet figūru zīmēšanas vai brīvrokas līdzekļus, lai izveidotu objektus; izmantojiet kursora bultiņu, lai tos pārvietotu vai pārveidotu."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:856
msgid "grayscale"
msgstr "pelēktoņu"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:857
msgid ", grayscale"
msgstr ", pelēktoņu"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:830
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
msgid "print colors preview"
msgstr "krāsu drukas priekšskatījums"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
msgid ", print colors preview"
msgstr ", krāsu drukas priekšskatījums"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860
msgid "outline"
msgstr "aprises"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:861
msgid "no filters"
msgstr "bez filtriem"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
#, c-format
msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:862 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:890 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
#, c-format
msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
#, c-format
msgid "%s%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:874
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
#, c-format
msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:904 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:908
#, c-format
msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s (%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910
#, c-format
msgid "%s%s - Inkscape"
msgstr "%s%s - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1051
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1082
+msgid "Locked all guides"
+msgstr "Visas palīglīnijas aizslēgtas"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1084
+msgid "Unlocked all guides"
+msgstr "Visas palīglīnijas atslēgtas"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1101
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr "Ekrāna krāsu vadība <b>ir ieslēgta</b> šajā logā"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1053
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr "Ekrāna krāsu vadība <b>ir izslēgta</b> šajā logā"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1108
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
@@ -25629,11 +25780,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Ja aizvērsiet nesaglabājot, visas izdarītās izmaiņas tiks zaudētas."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1118 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1177
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1168 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1227
msgid "Close _without saving"
msgstr "Aizvērt _nesaglabājot"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1167
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1217
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format that may cause data loss!</span>\n"
@@ -25644,11 +25795,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Vai vēlaties saglabāt šo datni kā Inkscape SVG?"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1179
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "_Saglabāt kā Inkscape SVG"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1392
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1442
msgid "Note:"
msgstr "Piezīme:"
@@ -25724,7 +25875,7 @@ msgstr "Iestatīt aizpildījuma faktūru"
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Iestatīt apmales faktūru"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:953 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1265
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1017 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1358
msgid "Font size"
msgstr "Fonta izmērs"
@@ -25763,158 +25914,158 @@ msgstr "Palete"
msgid "Rename gradient"
msgstr "Pārdēvēt krāsu pāreju"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:157 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:170 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:761 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:169 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:758 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1097
msgid "No gradient"
msgstr "Nav krāsu pārejas"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:177
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:176
msgid "Multiple gradients"
msgstr "Vairākas krāsu pārejas"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:681
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:678
msgid "Multiple stops"
msgstr "Vairākas pieturvietas"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:779 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:614
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:776 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:614
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Krāsu pārejā nav pieturvietu"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:933
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:930
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Piešķirt objektam krāsu pāreju"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:955
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:952
msgid "Set gradient repeat"
msgstr "Iestatīt krāsu pārejas atkārtojumu"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:993 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:727
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:990 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:727
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Mainīt krāsu pārejas pieturpunkta nobīdi"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1040
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1037
msgid "linear"
msgstr "lineārs"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1040
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1037
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Izveidot lineāru krāsu pāreju"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041
msgid "radial"
msgstr "radiāls"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Izveidot radiālu (eliptisku vai riņķveida) krāsu pāreju"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1047 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:384
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:387
msgid "New:"
msgstr "Jauns:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1070 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:407
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1067 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:410
msgid "fill"
msgstr "aizpildīt"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1070 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:407
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1067 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:410
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Izveidot krāsu pāreju aizpildījumā"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:411
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:414
msgid "stroke"
msgstr "apmale"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:411
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:414
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Izveidot krāsu pāreju uz apmales"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1077 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:414
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:417
msgid "on:"
msgstr "uz:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1102
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1099
msgid "Select"
msgstr "Atlasīt"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1102
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1099
msgid "Choose a gradient"
msgstr "Izvēlieties krāsu pāreju"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1103
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100
msgid "Select:"
msgstr "Atlasīt:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1115
msgctxt "Gradient repeat type"
msgid "None"
msgstr "Neviens"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1121
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118
msgid "Reflected"
msgstr "Atspoguļots"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1124
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1121
msgid "Direct"
msgstr "Tieši"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1126
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1123
msgid "Repeat"
msgstr "Atkārtot"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1128
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1125
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod="
"\"reflect\")"
msgstr ""
"Turpināt aizpildījumu aiz krāsu pārejas vektora galiem ar vienkāršu krāsu (spreadMethod=\"pad\"), atkārtot krāsu pāreju tajā pašā virzienā (spreadMethod=\"repeat\"), vai atkārtot krāsu pāreju pretējā virzienā (spreadMethod=\"reflect\")"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1133
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1130
msgid "Repeat:"
msgstr "Atkārtot:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1144
msgid "No stops"
msgstr "Nav pieturpunktu"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1149
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1146
msgid "Stops"
msgstr "atbalsta punkti"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1149
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1146
msgid "Select a stop for the current gradient"
msgstr "Atlasiet pašreizējās krāsu pārejas pieturpunktu"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1150
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147
msgid "Stops:"
msgstr "Atbalsta punkti:"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:916
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:916
msgctxt "Gradient"
msgid "Offset:"
msgstr "Nobīde:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159
msgid "Offset of selected stop"
msgstr "Atlasītā pieturpunkta nobīde"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1180 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1181
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1177 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178
msgid "Insert new stop"
msgstr "Ievietot jaunu pieturpunktu"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1194 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1195 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:898
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1191 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:898
msgid "Delete stop"
msgstr "Dzēst pieturpunktu"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1209
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206
msgid "Reverse the direction of the gradient"
msgstr "Pagriezt krāsu pārejas virzienu uz pretējo pusi"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1223
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1220
msgid "Link gradients"
msgstr "Saistīt krāsu pārejas"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1224
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221
msgid "Link gradients to change all related gradients"
msgstr "Sasaistīt krāsu pārejas, lai mainītu visas saistītās krāsu pārejas"
@@ -26021,151 +26172,239 @@ msgstr "Atvērt LPE dialoglodziņu"
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "Atvērt LPE dialoglodziņu (lai pieskaņotu parametrus skaitliski)"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1268
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:157
+msgid "Start and end measures inactive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:159
+msgid "Start and end measures active."
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:175
+msgid "Show only visible crossings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:177
+msgid "Show all crossings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:193
+msgid "Use all layers in the measure."
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:195
+msgid "Use current layer in the measure."
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:211
+msgid "Compute all elements."
+msgstr "Skaitļot visus elementus."
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:213
+msgid "Compute max length."
+msgstr "Skaitļot maksimālo garumu."
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:266 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1361
msgid "Font Size"
msgstr "Fonta izmērs"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:266
msgid "Font Size:"
msgstr "Fonta izmērs:"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:87
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:267
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
msgstr "Izmēru iezīmēs izmantojamā fonta lielums"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:278 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286
msgid "The units to be used for the measurements"
msgstr "Mērīšanai izmantojamās mērvienības"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:315
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294 ../share/extensions/measure.inx.h:14
+msgid "Precision:"
+msgstr "Precizitāte:"
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:295
+msgid "Decimal precision of measure"
+msgstr "Mērīšanas decimālā precizitāte"
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:307
+msgid "Scale %"
+msgstr "Mērogot %"
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:307
+msgid "Scale %:"
+msgstr "Mērogot %:"
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:308
+msgid "Scale the results"
+msgstr "Mērogot rezultātu"
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:321
+msgid "The offset size"
+msgstr "Nobīdes lielums"
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:333 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:334
+msgid "Ignore first and last"
+msgstr "Neņemt vērā pirmo un pēdējo"
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:344 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:345
+msgid "Only visible intersections"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:355 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:356
+msgid "Show measures between items"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:366 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:367
+msgid "Measure all layers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:377 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:378
+msgid "Reverse measure"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:387 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:388
+msgid "To guides"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:397 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:398
+msgid "Mark Dimension"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:407 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:408
+msgid "Convert to item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:318
msgid "Set mesh type"
msgstr "Iestatīt tīkla tipu"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:377
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:380
msgid "normal"
msgstr "normāls"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:377
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:380
msgid "Create mesh gradient"
msgstr "Izveidot tīkla krāsu pāreju"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:381
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:384
msgid "conical"
msgstr "konisks"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:381
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:384
msgid "Create conical gradient"
msgstr "Izveidot konisku krāsu pāreju"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:436
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:439
msgid "Rows"
msgstr "Rindas"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:436 ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:439 ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
msgid "Rows:"
msgstr "Rindas:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:436
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:439
msgid "Number of rows in new mesh"
msgstr "Rindu skaits jaunajā tīklā"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:455
msgid "Columns"
msgstr "Slejas"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:452 ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:455 ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
msgid "Columns:"
msgstr "Slejas:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:455
msgid "Number of columns in new mesh"
msgstr "Sleju skaits jaunajā tīklā"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:466
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:469
msgid "Edit Fill"
msgstr "Labot aizpildījumu"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:467
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:470
msgid "Edit fill mesh"
msgstr "Labot aizpildījuma tīklu"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:478
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:481
msgid "Edit Stroke"
msgstr "Labot apmali"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:479
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:482
msgid "Edit stroke mesh"
msgstr "Labot apmales tīklu"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:490 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:493 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521
msgid "Show Handles"
msgstr "Rādīt turus"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:491
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:494
msgid "Show side and tensor handles"
msgstr "Rādīt malas un tenzora turus"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:506
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:509
msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
msgstr "BRĪDINĀJUMS: Tīkla SVG sintakse tiks mainīta"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:516
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:519
msgctxt "Type"
msgid "Coons"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:519
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:522
msgid "Bicubic"
msgstr "Bikubisks"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:521
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:524
msgid "Coons"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:522
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:525
msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:524 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
msgid "Smoothing:"
msgstr "Nogludināšana:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:534
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Toggle Sides"
msgstr "Ieslēgt augšrakstu"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:535
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:538
msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:538
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Toggle side:"
msgstr "Pārslēgt fokusēšanas režīmu"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:545
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:548
msgid "Make elliptical"
msgstr "Pārveidot par elipsi"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:546
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:549
msgid "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if handles already approximate ellipse."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:549
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:552
msgid "Make elliptical:"
msgstr "Pārveidot par elipsi:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:556
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Pick colors:"
msgstr "Punktu krāsa"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:557
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:560
msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:560
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Pick Color"
msgstr "Aizpildījuma krāsa"
@@ -26477,7 +26716,7 @@ msgstr "Aizpildīt spraugas"
msgid "Close gaps:"
msgstr "Aizpildīt spraugas:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:211 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:398 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:211 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:395 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564
msgid "Defaults"
msgstr "Noklusētie"
@@ -26485,102 +26724,102 @@ msgstr "Noklusētie"
msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Atiestatīt krāsas spaiņa parametrus uz noklusētajiem (izmantojiet Inkscape Iestatījumi > Rīki, lai manītu noklusētās vērtības)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:108
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:105
msgid "Bezier"
msgstr "Bezjē"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:109
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:106
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Izveidot parastu Bezjē ceļu"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:116
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:113
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Izveidot spirāles ceļu"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:122
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Create BSpline path"
msgstr "Nevarē izveidot keša ceļu"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:128
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:125
msgid "Zigzag"
msgstr "Zigzag"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:129
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:126
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Izveidot taisnas līnijas posmu secību"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:135
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132
msgid "Paraxial"
msgstr "Paraksiāls"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:136
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:133
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Izveidot taisnu nogriežņu secību"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:144
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:141
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Ar šo rīku zīmēto jauno līniju režīms"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:175
msgctxt "Freehand shape"
msgid "None"
msgstr "Neviena"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:176
msgid "Triangle in"
msgstr "Sašaurināšanās"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:180
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:177
msgid "Triangle out"
msgstr "Paplašināšanās"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:182
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179
msgid "From clipboard"
msgstr "No starpliktuves"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:183
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Bend from clipboard"
msgstr "No starpliktuves"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:181
msgid "Last applied"
msgstr "Pēdējo pielietoto"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:209 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:210
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:206 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:207
msgid "Shape:"
msgstr "Forma:"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:209
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:206
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Ar šo rīku zīmēto jauno ceļu veids"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:371
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(daudz mezglu, raupjš)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:371
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(nedaudzi mezgli, nogludināti)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
msgid "Smoothing: "
msgstr "Nogludināšana:"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:375
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Cik liela nogludināšana (vienkāršošana) tiek pielietota līnijai"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:399
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:396
msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Atiestatīt zīmuļa parametrus uz noklusētajiem (izmantojiet Inkscape Iestatījumi > Rīki, lai mainītu noklusētos)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:409 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:410
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:406 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:407
msgid "LPE based interactive simplify"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:420 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:421
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:417 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:418
msgid "LPE simplify flatten"
msgstr ""
@@ -26894,134 +27133,206 @@ msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to c
msgstr "Atiestatīt figūras parametrus uz noklusētajiem (izmantojiet Inkscape Iestatījumi > Rīki, lai mainītu noklusētos)"
#. Width
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:284
msgid "(narrow spray)"
msgstr "(šaurs smidzinājums)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:284
msgid "(broad spray)"
msgstr "(plats smidzinājums)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:287
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Smidzināšanas joslas platums (attiecībā pret redzamo auduma laukumu)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:302
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
+msgstr "Mainiet spiedienu uz ievadierīci, lai mainītu smidzināšanas laukuma platumu"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:313
msgid "(maximum mean)"
msgstr "(maksimālais vidējais)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:316
msgid "Focus"
msgstr "Fokuss"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:316
msgid "Focus:"
msgstr "Fokuss:"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:316
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
msgstr "0, lai apsmidzinātu to vietu; palieliniet vērtību, lai palielinātu riņķa rādiusu"
#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:329
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "(minimāla izkliede)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:329
msgid "(maximum scatter)"
msgstr "(maksimāla izkliede)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:332
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter"
msgstr "Izkliedēšana"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:332
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter:"
msgstr "Izkliedēšana:"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:332
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
msgstr "Palieliniet, lai izkliedētu izsmidzinātos objektus"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:167
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:351
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Izsmidzināt sākotnējās atlases kopijas"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:174
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:358
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "Izsmidzināt sākotnējās atlases klonus"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:180
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:365
msgid "Spray single path"
msgstr "Izsmidzināt vienā ceļā"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:181
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:366
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "Izsmidzināt objektus vienā ceļā"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:185 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:373
+msgid "Delete sprayed items"
+msgstr "Dzēst izsmidzinātos objektus"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:374
+msgid "Delete sprayed items from selection"
+msgstr "Dzēst izsmidzinātos objektus no atlasītā"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:378 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253
msgid "Mode"
msgstr "Režīms"
#. Population
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:398
msgid "(low population)"
msgstr "(zems blīvums)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:398
msgid "(high population)"
msgstr "(augsts blīvums)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:401
msgid "Amount"
msgstr "Daudzums"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:209
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:402
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
msgstr "Pielāgo vienā klikšķī izsmidzināto objektu skaitu"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:418
msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
msgstr "Maniet spiedienu uz ievadierīci, lai mainītu izsmidzināto objektu skaitu"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:428
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "(augsta griešanas pārmaiņa)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:431
msgid "Rotation"
msgstr "Rotācija"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:431
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotācija: "
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:240
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:433
#, no-c-format
msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation than the original object"
msgstr "Izsmidzināto objektu pagrieziena variācijas; 0% atbilst sākotnējā objekta pagriezienam"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:446
msgid "(high scale variation)"
msgstr "(augsta izmēru pārmaiņa)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:449
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale"
msgstr "Mērogs"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:449
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale:"
msgstr "Mērogs:"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:258
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:451
#, no-c-format
msgid "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the original object"
msgstr "Izsmidzināto objektu lieluma variācijas; 0% atbilst sākotnējā objekta izmēriem"
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:467
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:479 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:480
+msgid "Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:492 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:493
+msgid "Pick from center instead average area."
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:505 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:506
+msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:518 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:519
+msgid "Apply picked color to fill"
+msgstr "Pielietot izvēlēto krāsu aizpildījumam"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:532
+msgid "Apply picked color to stroke"
+msgstr "Pielietot izvēlēto krāsu apmalei"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:544 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:545
+msgid "No overlap between colors"
+msgstr "Nav krāsu pārklāšanās"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:558
+msgid "Apply over transparent areas"
+msgstr "Aizpildīt caurspīdīgos apgabalus"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:570 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:571
+msgid "Apply over no transparent areas"
+msgstr "Aizpildīt necaurspīdīgos apgabalus"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:583 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:584
+msgid "Prevent overlapping objects"
+msgstr "Novērst objektu pārklašanos"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:595
+msgid "(minimum offset)"
+msgstr "(minimālā nobīde)"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:595
+msgid "(maximum offset)"
+msgstr "(maksimālā nobīde)"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:598
+msgid "Offset %"
+msgstr "Nobīde %"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:598
+msgid "Offset %:"
+msgstr "Nobīde %:"
+
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:599
+msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
+msgstr "Palieliniet, lai nošķirtu objektus vairāk (vērtība procentos)"
+
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:103
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Zvaigzne: manīt stūru skaitu"
@@ -27340,365 +27651,416 @@ msgstr "Teksts: mainīt dy"
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Teksts: mainīt pagriezienu"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:781
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:787
+msgid "Text: Change writing mode"
+msgstr "Teksts: mainīt rakstīšanas režīmu"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:841
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Teksts: mainīt orientāciju"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1216
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1309
msgid "Font Family"
msgstr "Fonta saime"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1217
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1310
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Izvēlieties fontu ģimeni (saīsne - Alt-X)"
#. Focus widget
#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1227
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1320
msgid "Select all text with this font-family"
msgstr "Atlasīt visu tekstu, kas formatēts ar šo fontu grupu"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1231
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1324
msgid "Font not found on system"
msgstr "Fonts nav atrasts"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1290
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1383
msgid "Font Style"
msgstr "Fonta stils"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1291
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1384
msgid "Font style"
msgstr "Fonta stils"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1308
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1401
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "Ieslēgt augšrakstu"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1309
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1402
msgid "Toggle superscript"
msgstr "Ieslēgt augšrakstu"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1321
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1414
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "Ieslēgt apakšrakstu"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1322
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1415
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Ieslēgt apakšrakstu"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1363
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1456
msgid "Justify"
msgstr "Izlīdzināt"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1370
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1463
msgid "Alignment"
msgstr "Izlīdzinājums"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1371
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1464
msgid "Text alignment"
msgstr "Teksta līdzināšana"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1398
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1491
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontāls"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1405
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikāls"
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1498
+msgid "Vertical — RL"
+msgstr "Vertikāli - LK"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1499
+msgid "Vertical text — lines: right to left"
+msgstr "Vertikāls teksts — rindas: no labās uz kreiso"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1505
+msgid "Vertical — LR"
+msgstr "Vertikāli - KL"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1506
+msgid "Vertical text — lines: left to right"
+msgstr "Vertikāls teksts — rindas: no kreisas uz labo"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1511
+msgid "Writing mode"
+msgstr "Rakstīšanas režīms"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1412
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1512
+msgid "Block progression"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1541
+msgid "Auto glyph orientation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1548
+msgid "Upright"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1549
+msgid "Upright glyph orientation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1556
+msgid "Sideways"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1557
+msgid "Sideways glyph orientation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1563
msgid "Text orientation"
msgstr "Teksta orientācija"
+#. Label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1564
+msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
+msgstr ""
+
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1588
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Mazāka atstarpe"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1588 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1619 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1650
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Parasts"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1588
msgid "Larger spacing"
msgstr "Lielāka atstarpe"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1593
msgid "Line Height"
msgstr "Rindas augstums"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1441
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1594
msgid "Line:"
msgstr "Rinda:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1595
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr "Atstarpe starp rindām (fonta izmēra reizēs)"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1619 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1650
msgid "Negative spacing"
msgstr "Negatīva atstarpe"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1619 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1650
msgid "Positive spacing"
msgstr "Pozitīva atstarpe"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1624
msgid "Word spacing"
msgstr "Vārdu atstatums"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1472
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1625
msgid "Word:"
msgstr "Vārds:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1626
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Atstarpe starp vārdiem (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1655
msgid "Letter spacing"
msgstr "Burtu atstatums"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1503
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1656
msgid "Letter:"
msgstr "Burts:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1657
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Atstarpe starp burtiem (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1533
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1686
msgid "Kerning"
msgstr "Rakstsavirze"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1534
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1687
msgid "Kern:"
msgstr "Rakstsavirze:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1535
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1688
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Horizontālā rakstsavirze (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1564
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1717
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Vertikālā pārbīde"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1565
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1718
msgid "Vert:"
msgstr "Vert:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1566
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1719
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Vertikālā pārbīde (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1595
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1748
msgid "Letter rotation"
msgstr "Burta pagrieziens"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1596
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1749
msgid "Rot:"
msgstr "Pagr.:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1597
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1750
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Rakstzīmju pagrieziens (grādos)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:184
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Krāsu korekcijai izmantojamā krāsa/necauspīdība"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192
msgid "Style of new stars"
msgstr "Jauno zvaigžņu stils"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Jauno taisnstūru stils"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Jauno 3D paralēlskaldņu stils"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Jauno elipšu stils"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Jauno spirāļu stils"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Jauno, ar zīmuļa rīku veidoto ceļu stils"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Jauno, ar spalvas rīku veidoto ceļu stils"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Jauno kaligrāfisko apmaļu stils"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 ../src/widgets/toolbox.cpp:210
msgid "TBD"
msgstr "TBD"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Krāsas spaiņa objektu aizpildījuma stils"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
msgid "Bounding box"
msgstr "Robežrāmis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "Pievilkt robežrāmjus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1737
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Robežrāmju malas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1737
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Pievilkt robežrāmju malām"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1746
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Robežrāmju stūri"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1746
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Pievilkt robežrāmju stūriem"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1711
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Robežrāmju malu viduspunktiem"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1711
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "Pievilkt robežrāmju malu viduspunktiem"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1765
msgid "BBox Centers"
msgstr "Robežrāmju centriem"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1765
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "Pievilkt robežrāmju centriem"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1774
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Pievilkt mezglus, ceļus un turus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
msgid "Snap to paths"
msgstr "Pievilkt ceļiem"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1791
msgid "Path intersections"
msgstr "Ceļu krustpunkti"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1791
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Pievilkt ceļu krustpunktiem"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
msgid "To nodes"
msgstr "Pie mezgliem"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr "Pievilkt asos mezglus, ieskaitot taisnstūru stūrus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Gludi mezgli"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr "Pievilkt gludos mezglus, ieskaitot elipšu kvadrantu punktus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1774
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1818
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Līnijas viduspunkti"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1774
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1818
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Pievilkt līnijas posmu viduspunktus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
msgid "Others"
msgstr "Citi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr "Pievilkt citus punktus (centrus, vadlīniju sākumus, krāsu pāreju turus utt.)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
msgid "Object Centers"
msgstr "Objekta centri"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "Pievilkt objektu centrus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Griešanās centrs"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "Pievilkt objekta griešanās centram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1853
msgid "Text baseline"
msgstr "Teksta bāzes līnija"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1853
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "Pievilkt teksta enkurus un bāzes līnijas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1819
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1863
msgid "Page border"
msgstr "Lapas robeža"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1819
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1863
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Pievilkt lapas robežām"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1872
msgid "Snap to grids"
msgstr "Pievilkt režģim"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
msgid "Snap guides"
msgstr "Piesaistes palīglīnijas"
@@ -27851,6 +28213,8 @@ msgstr "Krāsu režīmā iedarboties uz objekta nokrāsu"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:291
+#, fuzzy
+msgctxt "Hue"
msgid "H"
msgstr "H"
@@ -27860,19 +28224,30 @@ msgstr "Krāsu režīmā iedarboties uz objekta piesātinājumu"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:307
+#, fuzzy
+msgctxt "Saturation"
msgid "S"
-msgstr "S"
+msgstr "D"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:319
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "Krāsu režīmā iedarboties uz objekta gaišumu"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:323
+#, fuzzy
+msgctxt "Lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:335
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "Krāsu režīmā iedarboties uz objekta necauspīdīgumu"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:339
+#, fuzzy
+msgctxt "Opacity"
msgid "O"
msgstr "O"
@@ -28467,7 +28842,7 @@ msgstr "Neizdevās importēt numpy moduļus, kuri ir nepieciešami šim paplaši
msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
msgstr "Laukums ir vienāds ar nulli, nav iespējams aprēķināt smaguma centru"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:208 ../share/extensions/pathscatter.py:228 ../share/extensions/perspective.py:53
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:208 ../share/extensions/pathscatter.py:228 ../share/extensions/perspective.py:52
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "Šim paplašinājumam nepieciešami divi atlasīti ceļi."
@@ -28492,11 +28867,11 @@ msgstr ""
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr "Lūdzu, vispirms pārvērtiet objektus par ceļiem! (Iegūts [%s].)"
-#: ../share/extensions/perspective.py:45
+#: ../share/extensions/perspective.py:44
msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr "Neizdevās importēt numpy vai numpy.linalg moduļus. Šie moduļi ir nepieciešami šim paplašinājumam. Uzstādiet tos un mēģiniet vēlreiz. Debian-veidīgā sistēmā tas ir paveicams ar komandu sudo apt-get install python-numpy."
-#: ../share/extensions/perspective.py:61 ../share/extensions/summersnight.py:52
+#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:51
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
@@ -28505,11 +28880,11 @@ msgstr ""
"Pirmā atlasītā objekta tips ir '%s'.\n"
"Mēģiniet izmantot darbību Ceļš->Objektu par ceļu."
-#: ../share/extensions/perspective.py:68 ../share/extensions/summersnight.py:60
+#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:59
msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr "Šim paplašinājuma ir nepieciešams, lai otrais atlasītais ceļš būtu četrus mezglus garš."
-#: ../share/extensions/perspective.py:94 ../share/extensions/summersnight.py:93
+#: ../share/extensions/perspective.py:93 ../share/extensions/summersnight.py:92
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
@@ -28517,7 +28892,7 @@ msgstr ""
"Otrais atlasītais objekts ir grupa, nevis ceļš.\n"
"Mēģiniet izmantot darbību Objekts ->Atgrupēt."
-#: ../share/extensions/perspective.py:96 ../share/extensions/summersnight.py:95
+#: ../share/extensions/perspective.py:95 ../share/extensions/summersnight.py:94
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
@@ -28525,7 +28900,7 @@ msgstr ""
"Otrais atlasītais objekts nav ceļš.\n"
"Mēģiniet izmantot darbību Ceļš->Objektu par ceļu."
-#: ../share/extensions/perspective.py:99 ../share/extensions/summersnight.py:98
+#: ../share/extensions/perspective.py:98 ../share/extensions/summersnight.py:97
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
@@ -28556,32 +28931,32 @@ msgstr ""
msgid "Could not open port. Please check that your plotter is running, connected and the settings are correct."
msgstr "Nav iespējams atvērt portu. Lūdzu, pārliecinieties, vai ploteris ir ieslēgts, pievienots un iestatījumi ir korekti."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:65
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:66
msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
msgstr "Neizdevās importēt numpy moduli, kas ir nepieciešams šim paplašinājumam. Lūdzu, uzstādiet to un mēģiniet vēlreiz. Uz Debian-veidīgām sistēmām to var paveikt ar komandu 'sudo apt-get install python-numpy'."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:336
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:337
msgid "No face data found in specified file."
msgstr "Norādītajā datnē nav atrodami šķautņu dati."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:337
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr "Mēģiniet izvēlēties \"Norādīta mala\" Modeļa datnes šķirklī.\n"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:344
msgid "No edge data found in specified file."
msgstr "Norādītajā datnē nav atrasti malu dati."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:344
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:345
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr "Mēģiniet izvēlēties \"Norādīta šķautne\" Modeļa datnes šķirklī.\n"
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:522
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:524
msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr "Šķautņu dati nav atrasti. Pārliecinieties, ka datne satur šķautņu datus un pārliecinieties, ka datne ir importēta kā \"Norādīta šķautne\" šķirklī Modeļa datne.\n"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:524
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:526
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr "Iekšēja kļūda. Nav izvēlēts skata tips\n"
@@ -28593,22 +28968,22 @@ msgstr "atvainojiet, tas ir izpildāms tikai uz Windows, beidzam...."
msgid "Failed to open default printer"
msgstr "Neizdevās atvērt noklusēto printeri"
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:202
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:203
msgid "Unrecognised DataMatrix size"
msgstr "Neatpazīts DataMatrix izmērs"
#. we have an invalid bit value
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:643
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:644
msgid "Invalid bit value, this is a bug!"
msgstr "Nederīga bita vērtība, tā ir kļūda!"
#. abort if converting blank text
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:678
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:679
msgid "Please enter an input string"
msgstr "Lūdzu, ievadiet virkni:"
#. abort if converting blank text
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1054
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1055
msgid "Please enter an input text"
msgstr "Lūdzu, ievadiet tekstu:"
@@ -28655,7 +29030,7 @@ msgstr "Lūdzu, ievadiet aizvietojošo fontu atbilstošā 'Aizvietot visu' lauk
msgid "There is no selection to restack."
msgstr "Nav interpolējamas atlases."
-#: ../share/extensions/summersnight.py:44
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
msgid ""
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
@@ -28686,7 +29061,7 @@ msgstr ""
"http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n"
"un uzstādiet to Jūsu Inkscape instalācijas Python mapē\n"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:215
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:198
msgid "Please select objects!"
msgstr "Lūdzu, atlasiet objektus!"
@@ -28742,7 +29117,7 @@ msgstr "Lai iegūtu JPG un GIF, ir nepieciešams uzstādīt ImageMagick."
#. PARAMETER PROCESSING
#. lines of longitude are odd : abort
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:116
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:117
msgid "Please enter an even number of lines of longitude."
msgstr "Meridiāna līniju skaitam jābūt pāra skaitlim."
@@ -31074,9 +31449,8 @@ msgid "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path t
msgstr "Attālums mm, kas tiks griezts pāri ceļa sākumpunktam, lai nepieļautu nenoslēgtus ceļus; ievadiet 0.0, lai izlaistu šo komandu. (noklusētais: 1.00)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26 ../share/extensions/plotter.inx.h:54
-#, fuzzy
msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):"
-msgstr "Rīka nobīde (mm):"
+msgstr "Rīka (naža) nobīdes korekcija (mm):"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27 ../share/extensions/plotter.inx.h:55
msgid "The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit command (Default: 0.25)"
@@ -31125,7 +31499,8 @@ msgstr "Pamata"
#. render images like in 0.48
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:5
-msgid "Support non-unifom scaling"
+#, fuzzy
+msgid "Support non-uniform scaling"
msgstr "Atbalstīt nevienādu mērogošanu"
#. render images like in 0.48
@@ -31151,7 +31526,7 @@ msgstr "preserveAspectRatio attribūts:"
#. image aspect ratio
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:15
msgid "meetOrSlice:"
-msgstr ""
+msgstr "meetOrSlice:"
#. image-rendering
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:17
@@ -31161,9 +31536,8 @@ msgstr "Darbības lauks"
#. image-rendering
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Unset"
-msgstr "Nav iestatīts"
+msgstr "Atstatīt"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:20
msgid "Change only selected image(s)"
@@ -32044,10 +32418,6 @@ msgstr "Piešķirt apmales krāsu"
msgid "Measure Path"
msgstr "Mērīt ceļu"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Measure"
-msgstr "Mērīt"
-
#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
msgid "Measurement Type: "
msgstr "Mērījuma tips:"
@@ -32057,9 +32427,8 @@ msgid "Text Presets"
msgstr "Teksta priekšiestatījumi"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Text on Path"
-msgstr "Teksta ceļa nobīde"
+msgstr "Teksts gar ceļu"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
#, no-c-format
@@ -32067,9 +32436,8 @@ msgid "Offset (%)"
msgstr "Novirze %"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Text anchor:"
-msgstr "teksta enkurs"
+msgstr "Teksta enkurs:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
#, fuzzy
@@ -32088,10 +32456,6 @@ msgstr "Fonta izmērs (px):"
msgid "Offset (px):"
msgstr "Nobīde (px):"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
-msgid "Precision:"
-msgstr "Precizitāte:"
-
#: ../share/extensions/measure.inx.h:15
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr "Mērogs (zīmējums:patiesais garums) - 1;"
@@ -32111,32 +32475,28 @@ msgid "Center of Mass"
msgstr "Smaguma centrs"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Text on Path, Start"
-msgstr "Teksts gar ceļu"
+msgstr "Teksts gar ceļu, sākums"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Text on Path, Middle"
-msgstr "Teksts gar ceļu"
+msgstr "Teksts gar ceļu, vidus"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Text on Path, End"
-msgstr "Teksts gar ceļu"
+msgstr "Teksts gar ceļu, beigas"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:24
msgid "Fixed Text, Start of Path"
-msgstr ""
+msgstr "Fiksēts teksts, ceļa sākums"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:25
msgid "Fixed Text, Center of BBox"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Fixed Text, Center of Mass"
-msgstr "Smaguma centrs"
+msgstr "Fiksēts teksts, smaguma centrs"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:28
msgid "Center"
@@ -32520,11 +32880,6 @@ msgstr "Aparatūras (RTS/CTS)"
msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
msgstr "Aparatūras (DSR/DTR + RTS/CTS)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:24
-msgctxt "Flow control"
-msgid "None"
-msgstr "Neviena"
-
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:25
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
@@ -34212,6 +34567,32 @@ msgstr "Bieži lietots galeriju attēlu grafiskais formāts "
msgid "XAML Input"
msgstr "XAML ievade"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max. smooth handle angle"
+#~ msgstr "Gludā mezgla turis"
+
+#~ msgid "For use with spray tool"
+#~ msgstr "Lietošanai ar izsmidzināšanas rīku"
+
+#~ msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+#~ msgstr "Klonu sākotnējā krāsa (darbojas tikai tad, ja oriģinālam nav iestatīts aizpildījums vai apmale)"
+
+#~ msgid "Trace the drawing under the tiles"
+#~ msgstr "Vektorizēt zīmējumu zem raksta elementiem"
+
+#~ msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+#~ msgstr "Katram atsevišķam klona izvēlieties vērtību no zīmējuma klona tuvumā un piešķiriet to klonam"
+
+#~ msgid "Color of the page background. Note: transparency setting ignored while editing but used when exporting to bitmap."
+#~ msgstr "Lapas fona krāsa. Piezīme: caurspīdīguma iestatījums labošanas laikā netiek ņemts vērā, taču tiek izmantots eksportējot bitkarti."
+
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Vertikāls"
+
+#~ msgctxt "Flow control"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Neviena"
+
#~ msgid "Text Orientation: "
#~ msgstr "Teksta orientācija:"
@@ -35498,9 +35879,6 @@ msgstr "XAML ievade"
#~ msgid "<b>Color</b>"
#~ msgstr "<b>Krāsa</b>"
-#~ msgid "<b>Border</b>"
-#~ msgstr "<b>Mala</b>"
-
#~ msgid "Align:"
#~ msgstr "Sakārtot:"