diff options
| author | Jon Phillips <jon@fabricatorz.com> | 2006-10-22 04:54:28 +0000 |
|---|---|---|
| committer | kidproto <kidproto@users.sourceforge.net> | 2006-10-22 04:54:28 +0000 |
| commit | b7affe4c6db3927bb1e08c4f4bc80840ad147b5c (patch) | |
| tree | 711ef02457a6dcc73a43995093dda23e9b803a31 | |
| parent | added thai language patch...thai anyone? (diff) | |
| download | inkscape-b7affe4c6db3927bb1e08c4f4bc80840ad147b5c.tar.gz inkscape-b7affe4c6db3927bb1e08c4f4bc80840ad147b5c.zip | |
Added 50% finished bulgarian translation
(bzr r1822)
| -rw-r--r-- | po/bg.po | 5430 |
1 files changed, 2608 insertions, 2822 deletions
@@ -1,1153 +1,1137 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Bulgarian translation of inkscape. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the inkscape package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 +# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006. +# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2006. +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-09 19:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-26 07:45+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 07:45+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-17 08:48+0300\n" +"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "" +msgstr "Създаване и редакция на Scalable·Vector·Graphics изображения" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "" +msgstr "Inkscape·SVG векторен илюстратор" -#: ../src/arc-context.cpp:337 +#: ../src/arc-context.cpp:335 msgid "" "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" +"<b>Ctrl</b>:·създаване на кръг или кратна елипса, превключване ъгъла на арката/сегмента" -#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:380 +#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" -msgstr "" +msgstr "<b>Shift</b>: рисуване около началната точка" -#: ../src/arc-context.cpp:426 +#: ../src/arc-context.cpp:421 #, c-format msgid "" "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-" "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "" +"<b>Елипса</b>:·%s·×·%s;·със·<b>Ctrl</b>·за създаване на кръг или елипса " +"с кратни размери;·със·<b>Shift</b>·за рисуване около началната точка" -#: ../src/arc-context.cpp:444 +#: ../src/arc-context.cpp:437 msgid "Create ellipse" -msgstr "" +msgstr "Създаване на елипса" #: ../src/connector-context.cpp:523 msgid "Creating new connector" -msgstr "" +msgstr "Създаване на нова свръзка" #: ../src/connector-context.cpp:717 msgid "Reroute connector" -msgstr "" +msgstr "Пренасочване на свръзката" #. Flush pending updates #: ../src/connector-context.cpp:924 msgid "Create connector" -msgstr "" +msgstr "Създаване на свръзка" #: ../src/connector-context.cpp:948 msgid "Finishing connector" -msgstr "" +msgstr "Завършване на свръзка" #: ../src/connector-context.cpp:1092 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector" -msgstr "" +msgstr "<b>Точка на свързване</b>:·натискане и влачене за създаване на нова свръзка" #: ../src/connector-context.cpp:1163 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" +msgstr "<b>Крайна точка на свръзка</b>:·влачене за пренасочване или свързване с нови форми" #: ../src/connector-context.cpp:1274 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." -msgstr "" +msgstr "Избор на·<b>поне един несвързочен обект</b>." -#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009 +#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "" +msgstr "Свръзките да пропускат избраните обекти" -#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013 +#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983 msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "" +msgstr "Свръзките да пренебрегват избраните обекти" #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" +msgstr "<b>Текущият слой е скрит</b>.·Покажете го, за да можете да рисувате на него." #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" - -#: ../src/desktop-events.cpp:110 -msgid "Create guide" -msgstr "" +msgstr "<b>Текущият·слой·е·заключен</b>. Отключете го·го,·за·да·можете·да·рисувате·на·него." -#: ../src/desktop-events.cpp:184 -msgid "Move guide" -msgstr "" - -#: ../src/desktop-events.cpp:190 -msgid "Delete guide" -msgstr "" - -#: ../src/desktop-events.cpp:208 +#: ../src/desktop-events.cpp:223 #, c-format msgid "%s at %s" -msgstr "" +msgstr "%s на·%s" -#: ../src/desktop.cpp:679 +#: ../src/desktop.cpp:671 msgid "No previous zoom." -msgstr "" +msgstr "Няма предишно увеличение." -#: ../src/desktop.cpp:704 +#: ../src/desktop.cpp:696 msgid "No next zoom." -msgstr "" +msgstr "Няма следващо увеличение." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 msgid "<small>Nothing selected.</small>" -msgstr "" +msgstr "<small>Нищо не е избрано.</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:171 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "<small>More than one object selected.</small>" -msgstr "" +msgstr "<small>Избрани са повече от един обект.</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 #, c-format msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" -msgstr "" +msgstr "<small>Обекта има·<b>%d</b>·повторени копия.</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:183 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" -msgstr "" +msgstr "<small>Обекта няма повторени копия.</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:848 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." -msgstr "" +msgstr "Избор на <b>един обект</b>·чиито повторени копия да се разделят." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:900 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." -msgstr "" +msgstr "Избор на·<b>един обект</b>·чиито повторени копия да се премахнат.." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 ../src/selection-chemistry.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964 msgid "Select an <b>object</b> to clone." -msgstr "" +msgstr "Избор на·<b>обект</b>·за повтаряне." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:975 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 msgid "" "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " "group</b>." msgstr "" +"Ако искате да повторите няколко обекта,·<b>групирайте</b>·ги и·<b>повторете " +"групата</b>." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1512 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483 msgid "<small>Per row:</small>" -msgstr "" +msgstr "<small>На ред:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1525 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496 msgid "<small>Per column:</small>" -msgstr "" +msgstr "<small>На колона:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1533 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 msgid "<small>Randomize:</small>" -msgstr "" +msgstr "<small>Произволно:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658 msgid "_Symmetry" -msgstr "" +msgstr "_Симетрия" #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "" +msgstr "Избор на една от 17-те симетрични групи за повтаряне" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677 msgid "<b>P1</b>: simple translation" -msgstr "" +msgstr "<b>P1</b>:·просто преминаване" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1707 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" -msgstr "" +msgstr "<b>P2</b>:·180°·завъртане" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "<b>PM</b>: reflection" -msgstr "" +msgstr "<b>PM</b>:·отражение" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1711 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "<b>PG</b>: glide reflection" -msgstr "" +msgstr "<b>PG</b>:·плъзгащо отразяване" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" -msgstr "" +msgstr "<b>CM</b>:·отразяване·+·плъзгащо отразяване" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" -msgstr "" +msgstr "<b>PPM</b>:·отразяване·+·отразяване" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" -msgstr "" +msgstr "<b>PMG</b>:·отразяване·+·180°·завъртане" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1715 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "" +msgstr "<b>PGG</b>:·плъзгащо отразяване·+·180°·завъртане" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "" +msgstr "<b>CMM</b>:·отразяване·+·отразяване·+·180°·завъртане" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" -msgstr "" +msgstr "<b>P4</b>:·90°·завъртане" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "" +msgstr "<b>P4M</b>:·90°·завъртане·+·45°·отразяване" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "" +msgstr "<b>P4G</b>:·90° завъртане·+·90°·отразяване" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" -msgstr "" +msgstr "<b>P3</b>:·120°·завъртане" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "" +msgstr "<b>P31M</b>: отразяване·+·120°·завъртане,·гъстота" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "" +msgstr "<b>P3M1</b>:·отразяване·+·120°·завъртане,·място" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694 msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" -msgstr "" +msgstr "<b>P6</b>:·60°·завъртане" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" -msgstr "" +msgstr "<b>P6M</b>:·отразяване·+·60°·завъртане" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 msgid "S_hift" -msgstr "" +msgstr "_Отместване" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 #, no-c-format msgid "<b>Shift X:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Отместване·X:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "" +msgstr "Хоризонтално отместване на редица·(в·%·от ширината на елемента)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" +msgstr "Хоризонтално·отместване·на·колона (в % от·ширината·на·елемента)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Произволно хоризонтално отместване с този процент" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 #, no-c-format msgid "<b>Shift Y:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Отместване Y:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1803 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "" +msgstr "Вертикално·отместване·на·редица (в % от·височината·на·елемента)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "" +msgstr "Вертикално·отместване·на·колона (в % от·височината·на·елемента)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Произволно·вертикално·отместване·с·този·процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797 msgid "<b>Exponent:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Степенуване:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" +msgstr "Дали редовете се разпределят·случайно·(1),·събирателно·(<1)·или разделително·(>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" +msgstr "Дали·колоните·се·разпределят случайно (1), събирателно (<1) или·разделително (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1997 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155 msgid "<small>Alternate:</small>" -msgstr "" +msgstr "<small>Редуване:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "" +msgstr "Редуване знака на отместване за всеки ред" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "" +msgstr "Редуване·знака·на·отместване·за·всяка колона" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 msgid "Sc_ale" -msgstr "" +msgstr "_Мащабиране" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 msgid "<b>Scale X:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Мащабиране·X:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "" +msgstr "Хоризонтално мащабиране на ред (в % от ширината)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "" +msgstr "Хоризонтално мащабиране на колона (в % от ширината)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Произволно хоризонтално мащабиране с този процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 msgid "<b>Scale Y:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Мащабиране Y:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "" +msgstr "Вертикално·мащабиране·на·ред·(в·%·от·височината)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "" +msgstr "Вертикално·мащабиране·на·колона·(в·%·от·височината)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Произволно·вертикално·мащабиране·с·този·процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "" +msgstr "Редуване·знака·на·мащабиране·за·всеки·ред" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "" +msgstr "Редуване·знака·на мащабиране·за·всяка колона" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 msgid "_Rotation" -msgstr "" +msgstr "_Завъртане" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 msgid "<b>Angle:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Ъгъл:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "" +msgstr "Завъртане на копията по този ъгъл за всеки ред" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1982 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "" +msgstr "Завъртане·на·копията·по·този·ъгъл·за·всяка колона" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1989 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Произволен ъгъл на завъртане с този процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974 msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "" +msgstr "Редуване посоката на завъртане за всеки ред" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "" +msgstr "Редуване·посоката·на·завъртане·за·всяка колона" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 -msgid "<b>Blur:</b>" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 +msgid "_Opacity" +msgstr "_Плътност" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 msgid "<b>Fade out:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Избледняванеt:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "Намаляване плътността с този процент за всеки ред" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "Намаляване·плътността·с·този·процент·за·всяка колона" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Произволна плътност на копията·с·този·процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "" +msgstr "Редуване знака на промяна а плътността за всеки ред" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "" +msgstr "Редуване·знака·на·промяна·а·плътността·за·всяка колона" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043 msgid "Co_lor" -msgstr "" +msgstr "_Цвят" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color: " -msgstr "" +msgstr "Начален цвят: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "" +msgstr "Начален цвят на копията" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" +"Начален цвят на копията·(работи само ако оригинала има незададено " +"запълване или очертаване)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2146 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 msgid "<b>H:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>H:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "Промяна нюанса на копията с този процент за всеки ред" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "Промяна·нюанса·на·копията·с·този·процент·за·всяка колона" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Произволен нюанс на копията с този процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 msgid "<b>S:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>S:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "Промяна насищането на цвета с този процент за всеки ред" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "Промяна·насищането·на·цвета·с·този·процент·за·всяка колона" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Произволно насищане на цвета с този процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126 msgid "<b>L:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>L:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "Промяна светлостта на цвета с този процент за всеки ред" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "Промяна·светлостта·на·цвета·с·този·процент·за·всяка колона" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Произволна светлост на цвета с този процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "" +msgstr "Редуване знака на цветовите промени за всеки ред" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "" +msgstr "Редуване·знака·на·цветовите·промени·за·всяка колона" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174 msgid "_Trace" -msgstr "" +msgstr "_Трасиране" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "" +msgstr "Трасиране на рисунката под копията" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" +"За всяко копие вземане на стойност от рисунката в положението на копията, " +"и прилагане към копията" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199 msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "" +msgstr "1. Вземане от рисунката:" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Цвят" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "" +msgstr "Вземане на видимия цвят и плътност" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" -msgstr "" +msgstr "Плътност" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "" +msgstr "Вземане на общата сборна плътност" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "Ч" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "" +msgstr "Вземане на червения компонент на цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 msgid "G" -msgstr "" +msgstr "З" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235 msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "" +msgstr "Вземане·на·зеления·компонент·на·цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242 msgid "B" -msgstr "" +msgstr "С" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "" +msgstr "Вземане·на·синия·компонент·на·цвета" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 msgid "clonetiler|H" -msgstr "" +msgstr "clonetiler|H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "" +msgstr "Вземане нюанса на цвета" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 msgid "clonetiler|S" -msgstr "" +msgstr "clonetiler|S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2342 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263 msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "" +msgstr "Вземане·насищането·на·цвета" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2351 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 msgid "clonetiler|L" -msgstr "" +msgstr "clonetiler|L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "" +msgstr "Вземане·светлостта·на·цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "" +msgstr "2.·Промяна на взетата стойност:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 msgid "Gamma-correct:" -msgstr "" +msgstr "Коригиране на гамата:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" +msgstr "Отместване средата на взетата стойност нагоре·(>0)·или надолу(<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2384 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 msgid "Randomize:" -msgstr "" +msgstr "Произволност:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310 msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Произволност на взетата стойност с този процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert:" -msgstr "" +msgstr "Обръщане:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2400 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 msgid "Invert the picked value" -msgstr "" +msgstr "Обръщане на взетата стойност" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "" +msgstr "3.·Прилагане на стойността към копията:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 msgid "Presence" -msgstr "" +msgstr "Присъствие" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" +"Всяко копие се създава с вероятност, определена от взетата стойност в тази точка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Размер" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" +msgstr "Размера на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" +"Всяко копие се рисува с взетия цвят (оригиналът трябва да има незададено " +"запълване или очертание)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" +msgstr "Плътността на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "" +msgstr "Колко реда да са повторенията" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417 msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "" +msgstr "Колко·колони·да·са·повторенията" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2526 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447 msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "" +msgstr "Ширина на правоъгълника, който да се запълни" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "" +msgstr "Височина·на·правоъгълника,·който·да·се·запълни" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487 msgid "Rows, columns: " -msgstr "" +msgstr "Редове, колони: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488 msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "" +msgstr "Създаване на зададения брой редове и колони" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497 msgid "Width, height: " -msgstr "" +msgstr "Ширина, височина: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "" +msgstr "Запълване на зададените ширина и височина с повторенията" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "" +msgstr "Използване на запазеният размер и положение на копието" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" +"Използване на размера и позицията от последното размножаване " +"(ако има такова), вместо текущите" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 msgid " <b>_Create</b> " -msgstr "" +msgstr "·<b>_Създаване</b>·" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "" +msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 msgid " _Unclump " -msgstr "" +msgstr "·_Разбиване" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" +msgstr "Разпръскване на копията, за намаляване на струпванията; " +"може да се приложи многократно" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565 msgid " Re_move " -msgstr "" +msgstr "·Пре_махване·" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" +msgstr "Премахване на съществуващи копия на избрания обект (само сестринските)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 msgid " R_eset " -msgstr "" +msgstr "·Из_чистване·" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" +"Изчиства всички отмествания, мащабирания, промени в цвета и " +"плътността в диалога до нула" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Съобщения" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "_Файл" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 msgid "_Clear" -msgstr "" +msgstr "_Изчистване" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" -msgstr "" +msgstr "Записване на съобщенията" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 msgid "Release log messages" -msgstr "" +msgstr "Изчистване на съобщенията" #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "няма" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261 +#. "view_icon_preview" +#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254 msgid "_Page" -msgstr "" +msgstr "_Страница" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258 msgid "_Drawing" -msgstr "" +msgstr "_Рисунка" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260 msgid "_Selection" -msgstr "" +msgstr "_Избраното" #: ../src/dialogs/export.cpp:135 msgid "_Custom" -msgstr "" +msgstr "_Потребителски" #: ../src/dialogs/export.cpp:259 msgid "<big><b>Export area</b></big>" -msgstr "" +msgstr "<big><b>Област за извличане</b></big>" #: ../src/dialogs/export.cpp:273 msgid "Units:" -msgstr "" +msgstr "Единици:" #: ../src/dialogs/export.cpp:301 msgid "_x0:" -msgstr "" +msgstr "_x0:" #: ../src/dialogs/export.cpp:306 msgid "x_1:" -msgstr "" +msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 msgid "Width:" -msgstr "" +msgstr "Ширина:" #: ../src/dialogs/export.cpp:317 msgid "_y0:" -msgstr "" +msgstr "_y0:" #: ../src/dialogs/export.cpp:322 msgid "y_1:" -msgstr "" +msgstr "y_1:" #: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "Height:" -msgstr "" +msgstr "Височина:" #: ../src/dialogs/export.cpp:416 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>" -msgstr "" +msgstr "<big><b>Размер на растера</b></big>" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298 +#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 msgid "_Width:" -msgstr "" +msgstr "_Ширина:" #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445 msgid "pixels at" -msgstr "" +msgstr "пиксела при" #: ../src/dialogs/export.cpp:439 msgid "dp_i" -msgstr "" +msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "dpi" -msgstr "" +msgstr "dpi" #. true = has mnemonic #: ../src/dialogs/export.cpp:469 msgid "<big><b>_Filename</b></big>" -msgstr "" +msgstr "<big><b>_Име на файла</b></big>" #: ../src/dialogs/export.cpp:540 msgid "_Browse..." -msgstr "" +msgstr "_Отваряне..." #: ../src/dialogs/export.cpp:579 msgid "_Export" -msgstr "" +msgstr "_Извличане" #: ../src/dialogs/export.cpp:583 msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "" +msgstr "Извличане на растер с тези настройки" #: ../src/dialogs/export.cpp:1017 msgid "You have to enter a filename" -msgstr "" +msgstr "Трябва да бъде въведено име на файл" #: ../src/dialogs/export.cpp:1022 msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "" +msgstr "Невалидна област за извличане" #: ../src/dialogs/export.cpp:1031 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "" +msgstr "Директория·%s·не съществува или не е директория.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1047 msgid "Export in progress" -msgstr "" +msgstr "В процес на извличане" #: ../src/dialogs/export.cpp:1053 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "" +msgstr "Извличане на·%s·(%d·x·%d)" #: ../src/dialogs/export.cpp:1080 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Не бъде извлечено във файловото име·%s.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1186 msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "" +msgstr "Избор на файлово име за извличане" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/dialogs/find.cpp:369 #, c-format msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." -msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "<b>%d</b>·обект е намерен·(от·<b>%d</b>),·%s·съвпадения." #: ../src/dialogs/find.cpp:372 msgid "exact" -msgstr "" +msgstr "точно" #: ../src/dialogs/find.cpp:372 msgid "partial" -msgstr "" +msgstr "частично" #: ../src/dialogs/find.cpp:379 msgid "No objects found" -msgstr "" +msgstr "Не са намерени обекти" #: ../src/dialogs/find.cpp:537 msgid "T_ype: " -msgstr "" +msgstr "_Тип: " #: ../src/dialogs/find.cpp:544 msgid "Search in all object types" -msgstr "" +msgstr "Търсене за обекти от всички типове" #: ../src/dialogs/find.cpp:544 msgid "All types" -msgstr "" +msgstr "Всички типове" #: ../src/dialogs/find.cpp:555 msgid "Search all shapes" -msgstr "" +msgstr "Търсене във всички форми" #: ../src/dialogs/find.cpp:555 msgid "All shapes" -msgstr "" +msgstr "Всички форми" #: ../src/dialogs/find.cpp:572 msgid "Search rectangles" -msgstr "" +msgstr "Търсене на правоъгълници" #: ../src/dialogs/find.cpp:572 msgid "Rectangles" -msgstr "" +msgstr "Правоъгълници" #: ../src/dialogs/find.cpp:577 msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "" +msgstr "Търсене на елипси, арки, кръгове" #: ../src/dialogs/find.cpp:577 msgid "Ellipses" -msgstr "" +msgstr "Елипси" #: ../src/dialogs/find.cpp:582 msgid "Search stars and polygons" -msgstr "" +msgstr "Търсене·на·звезди и полигони" #: ../src/dialogs/find.cpp:582 msgid "Stars" -msgstr "" +msgstr "Звезди" #: ../src/dialogs/find.cpp:587 msgid "Search spirals" -msgstr "" +msgstr "Търсене·на·спирали" #: ../src/dialogs/find.cpp:587 msgid "Spirals" -msgstr "" +msgstr "Спирали" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement #: ../src/dialogs/find.cpp:600 msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "" +msgstr "Търсене·на·пътеки, линии и полилинии" #: ../src/dialogs/find.cpp:600 msgid "Paths" -msgstr "" +msgstr "Пътеки" #: ../src/dialogs/find.cpp:605 msgid "Search text objects" -msgstr "" +msgstr "Търсене·на·текстови обекти" #: ../src/dialogs/find.cpp:605 msgid "Texts" -msgstr "" +msgstr "Текстове" #: ../src/dialogs/find.cpp:610 msgid "Search groups" -msgstr "" +msgstr "Търсене·на·групи" #: ../src/dialogs/find.cpp:610 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Групи" #: ../src/dialogs/find.cpp:615 msgid "Search clones" -msgstr "" +msgstr "Търсене·на·копия" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Clones" -msgstr "" +msgstr "Копия" #: ../src/dialogs/find.cpp:620 msgid "Search images" -msgstr "" +msgstr "Търсене·на·изображения" #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Изображения" #: ../src/dialogs/find.cpp:625 msgid "Search offset objects" -msgstr "" +msgstr "Търсене·на·отместени обекти" #: ../src/dialogs/find.cpp:625 msgid "Offsets" -msgstr "" +msgstr "Отместени" #: ../src/dialogs/find.cpp:689 msgid "_Text: " -msgstr "" +msgstr "_Текст: " #: ../src/dialogs/find.cpp:689 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" +msgstr "Намиране на обекти по тяхното текстово съдържание " +"(пълно или частично съвпадение)" #: ../src/dialogs/find.cpp:690 msgid "_ID: " -msgstr "" +msgstr "_ID:·" #: ../src/dialogs/find.cpp:690 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" +msgstr "Намиране на обекти по стойността на·id·атрибута " +"(пълно·или·частично·съвпадение)" #: ../src/dialogs/find.cpp:691 msgid "_Style: " -msgstr "" +msgstr "_Стил: " #: ../src/dialogs/find.cpp:691 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" +"Намиране на обекти по стиловия им атрибут " +"(пълно·или·частично·съвпадение)" #: ../src/dialogs/find.cpp:692 msgid "_Attribute: " -msgstr "" +msgstr "_Атрибут: " #: ../src/dialogs/find.cpp:692 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "" +msgstr "Намиране на обекти по името на атрибут " +"(пълно·или·частично·съвпадение)" #: ../src/dialogs/find.cpp:706 msgid "Search in s_election" -msgstr "" +msgstr "Търсене в _избраното" #: ../src/dialogs/find.cpp:710 msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "" +msgstr "Ограничава търсенето в текущо избраното" #: ../src/dialogs/find.cpp:715 msgid "Search in current _layer" -msgstr "" +msgstr "Търсене в _текущия слой" #: ../src/dialogs/find.cpp:719 msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "" +msgstr "Ограничава търсенето в текущия слой" #: ../src/dialogs/find.cpp:724 msgid "Include _hidden" -msgstr "" +msgstr "Включване на с_критите" #: ../src/dialogs/find.cpp:728 msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "" +msgstr "Включва скритите обекти в търсенето" #: ../src/dialogs/find.cpp:733 msgid "Include l_ocked" -msgstr "" +msgstr "Включване на _заключените" #: ../src/dialogs/find.cpp:737 msgid "Include locked objects in search" -msgstr "" +msgstr "Включва заключени обекти в търсенето" #: ../src/dialogs/find.cpp:748 msgid "Clear values" -msgstr "" +msgstr "Изчистване на стойностите" #: ../src/dialogs/find.cpp:749 msgid "_Find" -msgstr "" +msgstr "_Търсене" #: ../src/dialogs/find.cpp:749 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "" +msgstr "Избор на обекти, отговарящи на всички попълнени полета" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Rela_tive move" -msgstr "" +msgstr "_Относително движение" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "" +msgstr "Преместване на водача спрямо сегашното положение" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 msgid "Move by:" -msgstr "" +msgstr "Преместване с:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 msgid "Move to:" -msgstr "" +msgstr "Преместване до:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 msgid "Guideline" -msgstr "" +msgstr "Водач" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 #, c-format msgid "Moving %s %s" -msgstr "" +msgstr "Преместване·%s·%s" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 #, c-format msgid "%d x %d" -msgstr "" +msgstr "%d на·%d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1940 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Избраното" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 msgid "Selection only or whole document" -msgstr "" +msgstr "Само избраното или целия дкумент" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 msgid "Refresh the icons" -msgstr "" +msgstr "Обновяване на иконите" #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 @@ -1155,452 +1139,452 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 msgid "_Id" -msgstr "" +msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" +"Id=·атрибут·(само знаци, цифри, и знаците·.-_:·са разрешени)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159 -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "_Set" -msgstr "" +msgstr "_Задаване" #. Create the label for the object label #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 msgid "_Label" -msgstr "" +msgstr "_Етикиет" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 msgid "A freeform label for the object" -msgstr "" +msgstr "Етикет за обекта в свободна форма" #. Create the label for the object title #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Заглавие" #. Create the frame for the object description #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. Hide #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 msgid "_Hide" -msgstr "" +msgstr "_Скриване" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "" +msgstr "Отбелязване за да се направи обекта невеидим" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 msgid "L_ock" -msgstr "" +msgstr "_Заключване" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" +msgstr "Отбелязване, за да се направи обекта нечувствителен (неизбираем с мишката)" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 msgid "Ref" -msgstr "" +msgstr "Преп" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 msgid "Id invalid! " -msgstr "" +msgstr "Невалидно Id! " #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id exists! " -msgstr "" +msgstr "Съществуващо Id! " #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 msgid "Opacity:" -msgstr "" +msgstr "Плътност:" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Нов" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Отгоре" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Нагоре" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 msgid "Dn" -msgstr "" +msgstr "Надолу" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 msgid "Bot" -msgstr "" +msgstr "Отдолу" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" -msgstr "" +msgstr "Име на слоя:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 msgid "Above current" -msgstr "" +msgstr "Над текущия" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 msgid "Below current" -msgstr "" +msgstr "Под текущия" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" -msgstr "" +msgstr "Както подслой на текущия" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 msgid "Position:" -msgstr "" +msgstr "Положение:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" -msgstr "" +msgstr "Преименуване на слоя" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" -msgstr "" +msgstr "_Преименуване" #. TODO: annotate #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" -msgstr "" +msgstr "Преименуван слой" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "Add Layer" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на слой" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Добавяне" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." -msgstr "" +msgstr "Създаден е нов слой" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 msgid "Href:" -msgstr "" +msgstr "Href:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 msgid "Target:" -msgstr "" +msgstr "Цел:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Тип:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 msgid "Role:" -msgstr "" +msgstr "Роля:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 msgid "Arcrole:" -msgstr "" +msgstr "Архироля:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Заглавие:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 msgid "Show:" -msgstr "" +msgstr "Показване:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 msgid "Actuate:" -msgstr "" +msgstr "Актуализиране:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 msgid "X:" -msgstr "" +msgstr "X:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 msgid "Y:" -msgstr "" +msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 #, c-format msgid "%s attributes" -msgstr "" +msgstr "%s·атрибути" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:167 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 msgid "_Fill" -msgstr "" +msgstr "_Запълване" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:174 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 msgid "Stroke _paint" -msgstr "" +msgstr "_Цвят на очертаване" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:181 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 msgid "Stroke st_yle" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:192 -msgid "_Blur" -msgstr "" +msgstr "_Стил на очертаване" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:225 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 msgid "Master _opacity" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:421 -msgid "Change blur" -msgstr "" +msgstr "Главна _плътност" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC·Attribution-ShareAlike" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "" +msgstr "CC·Attribution-NoDerivs" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "" +msgstr "CC·Attribution-NonCommercial" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC·Attribution-NonCommercial-ShareAlike" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "" +msgstr "CC·Attribution-NonCommercial-NoDerivs" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 msgid "GNU General Public License" -msgstr "" +msgstr "GNU·General·Public·License" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "" +msgstr "GNU·Lesser·General·Public·License" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 msgid "Public Domain" -msgstr "" +msgstr "Public·Domain" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 msgid "FreeArt" -msgstr "" +msgstr "FreeArt" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "" +msgstr "Име, под което документа е официално известен." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Дата" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "" +msgstr "Дата, свързана със създаване на документа·(ГГГГ-ММ-ДД)." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Формат" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "" +msgstr "Физическо или цифрово обявяване на този документ (MIME тип)" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "" +msgstr "Тип на документа (DCMI·тип)." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 msgid "Creator" -msgstr "" +msgstr "Създател" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" +"Име на лицето, основно отговорно за създаване съдържанието на този документ." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 msgid "Rights" -msgstr "" +msgstr "Права" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" +"Име на лицето със права на Интелектуална собственост над този документ." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "Публикувал" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "" +msgstr "Име на лицето, отговорно за предоставяне достъпност на този документ." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 msgid "Identifier" -msgstr "" +msgstr "Индентификатор" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "" +msgstr "Уникално·URI·за препратки към този документ." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Източник" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "" +msgstr "Уникално·URI·за препращане към източника на този документ." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 msgid "Relation" -msgstr "" +msgstr "Връзка" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "" +msgstr "Уникално URI към свързан документ." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Език" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" +"Двузначен таг за език с допълнителни подтагове за езика на този " +"документ. (напр 'en-GB')" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Ключови думи" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." msgstr "" +"Обобщение на този документ както разделени от запетая ключови думи, фрази или " +"класификации." #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 msgid "Coverage" -msgstr "" +msgstr "Покритие" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "" +msgstr "Обсег или пространство на документа." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "" +msgstr "Кратък опис на съдържанието на документа." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 msgid "Contributors" -msgstr "" +msgstr "Сътрудници" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." msgstr "" +"Имена на лицата, отговорни за приноси към съдържанието на този " +"документ." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI" -msgstr "" +msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "" +msgstr "URI към дефиницията на името на лиценза на този документ." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 msgid "Fragment" -msgstr "" +msgstr "Фрагмент" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "" +msgstr "XML·фрагмент за 'лицензната' секция на·RDF." #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" -msgstr "" +msgstr "Не е избран документ" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Без" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991 msgid "Stroke width" -msgstr "" +msgstr "Ширина на чертата" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014 msgid "Join:" -msgstr "" +msgstr "Ъгли:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 msgid "Miter join" -msgstr "" +msgstr "Резки" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 msgid "Round join" -msgstr "" +msgstr "Заоблени" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042 msgid "Bevel join" -msgstr "" +msgstr "Подравнени" #. Miterlimit #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length @@ -1611,174 +1595,175 @@ msgstr "" #. when they become too long. #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 msgid "Miter limit:" -msgstr "" +msgstr "Съединяване:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "" +msgstr "Максимална дължина на съединяване " +"(в единици или дебелина на чертата)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074 msgid "Cap:" -msgstr "" +msgstr "Край:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 msgid "Butt cap" -msgstr "" +msgstr "Отрязан" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 msgid "Round cap" -msgstr "" +msgstr "Заоблен" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 msgid "Square cap" -msgstr "" +msgstr "Квадратен" #. Dash #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105 msgid "Dashes:" -msgstr "" +msgstr "Тирета:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126 msgid "Start Markers:" -msgstr "" +msgstr "Маркери за начало:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 msgid "Mid Markers:" -msgstr "" +msgstr "Маркери·за·среда:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 msgid "End Markers:" -msgstr "" +msgstr "Маркери·за·край:" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "" +msgstr "Папката с палитри·(%s)·не е налична." #. TODO: Insert widgets #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Шрифт" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Разположение" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" -msgstr "" +msgstr "Подравняване редовете наляво" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 msgid "Center lines" -msgstr "" +msgstr "Центриране на редовете" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" -msgstr "" +msgstr "Подравняване·редовете·надясно" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 msgid "Horizontal text" -msgstr "" +msgstr "Хоризонтален текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676 msgid "Vertical text" -msgstr "" +msgstr "Вертикален текст" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 msgid "Line spacing:" -msgstr "" +msgstr "Междуредие:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Текст" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" -msgstr "" +msgstr "Запазване" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 msgid "Rows:" -msgstr "" +msgstr "Редове:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 msgid "Number of rows" -msgstr "" +msgstr "Брой редове" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 msgid "Equal height" -msgstr "" +msgstr "Равна височина" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" +msgstr "Ако не е зададена, всеки ред приема височината на най-високия обект в него" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 msgid "Align:" -msgstr "" +msgstr "Равняване:" #. #### Number of columns #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 msgid "Columns:" -msgstr "" +msgstr "Колони" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 msgid "Number of columns" -msgstr "" +msgstr "Брой на колоните" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 msgid "Equal width" -msgstr "" +msgstr "Равна ширина" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" +msgstr "Ако не е зададена, всяка колона приема ширината на най-широкия обект в нея" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 msgid "Fit into selection box" -msgstr "" +msgstr "Пасване в границите на селекцията" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 msgid "Set spacing:" -msgstr "" +msgstr "Задаване на разстояние:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "" +msgstr "Вертикално разстояние между редовете (в пиксели)" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "" +msgstr "Хоризонтално·разстояние·между·колоните·(в·пиксели)" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 msgid "Arrange selected objects" -msgstr "" +msgstr "Подреждане на избраните обекти" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." -msgstr "" +msgstr "<b>Натискане</b>·за избиране на възли,·<b>влачене</b>·за преподредба." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 msgid "<b>Click</b> attribute to edit." -msgstr "" +msgstr "<b>Натискане</b>·за редактиране на свойство." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 #, c-format @@ -1786,137 +1771,137 @@ msgid "" "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " "commit changes." msgstr "" +"Свойство·<b>%s</b>·е избрано.·Натиснете·<b>Ctrl+Enter</b>·когато приключите " +"редакцията за да приложите промените." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "" +msgstr "Влачене за преподреждане на възлите" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 msgid "New element node" -msgstr "" +msgstr "Нов възел на елемент" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 msgid "New text node" -msgstr "" +msgstr "Нов текстови възел" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698 msgid "Duplicate node" -msgstr "" +msgstr "Дублиране на възела" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902 msgid "Delete node" -msgstr "" +msgstr "Изтриване на възела" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 msgid "Unindent node" -msgstr "" +msgstr "Изглаждане на възела" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 msgid "Indent node" -msgstr "" +msgstr "Отделяне на възела" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 msgid "Raise node" -msgstr "" +msgstr "Повдигане на възела" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 msgid "Lower node" -msgstr "" +msgstr "Снижаване на възела" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 msgid "Delete attribute" -msgstr "" +msgstr "Изтриване на свойството" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 msgid "Attribute name" -msgstr "" +msgstr "Име на свойството" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 msgid "Set attribute" -msgstr "" +msgstr "Задаване на свойство" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 msgid "Set" -msgstr "" +msgstr "Задаване" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 msgid "Attribute value" -msgstr "" +msgstr "Стойност на свойството" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315 msgid "New element node..." -msgstr "" +msgstr "Нов възел на елемент..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отказ" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Създаване" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 #, c-format msgid "" "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!" msgstr "" +"Не може да се зададе·<b>%s</b>:·Друг елемент с тази стойност·<b>%s</b>вече " +"съществува!" -#: ../src/document.cpp:366 +#: ../src/document.cpp:369 #, c-format msgid "New document %d" -msgstr "" +msgstr "Нов документ %d" -#: ../src/document.cpp:398 +#: ../src/document.cpp:401 #, c-format msgid "Memory document %d" -msgstr "" +msgstr "Запаметяване на документ·%d" -#: ../src/document.cpp:541 +#: ../src/document.cpp:544 #, c-format msgid "Unnamed document %d" -msgstr "" +msgstr "Неименуван документ·%d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/draw-context.cpp:438 msgid "Path is closed." -msgstr "" +msgstr "Линията е затворена." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/draw-context.cpp:453 msgid "Closing path." -msgstr "" - -#: ../src/draw-context.cpp:561 -msgid "Draw path" -msgstr "" +msgstr "Затваряне на линията." #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG #: ../src/dropper-context.cpp:358 #, c-format msgid " alpha %.3g" -msgstr "" +msgstr " прозрачност·%.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:360 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" -msgstr "" +msgstr ", средно с радиус·%d" #: ../src/dropper-context.cpp:360 msgid " under cursor" -msgstr "" +msgstr " под показалеца" #. message, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:362 msgid "<b>Release mouse</b> to set color." -msgstr "" +msgstr "<b>Освободете мишката</b>·за да зададете цвят." #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199 msgid "" @@ -1924,113 +1909,111 @@ msgid "" "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" - -#: ../src/dropper-context.cpp:395 -msgid "Set picked color" -msgstr "" - -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702 -msgid "Create calligraphic stroke" -msgstr "" +"<b>Натискане</b>·за задаване на запълване,·<b>Shift+натискане</b>·" +"за задаване на очертание;·<b>влачене</b>·за среден цвят от областта;·" +"с·<b>Alt</b>·за вземане на обърнат цвят;·<b>Ctrl+C</b>·" +"за копиране на цвета под показалеца" #: ../src/event-log.cpp:34 msgid "[Unchanged]" -msgstr "" +msgstr "[Непроменен]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968 msgid "_Undo" -msgstr "" +msgstr "_Отмяна" -#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970 msgid "_Redo" -msgstr "" +msgstr "_Връщане" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +#: ../src/extension/dependency.cpp:239 msgid "Dependency::" -msgstr "" +msgstr "Зависимост::" -#: ../src/extension/dependency.cpp:250 +#: ../src/extension/dependency.cpp:240 msgid " type: " -msgstr "" +msgstr "··тип:·" -#: ../src/extension/dependency.cpp:251 +#: ../src/extension/dependency.cpp:241 msgid " location: " -msgstr "" +msgstr "··положение:·" -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +#: ../src/extension/dependency.cpp:242 msgid " string: " -msgstr "" +msgstr "··стринг:·" -#: ../src/extension/dependency.cpp:255 +#: ../src/extension/dependency.cpp:245 msgid " description: " -msgstr "" +msgstr "··описание:·" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:241 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" +"··Това е причинено от неправилен·.inx·файл за това разширение.··Неправилен·." +"inx·може да е причинен от лоша инсталация на Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:252 +#: ../src/extension/extension.cpp:244 msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "" +msgstr "не е зададено·ID·за това." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:248 msgid "there was no name defined for it." -msgstr "" +msgstr "не е зададено име за това." -#: ../src/extension/extension.cpp:260 +#: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "" +msgstr "XML обяснението за това е изгубено." -#: ../src/extension/extension.cpp:264 +#: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "" +msgstr "не е зададена имплементация за разширението." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:271 +#: ../src/extension/extension.cpp:263 msgid "a dependency was not met." -msgstr "" +msgstr "не е изпълнена зависимост." -#: ../src/extension/extension.cpp:291 +#: ../src/extension/extension.cpp:283 msgid "Extension \"" -msgstr "" +msgstr "Разширение \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 +#: ../src/extension/extension.cpp:283 msgid "\" failed to load because " -msgstr "" +msgstr "\"·не можа да бъде заредено, защото·" -#: ../src/extension/extension.cpp:578 +#: ../src/extension/extension.cpp:570 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Не може да бъде създадено разширение файл със запис·'%s'" -#: ../src/extension/extension.cpp:684 +#: ../src/extension/extension.cpp:677 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Име:" -#: ../src/extension/extension.cpp:685 +#: ../src/extension/extension.cpp:678 msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:679 msgid "State:" -msgstr "" +msgstr "Състояние:" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:679 msgid "Loaded" -msgstr "" +msgstr "Заредено" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:679 msgid "Unloaded" -msgstr "" +msgstr "Освободено" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:679 msgid "Deactivated" -msgstr "" +msgstr "Деактивирано" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 @@ -2042,536 +2025,513 @@ msgid "" "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" +"<span·weight=\"bold\"·size=\"larger\">Едно или повече разширения не бяха заредени</" +"span>\n" +"\n" +"Грешните разширения бяха пропуснати.··Inkscape·ще продължи да работи·" +"нормално, но тези разширения няма да са достъпни.··За подробности " +"за решаване на проблема, моля вижте дневника за грешки, намиращ се в:·" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:62 msgid "Show dialog on startup" -msgstr "" +msgstr "Показване на диалога при стартиране" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994 msgid "" "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " "returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " "but the action you requested has been cancelled." msgstr "" +"Inkscape·получи грешка при опит да стартира скрипт.··Текстът, " +"върнат с грешката е включен по-долу.··Inkscape·ще продължи да работи,·" +"но действието е отменено." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" +"Inkscape·получи допълнителни данни от изпълнения срипт.··Скриптът " +"не върна грешка,·но резултатите може да не са очакваните." -#: ../src/extension/init.cpp:185 +#: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" +msgstr "Празно име за папка с външни модули. Модули няма да бъдат заредени." -#: ../src/extension/init.cpp:199 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " "will not be loaded." msgstr "" +"Папка с модули·(%s)·не е налична.··Външни модули от такава папка няма " +"за бъдат заредени." #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 msgid "Blur Edge" -msgstr "" +msgstr "Ръб на замъгляване" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Blur Width" -msgstr "" +msgstr "Ширина на замъгляване" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "" +msgstr "Ширина в пиксели на замъглената област" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Number of Steps" -msgstr "" +msgstr "Брой стъпки" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "" +msgstr "Брой копия на обекта, с които да се симулира замъгляването" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 msgid "Generate from Path" -msgstr "" +msgstr "Генериране от линия" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated·Postscript изход" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "" +msgstr "Създаване на ограждаща рамка около цялата страница" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 msgid "Convert text to path" -msgstr "" +msgstr "Превръщане на текста в криви" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated·Postscript·(*.eps)" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated·Postscript файл" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "" +msgstr "%s·GDK·pixbuf вход" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradients" -msgstr "" +msgstr "GIMP преливки" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "" +msgstr "GIMP·преливка·(*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "" +msgstr "Преливки използвани в GIMP" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 msgid "Select printer" -msgstr "" +msgstr "Избор на принтер" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "" +msgstr "Inkscape: преглед преди печат" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 msgid "GNOME Print" -msgstr "" +msgstr "GNOME отпечатване" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Мрежа" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 msgid "Line Width" -msgstr "" +msgstr "Ширина на линията" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "" +msgstr "Хоризонтално разстояние" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 msgid "Vertical Spacing" -msgstr "" +msgstr "Вертикално разстояние" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 msgid "Horizontal Offset" -msgstr "" +msgstr "Хоризонтално отместване" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 msgid "Vertical Offset" -msgstr "" +msgstr "Вертикално отместване" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 +#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 msgid "Render" -msgstr "" +msgstr "Генериране" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "" +msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 msgid "LaTeX Output" -msgstr "" +msgstr "LaTeX·изход" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "" +msgstr "LaTeX·със·PSTricks·макроси·(*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "" +msgstr "LaTeX·PSTricks·файл" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 msgid "LaTeX Print" -msgstr "" +msgstr "LaTeX·отпечатване" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument·Drawing вход" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument·рисунка·(*.odg)" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument файл рисунка" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 +msgid "PovRay Output" +msgstr "PovRay·вход" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "PovRay·(*.pov)·(извличане на сплайни)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRay·Raytracer файл" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "Postscript·изход" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +msgid "Text to Path" +msgstr "Текст в пътека" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postscript·(*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +msgid "Postscript File" +msgstr "Postscript файл" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112 msgid "Print Destination" -msgstr "" +msgstr "Цел на отпечатване" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127 msgid "Print properties" -msgstr "" +msgstr "Настройки на отпечатване" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 +msgid "Print using PostScript operators" +msgstr "Отпечатване с използване на·PostScript операции" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." msgstr "" +"Използване на PostScript векторни операции. Полученото изображение обикновено е " +"с по-малък размер на файла и може да се мащабира, но прозрачностите и шарките " +"ще бъдат изгубени." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141 msgid "Print as bitmap" -msgstr "" +msgstr "Отпечатване като растер" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" +"Отпечатване на всичко като растер. Полученото изображение обикновено е с " +"по-голям размер на файла и не може да се мащабира без загуби на качеството, " +"но всички обекти ще бъдат генерирани, точно както се показват." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "" +msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 msgid "Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Резолюция:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175 msgid "Print destination" -msgstr "" +msgstr "Цел на отпечатване" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" "Use '> filename' to print to file.\n" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" +"Име на принтера (дадено по·lpstat·-p);\n" +"празно за принтер по подразбиране.\n" +"Използва се·'>·име_на_файл'·за отпечатване във файл.\n" +"Използва се·'|·prog·arg...'·за предаване към програма." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566 -msgid "PDF Print" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -msgid "PovRay Output" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Text to Path" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -msgid "Postscript File" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:129 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217 msgid "Postscript Print" -msgstr "" +msgstr "Postscript отпечатване" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" -msgstr "" +msgstr "SVG·вход" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "Scalable·Vector·Graphic·(*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "" +msgstr "Inkscape·формат по подразбиране и·W3C·стандарт" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "" +msgstr "SVG·Inkscape изход" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "Inkscape·SVG·(*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "" +msgstr "SVG формат с Inkscape разширения" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 msgid "SVG Output" -msgstr "" +msgstr "SVG·изход" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "Просто SVG·(*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "" +msgstr "Scalable·Vector·Graphics формат, както е дефиниран от W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 msgid "SVGZ Input" -msgstr "" +msgstr "SVGZ·вход" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "" +msgstr "Компресиран Inkscape·SVG·(*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "SVG файлов формат, компресиран с GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 msgid "SVGZ Output" -msgstr "" +msgstr "SVGZ·изход" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Форматът по подразбиране на Inkscape, компресиран с GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "" +msgstr "Компресиран прост SVG·(*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Scalable·Vector·Graphics формат, компресиран с GZip" #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "" +msgstr "Windows·32-битово отпечатване" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343 -msgid "WPG Input" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Отпечатване с използване на PDF оператори" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" +"Използване на PDF векторни оператори, Полученото изображение обикновено е " +"по-малко както размер на файла и може да се мащабира, но шарките ще бъдат " +"изгубени.·" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528 +msgid "write error occurred" +msgstr "получена грешка при запис" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555 +msgid "PDF Print" +msgstr "PDF·отпечатване" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:101 +#: ../src/extension/system.cpp:100 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" +msgstr "Грешка при автоматично разпознаване на формата. Файлът е отворен като SVG." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:128 +#: ../src/file.cpp:127 msgid "default.svg" -msgstr "" +msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка при зареждане на желания файл·%s" -#: ../src/file.cpp:240 +#: ../src/file.cpp:239 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "" +msgstr "Документа още не е запазен. Не може да бъде върнат в начално състояние." -#: ../src/file.cpp:246 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" +msgstr "Промените ще бъдат изгубени! Сигурни ли сте че искате да презаредите документа·%s?" -#: ../src/file.cpp:266 +#: ../src/file.cpp:265 msgid "Document reverted." -msgstr "" +msgstr "Документа е върнат в начално състояние." -#: ../src/file.cpp:268 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document not reverted." -msgstr "" +msgstr "Документа·не е·върнат·в·начално·състояние." -#: ../src/file.cpp:389 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" -msgstr "" +msgstr "Избор на файл за отваряне" -#: ../src/file.cpp:466 -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "" - -#: ../src/file.cpp:471 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "Премахнат·<b>%i</b> неизползвана дефиниция в <defs>." -#: ../src/file.cpp:476 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "" +msgstr "Няма неизползвани дефиниции в <defs>." -#: ../src/file.cpp:505 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" +"Не е намерено Inkscape·разширение за запазване на документа·(%s).· Това" +"може да е причинено от непознато файлово разширение." -#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 msgid "Document not saved." -msgstr "" +msgstr "Документа е запазен." -#: ../src/file.cpp:513 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." -msgstr "" +msgstr "Файлът %s·не може да бъде запазен." -#: ../src/file.cpp:523 +#: ../src/file.cpp:519 msgid "Document saved." -msgstr "" +msgstr "Документа е запазен." -#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, c-format msgid "drawing%s" -msgstr "" +msgstr "рисунка%s" -#: ../src/file.cpp:588 +#: ../src/file.cpp:582 #, c-format msgid "drawing-%d%s" -msgstr "" +msgstr "рисунка-%d%s" -#: ../src/file.cpp:607 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "" - -#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616 +#: ../src/file.cpp:603 msgid "Select file to save to" -msgstr "" +msgstr "Избор на файл, в който да се запази" -#: ../src/file.cpp:680 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." -msgstr "" +msgstr "Няма промени, които да бъдат запазени." -#: ../src/file.cpp:852 -msgid "Import" -msgstr "" - -#: ../src/file.cpp:883 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" -msgstr "" +msgstr "Избор на файл за внасяне" -#: ../src/file.cpp:1000 +#: ../src/file.cpp:972 msgid "Select file to export to" -msgstr "" - -#: ../src/gradient-context.cpp:164 -msgid "Create default gradient" -msgstr "" +msgstr "Избор на файл, в който да се изнесе" #: ../src/gradient-context.cpp:260 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" -msgstr "" +msgstr "<b>Ctrl</b>:·залепване ъгъла напреливката" #: ../src/gradient-context.cpp:261 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" -msgstr "" - -#: ../src/gradient-context.cpp:370 -msgid "Invert gradient" -msgstr "" +msgstr "<b>Shift</b>:·рисуване на преливка около началната точка" #: ../src/gradient-context.cpp:462 #, c-format msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "<b>Преливка</b>за %d·обект;·с·<b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл" #: ../src/gradient-context.cpp:466 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." -msgstr "" +msgstr "Избор на·<b>обекти</b>·на които да бъде създадена преливка." #: ../src/gradient-drag.cpp:61 msgid "Linear gradient <b>start</b>" -msgstr "" +msgstr "Линейна преливка·<b>начало</b>" #. POINT_LG_P1 #: ../src/gradient-drag.cpp:62 msgid "Linear gradient <b>end</b>" -msgstr "" +msgstr "Линейна·преливка <b>край</b>" #: ../src/gradient-drag.cpp:63 msgid "Radial gradient <b>center</b>" -msgstr "" +msgstr "Кръгова преливка·<b>център</b>" #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 msgid "Radial gradient <b>radius</b>" -msgstr "" +msgstr "Кръгова·преливка <b>радиус</b>" #: ../src/gradient-drag.cpp:66 msgid "Radial gradient <b>focus</b>" -msgstr "" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:386 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "" +msgstr "Кръгова·преливка <b>фокус</b>" #: ../src/gradient-drag.cpp:657 #, c-format @@ -2579,178 +2539,186 @@ msgid "" "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to " "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center" msgstr "" +"%s·за:·%s%s;·влачене с·<b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл,·с<b>Ctrl+Alt</b>·за·" +"запазване на ъгъла,·с·<b>Ctrl+Shift</b> за мащабиране около центъра" #: ../src/gradient-drag.cpp:660 msgid " (stroke)" -msgstr "" +msgstr "·(линия)" #: ../src/gradient-drag.cpp:663 msgid "" "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " "separate focus" msgstr "" +"Кръгова преливка·<b>център</b>·и·<b>фокус</b>;·влачене с·<b>Shift</b>·за " +"отделен фокус" #: ../src/gradient-drag.cpp:666 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to " "separate" -msgid_plural "" "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to " "separate" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "" +"Точката на градиента е поделена с <b>%d</b>·преливка;·влачене с·<b>Shift</b>·за " +"отделяне" +"Точката·на·градиента·е·поделена·с·<b>%d</b>·преливки;·влачене·с <b>Shift</b> за·" +"отделяне" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "Единица" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Units" -msgstr "" +msgstr "Единици" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Point" -msgstr "" +msgstr "Точка" #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 msgid "pt" -msgstr "" +msgstr "pt" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Points" -msgstr "" +msgstr "Точки" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Pt" -msgstr "" +msgstr "Pt" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pixel" -msgstr "" +msgstr "Пиксел" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 msgid "px" -msgstr "" +msgstr "px" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pixels" -msgstr "" +msgstr "Пиксели" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Px" -msgstr "" +msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "Процент" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Percents" -msgstr "" +msgstr "Проценти" #: ../src/helper/units.cpp:41 msgid "Millimeter" -msgstr "" +msgstr "Милиметър" #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 msgid "mm" -msgstr "" +msgstr "mm" #: ../src/helper/units.cpp:41 msgid "Millimeters" -msgstr "" +msgstr "Милиметри" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Centimeter" -msgstr "" +msgstr "Сантиметър" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "cm" -msgstr "" +msgstr "cm" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Centimeters" -msgstr "" +msgstr "Сантиметри" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Meter" -msgstr "" +msgstr "Метър" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "m" -msgstr "" +msgstr "m" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Meters" -msgstr "" +msgstr "Метри" #. no svg_unit #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Inch" -msgstr "" +msgstr "Инч" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "in" -msgstr "" +msgstr "in" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Inches" -msgstr "" +msgstr "Инчове" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Em square" -msgstr "" +msgstr "Em·квадрат" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "em" -msgstr "" +msgstr "em" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Em squares" -msgstr "" +msgstr "Em·квадрати" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:49 msgid "Ex square" -msgstr "" +msgstr "Ex·квадрат" #: ../src/helper/units.cpp:49 msgid "ex" -msgstr "" +msgstr "ex" #: ../src/helper/units.cpp:49 msgid "Ex squares" -msgstr "" +msgstr "Ex·квадрати" #: ../src/inkscape.cpp:447 msgid "Untitled document" -msgstr "" +msgstr "Неозаглавен документ" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:476 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "" +msgstr "Inkscape·отчете вътрешна грешка и ще се затвори сега.\n" #: ../src/inkscape.cpp:477 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" +"Автоматичните запазвания за незапазени документи ще стават на " +"следните места:\n" #: ../src/inkscape.cpp:478 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "" +msgstr "Грешка при автоматично запазване на следните документи:\n" #: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format @@ -2758,6 +2726,8 @@ msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" msgstr "" +"Не може да създаде папка·%s.\n" +"%s" #: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format @@ -2765,6 +2735,8 @@ msgid "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" msgstr "" +"%s·не е валидна папка.\n" +"%s" #: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format @@ -2772,6 +2744,8 @@ msgid "" "Cannot create file %s.\n" "%s" msgstr "" +"Не може да бъде създаден файл·%s.\n" +"%s" #: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format @@ -2779,12 +2753,16 @@ msgid "" "Cannot write file %s.\n" "%s" msgstr "" +"Не може да се пише във файл·%s.\n" +"%s" #: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" +"Въпреки че Inkscape ще върви, ще използва настройките по подразбиране,\n" +"и няма да бъдат запазвани промени в настройките." #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format @@ -2792,6 +2770,8 @@ msgid "" "%s is not a regular file.\n" "%s" msgstr "" +"%s не е нормален файл.\n" +"%s" #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format @@ -2800,6 +2780,9 @@ msgid "" "you don't have read permissions on it.\n" "%s" msgstr "" +"%s·не е валиден·XML·файл, или\n" +"нямате разрешение за четенето му.\n" +"%s" #: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format @@ -2807,225 +2790,275 @@ msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" +"%s·не е валиден файл на меню.\n" +"%s" #: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." msgstr "" +"Inkscape·ще тръгне с менютата по подразбиране.\n" +"Нови менюта няма да бъдат запазени." #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Commands Bar" -msgstr "" +msgstr "Лента за команди" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "" +msgstr "Показване или скриване на лентата за команди (под менюто)" -#: ../src/interface.cpp:770 +#: ../src/interface.cpp:778 msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "" +msgstr "Лента за контрол на инструментите" -#: ../src/interface.cpp:770 +#: ../src/interface.cpp:778 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "" +msgstr "Показване или скриване лентата за контрол на инструментите" -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:780 msgid "_Toolbox" -msgstr "" +msgstr "_Кутия с инструменти" -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:780 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "" +msgstr "Показване или скриване на главната кутия с инструменти (в ляво)" -#: ../src/interface.cpp:778 +#: ../src/interface.cpp:786 msgid "_Palette" -msgstr "" +msgstr "_Палитра" -#: ../src/interface.cpp:778 +#: ../src/interface.cpp:786 msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "" +msgstr "Показване или скриване на цветовата палитра" -#: ../src/interface.cpp:780 +#: ../src/interface.cpp:788 msgid "_Statusbar" -msgstr "" +msgstr "Лента за _състоянието" -#: ../src/interface.cpp:780 +#: ../src/interface.cpp:788 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "" +msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието (в долната част " +"на прозореца)" -#: ../src/interface.cpp:834 +#: ../src/interface.cpp:842 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "" +msgstr "Не е известен глагол·\"%s\"" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. -#: ../src/interface.cpp:944 +#: ../src/interface.cpp:952 #, c-format msgid "Enter group #%s" -msgstr "" +msgstr "Влизане в група #%s" -#: ../src/interface.cpp:955 +#: ../src/interface.cpp:963 msgid "Go to parent" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:1043 ../src/interface.cpp:1085 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:430 -msgid "Drop color" -msgstr "" +msgstr "Отиване до родителската" -#: ../src/interface.cpp:1100 +#: ../src/interface.cpp:1108 msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:1139 -msgid "Drop SVG" -msgstr "" +msgstr "Не могат да бъдат обработени·SVG·данни" -#: ../src/interface.cpp:1199 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:1265 +#: ../src/interface.cpp:1273 #, c-format msgid "Overwrite %s" -msgstr "" +msgstr "Презапис на %s" -#: ../src/interface.cpp:1286 +#: ../src/interface.cpp:1294 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " "current document?" msgstr "" +"Файлът·%s·вече съществува.··Искате ли да го презапишете с този?" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 msgid "_Write session file:" -msgstr "" +msgstr "_Запис на сесиен файл:" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "" +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46 +msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session." +msgstr "<b>%1</b>·ви е поканил(а) на сесия за съобщения." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47 +msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?" +msgstr "Желаете ли да приемете поканата на <b>%1</b> за сесия?" + +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51 +msgid "Accept invitation" +msgstr "Приемане на поканата" + +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52 +msgid "Decline invitation" +msgstr "Отказ на поканата" + +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102 +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your " +"whiteboard invitation.</span>\n" +"\n" msgstr "" +"<span·weight=\"bold\"·size=\"larger\">Потребителят·<b>%1</b>·отказа " +"поканата.</span>\n" +"\n" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session." +#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105 +msgid "" +"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an " +"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different " +"user." msgstr "" +"Все още сте свързан(а) с Jabber сървър като·<b>%2</b>,·и можете да " +"изпратите покана до·<b>%1</b>·отново, или да изпратите покана до " +"друг потребител." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?" +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117 +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an " +"incompatible version of Inkboard.</span>\n" +"\n" msgstr "" +"<span·weight=\"bold\"·size=\"larger\">Потребителят·<b>%1</b>·използва " +"несъвместима версия на Inkboard.</span>\n" +"\n" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" +#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120 +msgid "" +"Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n" +"\n" +"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>." msgstr "" +"Inkscape·не може да се свърже с·<b>%1</b>.\n" +"\n" +"Все още сте свързан(а) с·Jabber·сървър като·<b>%2</b>." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "Decline invitation" +#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key +#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have +#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. +#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169 +msgid "" +"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " +"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" msgstr "" +"ID·за нов обект е·ПРАЗЕН·дори след генериране и·lookup·опити:·новия обект " +"НЯМА да бъде изпратен, нито някой от дъщерните му!" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60 msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "" +msgstr "Inkboard·сесия·(%1·до·%2)" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Избор на местоположение и файлово име" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "Задаване на файлово име" #: ../src/knot.cpp:425 msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "" +msgstr "Влаченето на възел или дръжка е отменено." #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "" +msgstr "Пренебрегване на шрифт без семейство, който би блокирал Pango" #: ../src/main.cpp:199 msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "" +msgstr "Отпечатване номера на версията на Inkscape" #: ../src/main.cpp:204 msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "" +msgstr "Да не се използва·X·сървър·(само файловете на процесите от конзола)" #: ../src/main.cpp:209 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "" +msgstr "Опит за използване на·X·сървър·(дори ако·$DISPLAY·не е зададен)" #: ../src/main.cpp:214 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "" +msgstr "Отваряне на посочения документ(и)·(може да се изпълни стринг за опции)" #: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225 #: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302 #: ../src/main.cpp:307 msgid "FILENAME" -msgstr "" +msgstr "Файлово име" #: ../src/main.cpp:219 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" +msgstr "Отпечатване в посочен изходящ файл (използва се·'|·program'·за предаване)" #: ../src/main.cpp:224 msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "" +msgstr "Извеждане на документа в PNG·файл" #: ../src/main.cpp:229 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "" +msgstr "Резолюцията, използвана за извеждане на SVG в растер (по подразбиране 90)" #: ../src/main.cpp:230 msgid "DPI" -msgstr "" +msgstr "DPI" #: ../src/main.cpp:234 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" +"Изведената област в·SVG потребителски единици (по подразбиране работната площ; " +"0,0 е долния ляв ъгъл)" #: ../src/main.cpp:235 msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "" +msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/main.cpp:239 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "" +msgstr "Изведената област е цялата рисунка (не работната площ)" #: ../src/main.cpp:244 msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "" +msgstr "Изведената област е цялата работна площ" #: ../src/main.cpp:249 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" +"Закръгляване областта за изнасяне в растер до най-близката целочислена стойност·" +"(в·SVG·потребителски единици)" #: ../src/main.cpp:254 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" +msgstr "Ширината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)" #: ../src/main.cpp:255 msgid "WIDTH" -msgstr "" +msgstr "Ширина" #: ../src/main.cpp:259 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" +msgstr "Височината·на·изведения·растер·в·пиксели·(презаписва·резолюцията)" #: ../src/main.cpp:260 msgid "HEIGHT" -msgstr "" +msgstr "Височина" #: ../src/main.cpp:264 msgid "The ID of the object to export" -msgstr "" +msgstr "ID·на обекта за изнасяне" #: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. @@ -3033,50 +3066,51 @@ msgstr "" msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" +"Изнасяне само на обекта с id за изнасяне, скриване на всички останали·(само с export-id)" #: ../src/main.cpp:276 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" +msgstr "Използване на запазени файлови имена и·DPI·за помощ при изнасяне·(само с·export-id)" #: ../src/main.cpp:281 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" +msgstr "Цвят на фона на изведния растер (всеки, поддържан от SVG)" #: ../src/main.cpp:282 msgid "COLOR" -msgstr "" +msgstr "Цвят" #: ../src/main.cpp:286 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "" +msgstr "Плътност на фона на изведения растер (или·0.0·до·1.0,·или 1·до·255)" #: ../src/main.cpp:287 msgid "VALUE" -msgstr "" +msgstr "Стойност" #: ../src/main.cpp:291 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" +msgstr "Извеждане на документа в прост SVG файл (без sodipodi·или·inkscape маркери)" #: ../src/main.cpp:296 msgid "Export document to a PS file" -msgstr "" +msgstr "Извеждане·на·документа·в PS файл" #: ../src/main.cpp:301 msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "" +msgstr "Извеждане на документа в·EPS·файл" #: ../src/main.cpp:306 msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "" +msgstr "Извеждане на документа в·PDF·файл" #: ../src/main.cpp:311 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "" +msgstr "Превръщане на текста в криви при изнасяне (EPS)" #: ../src/main.cpp:316 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "" +msgstr "Изнасяне на файловете с ограждаща рамка с размер на страницата (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:322 @@ -3084,6 +3118,8 @@ msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" +"Запитване за X координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с·--" +"query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:328 @@ -3091,6 +3127,8 @@ msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" +"Запитване·за·Y·координата·на·рисунката·или,·ако·е·зададено,·на·обекта·с --" +"query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:334 @@ -3098,6 +3136,8 @@ msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" +"Запитване·за ширината·на·рисунката·или,·ако·е·зададено,·на·обекта·с --" +"query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:340 @@ -3105,27 +3145,30 @@ msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" +"Запитване за·височината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с·--" +"query-id" #: ../src/main.cpp:345 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "" +msgstr "ID·на обекта, за чиито параметри е запитването" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:351 msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "" +msgstr "Отпечатване на папката с разширенията и изход" #: ../src/main.cpp:356 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "" +msgstr "Показване дадените файлове един по един, преминаване на следващия с " +"натискане на клавиш или движение на мишката" #: ../src/main.cpp:361 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "" +msgstr "Използване на новия Gtkmm·GUI интерфейс" #: ../src/main.cpp:366 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "" +msgstr "Премахване на неизползваните дефиниции от секциите с дефиниции на документа" #: ../src/main.cpp:561 msgid "" @@ -3133,343 +3176,367 @@ msgid "" "\n" "Available options:" msgstr "" +"[OPTIONS...]·[FILE...]\n" +"\n" +"Налични възможности:" #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_Нов" #: ../src/menus-skeleton.h:22 msgid "Open _Recent" -msgstr "" +msgstr "Отваряне на _последните" -#: ../src/menus-skeleton.h:55 +#: ../src/menus-skeleton.h:54 msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "_Редакция" -#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980 msgid "Paste Si_ze" -msgstr "" +msgstr "Поставяне на _размер" -#: ../src/menus-skeleton.h:77 +#: ../src/menus-skeleton.h:76 msgid "Clo_ne" -msgstr "" +msgstr "_Клониране" -#: ../src/menus-skeleton.h:94 +#: ../src/menus-skeleton.h:93 msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "_Изглед" -#: ../src/menus-skeleton.h:95 +#: ../src/menus-skeleton.h:94 msgid "_Zoom" -msgstr "" +msgstr "_Увеличение" -#: ../src/menus-skeleton.h:112 +#: ../src/menus-skeleton.h:111 msgid "Show/Hide" -msgstr "" +msgstr "Показване/скриване" -#: ../src/menus-skeleton.h:117 +#: ../src/menus-skeleton.h:116 msgid "_Display mode" -msgstr "" +msgstr "_Режим на показване" -#: ../src/menus-skeleton.h:137 +#: ../src/menus-skeleton.h:136 msgid "_Layer" -msgstr "" +msgstr "_Слой" -#: ../src/menus-skeleton.h:156 +#: ../src/menus-skeleton.h:155 msgid "_Object" -msgstr "" +msgstr "_Обект" -#: ../src/menus-skeleton.h:164 +#: ../src/menus-skeleton.h:163 msgid "Cli_p" -msgstr "" +msgstr "_Отрязване" -#: ../src/menus-skeleton.h:168 +#: ../src/menus-skeleton.h:167 msgid "Mas_k" -msgstr "" +msgstr "_Маска" -#: ../src/menus-skeleton.h:172 +#: ../src/menus-skeleton.h:171 msgid "Patter_n" -msgstr "" +msgstr "_Шарка" -#: ../src/menus-skeleton.h:191 +#: ../src/menus-skeleton.h:190 msgid "_Path" -msgstr "" +msgstr "_Пътека" -#: ../src/menus-skeleton.h:214 +#: ../src/menus-skeleton.h:213 msgid "_Text" -msgstr "" +msgstr "_Текст" -#: ../src/menus-skeleton.h:226 +#: ../src/menus-skeleton.h:225 msgid "Effe_cts" -msgstr "" +msgstr "_Ефекти" -#: ../src/menus-skeleton.h:233 +#: ../src/menus-skeleton.h:232 msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "" +msgstr "_Работна площ" -#: ../src/menus-skeleton.h:237 +#: ../src/menus-skeleton.h:236 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_Помощ" -#: ../src/menus-skeleton.h:239 +#: ../src/menus-skeleton.h:238 msgid "Tutorials" -msgstr "" +msgstr "Уроци" #: ../src/node-context.cpp:366 msgid "" "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl" "+Alt</b>: move along handles" msgstr "" +"<b>Ctrl</b>:·превключване типа на възлите,·залепване ъгъла на дръжката,·" +"преместване хор/верт;·<b>Ctrl+Alt</b>:·преместване на дръжките" #: ../src/node-context.cpp:367 msgid "" "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" +"<b>Shift</b>:·превключване избора на възли, без залепване, завъртане на двете дръжки" #: ../src/node-context.cpp:368 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles" -msgstr "" +msgstr "<b>Alt</b>:·заключване дължината на дръжките;·<b>Ctrl+Alt</b>:·преместване на дръжките" -#: ../src/node-context.cpp:644 +#. drag curve +#: ../src/node-context.cpp:628 msgid "Drag curve" -msgstr "" +msgstr "Влачене на крива" -#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:459 +#: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455 msgid "Stamp" -msgstr "" +msgstr "Отпечатване" -#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248 +#: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247 msgid "Move nodes vertically" -msgstr "" +msgstr "Преместване на възлите по вертикал" -#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250 +#: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249 msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "" +msgstr "Преместване·на·възлите·по·хоризонтал" -#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3004 +#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983 msgid "Move nodes" -msgstr "" +msgstr "Преместване·на·възлите" -#: ../src/nodepath.cpp:1260 +#: ../src/nodepath.cpp:1259 msgid "" "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles" msgstr "" +"<b>Дръжка на възел</b>:·влачене за оформяне на крива; с·<b>Ctrl</b>·за залепване на " +"ъгъла;·с·<b>Alt</b>·за заключване на дължината;·с·<b>Shift</b>·за завъртане на двете " +"дръжки" -#: ../src/nodepath.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:1430 msgid "Align nodes" -msgstr "" +msgstr "Равняване на възли" -#: ../src/nodepath.cpp:1493 +#: ../src/nodepath.cpp:1492 msgid "Distribute nodes" -msgstr "" +msgstr "Разпределяне на възли" -#: ../src/nodepath.cpp:1532 +#: ../src/nodepath.cpp:1531 msgid "Add nodes" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на възли" -#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598 +#: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592 msgid "Add node" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на възел" -#: ../src/nodepath.cpp:1678 +#: ../src/nodepath.cpp:1668 msgid "Break path" -msgstr "" +msgstr "Прекъсване на път" -#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819 -#: ../src/nodepath.cpp:1831 +#: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809 +#: ../src/nodepath.cpp:1821 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected." -msgstr "" +msgstr "За съединяване, трябва да сте избрали <b>два крайни възела</b>" -#: ../src/nodepath.cpp:1753 +#: ../src/nodepath.cpp:1743 msgid "Close subpath" -msgstr "" +msgstr "Затваряне на подпътеката" -#: ../src/nodepath.cpp:1805 +#: ../src/nodepath.cpp:1795 msgid "Join nodes" -msgstr "" +msgstr "Съединяване на възли" -#: ../src/nodepath.cpp:1852 +#: ../src/nodepath.cpp:1842 msgid "Close subpath by segment" -msgstr "" +msgstr "Затваряне на подпътеката със сегмент" -#: ../src/nodepath.cpp:1906 +#: ../src/nodepath.cpp:1896 msgid "Join nodes by segment" -msgstr "" +msgstr "Свързване на възлите със сегмент" -#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075 +#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059 msgid "Delete nodes" -msgstr "" +msgstr "Изтриване на възли" -#: ../src/nodepath.cpp:2036 +#: ../src/nodepath.cpp:2020 msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "" +msgstr "Изтриване на възли, запазващи форма" -#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109 +#: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093 msgid "" "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete " "segments." msgstr "" +"Изберете·<b>два не-крайни възела</b>·от пътека, между които да се изтрият " +"сегменти." -#: ../src/nodepath.cpp:2205 +#: ../src/nodepath.cpp:2189 msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "" +msgstr "Не може да бъде намерена пътека между възлите" -#: ../src/nodepath.cpp:2234 +#: ../src/nodepath.cpp:2218 msgid "Delete segment" -msgstr "" +msgstr "Изтриване на сегмент" -#: ../src/nodepath.cpp:2256 +#: ../src/nodepath.cpp:2240 msgid "Change segment type" -msgstr "" +msgstr "Промяна типа на сегмента" -#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962 +#: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946 msgid "Change node type" -msgstr "" +msgstr "Промяна типа на възела" -#: ../src/nodepath.cpp:3237 +#: ../src/nodepath.cpp:3214 msgid "Retract handle" -msgstr "" +msgstr "Свиване на ръчката" -#: ../src/nodepath.cpp:3286 +#: ../src/nodepath.cpp:3262 msgid "Move node handle" -msgstr "" +msgstr "Преместване ръчка на възел" -#: ../src/nodepath.cpp:3427 +#: ../src/nodepath.cpp:3402 #, c-format msgid "" "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both " "handles" msgstr "" +"<b>Ръчка на възел</b>:·ъгъл·%0.2f°,·дължина·%s;·с·<b>Ctrl</b>·за " +"лепнене на ъгъла;·с·<b>Alt</b>·за заключване на дължината;·с·<b>Shift</b>·" +"за завъртане на двете дръжки" -#: ../src/nodepath.cpp:3605 +#: ../src/nodepath.cpp:3580 msgid "Rotate nodes" -msgstr "" +msgstr "Завъртане на възли" -#: ../src/nodepath.cpp:3730 +#: ../src/nodepath.cpp:3705 msgid "Scale nodes" -msgstr "" +msgstr "Мащабиране на възли" -#: ../src/nodepath.cpp:3777 +#: ../src/nodepath.cpp:3752 msgid "Flip nodes" -msgstr "" +msgstr "Обръщане на възли" -#: ../src/nodepath.cpp:3942 +#: ../src/nodepath.cpp:3917 msgid "" "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/" "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions" msgstr "" +"<b>Възел</b>:·влачене за промяна на пътеката;·с·<b>Ctrl</b>·за лепнене към" +"хоризонтал/вертикал;·с·<b>Ctrl+Alt</b>·за лепнене посоките на на дръжките" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4166 +#: ../src/nodepath.cpp:4120 msgid "end node" -msgstr "" +msgstr "краен възел" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4171 +#: ../src/nodepath.cpp:4125 msgid "cusp" -msgstr "" +msgstr "заострен" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4174 +#: ../src/nodepath.cpp:4128 msgid "smooth" -msgstr "" +msgstr "гладък" -#: ../src/nodepath.cpp:4176 +#: ../src/nodepath.cpp:4130 msgid "symmetric" -msgstr "" +msgstr "симетричен" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4182 +#: ../src/nodepath.cpp:4136 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" -msgstr "" +msgstr "краен възел, със заострени дръжки (влачене с <b>Shift</b> за разширяване)" -#: ../src/nodepath.cpp:4184 +#: ../src/nodepath.cpp:4138 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" -msgstr "" +msgstr "една заострена дръжка (влачене с <b>Shift</b> за разширяване)" -#: ../src/nodepath.cpp:4187 +#: ../src/nodepath.cpp:4141 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" -msgstr "" +msgstr "и двете дръжки са заострени (влачене <b>Shift</b> за разширяване)" -#: ../src/nodepath.cpp:4199 +#: ../src/nodepath.cpp:4153 msgid "" "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; " "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to " "rotate" msgstr "" +"<b>Влачене</b>·на възли или дръжките им;·<b>Alt+влачене</b>·на възлите за извайване;·" +"клавишите със <b>стрелки</b>·за преместване на възли,·<b><·></b>·за мащабиране,·" +"<b>[·]</b>·за завъртане" -#: ../src/nodepath.cpp:4200 +#: ../src/nodepath.cpp:4154 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node" -msgstr "" +msgstr "<b>Влачене</b>·на възел или дръжките му;·клавишите със <b>стрелки</b> за преместване" -#: ../src/nodepath.cpp:4223 ../src/nodepath.cpp:4235 +#: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "" +msgstr "Изберете един обект, за редакция на възлите или дръжките им." -#: ../src/nodepath.cpp:4227 +#: ../src/nodepath.cpp:4181 #, c-format msgid "" "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, " "or <b>drag around</b> nodes to select." -msgid_plural "" "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, " "or <b>drag around</b> nodes to select." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "" +"<b>0</b>·от възли·<b>%i</b>·са избрани.·<b>Натискане</b>,·<b>Shift+натискане</b>,·" +"или·<b>влачене около</b>·за избор на възли." +"<b>0</b> от·възли <b>%i</b> са·избрани. <b>Натискане</b>, <b>Shift+натискане</b>, " +"или <b>влачене·около</b> за·избор·на·възли." -#: ../src/nodepath.cpp:4233 +#: ../src/nodepath.cpp:4187 msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "" +msgstr "Влачете дръжките на обекта, за да го промените." -#: ../src/nodepath.cpp:4241 +#: ../src/nodepath.cpp:4195 #, c-format msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s." -msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "<b>%i</b>·от·<b>%i</b>·възли са избрани;·%s.·%s." -#: ../src/nodepath.cpp:4248 +#: ../src/nodepath.cpp:4202 #, c-format msgid "" "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s." -msgid_plural "" "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "" +"<b>%i</b>·от·<b>%i</b>·възли са избрани в·<b>%i</b>·от·<b>%i</b>·подпътеки.·%s." +"<b>%i</b> от <b>%i</b> възли·са·избрани·в <b>%i</b> от <b>%i</b> подпътеки. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4254 +#: ../src/nodepath.cpp:4208 #, c-format msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s." -msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "<b>%i</b>·от·<b>%i</b>·възли са избрани.·%s." #: ../src/object-edit.cpp:488 msgid "" "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " "vertical radius the same" msgstr "" +"Настройване радиуса на<b>хоризонталното закръгляне</b>;·с·<b>Ctrl</b>·за синхронизация " +"и на вертикалния радиус" #: ../src/object-edit.cpp:494 msgid "" "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" +"Настройване·радиуса·на<b>вертикално·закръгляне</b>; с <b>Ctrl</b> за·синхронизация·" +"и·на·хоризонтални·радиус" #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 msgid "" "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" +"Настройване на·<b>ширината и височината</b>на правоъгълника;·с·<b>Ctrl</b>·за " +"заключване на пропорциите или разтягане само в една посока" #: ../src/object-edit.cpp:681 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" -msgstr "" +msgstr "Настройване·<b>ширината</b> на елипса,·с·<b>Ctrl</b>·за превръщане в кръг" #: ../src/object-edit.cpp:684 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" -msgstr "" +msgstr "Настройване <b>височината</b>·на·елипса, с <b>Ctrl</b> за·превръщане·в·кръг" #: ../src/object-edit.cpp:687 msgid "" @@ -3477,6 +3544,8 @@ msgid "" "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for " "segment" msgstr "" +"Поставяне на·<b>началната точка</b>·на дъга или сегмент;·с·<b>Ctrl</b> за точен " +"ъгъл; влачене·<b>вътре</b>·за елипса или дъга,·<b>отвън</b> за сегмент" #: ../src/object-edit.cpp:690 msgid "" @@ -3484,12 +3553,16 @@ msgid "" "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for " "segment" msgstr "" +"Поставяне·на <b>крайната·точка</b> на·дъга·или·сегмент; с <b>Ctrl</b>·за·точен·" +"ъгъл;·влачене <b>вътре</b> за·елипса·или·дъга, <b>отвън</b>·за·сегмент" #: ../src/object-edit.cpp:795 msgid "" "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to " "round; with <b>Alt</b> to randomize" msgstr "" +"Настройване·<b>радиус на връх</b>·на звезда или полигон;·със·<b>Shift</b>·за закръгляне;·" +"с·<b>Alt</b>·за призволно" #: ../src/object-edit.cpp:798 msgid "" @@ -3497,159 +3570,170 @@ msgid "" "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to " "randomize" msgstr "" +"Настройване на <b>основния радиус</b>·на звездата;·с·<b>Ctrl</b>·за запазване " +"лъчите на звездата радиални·(без сплескване);·със <b>Shift</b>·за закръгляне;·" +"с·<b>Alt</b>·за произволно" #: ../src/object-edit.cpp:962 msgid "" "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " "with <b>Alt</b> to converge/diverge" msgstr "" +"Завиване/развиване·на спирала <b>отвътре</b>;·с·<b>Ctrl</b>·за запазване на ъгъла;·" +"с·<b>Alt</b>·за съсредоточаване/отклоняване" #: ../src/object-edit.cpp:964 msgid "" "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " "with <b>Shift</b> to scale/rotate" msgstr "" +"Завиване/развиване на·спирала·<b>отвън</b>; с <b>Ctrl</b> за·запазване·на·ъгъла; " +"с <b>Alt</b> за·съсредоточаване/отклоняване" #: ../src/object-edit.cpp:1001 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" -msgstr "" +msgstr "Настройване·<b>разстоянието на отместване</b>" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/object-edit.cpp:1031 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" -msgstr "" +msgstr "<b>Преместване</b>·на запълването с шарка в обекта" #: ../src/object-edit.cpp:1033 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly" -msgstr "" +msgstr "<b>Мащабиране</b>·на шарката за да запълни еднакво" #: ../src/object-edit.cpp:1035 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "" +msgstr "<b>Завъртане</b>·на запълването с шарка;·с·<b>Ctrl</b> за запазване на ъгъла" #: ../src/object-edit.cpp:1060 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" -msgstr "" +msgstr "Влачене за преоразмеряване на <b>рамката, запълнена с текст</b>" #: ../src/path-chemistry.cpp:56 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine." -msgstr "" +msgstr "Изберете·<b>поне два обекта</b>·за комбиниране." #: ../src/path-chemistry.cpp:63 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine." -msgstr "" +msgstr "Поне един от обектите <b>не е в криви</b>,·не могат да се комбинират." #: ../src/path-chemistry.cpp:71 msgid "" "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." msgstr "" +"Не можете да комбинирате обекти от·<b>различни групи</b>·или·<b>слоеве</b>." #: ../src/path-chemistry.cpp:139 msgid "Combine" -msgstr "" +msgstr "Комбиниране" #: ../src/path-chemistry.cpp:154 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." -msgstr "" +msgstr "Изберете·<b>пътека(и)</b>·за разделяне." #: ../src/path-chemistry.cpp:233 -msgid "Break apart" -msgstr "" +msgid "Break Apart" +msgstr "Разделяне" #: ../src/path-chemistry.cpp:235 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." -msgstr "" +msgstr "<b>Няма пътека(и)</b>·за разделяне в избраното." #: ../src/path-chemistry.cpp:256 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." -msgstr "" +msgstr "Изберете <b>обект(и)</b>·за превръщане в криви." #: ../src/path-chemistry.cpp:300 -msgid "Object to path" -msgstr "" +msgid "Object to Path" +msgstr "Обект в криви" #: ../src/path-chemistry.cpp:302 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." -msgstr "" +msgstr "<b>Няма обекти</b> за комбиниране в криви сред избраното." -#: ../src/path-chemistry.cpp:364 +#: ../src/path-chemistry.cpp:353 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." -msgstr "" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:389 -msgid "Reverse path" -msgstr "" +msgstr "Изберете·<b>път(ища)</b>·за обръщане." -#: ../src/path-chemistry.cpp:391 +#: ../src/path-chemistry.cpp:380 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." -msgstr "" +msgstr "<b>Няма пътища</b> за обръщане в избраното." -#: ../src/pen-context.cpp:228 +#: ../src/pen-context.cpp:224 msgid "Drawing cancelled" -msgstr "" +msgstr "Рисуването спряно" -#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233 +#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233 msgid "Continuing selected path" -msgstr "" +msgstr "Продължаване на избраната пътека" -#: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242 +#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242 msgid "Creating new path" -msgstr "" +msgstr "Създаване на нова пътека" -#: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246 +#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246 msgid "Appending to selected path" -msgstr "" +msgstr "Добавяне към избраната пътека" -#: ../src/pen-context.cpp:561 +#: ../src/pen-context.cpp:545 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." -msgstr "" +msgstr "<b>Натискане</b>·или·<b>натискане и влачене</b>·за затваряне и завършване на пътеката." -#: ../src/pen-context.cpp:571 +#: ../src/pen-context.cpp:555 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." msgstr "" +"<b>Натискане</b> или <b>натискане·и·влачене</b> за продължаване от тази точка." -#: ../src/pen-context.cpp:1068 +#: ../src/pen-context.cpp:1044 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, " "<b>Enter</b> to finish the path" msgstr "" +"<b>%s</b>:·ъгъл·%3.2f°,·разстояние·%s;·с·<b>Ctrl</b>·за лепнещ ъгъл,·" +"<b>Enter</b> за завършване на пътеката" -#: ../src/pen-context.cpp:1093 +#: ../src/pen-context.cpp:1069 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " "angle" msgstr "" +"<b>Дръжка на крива</b>:·ъгъл·%3.2f°,·дължина·%s;·с·<b>Ctrl</b>·за лепнещ " +"ъгъл" -#: ../src/pen-context.cpp:1123 +#: ../src/pen-context.cpp:1099 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, " "with <b>Shift</b> to move this handle only" msgstr "" +"<b>%s</b>:·ъгъл %3.2f°,·дължина·%s;·с·<b>Ctrl</b>·за лепнещ ъгъл,·" +"със·<b>Shift</b>·за преместване само на тази дръжка" -#: ../src/pen-context.cpp:1159 +#: ../src/pen-context.cpp:1133 msgid "Drawing finished" -msgstr "" +msgstr "Рисуването завършено" #: ../src/pencil-context.cpp:321 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." -msgstr "" +msgstr "<b>Освободете</b>·тук за затваряне и завършване на пътеката." #: ../src/pencil-context.cpp:327 msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "" +msgstr "Ръсуване на свободна пътека" #: ../src/pencil-context.cpp:332 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." -msgstr "" +msgstr "<b>Влачене</b>·за продължаване на пътеката от тази точка." #. Write curves to object #: ../src/pencil-context.cpp:390 msgid "Finishing freehand" -msgstr "" +msgstr "Завършване на свободната линия" #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format @@ -3657,272 +3741,278 @@ msgid "" "%s is not a valid preferences file.\n" "%s" msgstr "" +"%s·не е валиден файл с настройки.\n" +"%s" #: ../src/preferences.cpp:60 msgid "" "Inkscape will run with default settings.\n" "New settings will not be saved." msgstr "" +"Inkscape·ще продължи с настройките по подразбиране.\n" +"Нови настройки няма да се запазват." -#: ../src/rect-context.cpp:379 +#: ../src/rect-context.cpp:377 msgid "" "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" +"<b>Ctrl</b>:·за да направите квадрат или правоъгълник с кратни страни,·със заоблени ъгли" -#: ../src/rect-context.cpp:477 +#: ../src/rect-context.cpp:472 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "" +"<b>Правоъгълник</b>: %s × %s; с <b>Ctrl</b> можете да го направите квадрат или с " +"кратни страни; със <b>Shift</b> да рисувате около началната точка" -#: ../src/rect-context.cpp:497 +#: ../src/rect-context.cpp:490 msgid "Create rectangle" -msgstr "" +msgstr "Създаване на правоъгълник" -#: ../src/select-context.cpp:227 +#: ../src/select-context.cpp:226 msgid "Move canceled." -msgstr "" +msgstr "Преместването отменено." -#: ../src/select-context.cpp:235 +#: ../src/select-context.cpp:234 msgid "Selection canceled." -msgstr "" +msgstr "Избирането отменено." -#: ../src/select-context.cpp:647 +#: ../src/select-context.cpp:627 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert" -msgstr "" +msgstr "<b>Ctrl</b>:·избиране в групи,·преместване хор/верт" -#: ../src/select-context.cpp:648 +#: ../src/select-context.cpp:628 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping" -msgstr "" +msgstr "<b>Shift</b>:·превключване на избирането,·задължителна гумена лента,·забрана на късането" -#: ../src/select-context.cpp:649 +#: ../src/select-context.cpp:629 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected" -msgstr "" +msgstr "<b>Alt</b>:·избор на долното,·преместване на избраното" -#: ../src/select-context.cpp:816 +#: ../src/select-context.cpp:783 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "" +msgstr "Избраният обект не е група. Не може да се влезе." #: ../src/selection-chemistry.cpp:218 msgid "Delete text" -msgstr "" +msgstr "Изтриване на текста" #: ../src/selection-chemistry.cpp:226 msgid "<b>Nothing</b> was deleted." -msgstr "" +msgstr "<b>Нищо</b>не беше изтрито." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:244 ../src/text-context.cpp:957 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:244 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Триене" #: ../src/selection-chemistry.cpp:258 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." -msgstr "" +msgstr "Избор на·<b>обект(и)</b>·за размножаване." #: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Размножаване" #: ../src/selection-chemistry.cpp:308 msgid "Delete all" -msgstr "" +msgstr "Изтриване на всички" #: ../src/selection-chemistry.cpp:431 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group." -msgstr "" +msgstr "Изберете <b>два или повече обекта</b> за групиране." #: ../src/selection-chemistry.cpp:439 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group." -msgstr "" +msgstr "Изберете·<b>поне два</b>·обекта за групиране." #: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Групиране" #: ../src/selection-chemistry.cpp:525 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." -msgstr "" +msgstr "Изберете·<b>група</b>·за разделяне." #: ../src/selection-chemistry.cpp:566 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." -msgstr "" +msgstr "<b>няма групи</b>·за разделяне в избраното." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 ../src/sp-item-group.cpp:448 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 msgid "Ungroup" -msgstr "" +msgstr "Разделяне" #: ../src/selection-chemistry.cpp:636 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." -msgstr "" +msgstr "Изберете <b>обект(и)</b>·за повдигане." #: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695 #: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789 msgid "" "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." msgstr "" +"Не можете да повдигате/снижавате обекти от·<b>различни групи</b>·или·<b>слоеве</b>." #: ../src/selection-chemistry.cpp:674 msgid "Raise" -msgstr "" +msgstr "Повдигане" #: ../src/selection-chemistry.cpp:687 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top." -msgstr "" +msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·за повдигане най-отгоре." #: ../src/selection-chemistry.cpp:710 msgid "Raise to top" -msgstr "" +msgstr "Повдигане най-отгоре" #: ../src/selection-chemistry.cpp:724 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." -msgstr "" +msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·за снижаване." #: ../src/selection-chemistry.cpp:767 msgid "Lower" -msgstr "" +msgstr "Снижаване" #: ../src/selection-chemistry.cpp:781 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." -msgstr "" +msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·за снижаване." #: ../src/selection-chemistry.cpp:816 msgid "Lower to bottom" -msgstr "" +msgstr "Снижаване най-долу" #: ../src/selection-chemistry.cpp:823 msgid "Nothing to undo." -msgstr "" +msgstr "Няма нищо за отмяна." #: ../src/selection-chemistry.cpp:830 msgid "Nothing to redo." -msgstr "" +msgstr "Няма нищо за връщане." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 msgid "Nothing was copied." -msgstr "" +msgstr "Нищо не беше копирано." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200 msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Няма нищо в клипборда." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1125 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Поставяне" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." -msgstr "" +msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>, в които да се постави стил." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 msgid "Paste style" -msgstr "" +msgstr "Поставяне на стил" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." -msgstr "" +msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·в които да се постави размер." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1188 msgid "Paste size" -msgstr "" +msgstr "Поставяне на размер" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1229 msgid "Paste size separately" -msgstr "" +msgstr "Поставяне на размер отделно" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." -msgstr "" +msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·за преместване в горния слой." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 msgid "Raise to next layer" -msgstr "" +msgstr "Повдигане до следващия слой" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 msgid "No more layers above." -msgstr "" +msgstr "Няма по-горни слоеве." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." -msgstr "" +msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за·преместване·в·долния·слой." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310 msgid "Lower to previous layer" -msgstr "" +msgstr "Снижаване до предишния слой" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1316 msgid "No more layers below." -msgstr "" +msgstr "Няма повече слоеве надолу." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 msgid "Remove transform" -msgstr "" +msgstr "Премахване на трансформацията" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "" +msgstr "Завъртане с·90°·ЧС" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1595 msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "" +msgstr "Завъртане·с 90° ОЧС" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:378 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:656 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:353 msgid "Rotate" -msgstr "" +msgstr "Завъртане" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1642 msgid "Rotate by pixels" -msgstr "" +msgstr "Въртене по пиксели" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:375 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:637 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:350 msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Мащабиране" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 msgid "Scale by whole factor" -msgstr "" +msgstr "Мащабиране по цял фактор" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 msgid "Move vertically" -msgstr "" +msgstr "Преместване по вертикал" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 msgid "Move horizontally" -msgstr "" +msgstr "Преместване·по·хоризонтал" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 -#: ../src/seltrans.cpp:372 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:585 +#: ../src/seltrans.cpp:347 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Преместване" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 msgid "Nudge vertically by pixels" -msgstr "" +msgstr "Вертикално избутване с пиксели" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 msgid "Nudge horizontally by pixels" -msgstr "" +msgstr "Хоризонтално·избутване·с·пиксели" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65 msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "Клониране" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink." -msgstr "" +msgstr "Изберете·<b>клонинг</b>·за развързване." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2046 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." -msgstr "" +msgstr "<b>Няма клонинги за развързване</b>·в избраното." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2050 msgid "Unlink clone" -msgstr "" +msgstr "Развързване на клонинг" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064 msgid "" @@ -3930,355 +4020,361 @@ msgid "" "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " "a <b>flowed text</b> to go to its frame." msgstr "" +"Изберете·<b>клонинг</b>·до чиито оригинал да отидете.·Изберете·<b>свързано отместване</b>·" +"до чиито източник да отидете.·Изберете·<b>текст по пътека</b>·до чиято пътека да отидете.·" +"Изберете·<b>излят текст</b>·до чиято рамка да отидете." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 msgid "" "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" +"<b>Не могат да бъдат намерени</b>·обектите за избиране·(осиротял клонинг,·отместване,·" +"текст по пътека,·излят текст?)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2093 msgid "" "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" "defs>)" msgstr "" +"Обектът, който опитвате да изберете·<b>не е видим</b>·(той е в·<" +"defs>)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." -msgstr "" +msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·за превръщане в шарка." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196 msgid "Objects to pattern" -msgstr "" +msgstr "Обекти в шарка" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." -msgstr "" +msgstr "Изберете <b>обект, запълнен с шарка</b> от който са извлечете обекти." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2265 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." -msgstr "" +msgstr "<b>Няма запълвания с шарка</b>·в избраното." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2268 msgid "Pattern to objects" -msgstr "" +msgstr "Шарка в обекти" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." -msgstr "" +msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·на който да направите растерно копие." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2424 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418 msgid "Create bitmap" -msgstr "" +msgstr "Създаване на растер" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2456 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2450 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." -msgstr "" +msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·от които да създадете път на отрязване или маска." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2453 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." -msgstr "" +msgstr "Изберете обект маска и <b>обект(и)</b>·върху който да го приложите." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 msgid "Set clipping path" -msgstr "" +msgstr "Задаване път на отрязване" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546 msgid "Set mask" -msgstr "" +msgstr "Задаване на маска" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." -msgstr "" +msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·от който да премахнете пътя на отрязване или маската." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627 msgid "Release clipping path" -msgstr "" +msgstr "Освободете пътя на отрязване" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2635 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629 msgid "Release mask" -msgstr "" +msgstr "Освободете маската" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2673 msgid "Fit page to selection" -msgstr "" +msgstr "Напасване страницата към избраното" #: ../src/selection-describer.cpp:41 msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Връзка" #: ../src/selection-describer.cpp:43 msgid "Circle" -msgstr "" +msgstr "Кръг" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Ellipse" -msgstr "" +msgstr "Елипса" #: ../src/selection-describer.cpp:47 msgid "Flowed text" -msgstr "" +msgstr "Излян текст" #: ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Изображение" #: ../src/selection-describer.cpp:53 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Линия" #: ../src/selection-describer.cpp:55 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Път" #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217 msgid "Polygon" -msgstr "" +msgstr "Полигон" #: ../src/selection-describer.cpp:59 msgid "Polyline" -msgstr "" +msgstr "Полилиния" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Rectangle" -msgstr "" +msgstr "Правоъгълник" #: ../src/selection-describer.cpp:69 msgid "Offset path" -msgstr "" +msgstr "Път на отместване" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Spiral" -msgstr "" +msgstr "Спирала" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Star" -msgstr "" +msgstr "Звезда" #: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" +msgstr "Натиснете избраното за да превключите дръжките за мащабиране и завъртане" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" +"Не са избрани обекти.·Натиснете,·натиснете със Shift,·или влачете около обектите за избиране." #: ../src/selection-describer.cpp:112 msgid "root" -msgstr "" +msgstr "корен" #: ../src/selection-describer.cpp:124 #, c-format msgid "layer <b>%s</b>" -msgstr "" +msgstr "слой·<b>%s</b>" #: ../src/selection-describer.cpp:126 #, c-format msgid "layer <b><i>%s</i></b>" -msgstr "" +msgstr "слой·<b><i>%s</i></b>" #: ../src/selection-describer.cpp:135 #, c-format msgid "<i>%s</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>%s</i>" #: ../src/selection-describer.cpp:144 #, c-format msgid " in %s" -msgstr "" +msgstr "·в·%s" #: ../src/selection-describer.cpp:146 #, c-format msgid " in group %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "·в група·%s·(%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:148 #, c-format msgid " in <b>%i</b> parents (%s)" -msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "·в·<b>%i</b>·родителски·(%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format msgid " in <b>%i</b> layers" -msgid_plural " in <b>%i</b> layers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "·в·<b>%i</b>·слоя" #: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" -msgstr "" +msgstr "Използвайте·<b>Shift+D</b>·за да видите оригинала" #: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" -msgstr "" +msgstr "Използвайте·<b>Shift+D</b>·за да видите пътя" #: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" -msgstr "" +msgstr "Използвайте <b>Shift+D</b> за да видите рамката" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:184 #, c-format msgid "<b>%i</b> object selected" -msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "<b>%i</b>·обект е избран" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:189 #, c-format msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>" -msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "<b>%i</b>·обект от тип·<b>%s</b>" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:194 #, c-format msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" -msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "<b>%i</b>·обект от типове·<b>%s</b>,·<b>%s</b>" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:199 #, c-format msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" -msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "<b>%i</b>·обект от типове·<b>%s</b>,·<b>%s</b>,·<b>%s</b>" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:204 #, c-format msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types" -msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "<b>%i</b>·обект от·<b>%i</b> типове" #: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%s%s. %s." -msgstr "" +msgstr "%s%s.·%s." -#: ../src/seltrans.cpp:228 +#: ../src/seltrans.cpp:227 msgid "Set center" -msgstr "" +msgstr "Задаване на център" -#: ../src/seltrans.cpp:381 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:709 +#: ../src/seltrans.cpp:356 msgid "Skew" -msgstr "" +msgstr "Накланяне" -#: ../src/seltrans.cpp:481 +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" +"<b>Център</b>·на завъртане и накланяне: влачете за преместване; " +"мащабирането със Shift също използва този център" -#: ../src/seltrans.cpp:508 +#: ../src/seltrans.cpp:504 msgid "" "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; " "with <b>Shift</b> to scale around rotation center" msgstr "" +"<b>Сплесква или разтяга</b>·избраното;·с·<b>Ctrl</b>·за равномерно мащабиране;·" +"със·<b>Shift</b>·за мащабиране около центъра на завъртане" -#: ../src/seltrans.cpp:509 +#: ../src/seltrans.cpp:505 msgid "" "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</" "b> to scale around rotation center" msgstr "" +"<b>Мащабиране</b>·на избраното;·с·<b>Ctrl</b> за равномерно;·със·<b>Shift</" +"b> за мащабиране около центъра на завъртане" -#: ../src/seltrans.cpp:513 +#: ../src/seltrans.cpp:509 msgid "" "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to " "skew around the opposite side" msgstr "" +"<b>Накланя</b>·избраното;·с·<b>Ctrl</b>·за залепване на ъгъла;·със <b>Shift</b>·за " +"накланяне около противоположната страна" -#: ../src/seltrans.cpp:514 +#: ../src/seltrans.cpp:510 msgid "" "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" +"<b>Завъртане</b>·на избраното;·с·<b>Ctrl</b>·за залепващ ъгъл;·със·<b>Shift</b>·" +"за завъртане около срещуположния ъгъл" -#: ../src/seltrans.cpp:643 +#: ../src/seltrans.cpp:641 msgid "Reset center" -msgstr "" +msgstr "Връщане на центъра" -#: ../src/seltrans.cpp:892 ../src/seltrans.cpp:1004 +#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000 #, c-format msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" -msgstr "" +msgstr "<b>Мащабиране с</b>:·%0.2f%%·x·%0.2f%%;·с·<b>Ctrl</b>·за запазване на пропорциите" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1090 #, c-format msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "" +msgstr "<b>Накланяне с</b>:·%0.2f°;·с·<b>Ctrl</b>·за лепнещи ъгли" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1143 +#: ../src/seltrans.cpp:1139 #, c-format msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "" +msgstr "<b>Завъртане с</b>:·%0.2f°;·с·<b>Ctrl</b>·за лепнещи ъгли" -#: ../src/seltrans.cpp:1187 +#: ../src/seltrans.cpp:1183 #, c-format msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" -msgstr "" +msgstr "Преместване на ·<b>центъра</b>·до·%s,·%s" -#: ../src/seltrans.cpp:1445 +#: ../src/seltrans.cpp:1441 #, c-format msgid "" "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " "with <b>Shift</b> to disable snapping" msgstr "" +"<b>Преместване</b>·с·%s,·%s;·с·<b>Ctrl</b> за запазване на хоризонтал/вертикал;·" +"със·<b>Shift</b>·за изключване на лепненето" #: ../src/slideshow.cpp:89 msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "" +msgstr "Inkscape·прожекция" #: ../src/sp-anchor.cpp:177 #, c-format msgid "<b>Link</b> to %s" -msgstr "" +msgstr "<b>Връзка</b>·към·%s" #: ../src/sp-anchor.cpp:181 msgid "<b>Link</b> without URI" -msgstr "" +msgstr "<b>Връзка</b>·без URI" #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 msgid "<b>Ellipse</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Елипса</b>" #: ../src/sp-ellipse.cpp:571 msgid "<b>Circle</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Кръг</b>" #: ../src/sp-ellipse.cpp:812 msgid "<b>Segment</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Сегмент</b>" #: ../src/sp-ellipse.cpp:814 msgid "<b>Arc</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Арка</b>" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:266 msgid "Flow region" -msgstr "" +msgstr "Форма на изливане" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see @@ -4286,314 +4382,276 @@ msgstr "" #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/sp-flowregion.cpp:483 msgid "Flow excluded region" -msgstr "" +msgstr "Изливане в изключената форма" #: ../src/sp-flowtext.cpp:356 #, c-format msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)" -msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "<b>Излян текст</b>·(%d·знак)" #: ../src/sp-flowtext.cpp:358 #, c-format msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)" -msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/sp-flowtext.cpp:617 -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "" +msgstr "<b>Свързан излян·текст</b> (%d знак)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" -msgstr "" +msgstr "вертикален водач" #: ../src/sp-guide.cpp:289 msgid "horizontal guideline" -msgstr "" +msgstr "хоризонтален водач" #: ../src/sp-image.cpp:968 msgid "embedded" -msgstr "" +msgstr "включено" #: ../src/sp-image.cpp:972 msgid "(null_pointer)" -msgstr "" +msgstr "(null_pointer)" #: ../src/sp-image.cpp:976 #, c-format msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s" -msgstr "" +msgstr "<b>Изображение с лоша препратка</b>:·%s" #: ../src/sp-image.cpp:977 #, c-format msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s" -msgstr "" +msgstr "<b>Изображение</b>·%d·×·%d:·%s" #: ../src/sp-item-group.cpp:693 #, c-format msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object" -msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "<b>Група</b>·от·<b>%d</b>·обект" -#: ../src/sp-item.cpp:848 +#: ../src/sp-item.cpp:847 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Обект" #: ../src/sp-line.cpp:187 msgid "<b>Line</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Линия</b>" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#: ../src/sp-offset.cpp:423 #, c-format msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt" -msgstr "" +msgstr "<b>Свързано отместване</b>,·%s·с·%f·pt" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 msgid "outset" -msgstr "" +msgstr "разширяване" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 msgid "inset" -msgstr "" +msgstr "свиване" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:434 +#: ../src/sp-offset.cpp:427 #, c-format msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt" -msgstr "" +msgstr "<b>Динамично отместване</b>,·%s·с·%f·pt" #: ../src/sp-path.cpp:121 #, c-format msgid "<b>Path</b> (%i node)" -msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "<b>Път</b>·(%i·възел)" #: ../src/sp-polygon.cpp:233 msgid "<b>Polygon</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Полигон</b>" #: ../src/sp-polyline.cpp:176 msgid "<b>Polyline</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Полилиния</b>" #: ../src/sp-rect.cpp:234 msgid "<b>Rectangle</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Правоъгълник</b>" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/sp-spiral.cpp:302 #, c-format msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns" -msgstr "" +msgstr "<b>Спирала</b> с %3f·обиколки" #: ../src/sp-star.cpp:279 #, c-format msgid "<b>Star</b> with %d vertex" -msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "<b>Звезда</b>·с·%d·върха" #: ../src/sp-star.cpp:283 #, c-format msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex" -msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "<b>Полигон</b> с·%d·върха" -#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#: ../src/sp-switch.cpp:96 #, c-format msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object" -msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "<b>Условна група</b>·от·<b>%d</b>·обект" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:411 msgid "<no name found>" -msgstr "" +msgstr "<не е намерено име>" #: ../src/sp-text.cpp:417 #, c-format msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)" -msgstr "" +msgstr "<b>Текст по пътека</b>·(%s,·%s)" #: ../src/sp-text.cpp:418 #, c-format msgid "<b>Text</b> (%s, %s)" -msgstr "" +msgstr "<b>Текст</b>·(%s,·%s)" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/sp-use.cpp:313 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: ../src/sp-use.cpp:321 #, c-format msgid "<b>Clone</b> of: %s" -msgstr "" +msgstr "<b>Копие</b>·на:·%s" #: ../src/sp-use.cpp:325 msgid "<b>Orphaned clone</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Осиротяло копие</b>" #: ../src/spiral-context.cpp:337 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" -msgstr "" +msgstr "<b>Ctrl</b>:·лепкав ъгъл" #: ../src/spiral-context.cpp:339 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" -msgstr "" +msgstr "<b>Alt</b>:·заключване радиуса на спиралата" -#: ../src/spiral-context.cpp:445 +#: ../src/spiral-context.cpp:443 #, c-format msgid "" "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "" - -#: ../src/spiral-context.cpp:466 -msgid "Create spiral" -msgstr "" +"<b>Спирала</b>:·радиус·%s,·ъгъл·%5g°; с·<b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл" #: ../src/splivarot.cpp:66 msgid "Union" -msgstr "" +msgstr "Обединяване" #: ../src/splivarot.cpp:72 msgid "Intersection" -msgstr "" +msgstr "Сечение" #: ../src/splivarot.cpp:78 msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Разлика" #: ../src/splivarot.cpp:84 msgid "Exclusion" -msgstr "" +msgstr "Изключване" #: ../src/splivarot.cpp:89 msgid "Division" -msgstr "" +msgstr "Разделяне" #: ../src/splivarot.cpp:94 -msgid "Cut path" -msgstr "" +msgid "Cut Path" +msgstr "Прерязване на път" #: ../src/splivarot.cpp:110 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." -msgstr "" +msgstr "Изберете·<b>поне 2·пътя</b>·за изпълняване на булеви операции." #: ../src/splivarot.cpp:116 msgid "" "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" +"Изберете·<b>точно·2·пътя</b>·за изпълняване на разлика,·XOR,·разделяне,·" +"или прерязване на път." #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 msgid "" "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" +"Не може да се определи <b>z-подреждане</b>·на обекти избрани за·" +"разлика,·XOR,·разделяне,·или прерязване на път." #: ../src/splivarot.cpp:178 msgid "" "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." msgstr "" +"Един от обектите·<b>не е път</b>,·не могат да се приложат булеви операции." -#: ../src/splivarot.cpp:571 -msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." -msgstr "" - -#: ../src/splivarot.cpp:847 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:559 +msgid "Select <b>path(s)</b> to outline." +msgstr "Изберете·<b>път(ища)</b> за очертаване." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:850 -msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." -msgstr "" +#: ../src/splivarot.cpp:838 +msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection." +msgstr "<b>Няма начертаи пътища</b>·за очертаване на избраното." -#: ../src/splivarot.cpp:934 +#: ../src/splivarot.cpp:922 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." -msgstr "" +msgstr "Избрания обект·<b>не е път</b>,·не може да се свие/разшири." -#: ../src/splivarot.cpp:1052 ../src/splivarot.cpp:1117 -msgid "Create offset object" -msgstr "" - -#: ../src/splivarot.cpp:1144 +#: ../src/splivarot.cpp:1132 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." -msgstr "" +msgstr "Изберете <b>път(ища)</b>·за свиване/разширяване." -#: ../src/splivarot.cpp:1360 -msgid "Inset/outset path" -msgstr "" - -#: ../src/splivarot.cpp:1362 +#: ../src/splivarot.cpp:1350 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." -msgstr "" +msgstr "<b>Няма пътища</b>·за свиване/разширяване в избраното." -#: ../src/splivarot.cpp:1546 -#, c-format -msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." -msgstr "" - -#: ../src/splivarot.cpp:1558 -#, c-format -msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified." -msgstr "" - -#: ../src/splivarot.cpp:1574 +#: ../src/splivarot.cpp:1520 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." -msgstr "" +msgstr "Изберете·<b>път(ища)</b> за опростяване." -#: ../src/splivarot.cpp:1588 +#: ../src/splivarot.cpp:1534 msgid "Simplify" -msgstr "" +msgstr "Опростяване" -#: ../src/splivarot.cpp:1590 +#: ../src/splivarot.cpp:1536 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." -msgstr "" +msgstr "<b>Няма пътища</b>·за опростяване в избраното." #: ../src/star-context.cpp:347 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" -msgstr "" +msgstr "<b>Ctrl</b>:·лепкав ъгъл;·държи лъчите радиални" -#: ../src/star-context.cpp:454 +#: ../src/star-context.cpp:452 #, c-format msgid "" "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "" +"<b>Полигон</b>:·радиус·%s,·ъгъл·%5g°;·с·<b>Ctrl</b>·за лепкав ъгъл" -#: ../src/star-context.cpp:455 +#: ../src/star-context.cpp:453 #, c-format msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "" - -#: ../src/star-context.cpp:478 -msgid "Create star" -msgstr "" +msgstr "<b>Звезда</b>:·радиус·%s,·ъгъл·%5g°;·с·<b>Ctrl</b>·за лепкав ъгъл" #: ../src/text-chemistry.cpp:94 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." -msgstr "" +msgstr "Изберете·<b>текст и път</b>·за поставяне на текст по път." #: ../src/text-chemistry.cpp:99 msgid "" "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path " "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." msgstr "" +"Текстовия обект·<b>вече е разположен по път</b>.·Първо го махнете от пътя.·" +"Използвайте·<b>Shift+D</b>·за да погледнете пътя." #: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" +msgstr "Не можете да разположите излян текст по път.·Променете излятия текст в обикновен първо." #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:110 @@ -4601,187 +4659,92 @@ msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2045 -msgid "Put text on path" -msgstr "" +"Не можете да сложите текст на правоъгълник в тази версия.·Първо превърнете " +"правоъгълника в път." #: ../src/text-chemistry.cpp:169 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." -msgstr "" +msgstr "Изберете·<b>текст по път</b>·за да го премахнете от пътя." #: ../src/text-chemistry.cpp:191 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." -msgstr "" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2047 -msgid "Remove text from path" -msgstr "" +msgstr "<b>Няма текстове по пътища</b>·в избраното." #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from." -msgstr "" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "" +msgstr "Изберете·<b>текст(ове)</b>·от които да премахнете кърнинга." #: ../src/text-chemistry.cpp:262 msgid "" "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text " "into frame." msgstr "" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:312 -msgid "Flow text into shape" -msgstr "" +"Изберете·<b>текст</b>·и един или повече <b>пътища или форми</b>·за изливане " +"на текст в рамка." #: ../src/text-chemistry.cpp:335 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it." -msgstr "" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:398 -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "" +msgstr "Изберете·<b>излян текст</b>·за да го освободите." #: ../src/text-context.cpp:460 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." -msgstr "" +msgstr "<b>Натискане</b> за да редактиране на текста,·<b>влачене</b>·за избиране част от него." #: ../src/text-context.cpp:462 msgid "" "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "" - -#: ../src/text-context.cpp:515 -msgid "Create text" -msgstr "" +"<b>Натискане</b>за редактиране на изляния текст,·<b>влачене</b>·за избиране на част от него." #: ../src/text-context.cpp:539 msgid "Non-printable character" -msgstr "" - -#: ../src/text-context.cpp:554 -msgid "Insert Unicode character" -msgstr "" +msgstr "Непечатаем знак" #: ../src/text-context.cpp:589 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Уникод:·%s:·%s" #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861 msgid "Unicode: " -msgstr "" +msgstr "Уникод: " #: ../src/text-context.cpp:673 #, c-format msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" -msgstr "" +msgstr "<b>Рамка на излян текст</b>:·%s·×·%s" -#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481 +#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." -msgstr "" +msgstr "Написване на текст;·<b>Enter</b> за преминаване на нов ред." #: ../src/text-context.cpp:716 msgid "Flowed text is created." -msgstr "" - -#: ../src/text-context.cpp:718 -msgid "Create flowed text" -msgstr "" +msgstr "Създаден е излян текст." #: ../src/text-context.cpp:720 msgid "" "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" +"Рамката е·<b>твърде малка</b>·за текущия размер на шрифта.·Не е създаден " +"излят текст." #: ../src/text-context.cpp:846 msgid "No-break space" -msgstr "" - -#: ../src/text-context.cpp:848 -msgid "Insert no-break space" -msgstr "" - -#: ../src/text-context.cpp:885 -msgid "Make bold" -msgstr "" - -#: ../src/text-context.cpp:903 -msgid "Make italic" -msgstr "" - -#: ../src/text-context.cpp:935 -msgid "New line" -msgstr "" - -#: ../src/text-context.cpp:945 -msgid "Backspace" -msgstr "" - -#: ../src/text-context.cpp:972 -msgid "Kern to the left" -msgstr "" - -#: ../src/text-context.cpp:992 -msgid "Kern to the right" -msgstr "" +msgstr "Непрекъсваемо пространство" -#: ../src/text-context.cpp:1012 -msgid "Kern up" -msgstr "" - -#: ../src/text-context.cpp:1033 -msgid "Kern down" -msgstr "" - -#: ../src/text-context.cpp:1089 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "" - -#: ../src/text-context.cpp:1110 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "" - -#: ../src/text-context.cpp:1127 -msgid "Contract line spacing" -msgstr "" - -#: ../src/text-context.cpp:1135 -msgid "Contract letter spacing" -msgstr "" - -#: ../src/text-context.cpp:1154 -msgid "Expand line spacing" -msgstr "" - -#: ../src/text-context.cpp:1162 -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "" - -#: ../src/text-context.cpp:1266 -msgid "Paste text" -msgstr "" - -#: ../src/text-context.cpp:1380 -msgid "Set text style" -msgstr "" - -#: ../src/text-context.cpp:1479 +#: ../src/text-context.cpp:1475 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph." -msgstr "" +msgstr "Напишете излят текст;·<b>Enter</b> за започване на нов параграф." -#: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " "then type." msgstr "" - -#: ../src/text-context.cpp:1587 -msgid "Type text" -msgstr "" +"<b>Натиснете</b>·за избиране или създаване на текст,·<b>влачене</b> за създаване" +"на излян текст;·и тогава пишете." #: ../src/tools-switch.cpp:133 msgid "" @@ -4789,177 +4752,190 @@ msgid "" "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an " "object to select." msgstr "" +"За редактиране на пътя,·<b>натиснете</b>,·<b>Shift+натискане</b>,·или·<b>влачене " +"около</b>·възлите за избирането им,·после·<b>влачене</b>·на възли и дръжки.·" +"<b>Натиснете</b>·обект за да го изберете." #: ../src/tools-switch.cpp:139 msgid "" "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and " "resize. <b>Click</b> to select." msgstr "" +"<b>Влачете</b>·за създаване на правоъгълник.·<b>Влачете контролните</b>за заобляне на " +"ъглите и преоразмеряване.·<b>Натиснете</b>·за избиране." #: ../src/tools-switch.cpp:145 msgid "" "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or " "segment. <b>Click</b> to select." msgstr "" +"<b>Влачете</b>·за създаване на елипса.·<b>Влачете контролите</b>·за да направите " +"дъга или сегмент.·<b>Натиснете</b>·за иабиране." #: ../src/tools-switch.cpp:151 msgid "" "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. " "<b>Click</b> to select." msgstr "" +"<b>Влачете</b>·за създаване на звезда.·<b>Влачете контролите</b>·за промяна на формата.·" +"<b>Натиснете</b>·за избиране." #: ../src/tools-switch.cpp:157 msgid "" "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral " "shape. <b>Click</b> to select." msgstr "" +"<b>Влачете</b> за·създаване·на·спирала. <b>Влачете·контролите</b> за·промяна·на·формата. " +"<b>Натиснете</b> за·избиране." #: ../src/tools-switch.cpp:163 msgid "" "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to " "append to selected path." msgstr "" +"<b>Влачете</b> за·създаване·на·свободна линия. Започнете с <b>Shift</b> за " +"продължаване на избран път." #: ../src/tools-switch.cpp:169 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to " "append to selected path." msgstr "" +"<b>Натиснете</b> или·<b>натиснете и влачете</b>·за започване на път;·с·<b>Shift</b>·за " +"продължаване на избран път." #: ../src/tools-switch.cpp:175 msgid "" "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow " "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle." msgstr "" +"<b>Влачете</b>·за да нарисувате калиграфска черта.·<b>Ляв</b>/<b>десен</b>·клавиш ·" +"със стрелка настройва ширината,·<b>нагоре</b>/<b>надолу</b>·променят ъгъла." #: ../src/tools-switch.cpp:187 msgid "" "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, " "<b>drag handles</b> to adjust gradients." msgstr "" +"<b>Влачете</b>·или·<b>натиснете двойно</b>·за създаване на преливка на избраните " +"обекти, с <b>с влачене на дръжките</b>·се настройват преливки." #: ../src/tools-switch.cpp:193 msgid "" "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to " "zoom out." msgstr "" +"<b>Натиснете</b> или·<b>влачете около област</b>·за приближаване,·<b>Shift+натискане</b>·за " +"отдалечаване." #: ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." -msgstr "" +msgstr "<b>Натиснете и влачете</b>·между формите за създаване на връзка." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "" +msgstr "Проследяване:·%d.··%ld·възли" #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 msgid "Select an <b>image</b> to trace" -msgstr "" +msgstr "Изберете·<b>изображение</b>·за проследяване" #: ../src/trace/trace.cpp:104 msgid "Select only one <b>image</b> to trace" -msgstr "" +msgstr "Изберете само едно·<b>изображение</b>·за проследяване" #: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "" +msgstr "Изберете едно изображение и една или повече форми над него" #: ../src/trace/trace.cpp:232 msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "" +msgstr "Трасиране: Няма активна работна площ" -#: ../src/trace/trace.cpp:331 +#: ../src/trace/trace.cpp:330 msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "" +msgstr "Невалиден SIOX·резултат" -#: ../src/trace/trace.cpp:436 +#: ../src/trace/trace.cpp:435 msgid "Trace: No active document" -msgstr "" +msgstr "Трасиране:·Няма активен документ" -#: ../src/trace/trace.cpp:459 +#: ../src/trace/trace.cpp:458 msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "" - -#: ../src/trace/trace.cpp:466 -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "" +msgstr "Трасиране:·Изображението няма растерни данни" -#: ../src/trace/trace.cpp:574 +#: ../src/trace/trace.cpp:570 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "" +msgstr "Трасиране:·Готово: Създадени са %ld възела" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:96 msgid "Object _Properties" -msgstr "" +msgstr "_Свойства на обекта" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:106 msgid "_Select This" -msgstr "" +msgstr "_Избор на това" #. Create link #: ../src/ui/context-menu.cpp:116 msgid "_Create Link" -msgstr "" - -#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 -msgid "Create link" -msgstr "" +msgstr "_Създаване на връзка" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034 msgid "_Ungroup" -msgstr "" +msgstr "_Разгрупиране" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:230 msgid "Link _Properties" -msgstr "" +msgstr "_Свойства на връзката" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:240 msgid "_Follow Link" -msgstr "" +msgstr "_Проследяване на връзката" #. Reset transformations #: ../src/ui/context-menu.cpp:245 msgid "_Remove Link" -msgstr "" +msgstr "_Премахване на връзката" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:294 msgid "Image _Properties" -msgstr "" +msgstr "_Свойства на изображението" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:335 msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "" +msgstr "_Запълване и очертание" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" -msgstr "" +msgstr "Относно Inkscape" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 msgid "_Splash" -msgstr "" +msgstr "_Картинка" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 msgid "_Authors" -msgstr "" +msgstr "_Автори" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 msgid "_Translators" -msgstr "" +msgstr "_Преводачи" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 msgid "_License" -msgstr "" +msgstr "_Лиценз" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be @@ -4974,587 +4950,525 @@ msgstr "" #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 msgid "about.svg" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 -msgid "Align" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760 -msgid "Distribute" -msgstr "" +msgstr "about.svg" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "Минимална хоризонтална празнина (в пиксели) между обектите" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 msgid "H:" -msgstr "" +msgstr "Х:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "Минимална·вертикална·празнина·(в·пиксели)·между·обектите" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 msgid "V:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520 -msgid "Arrange connector network" -msgstr "" +msgstr "В:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550 -msgid "Unclump" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614 -msgid "Randomize positions" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754 +msgid "Align" +msgstr "Равняване" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711 -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755 +msgid "Distribute" +msgstr "Разпределяне" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731 -msgid "Align text baselines" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Премахване на припокриването" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 msgid "Connector network layout" -msgstr "" +msgstr "Разположение на мрежата връзки" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758 msgid "Nodes" -msgstr "" +msgstr "Възли" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764 msgid "Relative to: " -msgstr "" +msgstr "Спрямо:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "" +msgstr "Равняване десните страни на обекти по лявата на котва" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772 msgid "Align left sides" -msgstr "" +msgstr "Равняване на левите страни" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775 msgid "Center on vertical axis" -msgstr "" +msgstr "Центриране по вертикал" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778 msgid "Align right sides" -msgstr "" +msgstr "Равняване·на·десните·страни" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "" +msgstr "Равняване·левите·страни·на·обекти·по·дясната·на·котва" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "" +msgstr "Равняване·долните·страни·на·обекти·по·горната·на·котва" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 msgid "Align tops" -msgstr "" +msgstr "Равняване·на·върховете" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "" +msgstr "Центриране·по·хоризонтал" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 msgid "Align bottoms" -msgstr "" +msgstr "Равняване·на·долните·страни" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "" +msgstr "Равняване·горните·страни·на·обекти·по·долната·на·котва" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "" +msgstr "Равняване базите на текстовете по вертикал" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "" +msgstr "Равняване·базите·на·текстовете·по хоризонтал" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "" +msgstr "Равни хоризонтални отстояния между обектите" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "" +msgstr "Разпределяне на левите страни на равни разстояния" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "" +msgstr "Разпределяне·на·центровете·на·равни·разстояния по хоризонтал" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "" +msgstr "Разпределяне·на·десните·страни·на·равни·разстояния" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "" +msgstr "Равни·вертикални·отстояния·между·обектите" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "" +msgstr "Разпределяне на горните страни на равни разстояния" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "" +msgstr "Разпределяне на центровете на равни разстояния·по·вертикал" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833 msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "" +msgstr "Разпределяне на долните страни на равни разстояния" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "" +msgstr "Разпределяне базите на текстовете по хоризонтал" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "" +msgstr "Разпределяне·базите·на·текстовете·по·веертикал" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "" +msgstr "Произволни центрове в двете посоки" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "" +msgstr "Освобождаване на обектите: опит за уеднаквяване разстоянията между границите им." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" +"Преместване на обектите колкото е възможно по-малко така че границите им да не се " +"застъпват" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "" +msgstr "Красиво подреждане на избраната мрежа от връзки" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "" +msgstr "Равняване избраните възли по хоризонтал" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "" +msgstr "Равняване·избраните·възли·по·вертикал" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869 msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "" +msgstr "Разпределяне на избраните връзки по хоризонтал" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "" +msgstr "Разпределяне·на·избраните·връзки·по·вертикал" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 msgid "Last selected" -msgstr "" +msgstr "Последно избрани" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 msgid "First selected" -msgstr "" +msgstr "Първоначално избрани" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 msgid "Biggest item" -msgstr "" +msgstr "Най-голямо" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 msgid "Smallest item" -msgstr "" +msgstr "Най-малко" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070 msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "Страница" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074 msgid "Drawing" -msgstr "" +msgstr "Рисунка" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "Метаданни" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Лиценз" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Dublin·Core·Entities</b>" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 msgid "<b>License</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Лиценз</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "Grid/Guides" -msgstr "" +msgstr "Мрежа/Водачи" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "Snap" -msgstr "" +msgstr "Лепнене" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "Back_ground:" -msgstr "" +msgstr "_Фон:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "Фонов цвят" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" +"Цвят и прозрачност на фона на страницата (използва се също за извличане на растер)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 msgid "Show page _border" -msgstr "" +msgstr "Показване _рамката на страницата" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "" +msgstr "Ако е зададено, се виждат правоъгълни очертания на страницата" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "" +msgstr "Рамка _над рисунката" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "" +msgstr "Ако е маркирано, рамката е винаги над рисунката" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 msgid "Border _color:" -msgstr "" +msgstr "_Цвят на рамката:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 msgid "Page border color" -msgstr "" +msgstr "Цвят на рамката на страницата" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 msgid "Color of the page border" -msgstr "" +msgstr "Цвет на рамката на страницата" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 msgid "_Show border shadow" -msgstr "" +msgstr "_Показване сянка на рамката" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" +msgstr "Ако е маркирано, рамката на страницата има сянка от дясната и долната страни" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 msgid "Default _units:" -msgstr "" +msgstr "_Единици по подразбиране:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 msgid "<b>General</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Общи</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 msgid "<b>Border</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Рамка</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 msgid "<b>Format</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Формат</b>" #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. #. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 msgid "_Show grid" -msgstr "" +msgstr "_Показване на мрежата" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 msgid "Show or hide grid" -msgstr "" +msgstr "Показва или скрива мрежата" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -msgid "Grid type:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -msgid "Normal (2D)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -msgid "Axonometric (3D)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "" -"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing " -"the projection of a primary axis." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "gridtype" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 msgid "Grid _units:" -msgstr "" +msgstr "_Единици мрежата:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 msgid "_Origin X:" -msgstr "" +msgstr "_Начало X:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "" +msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 msgid "O_rigin Y:" -msgstr "" +msgstr "Н_ачало·Y:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "" +msgstr "Координата·по·вертикал·на·началото·на·мрежата" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 msgid "Spacing _X:" -msgstr "" +msgstr "Разстояния _X:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "" +msgstr "Разстояние между вертикалните линии на мрежата" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 msgid "Spacing _Y:" -msgstr "" +msgstr "Разстояния·_Y:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -msgid "Angle X:" -msgstr "" +msgstr "Разстояние·между·хоризонталните·линии·на·мрежата" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -msgid "Angle Z:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 msgid "Grid line _color:" -msgstr "" +msgstr "_Цвят на линиите:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 msgid "Grid line color" -msgstr "" +msgstr "Цвят·на·линиите" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Color of grid lines" -msgstr "" +msgstr "Цвят на линиите на мрежата" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "" +msgstr "Цвят на _големите линии:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 msgid "Major grid line color" -msgstr "" +msgstr "Цвят·на·големите·линии" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "" +msgstr "Цвят·на·големите (подчертани) линии на мрежата" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 msgid "_Major grid line every:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 msgid "lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 msgid "Show _guides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 msgid "Show or hide guides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 msgid "Guide co_lor:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 msgid "Guideline color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 msgid "Color of guidelines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 msgid "_Highlight color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 msgid "<b>Grid</b>" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 msgid "<b>Guides</b>" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 msgid "_Snap bounding boxes to objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 msgid "Snap nodes _to objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "Snap the nodes of objects to other objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 msgid "Snap to object _paths" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 msgid "Snap to other object paths" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 msgid "Snap to object _nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 msgid "Snap to other object nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 msgid "Snap s_ensitivity:" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 msgid "Always snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 msgid "Controls max. snapping distance from object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 msgid "" "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 msgid "Snap _bounding boxes to grid" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 msgid "Snap nodes to _grid" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 msgid "Snap sens_itivity:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 msgid "Controls max. snapping distance from grid" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 msgid "" "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " "distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 msgid "Snap bounding boxes to g_uides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 msgid "Snap p_oints to guides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 msgid "Snap sensiti_vity:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 msgid "Controls max. snapping distance from guides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 msgid "" "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 msgid "<b>Object Snapping</b>" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 msgid "<b>Grid Snapping</b>" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 msgid "<b>Guide Snapping</b>" msgstr "" @@ -5574,27 +5488,27 @@ msgstr "" msgid "Parameters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457 msgid "No preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558 msgid "too large for preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 msgid "All Images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 msgid "All Files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 msgid "All Inkscape Files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1315 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848 msgid "Guess from extension" msgstr "" @@ -5603,43 +5517,43 @@ msgstr "" #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1366 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868 msgid "Source left bound" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869 msgid "Source top bound" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870 msgid "Source right bound" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1896 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871 msgid "Source bottom bound" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872 msgid "Source width" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873 msgid "Source height" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874 msgid "Destination width" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1900 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875 msgid "Destination height" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1901 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876 msgid "Dots per inch resolution" msgstr "" @@ -5647,27 +5561,27 @@ msgstr "" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907 msgid "Document" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1944 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 msgid "Custom" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959 msgid "Cairo" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962 msgid "Antialias" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1990 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965 msgid "Background" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2013 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988 msgid "Destination" msgstr "" @@ -5687,763 +5601,713 @@ msgstr "" msgid "Find" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 msgid "Mouse" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 msgid "pixels" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 msgid "Scrolling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 msgid "Scroll by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 msgid "Acceleration:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Autoscrolling" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "Speed:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 msgid "Threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "> and < scale by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "degrees" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "Show selection cue" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "Enable gradient editing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 msgid "" "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "Create new objects with:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 msgid "Last used style" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 msgid "This tool's own style:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 msgid "Take from selection" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Tools" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 msgid "Width is in absolute units" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 msgid "Keep selected" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 msgid "Selector" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 msgid "When transforming, show:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 msgid "Objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 msgid "Box outline" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "No per-object selection indication" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Mark" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Box" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "Default scale origin:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Opposite bounding box edge" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "Farthest opposite node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" msgstr "" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Node" msgstr "" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1064 ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "Shapes" msgstr "" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Pencil" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "Tolerance:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Pen" msgstr "" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Calligraphy" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "" "If on, each object created with this tool will remain selected after you " "finish drawing it" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Gradient" msgstr "" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Connector" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Dropper" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "Save window geometry" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Dialogs on top:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Are deleted" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Scale stroke width" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Transform gradients" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Transform patterns" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Optimized" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Preserved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Store transformation:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Average quality" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 -msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 -msgid "Lower quality (some artefacts), but display is faster" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 -msgid "Lowest quality (considerable artefacts), but display is fastest" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 -msgid "Filters" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "Select in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Select only within current layer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Ignore locked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 msgid "Selecting" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Default export resolution:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "Import bitmap as <image>" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Max recent documents:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "2x2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "4x4" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "8x8" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "16x16" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Clipping and masking:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Misc" msgstr "" @@ -6478,11 +6342,11 @@ msgstr "" msgid "Recalculate" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 msgid "Ready." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" @@ -6885,10 +6749,6 @@ msgstr "" msgid "Apply transformation to selection" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "" - #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 msgid "_Use SSL" msgstr "" @@ -7087,69 +6947,69 @@ msgstr "" #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:337 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:350 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:388 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:407 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:441 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:480 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:489 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:626 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:635 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:639 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:706 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:710 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:760 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:801 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:994 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " @@ -7158,12 +7018,12 @@ msgid "" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " @@ -7223,7 +7083,7 @@ msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971 msgid "Nothing selected" msgstr "" @@ -7302,14 +7162,12 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Unset fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:470 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Unset stroke" msgstr "" @@ -7383,13 +7241,10 @@ msgid "Paste color" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488 msgid "Make fill opaque" msgstr "" @@ -7398,12 +7253,10 @@ msgid "Make stroke opaque" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:443 msgid "Remove fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:452 msgid "Remove stroke" msgstr "" @@ -7411,129 +7264,71 @@ msgstr "" msgid "Remove" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500 -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512 -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523 -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534 -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554 -msgid "Invert fill" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574 -msgid "Invert stroke" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586 -msgid "White fill" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598 -msgid "White stroke" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610 -msgid "Black fill" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622 -msgid "Black stroke" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665 -msgid "Paste fill" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683 -msgid "Paste stroke" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:805 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1080 -msgid "Change opacity" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:975 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977 msgid "Master opacity" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1005 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1009 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 msgid " (averaged)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "0 (transparent)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1061 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -msgid "Name" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 msgid "P_age size:" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 msgid "Page orientation:" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 msgid "_Landscape" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "_Portrait" msgstr "" -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254 +#. Custom paper frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 msgid "Custom size" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 msgid "_Fit page to selection" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 msgid "U_nits:" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 msgid "Width of paper" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 msgid "_Height:" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 msgid "Height of paper" msgstr "" @@ -7557,1433 +7352,1427 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1097 -msgid "Move to next layer" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:1098 +#. TODO: annotate +#: ../src/verbs.cpp:1093 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1100 +#: ../src/verbs.cpp:1095 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1109 -msgid "Move to previous layer" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#. TODO: annotate +#: ../src/verbs.cpp:1105 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1112 +#: ../src/verbs.cpp:1107 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213 +#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208 msgid "No current layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162 +#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157 #, c-format msgid "Raised layer <b>%s</b>." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1159 -msgid "Layer to top" +#: ../src/verbs.cpp:1154 +msgid "Layer to Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1163 -msgid "Raise layer" +#: ../src/verbs.cpp:1158 +msgid "Raise Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170 +#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165 #, c-format msgid "Lowered layer <b>%s</b>." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1167 -msgid "Layer to bottom" +#: ../src/verbs.cpp:1162 +msgid "Layer to Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1171 -msgid "Lower layer" +#: ../src/verbs.cpp:1166 +msgid "Lower Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1180 +#: ../src/verbs.cpp:1175 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1208 +#: ../src/verbs.cpp:1203 msgid "Delete layer" msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1211 +#: ../src/verbs.cpp:1206 msgid "Deleted layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1268 +#: ../src/verbs.cpp:1263 msgid "Flip horizontally" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1277 +#: ../src/verbs.cpp:1272 msgid "Flip vertically" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1641 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1682 +#: ../src/verbs.cpp:1677 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1686 +#: ../src/verbs.cpp:1681 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1690 +#: ../src/verbs.cpp:1685 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1694 +#: ../src/verbs.cpp:1689 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1698 +#: ../src/verbs.cpp:1693 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1702 +#: ../src/verbs.cpp:1697 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1706 +#: ../src/verbs.cpp:1701 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1933 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "Default" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "Create new document from the default template" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "_Open..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Open an existing document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Re_vert" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "Save document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1944 msgid "Save _As..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Save document under a new name" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1951 -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:1952 -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "_Print..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Print document" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "Print _Direct" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Print Previe_w" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Preview document printout" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Import..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:1957 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "N_ext Window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "P_revious Window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1963 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "Close this document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Quit Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:1968 msgid "Undo last action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Do again the last undone action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Cu_t" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "_Copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1976 msgid "_Paste" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1978 msgid "Paste _Style" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1981 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Paste _Width" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1983 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Paste _Height" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Paste _In Place" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Delete selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Duplic_ate" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:1997 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Create Clo_ne" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Select _Original" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Clea_r All" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Select Al_l" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "In_vert Selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "D_eselect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Raise to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Raise selection to top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "_Raise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "Raise selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "_Lower" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Lower selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "_Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Group selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "_Put on Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2038 +msgid "Put text on path" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "_Remove from Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2040 +msgid "Remove text from path" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "_Union" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "Create union of selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "_Intersection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "_Difference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "E_xclusion" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Cut _Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Outs_et" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Outset selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "Inset selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2078 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "_Stroke to Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Si_mplify" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "_Reverse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "_Combine" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Break _Apart" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2105 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "_Add Layer..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Create a new layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Re_name Layer..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Rename the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Layer to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "_Raise Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "_Lower Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Delete the current layer" msgstr "" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Remove _Transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Remove transformations from object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "_Object to Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Convert selected object to path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "_Unflow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "_Convert to Text" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Flip _Vertical" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158 msgid "_Release" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Remove mask from selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Select" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Select and transform objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Node Edit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Create spirals" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Draw freehand lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Create and edit text objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Create and edit gradients" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Zoom in or out" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Create connectors" msgstr "" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Star Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Spiral Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Pencil Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Pen Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Text Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Gradient Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Zoom Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Dropper Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Connector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom In" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom in" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Zoom Out" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Zoom out" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "_Rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "_Grid" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide the grid" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "G_uides" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "_New View Preview" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "New View Preview" msgstr "" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "_Outline" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "Ico_n Preview..." +#: ../src/verbs.cpp:2252 +msgid "Ico_n Preview" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Page _Width" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Document Properties..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Document _Metadata..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "S_watches..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Transfor_m..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Align and distribute objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Undo _History..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Undo History" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "_Text and Font..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "_XML Editor..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Find..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Find objects in document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "S_cripts..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Run scripts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "_Object Properties..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "_Extensions..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Layer_s..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "View Layers" msgstr "" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "About E_xtensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "About _Memory" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Memory usage information" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "_About Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -8991,107 +8780,107 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" #. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" @@ -9104,12 +8893,12 @@ msgstr "" msgid "Pattern offset" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "" @@ -9132,12 +8921,12 @@ msgstr "" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 msgid "Edit..." msgstr "" @@ -9178,41 +8967,41 @@ msgstr "" msgid "<small>Multiple gradients</small>" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " "selected object(s)" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452 msgid "<b>New:</b>" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570 msgid "Create linear gradient" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599 msgid "on" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "" @@ -9220,11 +9009,11 @@ msgstr "" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 msgid "<b>Change:</b>" msgstr "" @@ -9661,12 +9450,12 @@ msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 msgid "Defaults" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9732,208 +9521,204 @@ msgstr "" msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051 msgid "Thinning:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 msgid "Angle:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 msgid "Fixation:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " -"angle)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 -msgid "Round:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 -msgid "Increase to round the ends of strokes" +"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " +"= fixed)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087 msgid "Tremor:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116 -msgid "Wiggle:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 +msgid "Mass:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 +msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 -msgid "Mass:" +#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 +msgid "Drag:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 +msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "Start:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 msgid "End:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 msgid "Open arc" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 msgid "Make whole" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738 msgid "Pick alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 msgid "Set alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537 msgid "Align left" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548 msgid "Center" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559 msgid "Align right" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570 msgid "Justify" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 msgid "Bold" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597 msgid "Italic" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 msgid "Spacing between letters" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 msgid "Spacing between lines" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 msgid "Horizontal kerning" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 msgid "Vertical kerning" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 msgid "Letter rotation" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 msgid "Change connector spacing distance" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 msgid "Spacing:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006 msgid "Length:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "" @@ -10441,15 +10226,15 @@ msgid "Function" msgstr "" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Nodes per period" +msgid "Function Plotter" msgstr "" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Periods (2*Pi each)" +msgid "Nodes per period" msgstr "" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -msgid "Wave Plotter" +#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 +msgid "Periods (2*Pi each)" msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 @@ -10483,3 +10268,4 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" + |
