summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorSensu Iun <cieltero@gmail.com>2019-09-24 05:08:31 +0000
committerMarc Jeanmougin <marc@jeanmougin.fr>2019-09-25 10:18:40 +0000
commitbbcbb2a8ee653a5d2feacc6239ca1253f45d504b (patch)
tree306be081e35d7be43d70d0f2277f6069e1fd25b5
parentFilter .xml documents when importing shortcuts (diff)
downloadinkscape-bbcbb2a8ee653a5d2feacc6239ca1253f45d504b.tar.gz
inkscape-bbcbb2a8ee653a5d2feacc6239ca1253f45d504b.zip
Update po/ko.po
99% translated
-rw-r--r--po/ko.po6702
1 files changed, 3086 insertions, 3616 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 2e99be313..6c72b6894 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -2,15 +2,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-22 17:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Sensu Iun <cieltero@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: sensu iun <cieltero@gmail.com>\n"
"Language-Team: <Dokdo@korea.land>\n"
"Language: ko_KR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
@@ -3633,7 +3633,7 @@ msgstr "논리 OR"
#: ../share/symbols/symbols.h:173
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical And"
-msgstr "놀리 AND"
+msgstr "논리 AND"
#: ../share/symbols/symbols.h:174
msgctxt "Symbol"
@@ -3952,17 +3952,19 @@ msgstr "공백"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "A4 leaflet 3-fold Roll"
-msgstr ""
+msgstr "A4 전단지 3-폴드 롤"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid ""
"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet "
"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers."
msgstr ""
+"A4 페이지 셋-접기 롤 서식. 안내선, 인쇄 마크, 마킹된 전단지 페이지가 있음. 안"
+"쪽 및 바깥쪽 페이지 내용이 각각의 레이어에 들어감."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "A4 leaflet 3-fold"
-msgstr ""
+msgstr "A4 전단지 3-폴드"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD Label 120mmx120mm "
@@ -3990,7 +3992,7 @@ msgstr "LaText LeTeX latex 격자 비머"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Typography Canvas"
-msgstr "활판인새 캔버스"
+msgstr "활판인쇄 캔버스"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
@@ -4012,159 +4014,6 @@ msgstr "레이어 없는 빈 시트"
msgid "no layers empty"
msgstr "레이어 없음 빈"
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 114
-#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:114
-msgid ""
-"background-color <hexadezimal>: the color of the background that should be "
-"ignored, for example FFFFFF; default is no background color."
-msgstr ""
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 120
-#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:120
-msgid ""
-"charcode <unsigned>: code of character to load from GF file, allowed are "
-"0..255; default is the first character in font."
-msgstr ""
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 125
-#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:125
-msgid ""
-"color-count <unsigned>: number of colors a color bitmap is reduced to, it "
-"does not work on grayscale, allowed are 1..256; default is 0, that means not "
-"color reduction is done."
-msgstr ""
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 131
-#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:131
-msgid ""
-"corner-always-threshold <angle-in-degrees>: if the angle at a pixel is less "
-"than this, it is considered a corner, even if it is within `corner-surround' "
-"pixels of another corner; default is 60. "
-msgstr ""
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 137
-#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:137
-msgid ""
-"corner-surround <unsigned>: number of pixels on either side of a point to "
-"consider when determining if that point is a corner; default is 4. "
-msgstr ""
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 143
-#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:143
-msgid ""
-"corner-threshold <angle-in-degrees>: if a pixel, its predecessor(s), and its "
-"successor(s) meet at an angle smaller than this, it's a corner; default is "
-"100. "
-msgstr ""
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 149
-#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:149
-msgid ""
-"error-threshold <real>: subdivide fitted curves that are off by more pixels "
-"than this; default is 2.0. "
-msgstr ""
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 154
-#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:154
-msgid ""
-"filter-iterations <unsigned>: smooth the curve this many times before "
-"fitting; default is 4."
-msgstr ""
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 159
-#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:159
-msgid ""
-"line-reversion-threshold <real>: if a spline is closer to a straight line "
-"than this, weighted by the square of the curve length, keep it a straight "
-"line even if it is a list with curves; default is .01. "
-msgstr ""
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 165
-#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:165
-msgid ""
-"line-threshold <real>: if the spline is not more than this far away from the "
-"straight line defined by its endpoints,then output a straight line; default "
-"is 1. "
-msgstr ""
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 171
-#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:171
-msgid ""
-"remove-adjacent-corners: remove corners that are adjacent; default doesn't "
-"remove."
-msgstr ""
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 176
-#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:176
-msgid ""
-"tangent-surround <unsigned>: number of points on either side of a point to "
-"consider when computing the tangent at that point; default is 3."
-msgstr ""
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 182
-#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:182
-msgid "despeckle-level <unsigned>: 0..20; default is no despeckling. "
-msgstr ""
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 186
-#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:186
-msgid "despeckle-tightness <real>: 0.0..8.0; default is 2.0. "
-msgstr ""
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 190
-#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:190
-msgid "noise-removal <real>: 1.0..0.0; default is 0.99. "
-msgstr ""
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 194
-#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:194
-msgid "centerline: trace a character's centerline, rather than its outline. "
-msgstr ""
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 198
-#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:198
-msgid ""
-"preserve-width: whether to preserve linewith with centerline fitting; "
-"default doesn't preserve."
-msgstr ""
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 203
-#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:203
-msgid "width-weight-factor <real>: weight factor for fitting the linewidth."
-msgstr ""
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/color.c, line: 53
-#: ../src/3rdparty/autotrace/color.c:53
-#, c-format
-msgid "color string is too short: %s"
-msgstr ""
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/color.c, line: 61
-#: ../src/3rdparty/autotrace/color.c:61
-#, c-format
-msgid "wrong char in color string: %c"
-msgstr ""
-
#: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr "<b>현재 레이어 숨겼음.</b> 레이어에 그리려면 숨김을 해제하세요."
@@ -4187,11 +4036,11 @@ msgstr "안내선 삭제"
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>안내선</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:801
+#: ../src/desktop.cpp:836
msgid "No previous transform."
msgstr "이전 변형 없음."
-#: ../src/desktop.cpp:824
+#: ../src/desktop.cpp:859
msgid "No next transform."
msgstr "다음 변형 없음."
@@ -4204,8 +4053,8 @@ msgid "_Origin X:"
msgstr "원점 X(_O):"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "기본 격자의 X 좌표"
@@ -4214,8 +4063,8 @@ msgid "O_rigin Y:"
msgstr "원점 Y(_R):"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "격자 원점의 Y 좌표"
@@ -4224,29 +4073,29 @@ msgid "Spacing _Y:"
msgstr "여백 Y(_Y)"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Z 축의 기본 길이"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77
msgid "Angle X:"
msgstr "X 각도:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "X 축의 각도"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140
msgid "Angle Z:"
msgstr "각도 Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Z 축의 각도"
@@ -4255,7 +4104,7 @@ msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "보조 격자선 색(_C):"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
msgid "Minor grid line color"
msgstr "보조 격자선 색"
@@ -4268,7 +4117,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "주 격자선 색상(_J):"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
msgid "Major grid line color"
msgstr "주 격자선 색상"
@@ -4304,7 +4153,7 @@ msgstr "활성화됨(_E)"
# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:306
msgid "Makes the grid available for working with on the canvas."
-msgstr ""
+msgstr "격자를 캔버스에서 작업할 수 있게 합니다."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:310
msgid "Snap to visible _grid lines only"
@@ -4335,21 +4184,20 @@ msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "설정하면, 격자선 대신 격자점을 표시합니다"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
-#, fuzzy
msgid "Align to page:"
-msgstr "상단을 정렬"
+msgstr "페이지에 정렬:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
msgid "Spacing _X:"
msgstr "여백 X(_X):"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "수직 격자선 사이 거리"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "수평 격자선 사이 거리"
@@ -4702,9 +4550,8 @@ msgid "Deactivated"
msgstr "비활성화됨"
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:702
-#, fuzzy
msgid "The output from the extension could not be parsed."
-msgstr "기본설정 파일 %s을(를) 읽을 수 없었습니다."
+msgstr "확장기능의 출력을 구문분석 할 수 없었음."
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1023
msgid ""
@@ -4744,7 +4591,6 @@ msgid "Height:"
msgstr "높이:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28
msgid "Offset:"
@@ -5735,7 +5581,7 @@ msgstr "조명 색"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414
msgid "Filters"
msgstr "필터"
@@ -5953,7 +5799,7 @@ msgstr "혼합 유형:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
#: ../share/extensions/empty_generic.inx:20
#: ../share/extensions/empty_page.inx:22
msgid "Normal"
@@ -6079,7 +5925,6 @@ msgid "Distant"
msgstr "원거리"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid "Point"
msgstr "포인트"
@@ -6249,7 +6094,7 @@ msgstr "채널 칠하기"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
@@ -6554,8 +6399,7 @@ msgstr "그림자"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030
msgid "Offset"
@@ -6659,9 +6503,8 @@ msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "두 색상으로 색조 치환"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568
-#, fuzzy
msgid "Simple blend"
-msgstr "노이즈 혼합:"
+msgstr "단순 혼합"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594
@@ -6711,7 +6554,7 @@ msgstr "제외"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595
msgid "Simple blend filter"
-msgstr ""
+msgstr "단순 혼합 필터"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656
msgid "Hue rotation (°)"
@@ -6958,7 +6801,7 @@ msgstr "도형의 가장자리와 각진 부분을 매끄럽게"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167
#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12
msgid "Outline"
-msgstr "윤곽선"
+msgstr "외곽선"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171
msgid "Fill image"
@@ -7534,15 +7377,15 @@ msgstr ""
"참조하며 모든 파일은 반드시 함께 이동해야 합니다."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107
msgid "Embed"
msgstr "내장"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107
msgid "Link"
msgstr "링크"
@@ -7582,19 +7425,19 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:684
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114
msgid "None (auto)"
msgstr "없음 (자동)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr "부드러움 (화질 최적화)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:686
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr "투박함 (속도 최적화)"
@@ -7646,7 +7489,7 @@ msgid "Vertical Offset:"
msgstr "수직 오프셋:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2128
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71
#: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25
#: ../share/extensions/funcplot.inx:50
@@ -7675,7 +7518,7 @@ msgstr "렌더"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19
@@ -7779,7 +7622,7 @@ msgid ""
"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on "
"the precision set below."
msgstr ""
-"내부 (Poppler에서 파생된) 라이브러리를 통해 들여옵니다. 문자열을 문자열 그대"
+"내부 (Poppler에서 파생된) 라이브러리를 통해 들여옵니다. 문자열은 문자열 그대"
"로 저장되지만 흰 공간(인쇄물의 여백)은 없어집니다. 메시는 타일로 변환됩니다. "
"타일 개수는 아래에서 설정하는 정밀도에 따라 달라집니다."
@@ -7864,22 +7707,20 @@ msgid "SVG Input"
msgstr "SVG 입력"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:677
-#, fuzzy
msgid "SVG Image Import Type:"
-msgstr "이미지 들여오기 유형:"
+msgstr "SVG 이미지 들여오기 유형:"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:678
-#, fuzzy
msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file"
-msgstr "현재 레이어의 모든 개체 보이기"
+msgstr "SVG 이미지를 편집가능한 개체로서 현재 파일에 포함"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:679
msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)"
-msgstr ""
+msgstr "SVG 파일을 이미지 태그 안에 내장 (이 문서 안에서 편집불가능)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:680
msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)."
-msgstr ""
+msgstr "SVG 파일을 이미지 태그 안에 링크 (이 문서 안에서 편집불가능)."
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:693
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
@@ -8028,38 +7869,32 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Corel WordPerfect에 의해 사용되는 벡터 그래픽 형식"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Select existing files"
-msgstr "기존 안내선 삭제"
+msgstr "기존 파일 선택"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "Select existing file"
-msgstr "기존 안내선 삭제"
+msgstr "기존 파일 선택"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "Select existing folders"
-msgstr "기존 안내선 삭제"
+msgstr "기존 폴더 선택"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Select existing folder"
-msgstr "기존 안내선 삭제"
+msgstr "기존 폴더 선택"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "Choose file name"
-msgstr "프로파일 이름:"
+msgstr "파일 이름 고르기"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214
-#, fuzzy
msgid "Choose folder name"
-msgstr "선분 유형 변경"
+msgstr "폴더 이름 고르기"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226
-#: ../src/inkview-application.cpp:106
+#: ../src/inkview-application.cpp:111
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412
msgid "Select"
msgstr "선택"
@@ -8070,13 +7905,13 @@ msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70
#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"
#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156
msgid "_Apply"
msgstr "적용(_A)"
@@ -8143,7 +7978,6 @@ msgstr "더 자세한 내용..."
#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language
#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change
#: ../src/file-update.cpp:411
-#, fuzzy
msgid ""
"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for "
"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for "
@@ -8166,22 +8000,22 @@ msgid ""
"More information about this change are available in the <a href='https://"
"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
msgstr ""
-"<small 더 나은 브라우저 호환성 때문에 96 DPI의 CSS 표준을 따르려고 우리는 ‘잉"
-"크스케이프’를 업데이트했습니다. 우리는 90 DPI를 사용했었습니다. 화면 디스플레"
-"이용 디지털 미술품은 크기 조정 없이 96 DPI로 변환되므로 영향받지 않을 것입니"
-"다. 특정 물리적 크기에 맞추어 90 DPI에서 그려진 미술품은 크기 조정 없이 96 "
-"DPI로 변환하면 너무 작습니다. 두 가지 크기 조정 방법이 있습니다:\n"
+"<small> 더 나은 브라우저 호환성 때문에 CSS 표준인 96 DPI를 따르려고 ‘잉크스케"
+"이프’를 업데이트 했습니다. 이전에는 90 DPI를 사용했습니다. 화면 표시용 디지"
+"털 미술작품은 크기 조정 없이 96 DPI로 변환되므로 영향받지 않을 것입니다. 특"
+"정 물리적 크기에 맞추어 90 DPI에서 그려진 미술품은 크기 조정 없이 96 DPI로 변"
+"환하면 너무 작게 될 것입니다. 두 가지 크기 조정 방법이 있습니다:\n"
"\n"
"<b>전체 문서 크기 조정:</b> 가장 오류가 발생하지 않는 방법이며, 필터 및 마스"
-"크 위치 등등 미술품의 모습을 보존합니다. 문서 크기에 상대적인 미술품의 크기"
+"크 위치 등등 미술품의 모습을 보존합니다. 문서 크기에 상대적인 미술작품의 크기"
"는 정확하지 않을 수 있습니다.\n"
"\n"
-"<b>미술품의 개별 요소 크기 조정:</b>이 방법은 신뢰성이 떨어지며 결과적으로 모"
-"습이 변경될 수 있지만, 정확한 크기와 위치에 의존하는 실제 출력(예: 3D 인쇄)에"
-"는 더 적합합니다.\n"
+"<b>미술작품 안의 개별 요소 크기 조정:</b>이 방법은 신뢰성이 떨어지며 결과적으"
+"로 모습이 바뀔 수 있지만, 정확한 크기와 위치에 의존하는 실제 출력(예: 3D 인"
+"쇄)에는 더 적합합니다.\n"
"\n"
"이 변경 사항에 대한 자세한 정보는 <a href='https://inkscape.org/en/learn/"
-"faq#dpi_change'>잉크 스케이프 최FAQ</a></small>에서 확인할 수 있습니다"
+"faq#dpi_change'>잉크 스케이프 FAQ</a>에서 확인할 수 있습니다</small>"
#: ../src/file-update.cpp:446
msgid "OK"
@@ -8258,6 +8092,8 @@ msgid ""
"File could not be saved:\n"
"No object with ID '%s' found."
msgstr ""
+"파일을 저장할 수 없었음:\n"
+"ID '%'인 개체를 찾지 못함."
#: ../src/file.cpp:529
#, c-format
@@ -8267,6 +8103,10 @@ msgid ""
"The following additional information was returned by the output extension:\n"
"'%s'"
msgstr ""
+"파일 %s을(를) 저장할 수 없었음.\n"
+"\n"
+"다음 추가 정보가 출력 확장기능으로부터 반환되었음.\n"
+"'%s'"
#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:566
msgid "Document saved."
@@ -8302,7 +8142,7 @@ msgstr "문서 저장..."
msgid "en"
msgstr "ko"
-#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094
+#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087
msgid "Import"
msgstr "들여오기"
@@ -8628,6 +8468,11 @@ msgid ""
"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/"
"tutorials/"
msgstr ""
+"자습서 파일이 설치되지 않았습니다.\n"
+"리눅스인 경우, 'inkscape-tutorials'를 설치해야 할 수도 있습니다. Windows인 경"
+"우 설치 프로그램을 다시 실행하고 'Tutorials'를 선택하십시오.\n"
+"자습서는 https://inkscape.org/en/learn/tutorials/ 에서 온라인으로도 찾을 수 "
+"있습니다."
#: ../src/inkscape-application.cpp:323
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
@@ -8637,148 +8482,134 @@ msgstr "끊어진 링크를 기존 파일을 가리키도록 바꾸었습니다.
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526
#: ../src/inkscape-application.cpp:526
msgid "file1 [file2 [fileN]]"
-msgstr ""
+msgstr "파일1 [파일2 [파일N]]"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527
#: ../src/inkscape-application.cpp:527
msgid "Process (or open) one or more files."
-msgstr ""
+msgstr "하나 이상의 파일을 처리(또는 열기)합니다."
#: ../src/inkscape-application.cpp:528
-#, fuzzy
msgid "Examples:"
-msgstr "샘플:"
+msgstr "예제:"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529
#: ../src/inkscape-application.cpp:529
msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:"
-msgstr ""
+msgstr "입력 SVG (%1)를 PDF (%2) 형식으로 내보내기:"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531
#: ../src/inkscape-application.cpp:531
msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):"
-msgstr ""
+msgstr "입력 파일(%1)을 원래 이름(%2)을 유지하면서 PNG 형식으로 내보내기:"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533
#: ../src/inkscape-application.cpp:533
msgid "See %1 and %2 for more details."
-msgstr ""
+msgstr "더 상세한 내용은 %1 및 %2 참조."
#: ../src/inkscape-application.cpp:536
-#, fuzzy
msgid "Print Inkscape version"
-msgstr "잉크스케이프 버전 번호를 출력"
+msgstr "잉크스케이프 버전 출력"
#: ../src/inkscape-application.cpp:537
-#, fuzzy
msgid "Print system extension directory"
-msgstr "확장 폴더를 출력하고 나가기"
+msgstr "시스템 확장 디렉터리 출력"
#: ../src/inkscape-application.cpp:540
-#, fuzzy
msgid "File import"
-msgstr "헬리포트"
+msgstr "파일 들여오기"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541
#: ../src/inkscape-application.cpp:541
msgid "Read input file from standard input (stdin)"
-msgstr ""
+msgstr "표준 입력(stdin)으로부터 입력 파일 읽기"
#: ../src/inkscape-application.cpp:542
-#, fuzzy
msgid "PDF page number to import"
-msgstr "들여올 파일 선택"
+msgstr "들여올 PDF 페이지 번호"
#: ../src/inkscape-application.cpp:542
msgid "PAGE"
-msgstr ""
+msgstr "페이지"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495
#: ../src/inkscape-application.cpp:543
msgid "Use poppler when importing via commandline"
-msgstr ""
+msgstr "명령줄을 통해 들여올 때 포플러(poppler) 사용"
#: ../src/inkscape-application.cpp:544
-#, fuzzy
msgid ""
"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|"
"scale-document]"
-msgstr "필요하면, 0.92 이전 문서 dpi를 변환하는 데 사용되는 방법."
+msgstr ""
+"필요하면 0.92 이전 문서 DPI를 변환하는 데 사용되는 방법: [none|scale-viewbox|"
+"scale-document]"
#: ../src/inkscape-application.cpp:545
-#, fuzzy
msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening"
-msgstr "열 때, 구식(0.92 이전) 파일의 텍스트 기준선 간격을 수정하지 않습니다."
+msgstr "열 때, 0.92 이전 문서의 문자열 기준선 간격을 수정하지 않음"
#: ../src/inkscape-application.cpp:548
-#, fuzzy
msgid "File export"
-msgstr "비트맵 편집기(_B):"
+msgstr "파일 내보내기"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549
#: ../src/inkscape-application.cpp:549
msgid "Output file name (file type is guessed from extension)"
-msgstr ""
+msgstr "출력 파일 이름(확장명으로 파일 형식을 추측함)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:549
-#, fuzzy
msgid "EXPORT-FILENAME"
-msgstr "파일명"
+msgstr "내보내기-파일명"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 550
#: ../src/inkscape-application.cpp:550
msgid "Overwrite input file"
-msgstr ""
+msgstr "입력 파일 덮어쓰기"
#
#: ../src/inkscape-application.cpp:551
msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,tex,emf,wmf,xaml]"
-msgstr ""
+msgstr "내보낼 파일 유형 : [svg,png,ps,eps,pdf,tex,emf,wmf,xaml]"
#: ../src/inkscape-application.cpp:554
-#, fuzzy
msgid "Export geometry"
-msgstr "파일 이름"
+msgstr "기하좌표 저장"
#: ../src/inkscape-application.cpp:555
-#, fuzzy
msgid "Area to export is page"
-msgstr "내보내기 영역이 페이지 전체"
+msgstr "내보낼 영역이 페이지"
#: ../src/inkscape-application.cpp:556
-#, fuzzy
msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)"
-msgstr "내보내기 영역이 그림 전체 (페이지 아님)"
+msgstr "내보낼 영역이 그림 전체 (페이지 크기 무시)"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557
#: ../src/inkscape-application.cpp:557
msgid "Area to export in SVG user units"
-msgstr ""
+msgstr "내보내기 영역(SVG 사용자 단위로)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:557
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
#: ../src/inkscape-application.cpp:558
-#, fuzzy
msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values"
-msgstr ""
-"비트맵 내보내기 영역을 밖으로 가장 근접한 정수값에 붙이기 (SVG 사용자 단위로)"
+msgstr "비트맵 내보내기 영역을 밖으로 가장 근접한 정수값에 붙이기"
#: ../src/inkscape-application.cpp:559
-#, fuzzy
msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96"
-msgstr ""
-"비트맵으로 내보내기용 및 PS/EPS/PDF에서 필터 래스터화용 해상도 (기본값은 96)"
+msgstr "비트맵 및 래스터화된 필터용 해상도; 기본값은 96"
#: ../src/inkscape-application.cpp:559
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
@@ -8786,18 +8617,16 @@ msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/inkscape-application.cpp:560
-#, fuzzy
msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)"
-msgstr "내보내는 비트맵의 화소 단위 너비 (export-dpi 옵션을 무시합니다)"
+msgstr "비트맵의 화소 단위 너비 (export-dpi 옵션을 무시)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:560
msgid "WIDTH"
msgstr "폭"
#: ../src/inkscape-application.cpp:561
-#, fuzzy
msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)"
-msgstr "내보내는 비트맵의 화소 단위 너비 (export-dpi 옵션을 무시합니다)"
+msgstr "비트맵의 화소 단위 높이 (export-dpi 옵션을 무시)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:561
msgid "HEIGHT"
@@ -8809,90 +8638,79 @@ msgstr "높이"
msgid ""
"Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF"
msgstr ""
+"내보내기 영역 주변 여백: SVG용으로는 페이지 크기 단위, PS/EPS/PDF용으로는 mm"
#: ../src/inkscape-application.cpp:565
-#, fuzzy
msgid "Export options"
-msgstr "프레젠테이션 내보내기:"
+msgstr "내보내기 옵션"
#: ../src/inkscape-application.cpp:566
-#, fuzzy
msgid "ID(s) of object(s) to export"
msgstr "내보낼 개체의 ID"
#: ../src/inkscape-application.cpp:566
msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
-msgstr ""
+msgstr "개체-ID[;개체-ID]*"
#: ../src/inkscape-application.cpp:567
-#, fuzzy
msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id"
-msgstr "내보내는 이미지에서, 선택한 개체만 남기고 개체를 모두 숨기기"
+msgstr "내보내기-ID로 선택한 ID가 있는 개체를 빼고 모든 개체 숨기기"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568
#: ../src/inkscape-application.cpp:568
msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties"
-msgstr ""
+msgstr "잉크스케이프만 사용하는 SVG 특성/속성 제거"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569
#: ../src/inkscape-application.cpp:569
msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3"
-msgstr ""
+msgstr "포스트스크립트 레벨(2 또는 3); 기본값은 3"
#: ../src/inkscape-application.cpp:569
-#, fuzzy
msgid "PS-Level"
-msgstr "PS 레벨"
+msgstr "PS-레벨"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570
#: ../src/inkscape-application.cpp:570
msgid "PDF version (1.4 or 1.5)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF 버전 (1.4 또는 1.5)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:570
-#, fuzzy
msgid "PDF-VERSION"
-msgstr "PDF_버전"
+msgstr "PDF-버전"
#: ../src/inkscape-application.cpp:571
-#, fuzzy
msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)"
-msgstr "내보낼 때 문자열 개체를 경로로 변환 (PS, EPS, PDF, SVG)"
+msgstr "문자열을 경로로 변환 (PS/EPS/PDF/SVG)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:572
-#, fuzzy
msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)"
-msgstr "내보낼 때 문자열 개체를 경로로 변환 (PS, EPS, PDF, SVG)"
+msgstr "문자열을 LaTeX 파일로 별도로 내보내기(PS/EPS/PDF)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:573
-#, fuzzy
msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)"
-msgstr ""
-"래스터화 하지 않고, 필터 적용된 개체의 필터를 제거하고 렌더링(PS, EPS, PDF)"
+msgstr "래스터화 하는 대신 필터 없이 렌더링 (PS/EPS/PDF)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:574
-#, fuzzy
msgid ""
"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-"
"id"
-msgstr "내보낼 때 저장된 파일명과 DPI 힌트를 사용 (export-id가 있는 것만)"
+msgstr "--export-id로 선택 개체를 내보낼 때 저장된 파일명과 DPI 힌트를 사용"
#: ../src/inkscape-application.cpp:575
-#, fuzzy
msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)"
-msgstr "내보내는 비트맵의 배경 색상 (SVG가 지원하는 임의의 색상 문자열)"
+msgstr "내보내는 비트맵의 배경색 (임의의 SVG 색 문자열)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:575
msgid "COLOR"
-msgstr "색상"
+msgstr "색"
#: ../src/inkscape-application.cpp:576
-#, fuzzy
msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "내보내는 비트맵의 배경 불투명도 (0.0에서 1.0, 또는 1에서 255)"
+msgstr "내보내는 비트맵의 배경 불투명도 (0.0부터 1.0, 또는 1부터 255)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:576
msgid "VALUE"
@@ -8902,94 +8720,86 @@ msgstr "값"
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579
#: ../src/inkscape-application.cpp:579
msgid "Query object/document geometry"
-msgstr ""
+msgstr "개체/문서 기하(좌표정보) 질의"
#: ../src/inkscape-application.cpp:580
-#, fuzzy
msgid "ID(s) of object(s) to be queried"
-msgstr "치수를 조회하는 개체의 ID"
+msgstr "조회할 개체의 ID"
#: ../src/inkscape-application.cpp:580 ../src/inkscape-application.cpp:590
msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
-msgstr ""
+msgstr "개체-ID[,개체-ID]*"
#: ../src/inkscape-application.cpp:581
-#, fuzzy
msgid "Print bounding boxes of all objects"
-msgstr "경계 상자 모퉁이에 붙이기"
+msgstr "모든 개체의 경계 상자 인쇄"
#: ../src/inkscape-application.cpp:582
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
-msgstr "그림 또는, 지정한 경우, --query-id로 개체의 X 좌표를 조회"
+msgstr "그림 또는 (--query-id로 지정한 경우) 개체의 X 좌표"
#: ../src/inkscape-application.cpp:583
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
-msgstr "그림 또는, 지정한 경우, --query-id로 개체의 Y 좌표를 조회"
+msgstr "그림 또는 (--query-id로 지정한 경우) 개체의 Y 좌표"
#: ../src/inkscape-application.cpp:584
-#, fuzzy
msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)"
-msgstr "그림 또는, 지정한 경우, --query-id로 개체의 너비를 조회"
+msgstr "그림 또는 (--query-id로 지정한 경우) 개체의 너비"
#: ../src/inkscape-application.cpp:585
-#, fuzzy
msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)"
-msgstr "그림 또는, 지정한 경우, --query-id로 개체의 높이를 조회"
+msgstr "그림 또는 (--query-id로 지정한 경우) 개체의 높이"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588
#: ../src/inkscape-application.cpp:588
msgid "Advanced file processing"
-msgstr ""
+msgstr "고급 파일 처리하기"
#: ../src/inkscape-application.cpp:589
-#, fuzzy
msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document"
-msgstr "문서의 defs 섹션에서 사용되지 않는 정의를 제거"
+msgstr "문서의 defs 섹션에서 사용되지 않은 정의를 제거"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590
#: ../src/inkscape-application.cpp:590
msgid "Select objects: comma-separated list of IDs"
-msgstr ""
+msgstr "개체 선택: 쉼표로 분리된 ID 목록"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594
#: ../src/inkscape-application.cpp:594
msgid "List of actions (with optional arguments) to execute"
-msgstr ""
+msgstr "실행할 액션(선택적으로 인수가 있는) 목록"
#: ../src/inkscape-application.cpp:594
msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
-msgstr ""
+msgstr "액션(:인수)[;액션(:인수)]*"
#: ../src/inkscape-application.cpp:595
-#, fuzzy
msgid "List all available actions"
-msgstr "모든 글꼴 나열"
+msgstr "모든 사용 가능한 액션 나열"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599
#: ../src/inkscape-application.cpp:599
msgid "List of verbs to execute"
-msgstr ""
+msgstr "실행할 동사의 목록"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599
#: ../src/inkscape-application.cpp:599
msgid "VERB[;VERB]*"
-msgstr ""
+msgstr "동사[;동사]*"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600
#: ../src/inkscape-application.cpp:600
msgid "List all available verbs"
-msgstr ""
+msgstr "모든 사용가능한 동사 나열"
#: ../src/inkscape-application.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
@@ -8997,48 +8807,45 @@ msgstr "인터페이스"
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 604
#: ../src/inkscape-application.cpp:604
msgid "Console interface only (no visible GUI)"
-msgstr ""
+msgstr "콘솔 인터페이스만(표시되는 GUI 없음)"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605
#: ../src/inkscape-application.cpp:605
msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)"
-msgstr ""
+msgstr "그래픽 사용자 인터페이스와 함께(일부 액션/동사에 필요)"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606
#: ../src/inkscape-application.cpp:606
msgid "Close GUI after executing all actions/verbs"
-msgstr ""
+msgstr "모든 액션/동사를 실행한 후 GUI 닫기"
#: ../src/inkscape-application.cpp:608
-#, fuzzy
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode"
-msgstr "대화식 셸 모드로 잉크스케이프 시작."
+msgstr "대화식 셸 모드로 잉크스케이프 시작"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611
#: ../src/inkscape-application.cpp:611
msgid "D-Bus"
-msgstr ""
+msgstr "D-버스"
#: ../src/inkscape-application.cpp:612
-#, fuzzy
msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
msgstr "콘솔 모드에서 D-Bus 메시지에 대한 리스닝 루프로 들어감"
#: ../src/inkscape-application.cpp:613
-#, fuzzy
msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'"
-msgstr "메시지를 받으려고 리스닝할 D-Bus 이름을 지정 (기본값은 org.inkscape)"
+msgstr "D-Bus 이름 지정; 기본값은 'org.inkscape'"
#: ../src/inkscape-application.cpp:613
msgid "BUS-NAME"
-msgstr "버스 이름"
+msgstr "BUS-이름"
#: ../src/inkscape.cpp:236
msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
-msgstr "자동저장 못 함! 폴더 %1을 열 수 없음."
+msgstr "자동저장 못 함! 디렉터리 %1을 열 수 없음."
#: ../src/inkscape.cpp:253
msgid "Autosaving documents..."
@@ -9058,7 +8865,7 @@ msgstr "자동 저장 못 함! 파일 %s을(를) 저장할 수 없었습니다."
msgid "Autosave complete."
msgstr "자동 저장 완료."
-#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639
+#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640
msgid "Untitled document"
msgstr "제목없는 문서"
@@ -9078,64 +8885,66 @@ msgstr "다음 문서들의 자동 백업 실패:\n"
#: ../src/inkview-application.cpp:63
msgid "Inkview - An SVG File Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Inkview - SVG 아일 뷰어"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:67
+msgid "path1 [path2 pathN]]"
+msgstr "경로1 [경로2 경로N]]"
#: ../src/inkview-application.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Print: Inkview version."
-msgstr "잉크스케이프 버전 번호를 출력"
+msgid ""
+"Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing."
+msgstr "볼 수 있게 하나 이상의 SVG 파일(또는 SVG 파일이 포함된 폴더)을 엽니다."
-#: ../src/inkview-application.cpp:69
+#: ../src/inkview-application.cpp:73
+msgid "Print Inkview version"
+msgstr "InkView 버전 출력"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:74
msgid "Launch in fullscreen mode"
msgstr "전체 화면 모드로 시작"
-#: ../src/inkview-application.cpp:70
+#: ../src/inkview-application.cpp:75
msgid "Search folders recursively"
msgstr "반복해 들어가며 폴더 검색"
-#: ../src/inkview-application.cpp:71
-#, fuzzy
+#: ../src/inkview-application.cpp:76
msgid "Change image every NUMBER seconds"
msgstr "‘수’ 초마다 이미지 변경"
-#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72
+#: ../src/inkview-application.cpp:76 ../src/inkview-application.cpp:77
msgid "NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "수"
-#: ../src/inkview-application.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/inkview-application.cpp:77
msgid "Scale image by factor NUMBER"
-msgstr "계수 ‘수’로 이미지 크기 변경"
+msgstr "계수 ‘수’로 이미지 배율 변경"
-#: ../src/inkview-application.cpp:73
-#, fuzzy
+#: ../src/inkview-application.cpp:78
msgid "Preload files"
-msgstr "파일로부터"
+msgstr "파일 미리-로드"
-#: ../src/inkview-application.cpp:104
-#, fuzzy
+#: ../src/inkview-application.cpp:109
msgid "Select Files or Folders to view"
-msgstr "내보내기 할 파일 선택"
+msgstr "볼 파일 또는 폴더 선택"
-#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123
+#: ../src/inkview-application.cpp:117 ../share/extensions/output_scour.inx:123
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "배율가변 벡터 그래픽(SVG)"
-#: ../src/inkview-application.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/inkview-application.cpp:136
msgid "Error"
-msgstr "오류: %s"
+msgstr "오류"
-#: ../src/inkview-application.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/inkview-application.cpp:136
msgid "No (valid) files to open."
-msgstr "로드할 올바른 파일이 없음."
+msgstr "열 (올바른) 파일이 없음."
#: ../src/io/resource-manager.cpp:383
msgid "Fixup broken links"
msgstr "깨진 링크를 고치기"
-#: ../src/knot.cpp:333
+#: ../src/knot.cpp:363
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "노드 또는 핸들 끌기 취소됨."
@@ -9162,56 +8971,46 @@ msgstr "패턴 채움을 <b>회전</b>; <b>Ctrl</b> -- 각도 붙이기 조정"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:378
-#, fuzzy
msgid "<b>Move</b> the pattern stroke inside the object"
-msgstr "개체 안쪽에서 패턴 채움을 <b>이동</b>"
+msgstr "개체 안쪽 패턴 윤곽선을 <b>이동</b>"
#: ../src/knotholder.cpp:381
-#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the pattern stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "패턴 채움의 <b>배율</b> 변경; <b>Ctrl</b> -- 동일하게"
+msgstr "패턴 윤곽선의 <b>배율 조정</b>; <b>Ctrl</b>로 비례 유지"
#: ../src/knotholder.cpp:385
-#, fuzzy
msgid "<b>Rotate</b> the pattern stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "패턴 채움을 <b>회전</b>; <b>Ctrl</b> -- 각도 붙이기 조정"
+msgstr "패턴 윤곽선을 <b>회전</b>; <b>Ctrl</b>로 각도 붙이기"
#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:403
-#, fuzzy
msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object"
-msgstr "개체 안쪽에서 패턴 채움을 <b>이동</b>"
+msgstr "개체 안쪽 해치 채움을 <b>이동</b>"
#: ../src/knotholder.cpp:406
-#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "패턴 채움의 <b>배율</b> 변경; <b>Ctrl</b> -- 동일하게"
+msgstr "해치 채움의 <b>배율 조정</b>; <b>Ctrl</b>로 비례 유지"
#: ../src/knotholder.cpp:410
-#, fuzzy
msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "패턴 채움을 <b>회전</b>; <b>Ctrl</b> -- 각도 붙이기 조정"
+msgstr "해치 채움을 <b>회전</b>; <b>Ctrl</b>로 각도 붙이기"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:424
-#, fuzzy
msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object"
-msgstr "개체 안쪽에서 패턴 채움을 <b>이동</b>"
+msgstr "개체 안쪽 해치 윤곽선을 <b>이동</b>"
#: ../src/knotholder.cpp:427
-#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "패턴 채움의 <b>배율</b> 변경; <b>Ctrl</b> -- 동일하게"
+msgstr "해치 윤곽선의 <b>배율 조정</b>; <b>Ctrl</b>로 비례 유지"
#: ../src/knotholder.cpp:431
-#, fuzzy
msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "패턴 채움을 <b>회전</b>; <b>Ctrl</b> -- 각도 붙이기 조정"
+msgstr "해치 윤곽선을 <b>회전</b>; <b>Ctrl</b>로 각도 붙이기"
#: ../src/knotholder.cpp:445 ../src/knotholder.cpp:447
-#, fuzzy
msgid "<b>Resize</b> the filter effect region"
-msgstr "필터 효과 구간의 너비"
+msgstr "필터 효과 구역의 크기 바꾸기"
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:664
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
@@ -9222,9 +9021,8 @@ msgid "Bend"
msgstr "구부림"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Bend an object along the curvature of another path"
-msgstr "현재 레이어의 모든 개체 보이기"
+msgstr "다른 경로의 곡률을 따라 개체 구부리기"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Gears"
@@ -9232,7 +9030,7 @@ msgstr "톱니"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path"
-msgstr ""
+msgstr "경로의 노드를 기반으로 맞물리는, 구성가능한 톱니바퀴 만들기"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
msgid "Pattern Along Path"
@@ -9240,7 +9038,7 @@ msgstr "경로 따르는 패턴"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
msgid "Place one or more copies of another path along the path"
-msgstr ""
+msgstr "경로를 따라 다른 경로의 복사본을 하나 또는 여러 개 배치"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:144
msgid "Stitch Sub-Paths"
@@ -9249,25 +9047,23 @@ msgstr "하위 경로 스티치"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:148
msgid ""
"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder"
-msgstr ""
+msgstr "사다리의 가로장처럼 경로의 하위 경로 사이에 수직하는 선 그리기"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:159
msgid "VonKoch"
msgstr "폰코크"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "Create VonKoch fractal"
-msgstr "사각형 만들기"
+msgstr "폰코흐 프랙탈 만들기"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:173
msgid "Knot"
msgstr "매듭"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots"
-msgstr "선택 경로의 교차를 만듭니다"
+msgstr "켈트 매듭에서와 같이 자체 교차점에 간극 만들기"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:187
msgid "Construct grid"
@@ -9275,7 +9071,7 @@ msgstr "격자 구성하기"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:191
msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path"
-msgstr ""
+msgstr "노드 3개인 경로로부터 (원근) 격자 만들기"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:201
msgid "Spiro spline"
@@ -9286,6 +9082,8 @@ msgid ""
"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually "
"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools."
msgstr ""
+"스파이로 B-스플라인을 사용하여 경로가 철사처럼 말리게 함. 이 효과는 보통 그리"
+"기 도구들의 스파이로 모드와 함께 캔버스 상에서 직접 사용됨."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:215
msgid "Envelope Deformation"
@@ -9293,7 +9091,7 @@ msgstr "감싸기 변형"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:219
msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides"
-msgstr ""
+msgstr "네 변에서 경로를 변형하여 개체의 모양을 조정"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:229
msgid "Interpolate Sub-Paths"
@@ -9301,16 +9099,15 @@ msgstr "하위 경로 삽입"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:233
msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path"
-msgstr ""
+msgstr "한 경로의 하위 경로 2개 사이에 단계별 전환 만들기"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:243
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "해치 (거침)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:247
-#, fuzzy
msgid "Fill the object with adjustable hatching"
-msgstr "듬성등성한 반투명 반점으로 개체를 채움"
+msgstr "조정가능한 해칭으로 개체 채우기"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:257
msgid "Sketch"
@@ -9318,7 +9115,7 @@ msgstr "스케치"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:261
msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch"
-msgstr ""
+msgstr "연필 스케치에서와 같이 경로를 따라 여러 개의 짧은 선을 그리기"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:271
msgid "Ruler"
@@ -9331,6 +9128,8 @@ msgid ""
"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's "
"stroke style."
msgstr ""
+"개체의 윤곽선 스타일을 사용하여 조정가능한 간격으로 눈금자 마크를 개체에 추가"
+"함."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:286
msgid "Power stroke"
@@ -9342,17 +9141,19 @@ msgid ""
"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure "
"sensitive stylus and the Pencil tool."
msgstr ""
+"서예 획을 만들고 그것 변화하는 너비와 곡률을 제어. 이 효과는 또한 압력 감지 "
+"스타일러스와 연필 도구로 캔버스 상에서 직접 사용될 수 있음."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:300 ../src/selection-chemistry.cpp:2957
msgid "Clone original"
msgstr "원본 복제"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:304
-#, fuzzy
msgid ""
"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of "
"another object."
-msgstr "선택한 개체와 같은 채움 및 윤곽선이 있는 개체를 모두 선택합니다"
+msgstr ""
+"한 개체가 다른 개체의 모양, 채움, 윤곽선 및/또는 다른 특성을 취하도록 함."
#
# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319
@@ -9361,6 +9162,8 @@ msgid ""
"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil "
"tool's tool controls."
msgstr ""
+"개체를 부드럽게하고 단순화 합니다. 이 효과는 연필 도구의 도구 컨트롤에서도 사"
+"용할 수 있습니다."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:329
msgid "Lattice Deformation 2"
@@ -9368,7 +9171,7 @@ msgstr "라티스 변형 2"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:333
msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid"
-msgstr ""
+msgstr "5x5 격자를 바탕으로 하여 개체의 모양 뒤틀기"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:343
msgid "Perspective/Envelope"
@@ -9379,6 +9182,8 @@ msgid ""
"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by "
"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective"
msgstr ""
+"개체를 늘리거나 3D-원근의 환상을 만들어서, 모퉁이가 4개인 모양에 맞게 개체를 "
+"변형"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:357
msgid "Interpolate points"
@@ -9391,6 +9196,7 @@ msgid ""
"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by "
"different types of lines."
msgstr ""
+"다른 유형의 선으로 개체의 노드(예: 자료 포인트에 대응하는)를 연결합니다."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:371
msgid "Transform by 2 points"
@@ -9398,7 +9204,7 @@ msgstr "두 점으로 변형"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:375
msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles"
-msgstr ""
+msgstr "핸들 두 개로 개체 크기조정, 확장 및 회전"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:385
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31
@@ -9410,21 +9216,23 @@ msgstr "핸들 보이기"
msgid ""
"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a "
"black stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "개체의 핸들과 노드를 그립니다 (원래 스타일을 검은 획선으로 바꿉니다)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:403
msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes"
-msgstr ""
+msgstr "새 노드를 추가하고 무작위로 이동하여 개체를 거칠게 합니다"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:413 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268
msgid "BSpline"
-msgstr "BSpline"
+msgstr "B스플라인"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:417
msgid ""
"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually "
"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools."
msgstr ""
+"경로 모퉁이에 몰딩되는 B스플라인을 만듭니다. 이 효과는 보통 그리기 도구의 B스"
+"플라인 모드를 사용하여 캔버스에서 직접 사용됩니다."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:427
msgid "Join type"
@@ -9437,6 +9245,8 @@ msgid ""
"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, "
"extrapolated arc, ...)"
msgstr ""
+"개체의 코너 노드를 위한 다양한 결합 유형 중에서 선택 (마이터, 둥긂, 외삽된 "
+"호 등)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:441
msgid "Taper stroke"
@@ -9444,7 +9254,7 @@ msgstr "테이퍼 윤곽선"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:445
msgid "Let the path's ends narrow down to a tip"
-msgstr ""
+msgstr "경로의 끝을 첨단(tip)이 될 때까지 좁히기"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:455
msgid "Mirror symmetry"
@@ -9455,6 +9265,8 @@ msgid ""
"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The "
"mirrored copy can be styled independently."
msgstr ""
+"이동가능한 축을 따라 또는 페이지 중심을 기준으로 개체를 미러링합니다. 미러링"
+"된 복사본은 따로 스타일을 지정할 수 있습니다."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:469
msgid "Rotate copies"
@@ -9465,6 +9277,8 @@ msgid ""
"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The "
"copies can be styled independently."
msgstr ""
+"만화경에서와 같이 개체의 회전된 복사본을 여러 개 만듭니다. 복사본은 따로 스타"
+"일을 지정할 수 있습니다."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:484
msgid "Attach path"
@@ -9473,7 +9287,7 @@ msgstr "경로 부착"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:488
msgid ""
"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths"
-msgstr ""
+msgstr "현재 경로의 끝을 하나 또는 두 개의 다른 경로 상의 특정 위치에 붙입니다"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:498
msgid "Fill between strokes"
@@ -9484,6 +9298,8 @@ msgid ""
"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two "
"paths with PowerStroke applied to them)"
msgstr ""
+"다른 두 개의 열린 경로 사이의 채우기로 경로를 전환합니다(예: PowerStroke가 적"
+"용된 두 경로 사이)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:512 ../src/selection-chemistry.cpp:2955
msgid "Fill between many"
@@ -9494,6 +9310,8 @@ msgid ""
"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between "
"paths with PowerStroke applied to them)"
msgstr ""
+"다른 여러 열린 경로 사이의 채우기로 경로를 전환(예: PowerStroke가 적용된 경"
+"로 사이)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:526
msgid "Ellipse by 5 points"
@@ -9501,7 +9319,7 @@ msgstr "5점에 의한 원"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:530
msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference"
-msgstr ""
+msgstr "원주 상의 5개 노드로부터 타원 만들기"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:540
msgid "Bounding Box"
@@ -9510,18 +9328,19 @@ msgstr "경계 상자"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:544
msgid ""
"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path"
-msgstr ""
+msgstr "경로를 다른 경로를 완전히 포괄하는 경계 상자로 전환"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:555
-#, fuzzy
msgid "Measure Segments"
-msgstr "측정 도구"
+msgstr "선분 측정"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:559
msgid ""
"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and "
"many other configuration options"
msgstr ""
+"노드 사이의 거리를 나타내는 치수 표시 추가 (선택적으로 투영 및 다른 많은 구"
+"성 옵션 사용)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:569
msgid "Fillet/Chamfer"
@@ -9531,7 +9350,7 @@ msgstr "모둥글게/모따내기"
msgid ""
"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, "
"or cutting them off"
-msgstr ""
+msgstr "경로 모퉁이의 모양을 조정. 지정된 반지름으로 반올림하거나 잘라 버림"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:583
msgid "Boolean operation"
@@ -9542,52 +9361,52 @@ msgid ""
"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with "
"another path"
msgstr ""
+"비파괴적으로 한 경로를 다른 경로와 함께 자르기, 합치기, 빼기, 교차하기, 나누"
+"기"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:597 ../src/live_effects/effect.cpp:601
-#, fuzzy
msgid "Embroidery stitch"
msgstr "자수 스티치"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:611
msgid "Power clip"
-msgstr ""
+msgstr "파워 클립"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:615
msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)"
-msgstr ""
+msgstr "클립을 반전, 숨기기 또는 평탄화(불 연산처럼 적용)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:625
-#, fuzzy
msgid "Power mask"
-msgstr "파워 윤곽선"
+msgstr "파워 마스크"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:629
msgid "Invert or hide a mask, or use its negative"
-msgstr ""
+msgstr "마스크를 반전 또는 숨기거나, 마스크의 음화를 사용"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
-#, fuzzy
msgid "Ellipse from points"
-msgstr "5점에 의한 원"
+msgstr "점에 의한 타원"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:643
msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path"
-msgstr ""
+msgstr "경로 노드를 바탕으로 하여 원, 타원, 호 또는 슬라이스 그리기"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:657
msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp"
-msgstr ""
+msgstr "경로를 오프셋. 선택적으로 뾰족한 코너를 뾰족하게 유지함"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:667
-#, fuzzy
msgid "Dashed Stroke"
-msgstr "윤곽선"
+msgstr "대시 윤곽선"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:671
msgid ""
"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the "
"same number of dashes per path segment"
msgstr ""
+"대시가 정확히 한 노드에서 끝나는 대시 윤곽선을 추가. 선택적으로 경로 선분 하"
+"나당 동일한 개수의 노드를 사용"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:682
msgid "doEffect stack test"
@@ -9595,7 +9414,7 @@ msgstr "doEffect 스택 테스트"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:686
msgid "Test LPE"
-msgstr ""
+msgstr "LPE 테스트"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:696
msgid "Angle bisector"
@@ -9604,7 +9423,7 @@ msgstr "각도 2등분선"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:700
msgid ""
"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path"
-msgstr ""
+msgstr "경로의 처음 세 노드 사이의 각도를 절반으로 나누는 그리기"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:710
msgid "Circle (by center and radius)"
@@ -9615,6 +9434,7 @@ msgid ""
"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last "
"determines its radius"
msgstr ""
+"경로의 첫 번째 노드가 중심이고 마지막 노드가 반지름을 결정하는 원을 그립니다"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:724
msgid "Circle by 3 points"
@@ -9624,7 +9444,7 @@ msgstr "3점에 의한 원"
msgid ""
"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of "
"the path"
-msgstr ""
+msgstr "원주가 경로의 처음 세 노드를 통과하는 원을 그립니다"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:738
msgid "Dynamic stroke"
@@ -9635,6 +9455,7 @@ msgid ""
"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a "
"parameter for the brush angle"
msgstr ""
+"브러시 각도용 매개변수를 사용하여, 다양한 모양의 끝이 있는 서예 획 만들기"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:752 ../share/extensions/extrude.inx:3
msgid "Extrude"
@@ -9642,7 +9463,7 @@ msgstr "밀어내기"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:756
msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment"
-msgstr ""
+msgstr "경로를 압출, 각 경로 선분에 대해 면을 만듦"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:766
msgid "Lattice Deformation"
@@ -9650,7 +9471,7 @@ msgstr "라티스 변형"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:770
msgid "Deform an object using a 4x4 grid"
-msgstr ""
+msgstr "4x4 격자를 사용하여 개체를 변형"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:780
msgid "Line Segment"
@@ -9658,7 +9479,7 @@ msgstr "직선 선분"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:784
msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path"
-msgstr ""
+msgstr "경로의 첫 번째 및 마지막 노드를 연결하는 직선 그리기"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:794
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61
@@ -9668,7 +9489,7 @@ msgstr "평행"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:798
msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path"
-msgstr ""
+msgstr "항상 2-노드 경로에 평행한 끌기 가능한 선 만들기"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:808
msgid "Path length"
@@ -9676,7 +9497,7 @@ msgstr "경로 길이"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:812
msgid "Display the total length of a (curved) path"
-msgstr ""
+msgstr "한 (곡선) 경로의 총 길이 표시"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:822
msgid "Perpendicular bisector"
@@ -9686,16 +9507,15 @@ msgstr "수직 이등분선"
msgid ""
"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that "
"connects the start and end nodes"
-msgstr ""
+msgstr "시작 노드와 끝 노드를 연결하는 (가상의) 선의 중간에 수직 선을 그립니다"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:836
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "내부반복 골격"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:840
-#, fuzzy
msgid "Draw a path recursively"
-msgstr "격자인 경로를 그리기"
+msgstr "경로를 재귀적으로 그립니다"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:850
msgid "Tangent to curve"
@@ -9706,15 +9526,16 @@ msgid ""
"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved "
"along the path"
msgstr ""
+"가변 길이의 그리고 추가적으로 경로를 따라 이동할 수 있는 각도가 있는 접선 그"
+"리기"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:864
msgid "Text label"
msgstr "문자열 라벨"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:868
-#, fuzzy
msgid "Add a label for the object"
-msgstr "개체용 자유양식 라벨"
+msgstr "개체용 라벨 추가"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1104
msgid "Is visible?"
@@ -9738,13 +9559,12 @@ msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr "%2$d 마우스 클릭으로 LPE ‘%1$s’용 인자 경로를 지정해 주세요"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1554 ../src/live_effects/effect.cpp:1633
-#, fuzzy
msgid "<b>Default value:</b> "
-msgstr " <b>만들기(_C)</b> "
+msgstr "<b>기본 값:</b> "
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1555 ../src/live_effects/effect.cpp:1619
msgid "<b>Default value overridden:</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>기본 값 번복됨:</b> "
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1557 ../src/live_effects/effect.cpp:1615
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:978
@@ -9753,7 +9573,7 @@ msgstr "업데이트"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1558 ../src/live_effects/effect.cpp:1618
msgid "<b>Default value:</b> <s>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>기본 값:</b> <s>"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1560 ../src/live_effects/effect.cpp:1630
msgid "Set"
@@ -9761,7 +9581,7 @@ msgstr "설정"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1561 ../src/live_effects/effect.cpp:1634
msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n"
-msgstr ""
+msgstr "<b>기본 값 번복됨:</b> 없음\n"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1572
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:24
@@ -9782,46 +9602,6 @@ msgstr "인자 편집 중 <b>%s</b>."
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr "캔버스상에서 적용 경로 효과 인자를 편집할 수 없습니다."
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Length left:"
-msgstr "길이 단위:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "광원의 색상을 정의합니다"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Length right:"
-msgstr "길이 단위:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "색상의 명도를 추출합니다"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:85
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr "메시를 수정하려면 <b>메시 도구</b>를 사용."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:91
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector"
-msgstr "회전 원점을 조정"
-
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
msgid "Start path:"
msgstr "시작 경로:"
@@ -9917,9 +9697,8 @@ msgstr "원본을 90도 회전, 그 다음에 굽힘 경로를 따라서 그것
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Hide width knot"
-msgstr "매듭 숨기기"
+msgstr "너비 매듭 숨기기"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:177
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:280
@@ -9959,9 +9738,8 @@ msgid "cut outside"
msgstr "외부 잘라내기"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "even-odd"
-msgstr "짝수"
+msgstr "짝수-홀수"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:65
msgid "non-zero"
@@ -9972,9 +9750,8 @@ msgid "positive"
msgstr "포지티브"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "take from object"
-msgstr "개체로부터"
+msgstr "개체로부터 얻기"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73
msgid "Operand path:"
@@ -10001,14 +9778,12 @@ msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)"
msgstr "피연산자 맞바꿈 (차이용으로 적합)"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Hide Linked:"
-msgstr "노드 직선"
+msgstr "연결된 것 숨김:"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Hide linked path"
-msgstr "링크된 경로:"
+msgstr "연결된 경로 숨기기"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78
msgid "Remove inner:"
@@ -10082,7 +9857,7 @@ msgstr "중압이 0%이면 변경을 적용"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34
msgid "Apply changes if weight > 0%"
-msgstr "중압 0%보다 크면 변경을 적용"
+msgstr "중압이 0%보다 크면 변경을 적용"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53
@@ -10120,24 +9895,22 @@ msgid "Change scalar parameter"
msgstr "스칼라 인자 변경"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "No Shape"
-msgstr "스왑 없음"
+msgstr "모양 없음"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:34
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29
msgid "With LPE's"
-msgstr ""
+msgstr "LPE와 함께"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27
msgid "Without LPE's"
-msgstr ""
+msgstr "LPE 없이"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Spiro or BSpline Only"
-msgstr "나선형 스플라인"
+msgstr "스파이로 또는 B스플라인만"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42
msgid "Linked Item:"
@@ -10148,17 +9921,14 @@ msgid "Item from which to take the original data"
msgstr "그것으로부터 원본 자료를 얻을 항목"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Shape"
msgstr "모양"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Shape linked"
-msgstr "링크해제됨"
+msgstr "모양 링크됨"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Allow Transforms"
msgstr "변형 허용"
@@ -10170,7 +9940,7 @@ msgstr "변형 허용"
# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:118
msgid "No Shape Sync to Current"
-msgstr ""
+msgstr "현재 항목에 모양 동기화 없음"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
msgid "Size _X:"
@@ -10198,7 +9968,6 @@ msgid "Fuse paths"
msgstr "경로 융합"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53
msgid "Method:"
@@ -10261,15 +10030,13 @@ msgstr "빈틈"
# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins"
-msgstr ""
+msgstr "복사본 사이의 틈 간격. 작은 음수 틈을 사용하여 일부 이음을 수정함"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "360° Copies"
msgstr "360° 복사본"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "No rotation angle, fixed to 360°"
msgstr "회전 각도 없음. 360°로 고정됨"
@@ -10287,9 +10054,8 @@ msgid "Split elements"
msgstr "요소를 분리"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Split elements, so each can have its own style"
-msgstr "요소를 분할, 이렇게 하면 그레이디언트 및 다른 칠이 가능합니다."
+msgstr "요소를 분할햇, 각 요소가 자신만의 스타일을 가질 수 있게 함"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:373
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:148
@@ -10369,181 +10135,46 @@ msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "길이에 상대적으로 스티치 경로의 폭을 배율 변경"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18
-#, fuzzy
msgid "Number of dashes"
-msgstr "단계 수:"
+msgstr "대시 수"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19
-#, fuzzy
msgid "Hole factor"
-msgstr "배율변경 계수"
+msgstr "구멍 계수"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20
-#, fuzzy
msgid "Use segments"
-msgstr "세그먼트 삭제"
+msgstr "선분 사용"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
-#, fuzzy
msgid "Half start/end"
-msgstr "원호: 시작/끝 변경"
+msgstr "시작/끝 절반"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
-#, fuzzy
msgid "Start and end of each segment has half size"
-msgstr "시작 및 끝 측정값 활성."
+msgstr "각 선분의 시작 및 끝이 크기가 절반임"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
msgid "Unify dashes"
-msgstr ""
+msgstr "대시 통합"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment"
-msgstr ""
+msgstr "최소 길이 선분을 사용하여 대시 길이를 대략 통합"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36
msgid "Info Box"
-msgstr ""
+msgstr "정보 상자"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Important messages"
-msgstr "설정 들여오기"
+msgstr "중요한 메시지"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25
msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "Elliptic Pen"
-msgstr "타원"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-msgstr "Script 1획(대체)"
-
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 33
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:33
-msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Sharp"
-msgstr "선명하게"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:39
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14
-msgid "Round"
-msgstr "둥긂"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Choose pen type"
-msgstr "선분 유형 변경"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Pen width:"
-msgstr "펜 너비"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Maximal stroke width"
-msgstr "윤곽선의 폭을 변경"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Pen roundness:"
-msgstr "배치 무작위도:"
-
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 48
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:48
-msgid "Min/Max width ratio"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:49
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154
-#: ../share/extensions/motion.inx:7 ../share/extensions/restack.inx:21
-msgid "Angle:"
-msgstr "각도:"
-
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 49
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:49
-msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinnest)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:51
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135
-msgid "Start:"
-msgstr "시작:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Choose start capping type"
-msgstr "선분 유형 변경"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:52
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145
-msgid "End:"
-msgstr "끝:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Choose end capping type"
-msgstr "선분 유형 변경"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Grow for:"
-msgstr "증가:"
-
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 53
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:53
-msgid "Make the stroke thinner near it's start"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Fade for:"
-msgstr "다음으로 점차 변함:"
-
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 54
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:54
-msgid "Make the stroke thinner near it's end"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Round ends"
-msgstr "둥긂"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Strokes end with a round end"
-msgstr "가장자리가 말린, 압착 금속"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Capping:"
-msgstr "철썩임"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "left capping"
-msgstr "붙이기 활성화"
+msgstr "채우기를 추가하려면 <b>\"많은 LPE 사이에 채우기\"를</b> 추가합니다."
#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75
msgid "Five points required for constructing an ellipse"
@@ -10586,7 +10217,6 @@ msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)"
msgstr "외판원 4-opt (초)"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)"
msgstr "외판원 5-opt (분)"
@@ -10704,7 +10334,6 @@ msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr "원본 경로를 굽혀서 따라갈 왼쪽 경로"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
-#, fuzzy
msgid "_Enable left &amp; right paths"
msgstr "왼쪽 및 오른쪽 경로 활성화(_E)"
@@ -10713,7 +10342,6 @@ msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr "좌우 변형 경로를 활성화"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
-#, fuzzy
msgid "_Enable top &amp; bottom paths"
msgstr "상단 및 하단 경로 활성화(_E)"
@@ -10730,9 +10358,8 @@ msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr "밀어내기의 방향과 규모을 정하바니다"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "With Spiro or BSpline"
-msgstr "나선형 스플라인"
+msgstr "스파이로 또는 B스플라인으로"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
msgid "Paths from which to take the original path data"
@@ -10740,11 +10367,11 @@ msgstr "원본 경로 자료를 얻을 경로"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
msgid "LPE's on linked:"
-msgstr ""
+msgstr "링크된 항목 상의 LPE:"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
msgid "LPE's on linked"
-msgstr ""
+msgstr "링크된 항목 상의 LPE"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
@@ -10768,9 +10395,8 @@ msgid "Close path"
msgstr "경로 닫기"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Autoreverse"
-msgstr "거꾸로"
+msgstr "자동역전"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
msgid "Second path:"
@@ -10789,7 +10415,7 @@ msgid "Reverses the second path order"
msgstr "2번째 경로 순서를 역순으로 만듭니다"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:568
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9
msgid "Auto"
msgstr "자동"
@@ -10804,8 +10430,6 @@ msgstr "베지어를 강제"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
msgid "Unit"
msgstr "단위"
@@ -10820,7 +10444,7 @@ msgstr "모드, 모둥글림 또는 모따내기"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47
msgid "Radius, in unit or %"
-msgstr "유닛 또는 % 단위의 반지름"
+msgstr "단위 또는 %로 표시한 반지름"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49
msgid "Chamfer steps:"
@@ -10831,9 +10455,8 @@ msgid "Chamfer steps"
msgstr "모따내기 단계"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Radius in %"
-msgstr "유닛 또는 % 단위의 반지름"
+msgstr "%로 표시한 반지름"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51
msgid "Flexible radius size (%)"
@@ -10966,7 +10589,6 @@ msgstr ""
"결정합니다"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
msgid "Beveled"
@@ -10974,42 +10596,35 @@ msgstr "빗면 적용됨"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66
msgid "Rounded"
msgstr "둥긂"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67
msgid "Miter"
msgstr "뾰족 이음"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65
msgid "Miter Clip"
msgstr "뾰족 이음 자르기"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150
msgid "Extrapolated arc"
msgstr "바깥 사이 보충된 원호"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67
msgid "Extrapolated arc Alt1"
msgstr "바깥 사이 보충된 원호 대체1"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68
msgid "Extrapolated arc Alt2"
msgstr "바깥 사이 보충된 원호 대체2"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69
msgid "Extrapolated arc Alt3"
msgstr "바깥 사이 보충된 원호 대체3"
@@ -11040,49 +10655,42 @@ msgstr "선 캡"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
msgid "The end shape of the stroke"
-msgstr "윤곽선의 끝 모양"
+msgstr "윤곽선의 끝 모양"
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271
msgid "Join:"
msgstr "이음:"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
msgid "Determines the shape of the path's corners"
msgstr "경로의 모퉁이의 모양을 결정합니다"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80
msgid "Miter limit:"
msgstr "뾰족이음 한계:"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80
msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
msgstr "뾰족부리 이음의 최대 길이 (윤곽선 폭 단위로)"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81
msgid "Force miter"
msgstr "뾰족이음 강제"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81
msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
msgstr "뾰족부리 한계를 무시하고 이음을 강제."
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
-#, fuzzy
msgid "_Gap length:"
-msgstr "막대 길이:"
+msgstr "간극 길이(_G):"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
msgid "Size of hidden region of lower string"
@@ -11097,24 +10705,24 @@ msgid ""
"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document "
"units are used."
msgstr ""
+"틈 너비는 획선 폭의 배수로 지정됩니다. 선택하지 않으면, 문서 단위가 사용됩니"
+"다."
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
-#, fuzzy
msgid "_Both gaps"
-msgstr "여백 닫기"
+msgstr "양쪽 간극(_B)"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
-#, fuzzy
msgid "Use gap in both intersection elements"
-msgstr "경로 교차점에 붙이기"
+msgstr "양쪽 교차 요소 안에 간극 사용"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
msgid "_Groups: Inverse"
-msgstr ""
+msgstr "그룹(_G): 반전"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths"
-msgstr ""
+msgstr "다른 획선 폭을 사용함. 획선 폭이 다른 그룹에서 유용함"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367
msgid "S_witcher size:"
@@ -11137,171 +10745,13 @@ msgid ""
"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all "
"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings"
msgstr ""
+"끌기 하여 교차부를 선택, 클릭하여 뒤집기, Shift+클릭 하여 모든 교차부를 변"
+"경, Ctrl+클릭 하여 모든 교차부를 재설정 및 변경"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:710
msgid "Change knot crossing"
msgstr "매듭 교차 변경"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 0:"
-msgstr "컨트롤 0:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "컨트롤 0:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 1:"
-msgstr "컨트롤 1:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "컨트롤 1:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 2:"
-msgstr "컨트롤 2:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "컨트롤 2:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 3:"
-msgstr "컨트롤 3:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "컨트롤 3:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 4:"
-msgstr "컨트롤 4:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "컨트롤 4:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 5:"
-msgstr "컨트롤 5:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "컨트롤 5:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 6:"
-msgstr "컨트롤 6:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "컨트롤 6:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 7:"
-msgstr "컨트롤 7:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "컨트롤 7:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 8:"
-msgstr "컨트롤 18:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "컨트롤 18:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 9:"
-msgstr "컨트롤 19:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "컨트롤 19:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 10:"
-msgstr "컨트롤 0:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "컨트롤 0:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 11:"
-msgstr "컨트롤 1:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "컨트롤 1:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 12:"
-msgstr "컨트롤 12:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "컨트롤 12:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 13:"
-msgstr "컨트롤 13:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "컨트롤 13:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 14:"
-msgstr "컨트롤 14:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "컨트롤 14:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 15:"
-msgstr "컨트롤 15:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "컨트롤 15:"
-
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
msgid "Mirror movements in horizontal"
@@ -11313,9 +10763,8 @@ msgid "Mirror movements in vertical"
msgstr "수직 방향 이동을 거울 대칭"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Use only perimeter"
-msgstr "불 인자 변경"
+msgstr "둘레길이만 사용"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40
msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
@@ -11562,39 +11011,8 @@ msgstr "포인트 보이기"
msgid "Hide Points"
msgstr "포인트 숨기기"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127
-msgid "Closed"
-msgstr "닫힘"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128
-msgid "Open start"
-msgstr "열린 시작"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129
-msgid "Open end"
-msgstr "열린 끝"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130
-msgid "Open both"
-msgstr "열린 양쪽"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "End type:"
-msgstr "혼합 유형:"
-
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
-msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr ""
-
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:527 ../share/extensions/empty_page.inx:18
msgid "Horizontal"
msgstr "수평"
@@ -11604,10 +11022,8 @@ msgid "Vertical"
msgstr "수직"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Unit of measurement"
-msgstr "종이 두께 측정:"
+msgstr "측정 단위"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:19
@@ -11616,38 +11032,32 @@ msgid "Orientation"
msgstr "방향"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Orientation of the line and labels"
-msgstr "눈금자의 방향"
+msgstr "선과 라벨의 방향"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Color and opacity"
-msgstr "불투명도 복제"
+msgstr "색과 불투명도"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Set color and opacity of the dimensions"
-msgstr "측정에 사용할 단위"
+msgstr "치수의 색과 불투명도를 설정"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Select font for labels"
-msgstr "모든 레이어에서 선택"
+msgstr "라벨용 글꼴 선택"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Number of digits after the decimal point"
-msgstr "원본 경로의 복사본 개수"
+msgstr "십진 소수점 아래의 숫자 개수"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Merge overlaps °"
-msgstr "최대 중첩:"
+msgstr "겹침 병합 °"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72
@@ -11656,6 +11066,7 @@ msgid ""
"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use "
"180° to disable merging"
msgstr ""
+"겹치는 치수 선이 하나로 병합되는 최소 각도. 180°를 사용하면 병합을 비활성화"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
#: ../share/extensions/frame.inx:14
@@ -11666,21 +11077,19 @@ msgstr "위치"
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
msgid "Distance of dimension line from the path"
-msgstr ""
+msgstr "경로에서 치수 선까지의 거리"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Label position"
-msgstr "X 위치"
+msgstr "라벨 위치"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
msgid "Distance of the labels from the dimension line"
-msgstr ""
+msgstr "치수 선에서 라벨까지의 거리"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Help line distance"
msgstr "보조선 거리"
@@ -11688,24 +11097,23 @@ msgstr "보조선 거리"
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
msgid "Distance of the perpendicular lines from the path"
-msgstr ""
+msgstr "경로에서 수직선까지의 거리"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Help line elongation"
-msgstr "보조선 중첩"
+msgstr "보조선 연장"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line"
-msgstr ""
+msgstr "치수 선에서 수직 선의 끝까지의 거리"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm"
-msgstr ""
+msgstr "치수선 폭: DIN 표준: 0.25 또는 0.35 mm"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275 ../src/seltrans.cpp:490
@@ -11715,26 +11123,23 @@ msgid "Scale"
msgstr "배율"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
msgid "Scaling factor"
msgstr "배율변경 계수"
#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables.
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Label format"
-msgstr "지역 숫자 형식"
+msgstr "라벨 형식"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}"
-msgstr ""
+msgstr "라벨 문자열 형식, 사용 가능한 변수: {measure}, {unit}"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Blacklist segments"
-msgstr "블록 요소"
+msgstr "블랙리스트 선분"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82
@@ -11743,28 +11148,27 @@ msgid ""
"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You "
"can use another LPE with different parameters to measure these."
msgstr ""
+"쉼표로 구분된 측정하면 안 되는 선분의 색인 목록입니다. 다른 매개변수로 다른 "
+"LPE를 사용하여 이를 측정할 수 있습니다."
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Invert blacklist"
-msgstr "모둥글림 반전"
+msgstr "블랙리스트 반전"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Use the blacklist as whitelist"
-msgstr "검은색과 흰색"
+msgstr "블랙리스트를 화이트리스트로서 사요"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Show segment index"
-msgstr "선택 큐 표시"
+msgstr "선분 색인을 표시"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
msgid ""
"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting"
-msgstr ""
+msgstr "블랙리스트 만들기가 더 쉬워지도록 문자열 라벨 안에 선분의 색인을 표시"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
msgid "Arrows outside"
@@ -11775,7 +11179,7 @@ msgstr "화살표 바깥쪽"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
msgid ""
"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line"
-msgstr ""
+msgstr "치수 선 바깥쪽에서 맞은편 방향을 가리키는 화살표 그리기"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
msgid "Flip side"
@@ -11785,7 +11189,7 @@ msgstr "옆면 뒤집기"
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path"
-msgstr ""
+msgstr "경로의 다른 쪽에서 치수선과 라벨 그리기"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
msgid "Scale sensitive"
@@ -11796,12 +11200,11 @@ msgstr "배율에 반응함"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
msgid ""
"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions."
-msgstr ""
+msgstr "경로가 그룹화되고 그 그룹이 크기조정 되면, 치수를 조정합니다."
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Localize number format"
-msgstr "지역 숫자 형식"
+msgstr "숫자 형식 지역화"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88
@@ -11809,144 +11212,126 @@ msgstr "지역 숫자 형식"
msgid ""
"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German "
"locale"
-msgstr ""
+msgstr "지역화된 숫자 서식을 사용합니다. 예: 독일어 로캘에서 '1.0' 대신 '1,0'"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Rotate labels"
-msgstr "화소 단위로 회전"
+msgstr "라벨 회전"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
msgid "Labels are parallel to the dimension line"
-msgstr ""
+msgstr "라벨은 치수 선과 평행합니다"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Hide line under label"
-msgstr "라벨 over 이면 DIN 선을 숨기기"
+msgstr "라벨 아래의 선을 숨기기"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it"
-msgstr ""
+msgstr "라벨과 겹치는 치수 선 숨기기"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Hide arrows"
-msgstr "이미지 숨기기"
+msgstr "화살표 숨기기"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Don't show any arrows"
-msgstr "이 경고를 다시 표시하지 않기"
+msgstr "어떠한 화살표도 표시하지 않기"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Multiply values < 1"
-msgstr "곱하기"
+msgstr "1보다 작은 값 곱하기"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit"
-msgstr ""
+msgstr "1보다 작은 값을 100으로 곱하고 단위를 생략함"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Linked objects:"
-msgstr "개체 숨기기"
+msgstr "링크된 개체:"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
msgid ""
"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements"
-msgstr ""
+msgstr "그 노드가 경로에 투영되고 새 측정값을 생성하는 개체"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Distance"
-msgstr "원거리"
+msgstr "거리"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node"
-msgstr ""
+msgstr "가장 바깥쪽 노드에서 치수 선까지의 거리"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Angle of projection"
-msgstr "X 방향 각도"
+msgstr "투영 각도"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Angle of projection in 90° steps"
-msgstr "X 방향 각도"
+msgstr "90° 단계로 투영의 각도"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Activate projection"
-msgstr "경로 효과를 활성화"
+msgstr "투영 활성화"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Activate projection mode"
-msgstr "개체 혼합 모드를 설정"
+msgstr "투영 모드 활성화"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Avoid label overlap"
-msgstr "라벨이 위에 오면 숨기기"
+msgstr "라벨 겹침 피하기"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label"
-msgstr ""
+msgstr "선분이 라벨보다 짧으면 라벨을 회전"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Measure bounding box"
-msgstr "시각적 경계 상자"
+msgstr "경계 상자 측정"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Add measurements for the geometrical bounding box"
-msgstr "기하학적 경계 상자"
+msgstr "기하학적 경계 상자용 측정을 추가"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Only bounding box"
-msgstr "시각적 경계 상자"
+msgstr "경계 상자만"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Measure only the geometrical bounding box"
-msgstr "기하학적 경계 상자"
+msgstr "기하학적 경계 상자만 측정"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Add object center"
-msgstr "중심 설정"
+msgstr "개체 중심 더하기"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
msgid "Add the projected object center"
-msgstr ""
+msgstr "투영된 개체 중심을 추가"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Only max and min"
-msgstr "검은색과 흰색만:"
+msgstr "최대와 최소만"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
msgid "Compute only max/min projection values"
-msgstr ""
+msgstr "최대/최소 투영 값만 계산"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293
@@ -11995,9 +11380,8 @@ msgid "Help"
msgstr "도움말"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Measure segments help"
-msgstr "측정 도구"
+msgstr "선분 측정 도움말"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184
@@ -12023,6 +11407,24 @@ msgid ""
"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the "
"bottom."
msgstr ""
+"<b><big>일반</big></b>\n"
+"치수선과 라벨을 표시하고 위치 정하기\n"
+"\n"
+"<b><big>투영</big></b>\n"
+"선택한 항목을 바탕으로 한 측정값과 함께 선을 표시\n"
+"\n"
+"<b><big>옵션</big></b>\n"
+"색, 정밀도, 라벨 형식화 및 표시용 옵션\n"
+"\n"
+"<b><big>팁</big></b>\n"
+"<b><I>맞춤 스타일링:</i></b> 스타일을 더 커스텀화하려면, use the XML 편집기"
+"를 사용하여 class나 ID를 찾고 나서, 스타일 대화창을 사용하여 새 스타일을 적"
+"용.\n"
+"<b><I>블랙리스트:</i></b> 일부 선분 또는 투영 단계를 숨길 수 있게 함.\n"
+"<b><I>다중 측정 LPE:</i></b> 같은 개체 안에서, 블랙리스트와 공조하여, 이것은 "
+"서로 다른 지향과 추가적은 투영으로 라벨과 측정을 할 수 있게 함.\n"
+"<b><I>기본값 설정:</i></b> 모든 각 LPE에 대해, 기본 값을 하단에서 설정할 수 "
+"있음."
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
@@ -12030,38 +11432,32 @@ msgid "General"
msgstr "일반"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Projection"
-msgstr "방향"
+msgstr "투영"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:489
msgid "Non Uniform Scale"
msgstr "비균일 배율 변경"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Vertical page center"
-msgstr "수평 페이지 중심"
+msgstr "수직 페이지 중심"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Horizontal page center"
msgstr "수평 페이지 중심"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Freely defined mirror line"
-msgstr "끝 거울 대칭선"
+msgstr "자유롭게 정의된거울 선"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of mirror line midpoint"
-msgstr "기본 격자의 X 좌표"
+msgstr "거울 선 중점의 X 좌표"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of mirror line midpoint"
-msgstr "격자 원점의 Y 좌표"
+msgstr "거울 선 중점의 Y 좌표"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55
msgid "Mode"
@@ -12074,155 +11470,79 @@ msgid ""
"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or "
"constrained to certain symmetry points."
msgstr ""
+"변형 모드를 설정. 거울 선으로 자유롭게 정의되거나 특정 대칭 점에 구속됩니다."
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
msgid "Discard original path"
msgstr "원본 경로 버리기"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original."
-msgstr "경로의 거울 대칭된 부분만 유지하려면 이것에 체크 표시"
+msgstr "경로의 거울 대칭된 부분만 유지, 원본은 제거."
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Fuse original path and mirror image into a single path"
-msgstr "원본과 반사본을 융합하여 단일 경로로 만듦"
+msgstr "원본 경로와 미러 이미지를 융합하여 단일 경로로 만듦"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Fuse opposite sides"
msgstr "반대편 융합"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original."
-msgstr "거울의 다른 편을 원본으로 선택"
+msgstr "거울 선의 다른 편에 있는 부분을 원본으로 선택."
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59
-#, fuzzy
msgid ""
"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its "
"own style."
-msgstr "요소를 분할, 이렇게 하면 그레이디언트 및 다른 칠이 가능합니다."
+msgstr ""
+"원본 이미지와 거울 이미지를 별도의 경로로 분할하여 각각 고유한 스타일을 가질 "
+"수 있습니다."
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Mirror line start"
-msgstr "복사본을 거울 대칭"
+msgstr "거울 선 시작"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Start point of mirror line"
-msgstr "시작 거울 대칭선"
+msgstr "거울 선의 시작 점"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Adjust start point of of mirror line"
-msgstr "거울 대칭의 시작을 조정"
+msgstr "거울 선의 시작 점을 조정"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Mirror line end"
-msgstr "끝 거울 대칭선"
+msgstr "거울 선 끝"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "End point of mirror line"
-msgstr "끝 거울 대칭선"
+msgstr "거울 선 끝 점"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Adjust end point of mirror line"
-msgstr "거울 대칭의 끝을 조정"
+msgstr "거울 선의 끝 점을 조정"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Mirror line mid"
-msgstr "끝 거울 대칭선"
+msgstr "거울 선 중점"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Center point of mirror line"
-msgstr "중심 거울 대칭선"
+msgstr "거울 선의 중심 점"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Adjust center point of mirror line"
-msgstr "거울 대칭의 중심을 조정"
+msgstr "거울 선의 중심 점을 조정"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "Vertical center"
-msgstr "수평 페이지 중심"
+msgstr "수직 중심"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Horizontal center"
-msgstr "수평 페이지 중심"
-
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp, line: 82
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82
-msgid "Update on knot move"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451
-#, fuzzy
-msgid "Offset point"
-msgstr "오프셋 포인트"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the offset"
-msgstr "<b>오프셋 거리</b> 조정"
-
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 51
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
-msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr ""
-
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 52
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
-msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr ""
-
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 107
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:107
-msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "회전 원점을 조정"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8
-msgid "Scale:"
-msgstr "배율:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:11
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 ../share/extensions/layout_nup.inx:8
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx:21
-msgid "Unit:"
-msgstr "단위:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Display unit"
-msgstr "표시 단위(_U):"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Print unit after path length"
-msgstr "안-밖 경로 길이:"
+msgstr "수평 중심"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10
@@ -12386,54 +11706,48 @@ msgid "_Clear"
msgstr "제거(_C)"
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31
-#, fuzzy
msgid "Hide clip"
-msgstr "모두 숨기기"
+msgstr "클립 숨기기"
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Inverse clip"
-msgstr "복제 반전"
+msgstr "클립 반전"
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Flatten clip"
-msgstr "베지어 평면화"
+msgstr "클립 평탄화"
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:35
msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths"
-msgstr ""
+msgstr "클립 평탄화. 경로로 변환하고서 채우기 규칙 참조"
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36
msgid ""
"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result "
"after convert clip to paths."
msgstr ""
+"클립을 경로로 변환 후 평탄화 결과가 없으면, <b>채우기 및 획</b> 대화상자에서 "
+"채우기 규칙(fill-rull) 짝홀(evenodd)을 사용합니다."
#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Invert mask"
-msgstr "이미지(_I) 반전"
+msgstr "마스크 반전"
#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Hide mask"
-msgstr "이미지 숨기기"
+msgstr "마스크 숨기기"
#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Add background to mask"
-msgstr "배경 이미지"
+msgstr "마스크에 배경 추가"
#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Background color and opacity"
-msgstr "배경 불투명도"
+msgstr "배경색과 불투명도"
#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Set color and opacity of the background"
-msgstr "색칠 가능한 불투명 배경 더하기"
+msgstr "배경의 색과 불투명도를 설정"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129
msgid "CubicBezierSmooth"
@@ -12469,14 +11783,12 @@ msgstr ""
"큐빅베지어요한 사이보충기용 매끄럼움을 설정; 0 = 선형 사이보충, 1 = 매끄러움"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Width scale:"
-msgstr "사각형의 너비"
+msgstr "폭 배율조정:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Width scale all points"
-msgstr "모든 글꼴 나열"
+msgstr "모든 점 폭 배율조정"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
msgid "Start cap:"
@@ -12499,40 +11811,40 @@ msgstr "끝 캡:"
msgid "Determines the shape of the path's end"
msgstr "경로 끝의 모양을 결정합니다"
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14
+msgid "Round"
+msgstr "둥긂"
+
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433
msgid "Zero width"
msgstr "폭이 영"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Auto ellipse"
-msgstr "타원 만들기"
+msgstr "자동 타원"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Force circle"
-msgstr "원호를 강제"
+msgstr "정원을 강제"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Isometric circle"
-msgstr "마름모 격자"
+msgstr "등각투영 원"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Perspective circle"
-msgstr "원근법"
+msgstr "투시 원"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Steiner ellipse"
-msgstr "새 타원의 스타일"
+msgstr "슈타이너 타원"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Steiner inellipse"
-msgstr "새 타원의 스타일"
+msgstr "슈타이너 내접타원"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54
@@ -12547,21 +11859,25 @@ msgid ""
"- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n"
"- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle"
msgstr ""
+"타원을 생성하는 방법\n"
+"- 자동 타원 : 원 (2개에서 4개의 점) 또는 타원 (적어도 5개의 점)에 꼭맞춤\n"
+"- 힘 원 : (적어도 2개의 점) 항상 원에 꼭맞춤\n"
+"- 등각투영 원 : (3개의 점) 처음 두 모서리를 사용\n"
+"- 투시도법 원 : (4개의 점) 투시도 보기에서 정사각형 안에 원\n"
+"- 슈타이너 타원 : (3개의 점) 삼각형 위에 타원\n"
+"- 슈타이너 내접타원 : (3개의 점) 삼각형 내부에 타원"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "_Frame (isometric rectangle)"
-msgstr "슬라이서 사각형 만들기"
+msgstr "프레임(등각투영 사각형) (_F)"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Draw parallelogram around the ellipse"
-msgstr "타원을 이동하려면 끌기"
+msgstr "타원 주위에 평행사변형 그리기"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "_Perspective square"
-msgstr "원근 경로"
+msgstr "투시 정사각형(_P)"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63
@@ -12570,10 +11886,12 @@ msgid ""
"Draw square surrounding the circle in perspective view\n"
"(only in method \"Perspective circle\")"
msgstr ""
+"투시도 뷰에서 원을 둘러싼 정사각형 그리기\n"
+"(\"투시도법 원\" 방법에서만)"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65
msgid "_Arc"
-msgstr ""
+msgstr "원호(_A)"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66
@@ -12582,39 +11900,36 @@ msgid ""
"Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n"
"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")"
msgstr ""
+"첫 번째 및 마지막 점을 바탕으로 열린 호(열린 타원) 생성\n"
+"(\"자동 타원\" 방법 및 \"힘 원\" 방법에서만)"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "_Other arc side"
-msgstr "다른 속성:"
+msgstr "다른 원호 변(_O)"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Switch sides of the arc"
-msgstr "후광의 화소 단위 너비"
+msgstr "호의 변 전환"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "_Slice arc"
-msgstr "슬라이서"
+msgstr "원호를 슬라이스"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Slice the arc"
-msgstr "따라 그리기 실행"
+msgstr "원호를 슬라이스"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
msgid "A_xes"
-msgstr ""
+msgstr "축(_X)"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes"
-msgstr ""
+msgstr "반-주축과 반-보조축 을 모두 그립니다"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Perspective axes"
-msgstr "원근법"
+msgstr "투시 축"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73
@@ -12623,37 +11938,24 @@ msgid ""
"Draw the axes in perspective view\n"
"(only in method \"Perspective circle\")"
msgstr ""
+"투시도 뷰에서 축 그리기\n"
+"(\"투시도법 원\"에서만)"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Axes rotation"
-msgstr "회전"
+msgstr "축 회전"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Axes rotation angle [deg]"
-msgstr "회전 각도"
+msgstr "축 회전 각도 [도]"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Source _path"
-msgstr "소스 너비"
+msgstr "소스 경로(_P)"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Show the original source path"
-msgstr "원본 경로 바꾸기"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Iterations:"
-msgstr "연산:"
-
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp, line: 26
-#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:26
-msgid "recursivity"
-msgstr ""
+msgstr "원래의 소스 경로 보이기"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
msgid "Frequency randomness:"
@@ -12961,6 +12263,12 @@ msgstr "표식(_M) 거리:"
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "연속된 눈금자 표식 사이의 거리"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:11
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 ../share/extensions/layout_nup.inx:8
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:21
+msgid "Unit:"
+msgstr "단위:"
+
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
msgid "Ma_jor length:"
msgstr "주(_J) 길이:"
@@ -13030,9 +12338,8 @@ msgid "Show center of node"
msgstr "노드 중심 보이기"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Show original"
-msgstr "원본 복제"
+msgstr "원본 보이기"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35
msgid "Scale nodes and handles"
@@ -13082,17 +12389,6 @@ msgstr "합치기만"
msgid "Simplify just coalesce"
msgstr "간단히 하기가 합치기만 합니다"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "Float parameter"
-msgstr "효과 인자"
-
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp, line: 33
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr ""
-
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
msgid "Strokes:"
msgstr "윤곽선:"
@@ -13175,6 +12471,12 @@ msgstr "작도 선:"
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "얼마나 많은 작도선(접선)을 그릴 것인지"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8
+msgid "Scale:"
+msgstr "배율:"
+
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
@@ -13221,51 +12523,6 @@ msgstr "k_최대:"
msgid "max curvature"
msgstr "최대 굽어짐"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Location along curve:"
-msgstr "시작하는 곡선"
-
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
-msgid ""
-"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
-"of-segments)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr "그레이디언트의 방향을 뒤집기"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr "그레이디언트의 방향을 뒤집기"
-
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 104
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:104
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent"
-msgstr "메시를 수정하려면 <b>메시 도구</b>를 사용."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent"
-msgstr "메시를 수정하려면 <b>메시 도구</b>를 사용."
-
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68
msgid "Extrapolated"
msgstr "바깥 사이 보충됨"
@@ -13323,31 +12580,6 @@ msgstr "좁아짐의 시작 점"
msgid "End point of the taper"
msgstr "좁아짐의 끝 점"
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:19
-#, fuzzy
-msgid "Stack step:"
-msgstr "위로 쌓기(_S)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:20
-#, fuzzy
-msgid "Point param:"
-msgstr "다음에 있는 점:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
-#, fuzzy
-msgid "Path param:"
-msgstr "경로 자료"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:25
-#, fuzzy
-msgid "Label:"
-msgstr "라벨(_L):"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:25
-#, fuzzy
-msgid "Text label attached to the path"
-msgstr "이 경로의 끝을 부착할 경로"
-
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32
msgid "Elastic"
msgstr "탄력적"
@@ -13413,7 +12645,7 @@ msgid "Change index of knot"
msgstr "매듭의 인덱스를 변경"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2207
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704
msgid "Reset"
@@ -13476,9 +12708,8 @@ msgid "Change bool parameter"
msgstr "불 인자 변경"
#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "Change color button parameter"
-msgstr "글꼴 변경 버튼 인자"
+msgstr "색상 변경 버튼 매개변수"
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53
msgid "Change enumeration parameter"
@@ -13507,27 +12738,25 @@ msgid "Select original"
msgstr "원본 선택"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Active"
-msgstr "전체 비활성"
+msgstr "활성"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:404
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Link item parameter to item"
-msgstr "항목 매개변수를 경로에 연계"
+msgstr "항목 매개변수를 항목에 연결"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:158
-#, fuzzy
msgid "Remove Item"
-msgstr "항목/세트를 제거"
+msgstr "항목 제거"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:170
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:211
@@ -13542,31 +12771,26 @@ msgid "Move Up"
msgstr "위로 이동"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Move item up"
-msgstr "경로를 위로 이동"
+msgstr "항목을 위로 이동"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "Move item down"
-msgstr "경로를 아래로 이동"
+msgstr "항모을 아래로 이동"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "Remove item"
-msgstr "필터 제거"
+msgstr "항목 제거"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:309
-#, fuzzy
msgid "Link itemarray parameter to item"
-msgstr "항목 매개변수를 경로에 연계"
+msgstr "항목배열 매개변수를 항목에 연결"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:187
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "Link to path in clipboard"
-msgstr "클립보드 상의 경로에 링크"
+msgstr "클립보드 안의 경로에 링크"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440
@@ -13574,9 +12798,8 @@ msgid "Reverse"
msgstr "거꾸로"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Visible"
-msgstr "보임(_V)"
+msgstr "보이는"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:147
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:563
@@ -13584,9 +12807,8 @@ msgid "Link path parameter to path"
msgstr "경로 인자를 경로에 링크"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Toggle path parameter visibility"
-msgstr "경로 인자를 경로에 링크"
+msgstr "경로 매개변수 가시성 전환"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:199
msgid "Remove Path"
@@ -13605,9 +12827,8 @@ msgid "Remove path"
msgstr "경로 제거"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:349
-#, fuzzy
msgid "Link patharray parameter to path"
-msgstr "경로 인자를 경로에 링크"
+msgstr "경로배열 매개변수를 경로에 연결"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:221
msgid "Edit on-canvas"
@@ -13710,7 +12931,7 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:142
msgid "Change text parameter"
-msgstr "문자열 인자 변경"
+msgstr "문자열 매개변수 변경"
#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136
msgid "Change togglebutton parameter"
@@ -13799,8 +13020,8 @@ msgstr "유동 문자열"
msgid "Linked Flowed Text"
msgstr "연결된 흐름 문자열"
-#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:367
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685
msgid " [truncated]"
msgstr " [잘림]"
@@ -13997,17 +13218,15 @@ msgstr "%d개의 정점이 있는"
msgid "Conditional Group"
msgstr "조건 그룹"
-#: ../src/object/sp-text.cpp:337
-#, fuzzy
+#: ../src/object/sp-text.cpp:343
msgid "Auto-wrapped text"
-msgstr "문자열 덧붙이기"
+msgstr "자동-줄바꿈된 문자열"
-#: ../src/object/sp-text.cpp:339
-#, fuzzy
+#: ../src/object/sp-text.cpp:345
msgid "Text in-a-shape"
-msgstr "유동 문자열을 모양으로"
+msgstr "모양 안의 문자열"
-#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331
+#: ../src/object/sp-text.cpp:347 ../src/verbs.cpp:331
#: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19
#: ../share/extensions/replace_font.inx:30
#: ../share/extensions/text_braille.inx:10
@@ -14023,12 +13242,12 @@ msgstr "유동 문자열을 모양으로"
msgid "Text"
msgstr "문자열"
-#: ../src/object/sp-text.cpp:365
+#: ../src/object/sp-text.cpp:371
#, c-format
msgid "on path%s (%s, %s)"
msgstr "경로%s 상에 (%s, %s)"
-#: ../src/object/sp-text.cpp:366
+#: ../src/object/sp-text.cpp:372
#, c-format
msgid "%s (%s, %s)"
msgstr "%s (%s, %s)"
@@ -14210,14 +13429,12 @@ msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "파일 %s은(는) 올바른 잉크스케이프 기본설정 파일이 아닙니다."
#: ../src/preferences.cpp:276
-#, fuzzy
msgid "Preferences file was deleted."
-msgstr "기본설정 파일 %s을(를) 읽을 수 없었습니다."
+msgstr "기본설정 파일이 삭제되었습니다."
#: ../src/preferences.cpp:277
-#, fuzzy
msgid "There was an error trying to delete the preferences file."
-msgstr "기본설정 파일 %s을(를) 작성하지 못했음."
+msgstr "기본설정 파일을 삭제하려는 도중에 오류가 발생했습니다."
#: ../src/rdf.cpp:178
msgid "CC Attribution"
@@ -14281,7 +13498,7 @@ msgstr "형식:"
#: ../src/rdf.cpp:245
msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
-msgstr "파일 형식, 물리적 매개ㅐ체, 또는 자원의 치수"
+msgstr "파일 형식, 물리적 매개체, 또는 자원의 치수"
#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "The nature or genre of the resource"
@@ -14331,7 +13548,7 @@ msgstr "관계:"
msgid "A related resource"
msgstr "관련된 자원"
-#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505
+#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2502
msgid "Language:"
msgstr "언어:"
@@ -14405,7 +13622,7 @@ msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "삭제된 것이 <b>없음</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1013
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
@@ -14696,8 +13913,8 @@ msgid ""
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
"원본을 찾을 <b>복제본</b>을 선택하세요. 원본을 찾을 <b>링크된 오프셋</b>을 선"
-"택하세요. 경로를 찾을 <b>경로상 문자열</b>을 선택하세요. 프레임을 찾을 <b>유"
-"동 문자열</b>을 선택하세요."
+"택하세요. 경로를 찾을 <b>경로 위의 문자열</b>을 선택하세요. 프레임을 찾을 <b>"
+"유동 문자열</b>을 선택하세요."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
msgid ""
@@ -14972,6 +14189,8 @@ msgid ""
"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; "
"<b>Ctrl</b> to group whole selection."
msgstr ""
+"클릭한 변에 개체를 <b>정렬</b>; <b>Shift</b> 클릭으로 변 반전; <b>Ctrl</b>로 "
+"전체 선택을 그룹화."
#
# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24
@@ -14980,6 +14199,7 @@ msgid ""
"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically "
"instead of horizontally."
msgstr ""
+"개체를 중심에 <b>정렬</b>; <b>Shift</b> 클릭으로 가로 대신 세로로 중심 정렬."
#: ../src/seltrans.cpp:496 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907
msgid "Skew"
@@ -15149,7 +14369,7 @@ msgstr "선택 영역 안에 단순화할 <b>경로 없음</b>."
#: ../src/text-chemistry.cpp:89
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "경로상에 문자열을 놓으려면 <b>문자열과 경로</b>를 선택하세요."
+msgstr "경로 위에 문자열을 놓으려면 <b>문자열과 경로</b>를 선택하세요."
#: ../src/text-chemistry.cpp:94
msgid ""
@@ -15177,11 +14397,11 @@ msgstr "문자열을 경로에 얹기"
#: ../src/text-chemistry.cpp:191
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "경로에서 문자열을 제거할 <b>경로 상의 문자열</b>을 선택하세요."
+msgstr "경로에서 문자열을 제거할 <b>경로 위의 문자열</b>을 선택하세요."
#: ../src/text-chemistry.cpp:210
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "선택 영역 안에 <b>경로상 문자열이 없음</b>."
+msgstr "선택 영역 안에 <b>경로-위의-문자열</b>이 <b>없음</b>."
#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Remove text from path"
@@ -15209,11 +14429,11 @@ msgstr "유동 문자열을 모양으로"
#: ../src/text-chemistry.cpp:427
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "유동을 제거할 <b>유동 문자열</b> 선택하세요."
+msgstr "유동을 제거할 <b>유동 문자열</b>을 선택하세요."
#: ../src/text-chemistry.cpp:498
msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "유동 문자열을 유동 취소"
+msgstr "유동 문자열을 유동 제거"
#: ../src/text-chemistry.cpp:510
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
@@ -15221,10 +14441,9 @@ msgstr "변환할 <b>유동 문자열</b>을 선택하세요."
#: ../src/text-chemistry.cpp:553
msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "유동 문자열을 문자열로 변환"
+msgstr "유동 문자열을 글로 변환"
#: ../src/text-chemistry.cpp:559
-#, fuzzy
msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr "변환하려면 유동 문자열은 <b>보여야</b> 합니다."
@@ -15294,47 +14513,46 @@ msgstr "비트맵 따라 그리기"
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "따라 그리기: 완료. %ld개의 노드를 만듦"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:256
msgid "Nothing was copied."
msgstr "복사된 것 없음."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:387 ../src/ui/clipboard.cpp:603
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:632 ../src/ui/clipboard.cpp:674
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "클립보드에 아무 것도 없음."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:444
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:445
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "스타일을 붙여 넣을 <b>개체</b>를 선택하세요."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:456 ../src/ui/clipboard.cpp:473
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "클립보드 상에 스타일 없음."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:498
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:499
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "크기를 붙여 넣을 <b>개체</b>를 선택하세요."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "클립보드 상에 크기 없음."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:563
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:564
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "활성 경로 효과를 붙여넣을 <b>개체</b>를 선택하세요."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:589
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:590
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "클립보드 상에 효과 없음."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:609 ../src/ui/clipboard.cpp:656
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "클립보드에 경로가 없음."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:703
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:704
msgid "Clipboard does not contain any."
-msgstr "클립보드에 경로가 없음."
+msgstr "클립보드에 아무 것도 없음."
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:65
msgid "Go to parent"
@@ -15367,7 +14585,7 @@ msgstr "선택 항목을 그룹에서 꺼내기(_P)"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095
msgid "_Object Properties..."
-msgstr "개체 특성(_O)..."
+msgstr "개체 속성(_O)..."
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:363
msgid "_Select This"
@@ -15439,7 +14657,7 @@ msgstr "그룹 해제(_U)"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:639
msgid "Link _Properties..."
-msgstr "링크 특성(_P)..."
+msgstr "링크 속성(_P)..."
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:645
msgid "_Follow Link"
@@ -15455,7 +14673,7 @@ msgstr "링크 제거"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:692
msgid "Image _Properties..."
-msgstr "이미지 특성(_P)..."
+msgstr "이미지 속성(_P)..."
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:698
msgid "Edit Externally..."
@@ -15489,52 +14707,52 @@ msgstr "문자열/글꼴(_T)..."
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "철자 검사(_G)..."
-#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:314
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
msgstr "기본"
-#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:314
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319
msgid "Default interface setup"
msgstr "기본 인터페이스 설정"
-#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:315
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "맞춤"
-#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:315
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320
msgid "Setup for custom task"
msgstr "맞춤 작업용 설정"
-#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:316
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
msgstr "넓게"
-#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:316
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "와이드스크린 작업용 설정"
-#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519
msgid "Open _Recent"
msgstr "최근 문서 열기(_R)"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Inkscape website"
-msgstr "잉크스케이프: 기본(_B)"
+msgstr "잉크스케이프 웹사이트"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90
msgid "© 2019 Inkscape Developers"
-msgstr ""
+msgstr "© 2019 잉크스케이프 개발자들"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91
-#, fuzzy
msgid ""
"Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n"
"Draw Freely."
-msgstr "SVG(Scalable Vector Graphics) 이미지 만들기 및 편집하기"
+msgstr ""
+"오픈 소스 SVG(Scalable Vector Graphics) 편집기\n"
+"자유롭게 그리세요."
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
@@ -15617,7 +14835,7 @@ msgstr "문자열 기준선을 배분"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
msgid "Align text baselines"
-msgstr "텍스트 기준선을 정렬"
+msgstr "문자열 기준선을 정렬"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
msgid "Rearrange"
@@ -15820,30 +15038,26 @@ msgid "Max value"
msgstr "최댓값"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1093
-#, fuzzy
msgid "Treat selection as group"
-msgstr "선택 항목들을 그룹처럼 처리(_T): "
+msgstr "선택 항목들을 그룹처럼 처리"
#
# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1107
msgid "Enable on-canvas alignment handles."
-msgstr ""
+msgstr "캔버스 위 정렬 핸들을 활성화합니다."
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Add a new attribute"
-msgstr "속성 변경"
+msgstr "새 특성 추가"
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Attribute Name"
-msgstr "속성 이름"
+msgstr "특성 이름"
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Attribute Value"
-msgstr "속성 값"
+msgstr "특성 값"
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439
@@ -15852,11 +15066,11 @@ msgstr "값"
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155
msgid "Shift+Return new line"
-msgstr ""
+msgstr "Shit+엔터 새 줄"
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "편집할 속성을 <b>클릭</b>."
+msgstr "편집할 특성을 <b>클릭</b>."
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363
#, c-format
@@ -15864,22 +15078,20 @@ msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
-"속성 <b>%s</b>가 선택됨. 저장하려면 편집을 완료했을 때 <b>Ctrl+Enter</b>를 누"
+"특성 <b>%s</b>가 선택됨. 저장하려면 편집을 완료했을 때 <b>Ctrl+Enter</b>를 누"
"르세요."
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485
msgid "Delete attribute"
-msgstr "속성 삭제"
+msgstr "특성 삭제"
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597
-#, fuzzy
msgid "Rename attribute"
-msgstr "속성 제거"
+msgstr "특성 이름 변경"
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653
-#, fuzzy
msgid "Change attribute value"
-msgstr "속성 변경"
+msgstr "특성 값 변경"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118
@@ -16693,11 +15905,8 @@ msgid "Checkerboard background"
msgstr "체커보드 배경"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background"
-msgstr ""
-"설정되면, 배경에 체커보드를 사용합니다. 그렇지 않으면, 완전 불투명한 배경색"
-"을 사용합니다."
+msgstr "설정하면, 캔버스 배경에 체커보드를 사용"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Show page _border"
@@ -16728,13 +15937,11 @@ msgid "Back_ground color:"
msgstr "배경색(_G):"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-#, fuzzy
msgid ""
"Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when "
"exporting to bitmap."
msgstr ""
-"페이지 배경의 색. 주의: ‘체커보드 배경’을 사용하지 않으면 투명도 설정은 편집"
-"하는 동안 무시됩니다 (그렇지만 배트맵으로 내보낼 때는 사용됩니다)."
+"캔버스 배경의 색. 주의: 비트맵으로 내보내기 할 때를 빼고 투명도는 무시됩니다."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Border _color:"
@@ -16761,7 +15968,6 @@ msgid "Show or hide guides"
msgstr "안내선 보이기 또는 숨기기"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Lock all guides"
msgstr "모든 안내선 잠금"
@@ -16795,12 +16001,10 @@ msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "마우스 밑에 있을 때 안내선의 색상"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "Create guides around the page"
msgstr "페이지 둘레에 안내선 만들기"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "Delete all guides"
msgstr "안내선 모두 삭제"
@@ -17161,7 +16365,7 @@ msgstr "압축"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146
msgid "pHYs dpi"
-msgstr ""
+msgstr "pHYs dpi"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
msgid "Hide all except selected"
@@ -17241,9 +16445,9 @@ msgid "_Height:"
msgstr "높이(_H):"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
@@ -17364,7 +16568,7 @@ msgstr "미리보기 사용"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129
msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog."
-msgstr ""
+msgstr "기본설정 대화상자의 설정대로 SVG 1.1로 내보내기."
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252
msgid "_Open"
@@ -17531,23 +16735,20 @@ msgid "Z coordinate"
msgstr "Z 좌표"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188
-#, fuzzy
msgid "Points At:"
-msgstr "다음에서 포인트"
+msgstr "다음 위치의 점:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
-#, fuzzy
msgid "Specular Exponent:"
-msgstr "정반사 지수"
+msgstr "정반사 지수:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "광원의 초점을 제어하는 지수 값"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191
-#, fuzzy
msgid "Cone Angle:"
-msgstr "원뿔 각도"
+msgstr "원뿔 각도:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191
msgid ""
@@ -18141,7 +17342,7 @@ msgstr "필터 원형의 부본 작성"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3023
msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "필터 원형 속성 설정"
+msgstr "필터 원형 특성 설정"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "F_ind:"
@@ -18149,7 +17350,7 @@ msgstr "찾기(_I)"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
-msgstr "개체를 내용 또는 특성으로 찾기 (전체 또는 부분 일치)"
+msgstr "개체를 내용 또는 속성로 찾기 (전체 또는 부분 일치)"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "R_eplace:"
@@ -18171,7 +17372,7 @@ msgstr "현재 레이어(_L)"
msgid "Sele_ction"
msgstr "선택(_C)"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
#: ../share/ui/menus.xml:266
msgid "_Text"
msgstr "문자열(_T)"
@@ -18210,11 +17411,11 @@ msgstr "_ID"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Attribute _name"
-msgstr "속성 이름(_N)"
+msgstr "특성 이름(_N)"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Attri_bute value"
-msgstr "속성 값(_B)"
+msgstr "특성 값(_B)"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "_Style"
@@ -18226,7 +17427,7 @@ msgstr "글꼴(_O)"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Properties"
-msgstr "특성"
+msgstr "속성"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "All types"
@@ -18310,11 +17511,11 @@ msgstr "현재 선택된 부분에 한해서만 찾기"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:124
msgid "Search in text objects"
-msgstr "문자열 개체에서만 찾기"
+msgstr "문자열 개체에서만 검색"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:126
msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
-msgstr "개체 특성, 스타일, 속성 및 ID에서 찾기"
+msgstr "개체 속성, 스타일, 특성 및 ID에서 찾기"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:128
msgid "Match upper/lower case"
@@ -18338,11 +17539,11 @@ msgstr "ID 이름 찾기"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:143
msgid "Search attribute name"
-msgstr "속성 이름 찾기"
+msgstr "특성 이름 찾기"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:146
msgid "Search attribute value"
-msgstr "속성 값 찾기"
+msgstr "특성 값 찾기"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:149
msgid "Search style"
@@ -18378,7 +17579,7 @@ msgstr "곡선, 직선, 다각선 찾기"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:173
msgid "Search text objects"
-msgstr "문자열 개체 찾기"
+msgstr "문자열 개체 검색"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:176
msgid "Search groups"
@@ -18429,7 +17630,7 @@ msgstr[0] "%1개의 개체 찾음"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:958
msgid "Replace text or property"
-msgstr "문자열 또는 특성 바꾸기"
+msgstr "문자열 또는 속성 바꾸기"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:962
msgid "Nothing found"
@@ -18445,7 +17646,7 @@ msgstr "개체 유형 선택"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006
msgid "Select a property"
-msgstr "특성을 선택하세요"
+msgstr "속성을 선택하세요"
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67
msgid ""
@@ -18485,67 +17686,67 @@ msgstr "상속됨"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Arabic"
-msgstr "아라비아어"
+msgstr "Arabic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "Armenian"
-msgstr "아르메니아어"
+msgstr "Armenian"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Bengali"
-msgstr "벵갈어"
+msgstr "Bengali"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
msgid "Bopomofo"
-msgstr "보포모포"
+msgstr "Bopomofo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
msgid "Cherokee"
-msgstr "체로키"
+msgstr "Cherokee"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
msgid "Coptic"
-msgstr "콥트어"
+msgstr "Coptic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
msgid "Cyrillic"
-msgstr "키릴어"
+msgstr "Cyrillic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
msgid "Deseret"
-msgstr ""
+msgstr "Deseret"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Devanagari"
-msgstr "데바나가리"
+msgstr "Devanagari"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
msgid "Ethiopic"
-msgstr "이디오피아어"
+msgstr "Ethiopic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Georgian"
-msgstr "그루지야 어"
+msgstr "Georgian"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
msgid "Gothic"
-msgstr "고딕"
+msgstr "Gothic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
msgid "Greek"
-msgstr "그리스어"
+msgstr "Greek"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Gujarati"
-msgstr "구자리티"
+msgstr "Gujarati"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "Gurmukhi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
msgid "Han"
-msgstr "한"
+msgstr "Han"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
msgid "Hangul"
@@ -18553,111 +17754,111 @@ msgstr "한글"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
msgid "Hebrew"
-msgstr "유대어"
+msgstr "Hebrew"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Hiragana"
-msgstr "히라가나"
+msgstr "Hiragana"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Katakana"
-msgstr "카타카나"
+msgstr "Katakana"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Khmer"
-msgstr "크메르어"
+msgstr "Khmer"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Lao"
-msgstr "라오스"
+msgstr "Lao"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
msgid "Latin"
-msgstr "라틴어"
+msgstr "Latin"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malayalam"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
msgid "Mongolian"
-msgstr "몽고어"
+msgstr "Mongolian"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Myanmar"
-msgstr ""
+msgstr "Myanmar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Ogham"
-msgstr ""
+msgstr "Ogham"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
msgid "Old Italic"
-msgstr "옛 이탤릭"
+msgstr "Old Italic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Oriya"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
msgid "Runic"
-msgstr ""
+msgstr "Runic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Sinhala"
-msgstr ""
+msgstr "Sinhala"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Syriac"
-msgstr ""
+msgstr "Syriac"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "Tamil"
-msgstr "타밀 어"
+msgstr "Tamil"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "Thaana"
-msgstr ""
+msgstr "Thaana"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Thai"
-msgstr "태국어"
+msgstr "Thai"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "Tibetan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
msgid "Canadian Aboriginal"
-msgstr ""
+msgstr "Canadian Aboriginal"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
msgid "Yi"
-msgstr ""
+msgstr "Yi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+msgstr "Tagalog"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Hanunoo"
-msgstr ""
+msgstr "Hanunoo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Buhid"
-msgstr ""
+msgstr "Buhid"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
msgid "Tagbanwa"
-msgstr ""
+msgstr "Tagbanwa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
msgid "Braille"
@@ -18665,19 +17866,19 @@ msgstr "점자"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
msgid "Cypriot"
-msgstr ""
+msgstr "Cypriot"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
msgid "Limbu"
-msgstr ""
+msgstr "Limbu"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
msgid "Osmanya"
-msgstr ""
+msgstr "Osmanya"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
msgid "Shavian"
-msgstr ""
+msgstr "Shavian"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
msgid "Linear B"
@@ -18685,39 +17886,39 @@ msgstr "선형 B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "Tai Le"
-msgstr ""
+msgstr "Tai Le"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
msgid "Ugaritic"
-msgstr ""
+msgstr "Ugaritic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
msgid "New Tai Lue"
-msgstr ""
+msgstr "New Tai Lue"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
msgid "Buginese"
-msgstr ""
+msgstr "Buginese"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
msgid "Glagolitic"
-msgstr ""
+msgstr "Glagolitic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
msgid "Tifinagh"
-msgstr ""
+msgstr "Tifinagh"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
msgid "Syloti Nagri"
-msgstr ""
+msgstr "Syloti Nagri"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
msgid "Old Persian"
-msgstr ""
+msgstr "Old Persian"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
msgid "Kharoshthi"
-msgstr ""
+msgstr "Kharoshthi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
msgid "unassigned"
@@ -18725,83 +17926,83 @@ msgstr "미부여"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Balinese"
-msgstr ""
+msgstr "Balinese"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
msgid "Cuneiform"
-msgstr ""
+msgstr "쐐기꼴"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
msgid "Phoenician"
-msgstr ""
+msgstr "Phoenician"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Phags-pa"
-msgstr ""
+msgstr "Phags-pa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
msgid "N'Ko"
-msgstr ""
+msgstr "N'Ko"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Kayah Li"
-msgstr ""
+msgstr "Kayah Li"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
msgid "Lepcha"
-msgstr ""
+msgstr "Lepcha"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Rejang"
-msgstr ""
+msgstr "Rejang"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "Sundanese"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Saurashtra"
-msgstr ""
+msgstr "Saurashtra"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
msgid "Cham"
-msgstr ""
+msgstr "Cham"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
msgid "Ol Chiki"
-msgstr ""
+msgstr "Ol Chiki"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "Vai"
-msgstr ""
+msgstr "Vai"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
msgid "Carian"
-msgstr ""
+msgstr "Carian"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
msgid "Lycian"
-msgstr ""
+msgstr "Lycian"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
msgid "Lydian"
-msgstr ""
+msgstr "Lydian"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147
msgid "Basic Latin"
-msgstr "기본 라틴"
+msgstr "Basic Latin"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148
msgid "Latin-1 Supplement"
-msgstr "라틴-1 보충"
+msgstr "Latin-1 Supplement"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149
msgid "Latin Extended-A"
-msgstr "Latin 확장-A"
+msgstr "Latin Extended-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
msgid "Latin Extended-B"
-msgstr "Latin 확장-B"
+msgstr "Latin Extended-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
msgid "IPA Extensions"
@@ -18817,23 +18018,23 @@ msgstr "결합 구별 표시"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "Greek and Coptic"
-msgstr ""
+msgstr "Greek and Coptic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Cyrillic Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrillic Supplement"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
msgid "Arabic Supplement"
-msgstr "아랍어 보충"
+msgstr "Arabic Supplement"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "NKo"
-msgstr "응코"
+msgstr "NKo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "Samaritan"
-msgstr ""
+msgstr "Samaritan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Hangul Jamo"
@@ -18841,27 +18042,27 @@ msgstr "한글 자모"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Ethiopic Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Ethiopic Supplement"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
-msgstr ""
+msgstr "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "Khmer Symbols"
-msgstr "크메르 심볼"
+msgstr "Khmer Symbols"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
msgid "Tai Tham"
-msgstr ""
+msgstr "Tai Tham"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
msgid "Vedic Extensions"
-msgstr "베다 확장"
+msgstr "Vedic Extensions"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
msgid "Phonetic Extensions"
@@ -18877,11 +18078,11 @@ msgstr "결합 구별 표시 보충"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
msgid "Latin Extended Additional"
-msgstr "라팅어 확장 추가"
+msgstr "Latin Extended Additional"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "Greek Extended"
-msgstr "그리스어 확장"
+msgstr "Greek Extended"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
msgid "General Punctuation"
@@ -18981,19 +18182,19 @@ msgstr "기타 심볼과 화살표"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
msgid "Latin Extended-C"
-msgstr "라틴어 확장-C"
+msgstr "Latin Extended-C"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
msgid "Georgian Supplement"
-msgstr "그루지야 어 보충"
+msgstr "Georgian Supplement"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
msgid "Ethiopic Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Ethiopic Extended"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
msgid "Cyrillic Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrillic Extended-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "Supplemental Punctuation"
@@ -19005,7 +18206,7 @@ msgstr "CJK(한중일) 부수 보충"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
msgid "Kangxi Radicals"
-msgstr ""
+msgstr "Kangxi Radicals"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
msgid "Ideographic Description Characters"
@@ -19021,11 +18222,11 @@ msgstr "한글 호환 자모"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
msgid "Kanbun"
-msgstr ""
+msgstr "Kanbun"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
msgid "Bopomofo Extended"
-msgstr "보포모포 확장"
+msgstr "Bopomofo Extended"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "CJK Strokes"
@@ -19033,7 +18234,7 @@ msgstr "CJK(한중일) 획"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
-msgstr "카타카나 발음기호 확장"
+msgstr "Katakana Phonetic Extensions"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
@@ -19049,7 +18250,7 @@ msgstr "CJK(한중일) 통합 표의문자 확장 A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Yijing Hexagram Symbols"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
msgid "CJK Unified Ideographs"
@@ -19057,31 +18258,31 @@ msgstr "CJK(한중일) 통합 표의문자"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
msgid "Yi Syllables"
-msgstr "Yi 음절"
+msgstr "Yi Syllables"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
msgid "Yi Radicals"
-msgstr "Yi 부수"
+msgstr "Yi Radicals"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "Lisu"
-msgstr ""
+msgstr "Lisu"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
msgid "Cyrillic Extended-B"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrillic Extended-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "Bamum"
-msgstr ""
+msgstr "Bamum"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "Modifier Tone Letters"
-msgstr ""
+msgstr "어조 수식 자모"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "Latin Extended-D"
-msgstr "라틴 확장-D"
+msgstr "Latin Extended-D"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
msgid "Common Indic Number Forms"
@@ -19089,7 +18290,7 @@ msgstr "공통 인도 숫자 형식"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
msgid "Devanagari Extended"
-msgstr "데바나가리 확장"
+msgstr "Devanagari Extended"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
@@ -19097,19 +18298,19 @@ msgstr "한글 자모 확장-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "Javanese"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
msgid "Myanmar Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Myanmar Extended-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "Tai Viet"
-msgstr ""
+msgstr "Tai Viet"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "Meetei Mayek"
-msgstr ""
+msgstr "Meetei Mayek"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgid "Hangul Syllables"
@@ -19169,7 +18370,7 @@ msgstr "작은 형식 변형"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-msgstr "아랍어 표현 형식-B"
+msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
@@ -19307,10 +18508,9 @@ msgstr "현재 설정에 상대적으로 안내선 이동 및/또는 회전"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:137
msgid "Set guide properties"
-msgstr "안내선 특성 설정"
+msgstr "안내선 속성 설정"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Duplicate guide"
msgstr "노드의 부본 작성"
@@ -19514,9 +18714,10 @@ msgstr "새 경로를 선택하세요"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "연결자를 문자열 개체에 부착하지 않습니다"
+msgstr "연결자를 문자열 개체에 붙이지 않습니다"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../share/ui/dialog-css.glade:41
msgid "Selector"
msgstr "선택자"
@@ -19770,7 +18971,6 @@ msgstr ""
"문자열 막대의 드롭다운 목록 안에, 글꼴 샘플을 글꼴 이름 옆에 표시합니다"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-#, fuzzy
msgid "Show font substitution warning dialog"
msgstr "글꼴 대체 경고 대화창 보이기"
@@ -19781,104 +18981,73 @@ msgid ""
msgstr "요구한 글꼴이 시스템에 없을 때 글꼴 대체 경고 대화창을 표시합니다"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
-#, fuzzy
msgid "Use SVG2 auto-flowed text"
-msgstr "유동 문자열 만들기"
+msgstr "SVG2 자동-흐름 문자열 사용"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
msgid ""
"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-msgid "Pixel"
-msgstr "화소"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-msgid "Pica"
-msgstr "파이카"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-msgid "Millimeter"
-msgstr "밀리미터"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-msgid "Centimeter"
-msgstr "센티미터"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-msgid "Inch"
-msgstr "인치"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-msgid "Em square"
-msgstr "Em 정사각형"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid "Text units"
-msgstr "문자열 단위"
+msgstr "SVG2 자동-흐름 문자열을 SVG1.2 자동-흐름 문자열 대신 사용. (권장)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid "Always output text size in pixels (px)"
-msgstr "글꼴 크기를 화소(px) 단위로 항상 출력"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-#, fuzzy
msgid "Font directories"
-msgstr "폰트 선택자"
+msgstr "폰트 디렉터리"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Use Inkscape's fonts directory"
-msgstr ""
+msgstr "잉크스케이프의 글꼴 디렉터리 사용"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
msgid ""
"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global "
"\"share\" directory"
msgstr ""
+"잉크스케이프의 전역 \"share\" 디렉터리에 있는 \"fonts\" 디렉터리에서 추가 글"
+"꼴 로드"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Use user's fonts directory"
-msgstr ""
+msgstr "사용자의 글꼴 디렉터리 사용"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
msgid ""
"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user "
"configuration directory"
msgstr ""
+"잉크스케이프의 사용자 구성 디렉터리에 있는 \"fonts\" 디렉터리에서 추가 글꼴 "
+"로드"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Additional font directories"
-msgstr "추가 사후-처리기:"
+msgstr "추가 폰트 디렉터리"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)"
-msgstr ""
+msgstr "맞춤 위치에서 추가 글꼴 로드(줄당 경로 하나)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid "Spray"
msgstr "뿌리기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
msgid "Eraser"
msgstr "지우개"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
msgid "Paint Bucket"
msgstr "페인트통"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279
msgid "Gradient"
msgstr "그레이디언트"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "그레이디언트 정의의 공유를 막음"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
@@ -19888,11 +19057,11 @@ msgstr ""
"지 않으면 그레이디언트를 공유하며 개체 하나를 편집하면 같은 그레이디언트를 사"
"용하는 다른 개체에도 영향을 미칩니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "Use legacy Gradient Editor"
msgstr "구식 그레이디언트 편집기 사용"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid ""
"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
@@ -19901,454 +19070,450 @@ msgstr ""
"식 ‘그라언트 편집’ 대화창이 표시됩니다. 끄면, ‘그레이디언트 도구’가 사용됩니"
"다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Linear gradient _angle:"
msgstr "선형 그레이디언트 각도(_A):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""
"도 단위로, 새 선형 그레이디언트의 기본 각도 (수평선에서부터 시계방향으로)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Dropper"
msgstr "색상 추출기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Connector"
msgstr "연결자"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr "켜 놓으면, 연결자 부착 지점이 문제열 개체에는 표시되지 않습니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "LPE Tool"
msgstr "LPE 도구"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
msgid "Color for symbolic icons:"
-msgstr "아이콘 공간에서 ‘fit’(맞추기) 기호를 토글."
+msgstr "심볼릭 아이콘용 색:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
msgid "Color for symbolic success icons:"
-msgstr "아이콘 공간에서 ‘fit’(맞추기) 기호를 토글."
+msgstr "심볼릭 성공 아이콘용 색:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
msgid "Color for symbolic warning icons:"
-msgstr "아이콘 공간에서 ‘fit’(맞추기) 기호를 토글."
+msgstr "심볼릭 경고 아이콘용 색:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
msgid "Color for symbolic error icons:"
-msgstr "아이콘 공간에서 ‘fit’(맞추기) 기호를 토글."
+msgstr "심볼릭 오류 아이콘용 색:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
msgid "System default"
msgstr "시스템 기본값"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "알바니아 어 (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "아라비아 어 (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "아르메니아 어 (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Assamese (as)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "아제르바이잔 어 (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
msgid "Basque (eu)"
msgstr "바스크 어 (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "벨라루시 어 (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "불가리아 어 (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "인도어 (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
msgid "Bodo (brx)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
msgid "Breton (br)"
msgstr "브레튼 어 (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "카탈로니아 어 (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "발렌시아 카탈로니아어 (ca@vlencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "중국어/중국 (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "중국어/타이완 (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "크로아티아 어 (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgid "Czech (cs)"
msgstr "체코 어 (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Danish (da)"
msgstr "덴마크 어 (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Dogri (doi)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "네델란드 어 (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "종카 어 (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "German (de)"
msgstr "독일어 (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "Greek (el)"
msgstr "그리스 어 (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "English (en)"
msgstr "영어 (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "영어/호주 (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "영어/캐나다 (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "영어/그레이트 브리튼 (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "에스페란토 어 (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "Estonian (et)"
msgstr "에스토니아 어 (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Farsi (fa)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "핀란드 어 (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "French (fr)"
msgstr "프랑스 어 (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid "Galician (gl)"
msgstr "갈라시아 어 (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid "Gujarati (gu)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "히브리 어 (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "Hindi (hi)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "헝가리 어 (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Icelandic (is)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "인도네시아 어 (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Irish (ga)"
msgstr "아일랜드 어 (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Italian (it)"
msgstr "이탈리아 어 (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "일본어 (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Kannada (kn)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Khmer (km)"
msgstr "크메르 어 (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "킨야르완다 (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Konkani (kok)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Korean (ko)"
msgstr "한국어 (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Latvian (lv)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "리투아니아 어 (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "마케도니아 어 (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "Maithili (mai)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "Malayalam (ml)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "Manipuri (mni)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "Marathi (mr)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "몽골 어 (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "네팔 어 (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "노르웨이 보크몰 어 (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "노르웨이 뉘노르스크 (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid "Odia (or)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "펀잡 어 (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "Polish (pl)"
msgstr "폴란드 어 (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "포르투갈 어 (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "브라질 어 (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "로마 어 (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "Russian (ru)"
msgstr "러시아 어 (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Sanskrit (sa)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Santali (sat)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "세르비아 어 (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "세르비아 어 라틴스크립트 (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Sindhi (sd)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "슬로바키아 어 (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "슬로베니아 어 (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Spanish (es)"
msgstr "스페인 어 (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "스페인 어/멕시코 (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "스웨덴 어 (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "Tamil (ta)"
msgstr "타밀 어 (ta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "Telugu (te)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "Thai (th)"
msgstr "태국어 (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "터키 어 (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "우크라이나 어 (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Urdu (ur)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "베트남 어 (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "언어 (재시작 필요):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "메뉴와 숫자 형식용 언어를 설정"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "색상 슬라이더가 표시되지 않는 문제를 피해 가기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
msgstr ""
"켜 놓으면, 색 슬라이드를 표시하는 특정 GTK 테마에서의 버그를 피해 갑니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
msgid "Clear list"
msgstr "목록 비우기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "최근 문서(_R) 목록의 문서 최대 개수:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr "파일 메뉴의 최근 문서 목록의 최대 길이를 설정하거나, 목록을 비웁니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
msgstr "확대/축소(_Z) 보정 계수 (% 단위):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
@@ -20357,11 +19522,11 @@ msgstr ""
"화면의 눈금자 길이가 실제 길이와 같아질 때까지 슬라이더를 조정하세요. 이 정보"
"가 1:1, 1:2 등으로 확대/축소할 때, 실제 크기로 개체를 표시하려고 사용됩니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "불완전한 부분의 동적 레이아웃 바꾸기 활성화"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
@@ -20369,390 +19534,385 @@ msgstr ""
"켜 놓으면, 완전히 끝나지 않은 구성요소의 동적 레이아웃이 리팩터링되는 것을 허"
"용합니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
msgstr "필터 원형 정보상자 보이기 (재시작 필요)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
msgstr "필터 효과 대화창에서 필터 원형의 아이콘 및 요약을 가능하면 보이기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Icons only"
msgstr "아이콘만"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Text only"
msgstr "문자열만"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Icons and text"
msgstr "아이콘 및 문자열"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
msgid "Dockbar style (requires restart):"
msgstr "도크막대 스타일 (재시작 필요):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
msgstr ""
"도크바 상의 수직 막대에 문자 라벨이나 아이콘, 또는 둘다 표시할지를 선택합니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
msgid "Switcher style (requires restart):"
msgstr "전환자 스타일(재시작 필요):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
msgstr ""
"도크막대 전환자에 문자 라벨이나 아이콘, 또는 둘다 표시할지를 선택합니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "y축은 아래쪽을 향는 왼쪽 위의 원점(다시 시작해야 함)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up"
-msgstr ""
+msgstr "끄면 원점이 왼쪽 아래 모퉁이에 있고 y축이 위쪽을 향함"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Theme changes"
-msgstr "상대적 변경(_T)"
+msgstr "테마 변경"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "Use system theme"
-msgstr "세그먼트 삭제"
+msgstr "시스템 테마 사용"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Change Gtk theme:"
-msgstr "폭을 바꾸기"
+msgstr "GTK 테마 변경:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Use dark theme"
-msgstr ""
+msgstr "어두운 테마 사용"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Display icons"
-msgstr "표시 단위(_U):"
+msgstr "아이콘을 표시"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
msgid "Use system icons"
-msgstr "세그먼트 삭제"
+msgstr "시스템 아이콘 사용"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "Change icon theme:"
-msgstr "아이콘 테마: "
+msgstr "아이콘 테마 변경:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "Use symbolic icons"
-msgstr ""
+msgstr "심볼릭 아이콘 사용"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
msgid "Use default colors for icons"
-msgstr "채움 색상을 없음으로 설정"
+msgstr "아이콘에 기본 색상 사용"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "Icon color"
-msgstr "글꼴 색상:"
+msgstr "아이콘 색"
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload"
-msgstr ""
+msgstr "아이콘용 바탕색. 일부 아이콘 변경은 재로드가 필요함"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
msgid "Highlights"
-msgstr "강조 혼합:"
+msgstr "강조"
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid ""
"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need "
"reload"
msgstr ""
+"색을 강조 표시, 일부 심볼릭 아이콘 테마는 그것을 사용합니다. 일부 아이콘 변경"
+"사항은 다시 로드해야 함"
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgid ""
"Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes "
"need reload"
msgstr ""
+"테마 색상을 재설정, 일부 기호 아이콘 테마를 사용합니다. 일부 아이콘 변경 사항"
+"은 다시 로드해야 합니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
msgctxt "Icon size"
msgid "Larger"
msgstr "더 크게"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
msgctxt "Icon size"
msgid "Large"
msgstr "크게"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
msgctxt "Icon size"
msgid "Small"
msgstr "작게"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
msgctxt "Icon size"
msgid "Smaller"
msgstr "더 작게"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "도구상자 아이콘 크기:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "도구 아이콘 크기 설정 (재시작 필요)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "제어 막대 아이콘 크기:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr "명령어 제어 막대에 사용할 아이콘 크기 설정 (재시작 필요)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "2차 도구막대 아이콘 크기:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr "2차 도구막대에 사용할 아이콘 크기 설정 (재시작 필요)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "예"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
msgid "No"
-msgstr "응코"
+msgstr "아니요"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
msgid "Theme decides"
-msgstr "세 변으로부터"
+msgstr "테마가 결정함"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "Show icons in menus:"
-msgstr ""
+msgstr "메뉴에 아이콘 표시:"
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid ""
"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme "
"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its "
"'menus.xml' file. (requires restart)"
msgstr ""
+"메뉴의 모든 아이콘을 활성화 또는 비활성화할 수 있습니다. 기본적으로 테마가, "
+"해당 테마의 'menus.xml' 파일에서 'show-icons' 특성을 사용하여, 표시할 아이콘"
+"을 결정합니다. (다시 시작해야 함)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "테마"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "문서마다 창 크기 및 위치를 저장 및 복원"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "창 위치 및 크기를 저장 및 복원"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "창 크기 및 위치를 저장하지 않음"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr "대화창 상태를 저장 및 복원"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr "대화창 상태를 저장하지 않음"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid "Dockable"
msgstr "도킹가능"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
msgid "Floating"
msgstr "부동하는"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr "자체 열기/저장 대화창"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr "GTK 열기/저장 대화창"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "작업막대에서 대화창 숨김"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr "문서 뷰포트(보이는 부분)를 저장 및 복원"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "창 크기가 바뀌었을 때 확대/축소"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgctxt "Dialog on top"
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Aggressive"
msgstr "공격적"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgctxt "Window size"
msgid "Default"
msgstr "기본"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgctxt "Window size"
msgid "Small"
msgstr "작게"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgctxt "Window size"
msgid "Large"
msgstr "크게"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgctxt "Window size"
msgid "Maximized"
msgstr "최대화됨"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
msgid "Default window size:"
msgstr "기본 창 크기:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
msgid "Set the default window size"
msgstr "기본 창 크기를 설정"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "창 좌표(크기 및 위치) 저장하기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "창 관리자가 모든 창의 배치를 결정하도록 허용"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
"마지막 창 크기 및 위치를 저장 및 복원 (좌표를 사용자 기본설정에 저장합니다)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr "문서마다 창 크기 및 위치를 저장 및 복원 (문서에 창 좌표 저장)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "대화창 상태 저장"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
msgstr "대화창 상태를 저장 및 복원 (마지막에 닫았을 때 열려 있던 창 대화상자)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "대화창 작동방식 (재시작 필요)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid "Desktop integration"
msgstr "바탕화면 통합"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr "Widdows 같은 열기 및 저장 대화창 사용"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr "GTK 열기 및 저장 대화창 사용 "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "다음 위에 대화창:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "대화창을 일반 창처럼 취급합니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "대화창이 문서창의 위에 머무름"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "‘일반’과 같지만 몇몇 창 관리자와 더 잘 작동할 수 있습니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "대화창 투명도"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
msgid "_Opacity when focused:"
msgstr "포커스가 왔을 때의 불투명도(_O):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
msgid "Opacity when _unfocused:"
msgstr "포커스 나갔을(_U) 때의 불투명도:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid "_Time of opacity change animation:"
msgstr "불투명도 변경 애니메이션의 시간(_T):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "Miscellaneous"
msgstr "기타"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "창 관리자 작업 막대에서 대화창이 숨겨지는지"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -20762,7 +19922,7 @@ msgstr ""
"다. (이것이 기본값이며 어떤 창에서라도 오른쪽 스크롤막대 위쪽의 버튼을 사용해"
"서 바꿀 수 있습니다)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
@@ -20770,96 +19930,96 @@ msgstr ""
"문자 뷰포트(확대/축소 및 이동 위치)를 저장. 버전 컨트롤된 파일을 공유할 때는 "
"끄는 것이 낫습니다."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid "Windows"
msgstr "창"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
msgid "Line color when zooming out"
msgstr "축소 보기할 때의 선 색상"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr "격자선은 보조 격자선 색상으로 표시될 것입니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr "격자선은 주 격자선 색상으로 표시될 것입니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
msgid "Default grid settings"
msgstr "기본 격자 설정"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
msgid "Grid units:"
msgstr "격자 단위:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
msgid "Origin X:"
msgstr "원점 X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
msgid "Origin Y:"
msgstr "원점 Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
msgid "Spacing X:"
msgstr "여백 X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
msgid "Spacing Y:"
msgstr "여백 Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "보조 격자선 색:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "보통 격자선에 사용할 색상"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "Major grid line color:"
msgstr "주 격자선 색상:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "주 (강조 표시되는) 격자선의 색상"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid "Major grid line every:"
msgstr "주 격자선 반복 간격:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "선이 아니라 점으로 보이기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "설정하면, 격자선이 아나라 격자점을 표시합니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425
msgid "Input/Output"
msgstr "입력/출력"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "“다른 이름으로 저장 ...”에 현재 폴더 사용"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
"will always open in the directory where the currently open document is; when "
@@ -20870,11 +20030,11 @@ msgstr ""
"재 열린 문서가 있는 폴더에서 열립니다. 끄면, 각각 그 대화창을 사용해서 마지막"
"에 파일을 저장한 폴더에서 열립니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "라벨 주석을 인쇄 출력에 더하기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
@@ -20882,11 +20042,11 @@ msgstr ""
"켜 놓으면, 주석을 무형식(raw) 출력에 더해서, 라벨이 있는 개체에 대한 표시를 "
"렌더링된 출력에 합니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr "기본 메타자료를 새 문서에 더하기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
@@ -20894,15 +20054,15 @@ msgstr ""
"기본 메타자료를 새 문서에 더합니다. 기본 메타자료는 ‘문서 속성 → 메타자료’에"
"서 설정할 수 있습니다."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "잡기(_G) 민감도:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
msgid "pixels (requires restart)"
msgstr "화소 (재시작 필요)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
@@ -20910,111 +20070,111 @@ msgstr ""
"화면상에서 마우스로 잡으려면 마우스 포인터가 개체에 얼마나 가까워야 하는지 "
"(화면 픽셀 단위)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "클릭(_C)/끌기 문턱값:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 ../share/ui/units.xml:12
msgid "pixels"
msgstr "화소"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr "끌기가 아니라 클릭으로 간주되는, 최대 마우스 끌기 거리(화면 픽셀 단위)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
msgid "_Handle size:"
msgstr "핸들 크기(_H):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "노드 핸들의 상대적 크기를 설정"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "압력 감지 태블릿 사용 (재시작 필요)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
-"태블릿이나 다른 압력 감지 기기의 특성을 사용. 태블릿에 문제가 있을 때만 비활"
+"태블릿이나 다른 압력 감지 기기의 기능을 사용. 태블릿에 문제가 있을 때만 비활"
"성화 (여전히 마우스로서 사용 가능)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "태블릿 기기에 기반한 도구로 전환 (재시작 필요)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr "태블릿에서 다른 기기를 사용할 때 도구를 변경 (펜,지우개, 마우스)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459
msgid "Input devices"
msgstr "입력 장치"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
msgid "Use named colors"
msgstr "이름 있는 색상 사용"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr "설정하면, 수치 값이 아니라 색상의 CSS 이름을 가능하면 기록합니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
msgid "XML formatting"
msgstr "XML 형식화"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467
msgid "Inline attributes"
-msgstr "인라인 속성"
+msgstr "인라인 특성"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr "요소 태그와 같은 줄에 속성을 놓습니다"
+msgstr "요소 태그와 같은 줄에 특성을 놓습니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "들여쓰기, 칸 수(_I):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr ""
"중첩된 요소 들여쓰기에 사용할 빈 칸의 개수; 0으로 설정하면 들여쓰지 않음"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
msgid "Path data"
msgstr "경로 자료"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
msgid "Absolute"
msgstr "절대적"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
msgid "Relative"
msgstr "상대적"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784
msgid "Optimized"
msgstr "최적화됨"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480
msgid "Path string format:"
msgstr "경로 문자열 형식:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
@@ -21023,11 +20183,11 @@ msgstr ""
"경로 자료는 다음 중 하나로 기록되어야 합니다: 절대 좌표로만, 상대적 좌표로"
"만, 또는 문자열 길이에 최적화된 상태(절대 좌표와 상대 좌표를 섞음)로"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
msgid "Force repeat commands"
msgstr "명령을 강제로 반복"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
@@ -21035,23 +20195,23 @@ msgstr ""
"같은 ‘경로 명령’을 강제로 반복(예를 들어 ‘L 1,2 3,4’가 아니라 ‘L 1,2 L 3,4’ "
"출력)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
msgid "Numbers"
msgstr "숫자"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "수치(_N) 정밀도:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "SVG 파일에 기록되는 값의 유효숫자 개수"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "최소 지수(_E):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
@@ -21059,194 +20219,193 @@ msgstr ""
"SVG에서 기록되는 가장 작은 숫자는 10의 이 지수 곱임 ; 더 작은 숫자는 0으로 기"
"록됨"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496
msgid "Improper Attributes Actions"
-msgstr "부적합한 속성 동작"
+msgstr "부적합한 특성 동작"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
msgid "Print warnings"
msgstr "인쇄 경고"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
-"잘못되었거나 사용 효과가 없는 속성이 발견되면 경고를 출력합니다. 자료베이스 "
+"잘못되었거나 사용 효과가 없는 특성이 발견되면 경고를 출력합니다. 자료베이스 "
"파일은 잉크스케이프_자료_폴더/attributes에 있습니다."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
msgid "Remove attributes"
-msgstr "속성 제거"
+msgstr "특성 제거"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
-msgstr "잘못되었거나 사용 효과 없는 속성을 요소(엘리먼트) 태그에서 삭제합니다"
+msgstr "잘못되었거나 사용 효과 없는 특성을 요소(엘리먼트) 태그에서 삭제합니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
-msgstr "부적합한 스타일 특성 동작"
+msgstr "부적합한 스타일 속성 동작"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
-"부적합한 스타일 특성(예를 들어 <rect>에 설정된을 ‘font-family’)을 찾으면 경고"
+"부적합한 스타일 속성(예를 들어 <rect>에 설정된을 ‘font-family’)을 찾으면 경고"
"를 출력합니다. 자료베이스 파일은 잉크스케이프_자료_폴더/attributes에 있습니"
"다."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
msgid "Remove style properties"
-msgstr "스타일 특성 제거"
+msgstr "스타일 속성 제거"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
msgid "Delete inappropriate style properties"
-msgstr "부적합한 스타일 특성을 삭제합니다"
+msgstr "부적합한 스타일 속성을 삭제합니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
-msgstr "사용 효과 없는 스타일 특성 동작"
+msgstr "사용 효과 없는 스타일 속성 동작"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
"attributes."
msgstr ""
-"중복된 스타일 특성을 찾으면(예를 들어 특성이 기본값이고 다른 값이 상속되지 않"
-"았거나 값이 상속될 값과 같으면) 경고를 출력합니다. 자료베이스 파일은 잉크스케"
-"이프_자료_폴더/attributes에 있습니다."
+"중복된 스타일 속성을 찾으면(예를 들어 한 속성이 기본값이고 다른 값이 상속되"
+"지 않았거나 값이 상속될 값과 같으면) 경고를 출력합니다. 자료베이스 파일은 잉"
+"크스케이프_자료_폴더/attributes에 있습니다."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
msgid "Delete redundant style properties"
-msgstr "중복된 스타일 특성 삭제"
+msgstr "중복된 스타일 속성 삭제"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
-msgstr "속성과 스타일 특성을 ‘켬 ’으로 체크 표시합니다"
+msgstr "특성과 스타일 속성을 ‘켬 ’으로 체크 표시합니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
msgid "Reading"
msgstr "읽기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
msgstr ""
-"SVG 파일을 읽을 때 속성과 스타일 특성을 점검 (시동 시간을 느리게 하는 것이면 "
+"SVG 파일을 읽을 때 특성과 스타일 속성을 점검 (시동 시간을 느리게 하는 것이면 "
"잉크스케이프 내부적인 것도 포함)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Editing"
msgstr "편집하기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
msgstr ""
-"SVG 파일을 편집할 때 속성과 스타일 특성을 점검 (잉크스케이프가 느려질 수 있지"
+"SVG 파일을 편집할 때 특성과 스타일 속성을 점검 (잉크스케이프가 느려질 수 있지"
"만, 디버깅할 때 대부분 유용함)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Writing"
msgstr "쓰기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
-msgstr "속성과 스타일 특성을 SVG 파일을 기록할 때 점검"
+msgstr "특성과 스타일 속성을 SVG 파일을 기록할 때 점검"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
msgid "SVG output"
msgstr "SVG 출력"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533
msgid "SVG 2"
-msgstr ""
+msgstr "SVG 2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534
msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text."
-msgstr ""
+msgstr "문자열 안에 SVG 1.1 폴백을 삽입."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill."
-msgstr ""
+msgstr "메시 그레이디언트 자바스크립트 polyfill을 삽입."
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill."
-msgstr ""
+msgstr "해치 페인트 서버 자바스크립트 polyfill을 삽입."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538
msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers."
-msgstr ""
+msgstr "비 SVG2 렌더러용 폴백 옵션을 추가합니다."
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539
msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes."
-msgstr ""
+msgstr "메시를 렌더하도록 자바스크립트 polyfill을 추가."
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540
msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)."
-msgstr ""
+msgstr "해치를 렌더하도록 자바스크립트 polyfill을 추가 (선형 및 절대 경로)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
msgid "SVG 2 to SVG 1.1"
-msgstr ""
+msgstr "SVG 2를 SVG 1.1로"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545
msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'."
-msgstr ""
+msgstr "마커를 'auto_start_reverse'로 교체."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546
msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'."
-msgstr ""
+msgstr "'context_paint' 또는 'context_fill'을 사용하여 마커를 교체."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548
msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path."
-msgstr ""
+msgstr "SVG 2를 사용하면 경로의 시작에서 마커를 자동으로 뒤집힐 수 있습니다."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549
msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color."
-msgstr ""
+msgstr "SVG 2를 사용하면 마커가 스트로크 색상과 자동으로 일치하도록 합니다."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551
msgid "SVG export"
-msgstr "비트맵 편집기(_B):"
+msgstr "SVG 내보내기"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
msgid "Perceptual"
msgstr "지각적"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "상대적 색상색도계"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "절대적 색상색도계"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(주의: 색상 관리가 이 빌드에서는 불가능합니다)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
msgid "Display adjustment"
msgstr "디스플레이 조정"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -21255,109 +20414,109 @@ msgstr ""
"디스플레이 출력의 측정에 사용할 ICC 프로파일\n"
"찾아 본 폴더:%s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576
msgid "Display profile:"
msgstr "프로파일 보이기:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "디스플레이로부터 프로파일 복구"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "XICC를 통하여 디스플레이에 부착된 프로파일로부터 프로파일을 복구"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "디스플레이이 부착된 프로파일로부터 프로파일 복구"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "디스플레이 렌더일 의도:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "디스플레이 출력을 측정하려고 사용할 렌더링 의도"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
msgid "Proofing"
msgstr "인쇄색 교정"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "화면상에 출력을 모방"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "대상 기기의 출력을 모방"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "범위 벗어난 색상에 표시"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "대상 기기에 대하여 범위 밖인 색을 강조"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1609
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "‘범위 밖임 경고’ 색상:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "‘범위 밖임 경고’에 사용할 색을 선택합니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
msgid "Device profile:"
msgstr "기기 프로파일:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "기기 출력의 모방에 사용할 ICC 프로파일"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "기기 렌더링 의도:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr "기기 출력의 측정에 사용할 렌더링 의도"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
msgid "Black point compensation"
msgstr "검은 점 보상"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "검은 점 보상 활성화"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623
msgid "Preserve black"
msgstr "검은색 보존"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 또는 그 이상 필요)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "CMYK → CMYK 변형에서 K 채널 유지"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678
msgid "<none>"
msgstr "<없음>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691
msgid "Color management"
msgstr "색상 관리"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "자동저장 사용 (재시작 필요):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
@@ -21365,12 +20524,12 @@ msgstr ""
"자동으로 현재 문서를 디스크에 주어진 시간 간격으로 저장. 이것은 프로그램이 멈"
"추었을 때의 손실을 최소화 합니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr "자동저장 폴더(_D):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
@@ -21378,34 +20537,34 @@ msgstr ""
"자동저장본이 기록될 폴더. 절대 경로(유닉스에서는 /로, 윈도우즈에서는 C: 처럼 "
"드라이브 문자로 시작합니다.)이어야 합니다. "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "간격(_Y)(분 단위):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "문서가 자동으로 저장되는 시간 간격(분) 설정"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "자동 저장본의 최대(_M) 개수:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
"자동 저장되는 파일의 최대 개수. 이것을 사용해서 사용되는 저장 공간을 제한하세"
"요"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720
msgid "Autosave"
msgstr "자동저장"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1724
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
msgstr "오픈 클립 아트 라이브러리 서버(_S) 이름:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
@@ -21413,35 +20572,35 @@ msgstr ""
"오픈 클립 아트 라이브러리(OACL) webdav 서버의 서버명; OCAL 함수로 들어오기 "
"및 내보내기에서 사용됩니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
msgstr "오픈 클립 아트 라이브러리 사용자명(_U):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Open Clip Art 라이브러리에 로그인하기 위한 사용자명"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
msgstr "오픈 클립 아트 라이브러리 암호(_P):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "오픈 클립 아트 라이브러리에 접속하기 위한 암호"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732
msgid "Open Clip Art"
msgstr "오픈 클립 아트"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737
msgid "Behavior"
msgstr "작동방식"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "단순화 문턱값:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
@@ -21451,44 +20610,44 @@ msgstr ""
"호출하면, 더욱 공격적으로 동작합니다. 잠깐 멈춘 뒤에 다시 호출하면 기본 문턱"
"값으로 복원됩니다."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr "기본 제공 마커를 개체와 같은 색으로 바꾸기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr "맞춤 마커를 개체와 같은 색으로 바꾸기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr "개체의 색을 바꿀 때마다 마커 색을 바꿉니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749
msgid "Select in all layers"
msgstr "모든 레이어에서 선택"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750
msgid "Select only within current layer"
msgstr "현재 레이어에서만 선택"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "현재 레이어와 하위 레이어에서 선택"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "숨긴 개체와 레이어 무시"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "잠긴 개체와 레이어 무시"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "레이어 바꾸면 선택을 해제"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
@@ -21496,26 +20655,26 @@ msgstr ""
"현행 레이어를 바꾸어도 현재의 개체 선택을 유지하려면, 이 항목에서 체크 표시 "
"제거 하세요"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, 탭, Shift+탭"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "키보드 선택 명령이 모든 레이어의 개체에서 작동하게 합니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "키보드 선택 명령어이 현재 레이어에의 개체에만 작동하게 합니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
"키보드 선택 명령이 현재 레이어와 그 하위 레이어 모두의 개체에 작동하게 합니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -21523,7 +20682,7 @@ msgstr ""
"숨겨진 개체(그 자체가 숨겨졌거나 숨겨진 레이어에 있는)를 선택할 수 있게 하려"
"면 이 항목의 체크 표시를 제거하세요)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
@@ -21531,100 +20690,98 @@ msgstr ""
"잼긴 개체( 그 자체가 잠겼거나 잠겨진 레이어에 있는)를 선택할 수 있게 하려면 "
"이 항목의 체크 표시 제거"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr "개체를 Z-순서로 순환할 때 끝이면 처음과 끝을 맞물리기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr "Alt+휠 스크롤"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr "개체를 Z-순서로 순환할 때 처음과 끝을 맞물리기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777
msgid "Selecting"
msgstr "선택"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179
msgid "Scale stroke width"
msgstr "윤곽선의 폭을 변경"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "사각형에서 둥근 모퉁이 배율 변경"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782
msgid "Transform gradients"
msgstr "그레이디언트를 변형"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783
msgid "Transform patterns"
msgstr "패턴 변형"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
msgid "Preserved"
msgstr "예약됨"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "개체의 배율을 변경할 때, 동일 비율로 윤곽선 폭의 배율을 변경"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "사각형의 배율을 변경할 때, 둥근 모퉁이의 반경이 같이 변함"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "개체와 함께 (채움 또는 윤곽선의) 그레이디언트를 이동"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "개체와 함께 (채움 또는 윤곽선의) 패턴을 이동"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795
msgid "Store transformation"
msgstr "변형 저장"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
-msgstr "가능하다면 ‘transform=’ 속성을 더하지 않고 개체에 변형을 적용"
+msgstr "가능하다면 ‘transform=’ 특성을 더하지 않고 개체에 변형을 적용"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "개체에 ‘transform=’ 속성으로 변환을 항상 저장"
+msgstr "개체에 ‘transform=’ 특성으로 변환을 항상 저장"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801
msgid "Transforms"
msgstr "변형"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803
msgid "Scale dashes with stroke"
-msgstr "윤곽선의 끝 모양"
+msgstr "획선으로 대시 배율조정"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804
msgid "When changing stroke width, scale dash array"
-msgstr ""
+msgstr "획선 폭을 바꾸면, 대시 배열 크기조정"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806
msgid "Dashes"
-msgstr "대시:"
+msgstr "대시"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "마우스 휠 이동량:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
@@ -21632,37 +20789,37 @@ msgstr ""
"마우스 휠을 한 번 움직임이면 화면 픽셀 단위로 이 거리만큼 이동시킴 (수평으로 "
"이동하려면 Shift 사용)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+방향키"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "스크롤 양:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "Ctrl+화살표 키를 누르면 이 거리만큼 이동 (화면 픽셀 단위)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817
msgid "_Acceleration:"
msgstr "가속(_A):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr "Ctrl+화살표키를 누르고 지속하면 점차 스크롤 속도 증가 (0은 가속 없음)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819
msgid "Autoscrolling"
msgstr "자동 스크롤"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821
msgid "_Speed:"
msgstr "속도(_S):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
@@ -21670,11 +20827,11 @@ msgstr ""
"캔버스 가장자리를 넘도록 마우스를 끌 때 자동 스크롤이 얼마나 빠를지를 나타냄"
"(0은 자동 스크롤 꺼짐)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824
msgid "_Threshold:"
msgstr "문턱값(_T):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -21682,19 +20839,19 @@ msgstr ""
"얼마나 멀리(화면 픽셀 단위로) 가장자리에서 떨어졌을 때 자동 스크롤이 시작될"
"지 결정;양의 값은 캔버스 밖, 음의 값은 캔버스 안"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826
msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
msgstr "Space를 누르고 마우스를 움직이면 캔버스 이동"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
msgstr "켜 놓으면, 스페이스 바를 누른 채 마우스를 끌면 캔버스 이동"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "기본값으로 마우스 휠은 화면 확대/축소"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
@@ -21702,45 +20859,45 @@ msgstr ""
"켜 놓으면, Ctrl을 같이 누르면 마우스 휠로 확대/축소, 아니면 캔버스 이동; 꺼 "
"놓으면, Ctrl을 같이 누르면 확대/축소 되고, 아니면 캔버스 이동"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832
msgid "Scrolling"
msgstr "스크롤"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835
msgid "Snap defaults"
-msgstr "기본값(_D)으로 설정"
+msgstr "붙이기 기본값"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837
msgid "Enable snapping in new documents"
-msgstr "제목없는 문서"
+msgstr "새 문서에서 붙이기(snapping) 활성화"
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839
msgid ""
"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap "
"status is subsequently saved per-document."
msgstr ""
+"새 문서 및 잉크스케이프 아닌 SVG에서 붙이기(snapping)의 초기 상태. 붙이기 상"
+"태는 이후에 문서마다 저장됩니다."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841
msgid "Snap indicator"
msgstr "붙이기 지시자"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "붙이기 지시자 활성화"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "붙이기 후, 붙이기한 지점에 기호가 표시됨"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850
msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
msgstr "붙이기 지시자 지속 (초 단위로):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851
msgid ""
"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
"disappears"
@@ -21748,24 +20905,24 @@ msgstr ""
"붙이기 지시자 메시지가 표시되는 시간 길이를 조절합니다. 이 시간 후에 사라집니"
"다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853
msgid "What should snap"
msgstr "무엇이 붙을지를"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "포인터에 가장 근접한 노드만 붙이기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr "처음에 마우스 포인터에 가장 가까웠던 노드만 붙이기시도"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860
msgid "_Weight factor:"
msgstr "중압(_W) 계수:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
@@ -21774,11 +20931,11 @@ msgstr ""
"다중 붙이기 해를 찾았으면, (0으로 설정하면) 가장 근접한 것에 붙이기를 먼저 시"
"도하거나, (1로 설정하면) 처음에 가장 가까웠던 노드에 붙이기를 먼저 시도합니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "구속된 매듭을 끌 때 마우스 포인터 붙이기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
@@ -21787,15 +20944,15 @@ msgstr ""
"구속 선을 따라서 매듭을 끌 때, 매듭이 구속 선에 투영된 곳에 붙이지 않고 마우"
"스 포인터의 위치를 붙입니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867
msgid "Delayed snap"
msgstr "지연된 붙이기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
msgid "Delay (in seconds):"
msgstr "지연 (초 단위):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
@@ -21805,43 +20962,42 @@ msgstr ""
"다. 이 추가적인 지연을 여기에서 지정합니다. 0 또는 매우 작은 수로 설정하면 붙"
"이기는 즉시 실행됩니다."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
msgid "Snapping"
msgstr "붙이기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "화살표 키 이동량(_A):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr "화살표 키를 누르면 이 거리만큼 선택한 개체 또는 노드를 이동"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882
msgid "&gt; and &lt; _scale by:"
-msgstr ">키 및 < 키 배율 변경량:"
+msgstr "&gt; 키 및 &lt; 키 배율 변경량(_S):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""
"> 또는 < 키를 누르면 지정한 증가 값만큼 선택한 항목의 배율을 높이거나 낮춥니"
"다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "좁히기/넓히기 양 :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr "좁히기 및 넓히기 명령은 경로를 이 거리 만큼 변위합니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "각도를 나침반처럼 표시"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -21850,21 +21006,21 @@ msgstr ""
"켜져 있을 때, 각도는 북쪽 0도, 0도부터 360도까지, 양의 값은 시계방향; 꺼져 있"
"을 때 동쪽 0도, -180도에서 180도까지, 양의 값은 반시계방향"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "다음 각도마다 회전 붙이기:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:54
msgid "degrees"
msgstr "도"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
@@ -21872,27 +21028,27 @@ msgstr ""
"Ctrl을 누른 채 회전하면 지정된 각도마다 붙입니다; 또한 [ 또는 ] 키를 누르면 "
"이양만큼 회전합니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr "안내선 각도의 상대적 붙이기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
msgstr ""
"켜 놓으면, 안내선을 돌릴 때 붙이기 각도는 원래 각도에 상대적인 값이 됩니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "확대/축소량(_Z):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 ../share/ui/units.xml:4
#: ../share/ui/units.xml:5
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
@@ -21900,79 +21056,79 @@ msgstr ""
"확대/축소 도구 클릭, +/- 키 누르기, 그리고 중간 버튼 클릭할 때 이 곱수만큼 확"
"대/축소 됩니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
msgid "_Rotate canvas by:"
msgstr "캔버스 회전량:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
msgstr "캔버스를 시계 방향, 반시계 방향으로 이 크기만큼 회전."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906
msgid "Steps"
msgstr "단계"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909
msgid "Move in parallel"
msgstr "평행 이동"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911
msgid "Stay unmoved"
msgstr "이동하지 않고 머물음"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
msgid "Move according to transform"
msgstr "변형에 따른 이동"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
msgid "Are unlinked"
msgstr "링크해제됨"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
msgid "Are deleted"
msgstr "삭제됨"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "원본: 복제본 및 연결된 오프셋 이동하기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "복제본을 원본과 같은 벡터를 사용하여 옮깁니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "원본을 이동할 때 복제본의 위치를 바꾸지 않습니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr ""
-"복제본마다 자신의 ‘transform=’ 속성의 값에 따라서 이동합니다; 예를 들어, 회전"
+"복제본마다 자신의 ‘transform=’ 특성의 값에 따라서 이동합니다; 예를 들어, 회전"
"된 복제본은 그 원본과 다른 방향으로 이동할 것입니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "원본: 복제본 삭제하기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "고립된 복제본을 정규 개체로 변환합니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "고립된 복제본을 원본과 함께 삭제합니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "원본+복제본/연결된 오프셋의 부본을 작성합니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "부본인 복제본을 다시 연결"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
@@ -21981,145 +21137,146 @@ msgstr ""
"복제본과 그 원본이 (아마도 그룹 안에) 들어 있는 선택 영역을 등사할 때, 부본 "
"작성으로 만든 복제본을 예전 원본이 아니라 복사된 원본에 다시 연결합니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
msgid "Unlinking clones"
-msgstr "복제본 링크 해제"
+msgstr "복제본 링크 해제 중"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940
msgid "Path operations unlink clones"
-msgstr ""
+msgstr "경로 작업이 클론의 링크 제거"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
msgid ""
"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to "
"path, Boolean operations, Combine, Break apart"
msgstr ""
+"다음 경로 작업이 클론의 링크를 제거: 획선을 경로로, 개체를 경로로, 불 연산, "
+"조합, 해체"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
msgid "Clones"
msgstr "복제본"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"적용할 때, 선택한 개체 중 맨 위에 놓인 것을 자르기 경로나 마스크로서 사용합니"
"다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"이 항목의 체크를 해제하면 선택한 개체 중 맨 밑에 놓인 개체를 자르기 경로 또"
"는 마스크로 사용합니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "적용 후, 자르기 경로나 마스크를 제거"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr "적용 후, 자르기 경로 또는 그리기 마스크로 사용된 개체를 그림에서 제거"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
msgid "Before applying"
msgstr "적용 전"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "자르기/마스크 개체 그룹화하지 않음"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr "모든 자른/마스크한 개체를 자체 그룹 안에 넣기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "모든 자르기/마스크 한 개체를 한 그룹에 넣기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "자르기경로/마스크를 모든 개체마다 적용"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr "자르기경로/마스크를 개체를 하나만 있는 그룹에 적용"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr "자르기경로/마스크를 모든 개체를 포함하는 그룹에 적용"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
msgid "After releasing"
msgstr "해제 후에"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "만들어진 그룹을 자동으로 그룹 해제"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "자르기/마스크를 설정할 때 만들어진 그룹을 그룹 해제"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "자르기 경로와 마스크"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "윤곽선 스타일 마커"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
msgstr ""
"윤곽선 색을 개체와 같게, 채움 색은 개체 채움 색 또는 마커 채움 색과 같게"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987
msgid "Markers"
msgstr "마커"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
msgid "Document cleanup"
msgstr "문서 정리"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr "문서 정리를 할 때 사용되지 않은 색상판을 제거"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
msgid "Cleanup"
msgstr "정리"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002
msgid "Number of _Threads:"
-msgstr "스레드(_T) 개수:"
+msgstr "스레드 개수(_T):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536
msgid "(requires restart)"
msgstr "(재시작 필요)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2003
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr "필터를 렌더링할 때 사용할 프로세서/스레드 수를 구성"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr "렌더링 캐시(_C) 크기:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
@@ -22127,11 +21284,11 @@ msgstr ""
"그림에서 렌더링된 부분을 나중에 다시 사용하려고 저장하는 데에 사용되는, 문서"
"당 메모리의 양을 설정; 영으로 설정하면 캐싱을 사용하지 않음"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011
msgid "Rendering tile multiplier:"
msgstr "렌더링 타일 곱수:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012
msgid ""
"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a "
"better performance when there are large areas with filtered objects (this "
@@ -22139,47 +21296,50 @@ msgid ""
"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings "
"with few or no filters."
msgstr ""
+"현대적 하드웨어 상에서, 이 값(기본값 16)을 올리면 드로잉 안에 필터 적용된 개"
+"체(흐림과 혼합 모드 포함)를 가진 큰 영역이 있을 때 성능 개선에 도움이 됩니"
+"다. 필터가 거의 또는 전혀 없는 드로잉 안에서 보급형 하드웨어 상에서 적절한 영"
+"역에서의 확대/축소 보기 및 패닝을 빠르게 하려면 이 값을 내리십시오."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016
msgid "Rendering XRay radius:"
-msgstr "렌더링 캐시(_C) 크기:"
+msgstr "렌더링 X레이 반지름:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017
msgid "XRay mode radius preview"
-msgstr ""
+msgstr "X레이 모드 반지름 미리보기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "최고 화질(아주 느림)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "높은 화질(느림)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048
msgid "Average quality"
msgstr "평균 화질"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "낮은 화질 (더 빠름)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "최저 화질(아주 빠름)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "디스플레이용 가우시안 흐림 화질"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
@@ -22187,144 +21347,135 @@ msgstr ""
"최고 화질, 확대/축소 비율이 높으면 아주 느리게 표시됨 (비트맵 내보내기는 항"
"상 최고 화질을 사용)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2059
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "높은 화질이지만, 더 느리게 표시됨"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "평균 화질, 표시 속도가 적당"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "낮은 화질(약간의 흠결)이지만, 더 빠르게 표시됨"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "아주 낮은 화질이지만 (눈에 띄는 흠결), 가장 빠르게 표시됨"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "화면표시용 필터 효과 화질"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:107
msgid "Rendering"
msgstr "렌더링"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 ../src/verbs.cpp:159
msgid "Edit"
msgstr "편집"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074
msgid "Automatically reload images"
-msgstr "자동으로 비트맵 다시 읽어오기"
+msgstr "자동으로 이미지 다시 읽어오기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr "파일이 디스크상에서 변경되면 링크된 이미지를 자동으로 다시 읽어 오기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "비트맵 편집기(_B):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080
msgid "_SVG editor:"
-msgstr "비트맵 편집기(_B):"
+msgstr "SVG 편집기(_S):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082
#: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100
#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10
msgid "Export"
msgstr "내보내기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "기본 내보내기 해상도(_R):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085
msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "내보내기 대화창의 기본 비트맵 해상도 (DPI, 인치당 도트 수)"
+msgstr "내보내기 대화창의 기본 이미지 해상도 (인치당 도트 수)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086
msgid "Create"
msgstr "만들기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "비트맵 복사본(_C) 작성용 해상도:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "비트맵 복사 명령에 사용되는 해상도"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092
msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images"
-msgstr "들여올 때 연계하기 및 배율 변경에 대해 묻습니다"
+msgstr "비트맵 이미지를 들여올 때 연계하기 및 배율 변경에 대해 묻기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr "비트맵 이미지를 들여올 때 연계하기 및 배율 변경 대화창을 표시합니다."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095
msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images"
-msgstr "들여올 때 연계하기 및 배율 변경에 대해 묻습니다"
+msgstr "SVG 이미지를 들여올 때 연계하기 및 배율 변경에 대해 묻기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image."
-msgstr "비트맵 이미지를 들여올 때 연계하기 및 배율 변경 대화창을 표시합니다."
+msgstr "SVG 이미지를 들여올 때 연계하기 및 배율 변경 대화창을 표시함."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103
msgid "Bitmap import/open mode:"
-msgstr ""
+msgstr "비트맵 들여오기/열기 모드:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107
msgid "Include"
-msgstr "숨김 포함(_H)"
+msgstr "포함"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110
msgid "SVG import mode:"
-msgstr ""
+msgstr "SVG 들여오기 모드:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117
msgid "Image scale (image-rendering):"
-msgstr "비트맵 배율 (이미지 렌더링):"
+msgstr "이미지 배율 (이미지 렌더링):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "기본 들여오기 해상도(_I):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123
msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import"
-msgstr "비트맵 들여오기 대화창의 기본 비트맵 해상도 (인치당 도트 수)"
+msgstr "비트맵 및 SVG 들여오기용 기본 들여오기 해상도 (인치당 도트 수)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124
msgid "Override file resolution"
msgstr "파일 해상도 무시"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr "파일에서 얻은 정보 대신 사용할 기본 비트맵 해상도 (DPI)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr "외곽선 모드일 때 이미지"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
@@ -22332,12 +21483,11 @@ msgstr ""
"활성화하면 외곽선 모드일 때 X 표시가 있는 빨간 상자가 아니라 이미지를 그립니"
"다. 수동으로 따라 그리기 할 때 유용합니다."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133
msgid "Imported Images"
-msgstr "내장된 이미지"
+msgstr "들여온 이미지"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2145
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added separately to "
@@ -22345,29 +21495,31 @@ msgstr ""
"미리 정의된 바로가기가 있는 파일을 선택하세요. 작성한 맞춤 바로가기는 따로따"
"로 더해집니다 "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148
msgid "Shortcut file:"
msgstr "바로가기 파일:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44
msgid "Search:"
msgstr "찾기:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2163
msgid "Shortcut"
msgstr "바로가기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2164
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:438
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:550
msgid "Description"
msgstr "설명"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2209
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
@@ -22375,64 +21527,66 @@ msgstr ""
"사용자 맞춤 키보드 바로가기를 모두 제거합니다. 그리고 위에 나열한 것을 바로가"
"기 파일 안의 바로가기로 되돌립니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2213
msgid "Import ..."
msgstr "들여오기 ..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr "맞춤 키보드 바로가기를 파일에서 들여옵니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218
msgid "Export ..."
msgstr "내보내기 ..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "맞춤 키보드 바로가기를 파일로 내보냅니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2230
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 바로가기"
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311
msgid ""
"Keyboard shortcut \"%1\"\n"
"is already assigned to \"%2\""
msgstr ""
+"키보드 바로가기 \"%1\"\n"
+"은(는) 이미 \"%2\"에 할당됨"
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314
msgid "Reassign shortcut?"
-msgstr ""
+msgstr "단축키 재설정?"
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315
msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?"
-msgstr ""
+msgstr "정말 이 단축키를 재설정할까요?"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2411
msgid "Misc"
msgstr "기타"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2493
msgctxt "Spellchecker language"
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "주요 철자 검사 언어 설정"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506
msgid "Second language:"
msgstr "2번째 언어:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
@@ -22440,11 +21594,11 @@ msgstr ""
"두 번째 철자 검사 언어를 선택; 검사는 고른 “모든” 언어에서 미지의 단어에서만 "
"중지될 것입니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510
msgid "Third language:"
msgstr "3번째 언어:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
@@ -22452,31 +21606,31 @@ msgstr ""
"3번째 철자 검사 언어를 설정; 검사는 고른 “모든” 언어에서 미지의 단어에서만 중"
"지될 것입니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "숫자 있는 단어 무시"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "숫자 있는 단어 무시. 예: “R2D2”"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "“모두 대문자”인 단어 무시"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "모두 대문자인 단어 무시. 예: “IUPAC”"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521
msgid "Spellcheck"
msgstr "철자검사"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536
msgid "Latency _skew:"
msgstr "잠재 왜곡(_S):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
@@ -22484,11 +21638,11 @@ msgstr ""
"이벤트 시계를 실제 시간으로부터 왜곡할 때 사용하는 계수(일부 시스템 상에서 "
"0.9766)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "명명된 아이콘을 미리 렌더링"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
@@ -22496,218 +21650,191 @@ msgstr ""
"켜져 있으면, 이름 있는 아이콘은 UI가 보이기 전에 렌더링 될 것입니다. 이것을 "
"GTK+의 명명된 아이콘 통지에서의 버그를 피해 가려고 사용하는 것입니다"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543
msgid "System info"
msgstr "시스템 정보"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547
msgid "Reset Preferences"
-msgstr "문자열 기본설정"
+msgstr "기본설정 재설정"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550
msgid "User preferences: "
msgstr "사용자 기본설정: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551
msgid "Location of the user’s preferences file"
-msgstr "사용자 기본 설정 파일의 위치"
+msgstr "사용자의 기본설정 파일의 위치"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553
msgid "Open preferences folder"
-msgstr "노드 도구용 기본설정을 엽니다"
+msgstr "기본설정을 폴더 열기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554
msgid "User config: "
msgstr "사용자 구성: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554
msgid "Location of users configuration"
msgstr "사용자 구성의 위치"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557
msgid "Open extensions folder"
-msgstr "사용자 확장기능: "
+msgstr "확장기능 폴더 열기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558
msgid "User extensions: "
msgstr "사용자 확장기능: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559
msgid "Location of the user’s extensions"
-msgstr "사용자 확장 기능의 위치"
+msgstr "사용자의 확장기능의 위치"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561
msgid "Open themes folder"
-msgstr ""
+msgstr "테마 폴더 열기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562
msgid "User themes: "
-msgstr "사용자 캐시: "
+msgstr "사용자 테마: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562
msgid "Location of the user’s themes"
-msgstr "사용자 확장 기능의 위치"
+msgstr "사용자 테마 위치"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565
msgid "Open icons folder"
-msgstr ""
+msgstr "아이콘 폴더 열기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566
msgid "User icons: "
-msgstr "사용자 구성: "
+msgstr "사용자 아이콘: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566
msgid "Location of the user’s icons"
-msgstr "사용자 확장 기능의 위치"
+msgstr "사용자 아이콘의 위치"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569
msgid "Open templates folder"
-msgstr "선택한 서식 없음"
+msgstr "템플릿 폴더 열기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570
msgid "User templates: "
-msgstr "서식 저장 …"
+msgstr "사용자 템플릿: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571
msgid "Location of the user’s templates"
-msgstr "사용자 확장 기능의 위치"
+msgstr "사용자 템플릿의 위치"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574
msgid "Open symbols folder"
-msgstr "개체를 찾을 수 없음"
+msgstr "심볼 폴더 열기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576
msgid "User symbols: "
-msgstr "크메르 심볼"
+msgstr "사용자 심볼: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576
msgid "Location of the user’s symbols"
-msgstr "사용자 확장 기능의 위치"
+msgstr "사용자 심볼의 위치"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580
msgid "Open paint servers folder"
-msgstr "HPGL 플로터 파일 열기"
+msgstr "페인트 서버 폴더 열기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582
msgid "User paint servers: "
-msgstr "사용자 확장기능: "
+msgstr "사용자 페인트 서버: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583
msgid "Location of the user’s paint servers"
-msgstr "사용자 확장 기능의 위치"
+msgstr "사용자의 페인트 서버 위치"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586
msgid "Open palettes folder"
-msgstr "HPGL 플로터 파일 열기"
+msgstr "팔레트 폴더 열기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587
msgid "User palettes: "
-msgstr "사용자 확장기능: "
+msgstr "사용자 팔레트: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587
msgid "Location of the user’s palettes"
-msgstr "사용자 확장 기능의 위치"
+msgstr "사용자 팔레트의 위치"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591
msgid "Open keyboard shortcuts folder"
-msgstr "맞춤 키보드 바로가기를 파일에서 들여옵니다"
+msgstr "키보드 바로가기 폴더 열기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592
msgid "User keys: "
msgstr "사용자 캐시: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593
msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
-msgstr "사용자 기본 설정 파일의 위치"
+msgstr "사용자 키보드 매핑 파일의 위치"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596
msgid "Open user interface folder"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 인터페이스 폴더 열기"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597
msgid "User UI: "
-msgstr "사용자 캐시: "
+msgstr "사용자 UI: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598
msgid "Location of the user’s user interface description files"
-msgstr "사용자 기본 설정 파일의 위치"
+msgstr "사용자의 사용자 인테페이스 서술 파일의 위치"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602
msgid "User cache: "
msgstr "사용자 캐시: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602
msgid "Location of user’s cache"
msgstr "사용자 캐시의 위치"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610
msgid "Temporary files: "
msgstr "임시 파일: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr "자동저장에 사용되는 임시 파일의 위치"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614
msgid "Inkscape data: "
msgstr "잉크스케이프 자료: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "잉크스케이프 자료의 위치"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "잉크스케이프 확장기능: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "잉크스케이프 확장 기능의 위치"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628
msgid "System data: "
msgstr "시스템 자료: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628
msgid "Locations of system data"
msgstr "시스템 자료의 위치"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642
msgid "Icon theme: "
msgstr "아이콘 테마: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "아이콘 테마의 위치"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644
msgid "System"
msgstr "시스템"
@@ -22962,24 +22089,19 @@ msgstr "맨 위"
#
# File: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp, line: 472
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:570
msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star"
-msgstr ""
+msgstr "총애가 아직 없음. 총애 별을 비활성화하십시오"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:476
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:574
msgid "This is your favorite effects"
-msgstr ""
+msgstr "이것은 사용자의 총애 효과입니다"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:493
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:600
msgid "Your search do a empty result, please try again"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:500
-msgid "This is your favorite effects search result"
-msgstr ""
+msgstr "검색의 결과가 비었습니다. 다시 시도하십시오"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:121
msgid "Add path effect"
@@ -23189,7 +22311,7 @@ msgstr "제목(_T):"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59
msgid "_DPI SVG:"
-msgstr ""
+msgstr "_DPI SVG:"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60
msgid "_Image Rendering:"
@@ -23204,9 +22326,8 @@ msgid "L_ock"
msgstr "잠금(_O)"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Preserve Ratio"
-msgstr "위치를 보존"
+msgstr "비율 유지"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64
msgid "_Interactivity"
@@ -23215,7 +22336,7 @@ msgstr "상호작용(_I)"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:125
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "‘id=’ 속성(문자, 숫자, 그리고 .-_ : 만 허용됨)"
+msgstr "‘id=’ 특성(문자, 숫자, 그리고 .-_ : 만 허용됨)"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146
msgid "A freeform label for the object"
@@ -23234,12 +22355,12 @@ msgid ""
"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not "
"all browsers follow this interpretation."
msgstr ""
-"‘image-rendering’ (이미지 렌더링)특성은 비트맵의 배율이 커지는 방법에 영향을 "
-"줄 수 있습니다:\n"
+"‘image-rendering’ (이미지 렌더링) 속성은 비트맵의 배율이 커지는 방법에 영향"
+"을 줄 수 있습니다:\n"
"\t‘auto’(자동)는 우선하는 것 없음;\n"
"\t‘optimizeQuality’(화질최적화)는 매끄럽게;\n"
"\t‘optimzieSpeed’(속도최적화)는 투박하게;\n"
-"유념하세요: 이 작동방식은 SVG 1.1 명세서에는 정해지지 않았으며 모든 부라우저"
+"유념하세요: 이 작동방식은 SVG 1.1 명세서에는 정해지지 않았으며 모든 브라우저"
"가 이 해석을 따르지는 않습니다 ."
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:247
@@ -23253,7 +22374,7 @@ msgstr "개체를 반응이 없게 (마우스로 선택할 수 없게) 하려면
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:264
msgid "Check to preserve aspect ratio on images"
-msgstr ""
+msgstr "이미지의 종횡비를 유지하려면 체크하십시오"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829
#: ../src/verbs.cpp:2837
@@ -23286,9 +22407,8 @@ msgid "Set object title"
msgstr "개체 제목 설정"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449
-#, fuzzy
msgid "Set image DPI"
-msgstr "이미지 DPI:"
+msgstr "이미지 DPI 설정"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:458
msgid "Set object description"
@@ -23307,9 +22427,8 @@ msgid "Unlock object"
msgstr "개체 잠금 해제"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:529
-#, fuzzy
msgid "Set preserve ratio"
-msgstr "위치를 보존"
+msgstr "비율 유지 설정"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:546
msgid "Hide object"
@@ -23321,7 +22440,7 @@ msgstr "개체 보이기"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:407
msgid "no-id"
-msgstr ""
+msgstr "ID없음"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874
msgid "Unhide objects"
@@ -23486,7 +22605,7 @@ msgstr "설명 없음"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:944
msgid "Searching clipart..."
-msgstr "클립하트 검색하기..."
+msgstr "클립아트 검색하기..."
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:986
msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
@@ -23512,32 +22631,30 @@ msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "검색"
-#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:89
-msgid "Server: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Change: "
-msgstr "구간: "
-
-#: ../src/ui/dialog/paint-servers.h:58
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75
msgid "All paint servers"
-msgstr "칠 순서 복제"
+msgstr "모든 페인트 서버"
-#: ../src/ui/dialog/paint-servers.h:59 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:75
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114
msgid "Current document"
msgstr "현재 문서"
-#: ../src/ui/dialog/paint-servers.h:60 ../share/extensions/frame.inx:10
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:92
+msgid "Server"
+msgstr "서버"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:104
+msgid "Change"
+msgstr "변경"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:10
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18
msgid "Fill"
msgstr "채움"
-#: ../src/ui/dialog/paint-servers.h:61 ../share/extensions/frame.inx:7
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:7
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22
msgid "Stroke"
msgstr "윤곽선"
@@ -23564,13 +22681,13 @@ msgstr "반지름의 X 좌표"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41
msgctxt "Polar arrange tab"
-msgid "Starting angle"
-msgstr "시작 각도"
+msgid "Ending angle"
+msgstr "끝나는 각도"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42
msgctxt "Polar arrange tab"
-msgid "End angle"
-msgstr "끝 각도"
+msgid "Starting angle"
+msgstr "시작 각도"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44
msgctxt "Polar arrange tab"
@@ -23625,11 +22742,11 @@ msgstr "각도 X/Y:"
msgid "Rotate objects"
msgstr "개체를 회전"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304
msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
msgstr "타원을 선택 영역에서 찾을 수 없었습니다"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:365
msgid "Arrange on ellipse"
msgstr "타원 상에 배열"
@@ -23674,9 +22791,8 @@ msgid "Keywords: "
msgstr "핵심어: "
#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27
-#, fuzzy
msgid "Set as default template"
-msgstr "기본값(_D)으로 설정"
+msgstr "기본 템플릿으로 설정"
#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169
@@ -23684,18 +22800,16 @@ msgid "Edited style element."
msgstr "스타일 요소를 편집함."
#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160
-#, fuzzy
msgid "CSS selector"
-msgstr "선택자"
+msgstr "CSS 선택자"
#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163
msgid "Add"
msgstr "더하기"
#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170
-#, fuzzy
msgid "Invalid CSS selector."
-msgstr "부적합한 SIOX(단순상호작용식개체추출) 결과"
+msgstr "잘못된 CSS 선택자."
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:99
msgid "_Accept"
@@ -23714,9 +22828,8 @@ msgid "A_dd"
msgstr "더하기(_D)"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Language"
-msgstr "언어:"
+msgstr "언어"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:105
msgid "_Stop"
@@ -23774,9 +22887,9 @@ msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr "<b>종료됨</b>, 이상이 없습니다"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>"
-msgstr "사전(%s)에 없음: <b>%s</b>"
+msgstr "사전에 없음: <b>%s</b>"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:665
msgid "<i>Checking...</i>"
@@ -23787,19 +22900,16 @@ msgid "Fix spelling"
msgstr "철자 고침"
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "Edit Full Stylesheet"
-msgstr "스타일시트"
+msgstr "전체 스타일시트 편집"
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848
-#, fuzzy
msgid "property"
-msgstr "특성"
+msgstr "속성"
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860
-#, fuzzy
msgid "value"
msgstr "값"
@@ -23807,23 +22917,22 @@ msgstr "값"
# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788
msgid "This value is comented"
-msgstr ""
+msgstr "이 값은 주석 처리 되었음"
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975
-#, fuzzy
msgid "Invalid property set"
-msgstr "부적합한 SIOX(단순상호작용식개체추출) 결과"
+msgstr "부적합한 속성 세트"
#
# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977
msgid "Used in "
-msgstr ""
+msgstr "다음에서 사용 "
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218
msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "SVG 글꼴 속성을 설정"
+msgstr "SVG 글꼴 특성을 설정"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273
msgid "Adjust kerning value"
@@ -23831,7 +22940,7 @@ msgstr "글자 이동 값을 조정"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456
msgid "Font Attributes"
-msgstr "폰트 속성"
+msgstr "폰트 특성"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457
msgid "Horiz. Advance X"
@@ -23839,31 +22948,27 @@ msgstr "수평 진행폭 X"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457
msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up."
-msgstr ""
+msgstr "각 글자가 차지하는 수평 공간의 평균 크기."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458
-#, fuzzy
msgid "Horiz. Origin X"
-msgstr "수평 원점 X "
+msgstr "수평 원점 X"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458
-#, fuzzy
msgid "Average horizontal origin location for each letter."
-msgstr "행마다 회전 방향을 교대"
+msgstr "각 글자의 수평 원점 위치의 평균."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459
-#, fuzzy
msgid "Horiz. Origin Y"
-msgstr "수평 원점 Y "
+msgstr "수평 원점 Y"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459
-#, fuzzy
msgid "Average vertical origin location for each letter."
-msgstr "행마다 회전 방향을 교대"
+msgstr "각 글자의 수직 원점 위치의 평균."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460
msgid "Font Face Attributes"
-msgstr "폰트 페이스 속성"
+msgstr "폰트 페이스 특성"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461
msgid "Family Name:"
@@ -23874,14 +22979,16 @@ msgid ""
"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family "
"properties."
msgstr ""
+"글꼴 선택자와 CSS font-family(글꼴 모음) 속성에 나타나는 것과 같은 글꼴의 이"
+"름."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
msgid "Units per em"
-msgstr "em 당 단위수"
+msgstr "em당 단위수"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
msgid "Number of display units each letter takes up."
-msgstr ""
+msgstr "각 글자가 차지하는 표시 단위의 수."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463
msgid "Ascent:"
@@ -23890,7 +22997,7 @@ msgstr "어센트:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463
msgid ""
"Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'."
-msgstr ""
+msgstr "'h' 글자의 꼬리와 같은 어센더가 차지하는 공간의 크기."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464
msgid "Descent:"
@@ -23898,7 +23005,7 @@ msgstr "디센트:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464
msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'."
-msgstr ""
+msgstr "'g' 글자의 꼬리와 같은 디센더가 차지하는 공간의 크기."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
msgid "Cap Height:"
@@ -23907,7 +23014,7 @@ msgstr "캡 높이:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
msgid ""
"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'."
-msgstr ""
+msgstr "'H'나 'I' 같은 대문자의 기준선 위의 높이."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466
msgid "x Height:"
@@ -23916,7 +23023,7 @@ msgstr "x 높이:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466
msgid ""
"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'."
-msgstr ""
+msgstr "'x' 같은 소문자의 기준선 위의 높이."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542
msgid "glyph"
@@ -24026,9 +23133,8 @@ msgid "Second Unicode range"
msgstr "2번째 유니코드 범위"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916
-#, fuzzy
msgid "Kerning Value:"
-msgstr "글자이동 값:"
+msgstr "커닝 값:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:973
msgid "Set font family"
@@ -24043,7 +23149,6 @@ msgid "Add font"
msgstr "글꼴 더하기"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018
-#, fuzzy
msgid "_Fonts"
msgstr "글꼴(_F)"
@@ -24069,7 +23174,6 @@ msgid "Preview Text:"
msgstr "미리보기 문자열:"
#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:383
-#, fuzzy
msgid "Too large for preview"
msgstr "미리보기에는 너무 큼"
@@ -24186,105 +23290,105 @@ msgctxt "Swatches"
msgid "Wrap"
msgstr "감싸기"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:76
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:115
msgid "All symbol sets"
-msgstr "기호 세트: "
+msgstr "모든 기호 세트"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:128
-msgid "Symbol set: "
-msgstr "기호 세트: "
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129
+msgid "Symbol set"
+msgstr "기호 세트"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158
msgid "Return to start search."
-msgstr ""
+msgstr "시작 검색으로 되돌아감."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:265
msgid "Add Symbol from the current document."
msgstr "현재 문서로부터 기호 더하기."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:275
msgid "Remove Symbol from the current document."
msgstr "현재 문서에서 기호를 제거."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291
msgid "Display more icons in row."
msgstr "한 줄에 아이콘을 더 많이 표시."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:301
msgid "Display fewer icons in row."
msgstr "한 줄에 아이콘을 더 적게 표시."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:312
msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
msgstr "아이콘 공간에서 ‘fit’(맞추기) 기호를 토글."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:325
msgid "Make symbols smaller by zooming out."
msgstr "보기 축소해서 기호를 더 작게 함."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:336
msgid "Make symbols bigger by zooming in."
msgstr "보기 확대해서 기호를 더 크게 함."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:435 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1049
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1052
msgid "Searching..."
-msgstr "다음에서 찾기"
+msgstr "검색 중..."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:435 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1056
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1124
msgid "Loading all symbols..."
-msgstr ""
+msgstr "모든 기호 로드 중..."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:456 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:467
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:468
msgid "Search in all symbol sets..."
-msgstr "모든 레이어에서 찾기"
+msgstr "모든 기호 세트에서 검색..."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459
msgid "First search can be slow."
-msgstr ""
+msgstr "첫 번째 검색은 느릴 수 있습니다."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:460 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:471
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:484
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:461 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:485
msgid "No results found"
-msgstr "개체를 찾을 수 없음"
+msgstr "찾은 결과 없음"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:464
msgid "Try a different search term."
-msgstr ""
+msgstr "다른 검색어를 사용해 보십시오."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:474 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:475 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:488
msgid ""
"Try a different search term,\n"
"or switch to a different symbol set."
msgstr ""
+"다른 검색어를 사용해 보십시오.\n"
+"또는 다른 기호 세트로 전환하십시오."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:477
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478
msgid "No symbols found"
-msgstr "개체를 찾을 수 없음"
+msgstr "찾은 심볼 없음"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482
msgid ""
"No symbols in current document.\n"
"Choose a different symbol set\n"
"or add a new symbol."
msgstr ""
+"현재 문서에 기호가 없습니다.\n"
+"다른 기호 세트 선택\n"
+"또는 새 기호를 추가하십시오."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:807 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:808 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:829
msgid "Unnamed Symbols"
msgstr "이름 없는 기호"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:949
msgid "notitle_"
-msgstr ""
+msgstr "제목없음_"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1224
-msgid "Symbol without title "
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229
+msgid "Symbol without title"
+msgstr "제목 없는 기호"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32
msgid "More info"
@@ -24295,25 +23399,22 @@ msgid "no template selected"
msgstr "선택한 서식 없음"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "Author"
-msgstr "저작자: "
+msgstr "저작자"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "Keywords"
-msgstr "핵심어:"
+msgstr "핵심어"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
msgid "_Font"
msgstr "글꼴(_F)"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68
msgid "_Features"
-msgstr "질감"
+msgstr "기능(_F)"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
msgid "Set as _default"
msgstr "기본값(_D)으로 설정"
@@ -24321,11 +23422,11 @@ msgstr "기본값(_D)으로 설정"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:468 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1576
msgid "Set text style"
msgstr "문자열 스타일 설정"
@@ -24349,43 +23450,36 @@ msgid "Arrange selected objects"
msgstr "선택 개체를 배열"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:157
-#, fuzzy
msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "명도 차단(_B)"
+msgstr "밝기 컷오프"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:158
-#, fuzzy
msgid "Edge detection"
-msgstr "경계선 검출(_E)"
+msgstr "경계선 검출"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:159
-#, fuzzy
msgid "Color quantization"
-msgstr "색상 양자화(_Q)"
+msgstr "색상 양자화"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:160
-#, fuzzy
msgid "Autotrace"
-msgstr "자동저장"
+msgstr "자동추적"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:161
msgid "Centerline tracing (autotrace)"
-msgstr ""
+msgstr "중심선 추적하기 (자동추적)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:455
-#, fuzzy
msgid "Brightness steps"
-msgstr "명도 단계(_R)"
+msgstr "명도 단계"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:457
-#, fuzzy
msgid "Grays"
-msgstr "회색(_G)"
+msgstr "회색"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:458
-#, fuzzy
msgid "Autotrace (slower)"
-msgstr "높은 화질(느림)"
+msgstr "자동추적(더 느림)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
@@ -24431,13 +23525,11 @@ msgstr ""
"위"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
-#, fuzzy
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or "
"percentage displacement"
msgstr ""
-"수직 기울이기 각도 (양의 값= 반시계방향), 또는 절대적 변위, 또는 퍼센트값 변"
-"위"
+"수직 기울이기 각도 (양의 값= 시계방향), 또는 절대적 변위, 또는 퍼센트 변위"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
msgid "Transformation matrix element A"
@@ -24503,7 +23595,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
-msgstr "현재 변형=행렬 편집; 아니면, ‘transform=’ 속성 뒤에 이 행렬을 곱하기"
+msgstr "현재 변형=행렬 편집; 아니면, ‘transform=’ 특성 뒤에 이 행렬을 곱하기"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
msgid "_Scale"
@@ -24555,72 +23647,97 @@ msgstr "변형 행렬 편집"
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "회전 각도(양의 값 = 시계 방향)"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:90
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "노드의 순서를 바꾸려면 끌기"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98
msgid "New element node"
msgstr "새 요소 노드"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106
msgid "New text node"
msgstr "새 문자열 노드"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129
-msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
-msgstr "노드 삭제"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114
msgid "Duplicate node"
msgstr "노드의 부본 작성"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "노드의 순서를 바꾸려면 끌기"
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146
+msgid "Delete node"
+msgstr "노드 삭제"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134
msgid "Unindent node"
msgstr "노드 내어놓기"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142
msgid "Indent node"
msgstr "노드 들여놓기"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150
msgid "Raise node"
msgstr "노드 올리기"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158
msgid "Lower node"
msgstr "노드 내리기"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183
msgid "Show attributes"
-msgstr "속성 설정"
+msgstr "특성 보이기"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:335
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr "노드를 선택하려면 <b>클릭</b>, 다시 배열하려면 <b>끌기</b>."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:552
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "XML 하위트리 끌기"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:768
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
msgid "Create new element node"
msgstr "새 요소 노드 만들기"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:783
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
msgid "Create new text node"
msgstr "새 문자열 노드 만들기"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820
-msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:797
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "노드의 부본 작성"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:813
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Delete node"
msgstr "노드 삭제"
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:834
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Raise node"
+msgstr "노드 올리기"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:851
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Lower node"
+msgstr "노드 내리기"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:881
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Indent node"
+msgstr "노드 들여놓기"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:902
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Unindent node"
+msgstr "노드 내어놓기"
+
#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245
#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
msgid "Drop color"
@@ -24794,16 +23911,15 @@ msgstr ""
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "<b>오프셋 거리</b> 조정"
-#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1890
msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text."
-msgstr "메시를 수정하려면 <b>메시 도구</b>를 사용."
+msgstr "문자열의 <b>직사각형</b> 영역을 조정합니다."
-#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1900
msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text."
-msgstr ""
+msgstr "문자열의 <b>인라인 크기</b> (줄 높이) 조정."
-#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1939
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "<b>유동 문자열 프레임</b> 크기를 바꾸려면 끌기"
@@ -24814,7 +23930,7 @@ msgstr "곡선 끌기"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
-msgstr "<b>Shift</b>: 끌어서 BSpline 핸들 열기 또는 이동"
+msgstr "<b>Shift</b>: 끌어서 B스플라인 핸들 열기 또는 이동"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196
msgctxt "Path segment tip"
@@ -24832,7 +23948,7 @@ msgid ""
"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
-"<b>BSpline 선분</b>: 선분의 모양을 바꾸려면 끌기, 노드를 삽입하려면 이중 클"
+"<b>B스플라인 선분</b>: 선분의 모양을 바꾸려면 끌기, 노드를 삽입하려면 이중 클"
"릭, 선택하려면 클릭 (더: Shift, Ctrl+Alt)"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209
@@ -24948,9 +24064,8 @@ msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "노드를 수직으로 뒤집기"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:274
-#, fuzzy
msgid "Corner node handle"
-msgstr "날카로운 노드 핸들"
+msgstr "코너 노드 핸들"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:276
msgid "Smooth node handle"
@@ -24965,13 +24080,12 @@ msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "자동-매끄러움 노드 핸들"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:541
-#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "node control handle"
-msgstr "날카로운 노드 핸들"
+msgstr "노드 제어 핸들"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
@@ -24998,17 +24112,18 @@ msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr "<b>Alt</b>: 끌 동안 핸들 길이 유지"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both "
"handles"
-msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: 회전각을 %g°씩 증가시켜 붙이고 양 핸들 회전"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: 회전각을 %g°씩 증가시켜 붙이고 양쪽 핸들 회전"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:580
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: BSpline 라이브 경로 효과 안에 정의된 단계에 핸들을 붙이기"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: B스플라인 실시간 경로 효과 안에 정의된 단계에 핸들을 붙이기"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:585
#, c-format
@@ -25017,42 +24132,38 @@ msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
msgstr "<b>Ctrl</b>: 회전각을 %g°씩 증가하여 붙이기, 클릭은 들여 넣기"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:592
-#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
-msgstr "<b>Shift</b>: 같은 각도로 양 핸들 회전"
+msgstr "<b>Shift</b>: 같은 각도로 양쪽 핸들 회전"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:596
-#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: move handle"
msgstr "<b>Shift</b>: 핸들 이동"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:604
-#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Shift, Ctrl, Alt"
-msgstr "더 : Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "Shift, Ctrl, Alt"
#
# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611
#: ../src/ui/tool/node.cpp:608
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:612
-#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Ctrl, Alt"
-msgstr "더 : Ctrl, Alt"
+msgstr "Ctrl, Alt"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627
#: ../src/ui/tool/node.cpp:645
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>%s</b>: "
-msgstr "<b>선</b>"
+msgstr "<b>%s</b>: "
#
# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639
@@ -25060,22 +24171,22 @@ msgstr "<b>선</b>"
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to make smooth, "
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>: 끌기하면 매끄럽게 됨, "
#: ../src/ui/tool/node.cpp:653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to "
"reset. (more: %s)"
msgstr ""
-"<b>BSpline 노드 핸들</b>: Shift - 끌기, 이중 클릭 - 다시 설정 (%s). %g 파워"
+"<b>B스플라인 노드 핸들</b> (%.3g 파워): Shift-끌기하면 이동, 더블 클릭하면 재"
+"설정. (더: %s)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:661
-#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>unknown node handle</b>"
-msgstr "날카로운 노드 핸들"
+msgstr "<b>알 수 없는 노드 핸들</b>"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:684
#, c-format
@@ -25084,10 +24195,9 @@ msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr "%s, %s씩 핸들 이동; 각도 %.2f°, 길이 %s"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527
-#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "node handle"
-msgstr "핸들 이동"
+msgstr "노드 핸들"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540
msgctxt "Path node tip"
@@ -25116,10 +24226,10 @@ msgstr "<b>Alt</b>: 노드를 조각"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: "
-msgstr "<b>선</b>"
+msgstr "<b>%s</b>: "
#
# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582
@@ -25128,7 +24238,7 @@ msgstr "<b>선</b>"
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>BSpline node</b> (%.3g power): "
-msgstr ""
+msgstr "<b>B스플라인 노드</b> (%.3g 파워): "
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623
#, c-format
@@ -25137,9 +24247,8 @@ msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "%s, %s씩 노드 이동"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634
-#, fuzzy
msgid "Corner node"
-msgstr "노드 내리기"
+msgstr "코너 노드"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638
msgid "Symmetric node"
@@ -25161,11 +24270,6 @@ msgstr "핸들 배율 변경"
msgid "Rotate handle"
msgstr "핸들 회전"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146
-msgid "Delete node"
-msgstr "노드 삭제"
-
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1578
msgid "Cycle node type"
msgstr "노드 유형 순환"
@@ -25304,18 +24408,16 @@ msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc"
-msgstr "둥근 모퉁이의 수평 반지름"
+msgstr "원, 타원, 원호의 수평 반지름"
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc"
-msgstr "원, 타원, 원호를 만듭니다"
+msgstr "원, 타원, 원호의 수직 반지름"
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:125 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289
@@ -25323,14 +24425,22 @@ msgstr "원, 타원, 원호를 만듭니다"
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:356
msgid "Units"
msgstr "단위"
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135
+msgid "Start:"
+msgstr "시작:"
+
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "수평선에서부터 원호 시작점까지의 각도(일반각으로)"
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145
+msgid "End:"
+msgstr "끝:"
+
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:146
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "수평선에서부터 원호 끝점까지의 각도(일반각으로)"
@@ -25361,7 +24471,7 @@ msgstr "원호나 부채꼴이 아니라, 온전한 타원으로 바꾸기"
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:287
msgid "Ellipse: Change radius"
-msgstr ""
+msgstr "타원: 반지름 변경"
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:341
msgid "Arc: Change start/end"
@@ -25532,6 +24642,11 @@ msgstr "(수평)"
msgid "(right edge up)"
msgstr "(오른쪽 가장자리 위로)"
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154
+#: ../share/extensions/motion.inx:7 ../share/extensions/restack.inx:21
+msgid "Angle:"
+msgstr "각도:"
+
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
@@ -25791,7 +24906,6 @@ msgid ""
msgstr "알파가 추출되면, 이를 채움 또는 윤곽선 투명도로 선택에 부여"
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Delete objects touched by eraser"
msgstr "지우개에 접촉되는 개체를 삭제"
@@ -25848,7 +24962,6 @@ msgid "No gradient"
msgstr "그레이디언트 없음"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Nothing Selected"
msgstr "선택 없음"
@@ -25910,9 +25023,8 @@ msgid "Reverse the direction of the gradient"
msgstr "그레이디언트의 방향을 뒤집기"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450
-#, fuzzy
msgid "Repeat: "
-msgstr "반복:"
+msgstr "반복 "
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453
msgctxt "Gradient repeat type"
@@ -26016,10 +25128,25 @@ msgid ""
"of current selection"
msgstr "제한 경계 상자를 현재 선택 영역의 경계상자로 설정하기"
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127
+msgid "Closed"
+msgstr "닫힘"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128
+msgid "Open start"
+msgstr "열린 시작"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129
+msgid "Open end"
+msgstr "열린 끝"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130
+msgid "Open both"
+msgstr "열린 양쪽"
+
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "선분 유형 변경"
+msgstr "선분 유형 선택"
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:144
msgid "Display measuring info"
@@ -26068,9 +25195,8 @@ msgstr "측정에 사용할 단위"
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Measure only selected"
-msgstr "선택한 노드만 변경"
+msgstr "선택한 것만 측정"
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139
@@ -26122,14 +25248,12 @@ msgid "Mark dimension offset"
msgstr "치수 오프셋을 표시"
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "Measures only selected."
-msgstr "선택한 노드만 변경"
+msgstr "선택한 항목만 측정함."
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317
-#, fuzzy
msgid "Measure all."
-msgstr "측정 경로"
+msgstr "모두 측정."
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332
msgid "Start and end measures inactive."
@@ -26278,7 +25402,6 @@ msgstr "바이큐빅"
#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
msgstr "쿤스: 매끄럽게 하지 않음. 바이큐빅: 패치 경계에 걸쳐서 매끄럽게 하기."
@@ -26501,27 +25624,24 @@ msgstr ""
"정 → 도구’를 사용)"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Use pressure input"
-msgstr "지우개 압력"
+msgstr "압력 입력 사용"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:120
msgid "Min:"
-msgstr ""
+msgstr "최소:"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Min percent of pressure"
-msgstr "그 자원의 간략한 설명"
+msgstr "압력의 최소 퍼센트"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132
msgid "Max:"
-msgstr ""
+msgstr "최대:"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Max percent of pressure"
-msgstr "티슈 질감 위의 왁스 인쇄"
+msgstr "압력의 최대 퍼센트"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145
msgid "(many nodes, rough)"
@@ -26562,7 +25682,7 @@ msgstr "나선형 경로 만들기"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:269
msgid "Create BSpline path"
-msgstr "BSpline 경로 만들기"
+msgstr "B스플라인 경로 만들기"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:274
msgid "Zigzag"
@@ -26582,9 +25702,8 @@ msgstr "연속된 축평행선 선분 만들기"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:297
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298
-#, fuzzy
msgid "LPE spiro or bspline flatten"
-msgstr "LPE 단순화 평면화"
+msgstr "LPE 스파이로 또는 B-스플라인 평탄화"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:377
msgid "Shape:"
@@ -26620,15 +25739,13 @@ msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "이 도구로 그린 새 경로의 형태"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432
-#, fuzzy
msgctxt "Cap"
msgid "Butt"
msgstr "뭉툭함"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438
-#, fuzzy
msgid "Cap for powerstroke pressure"
-msgstr "티슈 질감 위의 왁스 인쇄"
+msgstr "파워스트로크 압력용 캡"
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94
msgid "W:"
@@ -26852,9 +25969,8 @@ msgid "To nodes"
msgstr "노드로"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners"
-msgstr "날카로운 노드 및 사각형 코너를 붙이기"
+msgstr "사각형 코너 포함해서 날카로운 노드에 붙이기"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:121
msgid "Smooth nodes"
@@ -26898,7 +26014,7 @@ msgstr "항목의 회전 중심을 붙이기"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:163
msgid "Text baseline"
-msgstr "텍스트 기준선"
+msgstr "문자열 기준선"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:164
msgid "Snap text anchors and baselines"
@@ -27193,7 +26309,6 @@ msgstr "반전된 추출 값, 고급 따라그리기 모드에서 색상을 보
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348
-#, fuzzy
msgid "Pick from center instead of average area."
msgstr "평균 영역이 아니라 중심에서 추출."
@@ -27306,7 +26421,6 @@ msgid "Rounded:"
msgstr "둥긂:"
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "모퉁이가 얼마나 둥근지 (0이면 날카로움)"
@@ -27358,288 +26472,287 @@ msgstr "별: 둥근 정도 변경"
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "별: 무작위화 변경"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:242
msgid "Font Family"
msgstr "글꼴 모음"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:243
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "글꼴 모음 선택 (표시하려면 Alt+X)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:251
msgid "Select all text with this font-family"
-msgstr "이 폰트 모음인 모든 문자열을 선택"
+msgstr "이 글꼴-모음인 모든 글을 선택"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:255
msgid "Font not found on system"
msgstr "시스템에서 글꼴을 찾을 수 없음"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:286
msgid "Font Style"
msgstr "글꼴 스타일"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:287
msgid "Font style"
msgstr "글꼴 스타일"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:312
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1955
#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145
msgid "Font size"
msgstr "글꼴 크기"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:315
msgid "Font Size"
msgstr "글꼴 크기"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338
msgid "Smaller spacing"
msgstr "더 작은 간격"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "보통"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338
msgid "Larger spacing"
msgstr "더 큰 간격"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345
msgid "Spacing between baselines"
msgstr "기준선 사이 간격"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:372
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:373
msgid "Align left"
msgstr "왼쪽 정렬"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:378
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:379
msgid "Align center"
msgstr "중심 정렬"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:384
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:385
msgid "Align right"
msgstr "오른쪽 정렬"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:390
msgid "Justify"
msgstr "양끝 맞춤"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:391
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "배분정렬(유동 문자열만)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:396
msgid "Alignment"
msgstr "정렬"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:397
msgid "Text alignment"
msgstr "문자열 정렬"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414
msgid "Toggle superscript"
msgstr "위첨자 토글"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426
msgid "Toggle subscript"
msgstr "아래첨자 토글"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455
msgid "Negative spacing"
msgstr "음의 간격"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455
msgid "Positive spacing"
msgstr "양의 간격"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:441
msgid "Letter:"
msgstr "글자:"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "글자 사이 간격 (화소)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459
msgid "Word:"
msgstr "단어:"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "단어 사이 간격(화소)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476
msgid "Kern:"
msgstr "글자이동:"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:478
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "수평 글자이동(화소)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492
msgid "Vert:"
msgstr "수직:"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:493
msgid "Vertical kerning (px)"
-msgstr "수평 글자이동(화소)"
+msgstr "수직 커닝(화소)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:507
msgid "Rot:"
msgstr "회전:"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:508
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "문자 회전 (도)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528
msgid "Horizontal text"
msgstr "수평 문자열"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:533
msgid "Vertical — RL"
msgstr "수직 — RL"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:534
msgid "Vertical text — lines: right to left"
msgstr "수직 문자열 — 선: 오른쪽에서 왼쪽"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:539
msgid "Vertical — LR"
msgstr "수직 — LR"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:540
msgid "Vertical text — lines: left to right"
msgstr "수직 문자열 — 선: 왼쪽에서 오른쪽"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545
msgid "Writing mode"
msgstr "그리기 모드"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546
msgid "Block progression"
msgstr "블록 진행"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569
msgid "Auto glyph orientation"
msgstr "자동 그림글자 방향"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574
msgid "Upright"
msgstr "똑바로"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575
msgid "Upright glyph orientation"
msgstr "똑바른 그림글자 방향"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580
msgid "Sideways"
msgstr "비스듬한"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581
msgid "Sideways glyph orientation"
msgstr "비스듬한 그림글자 방향"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:586
msgid "Text orientation"
msgstr "문자열 방향"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:587
msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
msgstr "수직 문장열에서 문자열 (그림글자) 방향."
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:609
msgid "LTR"
msgstr "왼쪽부터"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610
msgid "Left to right text"
-msgstr "오른쪽으로 써 가는 텍스트"
+msgstr "오른쪽으로 써 가는 문자열"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:615
msgid "RTL"
msgstr "오른쪽부터"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:616
msgid "Right to left text"
-msgstr "왼쪽으로 써 가는 텍스트"
+msgstr "왼쪽으로 써 가는 문자열"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:621
msgid "Text direction"
msgstr "문자열 방향"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:622
msgid "Text direction for normally horizontal text."
-msgstr "일반적으로 수평인 텍스트의 글 방향."
+msgstr "일반적으로 수평인 문자열의 글 방향."
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:700
msgid "Text: Change font family"
msgstr "문자열: 글꼴 모음 변경"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:806
msgid "Text: Change font size"
msgstr "문자열: 글꼴 크기 변경"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:849
msgid "Text: Change font style"
msgstr "문자열: 글꼴 스타일 변경"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:933
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr "문자열: 위첨자 또는 아래첨자 변경"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1077
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "문자열: 정렬 변경"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1132
msgid "Text: Change writing mode"
msgstr "문자열: 쓰기 모드 변경"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1187
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "문자열: 방향 변경"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1236
msgid "Text: Change direction"
msgstr "문자열: 방향 변경"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1348
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "문자열: 선-높이 변경"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1558
msgid "Text: Change line-height unit"
msgstr "문자열: 선 높이 단위 변경"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1622
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "문자열: 단어-간격 변경"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1663
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "문자열: 문자-간격 변경"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1701
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "문자열: dx 변경(글자이동)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1736
msgid "Text: Change dy"
msgstr "문자열: dy 변경"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1772
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "문자열: 회전 변경"
@@ -27796,7 +26909,7 @@ msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
-"낮은 충실도는 경로를 단순화함; 높은 충실도는 경로 특성을 보존하지만 새 노드"
+"낮은 충실도는 경로를 단순화함; 높은 충실도는 경로의 특징을 보존하지만 새 노드"
"를 많이 생성할 수 있음"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197
@@ -27810,7 +26923,6 @@ msgid "H"
msgstr "색"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "In color mode, act on object's hue"
msgstr "색상 모드에서, 개체의 색조에 작동"
@@ -27821,7 +26933,6 @@ msgid "S"
msgstr "채"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "In color mode, act on object's saturation"
msgstr "색상 모드에서, 개체의 채도에 작동"
@@ -27832,7 +26943,6 @@ msgid "L"
msgstr "명"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219
-#, fuzzy
msgid "In color mode, act on object's lightness"
msgstr "색상 모드에서, 개체의 명도에 작동"
@@ -27843,7 +26953,6 @@ msgid "O"
msgstr "불"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "In color mode, act on object's opacity"
msgstr "색상 모드에서, 개체의 불투명도에 작동"
@@ -27931,10 +27040,10 @@ msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
-"서예 윤곽선을 그리려면 <b>끌기</b>. 안내선을 뒤따르려면 <b>Ctrl</b>, 너비(왼"
-"쪽/오른쪽) 및 각도(위/아래)를 조정하려면 <b>화살표 키</b>를 사용."
+"서예 획을 그리려면 <b>끌기</b>. 안내선을 뒤따르려면 <b>Ctrl</b>, 너비(왼쪽/오"
+"른쪽) 및 각도(위/아래)를 조정하려면 <b>화살표 키</b>를 사용."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1732
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
@@ -28022,7 +27131,7 @@ msgstr ""
"여 그리기"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
@@ -28031,7 +27140,7 @@ msgstr ""
"심으로 그리기"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
@@ -28040,14 +27149,14 @@ msgstr ""
"심으로 그리기"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-"
"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the "
"starting point"
msgstr ""
-"<b>타원</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> -- 사각형 또는 정수비 타원 만들기; "
-"<b>Shift</b> -- 시작점을 중심으로 하여 그리기"
+"<b>타원</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> -- 정원, 사각형 또는 정수비 타원 만들기; "
+"<b>Shift</b> -- 시작점을 중심으로 해서 그리기"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449
msgid "Create ellipse"
@@ -28087,11 +27196,11 @@ msgstr "안내선 경로를 <b>뒤따르기</b>"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:663
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "서예 윤곽선 <b>그리기</b>"
+msgstr "서예 획 <b>그리기</b>"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:964
msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "서예 윤곽선 그리기"
+msgstr "서예 획 그리기"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:495
msgid "Creating new connector"
@@ -28356,19 +27465,16 @@ msgid "Add global measure line"
msgstr "전역 측정선 더하기"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1198
-#, fuzzy
msgid "Selected"
-msgstr "선택"
+msgstr "선택함"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1200
-#, fuzzy
msgid "Not selected"
msgstr "선택 없음"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1211
-#, fuzzy
msgid "Press 'CTRL' to measure into group"
-msgstr "그룹 안으로 들어가 측정하려면 Shift"
+msgstr "그룹 안으로 들어가 측정하려면 'CTRL' 누르기"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405
#, c-format
@@ -28525,22 +27631,22 @@ msgstr ""
"+Click은 날카로운 노드로 바꾸기"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
msgstr ""
-"<b>곡선 선분</b>: 각도 %3.2f°, 거리 %s; <b>Shift+클릭</b> -- 날카로운 노드"
-"로, <b>Enter</b> 또는 <b>Shift+Enter</b> -- 경로를 끝내기"
+"<b>곡선 선분</b>: 각도 %3.2f° ; <b>Shift+클릭</b> -- 날카로운 노드로, "
+"<b>ALT</b> 이전 이동, <b>Enter</b> 또는 <b>Shift+Enter</b> -- 경로를 끝내기"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1797
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
msgstr ""
-"<b>직선 선분</b>: 각도 %3.2f°, 거리 %s; <b>Shit+Ctrl</b> -- 날카로운 노드 만"
-"들기, <b>Enter</b> 또는 <b>Shift+Enter</b> -- 경로 끝내기"
+"<b>직선 선분</b>: 각도 %3.2f°; <b>Shit+Ctrl</b> -- 날카로운 노드, <b>ALT</b> "
+"이전 이동, <b>Enter</b> 또는 <b>Shift+Enter</b> -- 경로 끝내기"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801
#, c-format
@@ -28653,14 +27759,14 @@ msgstr ""
"심으로 그리기"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-"
"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the "
"starting point"
msgstr ""
-"<b>사각형</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> -- 정사각형이나 정수비 사각형 만들기; "
-"<b>Shift</b> -- 시작점을 중심으로 그리기"
+"<b>사각형</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> -- 정사각형, 정수비 또는 황금비 사각형 만"
+"들기; <b>Shift</b> -- 시작점을 중심으로 그리기"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:469
msgid "Create rectangle"
@@ -28819,39 +27925,39 @@ msgstr "유니코드 문자 삽입"
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "유니코드(마치려면 <b>Enter</b>): %s: %s"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:856
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "유니코드 (마치려면 <b>Enter</b>): "
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:523
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr "<b>유동 문자열 프레임</b>: %s × %s"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:587
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"문자열을 편집하려면 <b>클릭</b>, 문자열의 부분을 선택하려면 <b>끌기</b>."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"유동 문자열을 편집하려면 <b>클릭</b>, 문자열 부분을 선택하려면 <b>끌기</b>."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:648
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "문자열 입력: 새 줄을 시작하려면 <b>Enter</b>."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:701
msgid "Flowed text is created."
msgstr "유동 문자열이 만들어짐."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:702
msgid "Create flowed text"
msgstr "유동 문자열 만들기"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:705
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
@@ -28859,75 +27965,75 @@ msgstr ""
"프레임이 현재 글꼴 크기에 비하여 <b>너무 작음</b>. 유동 문자열을 만들 수 없"
"음."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:842
msgid "No-break space"
msgstr "개행-없음 공백"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:843
msgid "Insert no-break space"
msgstr "개행-없음 공백 삽입"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879
msgid "Make bold"
msgstr "진하게"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:896
msgid "Make italic"
msgstr "이탤릭으로"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:934
msgid "New line"
msgstr "새 선"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:975
msgid "Backspace"
msgstr "백스페이스"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1029
msgid "Kern to the left"
msgstr "왼쪽으로 글자이동"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1053
msgid "Kern to the right"
msgstr "오른쪽으로 글자이동"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1077
msgid "Kern up"
msgstr "위로 글자이동"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1101
msgid "Kern down"
msgstr "아래쪽으로 글자이동"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1176
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "반시계 방향으로 회전"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "시계 방향으로 회전"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212
msgid "Contract line spacing"
msgstr "문자 간격 축소"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "문자 간격 축소"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235
msgid "Expand line spacing"
msgstr "줄 간격 확대"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1241
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "문자 간격 확대"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1384
msgid "Paste text"
msgstr "문자열 붙여넣기"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1705
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
@@ -28938,14 +28044,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"유동 문자열 입력 또는 편집 (%d 문자%s); 새 문단을 시작하려면 <b>Enter</b>."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1724
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgid_plural ""
"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr[0] "문자열 입력 또는 편집(%d 문자%s); 새 줄을 시작하려면 <b>Enter</b>."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1840
msgid "Type text"
msgstr "문자열 입력"
@@ -29162,7 +28268,7 @@ msgstr "고정"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr "icc-colro() 값에 맞도록 RGB 대체 색상을 고치기."
+msgstr "icc-color() 값에 맞도록 RGB 대체 색상을 고치기."
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405
@@ -29215,12 +28321,10 @@ msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "HSV"
-msgstr "HSL"
+msgstr "HSV"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437
-#, fuzzy
msgid "_V:"
msgstr "_V:"
@@ -29243,14 +28347,12 @@ msgid "Opacity (%)"
msgstr "불투명도 (%)"
#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Select all text with this text family"
msgstr "이 폰트 모음인 모든 문자열을 선택"
#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Font not found on system: "
-msgstr "시스템에서 글꼴을 찾을 수 없음"
+msgstr "시스템에서 글꼴 찾기 실패: "
#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30
msgid "Font family"
@@ -29262,184 +28364,154 @@ msgid "Style"
msgstr "스타일"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Ligatures"
msgstr "합자"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Common"
msgstr "공통"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Discretionary"
msgstr "자유 재량의"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Historical"
msgstr "역사적"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Contextual"
msgstr "문맥적"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Position"
msgstr "위치"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Normal"
msgstr "일반"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Subscript"
msgstr "아래 첨자"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Superscript"
msgstr "위 첨자"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Capitals"
msgstr "대문자"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Small"
msgstr "작게"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "All small"
msgstr "모두 작음"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Petite"
msgstr "매우 작은"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "All petite"
msgstr "모두 매우 작게"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Unicase"
-msgstr "단일형문자"
+msgstr "대소동격"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Titling"
-msgstr "기울이기"
+msgstr "제목박기"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Numeric"
msgstr "숫자"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Lining"
msgstr "라이닝"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Old Style"
msgstr "옛 스타일"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Default Style"
msgstr "기본 스타일"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Proportional"
msgstr "비례"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Tabular"
msgstr "표로 된"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Default Width"
msgstr "기본 너비"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Diagonal"
msgstr "대각선의"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Stacked"
msgstr "쌓인"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Default Fractions"
msgstr "기본 분수"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Ordinal"
msgstr "서수"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Slashed Zero"
msgstr "사선 그은 영"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "East Asian"
-msgstr "가우시안"
+msgstr "동아시아"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Default"
msgstr "기본"
@@ -29447,54 +28519,49 @@ msgstr "기본"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189
msgctxt "Font feature"
msgid "JIS78"
-msgstr ""
+msgstr "JIS78"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190
msgctxt "Font feature"
msgid "JIS83"
-msgstr ""
+msgstr "JIS83"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191
msgctxt "Font feature"
msgid "JIS90"
-msgstr ""
+msgstr "JIS90"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192
msgctxt "Font feature"
msgid "JIS04"
-msgstr ""
+msgstr "JIS04"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Simplified"
-msgstr "단순화"
+msgstr "단순화된"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Traditional"
-msgstr "전환"
+msgstr "전통적"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Full Width"
-msgstr "기본 너비"
+msgstr "전체 너비"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198
msgctxt "Font feature"
msgid "Ruby"
-msgstr ""
+msgstr "루비"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Feature Settings"
msgstr "기능 설정"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Selection has different Feature Settings!"
msgstr "선택 항목의 기능 설정이 다릅니다!"
@@ -29608,64 +28675,52 @@ msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
msgstr "사선 그은 영. 오픈타입 표: ‘zero’"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422
-#, fuzzy
msgid "Default variant."
-msgstr "기본 너비"
+msgstr "기본 변형꼴."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423
-#, fuzzy
msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'."
-msgstr "위 첨자. 오픈타입 표: ‘sups’"
+msgstr "JIS78 양식. OpenType 테이블: 'jp78'."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424
-#, fuzzy
msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'."
-msgstr "위 첨자. 오픈타입 표: ‘sups’"
+msgstr "JIS83 양식. OpenType 테이블: 'jp83'."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425
-#, fuzzy
msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'."
-msgstr "위 첨자. 오픈타입 표: ‘sups’"
+msgstr "JIS90 양식. OpenType 테이블: 'jp90'."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426
-#, fuzzy
msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'."
-msgstr "위 첨자. 오픈타입 표: ‘sups’"
+msgstr "JIS2004 양식. OpenType 테이블: 'jp04'."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427
-#, fuzzy
msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'."
-msgstr "위 첨자. 오픈타입 표: ‘sups’"
+msgstr "단순화된 양식. OpenType 테이블: 'smpl'."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428
-#, fuzzy
msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'."
-msgstr "대각선 분수. 오픈타입 표: ‘frac’"
+msgstr "전통적 양식. OpenType 테이블: 'trad'."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429
-#, fuzzy
msgid "Default width."
-msgstr "기본 너비"
+msgstr "기본 너비."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430
-#, fuzzy
msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'."
-msgstr "같은 너비 숫자. 오픈타입 표: ‘tnum’"
+msgstr "전각 변형꼴. OpenType 테이블: 'fwid'."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431
-#, fuzzy
msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'."
-msgstr "비례하는 너비 숫자. 오픈타입 표: ‘pnum’"
+msgstr "비례 폭 변형꼴. OpenType 테이블: 'pwid'."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432
-#, fuzzy
msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'."
-msgstr "아래 첨자. 오픈타입 표: ‘subs’"
+msgstr "루비 변형꼴. OpenType 테이블: 'ruby'."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:482
-#, fuzzy
msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)."
-msgstr "CSS 형태의 기능 설정. 온전성 검사(sanity checking)는 수행되지 않았음."
+msgstr "CSS 형태로 특징 설정(예: \"wxyz\" 또는 \"wxyz\" 3)."
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
msgid "Toggle current layer visibility"
@@ -29688,7 +28743,8 @@ msgid "Proprietary"
msgstr "독점 소유"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
-msgid "MetadataLicence|Other"
+msgctxt "MetadataLicence"
+msgid "Other"
msgstr "기타"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68
@@ -29696,9 +28752,8 @@ msgid "Document license updated"
msgstr "문서 사용권 업데이트됨"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Change blur/blend filter"
-msgstr "흐림 변경"
+msgstr "흐림/혼합 효과 변경"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
@@ -29719,20 +28774,18 @@ msgid "Height of paper"
msgstr "종이 높이"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Loc_k margins"
-msgstr "레이아웃 여백"
+msgstr "여백 잠그기(_K)"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Lock margins"
-msgstr "레이아웃 여백"
+msgstr "여백 잠그기"
#
# File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
msgid "T_op:"
-msgstr ""
+msgstr "상단(_O):"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
msgid "Top margin"
@@ -29781,13 +28834,12 @@ msgid ""
"directly."
msgstr ""
"SVG가 비균일 배율변경을 허용하지만 잉크스케이프에서 균일 배율변경만 사용할 것"
-"을 권장합니다. 비균일 배율변경을 설정하려면, ‘viewBox’(보기상자) 속성을 직접 "
+"을 권장합니다. 비균일 배율변경을 설정하려면, ‘viewBox’(보기상자) 특성을 직접 "
"설정하세요."
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Failed to create the page file."
-msgstr "기본설정 파일 %s을(를) 작성하지 못했음."
+msgstr "페이지 파일 작성 실패."
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:151
msgid "Orientation:"
@@ -29931,12 +28983,12 @@ msgstr "<i>없음</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No fill, middle-click for black fill"
-msgstr ""
+msgstr "채움 없음, 가운데 버튼 클릭으로 검정 채움"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No stroke, middle-click for black stroke"
-msgstr ""
+msgstr "윤곽선 없음, 가운데 버튼 클릭으로 검정 획"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 ../src/widgets/paint-selector.cpp:224
@@ -29954,19 +29006,16 @@ msgid "Pattern stroke"
msgstr "패턴 윤곽선"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "Hatch"
-msgstr "색상판"
+msgstr "해치"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Hatch fill"
-msgstr "검정 채움"
+msgstr "해치 채움"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Hatch stroke"
-msgstr "검정 윤곽선"
+msgstr "해치 윤곽선"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
msgid "<b>L</b>"
@@ -30072,7 +29121,7 @@ msgstr "다수의 선택한 개체가 같은 채움을 가짐"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "다수의 선택한 개체가 간ㅌ은 윤곽선을 가짐"
+msgstr "다수의 선택한 개체가 같은 윤곽선을 가짐"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
msgid "Edit fill..."
@@ -30176,7 +29225,7 @@ msgstr "윤곽선 폭 바꾸기"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
msgid ", drag to adjust, middle-click to remove"
-msgstr ""
+msgstr ", 끌기 해서 조정, 가운데-클릭 으로 제거"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1104
#, c-format
@@ -30666,7 +29715,7 @@ msgstr "스타일 붙여 넣기(_S)"
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "복사한 개체의 스타일을 선택에 적용합니다"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2561 ../share/ui/menus.xml:42
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "크기 붙여넣기(_Z)"
@@ -31091,7 +30140,7 @@ msgstr "수동 글자이동(_K) 제거"
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "문자열 개체에서 모든 수동 글자이동과 그림글자 회전을 제거합니다"
+msgstr "글 개체에서 모든 수동 글자이동과 그림글자 회전을 제거합니다"
#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "_Union"
@@ -31555,7 +30604,7 @@ msgstr "문자열로 변환(_C)"
#: ../src/verbs.cpp:2823
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "문자열을 정규 문자열 개체로 변환합니다(외형을 유지합니다)"
+msgstr "문자열을 정규 문자열 개체로 변환합니다(형태를 유지합니다)"
#: ../src/verbs.cpp:2825
msgid "Flip _Horizontal"
@@ -31579,12 +30628,11 @@ msgstr "마스크를 선택한 영역에 적용합니다(최상위 개체를 마
#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839
msgid "_Set Inverse (LPE)"
-msgstr ""
+msgstr "반전 설정(_S) (LPE)"
#: ../src/verbs.cpp:2832
-#, fuzzy
msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "마스크를 선택한 영역에 적용합니다(최상위 개체를 마스크로 사용합니다)"
+msgstr "마스크를 선택한 영역에 적용(최상위 개체를 마스크로 사용)"
#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32
msgid "_Edit"
@@ -31609,12 +30657,10 @@ msgstr ""
"자르기 경로를 선택 영역에 적용 (최상위 개체를 자르기 경로로 사용합니다)"
#: ../src/verbs.cpp:2840
-#, fuzzy
msgid ""
"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as "
"clipping path)"
-msgstr ""
-"자르기 경로를 선택 영역에 적용 (최상위 개체를 자르기 경로로 사용합니다)"
+msgstr "자르기 경로를 선택 영역에 적용 (최상위 개체를 자르기 경로로 사용)"
#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "Create Cl_ip Group"
@@ -31738,7 +30784,7 @@ msgstr "서예"
#: ../src/verbs.cpp:2871
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "서예 또는 붓 획을 그립니다"
+msgstr "서예 또는 브러시 획을 그립니다"
#: ../src/verbs.cpp:2872
msgid "Create and edit text objects"
@@ -32078,14 +31124,12 @@ msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "창 안에 선택 영역이 맞게 확대/축소"
#: ../src/verbs.cpp:2958
-#, fuzzy
msgid "_Center Page"
-msgstr "안쪽 페이지"
+msgstr "페이지를 중심으로(_C)"
#: ../src/verbs.cpp:2958
-#, fuzzy
msgid "Center page in window"
-msgstr "창 안에 페이지가 맞도록 확대/축소"
+msgstr "페이지를 창의 중심으로 이동"
#: ../src/verbs.cpp:2961
msgid "Rotate Clockwise"
@@ -32104,36 +31148,32 @@ msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
msgstr "캔버스를 반시계 방향으로 회전"
#: ../src/verbs.cpp:2964
-#, fuzzy
msgid "Reset Rotation"
-msgstr "회전"
+msgstr "회전 재설정"
#: ../src/verbs.cpp:2964
msgid "Reset canvas rotation to zero"
msgstr "캔버스 회전을 0으로 재설정"
#: ../src/verbs.cpp:2966
-#, fuzzy
msgid "Flip Horizontally"
-msgstr "수평방향 뒤집기"
+msgstr "가로로 뒤집기"
#: ../src/verbs.cpp:2966
msgid "Flip canvas horizontally"
msgstr "캔버스를 가로로 뒤집기"
#: ../src/verbs.cpp:2968
-#, fuzzy
msgid "Flip Vertically"
-msgstr "수직방향 뒤집기"
+msgstr "세로로 뒤집기"
#: ../src/verbs.cpp:2968
msgid "Flip canvas vertically"
msgstr "캔버스를 세로로 뒤집기"
#: ../src/verbs.cpp:2970
-#, fuzzy
msgid "Reset Flip"
-msgstr "격자 초기화"
+msgstr "뒤집기 재설정"
#: ../src/verbs.cpp:2970
msgid "Undo any flip"
@@ -32276,13 +31316,12 @@ msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "외곽선 (철사틀) 표시 모드로 전환합니다"
#: ../src/verbs.cpp:3012
-#, fuzzy
msgid "Visible _Hairlines"
-msgstr "보이는 색상"
+msgstr "보이는 헤어라인(_H)"
#: ../src/verbs.cpp:3013
msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see"
-msgstr ""
+msgstr "헤어라인이 항상 볼 수 있을 정도로 두껍게 그려지도록 하십시오"
#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023
msgid "_Toggle"
@@ -32309,24 +31348,20 @@ msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "정상과 회색톤 색상 표시 모드 사이에서 토글합니다"
#: ../src/verbs.cpp:3026
-#, fuzzy
msgid "_Split View Mode"
-msgstr "집중 모드 토글(_F)"
+msgstr "보기 분할 모드(_S)"
#: ../src/verbs.cpp:3027
-#, fuzzy
msgid "Split canvas in 2 to show outline"
-msgstr "항상 외곽선 보이기"
+msgstr "외곽선을 보이기 위해 캔버스를 둘로 분할"
#: ../src/verbs.cpp:3029
-#, fuzzy
msgid "_XRay Mode"
-msgstr "집중 모드 토글(_F)"
+msgstr "엑스레이 모드(_X)"
#: ../src/verbs.cpp:3029
-#, fuzzy
msgid "XRay around cursor"
-msgstr " 커서 밑"
+msgstr "커서 주위에 X레이"
#: ../src/verbs.cpp:3031
msgid "Color-Managed View"
@@ -32383,14 +31418,12 @@ msgid ""
msgstr "개체의 색상, 그레이디언트, 화살촉, 채움 및 윤곽선 속성 편집..."
#: ../src/verbs.cpp:3054
-#, fuzzy
msgid "_Unicode Characters..."
-msgstr "유니코드 문자:"
+msgstr "유니코드 문자(_U)..."
#: ../src/verbs.cpp:3055
-#, fuzzy
msgid "Select Unicode characters from a palette"
-msgstr "그림글자 팔레트에서 문자를 선택합니다"
+msgstr "팔레트로부터 유니코드 문자를 선택"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:3058
@@ -32410,14 +31443,12 @@ msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "기호 팔레트에서 기호를 선택합니다"
#: ../src/verbs.cpp:3062
-#, fuzzy
msgid "_Paint Servers..."
-msgstr "입력 장치(_I)..."
+msgstr "페인트 서버(_P)..."
#: ../src/verbs.cpp:3064
-#, fuzzy
msgid "Select paint server from a collection"
-msgstr "선택 영역에서 뿌린 항목을 삭제"
+msgstr "컬렉션에서 페인트 서버 선택"
#: ../src/verbs.cpp:3065
msgid "Transfor_m..."
@@ -32453,7 +31484,7 @@ msgstr "작업내역 되돌리기"
#: ../src/verbs.cpp:3074
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "글꼴 모음, 글꼴 크기, 그리고 다른 문자열 특성을 보고 선택합니다"
+msgstr "글꼴 모음, 글꼴 크기, 그리고 다른 글 속성을 보고 선택합니다"
#: ../src/verbs.cpp:3076
msgid "_XML Editor..."
@@ -32464,15 +31495,14 @@ msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "문서의 XML 트리를 보고 편집합니다"
#: ../src/verbs.cpp:3078
-#, fuzzy
msgid "_Selectors and CSS..."
-msgstr "선택 세트(_T)..."
+msgstr "선택기 및 CSS (_S) ..."
#
# File: ../src/verbs.cpp, line: 3111
#: ../src/verbs.cpp:3079
-msgid "View and edit selections and CSS styles"
-msgstr ""
+msgid "View and edit CSS selectors and styles"
+msgstr "CSS 선택자와 스타일을 보고 편집"
#: ../src/verbs.cpp:3080
msgid "_Find/Replace..."
@@ -32484,7 +31514,7 @@ msgstr "문서 안의 개체를 찾습니다"
#: ../src/verbs.cpp:3084
msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "문서에서 문자열 철자 검사"
+msgstr "문서에서 문자열의 철자 검사"
#: ../src/verbs.cpp:3086
msgid "_Messages..."
@@ -32516,11 +31546,11 @@ msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:3093
msgid "_Object attributes..."
-msgstr "개체 속성(_O)..."
+msgstr "개체 특성(_O)..."
#: ../src/verbs.cpp:3094
msgid "Edit the object attributes..."
-msgstr "개체 속성 편집..."
+msgstr "개체 특성 편집..."
#: ../src/verbs.cpp:3096
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
@@ -32807,27 +31837,23 @@ msgstr "내장 스크립트 제거"
#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233
#: ../src/verbs.cpp:3234
-#, fuzzy
msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor"
-msgstr "개체의 오른쪽 가장자리를 기준 항목의 왼쪽 가장자리에 정렬"
+msgstr "개체의 가장자리를 기준 항목의 왼쪽 위 모퉁이에 정렬"
#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237
#: ../src/verbs.cpp:3238
-#, fuzzy
msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor"
-msgstr "개체의 왼쪽 가장자리를 기준 항목의 오른쪽 가장자리에 정렬"
+msgstr "개체의 가장자리를 기준 항목의 오른쪽 위 모퉁이에 정렬"
#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241
#: ../src/verbs.cpp:3242
-#, fuzzy
msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor"
-msgstr "개체의 상단 가장자리를 기준 항목의 하단 가장자리에 정렬"
+msgstr "개체의 가장자리를 기준 항목의 오른쪽 아래 모퉁이에 정렬"
#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245
#: ../src/verbs.cpp:3246
-#, fuzzy
msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor"
-msgstr "개체의 상단 가장자리를 기준 항목의 하단 가장자리에 정렬"
+msgstr "개체의 가장자리를 기준 항목의 왼쪽 아래 모퉁이에 정렬"
#: ../src/verbs.cpp:3249
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
@@ -32866,9 +31892,8 @@ msgid "no filters"
msgstr "필터 없음"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:794
-#, fuzzy
msgid "visible hairlines"
-msgstr "잘 보이게 둥긂"
+msgstr "보이는 헤어라인"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
msgid "grayscale"
@@ -32934,9 +31959,8 @@ msgid "Note:"
msgstr "주의:"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1997
-#, fuzzy
msgid "Centre Page"
-msgstr "안쪽 페이지"
+msgstr "페이지 중심맞추기"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2383
msgid "Create guide"
@@ -33128,9 +32152,8 @@ msgid "<b>Pattern fill</b>"
msgstr "<b>패턴 채움</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1399
-#, fuzzy
msgid "<b>Hatch fill</b>"
-msgstr "<b>색상판 채움</b>"
+msgstr "<b>해치 채움</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1497
msgid "<b>Swatch fill</b>"
@@ -33138,7 +32161,7 @@ msgstr "<b>색상판 채움</b>"
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:276
msgid "Set attribute"
-msgstr "속성 설정"
+msgstr "특성 설정"
#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43
msgid "Unnamed"
@@ -33302,7 +32325,7 @@ msgstr "펜 도구로 만든 새 경로의 스타일"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "새 서예 윤곽선의 스타일"
+msgstr "새 서예 획의 스타일"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213
msgid "TBD"
@@ -33312,6 +32335,26 @@ msgstr "추후 결정"
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "‘페인트통’ 개체 채움의 스타일"
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8
+msgid "Live Path Effects Selector"
+msgstr "실시간 경로 효과 선택기"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:273
+msgid "Show Experimental"
+msgstr "실험적 기능 보이기"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:298
+msgid "Message"
+msgstr "메시지"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:529
+msgid "LPEName"
+msgstr "LPE이름"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:565
+msgid "Experimental"
+msgstr "실험적"
+
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:92
msgid ""
"\n"
@@ -33342,54 +32385,71 @@ msgid ""
" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is "
"always best.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"이 대화상자를 사용하면 래스터 그래픽을 벡터 경로로 자동으로 변환할 수 있습니"
+"다. 여러 사용 사례에 대해 다음과 같은 몇 가지 옵션을 사용할 수 있습니다.\n"
+" * \"밝기 컷오프\"는 임곗값보다 어두운 영역을 검출하고 이를 둘러싸는 경로를 "
+"만듭니다(potrace 사용).\n"
+" * \"경계선 검출\"은 색상 패치의 밝기에서 주어진 임곗값보다 큰 변경 부분을 검"
+"출하고 이를 분리해서 경로를 만듭니다(potrace 사용).\n"
+" * \"색상 양자화\"는 이미지를 지정된 색상 수로 분리하고 경로로 분리합니다. "
+"(potrace 사용)\n"
+" * \"자동 추적\"은 주어진 옵션으로 자동 추적 알고리즘을 사용합니다.\n"
+" * \"중심선 추적하기\"은 선 그리기를 벡터화를 시도합니다(자동 추적으로).\n"
+" * \"다중 스캔\"옵션은 밝기, 색상 분리 또는 회색 수준에 따라 이미지를 여러 스"
+"캔으로 분리하고 각 스캔에 대응하는 경로를 만듭니다. 또한 자동 추적을 사용할 "
+"수도 있습니다.\n"
+" * \"픽셀 아트\" 탭에서 픽셀 아트 이미지를 벡터화하는 픽셀화제거 알고리즘을 "
+"사용할 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"* 주의 사항 :\n"
+" 1) 추적하기 전에 작업을 저장하십시오\n"
+" 2) 픽셀 수를 살펴보십시오: \"픽셀 아트 추적\"은 픽셀당 하나의 경로를 만듭니"
+"다. 픽셀 아트가 아닌 이미지는 사용하지 않는 것이 좋습니다.\n"
+" 3) 자동추적은 potrace보다 느리며 큰 이미지에는 권장되지 않습니다. 대비를 높"
+"이기 위해 이미지를 사전 처리하는 것이 좋습니다.\n"
+" 4) 당신의 목표가 얼마 안 되는 노드와 좋은 정밀도를 얻는 것이라면, 수동 추적"
+"이 항상 최선의 선택입니다.\n"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:132
-#, fuzzy
msgid "Create a single path or create a group of paths"
-msgstr "다수 스캔: 경로 그룹을 만듭니다"
+msgstr "단일 경로 만들기 또는 경로 그룹 만들기"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:189
-#, fuzzy
msgid "Brightness threshold"
-msgstr "명도 단계(_R)"
+msgstr "밝기 임곗값"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:224
-#, fuzzy
msgid "Edge threshold"
-msgstr "거칢 문턱값:"
+msgstr "경계선 임곗값"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:295 ../share/ui/dialog-trace.glade:357
-#, fuzzy
msgid "Filter iterations"
-msgstr "필터 일반 설정"
+msgstr "필터 반복"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:320 ../share/ui/dialog-trace.glade:382
-#, fuzzy
msgid "Error threshold"
-msgstr "거칢 문턱값:"
+msgstr "오류 임곗값"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:418
-#, fuzzy
msgid "Invert image"
-msgstr "이미지(_I) 반전"
+msgstr "이미지 반전"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:422
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "검은색과 흰색 구간을 반전"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:441
-#, fuzzy
msgid "Single scan"
-msgstr "단일"
+msgstr "단일 스캔"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:473
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "따라 그리기 전에 가우시안 흐림을 비트맵에 적용"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:483
-#, fuzzy
msgid "Stack"
-msgstr "쌓인"
+msgstr "쌓임"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:487
msgid ""
@@ -33400,9 +32460,8 @@ msgstr ""
"(빈틈 없음)"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:497
-#, fuzzy
msgid "Remove background"
-msgstr "배경(_V) 제거"
+msgstr "배경 제거"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:501
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
@@ -33410,19 +32469,17 @@ msgstr "완료시 맨 밑 (배경) 레이어를 제거합니다"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:513
msgid "Scans"
-msgstr ""
+msgstr "스캔 수"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:524
msgid "The desired number of scans"
msgstr "스캔 개수"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:545
-#, fuzzy
msgid "Multiple scans"
-msgstr "다수 조절점"
+msgstr "다중 스캔"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:578
-#, fuzzy
msgid "Speckles"
msgstr "반점"
@@ -33431,18 +32488,16 @@ msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "비트맵에서 작은 점 (반점) 무시"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:593
-#, fuzzy
msgid "Smooth corners"
-msgstr "매끄러운 모퉁이(_C)"
+msgstr "매끄러운 모퉁이"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:597
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "따라 그리기의 날카로운 모퉁이를 매끄럽게"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:608
-#, fuzzy
msgid "Optimize"
-msgstr "최적화됨"
+msgstr "최적화"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:612
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
@@ -33464,47 +32519,48 @@ msgstr ""
"더욱 공격적인 최적화로 따라 그리기에서의 노드 수를 줄이려면 이 값을 높이세요"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:688
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Heuristics\n"
-msgstr "발견법(휴리스틱)"
+msgstr ""
+"\n"
+"휴리스틱\n"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:711
msgid "Favors connections that are part of a long curve"
msgstr "긴 곡선의 부분인 연결이 우선함"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:712
-#, fuzzy
msgid "Curves (multiplier)"
-msgstr "곡선(_C) (곱수):"
+msgstr "곡선 (곱수)"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:723
msgid "Avoid single disconnected pixels"
msgstr "단일 비연결 픽셀을 피하기"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:724
-#, fuzzy
msgid "Islands (weight)"
-msgstr "섬(_I) (무게):"
+msgstr "섬 (무게)"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:735 ../share/ui/dialog-trace.glade:748
msgid "Favors connections that are part of foreground color"
msgstr "배경색의 부분인 연결이 우선함"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:736
-#, fuzzy
msgid ""
"Sparse pixels\n"
"(window radius)"
-msgstr "성긴 픽셀 (창 반지름(_r))"
+msgstr ""
+"성긴 픽셀\n"
+"(창 반지름)"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:749
-#, fuzzy
msgid ""
"Sparse pixels\n"
"(multiplier)"
-msgstr "성긴 픽셀 (곱수(_m))"
+msgstr ""
+"성긴 픽셀\n"
+"(곱수)"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:761 ../share/ui/dialog-trace.glade:804
msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
@@ -33519,39 +32575,36 @@ msgid "The radius of the window analyzed"
msgstr "분석되는 창의 반지름"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:826
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Output\n"
-msgstr "출력"
+msgstr ""
+"\n"
+"출력\n"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:841
-#, fuzzy
msgid "Voronoi"
-msgstr "보로노이 패턴"
+msgstr "보로노이"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:845
msgid "Output composed of straight lines"
msgstr "곧은 선으로 구성된 출력"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:857
-#, fuzzy
msgid "B-splines"
-msgstr "BSpline"
+msgstr "B-스플라인"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:861
-#, fuzzy
msgid "Preserve staircaseing artifacts"
-msgstr "계단 모습의 흠결을 보존"
+msgstr "계단처럼 보이는 결함을 보존"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:881
-#, fuzzy
msgid "Pixel art"
-msgstr "화소 문지르기"
+msgstr "픽셀 아트"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:991
msgid "SIOX"
-msgstr ""
+msgstr "SIOX"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:995
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
@@ -33562,9 +32615,8 @@ msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
#: ../share/ui/inkscape-application.glade:25
-#, fuzzy
msgid "_About"
-msgstr "정보"
+msgstr "정보(_A)"
#: ../share/extensions/convert2dashes.py:41
msgid "Total number of objects not converted: {}\n"
@@ -33585,7 +32637,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:78
msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image."
-msgstr ""
+msgstr "파일을 찾을 수 없음 \"{}\". 이미지 내장 불가."
#: ../share/extensions/embedimage.py:92
#, python-format
@@ -33629,11 +32681,8 @@ msgstr ""
"을 가능성이 있습니다."
#: ../share/extensions/hpgl_output.py:55
-#, fuzzy
msgid "No paths where found. Please convert objects you want into paths."
-msgstr ""
-"경로가 발견되지 않았습니다. 플롯을 그리고자 하는 개체를 모두 경로로 변환하십"
-"시오."
+msgstr "경로가 발견되지 않았습니다. 원하는 개체를 경로로 변환하십시오."
#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:406
msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
@@ -33641,7 +32690,7 @@ msgstr "면적이 0이고, 무게 중심을 계산할 수 없습니다"
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:84
msgid "{} is deprecated and should be removed"
-msgstr ""
+msgstr "{} 은(는) 폐기예정이며 제거해야 합니다"
#
# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 93
@@ -33651,6 +32700,9 @@ msgid ""
"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the "
"arguments are similar."
msgstr ""
+"{} 또는 'optparse'은 폐기예정되었으며 'argparser'로 대체되었습니다. `self."
+"OptionParser.add_option`를 `self.arg_parser.add_argument`로 바꾸어야만 합니"
+"다; 인수는 비슷합니다."
#
# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108
@@ -33659,6 +32711,8 @@ msgid ""
"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if "
"it does nothing."
msgstr ""
+"{} 메서드는 이제 필수 메서드입니다. 아무 것도 하지 않더라도 {cls}에서 만들어"
+"야 합니다."
#
# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114
@@ -33666,6 +32720,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead."
msgstr ""
+"{}는 이제 svg 안의 메서드입니다. 대신 `self.svg.get_current_layer()`를 사용하"
+"십시오."
#
# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120
@@ -33673,29 +32729,33 @@ msgstr ""
msgid ""
"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead."
msgstr ""
+"{}는 이제 svg 안의 메서드입니다. 대신 `self.svg.get_center_position()`를 사용"
+"하십시오."
#
# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:132
msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`."
-msgstr ""
+msgstr "{}은(는) 이제 svg 안의 dict입니다. `self.svg.selected`를 사용하십시오."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:137
msgid ""
"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead."
msgstr ""
+"{}은(는) 이제 svg 문서 안의 메서드입니다. 대신`self.svg.get_ids()`를 사용하십"
+"시오."
#
# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:144
msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`."
-msgstr ""
+msgstr "{} 및 `doc_ids` 대신 `self.svg.get_ids()` 를 사용하십시오."
#
# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:149
msgid "{} has been removed"
-msgstr ""
+msgstr "{}은(는) 제거되었습니다"
#
# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136
@@ -33703,18 +32763,24 @@ msgstr ""
msgid ""
"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead."
msgstr ""
+"{}은(는) 이제 svg 안의 메서드입니다. 대신`self.svg.getElementById(eid)`를 사"
+"용하십시오."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:157
msgid ""
"{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` "
"instead.`"
msgstr ""
+"{}는 이제 svg 문서 안의 새로운 메서드입니다. 대신 `self.svg.getElement(경"
+"로)` 를 사용하십시오"
#
# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 162
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:163
msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead."
msgstr ""
+"{}은(는) 더는 사용되지 않습니다. 대신 lxml .getparent() 메서드를 사용하십시"
+"오."
#
# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152
@@ -33723,77 +32789,92 @@ msgid ""
"{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this "
"element"
msgstr ""
+"{}은(는) 이제 svg의 속성입니다. 이 요소에 접근하려면 `self.svg.namedview` 를 "
+"사용하십시오"
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173
msgid ""
"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview."
"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead"
msgstr ""
+"{}은(는) 이제 namedview 요소 개체의 메서드입니다. 대신 `self.svg.namedview."
+"add(Guide().move_to(x, y, a))`를 사용하십시오"
#
# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179
msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed."
-msgstr ""
+msgstr "{}이(가) 이제 `Effect.run()`입니다. `출력` 인수가 변경되었습니다."
#
# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:185
msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file"
-msgstr ""
+msgstr "self.args[-1]는 이제 self.options.input_file입니다"
#
# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:190
msgid "self.svg_file is now self.options.input_file"
-msgstr ""
+msgstr "self.svg_file은 이제 self.options.input_file입니다"
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202
msgid ""
"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg."
"get_unique_id(old_id)` instead."
msgstr ""
+"{} 은(는) 이제 svg 문제 안에서 메서드입니다. 대신 `self.svg."
+"get_unique_id(old_id)` 사용하십시오."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207
msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead."
msgstr ""
+"{} 은(는) 이제 svg 문제 안에서 속성입니다. 대신 `self.svg.width` 사용하십시"
+"오."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212
msgid ""
"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead."
msgstr ""
+"{}은(는) 이제 svg 문서의 속성입니다. 대신 `self.svg.height` 를 사용하십시오."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217
msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead."
msgstr ""
+"{}은(는) 이제 svg 문서의 속성입니다. 대신 `self.svg.unit`를 사용하십시오."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222
msgid ""
"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead."
msgstr ""
+"{}은(는) 이제 svg 문서의 메서드입니다. 대신 `self.svg.unittouu(str)`를 사용하"
+"십시오."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227
msgid ""
"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` "
"instead."
msgstr ""
+"{}은(는) 이제 svg 문서의 메서드입니다. 대신`self.svg.uutounit(값, 단위)`를 사"
+"용하십시오."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232
msgid ""
"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` "
"instead."
msgstr ""
+"{}은(는) 이제 svg 문서의 메서드입니다. 대신 `self.svg.add_unit(값)`을 사용하"
+"십시오."
#
# File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92
#: ../share/extensions/interp_att_g.py:88
msgid "Bad values for a number field: {}, {}."
-msgstr ""
+msgstr "숫자 필드에 대한 잘못된 값: {}, {}."
#: ../share/extensions/interp_att_g.py:114
-#, fuzzy
msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate."
-msgstr "선택된 것들 모두가 마지막 한 개에 안에 속성을 설정"
+msgstr "'기타'를 선택했습니다. 보간할 특성을 입력하십시오."
#: ../share/extensions/interp_att_g.py:135
msgid "There is no selection to interpolate"
@@ -33835,7 +32916,7 @@ msgid ""
"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ID가 ‘{0}’인 노드가 적합한 텍스트 노드가 아니므로 무시되었습니다.\n"
+"ID가 ‘{0}’인 노드가 적합한 문자열 노드가 아니므로 무시되었습니다.\n"
"\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:42
@@ -33998,7 +33079,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:70
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "다음 ID용 스타일 속성을 찾을 수 없음: %s"
+msgstr "다음 ID용 스타일 특성을 찾을 수 없음: %s"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:117
#, python-format
@@ -34032,30 +33113,26 @@ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr "우선 개체를 경로로 변환시키세요! ( [%s].)"
#: ../share/extensions/perspective.py:42
-#, fuzzy
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system "
"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
-"numpy 또는 numpy.linalg 모듈들을 들여오지 못 함. 이 모듈들은 이 확장 기능에 "
-"필요합니다. 설치하고 다시 실행해 보세요. 데비안 같은 시스템에서 이것은 명령"
-"어 sudo apt-get install python-numpy 로 수행할 수 있습니다."
+"numpy 또는 numpy.linalg 모듈을 들여오지 못 함. 이 모듈들은 이 확장 기능에 필"
+"요합니다. 다시 설치하십시오. 데비안 같은 시스템에서 이것은 명령어 sudo apt-"
+"get install python-numpy 로 수행할 수 있습니다."
#: ../share/extensions/perspective.py:58
-#, fuzzy
msgid "This extension requires that the second path be four nodes long."
-msgstr ""
-"이 확장 기능을 사용하려면 두 번째 선택한 경로가 4 노드 길이 이어야 합니다."
+msgstr "이 확장 기능을 사용하려면 두 번째 경로가 4 노드 길이라야 합니다."
#: ../share/extensions/perspective.py:75
-#, fuzzy
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using Object->Ungroup."
msgstr ""
"두 번째로 선택한 개체가 경로가 아니라 그룹입니다.\n"
-"‘개체 → 그룹 해제’ 절차를 사용해 보세요."
+"‘개체 → 그룹 해제’ 를 사용해 보세요."
#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69
msgid ""
@@ -34074,10 +33151,8 @@ msgstr ""
"‘경로 → 개체를 경로로’ 절차를 사용해 보세요."
#: ../share/extensions/plotter.py:69
-#, fuzzy
msgid "No paths where found. Please convert objects into paths."
-msgstr ""
-"경로가 발견되지 않았습니다. 저장하고자 하는 개체를 모두 경로로 변환하십시오."
+msgstr "경로가 발견되지 않았습니다. 개체를 경로로 변환하십시오."
#: ../share/extensions/plotter.py:194
msgid ""
@@ -34318,7 +33393,6 @@ msgid "Random lightness"
msgstr "임의 명도"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:17
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
@@ -34330,6 +33404,7 @@ msgid ""
" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
"선택한 개체 색상의 HSL 표현에서 색조, 채도, 명도를 조정합니다.\n"
"옵션:\n"
" * 색조: 도 단위로 회전합니다 (순환합니다).\n"
@@ -34368,14 +33443,13 @@ msgstr "입력 (r,g,b) 색 범위:"
#: ../share/extensions/color_custom.inx:13
msgid "0 - 1"
-msgstr ""
+msgstr "0 ~ 1"
#: ../share/extensions/color_custom.inx:14
msgid "0 - 255"
-msgstr ""
+msgstr "0 ~ 255"
#: ../share/extensions/color_custom.inx:18
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
@@ -34388,14 +33462,16 @@ msgid ""
" Blue Function: g\n"
" "
msgstr ""
-"각 채널에 대해 다양한 함수를 계산할 수 있게 합니다.\n"
+"\n"
+"각 채널에 대해 서로 다른 함수를 계산할 수 있게 합니다.\n"
"r, g, b는 빨강, 초록, 파랑 채널의 정규화 된 값입니다. 결과 RGB 값은 자동으로 "
-"고정됩니다.\n"
+"클램핑됩니다.\n"
" \n"
"예 (빨강을 절반으로, 초록과 파랑 맞교환) :\n"
"   빨강 함수: r * 0.5\n"
"   초록 함수: b\n"
-"   파랑 함수: g"
+"   파랑 함수: g\n"
+" "
#: ../share/extensions/color_darker.inx:3
msgid "Darker"
@@ -34490,9 +33566,8 @@ msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr "교체 색상 (RRGGBB 16진수):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx:6
-#, fuzzy
msgid "Color to replace"
-msgstr "바꿀 것 없음"
+msgstr "바꿀 색"
#: ../share/extensions/color_replace.inx:7
msgid "By color (RRGGBB hex):"
@@ -34591,7 +33666,6 @@ msgid "Step:"
msgstr "단계:"
#: ../share/extensions/dots.inx:14
-#, fuzzy
msgid ""
"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
"to the following options:\n"
@@ -34603,7 +33677,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"이 확장 기능은 선택 항목의 노드를 다음 옵션에 따라 번호가 매겨진 도트로 바꿉"
"니다.\n"
-" * 글꼴 크기: 노드 번호 레이블의 크기 (20px, 12pt ...).\n"
+" * 글꼴 크기: 노드 번호 라벨의 크기 (20px, 12pt ...).\n"
" * 점 크기: 경로 노드에 배치된 점의 지름 (10px, 2mm ...).\n"
" * 시작하는 점 번호: 경로의 첫 번째 노드에 부여된, 수열의 첫 번째 숫자.\n"
" * 단계: 두 노드 사이의 번호 매기기 단계."
@@ -34617,21 +33691,19 @@ msgstr "DPI 90 ~ 96"
# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7
#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:7 ../share/extensions/dpi96to90.inx:7
msgid "Switch DPI"
-msgstr ""
+msgstr "DPI 전환"
#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:9
-#, fuzzy
msgid "DPI Switch from 90 to 96"
-msgstr "DPI 90 ~ 96"
+msgstr "90에서 96으로 DPI 전환"
#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3
msgid "DPI 96 to 90"
msgstr "DPI 96 ~ 90"
#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:9
-#, fuzzy
msgid "DPI Switch from 96 to 90"
-msgstr "DPI 96 ~ 90"
+msgstr "96에서 90으로 DPI 전환"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3
msgid "Draw From Triangle"
@@ -34742,9 +33814,8 @@ msgid "Triangle Function"
msgstr "삼각 함수"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35
-#, fuzzy
msgid "Point At:"
-msgstr "다음에서 포인트"
+msgstr "다음에 있는 점:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36
msgid "Draw Marker At This Point"
@@ -34769,10 +33840,9 @@ msgstr "등각 공액 그리기"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41
msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "이 삼각형의 특성을 보고"
+msgstr "이 삼각형의 속성을 보고"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:44
-#, fuzzy
msgid ""
"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
@@ -34804,21 +33874,20 @@ msgid ""
"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
-"이 확장 기능은 선택한 경로의 처음 세 노드에 의해 정의된 삼각형에 대한 작도를 "
-"합니다. 미리 설정된 개체 중 하나를 선택하거나 자신의 개체를 만들 수 있습니"
-"다.\n"
+"이 확장 기능은 선택한 경로의 처음 세 노드에 의해 정의된 삼각형 주위로 작도합"
+"니다. 미리 설정된 개체 중 하나를 선택하거나 자신의 개체를 만들 수 있습니다.\n"
"            \n"
-"모든 단위는 잉크 스케이프의 픽셀 단위입니다. 각도는 모두 라디안 단위입니다.\n"
+"모든 단위는 잉크 스케이프의 픽셀 단위입니다. 각도는 모두 라디안입니다.\n"
"삼선형 좌표 또는 삼각형 중심 함수로 점을 지정할 수 있습니다.\n"
"변 길이 또는 각도의 함수로 입력하십시오.\n"
"삼선형 요소는 ‘:’ (콜론)으로 구분해야 합니다.\n"
"변 길이는 's_a', 's_b', 's_c'로 표시됩니다.\n"
-"이들에 해당하는 각도는 'a_a', 'a_b', 'a_c'입니다.\n"
-"삼각형의 반둘레와 면적을 상수로 사용할 수도 있습니다. 이것들에 대해서 "
-"'area' (면적)또는 'semiperim'(반둘레)을 쓰십시오.\n"
+"이들에 대응하는 각도는 'a_a', 'a_b', 'a_c'입니다.\n"
+"삼각형의 반-둘레와 면적을 상수로 사용할 수 있습니다. 상수는 'area' (면적)또"
+"는 'semiperim'(반둘레)를 사용하십시오.\n"
"\n"
"\n"
-"표준 파이썬 수학 함수를 사용할 수 있습니다:\n"
+"표준 파이썬 수학(math) 함수를 사용할 수 있습니다:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
@@ -34831,23 +33900,20 @@ msgstr ""
"수식을 사용하여 맞춤 점을 중심으로 하는 원의 반지름을 지정할 수 있습니다. 수"
"식에는 변 길이, 각도 등이 포함될 수 있습니다. 또한 점의 등각 및 등절 켤레점"
"을 플로팅 할 수 있습니다. 이로 인해 특정한 점에서는 ‘0으로 나누기’ 오류가 발"
-"생할 수 있습니다.\n"
+"생할 수 있음을 유념하십시오.\n"
" "
#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3
-#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter R12"
-msgstr "데스크톱 커팅 플로터"
+msgstr "데스크톱 커팅 플로터 R12"
#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9
-#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
-msgstr "데스크톱 커팅 플로터 (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
+msgstr "데스크톱 커팅 플로터 (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10
-#, fuzzy
msgid "DXF R12 Output"
-msgstr "DXF 내보내기"
+msgstr "DXF R12 출력"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3
msgid "DXF Input"
@@ -34858,24 +33924,20 @@ msgid "Method of Scaling:"
msgstr "배율변경 방법:"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9
-#, fuzzy
msgid "Manual scale"
-msgstr "수동 배율변경 계수:"
+msgstr "수동 배율조정"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10
-#, fuzzy
msgid "Automatic scaling to size A4"
-msgstr "자동으로 크기 및 위치 설정"
+msgstr "A4 크기에 자동으로 배율조정"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11
-#, fuzzy
msgid "Read from file"
-msgstr "파일에서 읽어오기"
+msgstr "파일로부터 읽기"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13
-#, fuzzy
msgid "Manual scale factor:"
-msgstr "수동 배율변경 계수:"
+msgstr "수동 배율조정 계수:"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14
msgid "Manual x-axis origin (mm):"
@@ -34899,7 +33961,6 @@ msgid "Text Font:"
msgstr "문자열 글꼴:"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27
-#, fuzzy
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n"
@@ -34915,7 +33976,7 @@ msgstr ""
"- svg 드로잉이 픽셀 단위(96 dpi에서)라고 가정합니다.\n"
"- 축척 계수 및 원점은 수동 축척에만 적용됩니다.\n"
"- '자동 크기 조정'은 A4 페이지의 너비에 맞춥니다.\n"
-"- '파일에서 읽기'는 변수 $ MEASUREMENT를 사용합니다.\n"
+"- '파일로부터 읽기'는 변수 $MEASUREMENT를 사용합니다.\n"
"- 레이어는 ‘파일 → 열기’에서만 유지됩니다. 들여오기에서는 안 됩니다.\n"
"- BLOCKS 지원이 제한적이므로, 필요하면 AutoCAD ‘블록 분해’를 사용하십시오."
@@ -34928,9 +33989,8 @@ msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr "AutoCAD의 DXF(문서 교환 형식) 들여오기"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3
-#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter R14"
-msgstr "데스크톱 커팅 플로터"
+msgstr "데스크톱 커팅 플로터 R14"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
@@ -35001,7 +34061,7 @@ msgstr "문자 인코딩:"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:22
msgid "Latin 1"
-msgstr ""
+msgstr "Latin 1"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:23
msgid "CP 1250"
@@ -35036,7 +34096,6 @@ msgid "Layer match name:"
msgstr "레이어 일치 이름:"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35
-#, fuzzy
msgid ""
"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
@@ -35053,18 +34112,18 @@ msgid ""
"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
msgstr ""
"- AutoCAD Release 14 DXF 형식.\n"
-"- 기반 단위 매개 변수는 좌표가 출력되는 단위를 지정합니다 (96 픽셀 = 1 인"
+"- 기반 단위 매개변수는 좌표가 출력되는 단위를 지정합니다 (96 픽셀 = 1 인"
"치).\n"
"- 지원되는 요소 유형\n"
"     - 경로 (선 및 스플라인)\n"
"     - 직사각형\n"
"     - 복제본 (원본과의 상호 참조가 손실됨)\n"
-"- ROBO-Master 스플라인 출력은 Inkscape가 아닌 ROBO-Master 및 AutoDesk 뷰어만 "
-"읽을 수있는 특수 스플라인입니다.\n"
-"- LWPOLYLINE 출력은 다중으로-연결된 다각선이므로 LINE 출력의 구식 버전을 사용"
-"하려면 비활성화하십시오.\n"
-"- 모든 레이어를, 보이는 레이어만을, 또는 이름 일치하는 것만을 내보낼지 선택"
-"할 수 있습니다 (대소문자 구분 하지 않고 구분 기호로 쉼표 ‘,’사용)"
+"- ROBO-Master 스플라인 출력은 Inkscape가 아닌 ROBO-Master 및 AutoDesk 뷰어로"
+"만 읽을 수 있는 특별한 스플라인입니다.\n"
+"- LWPOLYLINE 출력은 다중으로-연결된 다각선이므로, LINE 출력의 구식 버전을 사"
+"용하려면 비활성화하십시오.\n"
+"- 모든 레이어를, 보이는 레이어만을, 또는 이름이 일치하는 것만을 내보낼지 선택"
+"할 수 있습니다 (대소문자 구분 없음. 분리 기호로 쉼표 ‘,’사용)"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
@@ -35087,9 +34146,8 @@ msgid "Shades:"
msgstr "음영:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx:8
-#, fuzzy
msgid "Only black and white:"
-msgstr "검은색과 흰색"
+msgstr "검정과 흰색만:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx:10
msgid "Blur stdDeviation:"
@@ -35121,50 +34179,46 @@ msgid "Business Card"
msgstr "명함"
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:7
-#, fuzzy
msgid "Business card size:"
msgstr "명함 크기:"
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:8
msgid "74mm x 52mm (A8)"
-msgstr ""
+msgstr "74mm x 52mm (A8)"
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:9
msgid "85mm x 55mm (Europe)"
-msgstr ""
+msgstr "85mm x 55mm (유럽)"
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:10
msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "90mm x 55mm (호주, 인도, ...)"
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:11
msgid "91mm x 55mm (Japan)"
-msgstr ""
+msgstr "91mm x 55mm (일본)"
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:12
msgid "90mm x 54mm (China, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "90mm x 54mm (중국, ...)"
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:13
msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "90mm x 50mm (인도, 러시아, ...)"
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:14
msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)"
-msgstr ""
+msgstr "3.5in x 2in (미국, 캐나다)"
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:22
-#, fuzzy
msgid "Business Card..."
-msgstr "명함"
+msgstr "명함..."
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:24
-#, fuzzy
msgid "Business card of chosen size."
-msgstr "명함 크기:"
+msgstr "선택한 크기의 명함."
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:26
-#, fuzzy
msgid "business card"
msgstr "명함"
@@ -35189,20 +34243,18 @@ msgid "Custom Height:"
msgstr "맞춤 높이:"
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:32
-#, fuzzy
msgid "Desktop..."
-msgstr "바탕화면"
+msgstr "바탕화면..."
#
# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 34
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:34
msgid "Empty desktop of chosen size."
-msgstr ""
+msgstr "선택한 크기의 빈 바탕화면."
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:36
-#, fuzzy
msgid "empty desktop"
-msgstr "바탕화면"
+msgstr "빈 바탕화면"
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:3
msgid "DVD Cover"
@@ -35213,42 +34265,40 @@ msgid "DVD spine width:"
msgstr "DVD 책등 높이:"
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:8
-#, fuzzy
msgid "Normal (14mm)"
-msgstr "일반"
+msgstr "일반 (14mm)"
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:9
msgid "Slim (9mm)"
-msgstr ""
+msgstr "슬림 (9mm)"
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:10
msgid "Super Slim (7mm)"
-msgstr ""
+msgstr "슈퍼 슬림(7mm)"
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:11
msgid "Ultra Slim (5mm)"
-msgstr ""
+msgstr "얼트라 슬림 (5mm)"
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:14
msgid "DVD cover bleed (mm):"
msgstr "DVD 표지 도련 (mm):"
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:21
-#, fuzzy
msgid "DVD Cover..."
-msgstr "DVD 표지"
+msgstr "DVD 커버..."
#
# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:23
msgid "DVD cover of chosen size."
-msgstr ""
+msgstr "선택한 크기의 DVD 커버."
#
# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:25
msgid "dvd cover"
-msgstr ""
+msgstr "DVD 커버"
#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:3
#: ../share/extensions/summersnight.inx:3
@@ -35256,19 +34306,16 @@ msgid "Envelope"
msgstr "두르기"
#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:7
-#, fuzzy
msgid "Envelope size:"
-msgstr "조력자 크기:"
+msgstr "봉투 크기:"
#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:17
-#, fuzzy
msgid "Envelope..."
-msgstr "두르기"
+msgstr "봉투..."
#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:19
-#, fuzzy
msgid "Blank envelope of chosen size."
-msgstr "렌더링 캐시(_C) 크기:"
+msgstr "선택한 크기의 빈 봉투."
#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:21
msgid "empty envelope dl no10"
@@ -35288,20 +34335,18 @@ msgstr "캔버스 배경:"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx:21
#: ../share/extensions/empty_page.inx:23
-#, fuzzy
msgid "Black Opaque"
-msgstr "검정 채널"
+msgstr "검정 불투명"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx:22
#: ../share/extensions/empty_page.inx:24
-#, fuzzy
msgid "Gray Opaque"
-msgstr "회색톤"
+msgstr "회색 불투명"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx:23
#: ../share/extensions/empty_page.inx:25
msgid "White Opaque"
-msgstr ""
+msgstr "흰색 불투명"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx:26
#: ../share/extensions/empty_page.inx:28
@@ -35309,19 +34354,16 @@ msgid "Hide border"
msgstr "테두리 숨기기"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx:37
-#, fuzzy
msgid "Generic canvas..."
-msgstr "범용 캔버스"
+msgstr "범용 캔버스..."
#: ../share/extensions/empty_generic.inx:39
-#, fuzzy
msgid "Generic canvas of chosen size."
-msgstr "렌더링 캐시(_C) 크기:"
+msgstr "선택한 크기의 범용 캔버스."
#: ../share/extensions/empty_generic.inx:41
-#, fuzzy
msgid "empty generic canvas"
-msgstr "범용 캔버스"
+msgstr "빈 범용 캔버스"
#: ../share/extensions/empty_icon.inx:3
msgid "Icon"
@@ -35332,25 +34374,22 @@ msgid "Icon size:"
msgstr "아이콘 크기:"
#: ../share/extensions/empty_icon.inx:14
-#, fuzzy
msgid "Icon..."
-msgstr "아이콘"
+msgstr "아이콘..."
#
# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16
#: ../share/extensions/empty_icon.inx:16
msgid "Empty icon of chosen size."
-msgstr ""
+msgstr "선택한 크기의 빈 아이콘."
#: ../share/extensions/empty_icon.inx:18
-#, fuzzy
msgid "empty icon"
-msgstr "표시 단위(_U):"
+msgstr "빈 아이콘"
#: ../share/extensions/empty_page.inx:3
-#, fuzzy
msgid "Blank Page"
-msgstr "공백"
+msgstr "빈 페이지"
#: ../share/extensions/empty_page.inx:7
msgid "Page size:"
@@ -35365,15 +34404,14 @@ msgid "Page background:"
msgstr "페이지 배경:"
#: ../share/extensions/empty_page.inx:35
-#, fuzzy
msgid "Blank Page..."
-msgstr "페이지"
+msgstr "빈 페이지..."
#
# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35
#: ../share/extensions/empty_page.inx:37
msgid "Empty page of chosen size."
-msgstr ""
+msgstr "선택한 크기의 빈 페이지."
#: ../share/extensions/empty_page.inx:39
msgid ""
@@ -35390,21 +34428,20 @@ msgid "Video size:"
msgstr "동영상 크기:"
#: ../share/extensions/empty_video.inx:25
-#, fuzzy
msgid "Video..."
-msgstr "동영상"
+msgstr "동영상..."
#
# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27
#: ../share/extensions/empty_video.inx:27
msgid "Video screen of chosen size."
-msgstr ""
+msgstr "선택한 크기의 비디오 화면."
#
# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29
#: ../share/extensions/empty_video.inx:29
msgid "empty video"
-msgstr ""
+msgstr "빈 동영상"
#: ../share/extensions/eps_input.inx:3
msgid "EPS Input"
@@ -35427,9 +34464,8 @@ msgid "Extract Image"
msgstr "이미지를 추출"
#: ../share/extensions/extractimage.inx:6
-#, fuzzy
msgid "Extract only selected images"
-msgstr "선택한 이미지만 내장"
+msgstr "선택한 이미지만 추출"
#: ../share/extensions/extractimage.inx:7
msgid "Path to save image:"
@@ -35496,24 +34532,20 @@ msgid "Frame"
msgstr "프레임"
#: ../share/extensions/frame.inx:8
-#, fuzzy
msgid "Stroke Color:"
-msgstr "윤곽선 색상"
+msgstr "윤곽선 색상:"
#: ../share/extensions/frame.inx:11
-#, fuzzy
msgid "Fill Color:"
-msgstr "채움 색"
+msgstr "채움 색:"
#: ../share/extensions/frame.inx:20
-#, fuzzy
msgid "Width(px)"
-msgstr "폭"
+msgstr "폭(px)"
#: ../share/extensions/frame.inx:21
-#, fuzzy
msgid "Corner Radius"
-msgstr "안쪽 반지름"
+msgstr "코너 반지름"
#: ../share/extensions/funcplot.inx:3
msgid "Function Plotter"
@@ -35567,7 +34599,6 @@ msgid "Use"
msgstr "사용"
#: ../share/extensions/funcplot.inx:19
-#, fuzzy
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
@@ -35579,22 +34610,21 @@ msgid ""
" Isotropic scaling is disabled.\n"
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
-"확장 기능을 호출하기 전에 사각형을 선택하십시오.\n"
-"그 사각형이 X와 Y 스케일을 결정합니다. 영역을 채우려면 x 축 끝점을 추가하십시"
+"확장기능을 호출하기 전에 사각형을 선택하십시오.\n"
+"그 사각형이 X와 Y 스케일을 결정합니다. 영역을 채우려면 x-축 끝점을 추가하십시"
"오.\n"
"\n"
"극좌표인 경우 :\n"
"   시작 및 끝 X 값은 각도 범위를 라디안 단위로 정합니다.\n"
"   X 축척은 직사각형의 왼쪽 및 오른쪽 변이 +/-1 이 되도록 설정됩니다.\n"
-"   전방향 동일 배율 변경은 비활성화됩니다.\n"
-"   1차 도함수는 항상 수치로 결정됩니다."
+"   전방향동일 축척변경은 비활성화됩니다.\n"
+"   1차 도함수는 항상 수치적으로 결정됩니다."
#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23
msgid "Functions"
msgstr "함수"
#: ../share/extensions/funcplot.inx:29 ../share/extensions/param_curves.inx:24
-#, fuzzy
msgid ""
"Standard Python math functions are available:\n"
"\n"
@@ -35654,7 +34684,6 @@ msgid "About"
msgstr "정보"
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:10
-#, fuzzy
msgid ""
"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
@@ -35670,18 +34699,18 @@ msgid ""
"\n"
"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
msgstr ""
-"Gcodetools는 잉크스케이프 경로에서 간단한 Gcode를 만들고자 개발되었습니다. "
+"Gcodetools는 잉크스케이프 경로에서 간단한 Gcode를 만들려고 개발되었습니다. "
"Gcode는 대부분의 CNC 기계에서 사용되는 특별한 형식입니다. 그래서 Gcodetools"
"는 잉크스케이프를 CAM 프로그램으로 사용할 수 있게 해줍니다.\n"
-"매우 많은 기계 유형에서 사용할 수 있음:\n"
-"\t밀링\n"
-"\t‘선반\n"
-"\t레이저 및 플라스마 커터 및 조각기\n"
-"\t밀링 조각기\n"
-"\t플로터\n"
-"\t등등.\n"
-"자세한 정보는 http://www.cnc-club.ru/gcodetools 에서 개발자 페이지를 참조하십"
-"시오"
+"매우 많은 유형의 기계에서 사용할 수 있음:\n"
+" 밀링\n"
+" 선반\n"
+" 레이저 및 플라스마 커터 및 조각기\n"
+" 밀링 조각기\n"
+" 플로터\n"
+" 등등.\n"
+"더 많은 정보를 얻으려면 http://www.cnc-club.ru/gcodetools 에서 개발자 페이지"
+"를 방문하십시오"
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:24
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:105
@@ -35691,7 +34720,6 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:85
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:65
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:31
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Gcodetools plug-in:\n"
@@ -35715,17 +34743,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Gcodetools 플러그인: 경로를 Gcode(원형 보간법 사용)로 변환하고, 오프셋 경로"
"를 만들고, 원추형 커터를 사용하여 날카로운 모서리를 조각합니다. \n"
-"이 플러그인은 필요한 경우 원형 보간 또는 직선 이동을 사용하여 경로에 대해 "
+"이 플러그인은 필요한 경우 원형 보간 또는 선형 모션을 사용하여 경로에 대해 "
"Gcode를 계산합니다.\n"
+"\n"
"자습서, 매뉴얼 및 지원은 다음 위치에서 찾을 수 있읍니다.\n"
"영어 지원 포럼:\n"
-"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
"그리고 러시아 어 지원 포럼:\n"
-"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
"\n"
"공헌: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris "
"Lusby Taylor.\n"
-"Gcodetools ver. 1.7\n"
+"\n"
+"Gcodetools 버전 1.7\n"
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:47
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:128
@@ -35737,9 +34768,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:88
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:54
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:57
-#, fuzzy
msgid "Gcodetools"
-msgstr "Gcodetools"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9
@@ -35759,7 +34789,6 @@ msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
msgstr "영역 도구 겹침 (0 ~ 0.9):"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:14
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
@@ -35777,9 +34806,9 @@ msgstr ""
"잉크스케이프 경로 오프셋을 만듭니다.\n"
"\n"
"외곽선은 “1/2 D”부터 시작해서 “영역 너비” 전체 너비까지 “D”번의 단계로 진행합"
-"니다. 여기서 D는 가장 가까운 도구 정의(“도구 지름” 값)에서 D가 얻습니다.\n"
+"니다. 여기서 D는 가장 가까운 도구 정의(“도구 지름” 값)에서 얻습니다.\n"
"“영역 너비”가 “1/2 D”와 같으면 하나의 오프셋만 만들어집니다.\n"
-"\t\t\t"
+" "
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22
msgid "Fill area"
@@ -35828,7 +34857,6 @@ msgid "delete"
msgstr "삭제"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:39
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
@@ -35844,8 +34872,7 @@ msgstr ""
"1. 모든 영역 오프셋 (회색 외곽선)을 선택\n"
"2. 개체/그룹해제(Shift + Ctrl + G)\n"
"3. ‘적용’을 누름.\n"
-"의심되는 작은 개체는 색칠된 화살표로 두드러지게 표시됩니다.\n"
-"\t\t\t"
+" "
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29
@@ -35905,7 +34932,6 @@ msgstr "급속한 거리를 줄이려고 경로를 정렬"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:61
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:41
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:21
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
@@ -35969,7 +34995,7 @@ msgstr "코멘트 Gcode:"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:54
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:34
msgid "Get additional comments from object's properties"
-msgstr "개체의 특성에서 추가 코멘트를 얻음"
+msgstr "개체의 속성에서 추가 주석을 얻음"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25
@@ -36106,12 +35132,10 @@ msgid "DXF Points"
msgstr "DXF 포인트"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9
-#, fuzzy
msgid "DXF points"
msgstr "DXF 포인트"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:10
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -36124,11 +35148,13 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
+"\n"
"선택한 개체를 드릴 포인트로 변환합니다(dxf_import 플러그인이 하는 것처럼). 또"
-"한 원래 모양을 저장할 수 있습니다. 각 곡선의 시작점만 사용됩니다. 또한 수동으"
-"로 개체를 선택하고, XML 편집기(Shift+Ctrl+X)를 열고 임의의값으로 XML 태그 "
-"‘dxfpoint’를 추가하거나 제거할 수 있습니다.\n"
-"\t\t "
+"한 원래 모양을 저장할 수 있습니다. 각 곡선의 시작점만 사용됩니다.\n"
+"\n"
+"또한 수동으로 개체를 선택하고, XML 편집기(Shift+Ctrl+X)를 열고 임의의 값으로 "
+"XML 태그 ‘dxfpoint’를 추가하거나 제거할 수 있습니다.\n"
+" "
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16
msgid "Convert selection:"
@@ -36168,7 +35194,6 @@ msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
msgstr "새김 경로를 보려고 추가 그래픽을 그립니다"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:15
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
@@ -36184,7 +35209,7 @@ msgstr ""
"\n"
"이 함수는 글자를 새길 경로나, 날카로운 각도로 모양을 만듭니다.\n"
"반지름의 함수인 커터의 깊이는 해당 도구로 정합니다.\n"
-"깊이에는 임의의 파이썬 수식입니다. 예:\n"
+"깊이는 임의의 파이썬 수식을 사용할 수 있습니다. 예:\n"
"원뿔....(45도)......................: w\n"
"원뿔....(높이/지름=10/3).......: 10*w/3\n"
"구.......(반지름 r)..................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
@@ -36259,7 +35284,6 @@ msgid "Z depth:"
msgstr "Z 깊이:"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:41
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
@@ -36285,7 +35309,7 @@ msgstr ""
"3점 모드에만 해당: 세 점을 모두 한 직선에 두지 마십시오(대신 2-점 모드를 사용"
"하세요).\n"
"\n"
-"Z 면 및 Z 깊이 값은 나중에 텍스트 도구(3차 좌표)를 사용하여 수정할 수 있습니"
+"Z 면 및 Z 깊이 값은 나중에 문자열 도구(3차 좌표)를 사용하여 수정할 수 있습니"
"다.\n"
"\n"
"현재 레이어 안에 지향 점이 없으면 위쪽 레이어에서 가져옵니다.\n"
@@ -36294,7 +35318,7 @@ msgstr ""
"릭을 사용해서 지향 점을 선택할 수 있습니다.\n"
"\n"
"이제 제어점을 만들려면 적용을 누르세요(각 레이어마다 독립적인 집합).\n"
-"\t\t\t"
+" "
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9
@@ -36339,7 +35363,6 @@ msgid "Lathe modify path"
msgstr "선반 경로 수정"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:22
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" This function modifies path so it will be possible to be cut it "
@@ -36347,15 +35370,14 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-"\t\t\t이 기능은 직사각형 커터로 절단할 수 있도록 경로를 수정합니다.\n"
-"\t\t"
+" 이 기능은 직사각형 커터로 절단할 수 있도록 경로를 수정합니다.\n"
+" "
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4
msgid "Orientation points"
msgstr "지향 포인트"
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:25
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
@@ -36377,19 +35399,18 @@ msgstr ""
"3점 모드에만 해당: 세 점을 모두 한 직선에 두지 마십시오(대신 2-점 모드를 사용"
"하세요).\n"
"\n"
-"Z 면 및 Z 깊이 값은 나중에 텍스트 도구(3차 좌표)를 사용하여 수정할 수 있습니"
+"Z 면 및 Z 깊이 값은 나중에 문자열 도구(3차 좌표)를 사용하여 수정할 수 있습니"
"다.\n"
"\n"
"현재 레이어 안에 지향 점이 없으면 위쪽 레이어에서 가져옵니다.\n"
"\n"
-"지향 점을 그룹 해제하지 마십시오! 이중 클릭하여 그룹으로 들어가거나, Ctrl+클"
-"릭을 사용해서 지향 점을 선택할 수 있습니다.\n"
-"\n"
-"이제 제어점을 만들려면 적용을 누르세요(각 레이어마다 독립적인 집합).\n"
-"\t\t\t"
+"지향 점을 그룹 해제하지 마십시오!\n"
+"이중 클릭하여 그룹으로 들어가거나, Ctrl+클릭을 사용해서 지향 점을 선택할 수 "
+"있습니다. 이제 제어점을 만들려면 적용을 누르세요(각 레이어마다 독립적인 집"
+"합).\n"
+" "
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:36
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Gcodetools plug-in:\n"
@@ -36409,18 +35430,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Gcodetools 플러그인: 경로를 Gcode(원형 보간법 사용)로 변환하고, 오프셋 경로"
-"를 만들고, 원추형 커터를 사용하여 날카로운 모서리를 조각합니다. \n"
-"이 플러그인은 필요한 경우 원형 보간 또는 직선 이동을 사용하여 경로에 대해 "
-"Gcode를 계산합니다.\n"
-"자습서, 매뉴얼 및 지원은 다음 위치에서 찾을 수 있읍니다.\n"
-"영어 지원 포럼:\n"
-"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
-"그리고 러시아 어 지원 포럼:\n"
-"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"를 만들고, 원뿔형 커터를 사용하여 날카로운 모서리를 조각합니다. 이 플러그인"
+"은 필요한 경우 원형 보간 또는 선형 이동을 사용하여 경로에 대한 Gcode를 계산합"
+"니다.\n"
+"\n"
+"자습서, 매뉴얼 및 지원은 영어 지원 포럼에서 찾을 수 있읍니다 http://www.cnc-"
+"club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/"
+"gcodetoolsru\n"
"\n"
"공헌: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris "
"Lusby Taylor.\n"
+"\n"
"Gcodetools ver. 1.7\n"
+" "
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4
msgid "Prepare path for plasma"
@@ -36435,7 +35457,6 @@ msgid "Create in-out paths"
msgstr "안-밖 경로 만들기"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11
-#, fuzzy
msgid "In-out path length:"
msgstr "안-밖 경로 유형:"
@@ -36469,7 +35490,7 @@ msgstr "안-밖 참조 포인트를 더하지 않습니다"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22
msgid "-------------------------------------------------"
-msgstr ""
+msgstr "-------------------------------------------------"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23
msgid "Prepare corners"
@@ -36525,7 +35546,6 @@ msgid "Just check tools"
msgstr "도구를 단지 점검"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:25
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
@@ -36538,17 +35558,16 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-"선택한 도구 유형이 적절한 기본값을 채웁니다. 나중에 텍스트 도구를 사용하여 "
+"선택한 도구 유형이 적절한 기본값을 채웁니다. 나중에 문자열 도구를 사용하여 "
"이 값을 변경할 수 있습니다.\n"
"\n"
"활성 레이어의 최상위(z 순서) 도구가 사용됩니다. 현재 레이어 안에 도구가 없으"
"면 위쪽 레이어에서 가져옵니다.\n"
"\n"
"새 도구를 만들려면 적용을 누르세요.\n"
-"\t\t\t"
+" "
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:35
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
@@ -36573,15 +35592,18 @@ msgstr ""
"를 만들고, 원추형 커터를 사용하여 날카로운 모서리를 조각합니다. \n"
"이 플러그인은 필요한 경우 원형 보간 또는 직선 이동을 사용하여 경로에 대해 "
"Gcode를 계산합니다.\n"
+"\n"
"자습서, 매뉴얼 및 지원은 다음 위치에서 찾을 수 있읍니다.\n"
"영어 지원 포럼:\n"
-"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
"그리고 러시아 어 지원 포럼:\n"
-"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
"\n"
"공헌: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris "
"Lusby Taylor.\n"
-"Gcodetools ver. 1.7\n"
+"\n"
+"Gcodetools 버전 1.7\n"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3
msgid "Voronoi Pattern"
@@ -36596,7 +35618,6 @@ msgid "Size of Border (px):"
msgstr "테두리의 크기 (화소):"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:13
-#, fuzzy
msgid ""
"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
@@ -36606,8 +35627,8 @@ msgid ""
"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
"of the pattern and get an empty border."
msgstr ""
-"보로노이 칸으로 된 무작위 패턴을 생성합니다. ‘채움 및 획’ 대화창에서 패턴에 "
-"접근할 수 있습니다. 개체 또는 그룹을 선택해야합니다.\n"
+"보로노이 셀로 이루어진무작위 패턴을 생성합니다. ‘채움 및 윤곽선’ 대화창에서 "
+"패턴에 접근할 수 있습니다. 개체 또는 그룹을 선택해야합니다.\n"
"\n"
"테두리 값이 0이면 패턴이 가장자리에서 불연속이 됩니다. 가장자리에서 패턴을 매"
"끄럽게 연결하려면, 양수 테두리 값(셀 크기보다 크면 좋습니다)을 사용하세요 . "
@@ -36634,7 +35655,6 @@ msgid "File Resolution:"
msgstr "파일 해상도:"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:16
-#, fuzzy
msgid ""
"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
"following options:\n"
@@ -36649,14 +35669,14 @@ msgid ""
"Gimp layer."
msgstr ""
"이 확장 기능은 다음 옵션에 따라 김프 XCF 형식으로 문서를 내보냅니다.\n"
-"   * 안내선 저장: 모든 안내선을 김프 안내선로 변환.\n"
+"   * 안내선 저장: 모든 안내선을 김프 안내선으로 변환.\n"
"   * 격자 저장: 첫 번째 직사각형 격자를 김프 격자로 변환 (김프에 표시될 때 기"
-"본 잉크스케이프 격자는 매우 좁음).\n"
-"   * 배경 저장: 변환 된 레이어마다 문서 배경을 더합니다.\n"
+"본 잉크스케이프 격자는 매우 좁다는 점에 유의하십시오).\n"
+"   * 배경 저장: 변환된 레이어마다 문서 배경을 추가합니다.\n"
"   * 파일 해상도: DPI 단위의 XCF 파일 해상도.\n"
"\n"
-"첫 번째 레벨의 레이어마다 김프 레이어로 변환됩니다. 하위 레이어들은 연결되고 "
-"첫 번째 부모 레이어와 함께 단일 김프 레이어로 변환됩니다."
+"첫 번째 레벨의 레이어마다 김프 레이어로 변환됩니다. 하위 레이어들은 합쳐되고 "
+"첫 번째 레벨 부모 레이어와 함께 단일 김프 레이어로 변환됩니다."
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:29
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
@@ -36667,14 +35687,12 @@ msgid "Cartesian Grid"
msgstr "직교 격자"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7
-#, fuzzy
msgid "Border Thickness:"
-msgstr "테두리 두께(화소):"
+msgstr "테두리 두께:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:8
-#, fuzzy
msgid "Border Thickness Unit:"
-msgstr "테두리 두께(화소):"
+msgstr "테두리 두께 단위:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15
msgid "X Axis"
@@ -36685,14 +35703,12 @@ msgid "Major X Divisions:"
msgstr "주 X 분할:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17
-#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing:"
-msgstr "주 X 분할 간격 (화소):"
+msgstr "주 X 분할 간격:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:18
-#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing Unit:"
-msgstr "주 X 분할 간격 (화소):"
+msgstr "주 X 분할 간격 단위:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24
msgid "Subdivisions per Major X Division:"
@@ -36711,24 +35727,20 @@ msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr "X 2차하위분할을 절반을. ‘n’ 하위분할 후 빈도수 (log만):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28
-#, fuzzy
msgid "Major X Division Thickness:"
-msgstr "주 X 분할 두께 (px):"
+msgstr "주 X 분할 두께:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29
-#, fuzzy
msgid "Minor X Division Thickness:"
-msgstr "보조 X 분할 두께 (화소):"
+msgstr "보조 X 분할 두께:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30
-#, fuzzy
msgid "Subminor X Division Thickness:"
-msgstr "하위보조 X 분할 두께 (화소):"
+msgstr "하위보조 X 분할 두께:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:31
-#, fuzzy
msgid "X Division Thickness Unit:"
-msgstr "주 X 분할 두께 (px):"
+msgstr "X 분할 두께 단위:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38
msgid "Y Axis"
@@ -36739,14 +35751,12 @@ msgid "Major Y Divisions:"
msgstr "주 Y 분할:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40
-#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing:"
-msgstr "주 Y 분할 간격 (px):"
+msgstr "주 Y 분할 간격:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:41
-#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing Unit:"
-msgstr "주 Y 분할 간격 (px):"
+msgstr "주 Y 분할 간격 단위:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47
msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
@@ -36765,24 +35775,20 @@ msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr "Y 2차하위분할을 절반으로. ‘n’ 하위분할 후 빈도수 (log만):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51
-#, fuzzy
msgid "Major Y Division Thickness:"
-msgstr "주 Y 분할 두께 (px):"
+msgstr "주 Y 분할 두께:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52
-#, fuzzy
msgid "Minor Y Division Thickness:"
-msgstr "보조 Y 분할 두께 (화소):"
+msgstr "보조 Y 분할 두께:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53
-#, fuzzy
msgid "Subminor Y Division Thickness:"
-msgstr "하위보조 Y 분할 두께 (화소):"
+msgstr "하위보조 Y 분할 두께:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:54
-#, fuzzy
msgid "Y Division Thickness Unit:"
-msgstr "주 Y 분할 두께 (px):"
+msgstr "Y 분할 두께 단위:"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3
msgid "Isometric Grid"
@@ -36793,9 +35799,8 @@ msgid "X Divisions [x2]:"
msgstr "X 분할 [x2]:"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7
-#, fuzzy
msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
-msgstr "Y 분할 [x2] [분할의 1/2보다 큼]:"
+msgstr "Y 분할 [x2] [X 분할의 1/2보다 큼]:"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8
msgid "Division Spacing (px):"
@@ -37017,14 +36022,15 @@ msgstr "핸들 그리기"
#: ../share/extensions/hershey.inx:3
msgid "Hershey Text"
-msgstr "허쉬 텍스트"
+msgstr "Hershey 문자열"
#: ../share/extensions/hershey.inx:12
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Hershey Text\n"
-msgstr "허쉬 텍스트"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hershey 문자열n\n"
#: ../share/extensions/hershey.inx:16
msgid ""
@@ -37034,57 +36040,53 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
+"문자열을 윤곽선 글꼴로 교체하는 도구\n"
+"\n"
+"버전 3.0.1, 2019-07-05\n"
+"\n"
+"\n"
#: ../share/extensions/hershey.inx:23
-#, fuzzy
msgid "Font face:"
-msgstr "글꼴 페이스: "
+msgstr "글꼴 페이스:"
#: ../share/extensions/hershey.inx:24
-#, fuzzy
msgid "Hershey Sans 1-stroke"
-msgstr "Sans 1획"
+msgstr "Hershey 산스 1-획"
#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25
#: ../share/extensions/hershey.inx:25
msgid "Hershey Sans medium"
-msgstr ""
+msgstr "Hershey Sans 중간"
#: ../share/extensions/hershey.inx:27
-#, fuzzy
msgid "Hershey Serif medium"
-msgstr "Sans 중간"
+msgstr "Hershey 세리프 중간"
#: ../share/extensions/hershey.inx:28
-#, fuzzy
msgid "Hershey Serif medium italic"
-msgstr "Sans 중간 이탤릭"
+msgstr "Hershey 세리프 중간 이탤릭"
#: ../share/extensions/hershey.inx:30
-#, fuzzy
msgid "Hershey Serif bold"
-msgstr "Serif 굵게"
+msgstr "Hershey 세리프 굵게"
#: ../share/extensions/hershey.inx:31
-#, fuzzy
msgid "Hershey Serif bold italic"
-msgstr "Serif 굵게 이탤릭"
+msgstr "Hershey 세리프 굵게 이탤릭"
#: ../share/extensions/hershey.inx:33
-#, fuzzy
msgid "Hershey Script 1-stroke"
-msgstr "Script 1획"
+msgstr "Hershey 스크립트 1-획"
#: ../share/extensions/hershey.inx:34
-#, fuzzy
msgid "Hershey Script medium"
-msgstr "Script 중간"
+msgstr "Hershey 스크립트 중간"
#: ../share/extensions/hershey.inx:36
-#, fuzzy
msgid "Hershey Gothic English"
-msgstr "고딕 영어"
+msgstr "Hershey 고딕 영어"
#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39
@@ -37146,7 +36148,7 @@ msgstr ""
#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
#: ../share/extensions/hershey.inx:53
msgid "Other (given below)"
-msgstr ""
+msgstr "기타 (아래에 주어짐)"
#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56
@@ -37155,11 +36157,12 @@ msgid ""
"\n"
"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"SVG 글꼴 이름 또는 경로 (\"기타\"를 위에서 선택한 경우):\n"
#: ../share/extensions/hershey.inx:59
-#, fuzzy
msgid "Name/Path:"
-msgstr "이름:"
+msgstr "이름/경로:"
#: ../share/extensions/hershey.inx:61 ../share/extensions/text_split.inx:13
msgid "Preserve original text"
@@ -37169,7 +36172,7 @@ msgstr "원래 문자열을 유지"
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65
#: ../share/extensions/hershey.inx:65
msgid "Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "유틸리티"
#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66
@@ -37179,17 +36182,19 @@ msgid ""
"Hershey Text Utility Functions\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Hershey 문자열 유틸리티 기능\n"
+" "
#: ../share/extensions/hershey.inx:71
-#, fuzzy
msgid "Generate font table"
-msgstr "로그 파일을 생성"
+msgstr "글꼴 테이블을 생성"
#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72
#: ../share/extensions/hershey.inx:72
msgid "Generate glyph table in selected font"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 글꼴 안에 글리프 테이블 생성"
#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75
@@ -37199,6 +36204,9 @@ msgid ""
"\n"
"Sample text to use when generating font table:"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"글꼴 테이블을 생성할 때 사용할 글 샘플:"
#: ../share/extensions/hershey.inx:78
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7
@@ -37207,6 +36215,8 @@ msgstr ""
msgid "Text:"
msgstr "문자열:"
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85
#: ../share/extensions/hershey.inx:85
msgid ""
"\n"
@@ -37230,6 +36240,26 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"이 확장기능은 문서 안의 모든 문자열(또는 선택한 모든 문자열)을.\n"
+"플로터용으로 디자인된 전용 \"스트로크\" 또는\"조각\"\n"
+"글꼴로 렌더링합니다. \n"
+"\n"
+"정규 \"외곽선\" 글꼴(예: TrueType)은\n"
+"보이지 않는 외곽선 안쪽의 영역을 채워서 작업하지만,\n"
+"조각 글꼴은 개별 라인 또는 스트로크로만\n"
+"작업합니다; 사람의 손글씨에 더욱 가깝습니다.\n"
+"\n"
+"조각 글꼴은 컴퓨터로 제어되는 드로잉 및 커팅 기계(펜 플로터부터\n"
+"CNC 라우터까지)가 효과적으로 뒤따라갈 수 있는 글 경로를\n"
+"만드는데 사용됩니다\n"
+"\n"
+"완전한 사용자 안내선는 다음에서 다운로드할 수 있습니다.\n"
+" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n"
+" \n"
+"확장된 도움말을 보려면 이 탭을 선택한 채 \"적용\"을 클릭하십시오.\n"
+"\n"
+" "
#: ../share/extensions/hershey.inx:108
msgid "Credits"
@@ -37251,6 +36281,17 @@ msgid ""
"credits embedded within the SVG fonts included with this\n"
"distribution.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"포함된 고전적 Hershey 글꼴은 A. V. Hershey 박사의\n"
+"작품으로부터 파생되었습니다.\n"
+"\n"
+"이 배포판 안에 추가된 현대적 \"EMS\" 글꼴들은\n"
+"SIL 오픈 폰트 라이선스 아래 라이선스가 부여된\n"
+"글꼴로부터 생성된 파생된 것입니다.\n"
+"\n"
+"전체 크레디트 및 라이선스 정보에 대해서는\n"
+"이 배포판과 함께 포함된 SVG 글꼴 안에 내장된 크레디트를\n"
+"읽으십시오.\n"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3
msgid "HPGL Input"
@@ -37325,9 +36366,8 @@ msgstr ""
"접 플롯하려면 플로터 확장기능(확장기능 메뉴)을 사용하십시오."
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:68
-#, fuzzy
msgid "Plotter Settings"
-msgstr "플로터 설정 "
+msgstr "플로터 설정"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71
msgid "Pen number:"
@@ -37407,9 +36447,8 @@ msgstr ""
"게 하면 위의 펜 번호 옵션은 무시됩니다."
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86
-#, fuzzy
msgid "Plot Features"
-msgstr "플롯 기능 "
+msgstr "플롯 기능"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87
msgid "Overcut (mm):"
@@ -37474,9 +36513,8 @@ msgstr ""
"합니다. (기본값: 체크함)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93
-#, fuzzy
msgid "Convert objects to paths"
-msgstr "개체를 경로로 변환 중..."
+msgstr "개체를 경로로 변환"
#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 34
@@ -37486,6 +36524,8 @@ msgid ""
"Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths "
"before plotting (Default: Checked)"
msgstr ""
+"플로팅하기 전에 모든 개체를 경로로 자동으로(비파괴적으로) 변환하려면 체크 표"
+"시합니다(기본값: 체크 표시됨)."
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:37 ../share/extensions/plotter.inx:96
msgid ""
@@ -37501,7 +36541,7 @@ msgstr "HP 그래픽 언어 파일로 내보내기"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4
msgid "Set Image Attributes"
-msgstr "이미지 속성 설정"
+msgstr "이미지 특성 설정"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:12
msgid "Basic"
@@ -37526,7 +36566,7 @@ msgstr "이미지 종횡비"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:22
msgid "preserveAspectRatio attribute:"
-msgstr "preserveAspectRatio(종횡비 유지) 속성:"
+msgstr "preserveAspectRatio(종횡비 유지) 특성:"
#
# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35
@@ -37560,15 +36600,15 @@ msgstr "이미지 렌더링 화질"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:49
msgid "Image rendering attribute:"
-msgstr "이미지 렌더링 속성:"
+msgstr "이미지 렌더링 특성:"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:60
msgid "Apply attribute to parent group of selection"
-msgstr "선택 항목의 부모 그룹에 속성을 적용"
+msgstr "선택 항목의 부모 그룹에 특성을 적용"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:61
msgid "Apply attribute to SVG root"
-msgstr "속성을 SVG 루트에 적용"
+msgstr "특성을 SVG 루트에 적용"
#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3
msgid "Convert to html5 canvas"
@@ -37593,7 +36633,7 @@ msgstr "저희게 물어보세요"
#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7
msgid "https://inkscape.org/en/ask/"
-msgstr "https://inkscape.org/en/ask/"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:3
msgid "Command Line Options"
@@ -37601,9 +36641,8 @@ msgstr "명령줄 옵션"
#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7
-#, fuzzy
msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
-msgstr "https://inkscape.org/en/ask/"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3
msgid "FAQ"
@@ -37615,9 +36654,8 @@ msgstr "키와 마우스 참조사항"
#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7
-#, fuzzy
msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html"
-msgstr "https://inkscape.org/en/ask/"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3
msgid "Inkscape Manual"
@@ -37676,11 +36714,11 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3
msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr "그룹 안에서 속성을 사이 보충"
+msgstr "그룹 안에서 특성을 보간"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8
msgid "Attribute to Interpolate:"
-msgstr "중간 삽입할 속성:"
+msgstr "보간할 특성:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12
msgid "Translate X"
@@ -37695,31 +36733,30 @@ msgid "Other"
msgstr "기타"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19
-#, fuzzy
msgid "Other Attribute"
-msgstr "다른 속성:"
+msgstr "다른 특성"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
-#, fuzzy
msgid ""
"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this "
"\"other\" here."
msgstr ""
-"“기타”를 선택하면, 여기서 이 “기타”를 식별하는 SVG 속성을 알아야 합니다."
+"위에서 “기타”를 선택했으면, 여기서 이 “기타”에 대한 세부사항을 지정해야 합니"
+"다."
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21
msgid "Other Attribute:"
-msgstr "다른 속성:"
+msgstr "다른 특성:"
#
# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21
msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides"
-msgstr ""
+msgstr "예: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22
msgid "Other Attribute type:"
-msgstr "다른 속성 유형:"
+msgstr "다른 특성 유형:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24
msgid "Integer Number"
@@ -37760,7 +36797,7 @@ msgstr "시작 값:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35
msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b"
-msgstr ""
+msgstr "예: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35
msgid "End Value:"
@@ -37777,7 +36814,7 @@ msgid ""
"selection."
msgstr ""
"이 효과는 선택한 그룹 안의 모든 요소, 또는 다중 선택 안의 모든 요소에 보간 가"
-"능한 모든 속성 값을 적용합니다."
+"능한 모든 특성 값을 적용합니다."
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:3
msgid "Auto-texts"
@@ -37818,7 +36855,7 @@ msgid ""
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
-"이 확장 기능을 사용하면 JessyInk 프레젠테이션용 자동-텍스트를 설치, 업데이트 "
+"이 확장 기능을 사용하면 JessyInk 프레젠테이션용 자동-문자열을 설치, 업데이트 "
"및 제거 할 수 있습니다. 자세한 내용은 code.google.com/p/jessyink를 참조하십시"
"오."
@@ -37833,7 +36870,6 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:23
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:14
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:20
-#, fuzzy
msgid "JessyInk"
msgstr "제시잉크"
@@ -37842,9 +36878,8 @@ msgid "Effects"
msgstr "효과"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:8
-#, fuzzy
msgid "Built-in effect"
-msgstr "빌드-인 효과"
+msgstr "빌트-인 효과"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:10
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:19
@@ -38119,7 +37154,6 @@ msgid "Set number of columns to default:"
msgstr "칸 수를 기본값으로 설정:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:56
-#, fuzzy
msgid ""
"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
@@ -38166,7 +37200,6 @@ msgid "Dragging/zoom"
msgstr "끌기/확대·축소"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:15
-#, fuzzy
msgid ""
"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
@@ -38432,7 +37465,6 @@ msgid "Margin box"
msgstr "여백 상자"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:49
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Parameters:\n"
@@ -38446,7 +37478,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-"인자:\n"
+"매개변수:\n"
" * 페이지 크기: 폭 및 높이.\n"
" * 페이지 여백: 각 페이지 주위의 여분의 공간.\n"
" * 레이아웃 줄과 칸.\n"
@@ -38500,7 +37532,6 @@ msgid "Randomize angle (%):"
msgstr "각도 무작위화 (%):"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:18
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The path is generated by applying the \n"
@@ -38523,23 +37554,23 @@ msgid ""
"]: return to remembered point\n"
msgstr ""
"\n"
-"경로는 공리에 대체 규칙을 적용해서,\n"
+"경로는 공리에 대체 규칙을 적용해서\n"
"생섭됩니다. 다음 명령이 공리와 규칙에서\n"
"인식됩니다.\n"
"\n"
-"A, B, C, D, E, F 중 하나: 앞으로 그려라.\n"
+"A, B, C, D, E, F 중 하나: 앞으로 그리기\n"
"\n"
-"G, H, I, J, K, L 중 하나: 앞으로 이동하라\n"
+"G, H, I, J, K, L 중 하나: 앞으로 이동\n"
"\n"
-"+ : 좌회전하라\n"
+"+ : 좌회전\n"
"\n"
-"-: 우회전하라\n"
+"-: 우회전\n"
"\n"
-"|: 180도 회전하라\n"
+"|: 180도 회전\n"
"\n"
-"[: 지점을 기억하라\n"
+"[: 지점을 기억\n"
"\n"
-"]: 기억 된 지점으로 돌아가라\n"
+"]: 기억 된 지점으로 돌아가기\n"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3
msgid "Lorem ipsum"
@@ -38558,7 +37589,6 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
msgstr "문단 길이 변화 (문장 개수 단위):"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13
-#, fuzzy
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
@@ -38566,9 +37596,10 @@ msgid ""
"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that "
"shape instead of the page."
msgstr ""
-"이 효과는 표준 “Lorem Ipsum” 유사라틴 자리표시자 텍스트를 만듭니다. 유동 텍스"
-"트를 선택하였으면, Lorem Ipsum이 추가됩니다; 그렇지 않으면, 새 유동 텍스트 개"
-"체를 -- 페이지의 크기로 -- 새로운 레이어에 만듭니다."
+"이 효과는 표준 “Lorem Ipsum” 유사라틴 자리표시자 문자열을 만듭니다. 유동 글"
+"을 선택하였으면, Lorem Ipsum이 추가됩니다; 그렇지 않으면, 새 유동 문자열 개체"
+"를 -- 페이지의 크기로 -- 새로운 레이어에 만듭니다. 도형(경로 같은)을 선택했으"
+"면, 유동 글은 페이지 대신 그 도형 안으로 흘러들어 갑니다."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3
msgid "Color Markers"
@@ -38611,9 +37642,8 @@ msgid "Measure Path"
msgstr "측정 경로"
#: ../share/extensions/measure.inx:6
-#, fuzzy
msgid "Measurement Type:"
-msgstr "측정 유형: "
+msgstr "측정 유형:"
#: ../share/extensions/measure.inx:8
msgctxt "measure extension"
@@ -38666,19 +37696,16 @@ msgid "Text anchor:"
msgstr "문자열 기준점:"
#: ../share/extensions/measure.inx:27
-#, fuzzy
msgid "Left (Start)"
-msgstr "왼쪽에서 오른쪽"
+msgstr "왼쪽 (시작)"
#: ../share/extensions/measure.inx:28
-#, fuzzy
msgid "Center (Middle)"
-msgstr "기하중심"
+msgstr "중심 (가운데)"
#: ../share/extensions/measure.inx:29
-#, fuzzy
msgid "Right (End)"
-msgstr "오른쪽 (화소):"
+msgstr "오른쪽 (끝)"
#: ../share/extensions/measure.inx:32
msgid "Fixed Text"
@@ -38701,7 +37728,6 @@ msgid "Angle (°):"
msgstr "각도 (°):"
#: ../share/extensions/measure.inx:41
-#, fuzzy
msgid ""
"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. "
@@ -38720,17 +37746,17 @@ msgid ""
"0.03%."
msgstr ""
"이 효과는 선택한 경로의 길이, 면적 또는 질량 중심을 측정합니다. 길이와 영역"
-"이 선택된 단위로 텍스트 개체로 추가됩니다. 무게 중심은 열십자 기호로 표시됩니"
+"이 선택된 단위로 문자열 개체로 추가됩니다. 무게 중심은 열십자 기호로 표시됩니"
"다.\n"
"\n"
-"   * 텍스트 표시 형식은 ‘경로 상 텍스트’, 또는 지정된 각도의 독립된 텍스트일 "
+"   * 문자열 표시 형식은 ‘경로 상 문자열’, 또는 지정된 각도의 독립된 문자열일 "
"수 있습니다.\n"
"   * 유효 자릿수는 정밀도 난으로 제어할 수 있습니다.\n"
-"   * 오프셋 난은 텍스트에서 경로까지의 거리를 제어합니다.\n"
-"   * 축척 계수는 축척된 그림에서 측정하는 데에 사용할 수 있습니다. 예를 들"
+"   * 오프셋 난은 문자열에서 경로까지의 거리를 제어합니다.\n"
+"   * 축척 계수는 축척된 그림에서 측정을 하는 데에 사용할 수 있습니다. 예를 들"
"어, 그림의 1cm가 실제 세계에서 2.5m 라면, 축척을 250으로 설정해야 합니다.\n"
-"   * 면적을 계산할 때, 다각형과 베지어 곡선용 결과는 정확할 것입니다. 원이 사"
-"용되면, 면적이 0.03 % 차이까지 높아질 수 있습니다."
+"   * 면적을 계산할 때, 다각형과 베지어 곡선용에 대한 결과는 정확할 것입니다. "
+"원이 사용되면, 면적이 0.03 % 차이까지 지나치게 커질 수 있습니다."
#: ../share/extensions/measure.inx:50
msgid "Font size (px):"
@@ -38745,7 +37771,6 @@ msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr "배율 계수 (그림:실제 길이) = 1:"
#: ../share/extensions/measure.inx:54
-#, fuzzy
msgid "Length Unit:"
msgstr "길이 단위:"
@@ -38783,8 +37808,8 @@ msgid ""
"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
"objects and their common context for best effect."
msgstr ""
-"선택한 모든 노드가 함께 그룹화되고 그 공통 스타일 속성이 새 클래스를 만들며, "
-"이 클래스는 기존의 인라인 스타일 속성을 대체합니다. 최상의 효과를 얻으려면 개"
+"선택한 모든 노드가 함께 그룹화되고 그 공통 스타일 특성이 새 클래스를 만들며, "
+"이 클래스는 기존의 인라인 스타일 특성을 대체합니다. 최상의 효과를 얻으려면 개"
"체들의 종류와 그 공통 맥락을 가장 잘 설명하는 이름을 사용하세요."
#: ../share/extensions/merge_styles.inx:9
@@ -38948,9 +37973,8 @@ msgid "Bar chart"
msgstr "막대 차트"
#: ../share/extensions/nicechart.inx:90
-#, fuzzy
msgid "Pie chart"
-msgstr "막대 차트"
+msgstr "파이 차트"
#: ../share/extensions/nicechart.inx:91
msgid "Pie chart (percentage)"
@@ -38969,7 +37993,6 @@ msgid "Number of significant digits for coordinates:"
msgstr "좌표의 유효 자릿수:"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
-#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the number of significant digits that should be output for "
"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals "
@@ -38978,8 +38001,8 @@ msgid ""
"coordinate 123.675 is output as 124."
msgstr ""
"좌표에서 출력해야 하는 유효 자릿수를 지정합니다. 유효 숫자는 소수의 개수가 "
-"《아니라》 출력의 전체 자릿수입니다. 예를 들어 “3” 값을 지정하면, 좌표 "
-"3.14159가 3.14로 출력되고 좌표 123.675는 124로 출력됩니다."
+"《아니라》 출력의 전체 숫자(문자) 개수입니다. 예를 들어 “3” 값을 지정하면, 좌"
+"표 3.14159가 3.14로 출력되고 좌표 123.675는 124로 출력됩니다."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
msgid "Shorten color values"
@@ -38994,21 +38017,21 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
-msgstr "CSS 속성을 XML 속성으로 변환"
+msgstr "CSS 특성을 XML 특성으로 변환"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML "
"attributes."
-msgstr "스타일 태그와 인라인 style=\"\" 선언을 XML 속성으로 변환합니다."
+msgstr ""
+"스타일 태그와 인라인 style=\"\" 선언으로부터의 스타일을 XML 특성으로 변환합니"
+"다."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
msgid "Collapse groups"
msgstr "그룹 축약"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires "
"\"Remove unused IDs\" to be set."
@@ -39018,14 +38041,14 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
msgid "Create groups for similar attributes"
-msgstr "유사한 속성용 그룹 만들기"
+msgstr "유사한 특성용 그룹 만들기"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
msgid ""
"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common "
"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)."
msgstr ""
-"하나 이상의 공통 속성(예: fill-color(채움 색상),stroke-opacity(윤곽선 불투명"
+"하나 이상의 공통 특성(예: fill-color(채움 색상),stroke-opacity(윤곽선 불투명"
"도)...)가 있는 요소가 연속되어 있으면 그룹으로 만듭니다."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
@@ -39037,7 +38060,7 @@ msgid ""
"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: "
"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator."
msgstr ""
-"편집기 고유의 요소와 속성을 제거하지 않습니다. 현재 지원됨: 잉크스케이프, "
+"편집기 고유의 요소와 특성을 제거하지 않습니다. 현재 지원됨: 잉크스케이프, "
"Sodipodi, 어도비 일러스트레이터."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
@@ -39145,15 +38168,14 @@ msgid "Indentation characters:"
msgstr "들여쓰기 문자:"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
-#, fuzzy
msgid ""
"The type of indentation used for each level of nesting in the output. "
"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if "
"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled."
msgstr ""
-"출력에서 중첩의 각 수준에 사용되는 들여 쓰기 유형입니다. 들여 쓰기를 비활성화"
-"하려면 “없음”을 지정하십시오. 이 옵션은 “줄 바꿈 및 들여 쓰기로 출력 형식"
-"화”가 비활성화되면 아무 효과가 없습니다."
+"출력에서 중첩의 각 수준에 사용되는 들여 쓰기 유형입니다. 들여쓰기를 비활성화"
+"하려면 “없음”을 지정하십시오. 이 옵션은 “줄바꿈 및 들여쓰기로 출력 형식화”가 "
+"비활성화되면 아무 효과가 없습니다."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:62
msgid "Space"
@@ -39173,29 +38195,26 @@ msgid "Depth of indentation:"
msgstr "들여쓰기 깊이:"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
-#, fuzzy
msgid ""
"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every "
"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs."
msgstr ""
"선택한 들여쓰기 유형의 깊이입니다. 예: “2”를 선택하면 출력에서 모든 중첩 수준"
-"은 두 개의 빈칸/탭으로 들여 쓰기됩니다."
+"은 추가적인 두 개의 빈칸/탭으로 들여쓰기 됩니다."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
-#, fuzzy
msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element"
-msgstr "루트 SVG 요소에서 “xml:space” 속성 제거"
+msgstr "루트 SVG 요소에서 “xml:space” 특성 제거"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
-#, fuzzy
msgid ""
"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the "
"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in "
"the document at all (and therefore overrides the options above)."
msgstr ""
-"입력 파일의 루트 SVG 요소에, SVG 편집기에게 문서의 공백문자를 결코 변경하지 "
+"입력 파일의 루트 SVG 요소에, SVG 편집기에게 문서의 공백문자를 절대 변경하지 "
"않도록 지시하는 “xml:space ='preserve'”가 지정되었을 때 유용합니다 (따라서 위"
-"의 옵션보다 우선함)."
+"의 옵션들보다 우선함)."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:73
msgid "IDs"
@@ -39216,7 +38235,6 @@ msgid "Shorten IDs"
msgstr "ID 단축"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
-#, fuzzy
msgid ""
"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the "
"shortest values to the most-referenced elements. For instance, "
@@ -39262,7 +38280,6 @@ msgid "Preserve IDs starting with:"
msgstr "다음으로 시작하는 ID를 보존:"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
-#, fuzzy
msgid ""
"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" "
"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
@@ -39343,15 +38360,14 @@ msgid "Samples:"
msgstr "샘플:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx:20
-#, fuzzy
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
"scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
-"확장 기능을 호출하기 전에 사각형을 선택하세요. 사각형이 X와 Y의 축척을 결정합"
+"확장기능을 호출하기 전에 사각형을 선택하세요. 사각형이 X와 Y의 축척을 결정합"
"니다. \n"
-"1차 도함수는 항상 수치로 결정됩니다."
+"1차 도함수는 항상 수치적으로 결정됩니다."
#: ../share/extensions/param_curves.inx:35
msgid "X-Function:"
@@ -39362,14 +38378,12 @@ msgid "Y-Function:"
msgstr "Y-함수:"
#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3
-#, fuzzy
msgid "Mesh-Gradient to Path"
-msgstr "메시 그레이디언트 윤곽선"
+msgstr "메시-그레이디언트를 경로로"
#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14
-#, fuzzy
msgid "Patches"
-msgstr "색상판"
+msgstr "패치"
#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78
@@ -39377,39 +38391,33 @@ msgid "Faces"
msgstr "면"
#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20
-#, fuzzy
msgid "Mesh to path"
-msgstr "개체를 경로로"
+msgstr "메시를 경로로"
#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:21
-#, fuzzy
msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data"
-msgstr "선택 개체를 경로로 변환합니다"
+msgstr "선택한 메시그레이디언트의 기하구조를 경로 데이터로 변환"
#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:30
#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:25
-#, fuzzy
msgid "Mesh"
msgstr "메시"
#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3
-#, fuzzy
msgid "Path to Mesh-Gradient"
-msgstr "메시 그레이디언트"
+msgstr "경로를 메시-그레이디언트ㄹ"
#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11
-#, fuzzy
msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh"
-msgstr "선택 개체를 경로로 변환합니다"
+msgstr "선택한 각 경로를 1x1 메시로 변환"
#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:15
-#, fuzzy
msgid "Path to mesh"
-msgstr "Gcode로의 경로"
+msgstr "경로를 메시로"
#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:16
msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 경로(4개의 모퉁이)의 기하구조를 메시그레이디언트로 변환"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3
msgid "Pattern along Path"
@@ -39520,22 +38528,19 @@ msgstr ""
# File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3
#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3
msgid "LaTeX (pdflatex)"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX (pdflatex)"
#: ../share/extensions/pdflatex.inx:6
-#, fuzzy
msgid "LaTeX input:"
-msgstr "LaTeX 입력: "
+msgstr "LaTeX 입력:"
#: ../share/extensions/pdflatex.inx:7
-#, fuzzy
msgid "Additional packages (comma-separated):"
-msgstr "부가 패키지 (쉼표로 분리): "
+msgstr "부가 패키지 (쉼표로 분리):"
#: ../share/extensions/pdflatex.inx:12
-#, fuzzy
msgid "Mathematics"
-msgstr "수학 연산자"
+msgstr "수학"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
@@ -39626,6 +38631,8 @@ msgid ""
"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes "
"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly"
msgstr ""
+"선택한 경로, 이미지 및 사각형을 픽셀 경계에 붙입니다. 0이 아닌 홀수 폭을 가"
+"진 스트로크는 중간점에 붙여지므로 올바르게 정렬됩니다"
#
# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8
@@ -39634,6 +38641,7 @@ msgid ""
"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) "
"first"
msgstr ""
+"선택되지 않은 조상 항목의 이동물(그룹, 레이어, 문서 높이)을 먼저 붙입니다"
#
# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9
@@ -39642,12 +38650,14 @@ msgid ""
"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes "
"document height offset)"
msgstr ""
+"선택되지 않은 조상 항목의 변형물을 기준으로 오프셋 계산(문서 높이 오프셋 포"
+"함)"
#
# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11
msgid "Maximum slope to consider straight (%)"
-msgstr ""
+msgstr "곧은 것으로 간주할 최대 경사 (%)"
#: ../share/extensions/plotter.inx:3
msgid "Plot"
@@ -39659,33 +38669,28 @@ msgid ""
msgstr "플롯하려는 모든 개체트가 경로로 변환되었는지 확인하십시오."
#: ../share/extensions/plotter.inx:10
-#, fuzzy
msgid "Connection Settings"
-msgstr "연결 설정 "
+msgstr "연결 설정"
#: ../share/extensions/plotter.inx:11
-#, fuzzy
msgid "Port type:"
-msgstr "차트 유형:"
+msgstr "포트 유형:"
#: ../share/extensions/plotter.inx:12
-#, fuzzy
msgid "Serial"
-msgstr "직렬 포트:"
+msgstr "직렬"
#: ../share/extensions/plotter.inx:15
-#, fuzzy
msgid "Parallel port:"
-msgstr "평행"
+msgstr "병렬 포트:"
#: ../share/extensions/plotter.inx:15
-#, fuzzy
msgid ""
"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on "
"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)"
msgstr ""
-"직렬 연결된 포트, Windows에서는 ‘COM1’ 같은 것, Linux에서는 ‘/dev/ttyUSB0’ 같"
-"은 것 (기본값: COM1)"
+"병렬 연결 포트. Windows에서는 현재 지원되지 않음. Linux에서는 다음과 같은 "
+"것: '/dev/usb/lp2' (기본: /dev/usb/lp2)"
#: ../share/extensions/plotter.inx:16
msgid "Serial port:"
@@ -39828,7 +38833,7 @@ msgstr "모델 파일"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8
msgid "Object:"
-msgstr "오브젝트:"
+msgstr "개체:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9
msgid "Cube"
@@ -39904,7 +38909,7 @@ msgstr "파일 이름:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28
msgid "Object Type:"
-msgstr "오브젝트 유형:"
+msgstr "개체 유형:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29
msgid "Face-Specified"
@@ -39916,7 +38921,7 @@ msgstr "모서리-지정됨"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:31
msgid "Clockwise wound object"
-msgstr "시계방향으로 감겨진 오브젝트"
+msgstr "시계방향으로 감겨진 개체"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34
msgid "Rotate around:"
@@ -40153,7 +39158,7 @@ msgid ""
"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
"the error correction level"
msgstr ""
-"“자동”인 경우 바코드의 크기는 텍스트의 길이와 오류 수정 수준에 따라 다릅니다"
+"“자동”인 경우 바코드의 크기는 문자열의 길이와 오류 수정 수준에 따라 다릅니다"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22
msgid "Error correction level:"
@@ -40176,54 +39181,46 @@ msgid "H (Approx. 30%)"
msgstr "H (약 30 %)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34
-#, fuzzy
msgid "Invert QR code:"
-msgstr "노드 삽입"
+msgstr "QR 코드 반전:"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35
msgid "Square size (px):"
msgstr "정사각형 크기 (화소):"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36
-#, fuzzy
msgid "Drawing type:"
-msgstr "그리기 혼합:"
+msgstr "그리기 유형:"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37
-#, fuzzy
msgid "Smooth: neutral"
-msgstr "부드러운 노드"
+msgstr "매끄러움: 중립적인"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38
-#, fuzzy
msgid "Smooth: greedy"
-msgstr "매끄럽게됨"
+msgstr "매끄러움: 탐욕스러운"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39
-#, fuzzy
msgid "Smooth: proud"
-msgstr "부드러운 노드"
+msgstr "매끄러움: 자랑스러운"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40
-#, fuzzy
msgid "Path: simple"
-msgstr "경로: "
+msgstr "경로: 단순"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41
-#, fuzzy
msgid "Path: circle"
-msgstr "채운 원"
+msgstr "경로: 원"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42
-#, fuzzy
msgid "Path: custom"
-msgstr "경로: "
+msgstr "경로: 맞춤"
#
# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:44
msgid "Square sharp: obsolete"
-msgstr ""
+msgstr "정사각형 날카로움: 폐기됨"
#
# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46
@@ -40238,12 +39235,14 @@ msgid ""
"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square "
"size 1.0 "
msgstr ""
+"경로의 경우: 상대 좌표로 경로를 맞춤 설정. (0,0)=(왼쪽, 위). 정사각형 크기 "
+"1.0 "
#
# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:48
msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:"
-msgstr ""
+msgstr "경로 문자열(경로: 맞춤) 또는 기호 #url:"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3
msgid "Rack Gear"
@@ -40297,19 +39296,16 @@ msgid "Find and Replace font"
msgstr "글꼴 찾기 및 바꾸기"
#: ../share/extensions/replace_font.inx:11
-#, fuzzy
msgid "Find font:"
-msgstr "찾을 글꼴: "
+msgstr "찾을 글꼴:"
#: ../share/extensions/replace_font.inx:12
-#, fuzzy
msgid "Replace with:"
-msgstr "다음으로 바꾸기: "
+msgstr "다음으로 바꾸기:"
#: ../share/extensions/replace_font.inx:15
-#, fuzzy
msgid "Replace all fonts with:"
-msgstr "모든 글꼴을 다음으로 바꾸기: "
+msgstr "모든 글꼴을 다음으로 바꾸기:"
#: ../share/extensions/replace_font.inx:17
msgid "List all fonts"
@@ -40487,19 +39483,16 @@ msgid "Seamless Pattern Procedural"
msgstr "접합선 없는 패턴 절차적"
#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:15
-#, fuzzy
msgid "Seamless Pattern..."
-msgstr "접합선 없는 패턴"
+msgstr "접합선 없는 패턴..."
#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:17
-#, fuzzy
msgid "Create seamless patterns."
-msgstr "접합선 없는 패턴"
+msgstr "접합선 없는 패턴."
#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:19
-#, fuzzy
msgid "live seamless patterns"
-msgstr "접합선 없는 패턴"
+msgstr "실시간 접합선 없는 패턴"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3
msgid "1 - Setup Typography Canvas"
@@ -40562,7 +39555,6 @@ msgid "Straighten Segments"
msgstr "선분 펴기"
#: ../share/extensions/straightseg.inx:6
-#, fuzzy
msgid "Percent:"
msgstr "퍼센트:"
@@ -40644,9 +39636,8 @@ msgid "Saturday"
msgstr "토요일"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23
-#, fuzzy
msgid "Automatically set size and position"
-msgstr "자동으로 비트맵 다시 읽어오기"
+msgstr "자동으로 크기 및 위치 설정"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
@@ -40693,27 +39684,22 @@ msgid "Week number color:"
msgstr "주 번호 색:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38
-#, fuzzy
msgid "Fonts"
-msgstr "글꼴(_F)"
+msgstr "글꼴"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39
-#, fuzzy
msgid "Year font:"
-msgstr "글꼴 찾기"
+msgstr "연도 글꼴:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40
-#, fuzzy
msgid "Month font:"
-msgstr "달 너비:"
+msgstr "달 글꼴:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41
-#, fuzzy
msgid "Weekday name font:"
-msgstr "평일 이름 색:"
+msgstr "평일 이름 글꼴:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:42
-#, fuzzy
msgid "Day font:"
msgstr "날짜 색상:"
@@ -40744,7 +39730,6 @@ msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr "일 월 화 수 목 금 토"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
-#, fuzzy
msgid "The day names list must start with Sunday."
msgstr "요일 이름 목록은 일요일부터 시작하여야 합니다."
@@ -40762,63 +39747,55 @@ msgstr "문자 인코딩:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:106
msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe"
-msgstr ""
+msgstr "라틴 - iso-8859-15 - 서유럽"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120
msgid "Windows - Central and Eastern Europe"
-msgstr ""
+msgstr "Windows - 중부 및 동부 유럽"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121
-#, fuzzy
msgid "Windows - Russian and more"
-msgstr "윈도우즈 메타파일"
+msgstr "Windows - 러시아 어 등등"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122
-#, fuzzy
msgid "Windows - Western Europe"
-msgstr "윈도우즈 메타파일"
+msgstr "Windows - 서유럽"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123
-#, fuzzy
msgid "Windows - Greek"
-msgstr "윈도우즈 메타파일"
+msgstr "Windows - 그리스 어"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124
-#, fuzzy
msgid "Windows - Turkish"
-msgstr "윈도우즈 메타파일"
+msgstr "Windows - 터키 어"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125
-#, fuzzy
msgid "Windows - Hebrew"
-msgstr "윈도우즈 메타파일"
+msgstr "Windows - 히브리 어"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126
-#, fuzzy
msgid "Windows - Arabic"
-msgstr "윈도우즈 메타파일"
+msgstr "Windows - 아랍 어"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127
-#, fuzzy
msgid "Windows - Baltic languages"
-msgstr "윈도우즈 메타파일"
+msgstr "Windows - 발트 어"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128
-#, fuzzy
msgid "Windows - Vietnamese"
-msgstr "윈도우즈 메타파일"
+msgstr "Windows - 베트남 어"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129
msgid "UTF-32 - All languages"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-32 - 모든 언어"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130
msgid "UTF-16 - All languages"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-16 - 모든 언어"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:131
msgid "UTF-8 - All languages"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-8 - 모든 언어"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:133
msgid ""
@@ -40946,20 +39923,18 @@ msgid "Lines"
msgstr "줄"
#: ../share/extensions/text_split.inx:10
-#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Words"
msgstr "단어"
#: ../share/extensions/text_split.inx:11
-#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Letters"
msgstr "글자"
#: ../share/extensions/text_split.inx:16
msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
-msgstr "이 효과는 텍스트를 여러 줄, 단어 또는 글자로 나눕니다."
+msgstr "이 효과는 문자열을 여러 줄, 단어 또는 글자로 나눕니다."
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3
msgid "Title Case"
@@ -41095,12 +40070,11 @@ msgid ""
"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
msgstr ""
"개체 집합을 선택하세요. 그들의 도심(圖心,centroid)은 보로노이 도표의 입지로 "
-"사용됩니다. 텍스트 개체는 처리되지 않습니다."
+"사용됩니다. 문자열 개체는 처리되지 않습니다."
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3
-#, fuzzy
msgid "Interactive Mockup"
-msgstr "상호작용(_I)"
+msgstr "쌍방향 실척모형"
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9
@@ -41171,19 +40145,18 @@ msgstr "요소를 로드했을 때"
# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22
msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser."
-msgstr ""
+msgstr "이 효과는 웹 브라우저 같은 뷰어 안에 상호작용을 추가함."
#
# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23
msgid ""
"It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another."
-msgstr ""
+msgstr "한 위치에서 다른 위치로 뷰박스로 변경하여 링크 효과를 만듭니다."
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:24
-#, fuzzy
msgid "When selecting object the last one is the one we jump to."
-msgstr "개체의 배율을 변경할 때, 동일 비율로 윤곽선 폭의 배율을 변경"
+msgstr "개체를 선택할 때, 마지막 개체가 점프해 갈 개체."
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:30
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43
@@ -41196,11 +40169,11 @@ msgstr "웹"
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3
msgid "Set Attributes"
-msgstr "속성 설정"
+msgstr "특성 설정"
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8
msgid "Attribute to set:"
-msgstr "설정할 속성:"
+msgstr "설정할 특성:"
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9
msgid "When should the set be done:"
@@ -41208,7 +40181,7 @@ msgstr "설정이 완료되어야 할 때:"
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
-msgstr "값 목록은 속성 목록과 같은 크기이어야 합니다."
+msgstr "값 목록은 특성 목록과 같은 크기이어야 합니다."
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22
msgid "Value to set:"
@@ -41240,11 +40213,11 @@ msgstr "다음 설정의 소스와 목적지:"
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr "선택된 것들 모두가 마지막 한 개에 안에 속성을 설정"
+msgstr "선택된 것들 모두가 마지막 한 개에 안에 특성을 설정"
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:31
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
-msgstr "첫 번째 선택한 것이 다른 모든 것들 안에 속성 하나를 설정"
+msgstr "첫 번째 선택한 것이 다른 모든 것들 안에 특성 하나를 설정"
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33
@@ -41260,7 +40233,7 @@ msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
-"이 효과는 두번째 선택된 요소에 하나 이상의 속성을 설정합니다. 그리고 이 때, "
+"이 효과는 두번째 선택된 요소에 하나 이상의 특성을 설정합니다. 그리고 이 때, "
"정의된 이벤트가 첫번째 선택된 요소에서 발생합니다."
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:37
@@ -41268,22 +40241,21 @@ msgid ""
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""
-"두 개 이상의 속성을 설정하려면, 빈칸으로 이것을 분리하여야 합니다. 오직 빈칸 "
+"두 개 이상의 특성을 설정하려면, 빈칸으로 이것을 분리하여야 합니다. 오직 빈칸 "
"하나씩만 사용해야 합니다."
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:44
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:42
-#, fuzzy
msgid "JavaScript"
-msgstr "스크립트: "
+msgstr "자바스크립트"
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3
msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "속성 전송"
+msgstr "특성 전송"
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8
msgid "Attribute to transmit:"
-msgstr "전송할 속성:"
+msgstr "전송할 특성:"
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27
msgid "Source and destination of transmitting:"
@@ -41303,14 +40275,14 @@ msgid ""
"to the second when an event occurs."
msgstr ""
"이 효과는 이벤트가 발생할 때 첫 번째 선택된 요소에서 두 번째 요소로 하나 이상"
-"의 속성을 전송합니다."
+"의 특성을 전송합니다."
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:35
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""
-"두 개 이상의 속성을 전송하려면, 빈칸으로 이것을 분리하여야 합니다. 오직 빈칸 "
+"두 개 이상의 특성을 전송하려면, 빈칸으로 이것을 분리하여야 합니다. 오직 빈칸 "
"하나씩만 사용해야 합니다."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3
@@ -41320,12 +40292,12 @@ msgstr "레이아웃 그룹 설정"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34
msgid "HTML id attribute:"
-msgstr "HTML id 속성:"
+msgstr "HTML id 특성:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35
msgid "HTML class attribute:"
-msgstr "HTML 클래스 속성:"
+msgstr "HTML 클래스 특성:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11
msgid "Width unit:"
@@ -41383,18 +40355,16 @@ msgstr "힘 치수:"
#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16
-#, fuzzy
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
-msgstr "힘 치수는 <너비> x <높이>로 설정되어야만 함"
+msgstr "힘 치수는 <너비>x<높이>로 설정되어야만 함"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17
msgid "If set, this will replace DPI."
msgstr "설정하면, 이것은 DPI를 바꿉니다."
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20
-#, fuzzy
msgid "JPG"
-msgstr "PNG"
+msgstr "JPG"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21
msgid "JPG specific options"
@@ -41414,7 +40384,7 @@ msgstr "0은 최저 화질 및 최고 압축률. 그리고 100은 최고 화질
# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25
msgid "GIF"
-msgstr ""
+msgstr "GIF"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26
msgid "GIF specific options"
@@ -41432,7 +40402,7 @@ msgstr "팔레트 크기:"
# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33
msgid "HTML"
-msgstr ""
+msgstr "HTML"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36
msgid "Options for HTML export"
@@ -41628,16 +40598,44 @@ msgstr "이미지;편집기;벡터;그리기;"
# File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17
#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17
msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}"
-msgstr ""
+msgstr "${INKSCAPE_ICONPATH}"
#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:21
msgid "New Drawing"
msgstr "새 그림"
+#: ../share/ui/menus.xml:54
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "복제본(_N)"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:69
+msgid "Select Sa_me"
+msgstr "같은(_M) 것 선택"
+
#: ../share/ui/menus.xml:91
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
+#: ../share/ui/menus.xml:92
+msgid "_Zoom"
+msgstr "확대/축소(_Z)"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:109
+msgid "_Display Mode"
+msgstr "표시 모드(_D)"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:119
+msgid "_Color Display Mode"
+msgstr "색(_C) 표시 모드"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:127
+msgid "_Canvas Orientation"
+msgstr "캔버스 방향(_C)"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:141
+msgid "Sh_ow/Hide"
+msgstr "보이기(_O)/숨기기"
+
#: ../share/ui/menus.xml:168
msgid "_Layer"
msgstr "레이어(_L)"
@@ -41646,6 +40644,18 @@ msgstr "레이어(_L)"
msgid "_Object"
msgstr "개체(_O)"
+#: ../share/ui/menus.xml:204
+msgid "Cli_p"
+msgstr "자르기(_P)"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:209
+msgid "Mas_k"
+msgstr "마스크(_K)"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:214
+msgid "Patter_n"
+msgstr "패턴(_N)"
+
#: ../share/ui/menus.xml:239
msgid "_Path"
msgstr "경로(_P)"
@@ -41658,78 +40668,73 @@ msgstr "필터(_S)"
msgid "Exte_nsions"
msgstr "확장기능(_N)"
+#: ../share/ui/menus.xml:298
+msgid "Tutorials"
+msgstr "자습서"
+
#: ../share/ui/units.xml:8
-#, fuzzy
msgid "Percentage"
-msgstr "퍼센트:"
+msgstr "퍼센트"
#: ../share/ui/units.xml:11
-#, fuzzy
msgid "pixel"
-msgstr "화소"
+msgstr "픽셀"
#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 15
#: ../share/ui/units.xml:15
msgid "CSS Pixels (96/inch)"
-msgstr ""
+msgstr "CSS 픽셀 (96/인치)"
#: ../share/ui/units.xml:18
-#, fuzzy
msgid "point"
msgstr "포인트"
#: ../share/ui/units.xml:19
-#, fuzzy
msgid "points"
msgstr "포인트"
#: ../share/ui/units.xml:22
-#, fuzzy
msgid "PostScript points (72/inch)"
-msgstr "포스트스크립트 (*.ps)"
+msgstr "포스트스크립트 포인트 (72/인치)"
#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 25
#: ../share/ui/units.xml:25
msgid "pica"
-msgstr ""
+msgstr "파이카"
#: ../share/ui/units.xml:26
-#, fuzzy
msgid "picas"
-msgstr "단일형문자"
+msgstr "파이카"
#: ../share/ui/units.xml:29
-#, fuzzy
msgid "12 points"
-msgstr "DXF 포인트"
+msgstr "12 포인트"
#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 32
#: ../share/ui/units.xml:32
msgid "inch"
-msgstr ""
+msgstr "인치"
#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 33
#: ../share/ui/units.xml:33
msgid "inches"
-msgstr ""
+msgstr "인치"
#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 36
#: ../share/ui/units.xml:36
msgid "Inches (96 px/in)"
-msgstr ""
+msgstr "인치 (96 px/in)"
#: ../share/ui/units.xml:39
-#, fuzzy
msgid "millimeter"
msgstr "밀리미터"
#: ../share/ui/units.xml:40
-#, fuzzy
msgid "millimeters"
msgstr "밀리미터"
@@ -41737,124 +40742,266 @@ msgstr "밀리미터"
# File: ../share/ui/units.xml, line: 43
#: ../share/ui/units.xml:43
msgid "Millimeters (25.4 mm/in)"
-msgstr ""
+msgstr "밀리미터 (25.4mm/in)"
#: ../share/ui/units.xml:46
-#, fuzzy
msgid "centimeter"
msgstr "센티미터"
#: ../share/ui/units.xml:47
-#, fuzzy
msgid "centimeters"
msgstr "센티미터"
#: ../share/ui/units.xml:50
-#, fuzzy
msgid "Centimeters (10 mm/cm)"
-msgstr "센티미터"
+msgstr "센티미터 (10 mm/cm)"
#: ../share/ui/units.xml:53
-#, fuzzy
msgid "degree"
msgstr "도"
#: ../share/ui/units.xml:60
-#, fuzzy
msgid "radian"
-msgstr "방사형"
+msgstr "라디안"
#: ../share/ui/units.xml:61
-#, fuzzy
msgid "radians"
-msgstr "방사형"
+msgstr "라디안"
#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 64
#: ../share/ui/units.xml:64
msgid "Radians (180/pi deg/rad)"
-msgstr ""
+msgstr "라디안 (180/pi 도/라디안)"
#: ../share/ui/units.xml:67
-#, fuzzy
msgid "gradian"
-msgstr "방사형"
+msgstr "그라디안"
#: ../share/ui/units.xml:68
-#, fuzzy
msgid "gradians"
-msgstr "방사형"
+msgstr "그라디안"
#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 71
#: ../share/ui/units.xml:71
msgid "Gradians (360/400 deg/grad)"
-msgstr ""
+msgstr "그라디안(360/400 도/그레이드)"
#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 74
#: ../share/ui/units.xml:74
msgid "turn"
-msgstr ""
+msgstr "회전"
#: ../share/ui/units.xml:75
-#, fuzzy
msgid "turns"
-msgstr "회전수:"
+msgstr "회전"
#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 78
#: ../share/ui/units.xml:78
msgid "Turns (360 deg/turn)"
-msgstr ""
+msgstr "회전 (360 도/회전)"
#: ../share/ui/units.xml:81
-#, fuzzy
msgid "font-height"
-msgstr "점 광원"
+msgstr "글꼴-높이"
#: ../share/ui/units.xml:82
-#, fuzzy
msgid "font-heights"
-msgstr "점 광원"
+msgstr "글꼴-높이"
#: ../share/ui/units.xml:85
-#, fuzzy
msgid "Font height"
-msgstr "점 광원"
+msgstr "글꼴 높이"
#: ../share/ui/units.xml:88
-#, fuzzy
msgid "x-height"
-msgstr "높이"
+msgstr "x-높이"
#: ../share/ui/units.xml:89
-#, fuzzy
msgid "x-heights"
-msgstr "높이"
+msgstr "x-높이"
#: ../share/ui/units.xml:92
-#, fuzzy
msgid "Height of letter 'x'"
-msgstr "종이 높이"
+msgstr "글자 'x'의 높이"
#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 95
#: ../share/ui/units.xml:95
msgid "half-em"
-msgstr ""
+msgstr "반-em"
#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 96
#: ../share/ui/units.xml:96
msgid "half-ems"
-msgstr ""
+msgstr "반-em"
#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 99
#: ../share/ui/units.xml:99
msgid "Half of font height"
-msgstr ""
+msgstr "글꼴 높이의 절반"
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 114
+#~ msgid ""
+#~ "background-color <hexadezimal>: the color of the background that should "
+#~ "be ignored, for example FFFFFF; default is no background color."
+#~ msgstr ""
+#~ "배경색 <hexadezimal>: 무시되는 배경색. 예: FFFFFF; 기본은 배경색 없음."
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 120
+#~ msgid ""
+#~ "charcode <unsigned>: code of character to load from GF file, allowed are "
+#~ "0..255; default is the first character in font."
+#~ msgstr ""
+#~ "charcode <unsigned>: GIF파일에서 로드할 문자 코드, 0..255까지 허용됨; 기본"
+#~ "은 글꼴 안의 첫 문자."
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 125
+#~ msgid ""
+#~ "color-count <unsigned>: number of colors a color bitmap is reduced to, it "
+#~ "does not work on grayscale, allowed are 1..256; default is 0, that means "
+#~ "not color reduction is done."
+#~ msgstr ""
+#~ "color-count <unsigned>: 색상 비트맵의 색상 수를 줄였을 때의 색상 수, 그레"
+#~ "이스케일에서는 작동하지 않음, 1부터 256까지 허용됨; 기본은 0, 이것은 색상 "
+#~ "감소가 없음을 의미."
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 131
+#~ msgid ""
+#~ "corner-always-threshold <angle-in-degrees>: if the angle at a pixel is "
+#~ "less than this, it is considered a corner, even if it is within `corner-"
+#~ "surround' pixels of another corner; default is 60. "
+#~ msgstr ""
+#~ "항상-코너-임곗값 <angle-in-degrees>: 한 픽셀에서의 각도가 이것보다 작으"
+#~ "면, 그것이 다른 코너의 `코너-에워쌈' 픽셀 안에 있더라도 코너로 간주됨; 기"
+#~ "본은 60. "
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 137
+#~ msgid ""
+#~ "corner-surround <unsigned>: number of pixels on either side of a point to "
+#~ "consider when determining if that point is a corner; default is 4. "
+#~ msgstr ""
+#~ "코너-에워쌈 <unsigned>: 해당 점이 코너인지 결정할 때 한 점의 양쪽에 있는 "
+#~ "고려할 픽셀의 개수; 기본값은 4. "
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 143
+#~ msgid ""
+#~ "corner-threshold <angle-in-degrees>: if a pixel, its predecessor(s), and "
+#~ "its successor(s) meet at an angle smaller than this, it's a corner; "
+#~ "default is 100. "
+#~ msgstr ""
+#~ "코너-임곗값 <angle-in-degrees>: 한 픽셀, 선행픽셀, 후행 픽셀이 이것보다 작"
+#~ "은 한 각도에서 만나면, 그것은 코너임; 기본은 100. "
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 149
+#~ msgid ""
+#~ "error-threshold <real>: subdivide fitted curves that are off by more "
+#~ "pixels than this; default is 2.0. "
+#~ msgstr ""
+#~ "오류-임곗값 <real>: 이것보다 많은 픽셀만큼 떨어진 꼭맞는 곡선을 하위 분"
+#~ "할; 기본은 2.0. "
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 154
+#~ msgid ""
+#~ "filter-iterations <unsigned>: smooth the curve this many times before "
+#~ "fitting; default is 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "필터-반복 <unsigned>: 꼭맞게하기 전에 이만큼 많은 횟수로 곡선을 매끄럽게 "
+#~ "함; 기본은 4."
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 159
+#~ msgid ""
+#~ "line-reversion-threshold <real>: if a spline is closer to a straight line "
+#~ "than this, weighted by the square of the curve length, keep it a straight "
+#~ "line even if it is a list with curves; default is .01. "
+#~ msgstr ""
+#~ "선-역전-임곗값 <real>: 곡선 길이의 제곱으로 가중했을 때, 스플라인이 이 값"
+#~ "보다 직선에 더 가까우면, 그것이 곡선이 있는 목록이라도 그것을 곡선으로 유"
+#~ "지; 기본은 0.01. "
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 165
+#~ msgid ""
+#~ "line-threshold <real>: if the spline is not more than this far away from "
+#~ "the straight line defined by its endpoints,then output a straight line; "
+#~ "default is 1. "
+#~ msgstr ""
+#~ "선-임곗값 <real>: 스플라인이 이보다 더 많이, 그 끝점들로 정의된 직선보다 "
+#~ "멀리 떨어져 있지 않으면, 직선을 출력; 기본은 1. "
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 171
+#~ msgid ""
+#~ "remove-adjacent-corners: remove corners that are adjacent; default "
+#~ "doesn't remove."
+#~ msgstr "인접-코너-제거: 인접한 코너를 제거; 기본은 제거하지 않음."
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 176
+#~ msgid ""
+#~ "tangent-surround <unsigned>: number of points on either side of a point "
+#~ "to consider when computing the tangent at that point; default is 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "접선-에워쌈 <unsigned>: 그 점에서 접선을 계산할 때 고려할, 한 점 양쪽의 점"
+#~ "의 수; 기본은 3."
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 182
+#~ msgid "despeckle-level <unsigned>: 0..20; default is no despeckling. "
+#~ msgstr "잡티제거-수준 <unsigned>: 0..20; 기본은 잡티제거 없음. "
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 186
+#~ msgid "despeckle-tightness <real>: 0.0..8.0; default is 2.0. "
+#~ msgstr "반점제거-타이트함 <real>: 0.0..8.0; 기본은 2.0. "
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 190
+#~ msgid "noise-removal <real>: 1.0..0.0; default is 0.99. "
+#~ msgstr "노이즈-제거 <real>: 1.0..0.0; 기본 값은 0.99. "
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 194
+#~ msgid ""
+#~ "centerline: trace a character's centerline, rather than its outline. "
+#~ msgstr "중심선: 캐릭터의 외곽선이 아니라 중심선을 트레이스. "
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 198
+#~ msgid ""
+#~ "preserve-width: whether to preserve linewith with centerline fitting; "
+#~ "default doesn't preserve."
+#~ msgstr ""
+#~ "폭-보존: 중심선 꼭맞춤과 함께 선폭을 유지할지; 기본은 유지하지 않음."
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 203
+#~ msgid "width-weight-factor <real>: weight factor for fitting the linewidth."
+#~ msgstr "폭-가중-계수 <real>: 선폭 꼭맞춤용 가중 계수."
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/color.c, line: 53
+#~ msgid "color string is too short: %s"
+#~ msgstr "색 문자열이 너무 짧음: %s"
+
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/color.c, line: 61
+#~ msgid "wrong char in color string: %c"
+#~ msgstr "색 문자열 안에 잘못된 문자: %c"
#~ msgid " (No preferences)"
#~ msgstr " (기본설정 없음)"
@@ -41873,18 +41020,331 @@ msgstr ""
#~ "현재 이 확장기능용으로 사용가능한 도움말이 없습니다. 이 확장 기능에 대해 "
#~ "궁금한 점이 있으면 잉크스케이프 웹사이트를 방문하거나 메일로 문의하세요."
+#~ msgid "Length left:"
+#~ msgstr "길이 왼쪽:"
+
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "이등분선의 왼쪽 끝을 지정함"
+
+#~ msgid "Length right:"
+#~ msgstr "길이 오른쪽:"
+
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "이등분선의 오른쪽 끝을 지정함"
+
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#~ msgstr "이등분선의 \"왼쪽\" 끝을 조정"
+
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector"
+#~ msgstr "이등분선의 \"오른쪽\" 끝을 조정"
+
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "타원형 펜"
+
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+#~ msgstr "두꺼움-얇음 윤곽선 (빠름)"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 33
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+#~ msgstr "두꺼움-얇음 윤곽선 (느림)"
+
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "날카로우"
+
+#~ msgid "Pen width:"
+#~ msgstr "펜 너비:"
+
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "최대 윤곽선 폭"
+
+#~ msgid "Pen roundness:"
+#~ msgstr "펜 둥긂:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 48
+#~ msgid "Min/Max width ratio"
+#~ msgstr "최소/최대 폭 비유"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 49
+#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinnest)"
+#~ msgstr "가장 두꺼운 획의 방향 (맞은편 = 가장 얇음)"
+
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "시작 캡씌우기 유형 선택"
+
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "끝 캡씌우기 유형 선택"
+
+#~ msgid "Grow for:"
+#~ msgstr "커짐 방향:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 53
+#~ msgid "Make the stroke thinner near it's start"
+#~ msgstr "시작 가까이에서 획선을 얇게 함"
+
+#~ msgid "Fade for:"
+#~ msgstr "흐려짐 방향:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 54
+#~ msgid "Make the stroke thinner near it's end"
+#~ msgstr "끝 가까이에서 획선을 얇게 함"
+
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "둥근 끝"
+
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "둥근 끝으로 획이 끝남"
+
+#~ msgid "Capping:"
+#~ msgstr "캡씌우기:"
+
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "왼쪽 캡씌우기"
+
+#~ msgid "Control handle 0:"
+#~ msgstr "컨트롤 핸들 0:"
+
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "컨트롤 핸들 0"
+
+#~ msgid "Control handle 1:"
+#~ msgstr "컨트롤 핸들 1:"
+
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "컨트롤 핸들 1"
+
+#~ msgid "Control handle 2:"
+#~ msgstr "컨트롤 핸들 2:"
+
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "컨트롤 핸들 2"
+
+#~ msgid "Control handle 3:"
+#~ msgstr "컨트롤 핸들 3:"
+
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "컨트롤 핸들 3"
+
+#~ msgid "Control handle 4:"
+#~ msgstr "컨트롤 핸들 4:"
+
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "컨트롤 핸들 4"
+
+#~ msgid "Control handle 5:"
+#~ msgstr "컨트롤 핸들 5:"
+
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "컨트롤 핸들 5"
+
+#~ msgid "Control handle 6:"
+#~ msgstr "컨트롤 핸들 6:"
+
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "컨트롤 핸들 6"
+
+#~ msgid "Control handle 7:"
+#~ msgstr "컨트롤 핸들 7:"
+
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "컨트롤 핸들 7"
+
+#~ msgid "Control handle 8:"
+#~ msgstr "컨트롤 핸들 18:"
+
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "컨트롤 핸들 18"
+
+#~ msgid "Control handle 9:"
+#~ msgstr "컨트롤 핸들 19:"
+
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "컨트롤 핸들 19"
+
+#~ msgid "Control handle 10:"
+#~ msgstr "컨트롤 핸들 10:"
+
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "컨트롤 핸들 0"
+
+#~ msgid "Control handle 11:"
+#~ msgstr "컨트롤 핸들 11:"
+
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "컨트롤 핸들 1"
+
+#~ msgid "Control handle 12:"
+#~ msgstr "컨트롤 핸들 12:"
+
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "컨트롤 핸들 2"
+
+#~ msgid "Control handle 13:"
+#~ msgstr "컨트롤 핸들 13:"
+
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "컨트롤 핸들 13"
+
+#~ msgid "Control handle 14:"
+#~ msgstr "컨트롤 핸들 14:"
+
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "컨트롤 핸들 14"
+
+#~ msgid "Control handle 15:"
+#~ msgstr "컨트롤 핸들 15:"
+
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "컨트롤 핸들 15"
+
+#~ msgid "End type:"
+#~ msgstr "끝 유형:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33
+#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+#~ msgstr "어느 쪽에서 선 또는 선분이 무한한지 결정합니다."
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp, line: 82
+#~ msgid "Update on knot move"
+#~ msgstr "매듭 이동할 때 업데이트"
+
+#~ msgid "Offset point"
+#~ msgstr "오프셋 포인트"
+
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "오프셋 조정"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 51
+#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
+#~ msgstr "평행선의 왼쪽 끝을 지정"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 52
+#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
+#~ msgstr "평행선의 오른쪽 끝을 지정"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 107
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+#~ msgstr "평행선의 \"왼쪽\" 끝을 지정"
+
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+#~ msgstr "평행선의 \"오른쪽\" 끝을 지정"
+
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "표시 단위"
+
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "경로 길이 뒤에 단위 인쇄"
+
+#~ msgid "Iterations:"
+#~ msgstr "반복:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp, line: 26
+#~ msgid "recursivity"
+#~ msgstr "재귀성"
+
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "부동소수점 매개변수"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp, line: 33
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "단지 1.4같은 실수!"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61
+#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
+#~ msgstr "접선과 곡선 사이이의 추가적 각도"
+
+#~ msgid "Location along curve:"
+#~ msgstr "곡선 따라가는 위치:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62
+#~ msgid ""
+#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
+#~ "number-of-segments)"
+#~ msgstr "곡선을 따라가는 부착점의 위치 (0.0부터 선분 수 사이)"
+
+#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
+#~ msgstr "접선의 왼쪽 끝 지정"
+
+#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
+#~ msgstr "접선의 오른쪽 끝 지정"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 104
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "접선의 부착점을 조정"
+
+#~ msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent"
+#~ msgstr "접선의 <b>왼쪽</b> 끝 조정"
+
+#~ msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent"
+#~ msgstr "접선의 <b>오른쪽</b> 끝 조정"
+
+#~ msgid "Stack step:"
+#~ msgstr "스택 단계:"
+
+#~ msgid "Point param:"
+#~ msgstr "점 매개변수:"
+
+#~ msgid "Path param:"
+#~ msgstr "경로 매개변수:"
+
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "라벨:"
+
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "경로에 부착된 문자열 라벨"
+
#~ msgid "Trace Pixel Art"
#~ msgstr "픽셀 아트 따라 그리기"
+#~ msgid "Pixel"
+#~ msgstr "화소"
+
+#~ msgid "Pica"
+#~ msgstr "파이카"
+
+#~ msgid "Millimeter"
+#~ msgstr "밀리미터"
+
+#~ msgid "Centimeter"
+#~ msgstr "센티미터"
+
+#~ msgid "Inch"
+#~ msgstr "인치"
+
+#~ msgid "Em square"
+#~ msgstr "Em 정사각형"
+
+#~ msgid "Text units"
+#~ msgstr "문자열 단위"
+
#~ msgid "Text size unit type:"
#~ msgstr "문자열 크기 단위 유형:"
#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
#~ msgstr "글꼴 도구막대와 글꼴 대화창에서 사용할 단위의 유형을 설정합니다"
-#, fuzzy
+#~ msgid "Always output text size in pixels (px)"
+#~ msgstr "글꼴 크기를 화소(px) 단위로 항상 출력"
+
+#~ msgid "This is your favorite effects search result"
+#~ msgstr "이것이 사용자의 총애 효과 검색 결과입니다"
+
#~ msgid "Paned vertical"
-#~ msgstr "패턴이 수직임"
+#~ msgstr "수직으로 페인 배치"
#~ msgid "Path: "
#~ msgstr "경로: "
@@ -41892,6 +41352,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "By: "
#~ msgstr "주체: "
+#~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+#~ msgstr "노드 삭제"
+
+#~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+#~ msgstr "노드 삭제"
+
#~ msgid "Show outer style"
#~ msgstr "바깥 스타일 보이기"
@@ -41900,9 +41366,9 @@ msgstr ""
#~ "values of the outermost text element determine the minimum line spacing "
#~ "in the block."
#~ msgstr ""
-#~ "가장 바깥쪽 문자열 요소의 스타일을 표시합니다. 최외곽 문자열 요소의 ‘font-"
-#~ "size’(글꼴 크기)와 ‘line-height’(줄 높이) 값이 블록 안의 최소 줄 간격을 결"
-#~ "정합니다."
+#~ "가장 바깥쪽 문자열 요소의 스타일을 표시합니다. 가장 바깥쪽 문자열 요소의 "
+#~ "‘font-size’(글꼴 크기)와 ‘line-height’(줄 높이) 값이 블록 안의 최소 줄 간"
+#~ "격을 결정합니다."
#~ msgid "Line:"
#~ msgstr "선:"
@@ -41915,21 +41381,59 @@ msgstr ""
#~ "활성화하면, 줄 높이가 선택 영역의 일부분에 설정됩니다. 설정 해제하려면 클"
#~ "릭."
-#, fuzzy
#~ msgid "Adaptive"
-#~ msgstr "포지티브"
+#~ msgstr "적응성"
+
+#~ msgid "Line spacing adapts to font size."
+#~ msgstr "줄 간격은 글꼴 크기에 맞게 조정됩니다."
+
+#~ msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing."
+#~ msgstr "설정된 최소 간격으로 글꼴 크기에 줄 간격을 맞춤."
+
+#~ msgid "Even"
+#~ msgstr "고르게"
+
+#~ msgid "Lines evenly spaced."
+#~ msgstr "간격이 고른 줄들."
-#, fuzzy
#~ msgid "Adjustable ☠"
-#~ msgstr "알파를 조정하기"
+#~ msgstr "조정가능함 ☠"
+
+#~ msgid "Line spacing fully adjustable"
+#~ msgstr "전체적으로 조정가능한 줄 간격"
+
+#~ msgid "Line Spacing Mode"
+#~ msgstr "줄 간격 모드"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How should multiple baselines be spaced?\n"
+#~ " Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n"
+#~ " Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n"
+#~ " Even: Evenly spaced.\n"
+#~ " Adjustable: No restrictions."
+#~ msgstr ""
+#~ "여러 기준선의 간격을 어떻게 두어야 합니까?\n"
+#~ " 적응형: 줄 간격은 글꼴 크기에 맞게 조정됩니다.\n"
+#~ " 최소: 적응형과 같지만 설정된 최솟값이 있음.\n"
+#~ " 고름: 고르게 간격을 둠.\n"
+#~ " 조정 가능: 제한 없음."
-#, fuzzy
#~ msgid "Text: Change line spacing mode"
-#~ msgstr "문자열: 쓰기 모드 변경"
+#~ msgstr "문자열: 줄 간격 모드 변경"
#~ msgid "Text: Unset line height."
#~ msgstr "문자열: 선-높이 미설정."
+#~ msgid "MetadataLicence|Other"
+#~ msgstr "기타"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path "
+#~ "will be used to create a basic meshgradient definition."
+#~ msgstr ""
+#~ "선택한 각 경로의 첫 번째 하위 경로에 있는 처음 네 개의 노드만 기본 메시그"
+#~ "레이디언트 정의를 작성하는 데 사용됩니다."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Offset)"
#~ msgstr "오프셋"
@@ -42012,7 +41516,7 @@ msgstr ""
#~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point "
#~ "to an existing file! Unable to embed image."
#~ msgstr ""
-#~ "href:xlink 또는 sodipodi:absref 속성을 찾지 못했거나, 기존 파일을 가리키"
+#~ "href:xlink 또는 sodipodi:absref 특성을 찾지 못했거나, 기존 파일을 가리키"
#~ "지 않음! 이미지를 내장할 수 없음."
#~ msgid "Sorry we could not locate %s"
@@ -42449,7 +41953,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "_Attributes"
-#~ msgstr "속성 설정"
+#~ msgstr "특성 설정"
#, fuzzy
#~ msgid "_Nodes"
@@ -42645,7 +42149,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "image_attributes.py"
-#~ msgstr "인라인 속성"
+#~ msgstr "인라인 특성"
#, fuzzy
#~ msgid "images"
@@ -43014,7 +42518,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "에티오피아 어 (am)"
#~ msgid "Deleted property from style attribute."
-#~ msgstr "스타일 속성에서 특성을 삭제했음."
+#~ msgstr "스타일 특성에서 속성을 삭제했음."
#~ msgid "Kerning Setup"
#~ msgstr "글자이동 설정"
@@ -43473,40 +42977,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "A diagram created with the program Sketch"
#~ msgstr "Sketch 프로그램으로 만든 도표"
-#~ msgid "Clo_ne"
-#~ msgstr "복제본(_N)"
-
-#~ msgid "Select Sa_me"
-#~ msgstr "같은(_M) 것 선택"
-
-#~ msgid "_Zoom"
-#~ msgstr "확대/축소(_Z)"
-
-#~ msgid "_Display Mode"
-#~ msgstr "표시 모드(_D)"
-
-#~ msgid "_Color Display Mode"
-#~ msgstr "색(_C) 표시 모드"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Canvas Orientation"
-#~ msgstr "페이지 방향:"
-
-#~ msgid "Sh_ow/Hide"
-#~ msgstr "보이기(_O)/숨기기"
-
-#~ msgid "Cli_p"
-#~ msgstr "자르기(_P)"
-
-#~ msgid "Mas_k"
-#~ msgstr "마스크(_K)"
-
-#~ msgid "Patter_n"
-#~ msgstr "패턴(_N)"
-
-#~ msgid "Tutorials"
-#~ msgstr "자습서"
-
#~ msgid "default.svg"
#~ msgstr "기본.svg"
@@ -43747,7 +43217,7 @@ msgstr ""
#~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-"
#~ "id)"
#~ msgstr ""
-#~ "export-id 속성을 가진 개체만 내보내기, 다른 개체는 모두 숨기기. (export-id"
+#~ "export-id 특성을 가진 개체만 내보내기, 다른 개체는 모두 숨기기. (export-id"
#~ "가 있는 것만)"
#~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)"
@@ -44144,10 +43614,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "필터 복제"
#~ msgid "Show attributes override"
-#~ msgstr "속성 무시하기 보이기"
+#~ msgstr "특성 무시하기 보이기"
#~ msgid "Hide attributes override"
-#~ msgstr "속성 무시하기 숨기기"
+#~ msgstr "특성 무시하기 숨기기"
#~ msgid "Curve on origin"
#~ msgstr "원점 상의 곡선"
@@ -44334,7 +43804,7 @@ msgstr ""
#~ "실제 크기(예: Letter 또는 A4 크기)에 맞추려고 한 드로잉은 너무 작을 수 있"
#~ "습니다.\n"
#~ "드로잉의 배율을 변경해서 이것을 교정할 할 수 있습니다.\n"
-#~ "내부 배율 변경은, SVG 'viewBox' 속성을 설정해서 보상하거나\n"
+#~ "내부 배율 변경은, SVG 'viewBox' 특성을 설정해서 보상하거나\n"
#~ "드로잉 안 모든 개체의 배율을 변경해서 처리할 수 있습니다."
#~ msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1."