summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorUwe Sch??ler <mail@uwe-schoeler.de>2012-07-16 19:45:59 +0000
committerUweSchoeler <mail@uwe-schoeler.de>2012-07-16 19:45:59 +0000
commitbc6b7aceff282cdd1d82bc1da9eb3db0c4141a05 (patch)
treed8fd53980eb39792ccc749cc3ef666ee4e86f04f
parentFix for Bug #425202 (Script messages not translated). (diff)
downloadinkscape-bc6b7aceff282cdd1d82bc1da9eb3db0c4141a05.tar.gz
inkscape-bc6b7aceff282cdd1d82bc1da9eb3db0c4141a05.zip
german translation update
(bzr r11552)
-rw-r--r--po/de.po6105
1 files changed, 2138 insertions, 3967 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 866f4338a..12889064a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,14 +13,13 @@
# Uwe Schöler <uschoeler@yahoo.de>, 2009.
# Alexander Senger <neutronenspalter@freenet.de>, 2009.
#
-#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-11 21:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-13 13:49+0100\n"
-"Last-Translator: Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-16 21:44+0100\n"
+"Last-Translator: Uwe Schoeler <mail@uwe-schoeler.de>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -59,9 +58,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie ein Objekt."
#: ../share/extensions/dimension.py:130
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
-msgstr ""
-"Fehler beim Bearbeiten dieses Objekts. Versuchen Sie, es in einen Pfad "
-"umzuwandeln."
+msgstr "Fehler beim Bearbeiten dieses Objekts. Versuchen Sie, es in einen Pfad umzuwandeln."
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
@@ -97,21 +94,12 @@ msgid "Area (px^2): "
msgstr "Gebiet (px^2):"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:41
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr ""
-"Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese "
-"Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und "
-"versuchen es erneut."
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr "Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und versuchen es erneut."
#: ../share/extensions/embedimage.py:75
-msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
-msgstr ""
-"Keine Attribute xlink:href oder sodipodi:absref gefunden, bzw. zeigen diese "
-"nicht auf eine existierende Datei! Fehler beim Einbetten der Grafik."
+msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
+msgstr "Keine Attribute xlink:href oder sodipodi:absref gefunden, bzw. zeigen diese nicht auf eine existierende Datei! Fehler beim Einbetten der Grafik."
#: ../share/extensions/embedimage.py:77
#, python-format
@@ -120,20 +108,12 @@ msgstr "Entschuldigung! Wir können %s nicht finden"
#: ../share/extensions/embedimage.py:102
#, python-format
-msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
-msgstr ""
-"%s ist nicht vom Tpye: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
-"tiff, or image/x-icon"
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+msgstr "%s ist nicht vom Tpye: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr ""
-"Das Modul export_gpl.py benötigt PyXML. Bitte laden Sie die aktuelle Version "
-"von http://pyxml.sourceforge.net/ herunter."
+msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr "Das Modul export_gpl.py benötigt PyXML. Bitte laden Sie die aktuelle Version von http://pyxml.sourceforge.net/ herunter."
#: ../share/extensions/extractimage.py:65
#, python-format
@@ -150,20 +130,15 @@ msgstr "Problem beim Auffinden der Bilderdaten"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6228
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6423
msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
-msgstr ""
-"Keine Pfade ausgewählt. Versuche an allen verfügbaren Pfaden zu arbeiten."
+msgstr "Keine Pfade ausgewählt. Versuche an allen verfügbaren Pfaden zu arbeiten."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3320
msgid "Noting is selected. Please select something."
msgstr "Nichts ausgewählt. Bitte wählen Sie etwas."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3860
-msgid ""
-"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
-"tab!"
-msgstr ""
-"Das Verzeichnis existiert nicht! Bitte ein existierendes Verzeichnis in den "
-"Einstellungen auswählen!"
+msgid "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences tab!"
+msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht! Bitte ein existierendes Verzeichnis in den Einstellungen auswählen!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3890
#, python-format
@@ -176,9 +151,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4036
#, python-format
-msgid ""
-"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
-"orientation points using Orientation tab!"
+msgid "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add orientation points using Orientation tab!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4043
@@ -188,62 +161,45 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4074
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4076
-msgid ""
-"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
-"should not be the same. If there are three orientation points they should "
-"not be in a straight line.)"
+msgid "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they should not be the same. If there are three orientation points they should not be in a straight line.)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4246
#, python-format
-msgid ""
-"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
-"be corrupt!"
+msgid "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4259
#, python-format
-msgid ""
-"Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode "
-"could be corrupt!"
+msgid "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!"
msgstr ""
#. xgettext:no-pango-format
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4280
msgid ""
-"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
-"All other objects will be ignored!\n"
+"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! All other objects will be ignored!\n"
"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
-"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
-"and File->Import this file."
+"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) and File->Import this file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4286
-msgid ""
-"Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift"
-"+L)"
+msgid "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift+L)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4290
-msgid ""
-"Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any "
-"layer! Using bottom-most layer for them."
+msgid "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any layer! Using bottom-most layer for them."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4367
#, python-format
-msgid ""
-"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
-"( type('%s') != type('%s') )."
+msgid "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same ( type('%s') != type('%s') )."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4370
#, python-format
msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
-msgstr ""
-"Achtung! Das Werkzeug hat Parameter, die das Standardwerkzeug nicht hat "
-"( '%s': '%s' )."
+msgstr "Achtung! Das Werkzeug hat Parameter, die das Standardwerkzeug nicht hat ( '%s': '%s' )."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4384
#, python-format
@@ -252,23 +208,16 @@ msgstr "Die Ebene '%s' beinhaltet mehr als nur ein Werkzeug!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4387
#, python-format
-msgid ""
-"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
-msgstr ""
-"Kann kein Werkzeug für die '%s' Ebene finden. Bitte fügen Sie eins über den "
-"Werkzeugbibliotheks-Tab hinzu!"
+msgid "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
+msgstr "Kann kein Werkzeug für die '%s' Ebene finden. Bitte fügen Sie eins über den Werkzeugbibliotheks-Tab hinzu!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4549
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4704
-msgid ""
-"Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
-"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+msgid "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4663
-msgid ""
-"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
-"(dxfpoint) or clear point sign."
+msgid "Noting is selected. Please select something to convert to drill point (dxfpoint) or clear point sign."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4746
@@ -311,9 +260,7 @@ msgid "No need to engrave sharp angles."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5844
-msgid ""
-"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
-"layer!"
+msgid "Active layer already has orientation points! Remove them or select another layer!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5889
@@ -344,21 +291,16 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6658
#, python-format
msgid ""
-"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
-"Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n"
+"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n"
" Current active tab id is %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6664
-msgid ""
-"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
-"points has been automatically added."
+msgid "Orientation points have not been defined! A default set of orientation points has been automatically added."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6668
-msgid ""
-"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
-"added."
+msgid "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically added."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:40
@@ -377,18 +319,12 @@ msgstr "Diese Erweiterung benötigt mindestens einen ausgewählten Pfad."
#: ../share/extensions/inkex.py:78
#, python-format
msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
"\n"
"Technical details:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Der fantastische lxml-Wrapper für libxml2 wird von inkex.py und dessen "
-"Erweiterung benötigt. Diese erhalten Sie unter \"http://cheeseshop.python."
-"org/pypi/lxml/\" oder durch ein Packet ihres Paketmanagers (z.B.: sudo apt-"
-"get install python-lxml)\n"
+"Der fantastische lxml-Wrapper für libxml2 wird von inkex.py und dessen Erweiterung benötigt. Diese erhalten Sie unter \"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/\" oder durch ein Packet ihres Paketmanagers (z.B.: sudo apt-get install python-lxml)\n"
"\n"
"Technische Details: \n"
"%s"
@@ -420,8 +356,7 @@ msgid ""
"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
msgstr ""
"Die absolute Länge des Musters ist zu klein :\n"
-"Bitte wählen Sie ein größeres Objekt oder setzen den Wert 'Abstand zwischen "
-"Kopien' > 0"
+"Bitte wählen Sie ein größeres Objekt oder setzen den Wert 'Abstand zwischen Kopien' > 0"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:270
msgid ""
@@ -435,16 +370,8 @@ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr "Bitte zunächst Objekte in Pfade konvertieren! (Erhalte [%s])"
#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
-msgstr ""
-"Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese "
-"Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und "
-"versuchen es erneut. Auf einem Debian-Betriebssystem können Sie dafür "
-"folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy"
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und versuchen es erneut. Auf einem Debian-Betriebssystem können Sie dafür folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy"
#: ../share/extensions/perspective.py:68
#: ../share/extensions/summersnight.py:52
@@ -458,11 +385,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:75
#: ../share/extensions/summersnight.py:60
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung erwartet, dass der als zweites gewählte Pfad vier Knoten "
-"lang ist."
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "Diese Erweiterung erwartet, dass der als zweites gewählte Pfad vier Knoten lang ist."
#: ../share/extensions/perspective.py:101
#: ../share/extensions/summersnight.py:93
@@ -492,14 +416,8 @@ msgstr ""
" Versuchen sie den Befehl Pfad | Objekt in Pfad umwandeln."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
-"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
-msgstr ""
-"Der Import der benötigten numpy -Module ist fehlgeschlagen. Bitte "
-"installieren Sie diese und versuchen es erneut. Auf einem Debian-System "
-"können Sie dafür folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy"
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr "Der Import der benötigten numpy -Module ist fehlgeschlagen. Bitte installieren Sie diese und versuchen es erneut. Auf einem Debian-System können Sie dafür folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
msgid "No face data found in specified file."
@@ -511,8 +429,7 @@ msgstr "Versuchen Sie es mit \"kantendefiniert\" im Modeldatei-Reiter.\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
msgid "No edge data found in specified file."
-msgstr ""
-"In der spezifizierten Datei wurden keine Kantenbeschreibungen gefunden."
+msgstr "In der spezifizierten Datei wurden keine Kantenbeschreibungen gefunden."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
@@ -520,13 +437,8 @@ msgstr "Versuchen Sie es mit \"flächendefiniert\" im Modeldatei-Reiter.\n"
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
-msgid ""
-"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr ""
-"Keine Flächenbeschreibungen gefunden! Stellen Sie sicher, dass die Datei "
-"Flächendaten enthält und als \"flächendefiniert\" im Reiter \"Modeldatei\" "
-"importiert wird.\n"
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr "Keine Flächenbeschreibungen gefunden! Stellen Sie sicher, dass die Datei Flächendaten enthält und als \"flächendefiniert\" im Reiter \"Modeldatei\" importiert wird.\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
@@ -754,8 +666,7 @@ msgstr "Zebra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr ""
-"Unregelmäßige vertikale, dunkle Streifen (ursprüngliche Farbe geht verloren)"
+msgstr "Unregelmäßige vertikale, dunkle Streifen (ursprüngliche Farbe geht verloren)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Clouds"
@@ -809,7 +720,8 @@ msgstr "Simuliere Ölgemälde"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Pencil"
msgstr "Malwerkzeug (Freihand)"
@@ -1010,7 +922,8 @@ msgstr "Glühendes Metall"
msgid "Leaves"
msgstr "Laub"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15
msgid "Scatter"
msgstr "Streuung"
@@ -1033,9 +946,7 @@ msgstr "Schimmerndes Bienenwachs"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-msgstr ""
-"Wachsähnliche Textur, die ihren schimmernden Effekt durch Änderung der "
-"Farbfüllung erhält"
+msgstr "Wachsähnliche Textur, die ihren schimmernden Effekt durch Änderung der Farbfüllung erhält"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Eroded Metal"
@@ -1106,11 +1017,8 @@ msgid "Metallized Paint"
msgstr "Metalliclack"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr ""
-"Metallischer Effekt mit weicher Beleuchtung, leicht durchscheinend an den "
-"Kanten "
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Metallischer Effekt mit weicher Beleuchtung, leicht durchscheinend an den Kanten "
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Dragee"
@@ -1213,19 +1121,15 @@ msgstr "rauhes Papier"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
-"Aquarellpapier-Effekt, der für Bilder wie für Objekte verwendet werden kann"
+msgstr "Aquarellpapier-Effekt, der für Bilder wie für Objekte verwendet werden kann"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Rough and Glossy"
msgstr "Rauh und Glänzend"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
-"Zerknittertes-Glanzpapier-Effekt, der für Bilder wie für Objekte verwendet "
-"werden kann"
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Zerknittertes-Glanzpapier-Effekt, der für Bilder wie für Objekte verwendet werden kann"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "In and Out"
@@ -1265,11 +1169,8 @@ msgid "Electronic Microscopy"
msgstr "Elektronenmikroskop"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-msgstr ""
-"Kantenschatten, hartes Licht, Ausbleichen und Überstrahlen wie in der "
-"Elektronenmikroskopie"
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "Kantenschatten, hartes Licht, Ausbleichen und Überstrahlen wie in der Elektronenmikroskopie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Tartan"
@@ -1332,8 +1233,7 @@ msgid "Torn Edges"
msgstr "Ausgerissene Kanten"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr "Das Äußere von Formen und Bildern verschieben, ohne Inhalt zu ändern"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
@@ -1349,12 +1249,8 @@ msgid "Evanescent"
msgstr "Schwindend"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
-"transparency at edges"
-msgstr ""
-"Inhalt des Objekts verwischen, Umriss beibehalten und zu den Kanten "
-"anwachsende Transparenz hinzufügen"
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
+msgstr "Inhalt des Objekts verwischen, Umriss beibehalten und zu den Kanten anwachsende Transparenz hinzufügen"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Chalk and Sponge"
@@ -1385,8 +1281,7 @@ msgid "Garden of Delights"
msgstr "Garten der Lust"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr "Phantasmagorische Wolkenfetzen, wie bei Hieronymus Bosch"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
@@ -1442,10 +1337,8 @@ msgid "Felt"
msgstr "Filz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr ""
-"Filzartige Textur mit verwirbelten Farben, an den Kanten leicht dunkler"
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Filzartige Textur mit verwirbelten Farben, an den Kanten leicht dunkler"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Ink Paint"
@@ -1523,7 +1416,8 @@ msgstr "Aufgefaltetes Tigerfellmuster mit abgeschrägten Kanten "
msgid "Black Light"
msgstr "Schwarzes Licht"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:965
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
@@ -1626,9 +1520,7 @@ msgid "Chewing Gum"
msgstr "Kaugummi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
-"at their crossings"
+msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
msgstr "Erzeugt farbige Kleckse, die weich über innere Strukturen fließen"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
@@ -1637,9 +1529,7 @@ msgstr "Licht und Schatten"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-msgstr ""
-"Betont die Kante mit innenliegender Unschärfe und fügt flexiblen Lichthof "
-"hinzu"
+msgstr "Betont die Kante mit innenliegender Unschärfe und fügt flexiblen Lichthof hinzu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Warped Rainbow"
@@ -1686,8 +1576,7 @@ msgid "Smear Transparency"
msgstr "Verschmierte Transparenz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr "Versieht Objekte mit Transparenzturbulenz um Farbkanten"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
@@ -1711,12 +1600,8 @@ msgid "Embossed Leather"
msgstr "geprägtes Leder"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
-"texture"
-msgstr ""
-"Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einer ledrigen oder "
-"holzähnlichen Textur"
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
+msgstr "Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einer ledrigen oder holzähnlichen Textur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Carnaval"
@@ -1731,23 +1616,16 @@ msgid "Plastify"
msgstr "Weich machen"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
-"crumple"
-msgstr ""
-"Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit dem Effekt einer reflektierenden "
-"Oberfläche einstellbarer Welligkeit "
+msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
+msgstr "Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit dem Effekt einer reflektierenden Oberfläche einstellbarer Welligkeit "
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Plaster"
msgstr "Gips"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
-msgstr ""
-"Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einem matten, knittrigen "
-"Oberflächeneffekt"
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr "Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einem matten, knittrigen Oberflächeneffekt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Rough Transparency"
@@ -1780,8 +1658,7 @@ msgstr "Alpha Zeichnung, flüssig"
# Meint "fluid drawing" tatsächlich etwas wie Wasserfarbenmalerei?
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
-msgstr ""
-"Erzeugt einen transparenten Wasserfarbeneffekt mit rohen Linien und Füllung"
+msgstr "Erzeugt einen transparenten Wasserfarbeneffekt mit rohen Linien und Füllung"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Liquid Drawing"
@@ -1789,9 +1666,7 @@ msgstr "Flüssige Zeichnung"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
-msgstr ""
-"Versieht Bilder mit einem expressionistischem Ausdruck (fließende, wellige "
-"Formen)"
+msgstr "Versieht Bilder mit einem expressionistischem Ausdruck (fließende, wellige Formen)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Marbled Ink"
@@ -1814,8 +1689,7 @@ msgid "Alpha Engraving B"
msgstr "Alphagravur B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr "Erzeugt eine einstellbare raue Oberfläche auf Materialien und Bildern "
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
@@ -1849,11 +1723,8 @@ msgid "Saturation Map"
msgstr "Sättigungskarte"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
-"saturation levels"
-msgstr ""
-"Erzeugt ein ungefähr halbtransparentes einfärbbares Bild der Sättigungspegel"
+msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
+msgstr "Erzeugt ein ungefähr halbtransparentes einfärbbares Bild der Sättigungspegel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Riddled"
@@ -1944,8 +1815,7 @@ msgstr "Alufolie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
-msgstr ""
-"Alufolieneffekt mit zwei Beleuchtungsarten und einstellbarer Knittrigkeit"
+msgstr "Alufolieneffekt mit zwei Beleuchtungsarten und einstellbarer Knittrigkeit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Soft Colors"
@@ -1962,8 +1832,7 @@ msgstr "Holzschnitt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
-msgstr ""
-"Oberflächenstruktur mit Wölbung, Farbfüllung und komplexer Beleuchtung "
+msgstr "Oberflächenstruktur mit Wölbung, Farbfüllung und komplexer Beleuchtung "
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Growing Cells"
@@ -2095,8 +1964,7 @@ msgstr "Verwirbeln"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
-msgid ""
-"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
msgstr "Versieht Objekte mit Transparenzturbulenz um Farbkanten"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
@@ -2150,9 +2018,7 @@ msgid "Blur Double"
msgstr "Unschärfe doppelt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid ""
-"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
-"composite"
+msgid "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and composite"
msgstr ""
# not sure here -cm-
@@ -3774,7 +3640,8 @@ msgstr "Richtung"
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr "Definiert Richtung und Ausmaß der Extrusion"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:365 ../src/sp-text.cpp:423
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:365
+#: ../src/sp-text.cpp:423
#: ../src/text-context.cpp:1631
msgid " [truncated]"
msgstr "[abgestumpft}"
@@ -3794,41 +3661,34 @@ msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
#: ../src/arc-context.cpp:352
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis "
-"erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten"
-#: ../src/arc-context.cpp:353 ../src/rect-context.cpp:434
+#: ../src/arc-context.cpp:353
+#: ../src/rect-context.cpp:434
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Umschalt</b>: Um Mittelpunkt zeichnen"
#: ../src/arc-context.cpp:504
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (festes Achsenverhältnis %d:%d); <b>Umschalt</"
-"b> zeichnet um Startpunkt"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (festes Achsenverhältnis %d:%d); <b>Umschalt</b> zeichnet um Startpunkt"
#: ../src/arc-context.cpp:506
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahliges "
-"Verhältnis der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet um Startpunkt"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahliges Verhältnis der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet um Startpunkt"
#: ../src/arc-context.cpp:532
msgid "Create ellipse"
msgstr "Ellipse erzeugen"
-#: ../src/box3d-context.cpp:469 ../src/box3d-context.cpp:476
-#: ../src/box3d-context.cpp:483 ../src/box3d-context.cpp:490
-#: ../src/box3d-context.cpp:497 ../src/box3d-context.cpp:504
+#: ../src/box3d-context.cpp:469
+#: ../src/box3d-context.cpp:476
+#: ../src/box3d-context.cpp:483
+#: ../src/box3d-context.cpp:490
+#: ../src/box3d-context.cpp:497
+#: ../src/box3d-context.cpp:504
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Perspektive ändern (Winkel der Perspektivlinien)"
@@ -3848,9 +3708,7 @@ msgstr "<b>3D Quader</b>"
#: ../src/connector-context.cpp:249
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Verbindungspunkt</b>: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder "
-"zu erzeugen"
+msgstr "<b>Verbindungspunkt</b>: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder zu erzeugen"
#: ../src/connector-context.cpp:250
msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
@@ -3883,29 +3741,29 @@ msgstr "Beende Objektverbinder"
#: ../src/connector-context.cpp:1820
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Objektverbinder-Endpunkt</b>: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen "
-"Formen zu verbinden"
+msgstr "<b>Objektverbinder-Endpunkt</b>: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen Formen zu verbinden"
#: ../src/connector-context.cpp:1969
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "<b>Mindestens ein Objekt</b> auswählen, das kein Objektverbinder ist."
-#: ../src/connector-context.cpp:1974 ../src/widgets/toolbox.cpp:8463
+#: ../src/connector-context.cpp:1974
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8463
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
-#: ../src/connector-context.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:8473
+#: ../src/connector-context.cpp:1975
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8473
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte"
-#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+#: ../src/context-fns.cpp:36
+#: ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Sichtbar schalten, um darauf zu "
-"zeichnen."
+msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Sichtbar schalten, um darauf zu zeichnen."
-#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+#: ../src/context-fns.cpp:42
+#: ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um darauf zu zeichnen."
@@ -3917,7 +3775,8 @@ msgstr "Führungslinie erzeugen"
msgid "Move guide"
msgstr "Führungslinie verschieben"
-#: ../src/desktop-events.cpp:437 ../src/desktop-events.cpp:487
+#: ../src/desktop-events.cpp:437
+#: ../src/desktop-events.cpp:487
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138
msgid "Delete guide"
msgstr "Führungslinie löschen"
@@ -4061,25 +3920,26 @@ msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Exponent:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)"
+msgstr "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:267
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander "
-"(>1)"
+msgstr "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
@@ -4092,7 +3952,8 @@ msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Spalte"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Anhäufen:</small>"
@@ -4160,26 +4021,20 @@ msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
-"(>1)"
+msgstr "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich (>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern "
-"sich (>1)"
+msgstr "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich (>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Basis:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Basis einer logarithmischen Spirale: 0 - nicht benutzt, (<1) - konvergent, "
-"(>1) - divergent"
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Basis einer logarithmischen Spirale: 0 - nicht benutzt, (<1) - konvergent, (>1) - divergent"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
@@ -4269,13 +4124,11 @@ msgstr "<b>Deckkraft:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr ""
-"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
+msgstr "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr ""
-"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
+msgstr "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:626
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
@@ -4302,12 +4155,8 @@ msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen "
-"nicht gesetzt sein )"
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen nicht gesetzt sein )"
# !!!
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682
@@ -4333,13 +4182,11 @@ msgstr "<b>S:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr ""
-"Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
+msgstr "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
-"Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
+msgstr "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
@@ -4379,12 +4226,8 @@ msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dessen Stelle aus der Zeichnung "
-"anwenden"
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dessen Stelle aus der Zeichnung anwenden"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815
msgid "1. Pick from the drawing:"
@@ -4394,10 +4237,12 @@ msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:"
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:975
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
@@ -4466,9 +4311,7 @@ msgstr "Gammakorrektur:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten "
-"(<0)"
+msgstr "Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten (<0)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:914
msgid "Randomize:"
@@ -4495,12 +4338,8 @@ msgid "Presence"
msgstr "Anwesenheit"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem Wert "
-"an dieser Stelle ergibt"
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem Wert an dieser Stelle ergibt"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:955
msgid "Size"
@@ -4511,17 +4350,12 @@ msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "Die jeweilige Größe der Klone hängt vom Wert an diesem Punkt ab"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:968
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur "
-"des Originals dürfen nicht gesetzt sein)"
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur des Originals dürfen nicht gesetzt sein)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:978
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Die Deckkraft jedes Klons wird durch den Wert an dieser Stelle bestimmt"
+msgstr "Die Deckkraft jedes Klons wird durch den Wert an dieser Stelle bestimmt"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1011
msgid "How many rows in the tiling"
@@ -4560,12 +4394,8 @@ msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/"
-"Musterfüllung vorgeben"
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/Musterfüllung vorgeben"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1181
msgid " <b>_Create</b> "
@@ -4586,9 +4416,7 @@ msgstr " Entkl_umpen "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1204
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals "
-"anwendbar"
+msgstr "Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals anwendbar"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1210
msgid " Re_move "
@@ -4596,9 +4424,7 @@ msgstr " _Entfernen "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1211
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur "
-"Geschwister)"
+msgstr "Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur Geschwister)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1227
msgid " R_eset "
@@ -4606,12 +4432,8 @@ msgstr " _Zurücksetzen "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1229
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
-"Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und "
-"Farbanpassungen im Dialogfenster"
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und Farbanpassungen im Dialogfenster"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1302
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
@@ -4646,17 +4468,14 @@ msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden."
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Gekachelte Klone löschen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2161 ../src/selection-chemistry.cpp:2325
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2161
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2325
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2167
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie <b>gruppiert</b> und "
-"dann <b>die Gruppe geklont</b> werden."
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie <b>gruppiert</b> und dann <b>die Gruppe geklont</b> werden."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2176
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
@@ -4678,12 +4497,15 @@ msgstr "<small>Pro Spalte:</small>"
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Zufallsfaktor:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:107 ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../share/extensions/gears.inx.h:8
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:8
msgid "Units:"
msgstr "Einheiten:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:109 ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:109
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:706
msgid "_Browse..."
msgstr "_Auswählen…"
@@ -4693,13 +4515,8 @@ msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren"
# !!! "export hints" are not clear to the user I guess
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:112
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
-"Exportiere jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter "
-"Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt "
-"ohne Warnung!)"
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Exportiere jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt ohne Warnung!)"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:114
msgid "Hide a_ll except selected"
@@ -4713,7 +4530,8 @@ msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild
msgid "_Export"
msgstr "_Exportieren"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:133 ../src/ui/dialog/export.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Exportbereich</b></big>"
@@ -4741,17 +4559,21 @@ msgstr "y_1:"
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Höhe:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:203 ../src/ui/dialog/export.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:205
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Bitmap-Größe</b></big>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
msgid "_Width:"
msgstr "_Breite:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216 ../src/ui/dialog/export.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227
msgid "pixels at"
msgstr "Pixel bei"
@@ -4759,7 +4581,8 @@ msgstr "Pixel bei"
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "_Height:"
msgstr "_Höhe:"
@@ -4770,7 +4593,8 @@ msgstr "_Höhe:"
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:245 ../src/ui/dialog/export.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:247
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_Dateiname</b></big>"
@@ -4794,12 +4618,14 @@ msgstr "Exportieren läuft"
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Exportiere %d Dateien"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:960 ../src/ui/dialog/export.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1042
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:980 ../src/ui/dialog/export.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:980
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:985
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben"
@@ -4817,27 +4643,32 @@ msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Exportiere %s (%lu × %lu)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1154 ../src/ui/dialog/export.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1154
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:383 ../src/ui/dialog/find.cpp:824
+#: ../src/dialogs/find.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:824
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekt gefunden, %s passend."
msgstr[1] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekten gefunden, %s passend."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:386 ../src/ui/dialog/find.cpp:827
+#: ../src/dialogs/find.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:827
msgid "exact"
msgstr "exakt"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:386 ../src/ui/dialog/find.cpp:827
+#: ../src/dialogs/find.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:827
msgid "partial"
msgstr "teilweise"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:393 ../src/ui/dialog/find.cpp:845
+#: ../src/dialogs/find.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845
msgid "No objects found"
msgstr "Keine Objekte gefunden"
@@ -4849,7 +4680,8 @@ msgstr "T_yp: "
msgid "Search in all object types"
msgstr "Alle Objekttypen durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:581 ../src/ui/dialog/find.cpp:93
+#: ../src/dialogs/find.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
msgid "All types"
msgstr "Alle Typen"
@@ -4861,90 +4693,110 @@ msgstr "Alle Formen durchsuchen"
msgid "All shapes"
msgstr "Alle Formen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:619 ../src/ui/dialog/find.cpp:94
+#: ../src/dialogs/find.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
msgid "Search rectangles"
msgstr "Rechtecke durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:619 ../src/ui/dialog/find.cpp:94
+#: ../src/dialogs/find.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
msgid "Rectangles"
msgstr "Rechtecke"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:624 ../src/ui/dialog/find.cpp:95
+#: ../src/dialogs/find.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:624 ../src/ui/dialog/find.cpp:95
+#: ../src/dialogs/find.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
msgid "Ellipses"
msgstr "Ellipsen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:629 ../src/ui/dialog/find.cpp:96
+#: ../src/dialogs/find.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Sterne und Polygone suchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:629 ../src/ui/dialog/find.cpp:96
+#: ../src/dialogs/find.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
msgid "Stars"
msgstr "Sterne"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:634 ../src/ui/dialog/find.cpp:97
+#: ../src/dialogs/find.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
msgid "Search spirals"
msgstr "Spiralen durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:634 ../src/ui/dialog/find.cpp:97
+#: ../src/dialogs/find.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
msgid "Spirals"
msgstr "Spiralen"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:647 ../src/ui/dialog/find.cpp:98
+#: ../src/dialogs/find.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Pfade, Linien oder Linienzüge suchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:647 ../src/ui/dialog/find.cpp:98
+#: ../src/dialogs/find.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:652 ../src/ui/dialog/find.cpp:99
+#: ../src/dialogs/find.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
msgid "Search text objects"
msgstr "Textobjekte durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:652 ../src/ui/dialog/find.cpp:99
+#: ../src/dialogs/find.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
msgid "Texts"
msgstr "Texte"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:657 ../src/ui/dialog/find.cpp:100
+#: ../src/dialogs/find.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Search groups"
msgstr "Gruppen durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:657 ../src/ui/dialog/find.cpp:100
+#: ../src/dialogs/find.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:662 ../src/ui/dialog/find.cpp:103
+#: ../src/dialogs/find.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
msgid "Search clones"
msgstr "Klone durchsuchen"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:664 ../src/ui/dialog/find.cpp:103
+#: ../src/dialogs/find.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Klone"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:669 ../src/ui/dialog/find.cpp:105
+#: ../src/dialogs/find.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
msgid "Search images"
msgstr "Bilder durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:669 ../src/ui/dialog/find.cpp:105
+#: ../src/dialogs/find.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:674 ../src/ui/dialog/find.cpp:106
+#: ../src/dialogs/find.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:106
msgid "Search offset objects"
msgstr "Objekte mit Versatz finden"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:674 ../src/ui/dialog/find.cpp:106
+#: ../src/dialogs/find.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:106
msgid "Offsets"
msgstr "Versatz"
@@ -4954,10 +4806,10 @@ msgstr "_Text: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:744
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
+msgstr "Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:42
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:249
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:306
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:313
@@ -4966,19 +4818,15 @@ msgstr "_ID: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:745
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle "
-"Übereinstimmung)"
+msgstr "Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:746
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:746
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)"
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:747
msgid "_Attribute:"
@@ -4986,14 +4834,14 @@ msgstr "_Attribut: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:747
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Objekte nach Attributnamen finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
+msgstr "Objekte nach Attributnamen finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:761
msgid "Search in s_election"
msgstr "_Auswahl durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:765 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken"
@@ -5001,15 +4849,18 @@ msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken"
msgid "Search in current _layer"
msgstr "In aktueller _Ebene suchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:774 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Suche auf aktuelle Ebene beschränken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:779 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Include _hidden"
msgstr "Einschließlich _Ausgeblendete"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:783 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen"
@@ -5017,13 +4868,16 @@ msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen"
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Einschließlich _Gesperrte"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:792 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Gesperrte Objekte bei Suche berücksichtigen"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:808 ../src/ui/dialog/debug.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
+#: ../src/dialogs/find.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
msgid "_Clear"
msgstr "_Leeren"
@@ -5031,7 +4885,8 @@ msgstr "_Leeren"
msgid "Clear values"
msgstr "Werte zurücksetzen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:809 ../src/ui/dialog/find.cpp:110
+#: ../src/dialogs/find.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
@@ -5116,19 +4971,22 @@ msgstr "<i>Überprüfung...</i>"
msgid "Fix spelling"
msgstr "Korrigiere Rechtschreibung"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 ../src/ui/dialog/find.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:909
msgid "_Font"
msgstr "Schrift"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
msgid "Layout"
msgstr "Ausrichtung"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/menus-skeleton.h:242
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68
+#: ../src/menus-skeleton.h:242
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
@@ -5141,61 +4999,74 @@ msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«"
#. Align buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:93 ../src/widgets/toolbox.cpp:7860
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:93
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7860
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
msgid "Align left"
msgstr "Linksbündig ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:94 ../src/widgets/toolbox.cpp:7868
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:94
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7868
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7869
msgid "Align center"
msgstr "Zentriert ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:95 ../src/widgets/toolbox.cpp:7876
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:95
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7876
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7877
msgid "Align right"
msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 ../src/widgets/toolbox.cpp:7885
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7885
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "Ausrichten - Nur Fließtext"
#. Direction buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/toolbox.cpp:7920
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7920
msgid "Horizontal text"
msgstr "Horizontale Textausrichtung"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:101 ../src/widgets/toolbox.cpp:7927
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:101
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7927
msgid "Vertical text"
msgstr "Vertikale Textausrichtung"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:134 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Spacing between lines (percent of font size)"
msgstr "Abstand zwischen Linien (Times Schriftgröße)"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:565 ../src/text-context.cpp:1519
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:565
+#: ../src/text-context.cpp:1519
msgid "Set text style"
msgstr "Textstil setzen"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:119
msgid "New element node"
msgstr "Neuer Elementknoten"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:125
msgid "New text node"
msgstr "Neuer Textknoten"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "Knoten löschen"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:131
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:952
msgid "Duplicate node"
msgstr "Knoten duplizieren"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:184
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:989
msgid "Delete attribute"
msgstr "Attribut löschen"
@@ -5208,22 +5079,26 @@ msgstr "Setzen"
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Ziehen, um die Knoten neu zu sortieren"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:145 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1110
msgid "Unindent node"
msgstr "Einrückung des Knotens verringern"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:151
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1088
msgid "Indent node"
msgstr "Knoten einrücken"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:156
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1039
msgid "Raise node"
msgstr "Knoten anheben"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:160 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:161
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1057
msgid "Lower node"
msgstr "Knoten absenken"
@@ -5246,12 +5121,8 @@ msgstr "<b>Klick</b> auf Attribut zum Bearbeiten."
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319
#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Attribut <b>%s</b> ausgewählt. <b>Strg+Eingabe</b> schließt ab und übernimmt "
-"Änderungen."
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Attribut <b>%s</b> ausgewählt. <b>Strg+Eingabe</b> schließt ab und übernimmt Änderungen."
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:560
msgid "Drag XML subtree"
@@ -5285,31 +5156,37 @@ msgstr "Knoten löschen"
msgid "Change attribute"
msgstr "Attribut ändern"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329 ../src/display/canvas-grid.cpp:700
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:700
msgid "Grid _units:"
msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:702
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Ursprung X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:702
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:704
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "U_rsprung Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:704
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 ../src/display/canvas-grid.cpp:708
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:708
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Abstand _Y:"
@@ -5340,35 +5217,43 @@ msgstr "Winkel Z:"
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Winkel der Z-Achse"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "Grid line _color:"
msgstr "_Farbe der Gitterlinien:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "Grid line color"
msgstr "Farbe der Gitterlinien"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Farbe der Gitterlinien"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:717
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:717
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:717
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:717
msgid "Major grid line color"
msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:349 ../src/display/canvas-grid.cpp:718
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:349
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:718
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:353 ../src/display/canvas-grid.cpp:722
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:353
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:722
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:353 ../src/display/canvas-grid.cpp:722
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:353
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:722
msgid "lines"
msgstr "Linien"
@@ -5389,36 +5274,24 @@ msgid "_Enabled"
msgstr "_Eingeschaltet"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob an diesem Raster eingerastet werden soll. Kann auch für "
-"unsichtbare Gitter gesetzt sein."
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Legt fest, ob an diesem Raster eingerastet werden soll. Kann auch für unsichtbare Gitter gesetzt sein."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:338
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "Nur an sichtbaren _Gitternlinien einrasten"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:339
-msgid ""
-"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
-"will be snapped to"
-msgstr ""
-"Nicht alle Gitterlinien werden dargestellt, wenn stark heraus gezoomt wird. "
-"Nur auf Sichtbare wird eingerastet."
+msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
+msgstr "Nicht alle Gitterlinien werden dargestellt, wenn stark heraus gezoomt wird. Nur auf Sichtbare wird eingerastet."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:343
msgid "_Visible"
msgstr "Sichtbar"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:344
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte rasten auch an "
-"unsichtbaren Gittern ein."
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte rasten auch an unsichtbaren Gittern ein."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706
msgid "Spacing _X:"
@@ -5443,8 +5316,10 @@ msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 ../src/display/snap-indicator.cpp:75
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/display/snap-indicator.cpp:182
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
msgid "UNDEFINED"
msgstr "UNBESTIMMT"
@@ -5592,11 +5467,13 @@ msgstr "Mittelpunkt der Umrandung"
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Mitte der Umrandungslinie"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 ../src/ui/tool/node.cpp:1269
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1269
msgid "Smooth node"
msgstr "glatter Knoten"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1268
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1268
msgid "Cusp node"
msgstr "Spitzer Knoten"
@@ -5712,26 +5589,18 @@ msgstr " unter Zeiger"
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Maustaste loslassen</b>, um die Farbe zu übernehmen."
-#: ../src/dropper-context.cpp:293 ../src/tools-switch.cpp:223
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Klick</b> setzt Füllfarbe, <b>Umschalt+Klick</b> setzt Linienfarbe; "
-"<b>Ziehen</b> - Durchschnittsfarbe im Gebiet. <b>Strg+C</b> - Farbe nach "
-"Zwischenablage"
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/tools-switch.cpp:223
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Klick</b> setzt Füllfarbe, <b>Umschalt+Klick</b> setzt Linienfarbe; <b>Ziehen</b> - Durchschnittsfarbe im Gebiet. <b>Strg+C</b> - Farbe nach Zwischenablage"
#: ../src/dropper-context.cpp:331
msgid "Set picked color"
msgstr "Übernommene Farbe setzen"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:639
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>Führungspfad ausgewählt</b>; starte Zeichnen entlang der Führung mit "
-"<b>Strg</b>"
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Führungspfad ausgewählt</b>; starte Zeichnen entlang der Führung mit <b>Strg</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:641
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
@@ -5770,12 +5639,16 @@ msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Unverändert]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
# !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederherstellen"
@@ -5806,19 +5679,13 @@ msgstr " (Keine Einstellungen)"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine oder mehrere Erweiterungen "
-"konnten nicht geladen werden.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine oder mehrere Erweiterungen konnten nicht geladen werden.</span>\n"
"\n"
-"Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen "
-"normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. "
-"Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: "
+"Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: "
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
@@ -5832,13 +5699,8 @@ msgstr "»%s« arbeitet, bitte warten…"
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:255
-msgid ""
-" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" Dies wurde durch eine fehlerhafte .inx Datei dieser Erweiterung verursacht. "
-"Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape "
-"sein."
+msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr " Dies wurde durch eine fehlerhafte .inx Datei dieser Erweiterung verursacht. Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape sein."
#: ../src/extension/extension.cpp:258
msgid "an ID was not defined for it."
@@ -5874,7 +5736,8 @@ msgstr "«: Laden fehlgeschlagen, da "
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Fehlerprotokolldatei »%s« konnte nicht erweitert oder erzeugt werden."
-#: ../src/extension/extension.cpp:727 ../src/ui/dialog/input.cpp:594
+#: ../src/extension/extension.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:594
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
@@ -5900,24 +5763,12 @@ msgid "Deactivated"
msgstr "Deaktiviert"
#: ../src/extension/extension.cpp:760
-msgid ""
-"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
-"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
-"this extension."
-msgstr ""
-"Für diese Erweiterung ist zur Zeit keine Hilfe verfügbar. Besuchen Sie die "
-"Inkscape Webseite oder wenden Sie sich an die Mailing List wenn Sie Fragen "
-"bezüglich dieser Erweiterung haben."
+msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgstr "Für diese Erweiterung ist zur Zeit keine Hilfe verfügbar. Besuchen Sie die Inkscape Webseite oder wenden Sie sich an die Mailing List wenn Sie Fragen bezüglich dieser Erweiterung haben."
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1010
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Das aufgerufene Skript hat zusätzliche Daten an Inkscape übergeben. Es wurde "
-"keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist "
-"möglicherweise unbrauchbar."
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Das aufgerufene Skript hat zusätzliche Daten an Inkscape übergeben. Es wurde keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist möglicherweise unbrauchbar."
#: ../src/extension/init.cpp:282
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
@@ -5926,12 +5777,8 @@ msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen."
#: ../src/extension/init.cpp:296
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:58
#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem "
-"Verzeichnis werden nicht geladen."
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem Verzeichnis werden nicht geladen."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39
msgid "Adaptive Threshold"
@@ -5943,9 +5790,12 @@ msgstr "Adaptiver Schwellwert"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 ../src/widgets/toolbox.cpp:5370
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6434 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5370
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6434
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
@@ -6023,7 +5873,8 @@ msgstr "Rauschen hinzufügen"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:240
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60
+#: ../src/rdf.cpp:240
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39
@@ -6239,9 +6090,7 @@ msgstr "Kanten hervorheben"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
-msgstr ""
-"Kanten in Ausgewählten Bitmaps herausheben -- Hebt Kanten mit einem 3D-"
-"Effekt hervor."
+msgstr "Kanten in Ausgewählten Bitmaps herausheben -- Hebt Kanten mit einem 3D-Effekt hervor."
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35
msgid "Enhance"
@@ -6302,12 +6151,8 @@ msgid "Gamma Correction:"
msgstr "Gammakorrektur"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range"
-msgstr ""
-"Ausgewählte Bitmap(s) angleichen, in dem Werte im angegebenen Bereich auf "
-"die volle Farbskala abgebildet werden"
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
+msgstr "Ausgewählte Bitmap(s) angleichen, in dem Werte im angegebenen Bereich auf die volle Farbskala abgebildet werden"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52
msgid "Level (with Channel)"
@@ -6319,23 +6164,16 @@ msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range"
-msgstr ""
-"Bestimmten Kanal in ausgewählten Bitmaps angleichen, indem Werte im "
-"angegebenen Bereich zum vollen Farbumfang hochskaliert werden."
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
+msgstr "Bestimmten Kanal in ausgewählten Bitmaps angleichen, indem Werte im angegebenen Bereich zum vollen Farbumfang hochskaliert werden."
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37
msgid "Median"
msgstr "Zentralwert"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45
-msgid ""
-"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
-msgstr ""
-"Jede Pixelkomponente mit dem Zentralwert aus einer kreisförmigen Umgebung "
-"ersetzen"
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr "Jede Pixelkomponente mit dem Zentralwert aus einer kreisförmigen Umgebung ersetzen"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40
msgid "HSB Adjust"
@@ -6361,8 +6199,7 @@ msgid "Brightness:"
msgstr "Glanz:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50
-msgid ""
-"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr "Farbwert, Sättigung und Helligkeit in ausgewählten Bitmaps anpassen"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36
@@ -6378,12 +6215,8 @@ msgid "Normalize"
msgstr "Normalisieren"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43
-msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color"
-msgstr ""
-"Normalisiert die ausgewählten Bitmaps, streckt das Farbspektrum auf die "
-"volle Breite."
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color"
+msgstr "Normalisiert die ausgewählten Bitmaps, streckt das Farbspektrum auf die volle Breite."
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37
msgid "Oil Paint"
@@ -6391,8 +6224,7 @@ msgstr "Ölgemälde"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
-msgstr ""
-"Lässt ausgewählte Bitmap(s) aussehen, als ob sie mit Ölfarbe gemalt seien."
+msgstr "Lässt ausgewählte Bitmap(s) aussehen, als ob sie mit Ölfarbe gemalt seien."
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
@@ -6416,11 +6248,8 @@ msgstr "Angehoben"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50
#, fuzzy
-msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
-msgstr ""
-"Helligkeit von Farbkanten in ausgewählten Bitmap(s) anpassen, um den "
-"Anschein herausgehobener Ecken zu erwecken."
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr "Helligkeit von Farbkanten in ausgewählten Bitmap(s) anpassen, um den Anschein herausgehobener Ecken zu erwecken."
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40
msgid "Reduce Noise"
@@ -6434,8 +6263,7 @@ msgid "Order:"
msgstr "Anordnung:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr "Rauschen in ausgewählten Bitmaps durch Rauschspitzenfilter verringern"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39
@@ -6443,11 +6271,8 @@ msgid "Resample"
msgstr "Auflösung ändern"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
-msgstr ""
-"Ändert die Auflösung des ausgewählten Bitmaps, indem es auf die gegebene "
-"Größe skaliert wird."
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "Ändert die Auflösung des ausgewählten Bitmaps, indem es auf die gegebene Größe skaliert wird."
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40
msgid "Shade"
@@ -6492,12 +6317,8 @@ msgid "Dither"
msgstr "Zittern"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45
-msgid ""
-"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
-"the original position"
-msgstr ""
-"Verteilt die Pixel in ausgewählten Bitmap(s) zufällig im angegebenen Radius "
-"um den Ursprung."
+msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
+msgstr "Verteilt die Pixel in ausgewählten Bitmap(s) zufällig im angegebenen Radius um den Ursprung."
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39
msgid "Degrees:"
@@ -6567,7 +6388,8 @@ msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4
@@ -6849,9 +6671,7 @@ msgid "Strength:"
msgstr "Stärke:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135
-msgid ""
-"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
-"some filters"
+msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
msgstr "Entfernt oder vermindert Dreckeffekte nach Anwendung mehrer Filter"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:185
@@ -6898,7 +6718,8 @@ msgstr "Verdunkeln"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1512
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
-#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:363
msgid "Screen"
msgstr "Screen"
@@ -7004,7 +6825,8 @@ msgstr "Misch-Typ:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -7112,7 +6934,8 @@ msgstr "Lichtquelle:"
msgid "Distant"
msgstr "Entfernt"
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
+#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
@@ -7195,7 +7018,8 @@ msgstr "_Hintergrund:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1219
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
msgid "Image"
msgstr "Bild"
@@ -7335,34 +7159,38 @@ msgstr "Mischen 2:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:349
#, fuzzy
msgid "Blend image or object with a flood color"
-msgstr ""
-"Tönt das Bild oder Objekt mit einer Füllfarbe und setzt Helligkeit und "
-"Kontrast"
+msgstr "Tönt das Bild oder Objekt mit einer Füllfarbe und setzt Helligkeit und Kontrast"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 ../src/filter-enums.cpp:22
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
msgstr "Komponenten-Übertragung"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 ../src/filter-enums.cpp:82
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
msgid "Identity"
msgstr "Identität"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
# CHECK
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Discrete"
msgstr "Separat"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
msgid "Linear"
msgstr "Linie"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
@@ -7420,22 +7248,28 @@ msgstr "Farbpalette auf zwei Farben reduzieren"
msgid "Extract Channel"
msgstr "Alpha-Kanal"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 ../src/filter-enums.cpp:100
-#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637
+#: ../src/filter-enums.cpp:100
+#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
msgid "Red"
msgstr "Rot"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 ../src/filter-enums.cpp:101
-#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638
+#: ../src/filter-enums.cpp:101
+#: ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
msgid "Green"
msgstr "Grün"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
msgid "Blue"
@@ -7590,8 +7424,10 @@ msgstr "Rot-Versatz:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1204
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1207
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64 ../src/ui/dialog/tile.cpp:618
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:618
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
msgid "X:"
msgstr "X:"
@@ -7599,8 +7435,10 @@ msgstr "X:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1208
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:556 ../src/widgets/toolbox.cpp:1711
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:556
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1711
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
@@ -7634,9 +7472,7 @@ msgid "Over"
msgstr "Über"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1235
-msgid ""
-"Nudge separately RGB channels and blend them to different types of "
-"backgrounds"
+msgid "Nudge separately RGB channels and blend them to different types of backgrounds"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1326
@@ -7716,9 +7552,7 @@ msgid "Global light:"
msgstr "Globales Licht:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1537
-msgid ""
-"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
-"moving"
+msgid "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue moving"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67
@@ -7772,7 +7606,8 @@ msgstr "Fraktales Rauschen"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
#: ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulenz"
@@ -8008,11 +7843,13 @@ msgstr "Rauschen"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:626
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
@@ -8026,8 +7863,10 @@ msgstr "Rauschen"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:20
-#: ../share/extensions/split.inx.h:2 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
@@ -8124,7 +7963,8 @@ msgstr ""
msgid "Drawing"
msgstr "Zeichnung"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 ../src/splivarot.cpp:2007
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336
+#: ../src/splivarot.cpp:2007
msgid "Simplify"
msgstr "Vereinfachen"
@@ -8441,15 +8281,19 @@ msgstr "Tintenklecks auf Stoff oder rauem Papier"
msgid "Blend"
msgstr "Mischen"
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:257
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55
+#: ../src/rdf.cpp:257
msgid "Source:"
msgstr "Quelle:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4945 ../src/widgets/toolbox.cpp:6412
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6412
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
@@ -8515,13 +8359,8 @@ msgid "Link"
msgstr "Verknüpfung:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:173
-msgid ""
-"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
-"outside this SVG document and all files must be moved together."
-msgstr ""
-"Einbetten des Ergebnisses in eine eigenständige, größere SVG-Datei.Die "
-"Verknüpfung referenziert auf eine Datei außerhalb des SVG-Dokuments und alle "
-"Dateien müssen an einer Stelle liegen. "
+msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr "Einbetten des Ergebnisses in eine eigenständige, größere SVG-Datei.Die Verknüpfung referenziert auf eine Datei außerhalb des SVG-Dokuments und alle Dateien müssen an einer Stelle liegen. "
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:174
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same action."
@@ -8543,7 +8382,8 @@ msgstr "GIMP-Farbverlauf (*.ggr)"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Farbverläufe von GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 ../src/ui/widget/panel.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:108
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
@@ -8571,7 +8411,8 @@ msgstr "Vertikaler Versatz"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:6
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
@@ -8586,7 +8427,8 @@ msgstr "Vertikaler Versatz"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:14
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
@@ -8690,12 +8532,8 @@ msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "Präzision zur Annäherung an gradient meshes:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
-msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
-msgstr ""
-"<b>Hinweis</b>: Die Präzision zu hoch einzustellen kann zu einem großen SVG "
-"und schlechter Performance führen."
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>Hinweis</b>: Die Präzision zu hoch einzustellen kann zu einem großen SVG und schlechter Performance führen."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128
msgid "rough"
@@ -8824,7 +8662,8 @@ msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert"
msgid "SVGZ Input"
msgstr "SVGZ einlesen"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)"
@@ -8832,7 +8671,8 @@ msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)"
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "SVG-Dateiformat, mit GZip komprimiert"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:63 ../src/extension/internal/svgz.cpp:77
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:77
msgid "SVGZ Output"
msgstr "SVGZ-Ausgabe"
@@ -8868,11 +8708,10 @@ msgstr "Vorschau"
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr "Ist Vorschau des Effekts auf Leinwand aktiv?"
-#: ../src/extension/system.cpp:121 ../src/extension/system.cpp:123
+#: ../src/extension/system.cpp:121
+#: ../src/extension/system.cpp:123
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird "
-"als SVG-Dokument geöffnet."
+msgstr "Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird als SVG-Dokument geöffnet."
#: ../src/file.cpp:153
msgid "default.svg"
@@ -8882,7 +8721,8 @@ msgstr "default.de.svg"
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:278 ../src/file.cpp:1192
+#: ../src/file.cpp:278
+#: ../src/file.cpp:1192
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
@@ -8894,9 +8734,7 @@ msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen."
#: ../src/file.cpp:308
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut "
-"laden möchten?"
+msgstr "Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut laden möchten?"
#: ../src/file.cpp:337
msgid "Document reverted."
@@ -8927,25 +8765,21 @@ msgstr "Keine überflüssigen Elemente in &lt;defs&gt;."
#: ../src/file.cpp:614
#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. "
-"Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung."
-
-#: ../src/file.cpp:615 ../src/file.cpp:623 ../src/file.cpp:631
-#: ../src/file.cpp:637 ../src/file.cpp:642
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung."
+
+#: ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:623
+#: ../src/file.cpp:631
+#: ../src/file.cpp:637
+#: ../src/file.cpp:642
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert."
#: ../src/file.cpp:622
#, c-format
-msgid ""
-"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
-msgstr ""
-"Datei %s ist schreibgeschützt! Bitte entfernen Sie den Schreibschutz und "
-"versuchen es dann erneut."
+msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr "Datei %s ist schreibgeschützt! Bitte entfernen Sie den Schreibschutz und versuchen es dann erneut."
#: ../src/file.cpp:630
#, c-format
@@ -8957,7 +8791,8 @@ msgid "Document saved."
msgstr "Dokument wurde gespeichert."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:804 ../src/file.cpp:1355
+#: ../src/file.cpp:804
+#: ../src/file.cpp:1355
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Zeichnung%s"
@@ -8988,7 +8823,8 @@ msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden."
msgid "Saving document..."
msgstr "Dokument wird gespeichert…"
-#: ../src/file.cpp:1189 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1117
+#: ../src/file.cpp:1189
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1117
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
@@ -9033,7 +8869,8 @@ msgstr "Füllen"
msgid "Merge"
msgstr "Zusammenführen"
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1210
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
@@ -9087,7 +8924,8 @@ msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Leuchtkraft zu Alpha"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/verbs.cpp:2210
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
msgid "Default"
@@ -9097,7 +8935,8 @@ msgstr "Vorgabe"
msgid "Arithmetic"
msgstr "Arithmetisch"
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:465
+#: ../src/filter-enums.cpp:92
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:465
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:145
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
@@ -9107,7 +8946,8 @@ msgid "Wrap"
msgstr "Umbrechen"
# CHECK
-#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:488
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:490
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
@@ -9115,9 +8955,12 @@ msgstr "Umbrechen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:610 ../src/ui/dialog/input.cpp:612
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:614 ../src/ui/dialog/input.cpp:1281
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1284 ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1281
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1284
+#: ../src/verbs.cpp:2207
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
@@ -9131,7 +8974,8 @@ msgstr "Umbrechen"
msgid "None"
msgstr "Deaktiviert"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:253
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
@@ -9163,26 +9007,32 @@ msgstr "Spotlight"
msgid "Visible Colors"
msgstr "Sichtbare Farben"
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
-#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Lightness"
msgstr "Helligkeit"
@@ -9214,16 +9064,10 @@ msgstr "<b>Zu viel Schrumpfung</b>, das Ergebnis ist leer."
#: ../src/flood-context.cpp:528
#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] ""
-"Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
-"vereinigt."
-msgstr[1] ""
-"Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
-"vereinigt."
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl vereinigt."
+msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl vereinigt."
#: ../src/flood-context.cpp:534
#, c-format
@@ -9232,20 +9076,17 @@ msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
-#: ../src/flood-context.cpp:802 ../src/flood-context.cpp:1101
+#: ../src/flood-context.cpp:802
+#: ../src/flood-context.cpp:1101
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>Gebiet ist nicht abgegrenzt</b>, kann nicht füllen."
#: ../src/flood-context.cpp:1106
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
-"<b>Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt.</b> Wenn "
-"Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen "
-"heraus, und füllen Sie noch einmal."
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt.</b> Wenn Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen heraus, und füllen Sie noch einmal."
-#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
+#: ../src/flood-context.cpp:1124
+#: ../src/flood-context.cpp:1283
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Fülle abgegrenztes Gebiet"
@@ -9255,39 +9096,46 @@ msgstr "Stil auf Objekte anwenden"
#: ../src/flood-context.cpp:1202
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr ""
-"<b>Zeichne über</b> Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für "
-"Füllen durch Berührung"
+msgstr "<b>Zeichne über</b> Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für Füllen durch Berührung"
-#: ../src/gradient-context.cpp:182 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Anfang</b> des linearen Farbverlaufs"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:183 ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-context.cpp:183
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Ende</b> des linearen Farbverlaufs"
-#: ../src/gradient-context.cpp:184 ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des linearen Farbverlaufs"
-#: ../src/gradient-context.cpp:185 ../src/gradient-drag.cpp:84
+#: ../src/gradient-context.cpp:185
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Zentrum</b> des radialen Farbverlaufs"
-#: ../src/gradient-context.cpp:186 ../src/gradient-context.cpp:187
-#: ../src/gradient-drag.cpp:85 ../src/gradient-drag.cpp:86
+#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#: ../src/gradient-context.cpp:187
+#: ../src/gradient-drag.cpp:85
+#: ../src/gradient-drag.cpp:86
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Radius</b> des radialen Farbverlaufs"
-#: ../src/gradient-context.cpp:188 ../src/gradient-drag.cpp:87
+#: ../src/gradient-context.cpp:188
+#: ../src/gradient-drag.cpp:87
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:189 ../src/gradient-context.cpp:190
-#: ../src/gradient-drag.cpp:88 ../src/gradient-drag.cpp:89
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#: ../src/gradient-context.cpp:190
+#: ../src/gradient-drag.cpp:88
+#: ../src/gradient-drag.cpp:89
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des radialen Farbverlaufs"
@@ -9298,7 +9146,8 @@ msgid "%s selected"
msgstr "%s ausgewählt"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:217 ../src/gradient-context.cpp:226
+#: ../src/gradient-context.cpp:217
+#: ../src/gradient-context.cpp:226
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
@@ -9306,7 +9155,8 @@ msgstr[0] " von %d Farbverlaufs-Anfasser gewählt"
msgstr[1] " von %d Farbverlaufs-Anfassern gewählt"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:218 ../src/gradient-context.cpp:227
+#: ../src/gradient-context.cpp:218
+#: ../src/gradient-context.cpp:227
#: ../src/gradient-context.cpp:234
#, c-format
msgid " on %d selected object"
@@ -9317,14 +9167,10 @@ msgstr[1] "auf %d gewählte Objekte"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:224
#, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] "Ein Anfasser für %d Endknoten"
-msgstr[1] ""
-"Ein Anfasser für %d zusammenliegende Endknoten (<b>Umschalt + Ziehen</b> "
-"trennt)"
+msgstr[1] "Ein Anfasser für %d zusammenliegende Endknoten (<b>Umschalt + Ziehen</b> trennt)"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:232
@@ -9338,15 +9184,14 @@ msgstr[1] "<b>%d</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt"
#: ../src/gradient-context.cpp:239
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] ""
-"<b>Kein</b> Verlaufs-Handle von %d ausgewählt bei %d markiertem Objekt"
-msgstr[1] ""
-"<b>Keine</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt bei %d markierten Objekten"
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:450 ../src/gradient-context.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:751
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Kein</b> Verlaufs-Handle von %d ausgewählt bei %d markiertem Objekt"
+msgstr[1] "<b>Keine</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt bei %d markierten Objekten"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:450
+#: ../src/gradient-context.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:751
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen"
@@ -9370,7 +9215,8 @@ msgstr "<b>Strg</b>: Winkel des Farbverlaufs einrasten"
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Umschalt</b>: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
-#: ../src/gradient-context.cpp:895 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:662
+#: ../src/gradient-context.cpp:895
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:662
msgid "Invert gradient"
msgstr "Farbverlauf invertieren"
@@ -9393,55 +9239,37 @@ msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen"
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1000 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1000
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1158
#, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
-"%s %d für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Versatz ein, Klick mit <b>Strg"
-"+Alt</b> löscht Zwischenfarbe"
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Versatz ein, Klick mit <b>Strg+Alt</b> löscht Zwischenfarbe"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1162 ../src/gradient-drag.cpp:1169
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1162
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1169
msgid " (stroke)"
msgstr " (Kontur)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1166
#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Winkel ein, Ziehen mit <b>Strg"
-"+Alt</b> behält Winkel bei; <b>Strg+Umschalt</b> skaliert um den Mittelpunkt"
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Winkel ein, Ziehen mit <b>Strg+Alt</b> behält Winkel bei; <b>Strg+Umschalt</b> skaliert um den Mittelpunkt"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1174
#, c-format
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"<b>Zentrum</b> und <b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit "
-"<b>Umschalt</b>, um den Fokus einzeln zu bewegen"
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "<b>Zentrum</b> und <b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit <b>Umschalt</b>, um den Fokus einzeln zu bewegen"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1177
#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit "
-"<b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
-msgstr[1] ""
-"Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen "
-"mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
+msgstr[1] "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1870
msgid "Move gradient handle(s)"
@@ -9455,23 +9283,29 @@ msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs verschieben"
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6324 ../src/widgets/toolbox.cpp:8723
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8723
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:27
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
msgid "Points"
msgstr "Punkte"
@@ -9483,7 +9317,8 @@ msgstr "Pkt"
msgid "Pica"
msgstr "Pica"
-#: ../src/helper/units.cpp:39 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:26
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:26
msgid "pc"
msgstr "pc"
@@ -9499,7 +9334,8 @@ msgstr "PC"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:28
#: ../share/extensions/gears.inx.h:11
msgid "px"
@@ -9518,7 +9354,8 @@ msgstr "Px"
msgid "Percent"
msgstr "Prozent"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
msgid "%"
msgstr "%"
@@ -9530,7 +9367,8 @@ msgstr "Prozent"
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimeter"
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:303
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:303
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25
#: ../share/extensions/gears.inx.h:10
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55
@@ -9551,7 +9389,8 @@ msgstr "Millimeter"
msgid "Centimeter"
msgstr "Zentimeter"
-#: ../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20
msgid "cm"
msgstr "cm"
@@ -9563,7 +9402,8 @@ msgstr "Zentimeter"
msgid "Meter"
msgstr "Meter"
-#: ../src/helper/units.cpp:45 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24
msgid "m"
msgstr "m"
@@ -9576,7 +9416,8 @@ msgstr "Meter"
msgid "Inch"
msgstr "Zoll"
-#: ../src/helper/units.cpp:46 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22
#: ../share/extensions/gears.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23
@@ -9596,7 +9437,8 @@ msgstr "Zoll"
msgid "Foot"
msgstr "Fuß"
-#: ../src/helper/units.cpp:47 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21
msgid "ft"
msgstr "ft"
@@ -9637,16 +9479,13 @@ msgstr "Dokument wird automatisch gespeichert…"
#: ../src/inkscape.cpp:396
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr ""
-"Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Endung konnte nicht "
-"gefunden werden."
+msgstr "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Endung konnte nicht gefunden werden."
-#: ../src/inkscape.cpp:399 ../src/inkscape.cpp:406
+#: ../src/inkscape.cpp:399
+#: ../src/inkscape.cpp:406
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr ""
-"Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Datei %s konnte nicht gespeichert "
-"werden."
+msgstr "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
#: ../src/inkscape.cpp:421
msgid "Autosave complete."
@@ -9659,22 +9498,15 @@ msgstr "Unbenanntes Dokument"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:699
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr ""
-"Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n"
+msgstr "Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:700
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht "
-"gespeicherter Dokumente angelegt:\n"
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht gespeicherter Dokumente angelegt:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:701
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
-"Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente "
-"fehlgeschlagen:\n"
+msgstr "Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente fehlgeschlagen:\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
@@ -9766,12 +9598,15 @@ msgid "Open _Recent"
msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
# !!! correct?
-#: ../src/interface.cpp:1049 ../src/interface.cpp:1139
-#: ../src/interface.cpp:1246 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
+#: ../src/interface.cpp:1049
+#: ../src/interface.cpp:1139
+#: ../src/interface.cpp:1246
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
msgid "Drop color"
msgstr "Farbe ablegen"
-#: ../src/interface.cpp:1088 ../src/interface.cpp:1202
+#: ../src/interface.cpp:1088
+#: ../src/interface.cpp:1202
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
@@ -9790,18 +9625,16 @@ msgstr "Bitmap-Bild ablegen"
#: ../src/interface.cpp:1427
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine Datei namens »%s« existiert "
-"bereits. Soll sie ersetzt werden?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Soll sie ersetzt werden?</span>\n"
"\n"
-"Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt "
-"überschreiben."
+"Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt überschreiben."
-#: ../src/interface.cpp:1434 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../src/interface.cpp:1434
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
@@ -9817,7 +9650,8 @@ msgid "Enter group #%1"
msgstr "Gruppe #%s bearbeiten"
#. Item dialog
-#: ../src/interface.cpp:1686 ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/interface.cpp:1686
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Objekt_eigenschaften…"
@@ -9862,7 +9696,8 @@ msgid "Create link"
msgstr "Verknüpfung erzeugen"
#. Ungroup
-#: ../src/interface.cpp:1846 ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/interface.cpp:1846
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "_Ungroup"
msgstr "Grupp_ierung aufheben"
@@ -9905,17 +9740,21 @@ msgstr "Ein Bild extrahieren"
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
-#: ../src/interface.cpp:2068 ../src/interface.cpp:2088 ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/interface.cpp:2068
+#: ../src/interface.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Füllung und _Kontur…"
#. Edit Text dialog
-#: ../src/interface.cpp:2094 ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/interface.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Schrift und Text…"
#. Spellcheck dialog
-#: ../src/interface.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/interface.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Rechtschreibprüfun_g..."
@@ -9939,8 +9778,7 @@ msgstr "<b>Bewegen des Füllmusters</b> innerhalb des Objektes"
#: ../src/knotholder.cpp:250
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"Einheitliches <b>Skalieren</b> des Füllmusters; gleichmäßig durch <b>STRG</b>"
+msgstr "Einheitliches <b>Skalieren</b> des Füllmusters; gleichmäßig durch <b>STRG</b>"
#: ../src/knotholder.cpp:253
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -9984,7 +9822,8 @@ msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr "Dockobjekt, das diesen Griff \"besitzt\""
#. Name
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:309 ../src/widgets/toolbox.cpp:7932
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7932
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
msgid "Orientation"
@@ -10001,30 +9840,24 @@ msgstr "Größe änderbar"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:326
#, fuzzy
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
-msgstr ""
-"Wenn gewählt, kann das in einer Schaltfläche gedockte Objekt vergrößert/-"
-"kleinert werden"
+msgstr "Wenn gewählt, kann das in einer Schaltfläche gedockte Objekt vergrößert/-kleinert werden"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:333
msgid "Item behavior"
msgstr "Verhalten"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:334
-msgid ""
-"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-"locked, etc.)"
-msgstr ""
-"Allgemeines Verhalten des Dock-Objekts (z. B. ob es schweben kann, es "
-"gesperrt ist, etc.)"
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+msgstr "Allgemeines Verhalten des Dock-Objekts (z. B. ob es schweben kann, es gesperrt ist, etc.)"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:342 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:342
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"
# Was meint hier "grip"?
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:343
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr "Wenn gewählt, kann das Dock-Objekt nicht gezogen werden"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:351
@@ -10045,24 +9878,18 @@ msgstr "Bevorzugte Höhe für das Andock-Item"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:727
#, c-format
-msgid ""
-"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-"some other compound dock object."
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
msgstr ""
-"Ein Dock-Objekt (%p vom Typ %s) kann nicht innerhalb von %s hinzugefügt "
-"werden.\n"
+"Ein Dock-Objekt (%p vom Typ %s) kann nicht innerhalb von %s hinzugefügt werden.\n"
"GdlDock oder anderes zusammengesetztes Objekt verwenden!"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:734
#, c-format
-msgid ""
-"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
-"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr ""
-"Versuch, ein Widget vom Typ %s zu %s hinzu zu fügen, das aber nur ein Widget "
-"enthalten darf und schon eines vom Typ %s enthält."
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr "Versuch, ein Widget vom Typ %s zu %s hinzu zu fügen, das aber nur ein Widget enthalten darf und schon eines vom Typ %s enthält."
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1529
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1529
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr "Nicht unterstützte Andockstrategie %s im Dock-Objekt des Typs %s"
@@ -10087,7 +9914,8 @@ msgstr "Sperren"
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr "Versuch ein ungebundenes Objekt %p zu binden"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
msgid "Default title"
msgstr "Vorgegebener Titel"
@@ -10096,38 +9924,28 @@ msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr "Vorgabetitel für neu erstellte schwebende Docks"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
-msgid ""
-"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
-"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr ""
-"Wenn zu 1 gesetzt, werden alle Dock-Objekte an Hauptobjekt gebunden; zu 0 "
-"sind alle ungebunden; -1 weist auf Inkonsistenzen zwischen den Objekten hin"
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr "Wenn zu 1 gesetzt, werden alle Dock-Objekte an Hauptobjekt gebunden; zu 0 sind alle ungebunden; -1 weist auf Inkonsistenzen zwischen den Objekten hin"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:732
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:732
msgid "Switcher Style"
msgstr "Stil des Umschalters"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:733
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:733
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Stil des Umschalters"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783
#, c-format
-msgid ""
-"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
-"item with that name (%p)."
-msgstr ""
-"Hauptobjekt %p: Hinzufügen von Objekt %p[%s] zum Hash nicht möglich. Es "
-"existiert schon ein Objekt mit diesem Namen (%p)."
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)."
+msgstr "Hauptobjekt %p: Hinzufügen von Objekt %p[%s] zum Hash nicht möglich. Es existiert schon ein Objekt mit diesem Namen (%p)."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955
#, c-format
-msgid ""
-"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
-"named controller."
-msgstr ""
-"Die neue Docksteuerung %p ist automatisch. Nur manuelle Dockobjekte sollten "
-"Steuerung heissen."
+msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller."
+msgstr "Die neue Docksteuerung %p ist automatisch. Nur manuelle Dockobjekte sollten Steuerung heissen."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1038
@@ -10143,7 +9961,8 @@ msgstr "Seite"
msgid "The index of the current page"
msgstr "Aktuelle Seitenzahl"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:255
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:255
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:52
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -10186,36 +10005,23 @@ msgstr "Hauptdock, an das dieses Dock-Objekt gebunden ist."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463
#, c-format
-msgid ""
-"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-"hasn't implemented this method"
-msgstr ""
-"Aufruf von gdl_dock_object_dock in einem Dock-Objekt %p (des Typs %s) ist "
-"nicht implementiert"
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgstr "Aufruf von gdl_dock_object_dock in einem Dock-Objekt %p (des Typs %s) ist nicht implementiert"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602
#, c-format
-msgid ""
-"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-"crash"
-msgstr ""
-"Andockoperation in ungebundenem Objekt %p gestartet. Die Anwendung kann "
-"abstürzen."
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgstr "Andockoperation in ungebundenem Objekt %p gestartet. Die Anwendung kann abstürzen."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr ""
-"Kann %p nicht an %p andocken, da sie zu unterschiedlichen Hauptobjekten "
-"gehören."
+msgstr "Kann %p nicht an %p andocken, da sie zu unterschiedlichen Hauptobjekten gehören."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651
#, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr ""
-"Versuch, %p an ein schon gebundenes Objekt %p anzubinden (gehört momentan zu "
-"%p)"
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Versuch, %p an ein schon gebundenes Objekt %p anzubinden (gehört momentan zu %p)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130
msgid "Position"
@@ -10230,12 +10036,8 @@ msgid "Sticky"
msgstr "klebrig"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142
-msgid ""
-"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
-"the host is redocked"
-msgstr ""
-"Ob der Platzhalter bei erneutem Andocken des Wirtes bei diesem bleibt oder "
-"in der Hierarchie aufsteigt"
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgstr "Ob der Platzhalter bei erneutem Andocken des Wirtes bei diesem bleibt oder in der Hierarchie aufsteigt"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149
msgid "Host"
@@ -10250,16 +10052,15 @@ msgid "Next placement"
msgstr "Nächste Platzierung"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158
-msgid ""
-"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
-"to us"
-msgstr ""
-"Die Position, an der ein neues Objekt im Falle eine Andockversuchs an "
-"unserem Wirt andockt."
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgstr "Die Position, an der ein neues Objekt im Falle eine Andockversuchs an unserem Wirt andockt."
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524 ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
msgid "Width"
msgstr "Breite"
@@ -10267,8 +10068,10 @@ msgstr "Breite"
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr "Breite des Widgets, wenn es an den Platzhalter angeheftet ist."
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3541 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3541
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
@@ -10311,24 +10114,20 @@ msgstr "Versuch, ein Objekt an einen ungebundenen Platzhalter anzudocken"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr ""
-"Bekomme ein Abkopplungssignal von einem Objekt (%p), das nicht unser Wirt %p "
-"ist."
+msgstr "Bekomme ein Abkopplungssignal von einem Objekt (%p), das nicht unser Wirt %p ist."
# Weiter von "Wirt" (=host) zu sprechen scheint konsistenter, als neue child/parent-Terminologie
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636
#, c-format
-msgid ""
-"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-"parent %p"
-msgstr ""
-"Unerwartete Störung während der Erfragung der Platzierung von %p von Wirt %p"
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgstr "Unerwartete Störung während der Erfragung der Platzierung von %p von Wirt %p"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Dock-Objekt, dem dieser Tabbezeichner \"gehört\"."
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
msgid "Floating"
msgstr "Schwebend."
@@ -10372,9 +10171,7 @@ msgstr "Andocken #%d"
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:910
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
-"Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht "
-"abstürzt"
+msgstr "Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht abstürzt"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
msgid "doEffect stack test"
@@ -10401,7 +10198,8 @@ msgstr "Kreis durch 3 Punkte"
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Dynamischer Strich"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
msgid "Extrude"
msgstr "Extrudieren"
@@ -10520,12 +10318,8 @@ msgid "Is visible?"
msgstr "Sichtbar?"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:287
-msgid ""
-"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
-"disabled on canvas"
-msgstr ""
-"Wenn die Option deaktiviert ist, wird der Effekt auf das Objekt angewendet, "
-"jedoch temporär ausgeblendet."
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
+msgstr "Wenn die Option deaktiviert ist, wird der Effekt auf das Objekt angewendet, jedoch temporär ausgeblendet."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:308
msgid "No effect"
@@ -10534,9 +10328,7 @@ msgstr "Kein Effekt"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:355
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr ""
-"Bitte spezifizieren Sie einen Parameterpfad für den Pfadeffekt \"%s\" mit %d "
-"Mausklicks. "
+msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen Parameterpfad für den Pfadeffekt \"%s\" mit %d Mausklicks. "
#: ../src/live_effects/effect.cpp:633
#, c-format
@@ -10545,9 +10337,7 @@ msgstr "Editiere Parameter <b>%s</b>."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:638
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
-"Keine Parameter der auf den Pfad angewandten Effekte können auf der "
-"Zeichenfläche verändert werden."
+msgstr "Keine Parameter der auf den Pfad angewandten Effekte können auf der Zeichenfläche verändert werden."
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Bend path:"
@@ -10575,8 +10365,7 @@ msgstr "Originalpfad ist vertikal"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr ""
-"Rotiert das Original um 90 Grad bevor es entlang des Pfades gebogen wird"
+msgstr "Rotiert das Original um 90 Grad bevor es entlang des Pfades gebogen wird"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
msgid "Size _X:"
@@ -10617,48 +10406,32 @@ msgstr "Start der Kanten Abweichung"
# Hier "stitches" etwa Kopien? Was ist dieser Effekt?
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid ""
-"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
-"& outside the guide path"
-msgstr ""
-"Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien inner- und "
-"ausserhalb des Pfades versetzt werden."
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien inner- und ausserhalb des Pfades versetzt werden."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "Sta_rt spacing variance:"
msgstr "Start der Abstands-Abweichung"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
-"& forth along the guide path"
-msgstr ""
-"Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien entlang des "
-"Führungspfades versetzt werden."
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien entlang des Führungspfades versetzt werden."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid "End ed_ge variance:"
msgstr "Ende der Kanten Abweichung"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid ""
-"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
-"outside the guide path"
-msgstr ""
-"Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien inner- und "
-"außerhalb des Führungspfades versetzt werden."
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien inner- und außerhalb des Führungspfades versetzt werden."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "End spa_cing variance:"
msgstr "Ende der Abstands-Abweichung"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
-"forth along the guide path"
-msgstr ""
-"Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien entlang des "
-"Führungspfades versetzt werden."
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien entlang des Führungspfades versetzt werden."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "Scale _width:"
@@ -10737,9 +10510,7 @@ msgid "_Phi:"
msgstr "_Phi:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
-"contact."
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact."
msgstr "Zahnflankenwinkel (typ. 20-25°)."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
@@ -10763,14 +10534,8 @@ msgid "E_quidistant spacing"
msgstr "Gleiche Abstände"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid ""
-"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
-"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
-"trajectory path."
-msgstr ""
-"Falls gesetzt ist der Abstand zwischen zwei Interpolationen konstant entlang "
-"des Pfades. Falls nicht gesetzt hängt der Abstand von der Position der "
-"Knoten des Trajektorienpfades ab."
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
+msgstr "Falls gesetzt ist der Abstand zwischen zwei Interpolationen konstant entlang des Pfades. Falls nicht gesetzt hängt der Abstand von der Position der Knoten des Trajektorienpfades ab."
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
@@ -10885,12 +10650,8 @@ msgstr "Abstand:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
#, no-c-format
-msgid ""
-"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
-"limited to -90% of pattern width."
-msgstr ""
-"Abstand zwischen den Kopien. Negative Werte bis -90% der Musterbreite sind "
-"erlaubt."
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
+msgstr "Abstand zwischen den Kopien. Negative Werte bis -90% der Musterbreite sind erlaubt."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
msgid "No_rmal offset:"
@@ -10905,12 +10666,8 @@ msgid "Offsets in _unit of pattern size"
msgstr "Versatz in der Einheit der Mustergröße"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
-msgstr ""
-"Abstände sowie tangentialer und radialer Versatz sind als Verhältnis Breite/"
-"Höhe gegeben."
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgstr "Abstände sowie tangentialer und radialer Versatz sind als Verhältnis Breite/Höhe gegeben."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Pattern is _vertical"
@@ -10927,8 +10684,7 @@ msgstr "Beieinanderliegende Enden verschmelzen"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr ""
-"Verschmelze Enden näher zusammen als diese Zahl. 0 für keine Verschmelzung."
+msgstr "Verschmelze Enden näher zusammen als diese Zahl. 0 für keine Verschmelzung."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "Frequency randomness:"
@@ -10952,48 +10708,32 @@ msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
msgstr "Weichheit der Umkehrpunkte: 1. Seite, einlaufend"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
-"0=sharp, 1=default"
-msgstr ""
-"Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"unteren\" Wendepunkt. 0=spitz, "
-"1=Vorgabe"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"unteren\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "1st side, out:"
msgstr "1. Seite, außen"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"unterem\" Wendepunkt. "
-"0=spitz, 1=Vorgabe"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"unterem\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "2nd side, in:"
msgstr "2. Seite, innen"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, "
-"1=Vorgabe"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "2nd side, out:"
msgstr "2. Seite, außen"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, "
-"1=Vorgabe"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
@@ -11001,9 +10741,7 @@ msgstr "Ausmaß Schwankung: 1. Seite"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
-"Verschiebt zufällig \"untere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu "
-"erreichen."
+msgstr "Verschiebt zufällig \"untere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu erreichen."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
@@ -11013,29 +10751,19 @@ msgstr "2. Seite"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
-"Verschiebt zufällig \"obere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu "
-"erreichen."
+msgstr "Verschiebt zufällig \"obere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu erreichen."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
msgstr "Parallelität Schwankung: 1. Seite"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
-"boundary."
-msgstr ""
-"Ändert Richtung zufällig, in dem \"untere\" Wendepunkte tangential zur "
-"Begrenzung bewegt werden."
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr "Ändert Richtung zufällig, in dem \"untere\" Wendepunkte tangential zur Begrenzung bewegt werden."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
-"the boundary."
-msgstr ""
-"Ändert Richtung zufällig, in dem \"obere\" Wendepunkte tangential zur "
-"Begrenzung bewegt werden."
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr "Ändert Richtung zufällig, in dem \"obere\" Wendepunkte tangential zur Begrenzung bewegt werden."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid "Variance: 1st side:"
@@ -11113,32 +10841,33 @@ msgid "Global bending"
msgstr "Globale Wölbung"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
-msgid ""
-"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
-"amount"
-msgstr ""
-"Die relative Position bezüglich eines Referenzpunktes bestimmt Richtung und "
-"Stärke der globalen Krümmung. "
+msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgstr "Die relative Position bezüglich eines Referenzpunktes bestimmt Richtung und Stärke der globalen Krümmung. "
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
msgid "Both"
msgstr "Beide"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5831
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5831
msgid "Start"
msgstr "Anfang"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5844
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5844
msgid "End"
msgstr "Ende"
@@ -11246,9 +10975,7 @@ msgstr "Max. Überlappung"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr ""
-"Wie viele erfolgreich gezeichnete Striche sollen überlappen (relativ zur "
-"max. Länge)"
+msgstr "Wie viele erfolgreich gezeichnete Striche sollen überlappen (relativ zur max. Länge)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Overlap variation:"
@@ -11263,12 +10990,8 @@ msgid "Max. end tolerance:"
msgstr "Max. Endtoleranz"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid ""
-"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
-"to maximum length)"
-msgstr ""
-"Maximale Distanz zwischen dem Ende der originalen und durschnittlichen Pfade "
-"(relativ zur max. Länge)"
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgstr "Maximale Distanz zwischen dem Ende der originalen und durschnittlichen Pfade (relativ zur max. Länge)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Average offset:"
@@ -11309,12 +11032,8 @@ msgid "Scale:"
msgstr "Skalierung:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid ""
-"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
-"5*offset)"
-msgstr ""
-"Skalierungsfaktor im Bezug auf Krümmung und Länge der Konstruktionslinien "
-"(Versuchen Sie 5*Versatz)"
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
+msgstr "Skalierungsfaktor im Bezug auf Krümmung und Länge der Konstruktionslinien (Versuchen Sie 5*Versatz)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Max. length:"
@@ -11338,9 +11057,7 @@ msgstr "Zufällige Platzierung"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
-msgstr ""
-"0: gleichmäßig verteilte Konstruktionslinien, 1: absolut zufällige "
-"Platzierung"
+msgstr "0: gleichmäßig verteilte Konstruktionslinien, 1: absolut zufällige Platzierung"
# !!! maybe use "verbinden"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
@@ -11381,12 +11098,8 @@ msgid "_Use uniform transforms only"
msgstr "Nur uniforme Transformationen verwenden"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid ""
-"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
-"(otherwise, they define a general transform)."
-msgstr ""
-"Zwei aufeinander folgende Segmente klappen nur die Orientierung um "
-"(ansonsten definieren sie eine generelle Transformation)"
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+msgstr "Zwei aufeinander folgende Segmente klappen nur die Orientierung um (ansonsten definieren sie eine generelle Transformation)"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Dra_w all generations"
@@ -11475,9 +11188,7 @@ msgstr "Vektorparameter ändern"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
-"Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht "
-"finden.\n"
+msgstr "Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht finden.\n"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
@@ -11494,50 +11205,43 @@ msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)"
#: ../src/main.cpp:274
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr ""
-"Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable "
-"»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)"
+msgstr "Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable »$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)"
#: ../src/main.cpp:279
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr ""
-"Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)"
-
-#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
-#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
-#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:383
+msgstr "Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)"
+
+#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:357
+#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:383
msgid "FILENAME"
msgstr "DATEINAME"
#: ../src/main.cpp:284
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur "
-"Weiterleitung)"
+msgstr "Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur Weiterleitung)"
#: ../src/main.cpp:289
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren"
#: ../src/main.cpp:294
-msgid ""
-"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
-"EPS/PDF (default 90)"
-msgstr ""
-"Auflösung beim Exportieren von Bitmaps und Rasterisierung von Filtern in PS/"
-"EPS/PDF (Vorgabe ist 90)"
+msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
+msgstr "Auflösung beim Exportieren von Bitmaps und Rasterisierung von Filtern in PS/EPS/PDF (Vorgabe ist 90)"
-#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
+#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/main.cpp:299
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte "
-"Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)"
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)"
#: ../src/main.cpp:300
msgid "x0:y0:x1:y1"
@@ -11545,20 +11249,15 @@ msgstr "X0:Y0:X1:Y1"
#: ../src/main.cpp:304
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
-msgstr ""
-"Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche"
+msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche"
#: ../src/main.cpp:309
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
#: ../src/main.cpp:314
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten "
-"Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)"
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)"
#: ../src/main.cpp:319
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
@@ -11580,30 +11279,24 @@ msgstr "HÖHE"
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes"
-#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:428
+#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:428
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:336
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen "
-"auslassen"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen auslassen"
#: ../src/main.cpp:341
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit "
-"Export-ID)"
+msgstr "Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit Export-ID)"
#: ../src/main.cpp:346
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte "
-"Farbzeichenkette)"
+msgstr "Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte Farbzeichenkette)"
#: ../src/main.cpp:347
msgid "COLOR"
@@ -11611,8 +11304,7 @@ msgstr "FARBE"
#: ../src/main.cpp:351
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)"
+msgstr "Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)"
#: ../src/main.cpp:352
msgid "VALUE"
@@ -11620,9 +11312,7 @@ msgstr "WERT"
#: ../src/main.cpp:356
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-"
-"Namensräume)"
+msgstr "Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-Namensräume)"
#: ../src/main.cpp:361
msgid "Export document to a PS file"
@@ -11637,14 +11327,8 @@ msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren"
#: ../src/main.cpp:376
-msgid ""
-"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
-"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
-"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
-msgstr ""
-"Exportiere PDF/PS/EPS ohne Text. Neben PDF/PS/EPS wird eine LaTeX Datei "
-"exportiert, die den Text oben auf die PDF/PS/EPS Datei legt. Einbinden des "
-"Ergebnisses in Latex mit: \\input{latexfile.tex}"
+msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr "Exportiere PDF/PS/EPS ohne Text. Neben PDF/PS/EPS wird eine LaTeX Datei exportiert, die den Text oben auf die PDF/PS/EPS Datei legt. Einbinden des Ergebnisses in Latex mit: \\input{latexfile.tex}"
#: ../src/main.cpp:382
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
@@ -11655,45 +11339,28 @@ msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Textelemente beim PS-/EPS-/PDF-Export in Pfade umwandeln "
#: ../src/main.cpp:393
-msgid ""
-"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
-"PDF)"
+msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Objekte ohne Filter zeichnen, statt Rasterisierung (PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:399
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
-"Objektes"
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:405
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
-"Objektes"
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:411
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
-"Objektes"
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:417
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
#: ../src/main.cpp:422
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
@@ -11736,7 +11403,8 @@ msgstr "OBJECT-ID"
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Inkscape in interaktivem Konsolenmodus starten."
-#: ../src/main.cpp:793 ../src/main.cpp:1119
+#: ../src/main.cpp:793
+#: ../src/main.cpp:1119
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
@@ -11747,7 +11415,8 @@ msgstr ""
"Verfügbare Optionen:"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
@@ -11757,11 +11426,14 @@ msgid "_New"
msgstr "_Neu"
#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:45 ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/menus-skeleton.h:45
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/menus-skeleton.h:55 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/menus-skeleton.h:55
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "_Größe einfügen"
@@ -11850,46 +11522,31 @@ msgid "Tutorials"
msgstr "Einführungen"
#: ../src/object-edit.cpp:430
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Radius der <b>horizontalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
-"und horizontale Rundung gleich"
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Radius der <b>horizontalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale und horizontale Rundung gleich"
#: ../src/object-edit.cpp:434
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Radius der <b>vertikalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
-"und horizontale Rundung gleich"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:438 ../src/object-edit.cpp:442
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"<b>Höhe/Breite</b> des Rechtecks anpassen; <b>Strg</b> um Seitenverhältnis "
-"bei zu behalten oder nur in eine Richtung zu strecken"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:676 ../src/object-edit.cpp:679
-#: ../src/object-edit.cpp:682 ../src/object-edit.cpp:685
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit <b>Umschalt</b> entlang der Z-"
-"Achse; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten oder Diagonalen beschränkt"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:688 ../src/object-edit.cpp:691
-#: ../src/object-edit.cpp:694 ../src/object-edit.cpp:697
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit <b>Umschalt</b> in X/Y-"
-"Richtung; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten und Diagonalen beschränkt"
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Radius der <b>vertikalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale und horizontale Rundung gleich"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:438
+#: ../src/object-edit.cpp:442
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "<b>Höhe/Breite</b> des Rechtecks anpassen; <b>Strg</b> um Seitenverhältnis bei zu behalten oder nur in eine Richtung zu strecken"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:676
+#: ../src/object-edit.cpp:679
+#: ../src/object-edit.cpp:682
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit <b>Umschalt</b> entlang der Z-Achse; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten oder Diagonalen beschränkt"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691
+#: ../src/object-edit.cpp:694
+#: ../src/object-edit.cpp:697
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit <b>Umschalt</b> in X/Y-Richtung; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten und Diagonalen beschränkt"
#: ../src/object-edit.cpp:700
msgid "Move the box in perspective"
@@ -11897,66 +11554,35 @@ msgstr "Bewegen der Box in der Perspektive"
#: ../src/object-edit.cpp:930
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"<b>Höhe/Breite</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
+msgstr "<b>Höhe/Breite</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
#: ../src/object-edit.cpp:933
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "<b>Höhe</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
#: ../src/object-edit.cpp:936
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"<b>Anfangspunkt</b> des Bogens oder Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet "
-"den Winkel ein; ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen "
-"- <b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "<b>Anfangspunkt</b> des Bogens oder Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - <b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
#: ../src/object-edit.cpp:940
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"<b>Endpunkt</b> des Bogens/Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet Winkel "
-"ein; Ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - "
-"<b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "<b>Endpunkt</b> des Bogens/Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet Winkel ein; Ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - <b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
#: ../src/object-edit.cpp:1079
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"<b>Spitzen</b> des Sterns oder Polygons anpassen; <b>Umschalt</b> rundet ab; "
-"<b>Alt</b> verändert nach Zufall"
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "<b>Spitzen</b> des Sterns oder Polygons anpassen; <b>Umschalt</b> rundet ab; <b>Alt</b> verändert nach Zufall"
#: ../src/object-edit.cpp:1086
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"<b>Innenradius</b> des Sterns anpassen; <b>Strg</b> erhält radiale "
-"Ausrichtung der Spitzen; <b>Umschalt</b> rundet; <b>Alt</b> verändert "
-"zufällig"
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "<b>Innenradius</b> des Sterns anpassen; <b>Strg</b> erhält radiale Ausrichtung der Spitzen; <b>Umschalt</b> rundet; <b>Alt</b> verändert zufällig"
#: ../src/object-edit.cpp:1275
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Spirale von <b>innen</b> einrollen/ausrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
-"einrasten; <b>Alt</b> konvergiert/divergiert"
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Spirale von <b>innen</b> einrollen/ausrollen; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Alt</b> konvergiert/divergiert"
#: ../src/object-edit.cpp:1278
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Spirale von <b>außen</b> ausrollen/einrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
-"einrasten; <b>Umschalt</b> skaliert/rotiert"
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Spirale von <b>außen</b> ausrollen/einrollen; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> skaliert/rotiert"
#: ../src/object-edit.cpp:1322
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
@@ -12012,9 +11638,7 @@ msgstr "Objekt in Pfad umwandeln"
#: ../src/path-chemistry.cpp:333
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr ""
-"<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden "
-"könnten."
+msgstr "<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden könnten."
#: ../src/path-chemistry.cpp:602
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
@@ -12032,20 +11656,24 @@ msgstr "Pfadrichtung umkehren"
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Umkehren."
-#: ../src/pen-context.cpp:309 ../src/pencil-context.cpp:612
+#: ../src/pen-context.cpp:309
+#: ../src/pencil-context.cpp:612
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Zeichnen abgebrochen"
# !!! make singular and plural forms
-#: ../src/pen-context.cpp:553 ../src/pencil-context.cpp:337
+#: ../src/pen-context.cpp:553
+#: ../src/pencil-context.cpp:337
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Gewählten Pfad verlängern"
-#: ../src/pen-context.cpp:563 ../src/pencil-context.cpp:345
+#: ../src/pen-context.cpp:563
+#: ../src/pencil-context.cpp:345
msgid "Creating new path"
msgstr "Erzeuge neuen Pfad"
-#: ../src/pen-context.cpp:565 ../src/pencil-context.cpp:348
+#: ../src/pen-context.cpp:565
+#: ../src/pencil-context.cpp:348
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen"
@@ -12054,56 +11682,33 @@ msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen."
#: ../src/pen-context.cpp:736
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus "
-"fortzusetzen."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen."
#: ../src/pen-context.cpp:1347
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>Kurvensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den "
-"Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Kurvensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
#: ../src/pen-context.cpp:1348
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>Liniensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den "
-"Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Liniensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
#: ../src/pen-context.cpp:1366
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> "
-"einrasten"
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
#: ../src/pen-context.cpp:1388
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
-"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>Symmetrischer Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</"
-"b> rastet den Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Symmetrischer Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
#: ../src/pen-context.cpp:1389
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den "
-"Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
# not sure here -cm-
#: ../src/pen-context.cpp:1437
@@ -12129,12 +11734,8 @@ msgid "Finishing freehand"
msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
#: ../src/pencil-context.cpp:662
-msgid ""
-"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
-"Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr ""
-"<b>Skizzenmodus</b>: Halten von <b>Alt</b> interpoliert zwischen skizzierten "
-"Pfaden. Zum Beenden <b>Alt</b> loslassen."
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr "<b>Skizzenmodus</b>: Halten von <b>Alt</b> interpoliert zwischen skizzierten Pfaden. Zum Beenden <b>Alt</b> loslassen."
# !!!
#: ../src/pencil-context.cpp:690
@@ -12175,8 +11776,7 @@ msgid "Tracing"
msgstr "Nachzeichnen"
#: ../src/preferences.cpp:131
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
"Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen.\n"
"Neue Einstellungen werden nicht gespeichert."
@@ -12243,8 +11843,7 @@ msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell"
#: ../src/rdf.cpp:194
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
-"CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
+msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
#: ../src/rdf.cpp:199
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
@@ -12263,7 +11862,8 @@ msgid "Open Font License"
msgstr "Open-Font-Lizenz"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/rdf.cpp:231 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/rdf.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47
msgid "Title:"
msgstr "Title:"
@@ -12279,18 +11879,17 @@ msgstr "Datum:"
#: ../src/rdf.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
-msgstr ""
-"Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)."
+msgstr "Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)."
-#: ../src/rdf.cpp:237 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+#: ../src/rdf.cpp:237
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: ../src/rdf.cpp:238
#, fuzzy
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
-msgstr ""
-"Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)."
+msgstr "Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)."
#: ../src/rdf.cpp:241
msgid "Type of document (DCMI Type)"
@@ -12302,22 +11901,16 @@ msgid "Creator:"
msgstr "Autor/Urheber:"
#: ../src/rdf.cpp:245
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
-msgstr ""
-"Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des "
-"Dokumenteninhalts verantwortlich ist."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
+msgstr "Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des Dokumenteninhalts verantwortlich ist."
#: ../src/rdf.cpp:247
msgid "Rights:"
msgstr "Rechte:"
#: ../src/rdf.cpp:248
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
-msgstr ""
-"Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual "
-"Property) an diesem Dokument hält."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
+msgstr "Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual Property) an diesem Dokument hält."
#: ../src/rdf.cpp:250
msgid "Publisher:"
@@ -12325,9 +11918,7 @@ msgstr "Herausgeber:"
#: ../src/rdf.cpp:251
msgid "Name of entity responsible for making this document available"
-msgstr ""
-"Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des "
-"Dokuments verantwortlich ist."
+msgstr "Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des Dokuments verantwortlich ist."
#: ../src/rdf.cpp:254
msgid "Identifier:"
@@ -12349,29 +11940,23 @@ msgstr "Beziehung:"
msgid "Unique URI to a related document"
msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument."
-#: ../src/rdf.cpp:263 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+#: ../src/rdf.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"
# !!! pull parenthesis inside sentenc
#: ../src/rdf.cpp:264
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache "
-"dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)"
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)"
#: ../src/rdf.cpp:266
msgid "Keywords:"
msgstr "Schlagworte:"
#: ../src/rdf.cpp:267
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications"
-msgstr ""
-"Das Thema dieses Dokuments als Schlagworte, Phrasen oder Klassifikation."
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications"
+msgstr "Das Thema dieses Dokuments als Schlagworte, Phrasen oder Klassifikation."
# !!! not the best translation
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
@@ -12399,12 +11984,8 @@ msgid "Contributors:"
msgstr "Mitwirkende:"
#: ../src/rdf.cpp:281
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document"
-msgstr ""
-"Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments "
-"mitgewirkt haben."
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document"
+msgstr "Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments mitgewirkt haben."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:285
@@ -12414,9 +11995,7 @@ msgstr "URI:"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:287
msgid "URI to this document's license's namespace definition"
-msgstr ""
-"URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu "
-"finden ist."
+msgstr "URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu finden ist."
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:291
@@ -12428,48 +12007,28 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«."
#: ../src/rect-context.cpp:433
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Strg</b>: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, "
-"abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Strg</b>: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien"
#: ../src/rect-context.cpp:580
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Seitenverhältnis %d:%d); "
-"<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Seitenverhältnis %d:%d); <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
#: ../src/rect-context.cpp:583
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1,618 : 1); "
-"<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1,618 : 1); <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
#: ../src/rect-context.cpp:585
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1 : 1,618); "
-"<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1 : 1,618); <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
#: ../src/rect-context.cpp:589
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges "
-"Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
#: ../src/rect-context.cpp:614
msgid "Create rectangle"
@@ -12477,16 +12036,11 @@ msgstr "Rechteck erzeugen"
#: ../src/select-context.cpp:265
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten"
+msgstr "Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten"
#: ../src/select-context.cpp:266
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
-"or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte "
-"auszuwählen."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, or drag around objects to select."
+msgstr "Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte auszuwählen."
# !!!
#: ../src/select-context.cpp:325
@@ -12499,41 +12053,25 @@ msgid "Selection canceled."
msgstr "Auswahl abgebrochen."
#: ../src/select-context.cpp:703
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>Alt</b> loslassen, um mit "
-"Gummiband auszuwählen"
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr "<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>Alt</b> loslassen, um mit Gummiband auszuwählen"
#: ../src/select-context.cpp:705
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr ""
-"<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>Alt</b> drücken, um durch "
-"Berührung auszuwählen"
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>Alt</b> drücken, um durch Berührung auszuwählen"
#: ../src/select-context.cpp:959
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/"
-"vertikal bewegen"
+msgstr "<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/vertikal bewegen"
#: ../src/select-context.cpp:960
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für "
-"Gummiband-Auswahl"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für Gummiband-Auswahl"
#: ../src/select-context.cpp:961
#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
-"to move selected or select by touch"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt "
-"zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen"
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen"
#: ../src/select-context.cpp:1136
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
@@ -12547,11 +12085,14 @@ msgstr "Text löschen"
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:353 ../src/text-context.cpp:1031
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:353
+#: ../src/text-context.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1231
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1245
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1259 ../src/widgets/toolbox.cpp:1513
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1513
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6399
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
@@ -12568,20 +12109,21 @@ msgstr "Alles löschen"
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "<b>Einige Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-describer.cpp:52
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:701
+#: ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Group"
msgstr "Gruppieren"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:715
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr ""
-"Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll."
+msgstr "Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:756
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Keine Gruppe</b> zum Aufheben in dieser Auswahl."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:762 ../src/sp-item-group.cpp:501
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:762
+#: ../src/sp-item-group.cpp:501
msgid "Ungroup"
msgstr "Gruppierung aufheben"
@@ -12589,13 +12131,12 @@ msgstr "Gruppierung aufheben"
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:854 ../src/selection-chemistry.cpp:914
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 ../src/selection-chemistry.cpp:1012
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Objekte aus <b>verschiedenen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht "
-"angehoben oder abgesenkt werden."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:854
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:914
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Objekte aus <b>verschiedenen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht angehoben oder abgesenkt werden."
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:894
@@ -12605,8 +12146,7 @@ msgstr "Anheben"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:906
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:929
msgid "Raise to top"
@@ -12622,9 +12162,7 @@ msgstr "Absenken"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1004
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden "
-"sollen."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden sollen."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
msgid "Lower to bottom"
@@ -12679,9 +12217,7 @@ msgstr "Größe getrennt einfügen"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1215
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben "
-"werden sollen."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben werden sollen."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1241
msgid "Raise to next layer"
@@ -12693,9 +12229,7 @@ msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden "
-"sollen."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden sollen."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
msgid "Lower to previous layer"
@@ -12717,7 +12251,8 @@ msgstr "Um 90&#176; entgegen Uhrzeigersinn rotieren"
msgid "Rotate 90&#176; CW"
msgstr "Um 90&#176; im Uhrzeigersinn rotieren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1640 ../src/seltrans.cpp:480
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1640
+#: ../src/seltrans.cpp:480
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:743
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"
@@ -12726,7 +12261,8 @@ msgstr "Drehen"
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Um Pixel rotieren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1955 ../src/seltrans.cpp:477
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1955
+#: ../src/seltrans.cpp:477
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:722
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
msgid "Scale"
@@ -12744,8 +12280,10 @@ msgstr "Vertikal verschieben"
msgid "Move horizontally"
msgstr "Horizontal verschieben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001 ../src/selection-chemistry.cpp:2027
-#: ../src/seltrans.cpp:474 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:661
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2027
+#: ../src/seltrans.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:661
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
@@ -12776,9 +12314,7 @@ msgstr "Kopiert ein <b>Objekt</b> in die Ablage als Elter für Klone."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr ""
-"<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung erneut gesetzt werden "
-"kann."
+msgstr "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung erneut gesetzt werden kann."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2409
msgid "Relink clone"
@@ -12790,39 +12326,23 @@ msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2477
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr ""
-"<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
+msgstr "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2481
msgid "Unlink clone"
msgstr "Klonverbindung auftrennen"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2494
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"<b>Klon</b> auswählen, um das Original zu finden. <b>Verbundenen Versatz</b> "
-"auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. <b>Textpfad</b> auswählen, um "
-"den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen "
-"zu finden."
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "<b>Klon</b> auswählen, um das Original zu finden. <b>Verbundenen Versatz</b> auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. <b>Textpfad</b> auswählen, um den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen zu finden."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2527
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> - vielleicht ist der Klon, der "
-"verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?"
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> - vielleicht ist der Klon, der verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2533
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
-"Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und "
-"befindet sich in &lt;defs&gt;"
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+msgstr "Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und befindet sich in &lt;defs&gt;"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2578
#, fuzzy
@@ -12841,8 +12361,7 @@ msgstr "Originalpfad ersetzen"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2705
msgid "Objects to marker"
@@ -12858,8 +12377,7 @@ msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2762
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2850
msgid "Objects to pattern"
@@ -12867,8 +12385,7 @@ msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2866
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
+msgstr "Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2919
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
@@ -12892,15 +12409,11 @@ msgstr "Bitmap erstellen"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3214
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu "
-"erzeugen."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu erzeugen."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3217
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Maskierungsobjekt und <b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder "
-"Maskierung darauf anzuwenden."
+msgstr "Maskierungsobjekt und <b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung darauf anzuwenden."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3398
msgid "Set clipping path"
@@ -12912,9 +12425,7 @@ msgstr "Maskierung setzen"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3415
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu "
-"entfernen."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu entfernen."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3526
msgid "Release clipping path"
@@ -12926,19 +12437,21 @@ msgstr "Maskierung entfernen"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3547
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3567 ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3567
+#: ../src/verbs.cpp:2732
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3596 ../src/verbs.cpp:2734
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3596
+#: ../src/verbs.cpp:2734
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3617 ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3617
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen"
@@ -12953,8 +12466,10 @@ msgid "Circle"
msgstr "Kreis"
#. Ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
+#: ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+#: ../src/verbs.cpp:2495
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
@@ -12971,7 +12486,8 @@ msgstr "Linie"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
-#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:3160
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3160
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
@@ -12981,21 +12497,25 @@ msgstr "Linienzug"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "3D Box"
msgstr "3D-Box"
#. Text
#: ../src/selection-describer.cpp:68
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/verbs.cpp:2507
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
-#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
@@ -13022,14 +12542,16 @@ msgstr "Pfadversatz"
#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/verbs.cpp:2499
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45
msgid "Spiral"
msgstr "Spirale"
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/verbs.cpp:2497
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
msgid "Star"
msgstr "Stern"
@@ -13091,7 +12613,8 @@ msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Rahmens verwenden"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:227
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#: ../src/spray-context.cpp:227
#: ../src/tweak-context.cpp:263
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
@@ -13136,7 +12659,8 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte mit <b>%i</b> Typen"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:483 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:801
+#: ../src/seltrans.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:801
msgid "Skew"
msgstr "Scheren"
@@ -13149,55 +12673,34 @@ msgid "Stamp"
msgstr "Stempeln"
#: ../src/seltrans.cpp:599
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Verzerren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
-"bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Verzerren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
#: ../src/seltrans.cpp:600
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Skalieren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
-"bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Skalieren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
#: ../src/seltrans.cpp:604
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Scheren</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</"
-"b> schert entlang der gegenüberliegenden Seite"
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Scheren</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> schert entlang der gegenüberliegenden Seite"
#: ../src/seltrans.cpp:605
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> "
-"dreht entlang der gegenüberliegenden Seite"
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> dreht entlang der gegenüberliegenden Seite"
#: ../src/seltrans.cpp:618
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Mittelpunkt</b> für Drehen und Scheren: <b>Ziehen</b> verschiebt den "
-"Mittelpunkt; Skalieren mit <b>Umschalt</b> verwendet diesen Mittelpunkt"
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Mittelpunkt</b> für Drehen und Scheren: <b>Ziehen</b> verschiebt den Mittelpunkt; Skalieren mit <b>Umschalt</b> verwendet diesen Mittelpunkt"
#: ../src/seltrans.cpp:768
msgid "Reset center"
msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
-#: ../src/seltrans.cpp:1005 ../src/seltrans.cpp:1102
+#: ../src/seltrans.cpp:1005
+#: ../src/seltrans.cpp:1102
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b>Strg</"
-"b> beibehalten"
+msgstr "<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b>Strg</b> beibehalten"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
@@ -13220,12 +12723,8 @@ msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s"
#: ../src/seltrans.cpp:1502
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale "
-"Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten."
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten."
#: ../src/sp-anchor.cpp:179
#, c-format
@@ -13237,7 +12736,8 @@ msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Verknüpfung</b> ohne URI"
# !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:505 ../src/sp-ellipse.cpp:882
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:505
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:882
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Ellipse</b>"
@@ -13275,7 +12775,8 @@ msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen"
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Führungslinien an Seitenrändern erstellen"
-#: ../src/sp-guide.cpp:327 ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/sp-guide.cpp:327
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Führungslinien löschen"
@@ -13286,12 +12787,8 @@ msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
#: ../src/sp-guide.cpp:496
-msgid ""
-"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
-"delete"
-msgstr ""
-"<b>Umschalt+Ziehen</b> rotiert, <b>Strg+Ziehen</b> bewegt Ursprung, <b>Entf</"
-"b> löscht."
+msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
+msgstr "<b>Umschalt+Ziehen</b> rotiert, <b>Strg+Ziehen</b> bewegt Ursprung, <b>Entf</b> löscht."
#: ../src/sp-guide.cpp:500
#, c-format
@@ -13368,11 +12865,13 @@ msgstr "Beim ausführen des Pfad-Effektes ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Verknüpfter Versatz</b>, %s um %f pt"
-#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+#: ../src/sp-offset.cpp:429
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
msgid "outset"
msgstr "erweitert"
-#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+#: ../src/sp-offset.cpp:429
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
msgid "inset"
msgstr "geschrumpft"
@@ -13492,16 +12991,15 @@ msgstr "<b>Alt</b>: Radius der Spirale einrasten"
#: ../src/spiral-context.cpp:528
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Spirale</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Spirale</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
#: ../src/spiral-context.cpp:554
msgid "Create spiral"
msgstr "Spirale erstellen"
-#: ../src/splivarot.cpp:68 ../src/splivarot.cpp:74
+#: ../src/splivarot.cpp:68
+#: ../src/splivarot.cpp:74
msgid "Union"
msgstr "Vereinigung"
@@ -13509,7 +13007,8 @@ msgstr "Vereinigung"
msgid "Intersection"
msgstr "Überschneidung"
-#: ../src/splivarot.cpp:86 ../src/splivarot.cpp:92
+#: ../src/splivarot.cpp:86
+#: ../src/splivarot.cpp:92
msgid "Difference"
msgstr "Differenz"
@@ -13527,43 +13026,28 @@ msgstr "Pfad zerschneiden"
#: ../src/splivarot.cpp:123
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <b>mindestens 2 Pfade</b> aus, um eine boole'sche Operation "
-"auszuführen."
+msgstr "Wählen Sie <b>mindestens 2 Pfade</b> aus, um eine boole'sche Operation auszuführen."
#: ../src/splivarot.cpp:127
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <b>mindestens 1 Pfad</b> aus, um eine boole'sche Vereinigung "
-"auszuführen."
+msgstr "Wählen Sie <b>mindestens 1 Pfad</b> aus, um eine boole'sche Vereinigung auszuführen."
#: ../src/splivarot.cpp:133
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <b>genau 2 Pfade</b> aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- "
-"oder Pfadzuschneideoperation auszuführen."
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr "Wählen Sie <b>genau 2 Pfade</b> aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- oder Pfadzuschneideoperation auszuführen."
-#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Die <b>Z-Tiefe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, "
-"XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden."
+#: ../src/splivarot.cpp:149
+#: ../src/splivarot.cpp:164
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Die <b>Z-Tiefe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden."
#: ../src/splivarot.cpp:194
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Boole'sche Operation "
-"wird nicht ausgeführt."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Boole'sche Operation wird nicht ausgeführt."
#: ../src/splivarot.cpp:907
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr ""
-"<b>Pfade mit Kontur</b> auswählen, um die Konturlinie in einen Pfad "
-"umzuwandeln."
+msgstr "<b>Pfade mit Kontur</b> auswählen, um die Konturlinie in einen Pfad umzuwandeln."
#: ../src/splivarot.cpp:1260
msgid "Convert stroke to path"
@@ -13576,15 +13060,15 @@ msgstr "<b>Keine Pfade mit Konturlinien</b> in der Auswahl."
#: ../src/splivarot.cpp:1334
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/"
-"erweitern."
+msgstr "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/erweitern."
-#: ../src/splivarot.cpp:1460 ../src/splivarot.cpp:1525
+#: ../src/splivarot.cpp:1460
+#: ../src/splivarot.cpp:1525
msgid "Create linked offset"
msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen"
-#: ../src/splivarot.cpp:1461 ../src/splivarot.cpp:1526
+#: ../src/splivarot.cpp:1461
+#: ../src/splivarot.cpp:1526
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen"
@@ -13630,45 +13114,38 @@ msgstr "<b>Pfad</b> zum Vereinfachen auswählen."
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
-#: ../src/spray-context.cpp:229 ../src/tweak-context.cpp:265
+#: ../src/spray-context.cpp:229
+#: ../src/tweak-context.cpp:265
#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gewählt"
#: ../src/spray-context.cpp:235
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection."
-msgstr ""
-"%s. Ziehen, Klicken oder Scrollen zum Sprühen von <b>Kopien</b> der ersten "
-"Auswahl"
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection."
+msgstr "%s. Ziehen, Klicken oder Scrollen zum Sprühen von <b>Kopien</b> der ersten Auswahl"
#: ../src/spray-context.cpp:238
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection."
-msgstr ""
-"%s. Ziehen, Klicken oder Scrollen zum Sprühen von <b>Klonen</b> der ersten "
-"Auswahl."
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection."
+msgstr "%s. Ziehen, Klicken oder Scrollen zum Sprühen von <b>Klonen</b> der ersten Auswahl."
#: ../src/spray-context.cpp:241
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
-"selection."
-msgstr ""
-"%s. Ziehen, Klicken oder Scrollen zum Sprühen in einen <b>Einzelpfad</b> der "
-"ersten Auswahl."
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection."
+msgstr "%s. Ziehen, Klicken oder Scrollen zum Sprühen in einen <b>Einzelpfad</b> der ersten Auswahl."
#: ../src/spray-context.cpp:707
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Sprühen aus."
-#: ../src/spray-context.cpp:782 ../src/widgets/toolbox.cpp:4925
+#: ../src/spray-context.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4925
msgid "Spray with copies"
msgstr "Sprühen mit Kopien"
-#: ../src/spray-context.cpp:786 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
+#: ../src/spray-context.cpp:786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
msgid "Spray with clones"
msgstr "Sprühen mit Klonen"
@@ -13682,16 +13159,13 @@ msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet"
#: ../src/star-context.cpp:542
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Polygon</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Polygon</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
#: ../src/star-context.cpp:543
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Stern</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+msgstr "<b>Stern</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
#: ../src/star-context.cpp:576
msgid "Create star"
@@ -13702,28 +13176,20 @@ msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr "Einen <b>Text und Pfad</b> auswählen, um Text an Pfad auszurichten."
#: ../src/text-chemistry.cpp:111
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Dieses Textobjekt ist <b>schon einem Pfad zugewiesen</b>. Bitte erst vom "
-"Pfad trennen. <b>Umschalt+D</b> zeigt den Pfad an."
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Dieses Textobjekt ist <b>schon einem Pfad zugewiesen</b>. Bitte erst vom Pfad trennen. <b>Umschalt+D</b> zeigt den Pfad an."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:117
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. "
-"Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln."
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln."
#: ../src/text-chemistry.cpp:127
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr ""
-"Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden."
+msgstr "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/text-chemistry.cpp:195
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Put text on path"
msgstr "Text an Pfad ausrichten"
@@ -13735,11 +13201,13 @@ msgstr "Einen <b>Text-Pfad</b> zum Trennen vom Pfad auswählen."
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Kein Text-Pfad</b> in der Auswahl vorhanden."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:231 ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/text-chemistry.cpp:231
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Remove text from path"
msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:271 ../src/text-chemistry.cpp:292
+#: ../src/text-chemistry.cpp:271
+#: ../src/text-chemistry.cpp:292
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Kerning zu entfernen."
@@ -13748,12 +13216,8 @@ msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Manuelle Unterschneidungen entfernen"
#: ../src/text-chemistry.cpp:315
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Einen <b>Text</b> und <b>Pfad</b> oder <b>Form</b> zum Erzeugen eines "
-"Fließtextes auswählen."
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Einen <b>Text</b> und <b>Pfad</b> oder <b>Form</b> zum Erzeugen eines Fließtextes auswählen."
#: ../src/text-chemistry.cpp:383
msgid "Flow text into shape"
@@ -13773,8 +13237,7 @@ msgstr "<b>Fließtext</b> zum Umwandeln auswählen."
#: ../src/text-chemistry.cpp:509
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr ""
-"Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um umgewandelt werden zu können."
+msgstr "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um umgewandelt werden zu können."
#: ../src/text-chemistry.cpp:537
msgid "Convert flowed text to text"
@@ -13786,16 +13249,11 @@ msgstr "<b>Kein Fließtext</b> zum Umwandeln in der Auswahl."
#: ../src/text-context.cpp:443
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes "
-"zu ändern."
+msgstr "<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes zu ändern."
#: ../src/text-context.cpp:445
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des "
-"Textes zu ändern."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes zu ändern."
#: ../src/text-context.cpp:499
msgid "Create text"
@@ -13814,7 +13272,8 @@ msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:885
+#: ../src/text-context.cpp:576
+#: ../src/text-context.cpp:885
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): "
@@ -13836,12 +13295,8 @@ msgid "Create flowed text"
msgstr "Fließtext erstellen"
#: ../src/text-context.cpp:734
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext "
-"wurde nicht erzeugt."
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext wurde nicht erzeugt."
#: ../src/text-context.cpp:870
msgid "No-break space"
@@ -13913,27 +13368,18 @@ msgstr "Text einfügen"
#: ../src/text-context.cpp:1648
#, c-format
-msgid ""
-"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Fließtext schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu "
-"beginnen."
+msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Fließtext schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu beginnen."
#: ../src/text-context.cpp:1650
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
-"Text schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu "
-"beginnen."
+msgstr "Text schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
-#: ../src/text-context.cpp:1658 ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> "
-"um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben."
+#: ../src/text-context.cpp:1658
+#: ../src/tools-switch.cpp:199
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben."
#: ../src/text-context.cpp:1760
msgid "Type text"
@@ -13945,98 +13391,51 @@ msgstr "<b>Geklonte Zeichendaten</b> können nicht editiert werden."
#: ../src/tools-switch.cpp:139
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
-"Um eine Pfadform zu justieren, selektieren Sie diesen und ziehen über ihn."
+msgstr "Um eine Pfadform zu justieren, selektieren Sie diesen und ziehen über ihn."
#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid ""
-"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>scroll</b> to spray the selected objects."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b>, <b>Klicken</b> oder <b>Scrollen</b> um das ausgewählte Objekt "
-"zu sprühen."
+msgid "<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>scroll</b> to spray the selected objects."
+msgstr "<b>Ziehen</b>, <b>Klicken</b> oder <b>Scrollen</b> um das ausgewählte Objekt zu sprühen."
#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erstellt ein Rechteck. <b>Anfasser ziehen</b> rundet Ecken ab "
-"und ändert Größe. <b>Klick</b> wählt aus."
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt ein Rechteck. <b>Anfasser ziehen</b> rundet Ecken ab und ändert Größe. <b>Klick</b> wählt aus."
#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erstellt eine 3D-Box. <b>Anfasser ziehen</b> für "
-"perspektivische Größenänderung. <b>Klick</b> wählt aus (mit <b>Strg+Alt</b> "
-"für einzelne Flächen)."
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt eine 3D-Box. <b>Anfasser ziehen</b> für perspektivische Größenänderung. <b>Klick</b> wählt aus (mit <b>Strg+Alt</b> für einzelne Flächen)."
#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erstellt eine Ellipse. <b>Anfasser ziehen</b> erzeugt Bogen "
-"oder Kreissegment. <b>Klick</b> wählt aus."
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt eine Ellipse. <b>Anfasser ziehen</b> erzeugt Bogen oder Kreissegment. <b>Klick</b> wählt aus."
#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erstellt einen Stern. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet Form. "
-"<b>Klick</b> wählt aus."
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt einen Stern. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet Form. <b>Klick</b> wählt aus."
#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erstellt eine Spirale. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet die "
-"Form. <b>Klick</b> wählt aus."
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt eine Spirale. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet die Form. <b>Klick</b> wählt aus."
#: ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
-"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erzeugt eine Freihandlinie. <b>Umschalt</b> erweitert "
-"ausgewählten Pfad. <b>Alt</b> wechselt in Skizzenmodus."
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr "<b>Ziehen</b> erzeugt eine Freihandlinie. <b>Umschalt</b> erweitert ausgewählten Pfad. <b>Alt</b> wechselt in Skizzenmodus."
#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
-"line modes only)."
-msgstr ""
-"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b> beginnt einen Pfad; <b>Umschalt</"
-"b> hängt an ausgewählten Pfad an. <b>Strg+Klick</b> erzeugt einzelne Punkte."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
+msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b> beginnt einen Pfad; <b>Umschalt</b> hängt an ausgewählten Pfad an. <b>Strg+Klick</b> erzeugt einzelne Punkte."
#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
-"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b>, um kalligrafische Linien zu zeichnen; <b>Ctrl</b> mit "
-"Führungspfad. <b>Pfeiltasten</b> verändern Breite (links/rechts) und Winkel "
-"(hoch/runter)."
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>Ziehen</b>, um kalligrafische Linien zu zeichnen; <b>Ctrl</b> mit Führungspfad. <b>Pfeiltasten</b> verändern Breite (links/rechts) und Winkel (hoch/runter)."
#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt Farbverlauf für gewählte "
-"Objekte, <b>Anfasser ziehen</b> verändert Farbverlauf."
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt Farbverlauf für gewählte Objekte, <b>Anfasser ziehen</b> verändert Farbverlauf."
#: ../src/tools-switch.cpp:211
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Klick</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, "
-"<b>Umschalt+Klick</b> verkleinert."
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, <b>Umschalt+Klick</b> verkleinert."
#: ../src/tools-switch.cpp:217
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
@@ -14047,15 +13446,8 @@ msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Klick und Ziehen</b> zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder."
#: ../src/tools-switch.cpp:235
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
-"<b>Klick</b> um ein abgegrenztes Gebiet füllen, <b>Umschalt+Klick</b> um die "
-"neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, <b>Strg+Klick</b> um "
-"Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu "
-"ändern."
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Klick</b> um ein abgegrenztes Gebiet füllen, <b>Umschalt+Klick</b> um die neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, <b>Strg+Klick</b> um Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu ändern."
#: ../src/tools-switch.cpp:241
msgid "<b>Drag</b> to erase."
@@ -14071,8 +13463,10 @@ msgstr "Wählen Sie ein Werkzeug aus der Werkzeugleiste"
msgid "Trace: %1. %2 nodes"
msgstr "Vektorisieren: %d. %ld Knoten"
-#: ../src/trace/trace.cpp:58 ../src/trace/trace.cpp:123
-#: ../src/trace/trace.cpp:131 ../src/trace/trace.cpp:224
+#: ../src/trace/trace.cpp:58
+#: ../src/trace/trace.cpp:123
+#: ../src/trace/trace.cpp:131
+#: ../src/trace/trace.cpp:224
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "<b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
@@ -14122,9 +13516,7 @@ msgstr "%s. Ziehen zum <b>verschieben</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:274
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ziehen oder Klicken zum <b>verschieben hinein </b>; mit Umschalttaste "
-"zum <b>verschieben hinaus</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>verschieben hinein </b>; mit Umschalttaste zum <b>verschieben hinaus</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:278
#, c-format
@@ -14134,25 +13526,17 @@ msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>zufälligen verschieben</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:282
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ziehen oder Klicken zum <b>kleiner skalieren</b>; mit Umschalttaste zum "
-"<b>größer skalieren</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>kleiner skalieren</b>; mit Umschalttaste zum <b>größer skalieren</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:286
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
-"<b>counterclockwise</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Drehen im Uhrzeigersinn</b>; mit "
-"Umschalttaste zum <b>gegen den Uhrzeigersinn</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Drehen im Uhrzeigersinn</b>; mit Umschalttaste zum <b>gegen den Uhrzeigersinn</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:290
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Duplizieren</b>; mit Umschalttaste zum "
-"<b>Löschen</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Duplizieren</b>; mit Umschalttaste zum <b>Löschen</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:294
#, c-format
@@ -14162,16 +13546,12 @@ msgstr "%s. Ziehen zum <b> Schieben der Pfade</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:298
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht</b> Pfade <b>zusammen</b>; mit Umschalt "
-"<b>schiebt sie auseinander</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht</b> Pfade <b>zusammen</b>; mit Umschalt <b>schiebt sie auseinander</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:306
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht Pfade an</b>; mit Umschalt <b>stößt es sie "
-"ab</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht Pfade an</b>; mit Umschalt <b>stößt es sie ab</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:314
#, c-format
@@ -14190,11 +13570,8 @@ msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Farben zufällig zu setzen</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:326
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ziehen oder Klicken um <b>Weichheit zu erhöhen</b>; mit Shift "
-"<b>verringern</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Weichheit zu erhöhen</b>; mit Shift <b>verringern</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:1293
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
@@ -14258,7 +13635,8 @@ msgstr "Unschärfe-Justage"
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Es wurde nichts kopiert."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:329 ../src/ui/clipboard.cpp:538
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:329
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:538
#: ../src/ui/clipboard.cpp:561
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
@@ -14267,7 +13645,8 @@ msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:398 ../src/ui/clipboard.cpp:415
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:398
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:415
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Kein Stil in der Zwischenablage."
@@ -14288,7 +13667,8 @@ msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen."
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Kein Effekt in der Zwischenablage."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:544 ../src/ui/clipboard.cpp:572
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:572
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "Die Zwischenablage enthält keinen Pfad."
@@ -14362,8 +13742,7 @@ msgstr "Verteilen"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:472
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
-"Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
+msgstr "Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474
@@ -14373,8 +13752,7 @@ msgstr "_H:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:482
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
-"Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
+msgstr "Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:484
@@ -14533,8 +13911,7 @@ msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Stapelanordnung"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
-msgstr ""
-"Ändern der Position der ausgewählten Objekte - im Uhrzeigersinn rotierend"
+msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - im Uhrzeigersinn rotierend"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
msgid "Randomize centers in both dimensions"
@@ -14545,12 +13922,8 @@ msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr "
-"überlappen"
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr überlappen"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
@@ -14606,11 +13979,8 @@ msgstr "_Speichern"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:121
#, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
-"Farbe: <b>%s</b>; <b>Klick</b> setzt die Füllung, <b>Shift+Klick</b> legt "
-"die Konturfarbe fest"
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Farbe: <b>%s</b>; <b>Klick</b> setzt die Füllung, <b>Shift+Klick</b> legt die Konturfarbe fest"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:485
msgid "Change color definition"
@@ -14644,7 +14014,8 @@ msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:78 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
msgid "Capture log messages"
msgstr "Fehlerprotokoll mitschreiben"
@@ -14692,20 +14063,15 @@ msgstr "Rand_schatten anzeigen"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
-"Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und "
-"unteren Seite"
+msgstr "Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und unteren Seite"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
msgid "Back_ground:"
msgstr "_Hintergrund:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren "
-"verwendet)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren verwendet)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid "Border _color:"
@@ -14778,17 +14144,11 @@ msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr ""
-"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der "
-"Entfernung"
+msgstr "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der Entfernung"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
-msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Nur an anderen Objekten einrasten, wenn diese innerhalb der unten "
-"definierten Reichweite sind."
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "Nur an anderen Objekten einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind."
#. Options for snapping to grids
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
@@ -14805,17 +14165,11 @@ msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr ""
-"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterslinie ein, "
-"unabhängig von der Entfernung"
+msgstr "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterslinie ein, unabhängig von der Entfernung"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Nur an Gitterlinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten "
-"Reichweite sind."
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "Nur an Gitterlinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind."
#. Options for snapping to guides
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
@@ -14832,17 +14186,11 @@ msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Führungslinien einzurasten"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr ""
-"Objekte rasten immer an der nächsten Führungslinie ein, unabhängig von der "
-"Entfernung"
+msgstr "Objekte rasten immer an der nächsten Führungslinie ein, unabhängig von der Entfernung"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
-"below"
-msgstr ""
-"Nur an Führungslinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten "
-"Reichweite sind."
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "Nur an Führungslinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind."
#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
@@ -14869,8 +14217,7 @@ msgid "Snap perpendicularly"
msgstr "Senkrechte Winkelhalbierende"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
-msgid ""
-"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
+msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
@@ -14905,7 +14252,8 @@ msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
msgid "Guides"
msgstr "Führungslinien"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Snap"
msgstr "Einrasten"
@@ -14958,7 +14306,8 @@ msgstr "Verschiedenes:"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:421 ../src/verbs.cpp:2748
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:421
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Farb-Profil verknüpfen"
@@ -15099,7 +14448,8 @@ msgstr "Information"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:19
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/split.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
@@ -15261,16 +14611,8 @@ msgstr "_Muster der Kontur"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:484
-msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
-"one of the color components. Each column determines how much of each color "
-"component from the input is passed to the output. The last column does not "
-"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr ""
-"Diese Matrix definiert eine lineare Transformation im Farbraum. Jede Zeile "
-"wirkt auf eine der Farbkomponenten des Ausgangs, jede Spalte bestimmt den "
-"Einfluß der jeweiligen Eingangskomponente. Die letzte Spalte gibt einen "
-"konstanten Grundwert der Ausgangskomponenten vor. "
+msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr "Diese Matrix definiert eine lineare Transformation im Farbraum. Jede Zeile wirkt auf eine der Farbkomponenten des Ausgangs, jede Spalte bestimmt den Einfluß der jeweiligen Eingangskomponente. Die letzte Spalte gibt einen konstanten Grundwert der Ausgangskomponenten vor. "
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:598
msgid "Image File"
@@ -15359,12 +14701,8 @@ msgid "Cone Angle"
msgstr "Konuswinkel"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:997
-msgid ""
-"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
-"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
-"cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr ""
-"Öffnungswinkel des Lichtkonus. Außerhalb des Konus gibt es kein Licht. "
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr "Öffnungswinkel des Lichtkonus. Außerhalb des Konus gibt es kein Licht. "
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1060
msgid "New light source"
@@ -15473,16 +14811,8 @@ msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Höhe des Filtereffekts"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
-msgid ""
-"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
-"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
-"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
-"performed without specifying a complete matrix."
-msgstr ""
-"Gibt den Typ der Matrix vor. Das Schlüsselwort \"matrix\" erzwingt eine "
-"volle 5x4-Wertematrix, während andere Schlüsselwörter bequeme Abkürzungen "
-"für oft verwendete Farboperationen bereitstellen, ohne eine komplette Matrix "
-"angeben zu müssen."
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+msgstr "Gibt den Typ der Matrix vor. Das Schlüsselwort \"matrix\" erzwingt eine volle 5x4-Wertematrix, während andere Schlüsselwörter bequeme Abkürzungen für oft verwendete Farboperationen bereitstellen, ohne eine komplette Matrix angeben zu müssen."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
msgid "Value(s):"
@@ -15501,14 +14831,8 @@ msgstr "K1:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2291
-msgid ""
-"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
-"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
-"values of the first and second inputs respectively."
-msgstr ""
-"Bei gewählter Arithmetischer Verknüpfung wird jeder Zielbildpunkt durch die "
-"Formel k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 berechnet, wobei i1 und i2 die Werte "
-"der Eingangsbildpunkte sind."
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+msgstr "Bei gewählter Arithmetischer Verknüpfung wird jeder Zielbildpunkt durch die Formel k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 berechnet, wobei i1 und i2 die Werte der Eingangsbildpunkte sind."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
msgid "K2:"
@@ -15542,20 +14866,12 @@ msgid "Target:"
msgstr "Target:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2295
-msgid ""
-"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"X-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel "
-"um diesen Punkt herum."
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "X-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel um diesen Punkt herum."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2295
-msgid ""
-"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"Y-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel "
-"um diesen Punkt herum."
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Y-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel um diesen Punkt herum."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
@@ -15563,62 +14879,32 @@ msgid "Kernel:"
msgstr "Faltungsmatrix:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
-msgid ""
-"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
-"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
-"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
-"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
-"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
-"would lead to a common blur effect."
-msgstr ""
-"Diese Matrize beschreibt die Faltungsoperation, die auf das Eingangsbild "
-"angewendet wird, um die Pixelfarben im Ausgang zu erhalten. Verschiedene "
-"Anordnungen der Werte in der Matrix resultieren in unterschiedlichen "
-"visuellen Effekten. Die 1-Matrix ergibt einen Bewegungsunschärfe-Effekt "
-"(entlang der Richtung der Matrixdiagonalen), während eine Matrix mit "
-"konstanten Einträgen eine isotrope Unschärfe erzeugt."
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+msgstr "Diese Matrize beschreibt die Faltungsoperation, die auf das Eingangsbild angewendet wird, um die Pixelfarben im Ausgang zu erhalten. Verschiedene Anordnungen der Werte in der Matrix resultieren in unterschiedlichen visuellen Effekten. Die 1-Matrix ergibt einen Bewegungsunschärfe-Effekt (entlang der Richtung der Matrixdiagonalen), während eine Matrix mit konstanten Einträgen eine isotrope Unschärfe erzeugt."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2299
msgid "Divisor:"
msgstr "Teiler:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2299
-msgid ""
-"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
-"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
-"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
-"effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr ""
-"Durch diesen Wert wird das Ergebnis der Faltung angewendet auf das "
-"Eingangsbild geteilt, um den endgültigen Farbwert des Ausgangspixels zu "
-"erhalten. Ist der Divisor die Summe der Matrixeinträge, so wird das Ergebnis "
-"eine gemittelte Farbintensität aufweisen."
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr "Durch diesen Wert wird das Ergebnis der Faltung angewendet auf das Eingangsbild geteilt, um den endgültigen Farbwert des Ausgangspixels zu erhalten. Ist der Divisor die Summe der Matrixeinträge, so wird das Ergebnis eine gemittelte Farbintensität aufweisen."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
msgid "Bias:"
msgstr "Grundwert:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
-msgid ""
-"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
-"value as the zero response of the filter."
-msgstr ""
-"Dieser Wert wird zu jeder Komponente hinzu addiert. Dies ergibt eine "
-"Grundantwort des Filters bei leerer Eingabe."
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+msgstr "Dieser Wert wird zu jeder Komponente hinzu addiert. Dies ergibt eine Grundantwort des Filters bei leerer Eingabe."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Kanten-Modus:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
-msgid ""
-"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
-"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
-"or near the edge of the input image."
-msgstr ""
-"Legt fest, wie das Eingabebild durch künstliche Farbwerte über die Ränder "
-"erweitert wird, damit die Faltungsmatrix bis an die Kanten des Originals "
-"angewendet werden kann."
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr "Legt fest, wie das Eingabebild durch künstliche Farbwerte über die Ränder erweitert wird, damit die Faltungsmatrix bis an die Kanten des Originals angewendet werden kann."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
msgid "Preserve Alpha"
@@ -15626,9 +14912,7 @@ msgstr "Alphawert beibehalten"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr ""
-"Wenn gesetzt, wird der Alphakanal von diesem Filterbaustein nicht "
-"beeinflusst."
+msgstr "Wenn gesetzt, wird der Alphakanal von diesem Filterbaustein nicht beeinflusst."
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
@@ -15647,12 +14931,8 @@ msgstr "Oberflächenskalierung:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2339
-msgid ""
-"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
-"channel"
-msgstr ""
-"Dieser Wert multipliziert die Oberflächenstruktur, die aus dem Alphakanal "
-"der Eingabe gewonnen wird."
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr "Dieser Wert multipliziert die Oberflächenstruktur, die aus dem Alphakanal der Eingabe gewonnen wird."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2307
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
@@ -15749,9 +15029,7 @@ msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "Exponent bestimmt Glanzlicht, größer ist \"glänzender\""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
-msgid ""
-"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
-"function."
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
msgstr "Zeigt an, ob der Filterbaustein Rauschen oder Turbulenz erzeugt."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2351
@@ -15775,175 +15053,68 @@ msgid "Add filter primitive"
msgstr "Filterbaustein hinzufügen"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
-msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
-msgstr ""
-"Der <b>Mischen</b> Filterbaustein sieht 4 Bild-Misch-Modi vor: Screen, "
-"Multiplizieren, Verdunkeln und Aufhellen."
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr "Der <b>Mischen</b> Filterbaustein sieht 4 Bild-Misch-Modi vor: Screen, Multiplizieren, Verdunkeln und Aufhellen."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2386
-msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
-"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
-msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>Farbmatrix</b> wendet eine Matrix-Transformation auf "
-"die Farben der gerenderten Pixel an. Dies erlaubt Effekte wie Umwandeln in "
-"Graustufen, Modifizieren der Sättigung und Änderung des Farbwerts."
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Farbmatrix</b> wendet eine Matrix-Transformation auf die Farben der gerenderten Pixel an. Dies erlaubt Effekte wie Umwandeln in Graustufen, Modifizieren der Sättigung und Änderung des Farbwerts."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2390
-msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>Komponententransfer</b> beeinflusst die "
-"Farbkomponenten des Eingangs (rot, grün, blau und alpha) gemäß "
-"festzulegender Transferfunktionen. Dies erlaubt Operationen wie Helligkeits- "
-"und Kontrasteinstellung, Farbbalance und Schwellenwerte."
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Komponententransfer</b> beeinflusst die Farbkomponenten des Eingangs (rot, grün, blau und alpha) gemäß festzulegender Transferfunktionen. Dies erlaubt Operationen wie Helligkeits- und Kontrasteinstellung, Farbbalance und Schwellenwerte."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2394
-msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>Kombinieren</b> kombiniert zwei Bilder mittels einer "
-"der Porter-Duff-Misch-Modi oder dem arithmetischen Modus, wie sie im SVG-"
-"Standard beschrieben sind. Die Porter-Duff-Misch-Modi bestehen im "
-"Wesentlichen aus logischen Operationen zwischen den korrespondierenden Pixel-"
-"Werten der Bilder."
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Kombinieren</b> kombiniert zwei Bilder mittels einer der Porter-Duff-Misch-Modi oder dem arithmetischen Modus, wie sie im SVG-Standard beschrieben sind. Die Porter-Duff-Misch-Modi bestehen im Wesentlichen aus logischen Operationen zwischen den korrespondierenden Pixel-Werten der Bilder."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2398
-msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
-msgstr ""
-"Bei dem Filterbaustein <b>Faltungsmatrix</b> können Sie eine Faltung "
-"spezifizieren, die auf das Bild angewendet wird. Mögliche Ergebnisse sind "
-"Weichzeichnen, Schärfen, Prägen und Kantenerkennung. Achtung: Zwar kann der "
-"gleiche Effekt wie mit dem Gaußschen Weichzeichner erreicht werden, "
-"allerdings ist der spezialisierte Effekt schneller und von der Auflösung "
-"unabhängig. "
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr "Bei dem Filterbaustein <b>Faltungsmatrix</b> können Sie eine Faltung spezifizieren, die auf das Bild angewendet wird. Mögliche Ergebnisse sind Weichzeichnen, Schärfen, Prägen und Kantenerkennung. Achtung: Zwar kann der gleiche Effekt wie mit dem Gaußschen Weichzeichner erreicht werden, allerdings ist der spezialisierte Effekt schneller und von der Auflösung unabhängig. "
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2402
-msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"Die Filterbausteine <b>DiffuseBeleuchtung</b> und Punktlichtbeleuchtung "
-"erzeugen \"Relief-Schattierungen\". Der Alphakanal des Eingangs wird "
-"verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden "
-"angehoben, weniger opake abgesenkt."
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Die Filterbausteine <b>DiffuseBeleuchtung</b> und Punktlichtbeleuchtung erzeugen \"Relief-Schattierungen\". Der Alphakanal des Eingangs wird verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden angehoben, weniger opake abgesenkt."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2406
-msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
-msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>VersatzKarte</b> verschiebt die Pixel des ersten "
-"Eingangs unter Verwendung des zweiten Eingangs als Versatzkarte. Letztere "
-"definiert, woher die Pixel kommen sollen. Klassische Beispiele sind Wirbel- "
-"und Quetscheffekte."
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>VersatzKarte</b> verschiebt die Pixel des ersten Eingangs unter Verwendung des zweiten Eingangs als Versatzkarte. Letztere definiert, woher die Pixel kommen sollen. Klassische Beispiele sind Wirbel- und Quetscheffekte."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
-msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
-msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>Füllung</b> füllt einen Bereich mit vorgegebener Farbe "
-"und Opazität. Normalerweise wird dies als Eingang für andere Filter "
-"verwendet, um so Farben ins Spiel zu bringen."
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Füllung</b> füllt einen Bereich mit vorgegebener Farbe und Opazität. Normalerweise wird dies als Eingang für andere Filter verwendet, um so Farben ins Spiel zu bringen."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2414
-msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>Gaußscher Weichzeichner</b> zeichnet die Quelle weich. "
-"Er wird normalerweise zusammen mit dem Filterbaustein Versatz benutzt, um "
-"abgesetzte Schatten zu erzeugen."
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Gaußscher Weichzeichner</b> zeichnet die Quelle weich. Er wird normalerweise zusammen mit dem Filterbaustein Versatz benutzt, um abgesetzte Schatten zu erzeugen."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2418
-msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
-msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>Bild</b> füllt eine Region mit einem externen Bild "
-"oder einem anderen Teil des Dokuments."
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Bild</b> füllt eine Region mit einem externen Bild oder einem anderen Teil des Dokuments."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2422
-msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>Verschmelzen</b> führt mehrere einzelne Bilder unter "
-"Verwendung des Alphakanals zu einem einzigen zusammen. Dies ist äquivalent "
-"zu den Bausteinen Überblenden im Normalmodus oder Verbund im \"Überlagern\"-"
-"Modus."
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Verschmelzen</b> führt mehrere einzelne Bilder unter Verwendung des Alphakanals zu einem einzigen zusammen. Dies ist äquivalent zu den Bausteinen Überblenden im Normalmodus oder Verbund im \"Überlagern\"-Modus."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2426
-msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
-msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>Morphologie</b> stellt die Effekte \"Erodieren\" und "
-"\"Weiten\" zur Verfügung. Für einfarbige Objekte wirkt \"Erodieren\" "
-"ausdünnend und \"Weiten\" verdickend."
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Morphologie</b> stellt die Effekte \"Erodieren\" und \"Weiten\" zur Verfügung. Für einfarbige Objekte wirkt \"Erodieren\" ausdünnend und \"Weiten\" verdickend."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
-msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
-msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>Versatz</b> verschiebt das Bild um einen "
-"benutzerdefinierten Betrag. Dies ist z. B. für abgesetzte Schatten nützlich, "
-"die sich an einer leicht anderen Position als das eigentliche Objekt "
-"befinden."
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Versatz</b> verschiebt das Bild um einen benutzerdefinierten Betrag. Dies ist z. B. für abgesetzte Schatten nützlich, die sich an einer leicht anderen Position als das eigentliche Objekt befinden."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2434
-msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"Die Filterbausteine DiffuseBeleuchtung und <b>Punktlichtbeleuchtung</b> "
-"erzeugen \"geprägte\" Schattierungen. Der Alphakanal des Eingangs wird "
-"verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden "
-"angehoben, weniger opake abgesenkt."
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Die Filterbausteine DiffuseBeleuchtung und <b>Punktlichtbeleuchtung</b> erzeugen \"geprägte\" Schattierungen. Der Alphakanal des Eingangs wird verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden angehoben, weniger opake abgesenkt."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2438
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>Kacheln</b> belegt einen Bereich mit Kopien einer "
-"Graphik."
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Kacheln</b> belegt einen Bereich mit Kopien einer Graphik."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2442
-msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>Turbulenz</b> zeichnet Perlin-Rauschen. Diese Art von "
-"Rauschen kann verwendet werden, um natürliche Phänomene wie Wolken, Feuer "
-"oder Rauch, sowie komplexe Texturen wie Marmor oder Granit nachzubilden."
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Turbulenz</b> zeichnet Perlin-Rauschen. Diese Art von Rauschen kann verwendet werden, um natürliche Phänomene wie Wolken, Feuer oder Rauch, sowie komplexe Texturen wie Marmor oder Granit nachzubilden."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2461
msgid "Duplicate filter primitive"
@@ -15960,8 +15131,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Find objects by their content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
+msgstr "Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
#, fuzzy
@@ -16165,7 +15335,8 @@ msgstr "Bitte wählen Sie ein Objekt."
msgid "Select a property"
msgstr "Führungslinien-Eigenschaften setzen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
msgid "all"
msgstr "alles"
@@ -16177,31 +15348,38 @@ msgstr "allgemein"
msgid "inherited"
msgstr "geerbt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalesisch (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
msgid "Coptic"
msgstr "Koptisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
@@ -16209,15 +15387,18 @@ msgstr "Kyrillisch"
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Ethiopic"
msgstr "Äthiopisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
@@ -16229,11 +15410,13 @@ msgstr "Gotisch"
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
@@ -16245,27 +15428,33 @@ msgstr "Han"
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch (he)"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer (km)"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
@@ -16273,19 +15462,23 @@ msgstr "Lao"
msgid "Latin"
msgstr "Latein"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolisch (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Ogham"
msgstr "Oghamschrift"
@@ -16293,39 +15486,48 @@ msgstr "Oghamschrift"
msgid "Old Italic"
msgstr "Kursiv"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Runic"
msgstr "Runic"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Sinhala"
msgstr "Singhalesisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Syriac"
msgstr "Syriac"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
msgid "Thaana"
msgstr "Thaana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Thai"
msgstr "Thai (th)"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetisch"
@@ -16337,19 +15539,23 @@ msgstr "Kanadisch Aborigini"
msgid "Yi"
msgstr "Yi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanunoo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Buhid"
msgstr "Buhid"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbanwa"
@@ -16361,7 +15567,8 @@ msgstr "Braille (Blindenschrift)"
msgid "Cypriot"
msgstr "Zypriotisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
msgid "Limbu"
msgstr "Limbu"
@@ -16377,7 +15584,8 @@ msgstr "Schaw"
msgid "Linear B"
msgstr "Linearschrift B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
msgid "Tai Le"
msgstr "Tai Le"
@@ -16385,23 +15593,28 @@ msgstr "Tai Le"
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ugaritisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Neu Tai-Lue"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "Buginese"
msgstr "Buginesisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
msgid "Glagolitic"
msgstr "Glagolitisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinagh"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Sylheti Nagari"
@@ -16417,7 +15630,8 @@ msgstr "Kharoshthi"
msgid "unassigned"
msgstr "nicht zugeordnet"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
msgid "Balinese"
msgstr "Balinesisch"
@@ -16429,7 +15643,8 @@ msgstr "Keilschrift"
msgid "Phoenician"
msgstr "Phönizisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
msgid "Phags-pa"
msgstr "Phagpa"
@@ -16437,35 +15652,43 @@ msgstr "Phagpa"
msgid "N'Ko"
msgstr "N'Ko"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
msgid "Kayah Li"
msgstr "Kayah Li"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
msgid "Lepcha"
msgstr "Lepcha"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Rejang"
msgstr "Rejang"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanesisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Saurashtra"
msgstr "Saurashtra"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Cham"
msgstr "Cham"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "Vai"
msgstr "Vai"
@@ -16904,13 +16127,15 @@ msgstr "Führungslinie relativ zur aktuellen Position verschieben/rotieren"
msgid "_X:"
msgstr "X:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:43
msgid "_Label:"
msgstr "_Bezeichner:"
@@ -16968,11 +16193,8 @@ msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen"
# !!! Frage? Passiv formulieren?
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim "
-"Auswahlwerkzeug) "
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim Auswahlwerkzeug) "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
msgid "Enable gradient editing"
@@ -16987,12 +16209,8 @@ msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "Umwandlung zu Führungslinien nutzt Ecken anstelle von Umrandungsboxen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
-msgstr ""
-"Wird ein Objekt zu Führungslinien umgewandelt, so gelten die tatsächlichen "
-"Umrisse des Objekts, nicht die rechteckige Umrandung."
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr "Wird ein Objekt zu Führungslinien umgewandelt, so gelten die tatsächlichen Umrisse des Objekts, nicht die rechteckige Umrandung."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
msgid "Ctrl+click dot size:"
@@ -17004,21 +16222,15 @@ msgstr "(Faktor zur Kontur)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
-"Größe der Punkte, die durch Strg+Klick erzeugt werden (Relativ zur aktuellen "
-"Strichdicke)"
+msgstr "Größe der Punkte, die durch Strg+Klick erzeugt werden (Relativ zur aktuellen Strichdicke)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren "
-"Objekten übernommen werden."
+msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren Objekten übernommen werden."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
msgid "Style of new objects"
@@ -17037,12 +16249,8 @@ msgid "This tool's own style:"
msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte "
-"angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen."
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen."
#. style swatch
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
@@ -17055,9 +16263,7 @@ msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug "
-"machen"
+msgstr "Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug machen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
msgid "Tools"
@@ -17073,9 +16279,7 @@ msgstr "Visuelle Umrandungsbox"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-"Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder "
-"usw."
+msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder usw."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
msgid "Geometric bounding box"
@@ -17094,9 +16298,7 @@ msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Behalte Objekte nach Umwandlung in Führungslinien"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion"
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
msgstr "Objekt bleibt erhalten, wenn es in Führungslinien umgewandelt wird."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
@@ -17104,12 +16306,8 @@ msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Behandle Gruppen als Einzelobjekte"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately"
-msgstr ""
-"Gruppen werden als Ganzes (statt der Einzelteile) zu Führungslinien "
-"umgewandelt."
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately"
+msgstr "Gruppen werden als Ganzes (statt der Einzelteile) zu Führungslinien umgewandelt."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
msgid "Average all sketches"
@@ -17167,9 +16365,7 @@ msgstr "Markierung"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken "
-"oberen Ecke"
+msgstr "Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken oberen Ecke"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "Box"
@@ -17177,8 +16373,7 @@ msgstr "Umschließendes Rechteck"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr ""
-"Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)"
+msgstr "Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)"
#. Node
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
@@ -17210,38 +16405,24 @@ msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "Umriss beim Ziehen von Knoten aktualisieren"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid ""
-"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
-"outline will only update when completing a drag"
-msgstr ""
-"Aktualisiert die Umrandung beim Ziehen oder transformieren der Knoten. Wenn "
-"es deaktiviert ist, wird die Umrandung erst wieder aktualisiert, wenn die "
-"Aktion abgeschlossen ist."
+msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag"
+msgstr "Aktualisiert die Umrandung beim Ziehen oder transformieren der Knoten. Wenn es deaktiviert ist, wird die Umrandung erst wieder aktualisiert, wenn die Aktion abgeschlossen ist."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "Pfad beim Ziehen von Knoten aktualisieren"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-msgid ""
-"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
-"only be updated when completing a drag"
-msgstr ""
-"Aktualisiert Pfade beim Ziehen oder Transformieren der Knoten. Wenn es "
-"deaktiviert ist, wird der Pfad erst aktualisiert, wenn die Aktion "
-"abgeschlossen ist."
+msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag"
+msgstr "Aktualisiert Pfade beim Ziehen oder Transformieren der Knoten. Wenn es deaktiviert ist, wird der Pfad erst aktualisiert, wenn die Aktion abgeschlossen ist."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "Zeige die Pfadrichtung an Außenlinine"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-msgid ""
-"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
-"middle of each outline segment"
-msgstr ""
-"Veranschaulichen Sie die Richtung der ausgewählten Pfade, in dem Sie kleine "
-"Pfeile in die Mitte jedes Rand-Segments zeichnen."
+msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
+msgstr "Veranschaulichen Sie die Richtung der ausgewählten Pfade, in dem Sie kleine Pfeile in die Mitte jedes Rand-Segments zeichnen."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
msgid "Show temporary path outline"
@@ -17249,9 +16430,7 @@ msgstr "Zeige temporär Pfadumrandung"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
-msgstr ""
-"Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz "
-"angezeigt."
+msgstr "Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz angezeigt."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
msgid "Show temporary outline for selected paths"
@@ -17259,21 +16438,15 @@ msgstr "Zeige temporär Umrandung für ausgewählte Pfade"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
-msgstr ""
-"Zeigt temporäre Umrandung an, wenn der Pfad zum Bearbeiten ausgewählt wurde."
+msgstr "Zeigt temporäre Umrandung an, wenn der Pfad zum Bearbeiten ausgewählt wurde."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
msgid "Flash time:"
msgstr "Anzeigedauer"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path"
-msgstr ""
-"Bestimmt die Dauer der Pfad anzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der "
-"Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat."
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
+msgstr "Bestimmt die Dauer der Pfad anzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "Editing preferences"
@@ -17292,15 +16465,12 @@ msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-msgid ""
-"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
-"get the other behavior"
-msgstr ""
-"Verschieben des Anfassers zum nächsten gelöschten Knoten, damit es der "
-"Origianlform ähnelt; drücken Sie STRG für das andere Verhalten"
+msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
+msgstr "Verschieben des Anfassers zum nächsten gelöschten Knoten, damit es der Origianlform ähnelt; drücken Sie STRG für das andere Verhalten"
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Tweak"
msgstr "Modellieren"
@@ -17309,13 +16479,15 @@ msgid "Object paint style"
msgstr "Objekt-Farbstil"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/verbs.cpp:2511
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:532
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomfaktor"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/verbs.cpp:2513
#: ../share/extensions/measure.inx.h:23
msgid "Measure"
msgstr "Ausmessen"
@@ -17325,10 +16497,7 @@ msgid "Ignore first and last points"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
-msgid ""
-"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
-"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
-"intersections will be displayed."
+msgid "The start and end of the measurement tool's control line will not be considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve intersections will be displayed."
msgstr ""
#. Shapes
@@ -17341,70 +16510,60 @@ msgid "Sketch mode"
msgstr "Freihandmodus"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid ""
-"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch"
-msgstr ""
-"Wenn gewählt, dann ist das Resultat das Mittel aus allen Skizzen, statt das "
-"alte Ergebnis mit der neuen Skizze zu mitteln."
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr "Wenn gewählt, dann ist das Resultat das Mittel aus allen Skizzen, statt das alte Ergebnis mit der neuen Skizze zu mitteln."
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1195
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Pen"
msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafie"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) "
-"unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass "
-"sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht"
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
-"Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt "
-"(vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt (vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele in der Auswahl-Liste"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid ""
-"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
-msgstr ""
-"Zeigt Schriftart-Beispiele neben den Schriftartnamen in der Auswahl-Liste "
-"in der Textleiste"
+msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele neben den Schriftartnamen in der Auswahl-Liste in der Textleiste"
#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Spray"
msgstr "Spray"
# Name des Effekte-submenü, das alle Bitmap-Effekte beinhaltet.
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Farbeimer"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
@@ -17413,30 +16572,24 @@ msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Keine gemeinsamen Verlaufdefinitionen "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert werden gemeinsam genutzte Verläufe automatisch aufgeteilt, "
-"sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines "
-"Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert."
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Wenn aktiviert werden gemeinsam genutzte Verläufe automatisch aufgeteilt, sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert."
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Dropper"
msgstr "Farbpipette"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Connector"
msgstr "Objektverbinder"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte "
-"angezeigt"
+msgstr "Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte angezeigt"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
msgid "Interface"
@@ -17745,11 +16898,8 @@ msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Symbolgröße in Einstellungsleiste"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Bestimmt die Größe der Piktogramme auf der Werkzeugleiste (erfordert "
-"Neustart)"
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Bestimmt die Größe der Piktogramme auf der Werkzeugleiste (erfordert Neustart)"
# !!! called "Commands Bar" in other places
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
@@ -17757,23 +16907,16 @@ msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Symbolgröße in zweiter Werkzeugleiste"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Bestimmt die Größe der Piktogramme in untergeordneten Werkzeugleisten "
-"(erfordert Neustart)"
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "Bestimmt die Größe der Piktogramme in untergeordneten Werkzeugleisten (erfordert Neustart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Abhilfe für nicht gezeichnete Farb-Schieberegler"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid ""
-"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders"
-msgstr ""
-"Wenn gewählt, wird versucht, den Fehler bzgl. nicht gezeichneter Farb-"
-"Schieberegler in manchen GTK-Themen zu umgehen."
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
+msgstr "Wenn gewählt, wird versucht, den Fehler bzgl. nicht gezeichneter Farb-Schieberegler in manchen GTK-Themen zu umgehen."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Clear list"
@@ -17784,37 +16927,24 @@ msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Länge der \"letzte Dokumente\"-Liste:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
-msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
-msgstr ""
-"Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«"
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
+msgstr "Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Zoom Korrektur (in %)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
-msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
-msgstr ""
-"Verschieben Sie den Schieberegler, bis die Länge der Maßbandes auf ihrem "
-"Bildschirm der echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt, um "
-"beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in realistischen Größen darzustellen."
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgstr "Verschieben Sie den Schieberegler, bis die Länge der Maßbandes auf ihrem Bildschirm der echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt, um beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in realistischen Größen darzustellen."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "Dynamischer Neu-Entwurf für unvollständige Abschnitte"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-msgid ""
-"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
-"finished being refactored"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, erlaubt es einen dynamischen Entwurf von veränderten "
-"Komponenten, die noch nicht komplett beendet sind."
+msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
+msgstr "Wenn aktiviert, erlaubt es einen dynamischen Entwurf von veränderten Komponenten, die noch nicht komplett beendet sind."
#. show infobox
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
@@ -17822,12 +16952,8 @@ msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Zeigt Informationen zu den Filterbausteinen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog"
-msgstr ""
-"Zeigt Symbole und Beschreibungen für die verfügbaren Filterbausteine im "
-"Filtereffektdialog."
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
+msgstr "Zeigt Symbole und Beschreibungen für die verfügbaren Filterbausteine im Filtereffektdialog."
#. Windows
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
@@ -17889,20 +17015,12 @@ msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
-"Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in "
-"Benutzereinstellungen)"
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in Benutzereinstellungen)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr ""
-"Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen "
-"(speichert Geometrie im Dokument)"
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen (speichert Geometrie im Dokument)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
#, fuzzy
@@ -17910,9 +17028,7 @@ msgid "Saving dialogs status"
msgstr "Dialog beim Starten des Programmes anzeigen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-msgid ""
-"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
-"when it closes)"
+msgid "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved when it closes)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
@@ -17946,8 +17062,7 @@ msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
+msgstr "Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Dialog Transparency"
@@ -17974,14 +17089,8 @@ msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert "
-"- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem "
-"Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert - der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
@@ -18001,12 +17110,8 @@ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr "Keine Betonung der Gitterlinien beim herauszoomen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
-msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color"
-msgstr ""
-"Gitterlinien werden in der normalen statt der Hauptgitterlinienfarbe "
-"gezeichnet, wenn die Ansicht herausgezoomt ist."
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color"
+msgstr "Gitterlinien werden in der normalen statt der Hauptgitterlinienfarbe gezeichnet, wenn die Ansicht herausgezoomt ist."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "Default grid settings"
@@ -18084,24 +17189,15 @@ msgstr "Verwende aktuelles Verzeichnis für \"Speichern unter...\""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
#, fuzzy
-msgid ""
-"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will "
-"always open in the directory where the currently open document is; when it's "
-"off, each will open in the directory where you last saved a file using it"
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der \"Speichern unter\"-Dialog immer "
-"das Verzeichnis öffnen, in dem das aktuell offene Dokument liegt. Ist sie "
-"deaktiviert, wird das Verzeichnis der letzten Speicherung über diesen Dialog "
-"geöffnet."
+msgid "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, each will open in the directory where you last saved a file using it"
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der \"Speichern unter\"-Dialog immer das Verzeichnis öffnen, in dem das aktuell offene Dokument liegt. Ist sie deaktiviert, wird das Verzeichnis der letzten Speicherung über diesen Dialog geöffnet."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
msgstr ""
"Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n"
"Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert."
@@ -18119,48 +17215,32 @@ msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in "
-"Pixeln)"
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in Pixeln)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen "
-"interpretiert wird"
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen interpretiert wird"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen "
-"Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät "
-"haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)."
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "Wechsel Werkzeug abhängig von Tablett-Werkzeug (erfordert Neustart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr ""
-"Wechselt das Werkzeug wenn auf dem Grafiktablett ein anderes Gerät verwendet "
-"wird (Stift, Radierer, Maus)"
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Wechselt das Werkzeug wenn auf dem Grafiktablett ein anderes Gerät verwendet wird (Stift, Radierer, Maus)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
#, fuzzy
@@ -18173,12 +17253,8 @@ msgid "Use named colors"
msgstr "Benutze Farbnamen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
-msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr ""
-"Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle "
-"von nummerischen Werten."
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle von nummerischen Werten."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
msgid "XML formatting"
@@ -18197,12 +17273,8 @@ msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Einrücken:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
-msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
-msgstr ""
-"Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt "
-"werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt."
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr "Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
msgid "Path data"
@@ -18214,20 +17286,15 @@ msgstr "Relative Koordinaten erlauben."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr ""
-"Wenn gesetzt können relative Koordinaten als Pfaddaten verwendet werden."
+msgstr "Wenn gesetzt können relative Koordinaten als Pfaddaten verwendet werden."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Erzwinge Kommandowiederholung"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
-msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr ""
-"Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L "
-"1,2 3,4')"
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr "Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L 1,2 3,4')"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
msgid "Numbers"
@@ -18246,12 +17313,8 @@ msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Mindestgröße:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
-msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero"
-msgstr ""
-"Alle Zahlen die kleiner als 10 hoch diesen Exponenten sind, werden als 0 in "
-"SVG Dateien geschrieben."
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
+msgstr "Alle Zahlen die kleiner als 10 hoch diesen Exponenten sind, werden als 0 in SVG Dateien geschrieben."
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
@@ -18267,9 +17330,7 @@ msgid "Print warnings"
msgstr "Druck-Markierungen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
-msgid ""
-"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
-"located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgid "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
@@ -18287,9 +17348,7 @@ msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
-msgid ""
-"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
-"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgid "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
@@ -18308,11 +17367,7 @@ msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
-msgid ""
-"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
-"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
-"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
-"attributes."
+msgid "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the default value and a different value is not inherited or if value is the same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
@@ -18330,9 +17385,7 @@ msgid "Reading"
msgstr "Schattierung"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
-msgid ""
-"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
-"those internal to Inkscape which will slow down startup)."
+msgid "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including those internal to Inkscape which will slow down startup)."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
@@ -18341,9 +17394,7 @@ msgid "Editing"
msgstr "Erhellen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
-msgid ""
-"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
-"Inkscape, mostly useful for debugging)."
+msgid "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down Inkscape, mostly useful for debugging)."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
@@ -18411,8 +17462,7 @@ msgstr "Anzeigenversatz"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
-msgstr ""
-"Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
+msgstr "Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Proofing"
@@ -18456,8 +17506,7 @@ msgstr "Gerätewiedergabe-Bedeutung"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
-msgstr ""
-"Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
+msgstr "Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
msgid "Black point compensation"
@@ -18499,12 +17548,8 @@ msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Automatisches Speichern (erfordert Neustart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
-msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
-msgstr ""
-"Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der "
-"Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden."
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
msgid "Interval (in minutes):"
@@ -18512,9 +17557,7 @@ msgstr "Zeitabstand (in Minuten):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr ""
-"In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch "
-"gespeichert."
+msgstr "In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch gespeichert."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgctxt "Filesystem"
@@ -18530,11 +17573,8 @@ msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungen:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr ""
-"Maximale Anzahl an Sicherungsdateien. Hiermit läßt sich der genutzte "
-"Speicherplatz einschränken."
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungsdateien. Hiermit läßt sich der genutzte Speicherplatz einschränken."
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
@@ -18557,12 +17597,8 @@ msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Open Clip Art Library Servername:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
-"Import and Export to OCAL function"
-msgstr ""
-"Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird "
-"beim Im- und Export zur OCAL verwendet."
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
+msgstr "Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird beim Im- und Export zur OCAL verwendet."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid "Open Clip Art Library Username:"
@@ -18595,14 +17631,8 @@ msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid ""
-"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
-"this command several times in quick succession, it will act more and more "
-"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Vorgabeschwelle der Vereinfachung im Knotenwerkzeug. Wird diese Operation "
-"mehrmals schnell hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze "
-"Pause dazwischen setzt den Schwellwert zurück."
+msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Vorgabeschwelle der Vereinfachung im Knotenwerkzeug. Wird diese Operation mehrmals schnell hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen setzt den Schwellwert zurück."
#. Selecting options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
@@ -18639,40 +17669,23 @@ msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
+msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und "
-"aller ihrer Unterebenen"
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und aller ihrer Unterebenen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr ""
-"Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt "
-"auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr ""
-"Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch "
-"für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene "
-"geändert wird"
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene geändert wird"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid "Selecting"
@@ -18707,41 +17720,30 @@ msgstr "Beibehalten"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso "
-"skaliert."
+msgstr "Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso skaliert."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten "
-"Ecken ebenso mitskaliert."
+msgstr "Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten Ecken ebenso mitskaliert."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:589
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten "
-"transformieren"
+msgstr "Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:600
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
+msgstr "Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
msgid "Store transformation"
msgstr "Transformation speichern:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein "
-"transform=-Attribut hinzuzufügen."
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein transform=-Attribut hinzuzufügen."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
@@ -18756,12 +17758,8 @@ msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Mausrad rollt um:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln "
-"(horizontal mit Umschalttaste)"
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln (horizontal mit Umschalttaste)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
msgid "Ctrl+arrows"
@@ -18780,12 +17778,8 @@ msgid "Acceleration:"
msgstr "Beschleunigung:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 "
-"bedeutet »keine Beschleunigung«)"
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 bedeutet »keine Beschleunigung«)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "Autoscrolling"
@@ -18796,48 +17790,28 @@ msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger "
-"ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)"
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das "
-"Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte "
-"innerhalb der Arbeitsfläche"
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte innerhalb der Arbeitsfläche"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr "Die linke Maustaste verschiebt, wenn die Leertaste gedrückt ist."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)"
-msgstr ""
-"Bei gedrückter Leertaste kann mit der Linke Maustaste die Dokumentenansicht "
-"verschoben werden (wie in Adobe Illustrator). Wenn dies nicht aktiviert ist "
-"kann mit der Leertaste kurzzeitig zum Auswahlwerkzeug gewechselt werden "
-"(Voreinstellung)"
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"
+msgstr "Bei gedrückter Leertaste kann mit der Linke Maustaste die Dokumentenansicht verschoben werden (wie in Adobe Illustrator). Wenn dies nicht aktiviert ist kann mit der Leertaste kurzzeitig zum Auswahlwerkzeug gewechselt werden (Voreinstellung)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert "
-"werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad. "
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr "Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad. "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Scrolling"
@@ -18850,60 +17824,39 @@ msgstr "Einrast-Indikator aktivieren"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr ""
-"Nach dem Einrasten wird ein Symbol an der Stelle, die einrastete, gezeichnet."
+msgstr "Nach dem Einrasten wird ein Symbol an der Stelle, die einrastete, gezeichnet."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "Delay (in ms):"
msgstr "Verzögerung (in msec):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
-msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
-msgstr ""
-"Unterdrückt das Einrasten, so lange sich die Maus bewegt plus einen "
-"zusätzlichen Sekundenbruchteil. Diese additive Verzögerung wird hier "
-"festgelegt. Ist sie sehr klein, passiert das Einrasten sofort."
+msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr "Unterdrückt das Einrasten, so lange sich die Maus bewegt plus einen zusätzlichen Sekundenbruchteil. Diese additive Verzögerung wird hier festgelegt. Ist sie sehr klein, passiert das Einrasten sofort."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Nur an dem Knoten einrasten, der dem Zeiger am nähesten ist."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
-msgid ""
-"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Nur versuchen an dem Knoten einzurasten, der dem Mauszeiger zu Beginn am "
-"nächsten ist."
+msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "Nur versuchen an dem Knoten einzurasten, der dem Mauszeiger zu Beginn am nächsten ist."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Weight factor:"
msgstr "Gewichtsfaktor:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
-msgid ""
-"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr ""
-"Wurden mehrere Einrastmöglichkeiten gefunden, kann Inkscape die näheste "
-"Transformation anwenden (wenn auf 0 gesetzt) oder am Knoten, der dem "
-"Mauszeiger am nähesten ist (wenn auf 1 gesetzt) einrasten."
+msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr "Wurden mehrere Einrastmöglichkeiten gefunden, kann Inkscape die näheste Transformation anwenden (wenn auf 0 gesetzt) oder am Knoten, der dem Mauszeiger am nähesten ist (wenn auf 1 gesetzt) einrasten."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "Rastet den Mauszeiger ein, wenn ein festgesetzter Knoten gezogen wird."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
-msgid ""
-"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
-"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
-"constraint line"
-msgstr ""
-"Wird ein Knoten entlang einer festgesetzten Linie gezogen, dann rastet der "
-"Mauszeiger statt der Projektion des Knotens auf der Linie ein."
+msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
+msgstr "Wird ein Knoten entlang einer festgesetzten Linie gezogen, dann rastet der Mauszeiger statt der Projektion des Knotens auf der Linie ein."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid "Snapping"
@@ -18915,11 +17868,8 @@ msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Pfeiltasten bewegen um:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
-msgstr ""
-"Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder "
-"Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
+msgstr "Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
@@ -18929,9 +17879,7 @@ msgstr "> und < skalieren um:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
#, fuzzy
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
-msgstr ""
-"Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert "
-"größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) "
+msgstr "Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
msgid "Inset/Outset by:"
@@ -18940,23 +17888,15 @@ msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
-msgstr ""
-"Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz "
-"(in SVG-Pixeln)"
+msgstr "Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz (in SVG-Pixeln)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich "
-"0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich "
-"-180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich 0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich -180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
# !!! need %s
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
@@ -18968,21 +17908,15 @@ msgid "degrees"
msgstr "Grad"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung "
-"einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
-msgid ""
-"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
-"original angle"
+msgid "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the original angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
@@ -18990,12 +17924,8 @@ msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere "
-"Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
msgid "Steps"
@@ -19033,17 +17963,11 @@ msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
-msgstr ""
-"Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
+msgstr "Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
-msgstr ""
-"Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-"
-"Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung "
-"als das Original drehen."
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr "Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung als das Original drehen."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
msgid "Deleting original: clones"
@@ -19067,14 +17991,8 @@ msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Duplizierte Klone neu verbinden"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
-msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
-msgstr ""
-"Wenn eine Auswahl kopiert wird in der Klone und dessen Originale enthalten "
-"sind verbinde die kopierten Klone mit den kopierten Originalen anstatt mit "
-"den alten Originalen."
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr "Wenn eine Auswahl kopiert wird in der Klone und dessen Originale enthalten sind verbinde die kopierten Klone mit den kopierten Originalen anstatt mit den alten Originalen."
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
@@ -19084,28 +18002,19 @@ msgstr "Klone"
#. Clip paths and masks options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
-"Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad "
-"oder Maskierung"
+msgstr "Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad oder Maskierung"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder "
-"Maskierung zu verwenden"
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder Maskierung zu verwenden"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder "
-"Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
msgid "Before applying"
@@ -19117,13 +18026,11 @@ msgstr "Kein Gruppieren ausgeschnittener/maskierter Objekte"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
-msgstr ""
-"Jedes ausgeschnittene/maskierte Objekt in seiner eigenen Gruppe anlegen"
+msgstr "Jedes ausgeschnittene/maskierte Objekt in seiner eigenen Gruppe anlegen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
-msgstr ""
-"Alle ausgeschnittenen/maskierten Objekte in einer einzelne Gruppe ablegen"
+msgstr "Alle ausgeschnittenen/maskierten Objekte in einer einzelne Gruppe ablegen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
msgid "Apply clippath/mask to every object"
@@ -19131,13 +18038,11 @@ msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf jedes Objekt anwenden"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
-msgstr ""
-"Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die Einzelobjekte beinhalten"
+msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die Einzelobjekte beinhalten"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
-msgstr ""
-"Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die alle Objekte beinhalten"
+msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die alle Objekte beinhalten"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
msgid "After releasing"
@@ -19167,9 +18072,7 @@ msgstr "(erfordert Neustart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
#, fuzzy
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
-msgstr ""
-"Einstellen der Anzahl an Prozessoren/Threads die für das Rendern mit dem "
-"Gaus'schem Weichzeichner genutzt werden sollen."
+msgstr "Einstellen der Anzahl an Prozessoren/Threads die für das Rendern mit dem Gaus'schem Weichzeichner genutzt werden sollen."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
#, fuzzy
@@ -19182,9 +18085,7 @@ msgid "MiB"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
-msgid ""
-"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
-"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
+msgid "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
msgstr ""
#. blur quality
@@ -19220,12 +18121,8 @@ msgstr "Anzeige Qualität des Gaußschen Weichzeichners:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein "
-"(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein (Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
@@ -19295,8 +18192,7 @@ msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
+msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
@@ -19338,24 +18234,16 @@ msgid "Second language:"
msgstr "Zweite Sprache:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
-msgid ""
-"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
-"unknown in ALL chosen languages"
-msgstr ""
-"Setzen der zweiten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur "
-"bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
+msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Setzen der zweiten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
msgid "Third language:"
msgstr "Dritte Sprache:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
-msgid ""
-"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
-"in ALL chosen languages"
-msgstr ""
-"Setzen der dritten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur "
-"bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
+msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Setzen der dritten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392
msgid "Ignore words with digits"
@@ -19382,24 +18270,16 @@ msgid "Latency skew:"
msgstr "Latenz-Schrägstellung:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1421
-msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)"
-msgstr ""
-"Faktor, um den die Ereigniszeit gegenüber der Systemzeit verlangsamt wird "
-"(0,9766 auf manchen Systemen)"
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
+msgstr "Faktor, um den die Ereigniszeit gegenüber der Systemzeit verlangsamt wird (0,9766 auf manchen Systemen)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Symbole mit Namen im Voraus rendern"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425
-msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr ""
-"Benannte Icons werden gerendert, bevor die Benutzeroberfläche dargestellt "
-"wird. Damit werden Fehler in der GTK+-Hinweisen zu benannten Icons umgangen."
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr "Benannte Icons werden gerendert, bevor die Benutzeroberfläche dargestellt wird. Damit werden Fehler in der GTK+-Hinweisen zu benannten Icons umgangen."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
msgid "System info"
@@ -19492,7 +18372,8 @@ msgstr "Ort entlang der Kurve"
msgid "System"
msgstr "System"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362
msgid "Disabled"
msgstr "Ausgeschaltet"
@@ -19501,7 +18382,8 @@ msgctxt "Input device"
msgid "Screen"
msgstr "Screen"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:352 ../src/ui/dialog/input.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:364
msgid "Window"
msgstr "Fenster"
@@ -19509,11 +18391,13 @@ msgstr "Fenster"
msgid "Test Area"
msgstr "Testgebiet"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:585 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:585
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:586 ../src/ui/dialog/input.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:779
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
@@ -19537,7 +18421,8 @@ msgstr "Anzahl Tasten:"
msgid "Tablet"
msgstr "Grafiktablet"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:846 ../src/ui/dialog/input.cpp:1600
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1600
msgid "pad"
msgstr "Unterlage"
@@ -19545,7 +18430,8 @@ msgstr "Unterlage"
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:888
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
@@ -19588,7 +18474,8 @@ msgid "Rename layer"
msgstr "Ebene umbenennen"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 ../src/ui/dialog/layers.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:533
msgid "Renamed layer"
msgstr "Ebene umbenannt"
@@ -19604,19 +18491,23 @@ msgstr "_Hinzufügen"
msgid "New layer created."
msgstr "Neue Ebene angelegt."
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:480 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:480
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
msgid "Unhide layer"
msgstr "Ebene einblenden"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:480 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:480
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
msgid "Hide layer"
msgstr "Ebene ausblenden"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
msgid "Lock layer"
msgstr "Ebene sperren"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
msgid "Unlock layer"
msgstr "Ebene entsperren"
@@ -19748,8 +18639,10 @@ msgstr "Ungenutzt; reserviert"
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 ../src/ui/dialog/memory.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153 ../src/ui/dialog/memory.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:185
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -19824,7 +18717,8 @@ msgstr "_Ausblenden"
msgid "L_ock"
msgstr "_Sperren"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:50 ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:50
+#: ../src/verbs.cpp:2469
#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "_Set"
msgstr "_Setzen"
@@ -19835,11 +18729,8 @@ msgstr "_Interaktivität"
#. Create the entry box for the object id
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:103
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
-"Das Kennungsattribut \"id=\" (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen \".-_:"
-"\" zulässig)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "Das Kennungsattribut \"id=\" (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen \".-_:\" zulässig)"
#. Create the entry box for the object label
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:122
@@ -19904,7 +18795,7 @@ msgstr "Ausgeblendete Objekte anzeigen"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:624
msgid "Clipart found"
-msgstr ""
+msgstr "Clipart gefunden"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:673
#, fuzzy
@@ -19926,9 +18817,8 @@ msgid "Could not download thumbnail file"
msgstr "Konnte Datei nicht finden: %s"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922
-#, fuzzy
msgid "No description"
-msgstr " Beschreibung: "
+msgstr "Keine Beschreibung"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:990
#, fuzzy
@@ -19956,9 +18846,7 @@ msgid "was found."
msgstr "Dateien gefunden"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1082
-msgid ""
-"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
-"different keywords."
+msgid "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with different keywords."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1110
@@ -20189,7 +19077,8 @@ msgstr "Füllung festlegen"
msgid "Set stroke"
msgstr "Kontur festlegen"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:151
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten…"
@@ -20230,12 +19119,12 @@ msgstr "Gleiche Höhe"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:685
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes"
+msgstr "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:691 ../src/ui/dialog/tile.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:763
msgid "Align:"
msgstr "Ausrichten:"
@@ -20254,9 +19143,7 @@ msgstr "Gleiche Breite"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines breitesten "
-"Objektes"
+msgstr "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines breitesten Objektes"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
@@ -20295,7 +19182,8 @@ msgstr "Abhängig vom angegebenen Helligkeitswert nachzeichnen"
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Helligkeitsschwellwerte für Schwarz/Weiß"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "_Threshold:"
msgstr "Schwellwert:"
@@ -20315,9 +19203,7 @@ msgstr "Mit optimaler Kantenerkennung vektorisieren (Algorithmus von J. Canny)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt "
-"Kantenbreite)"
+msgstr "Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt Kantenbreite)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
msgid "T_hreshold:"
@@ -20401,12 +19287,8 @@ msgid "Stac_k scans"
msgstr "Scans stapeln"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:548
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist "
-"mit Zwischenräumen)"
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist mit Zwischenräumen)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:551
msgid "Remo_ve background"
@@ -20463,16 +19345,11 @@ msgstr "Pfade optimieren"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren"
+msgstr "Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
-"Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere "
-"Optimierung zu reduzieren"
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere Optimierung zu reduzieren"
# CHECK
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:618
@@ -20511,8 +19388,7 @@ msgstr "Auswahl des Vordergrunds mittels SIOX"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:656
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr ""
-"Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten"
+msgstr "Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten"
#. ## preview
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661
@@ -20521,12 +19397,8 @@ msgstr "Aktualisieren"
#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:667
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr ""
-"Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne "
-"tatsächlich zu vektorisieren"
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+msgstr "Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne tatsächlich zu vektorisieren"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
msgid "Preview"
@@ -20575,20 +19447,12 @@ msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
-"oder prozentuale Verschiebung"
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute oder prozentuale Verschiebung"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
-"oder prozentuale Verschiebung"
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute oder prozentuale Verschiebung"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
msgid "Transformation matrix element A"
@@ -20619,12 +19483,8 @@ msgid "Rela_tive move"
msgstr "_Relative Bewegung"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; "
-"anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern"
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "_Scale proportionally"
@@ -20639,24 +19499,16 @@ msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; "
-"anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden"
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; andernfalls transform= hinterher "
-"mit dieser Matrix multiplizieren"
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; andernfalls transform= hinterher mit dieser Matrix multiplizieren"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "_Move"
@@ -20710,28 +19562,20 @@ msgstr "<b>STRG+Alt</b>: Klicken, um einen Knoten einzufügen"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:188
msgctxt "Path segment tip"
-msgid ""
-"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
-"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
-msgstr ""
-"<b>Linear-Segment</b>: Ziehen, um in ein Bezier-Segment zu konvertieren, "
-"Doppelklick um Knoten einzufügen und Klicken zum Auswählen (mehr: Shift, STRG"
-"+ALT)"
+msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Linear-Segment</b>: Ziehen, um in ein Bezier-Segment zu konvertieren, Doppelklick um Knoten einzufügen und Klicken zum Auswählen (mehr: Shift, STRG+ALT)"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192
msgctxt "Path segment tip"
-msgid ""
-"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
-"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
-msgstr ""
-"<b>Bezier-Segment</b>: Ziehen, um das Segment zu formen, Doppelklick zum "
-"Einfügen eines Knotens oder Klicken zum Auswählen (mehr: Umschalt, Strg+Alt)"
+msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Bezier-Segment</b>: Ziehen, um das Segment zu formen, Doppelklick zum Einfügen eines Knotens oder Klicken zum Auswählen (mehr: Umschalt, Strg+Alt)"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324
msgid "Retract handles"
msgstr "Anfasser zurückziehen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 ../src/ui/tool/node.cpp:245
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:245
msgid "Change node type"
msgstr "Knotentyp ändern"
@@ -20822,12 +19666,8 @@ msgstr "Knoten Vertikal umkehren"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
msgctxt "Node tool tip"
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
-"selection"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: Ziehen, um Knoten zur Auswahl hinzuzufügen. Klicken, um die "
-"Auswahl umzuschalten."
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: Ziehen, um Knoten zur Auswahl hinzuzufügen. Klicken, um die Auswahl umzuschalten."
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:561
msgctxt "Node tool tip"
@@ -20845,8 +19685,7 @@ msgstr[1] "<b>%u von %u</b> Knoten ausgewählt."
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
-msgstr ""
-"Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten."
+msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten."
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:581
#, c-format
@@ -20857,8 +19696,7 @@ msgstr "%s Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um Auswahl zu löschen"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:590
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
-msgstr ""
-"Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten."
+msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten."
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:593
msgctxt "Node tool tip"
@@ -20868,9 +19706,7 @@ msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um Auswahl zu löschen"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:598
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
-msgstr ""
-"Ziehen um Objekte zum Bearbeiten auszuwählen und Klicken, um das Objekt zu "
-"bearbeiten (mehr: Shift)"
+msgstr "Ziehen um Objekte zum Bearbeiten auszuwählen und Klicken, um das Objekt zu bearbeiten (mehr: Shift)"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:601
msgctxt "Node tool tip"
@@ -20906,20 +19742,14 @@ msgstr "more: STRG, ALT"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:407
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
-"increments while rotating both handles"
-msgstr ""
-"<b>Umschalt+Strg+Alt</b>: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g"
-"° Stufen, während dem Drehen beider Anfasser"
+msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles"
+msgstr "<b>Umschalt+Strg+Alt</b>: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g° Stufen, während dem Drehen beider Anfasser"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:412
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
-msgid ""
-"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl+Alt</b>: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g° Stufen"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g° Stufen"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:418
msgctxt "Path handle tip"
@@ -20934,20 +19764,14 @@ msgstr "<b>Alt</b>: Anfasserlänge beim Ziehen behalten"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:428
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Umschalt</b>: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen und beide "
-"Anfasser drehen"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen und beide Anfasser drehen"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:432
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen, Klicken zum "
-"Zurücknehmen"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen, Klicken zum Zurücknehmen"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:437
msgctxt "Path hande tip"
@@ -20958,9 +19782,7 @@ msgstr "<b>Umschalt</b>: Dreht beide Anfasser um den gleichen Winkel"
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
-msgstr ""
-"<b>Automatischer Knoten-Anfasser</b>: Ziehen, um in einen weichen Knoten zu "
-"konvertieren (%s)"
+msgstr "<b>Automatischer Knoten-Anfasser</b>: Ziehen, um in einen weichen Knoten zu konvertieren (%s)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:447
#, c-format
@@ -20977,8 +19799,7 @@ msgstr "Anfasser verschieben um %s, %s; Winkel %.2f°, Länge %s"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1222
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
-msgstr ""
-"<b>Umschalt</b>: Anfasser nach außen ziehen, Klicken um Auswahl umzuschalten"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Anfasser nach außen ziehen, Klicken um Auswahl umzuschalten"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1224
msgctxt "Path node tip"
@@ -20988,16 +19809,12 @@ msgstr "<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl umzuschalten"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1229
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
-msgstr ""
-"<b>STRG+Alt</b>: Entlang der Anfasser-Linien verschieben. Klicken, um Knoten "
-"zu löschen"
+msgstr "<b>STRG+Alt</b>: Entlang der Anfasser-Linien verschieben. Klicken, um Knoten zu löschen"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1232
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
-msgstr ""
-"<b>STRG</b>: Verschieben entlang der Achsen. Klicken, um Knotentyp zu "
-"verändern"
+msgstr "<b>STRG</b>: Verschieben entlang der Achsen. Klicken, um Knotentyp zu verändern"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1236
msgctxt "Path node tip"
@@ -21013,22 +19830,14 @@ msgstr "<b>%s</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen (mehr: Umschalt, STRG, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1247
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
-msgid ""
-"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
-"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>:Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken um Skalieren/Rotieren der "
-"Anfasser umzuschalten (mehr: Umschalt, Strg, Alt)"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>:Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken um Skalieren/Rotieren der Anfasser umzuschalten (mehr: Umschalt, Strg, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1250
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
-msgid ""
-"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
-"Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken, um nur diesen Knoten "
-"auszuwählen (mehr: Umschalt, Strg, Alt)"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken, um nur diesen Knoten auszuwählen (mehr: Umschalt, Strg, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1258
#, c-format
@@ -21053,7 +19862,8 @@ msgid "Rotate handle"
msgstr "Anfasser rotieren"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1366 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
msgid "Delete node"
msgstr "Knoten löschen"
@@ -21081,8 +19891,7 @@ msgstr "<b>Strg</b>: einheitlich skalieren"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:198
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
msgstr "<b>Umschalt</b>: Skalieren mit Ganzzahl-Faktor um den Mittelpunkt"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:200
@@ -21109,12 +19918,8 @@ msgstr "Scaieren mit %.2f%% x %.2f%%"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:417
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
-"increments"
-msgstr ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: Um die gegenüberliegende Ecke rotieren und Einrasten des "
-"Winkels um %f° Stufen"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: Um die gegenüberliegende Ecke rotieren und Einrasten des Winkels um %f° Stufen"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:420
msgctxt "Transform handle tip"
@@ -21129,12 +19934,8 @@ msgstr "<b>Strg</b>: Winkel um %f° Stufen einrasten"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
-"center"
-msgstr ""
-"<b>Rotationsanfaller</b>: Ziehen, um die Auswahl um den Mittelpunkt zu "
-"rotieren"
+msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
+msgstr "<b>Rotationsanfaller</b>: Ziehen, um die Auswahl um den Mittelpunkt zu rotieren"
#. event
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:431
@@ -21146,12 +19947,8 @@ msgstr "Rotieren um %.2f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:557
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
-"increments"
-msgstr ""
-"<b>Umschalt+Strg</b>: Um das Rotationszentrum krümmen mit Einrasten auf %f° "
-"Stufen"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
+msgstr "<b>Umschalt+Strg</b>: Um das Rotationszentrum krümmen mit Einrasten auf %f° Stufen"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:560
msgctxt "Transform handle tip"
@@ -21166,11 +19963,8 @@ msgstr "<b>Strg</b>: Einrasten des Abschrägungswinkels um %f° Stufen"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:567
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
-msgstr ""
-"<b>Krümmungs-Anfasser</b>: Ziehen, um die Auswahl um den gegenüberliegenden "
-"Anfasser zu krümmen (scheren)"
+msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr "<b>Krümmungs-Anfasser</b>: Ziehen, um die Auswahl um den gegenüberliegenden Anfasser zu krümmen (scheren)"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:573
#, c-format
@@ -21187,9 +19981,7 @@ msgstr "Vertikal um %.2f° abschrägen"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:633
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
-msgstr ""
-"<b>Rotatioszentrum</b>: Ziehen, um den Ursprung der Transformationen zu "
-"ändern"
+msgstr "<b>Rotatioszentrum</b>: Ziehen, um den Ursprung der Transformationen zu ändern"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
msgid "_Blur:"
@@ -21303,12 +20095,8 @@ msgid "_Resize page to drawing or selection"
msgstr "Seite in Auswahl ein_passen"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:372
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf "
-"die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert"
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:437
msgid "Set page size"
@@ -21390,12 +20178,8 @@ msgid "Select a bitmap editor"
msgstr "Bitmap-Editor wählen:"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:80
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
-msgstr ""
-"Zufallsgenerator neu impfen; dies führt zu einer geänderten Sequenz von "
-"Pseudozufallszahlen."
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
+msgstr "Zufallsgenerator neu impfen; dies führt zu einer geänderten Sequenz von Pseudozufallszahlen."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31
msgid "Backend"
@@ -21418,24 +20202,12 @@ msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (dpi)"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid ""
-"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
-"PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise "
-"eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen "
-"jedoch verloren."
+msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen jedoch verloren."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49
-msgid ""
-"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) "
-"größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch "
-"identisch zur angezeigten ausgegeben."
+msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch identisch zur angezeigten ausgegeben."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:121
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119
@@ -21469,7 +20241,8 @@ msgid "No stroke"
msgstr "Keine Kontur"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
@@ -21534,14 +20307,16 @@ msgstr "<b>Ungesetzt</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308 ../src/widgets/fill-style.cpp:688
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:688
msgid "Unset fill"
msgstr "Füllung aufheben"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:521
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308 ../src/widgets/fill-style.cpp:688
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:688
msgid "Unset stroke"
msgstr "Kontur aufheben"
@@ -21621,12 +20396,14 @@ msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Kontur undurchsichtig machen"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:487 ../src/widgets/fill-style.cpp:490
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:487
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:490
msgid "Remove fill"
msgstr "Füllung entfernen"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:496 ../src/widgets/fill-style.cpp:490
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:496
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:490
msgid "Remove stroke"
msgstr "Kontur entfernen"
@@ -21719,12 +20496,8 @@ msgstr "Sättigung anpassen"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"<b>Sättigung</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); "
-"mit <b>Strg</b> wird Helligkeit, ohne Zusatztaste Farbwert angepasst"
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "<b>Sättigung</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); mit <b>Strg</b> wird Helligkeit, ohne Zusatztaste Farbwert angepasst"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1295
msgid "Adjust lightness"
@@ -21732,12 +20505,8 @@ msgstr "Helligkeit anpassen"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1297
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"<b>Helligkeit</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); "
-"mit <b>Umschalt</b> wird Sättigung, ohne Zusatztaste Farbwert angepasst"
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "<b>Helligkeit</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); mit <b>Umschalt</b> wird Sättigung, ohne Zusatztaste Farbwert angepasst"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1301
msgid "Adjust hue"
@@ -21745,12 +20514,8 @@ msgstr "Farbton anpassen"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1303
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
-"<b>Farbwert</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); "
-"mit <b>Umschalt</b> wird Sättigung, mit <b>Strg</b> Helligkeit angepasst"
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "<b>Farbwert</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); mit <b>Umschalt</b> wird Sättigung, mit <b>Strg</b> Helligkeit angepasst"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1430
@@ -21760,8 +20525,7 @@ msgstr "Breite der Konturlinie"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1417
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
-"<b>Strichbreite</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g)"
+msgstr "<b>Strichbreite</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g)"
#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:111
@@ -21822,37 +20586,25 @@ msgstr "3D-Box: Fluchtpunkt verschieben"
#: ../src/vanishing-point.cpp:320
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] "<b>Endlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Box."
-msgstr[1] ""
-"<b>Endlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Boxen; Ziehen mit "
-"<b>Umschalttaste</b> zum Separieren der markierten Boxen"
+msgstr[1] "<b>Endlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Boxen; Ziehen mit <b>Umschalttaste</b> zum Separieren der markierten Boxen"
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:327
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] "<b>Unendlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Box"
-msgstr[1] ""
-"<b>Unendlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Boxen; Ziehen mit "
-"<b>Umschalttaste</b> zum Separieren der markierten Boxen"
+msgstr[1] "<b>Unendlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Boxen; Ziehen mit <b>Umschalttaste</b> zum Separieren der markierten Boxen"
#: ../src/vanishing-point.cpp:335
#, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] "<b>%d</b> Quader zugewiesen. "
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> Quadern zugewiesen. <b>Umschalt+Ziehen</b> trennt die Quader."
+msgstr[1] "<b>%d</b> Quadern zugewiesen. <b>Umschalt+Ziehen</b> trennt die Quader."
#: ../src/verbs.cpp:1161
msgid "Switch to next layer"
@@ -21878,12 +20630,16 @@ msgstr "Zur vorherigen Ebene gewechselt."
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Kann nicht vor erste Ebene wechseln."
-#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1290 ../src/verbs.cpp:1322
-#: ../src/verbs.cpp:1328 ../src/verbs.cpp:1338
+#: ../src/verbs.cpp:1193
+#: ../src/verbs.cpp:1290
+#: ../src/verbs.cpp:1322
+#: ../src/verbs.cpp:1328
+#: ../src/verbs.cpp:1338
msgid "No current layer."
msgstr "Keine aktuelle Ebene."
-#: ../src/verbs.cpp:1222 ../src/verbs.cpp:1226
+#: ../src/verbs.cpp:1222
+#: ../src/verbs.cpp:1226
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Ebene <b>%s</b> angehoben."
@@ -21896,7 +20652,8 @@ msgstr "Ebene nach ganz oben"
msgid "Raise layer"
msgstr "Ebene anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1234
+#: ../src/verbs.cpp:1230
+#: ../src/verbs.cpp:1234
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Ebene <b>%s</b> abgesenkt."
@@ -21913,7 +20670,8 @@ msgstr "Ebene absenken"
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben."
-#: ../src/verbs.cpp:1258 ../src/verbs.cpp:1277
+#: ../src/verbs.cpp:1258
+#: ../src/verbs.cpp:1277
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s Kopie"
@@ -21990,19 +20748,23 @@ msgstr "tutorial-elements.de.svg"
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.de.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2180 ../src/verbs.cpp:2740
+#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2184 ../src/verbs.cpp:2742
+#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2188 ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2192 ../src/verbs.cpp:2746
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden"
@@ -22028,9 +20790,7 @@ msgstr "_Zurücksetzen"
#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen "
-"gehen verloren)"
+msgstr "Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen gehen verloren)"
#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Save document"
@@ -22066,12 +20826,8 @@ msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Leere Defs _aufräumen"
#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr ""
-"Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) "
-"aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
+msgstr "Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "_Import..."
@@ -22081,21 +20837,21 @@ msgstr "_Importieren…"
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2229 ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "Bitmap _exportieren…"
-#: ../src/verbs.cpp:2230 ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren"
#: ../src/verbs.cpp:2231
-#, fuzzy
msgid "Import Clip Art..."
-msgstr "Login bei Open Clip Art"
+msgstr "Importiere Clip Art..."
#: ../src/verbs.cpp:2232
-#, fuzzy
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Import aus der Open Clip Art Library"
@@ -22163,9 +20919,7 @@ msgstr "E_infügen"
#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr ""
-"Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text "
-"einfügen"
+msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text einfügen"
#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Paste _Style"
@@ -22208,23 +20962,16 @@ msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Breite getrennt einfügen"
#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts "
-"skalieren"
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Höhe getrennt einfügen"
#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
# !!! translation is a bit clumsy...
#: ../src/verbs.cpp:2267
@@ -22281,21 +21028,15 @@ msgstr "_Klon erzeugen"
#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (die Kopie ist mit dem Original "
-"verbunden)"
+msgstr "Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (die Kopie ist mit dem Original verbunden)"
#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Klonverbindung auf_trennen"
#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
-msgstr ""
-"Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein "
-"selbständiges Objekt entsteht"
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr "Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein selbständiges Objekt entsteht"
#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Relink to Copied"
@@ -22314,14 +21055,11 @@ msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist"
#: ../src/verbs.cpp:2287
-#, fuzzy
msgid "Clone original path (LPE)"
-msgstr "Originalpfad ersetzen"
+msgstr "Originalpfad klonen"
#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid ""
-"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
-"selected path"
+msgid "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the selected path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2289
@@ -22337,12 +21075,8 @@ msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln"
#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
-msgstr ""
-"Ausgewählte Objekte in eine Sammlung von Führungslinien entlang ihrer Kanten "
-"umwandeln"
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
+msgstr "Ausgewählte Objekte in eine Sammlung von Führungslinien entlang ihrer Kanten umwandeln"
#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Objects to Patter_n"
@@ -22385,30 +21119,24 @@ msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen"
#: ../src/verbs.cpp:2303
-#, fuzzy
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "Füllung und _Kontur"
#: ../src/verbs.cpp:2304
#, fuzzy
-msgid ""
-"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
-msgstr ""
-"Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
+msgid "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
+msgstr "Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
#: ../src/verbs.cpp:2305
-#, fuzzy
msgid "_Fill Color"
msgstr "Füllfarbe"
#: ../src/verbs.cpp:2306
#, fuzzy
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
-msgstr ""
-"Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
+msgstr "Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
#: ../src/verbs.cpp:2307
-#, fuzzy
msgid "_Stroke Color"
msgstr "Konturfarbe"
@@ -22423,9 +21151,7 @@ msgid "Stroke St_yle"
msgstr "_Muster der Kontur"
#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid ""
-"Select all objects with the same stroke style (width, dsh, markers) as the "
-"selected objects"
+msgid "Select all objects with the same stroke style (width, dsh, markers) as the selected objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2311
@@ -22434,9 +21160,7 @@ msgstr "Auswahl _umkehren"
#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle "
-"anderen auswählen)"
+msgstr "Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle anderen auswählen)"
#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Invert in All Layers"
@@ -22474,7 +21198,8 @@ msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben"
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "_Führungslinien an Seitenrändern"
-#: ../src/verbs.cpp:2322 ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Erstellt vier Führungslinien an den Seitengrenzen"
@@ -22547,9 +21272,7 @@ msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen"
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt "
-"entfernen"
+msgstr "Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt entfernen"
#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "_Union"
@@ -22580,12 +21303,8 @@ msgid "E_xclusion"
msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)"
#: ../src/verbs.cpp:2358
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem "
-"Pfad gehören)"
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem Pfad gehören)"
#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Di_vision"
@@ -22603,8 +21322,7 @@ msgstr "Pfad _zerschneiden"
#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt"
+msgstr "Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
@@ -22675,9 +21393,7 @@ msgstr "Ver_bundener Versatz"
#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr ""
-"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
-"bleibt bestehen."
+msgstr "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad bleibt bestehen."
#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "_Stroke to Path"
@@ -22701,8 +21417,7 @@ msgstr "_Richtung umkehren"
#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)"
+msgstr "Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2400
@@ -22916,12 +21631,8 @@ msgid "_Flow into Frame"
msgstr "Umbruch an Form _anpassen"
#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen "
-"verbundener Fließtext erzeugt wird"
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen verbundener Fließtext erzeugt wird"
#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "_Unflow"
@@ -22957,14 +21668,14 @@ msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren"
#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
-"Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)"
+msgstr "Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)"
#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Edit mask"
msgstr "Maskierung bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2473 ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "_Release"
msgstr "_Entfernen"
@@ -22973,11 +21684,8 @@ msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad "
-"verwenden)"
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad verwenden)"
#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Edit clipping path"
@@ -22988,7 +21696,8 @@ msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2483 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1150
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1150
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
@@ -23308,9 +22017,7 @@ msgstr "_Führungslinien"
#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine "
-"Führungslinie zu erzeugen)"
+msgstr "Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine Führungslinie zu erzeugen)"
#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Enable snapping"
@@ -23330,8 +22037,7 @@ msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor"
#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
-"Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
+msgstr "Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Zoom 1:_1"
@@ -23390,7 +22096,8 @@ msgid "New View Preview"
msgstr "Neue Vorschau"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2600 ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
@@ -23416,7 +22123,8 @@ msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:2606 ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "_Toggle"
msgstr "_Umschalten"
@@ -23458,9 +22166,7 @@ msgstr "_Icon-Vorschaufenster…"
#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen "
-"zu sehen"
+msgstr "Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen zu sehen"
#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "_Page"
@@ -23520,11 +22226,8 @@ msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
#: ../src/verbs.cpp:2639
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
-"properties..."
-msgstr ""
-"Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern"
+msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..."
+msgstr "Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern"
#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "Gl_yphs..."
@@ -23577,8 +22280,7 @@ msgstr "Bearbeitungshistorie"
#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern"
+msgstr "Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern"
#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "_XML Editor..."
@@ -23637,12 +22339,8 @@ msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…"
#: ../src/verbs.cpp:2670
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder "
-"verstreut angeordnet sind"
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder verstreut angeordnet sind"
#: ../src/verbs.cpp:2671
#, fuzzy
@@ -23656,8 +22354,7 @@ msgstr "Attribut festlegen"
#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern"
+msgstr "Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern"
#. #ifdef WITH_INKBOARD
#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
@@ -23688,7 +22385,6 @@ msgid "View Layers"
msgstr "Ebenen anzeigen"
#: ../src/verbs.cpp:2685
-#, fuzzy
msgid "Path E_ffects ..."
msgstr "Pfad-Effekt-Editor..."
@@ -23717,11 +22413,8 @@ msgid "Print Colors..."
msgstr "Druckfarben…"
#: ../src/verbs.cpp:2692
-msgid ""
-"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
-msgstr ""
-"Wählen Sie die zu rendernden Farbseparationen im Druckfarben-Vorschau-"
-"Rendermodus aus"
+msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr "Wählen Sie die zu rendernden Farbseparationen im Druckfarben-Vorschau-Rendermodus aus"
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2697
@@ -23851,11 +22544,8 @@ msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen"
#: ../src/verbs.cpp:2737
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn "
-"es keine Auswahl gibt)"
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn es keine Auswahl gibt)"
# !!! mnemonics
#. LockAndHide
@@ -23910,12 +22600,8 @@ msgstr "Z:"
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:600
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen "
-"Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:703
#, fuzzy, c-format
@@ -23960,13 +22646,11 @@ msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster <b>ausgeschaltet</b>"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:939
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Änderungen an Dokument »%s« vor dem "
-"Schließen speichern?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Änderungen an Dokument »%s« vor dem Schließen speichern?</span>\n"
"\n"
"Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren."
@@ -23978,13 +22662,11 @@ msgstr "Schließen, _ohne zu speichern"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Die Datei \"%s\" wurde in einem "
-"möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Die Datei \"%s\" wurde in einem möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!</span>\n"
"\n"
"Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?"
@@ -23999,7 +22681,8 @@ msgid "Note:"
msgstr "Hinweos:"
# CHECK
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:67 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:67
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:176
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:181
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1166
@@ -24014,11 +22697,13 @@ msgstr "entfernen"
msgid "Change fill rule"
msgstr "Füllungsregel ändern"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:427 ../src/widgets/fill-style.cpp:506
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:427
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:506
msgid "Set fill color"
msgstr "Füllungsfarbe setzen"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:427 ../src/widgets/fill-style.cpp:506
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:427
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:506
msgid "Set stroke color"
msgstr "Farbe der Kontur setzen"
@@ -24049,11 +22734,13 @@ msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:229 ../src/widgets/toolbox.cpp:7791
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7791
msgid "Font size (px)"
msgstr "Schriftgröße (px)"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:234 ../share/extensions/dots.inx.h:2
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:234
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
msgid "Font size:"
msgstr "Schriftgröße:"
@@ -24072,16 +22759,8 @@ msgstr "direkt"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:191
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1176
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors "
-"(spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche "
-"Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd "
-"entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors (spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:199
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1181
@@ -24145,7 +22824,7 @@ msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1094
msgid "New:"
-msgstr ""
+msgstr "Neu:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1117
#, fuzzy
@@ -24157,7 +22836,6 @@ msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1121
-#, fuzzy
msgid "stroke"
msgstr "Kontur"
@@ -24288,20 +22966,13 @@ msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:260
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen "
-"Löcher (Füllregel: evenodd)"
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen Löcher (Füllregel: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:271
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt "
-"(Füllregel: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt (Füllregel: nonzero)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
#, fuzzy
@@ -24340,14 +23011,8 @@ msgid "<b>Radial gradient</b>"
msgstr "Radialer Farbverlauf"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1061
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie das <b>Knotenwerkzeug</b> um Position Winkel und Größe des "
-"Musters anzupassen. Mit <b>Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster "
-"umwandeln</b> lassen sich neue Füllmuster von ausgewählten Objekten erzeugen."
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Benutzen Sie das <b>Knotenwerkzeug</b> um Position Winkel und Größe des Musters anzupassen. Mit <b>Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster umwandeln</b> lassen sich neue Füllmuster von ausgewählten Objekten erzeugen."
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1074
#, fuzzy
@@ -24365,63 +23030,35 @@ msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:335
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>skaliert</b>, wenn Objekte skaliert "
-"werden."
+msgstr "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>skaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>nicht skaliert</b>, wenn Objekte "
-"skaliert werden."
+msgstr "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>nicht skaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn "
-"Objekte skaliert werden."
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, "
-"wenn Objekte skaliert werden."
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:361
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn "
-"diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:363
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte "
-"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:374
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese "
-"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:376
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert "
-"werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
#. four spinbuttons
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
@@ -24749,21 +23386,15 @@ msgstr "_Startmarkierung:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:477
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr ""
-"Startmakierungen werden am ersten Knoten eines Pfades oder einer Form "
-"gezeichnet."
+msgstr "Startmakierungen werden am ersten Knoten eines Pfades oder einer Form gezeichnet."
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:487
msgid "_Mid Markers:"
msgstr "_Mittelmarkierungen:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:488
-msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
-msgstr ""
-"Mittenmarkierungen werden auf jedem Knoten entlang eines Pfades - außer dem "
-"ersten und letzten - gezeichnet."
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
+msgstr "Mittenmarkierungen werden auf jedem Knoten entlang eines Pfades - außer dem ersten und letzten - gezeichnet."
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:498
msgid "_End Markers:"
@@ -24771,11 +23402,10 @@ msgstr "_Endmarkierungen:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:499
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr ""
-"Endmarkierungen werden auf dem ersten und letzten Knoten eines Pfades oder "
-"einer Form gezeichnet."
+msgstr "Endmarkierungen werden auf dem ersten und letzten Knoten eines Pfades oder einer Form gezeichnet."
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851 ../src/widgets/stroke-style.cpp:948
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:948
msgid "Set stroke style"
msgstr "Stil der Kontur setzen"
@@ -24819,7 +23449,8 @@ msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)"
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:239 ../src/widgets/toolbox.cpp:241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:241
msgid "TBD"
msgstr "\"Beschreibung fehlt noch!\""
@@ -25036,7 +23667,8 @@ msgstr "Y-Koordinate"
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Y-Koordinate der Auswahl"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 ../src/widgets/toolbox.cpp:7790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7790
msgid "Font Size"
msgstr "Schriftgröße"
@@ -25048,7 +23680,8 @@ msgstr "Schriftgröße"
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:1817
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817
msgid "The units to be used for the measurements"
msgstr ""
@@ -25214,19 +23847,26 @@ msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern"
# !!!
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055 ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3468 ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133 ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793 ../src/widgets/toolbox.cpp:5822
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5822
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Neu:</b>"
# !!!
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057 ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 ../src/widgets/toolbox.cpp:4135
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146 ../src/widgets/toolbox.cpp:5796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5796
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5807
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Ändern:</b>"
@@ -25337,7 +23977,8 @@ msgstr "gut abgerundet"
msgid "amply rounded"
msgstr "reichlich abgerundet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229 ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
msgid "blown up"
msgstr "aufgebläht"
@@ -25381,18 +24022,17 @@ msgstr "Zufallsänderung:"
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3262 ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 ../src/widgets/toolbox.cpp:8769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3262
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8769
msgid "Defaults"
msgstr "Vorgaben"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263 ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
-"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3337
msgid "Change rectangle"
@@ -25414,7 +24054,8 @@ msgstr "H:"
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Höhe des Rechtecks"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3555 ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3555
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
msgid "not rounded"
msgstr "Nicht abgerundet"
@@ -25471,9 +24112,7 @@ msgstr "Fluchtpunktstatus in X-Richtung"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Fluchtpunkt in X-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
-"umschalten"
+msgstr "Fluchtpunkt in X-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
msgid "Angle in Y direction"
@@ -25495,9 +24134,7 @@ msgstr "Fluchtpunktstatus in Y-Richtung"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3920
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
-"umschalten"
+msgstr "Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3935
msgid "Angle in Z direction"
@@ -25515,9 +24152,7 @@ msgstr "Fluchtpunktstatus in Z-Richtung"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Fluchtpunkt in Z-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
-"umschalten"
+msgstr "Fluchtpunkt in Z-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
msgid "Change spiral"
@@ -25651,7 +24286,8 @@ msgstr "Dreieck Ende"
msgid "From clipboard"
msgstr "Aus Zwischenablage"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 ../src/widgets/toolbox.cpp:4357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
@@ -25666,12 +24302,18 @@ msgstr "(viele Knoten, grob)"
#. Mean
#. Rotation
#. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4441 ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872 ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4904 ../src/widgets/toolbox.cpp:4964
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4994 ../src/widgets/toolbox.cpp:5012
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367 ../src/widgets/toolbox.cpp:5400
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4441
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4904
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5012
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5400
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
msgid "(default)"
msgstr "(Vorgabe)"
@@ -25693,12 +24335,8 @@ msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Wie stark die Linie geglättet (vereinfacht) wird"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
-msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
-"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)"
+msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)"
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
@@ -25804,8 +24442,7 @@ msgstr "Anziehen-/Abstoßenmodus"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4647
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
-"Teile von Pfaden werden vom Zeiger angezogen oder mit Umschalt abgestoßen"
+msgstr "Teile von Pfaden werden vom Zeiger angezogen oder mit Umschalt abgestoßen"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4653
msgid "Roughen mode"
@@ -25839,7 +24476,8 @@ msgstr "Unschärfemodus"
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Ausgewählte Objekte stärker verwischen (mit Umschalt weniger)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680 ../src/widgets/toolbox.cpp:4944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4944
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
@@ -25901,23 +24539,18 @@ msgid "Fidelity:"
msgstr "Genauigkeit:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
-"Geringere Originaltreue vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die "
-"Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten"
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr "Geringere Originaltreue vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 ../src/widgets/toolbox.cpp:4983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4983
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5518
msgid "Pressure"
msgstr "Druck"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
-"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der "
-"Anpassungsaktion zu bestimmen"
+msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der Anpassungsaktion zu bestimmen"
# (swatches)
#. Width
@@ -26009,11 +24642,8 @@ msgstr "Anzahl der Objekte festlegen, die per Klick gesprüht werden."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4984
#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
-msgstr ""
-"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Anzahl der zu "
-"sprühenden Objekte zu beeinflussen"
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
+msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Anzahl der zu sprühenden Objekte zu beeinflussen"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4994
msgid "(high rotation variation)"
@@ -26029,12 +24659,8 @@ msgstr "_Rotation"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4999
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
-"than the original object"
-msgstr ""
-"Variiert die Drehung der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Drehung "
-"wie das Originalobjekt."
+msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation than the original object"
+msgstr "Variiert die Drehung der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Drehung wie das Originalobjekt."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5012
msgid "(high scale variation)"
@@ -26052,12 +24678,8 @@ msgstr "Skalierung:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5017
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
-"the original object"
-msgstr ""
-"Variiert die Größe der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Größe wie "
-"das Originalobjekt."
+msgid "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the original object"
+msgstr "Variiert die Größe der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Größe wie das Originalobjekt."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
msgid "No preset"
@@ -26068,23 +24690,24 @@ msgid "Save..."
msgstr "Speichern…"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367 ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
msgid "(hairline)"
msgstr "(Haarline)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367 ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(breiter Strich)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5370 ../src/widgets/toolbox.cpp:6434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5370
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6434
msgid "Pen Width"
msgstr "Stiftbreite"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5371
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
-"Dokumentausschnitt)"
+msgstr "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
#. Thinning
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5384
@@ -26116,12 +24739,8 @@ msgid "Thinning:"
msgstr "Ausdünnung:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5388
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle "
-"Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)"
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)"
#. Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5400
@@ -26140,18 +24759,15 @@ msgstr "(rechte Kante oben)"
msgid "Pen Angle"
msgstr "Stiftwinkel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5403 ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5403
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5404
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn "
-"Fixierung: 0)"
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn Fixierung: 0)"
#. Fixation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5418
@@ -26175,12 +24791,8 @@ msgid "Fixation:"
msgstr "Fixierung:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5422
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-"fixed angle)"
-msgstr ""
-"Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 100 = fester "
-"Winkel)"
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
+msgstr "Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 100 = fester Winkel)"
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5434
@@ -26209,12 +24821,8 @@ msgstr "Linienenden:"
# !!! check
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5439
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
-"Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein "
-"Abschluss, 1 = runder Abschluss)"
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein Abschluss, 1 = runder Abschluss)"
#. Tremor
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5451
@@ -26305,18 +24913,12 @@ msgid "Trace Background"
msgstr "Hintergrund verfolgen"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
-"Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - "
-"minimale Breite, schwarz - maximale Breite)"
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - minimale Breite, schwarz - maximale Breite)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5519
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des "
-"Füllers zu beeinflussen"
+msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des Füllers zu beeinflussen"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5531
msgid "Tilt"
@@ -26324,9 +24926,7 @@ msgstr "Neigung"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5532
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der "
-"Füllerspitze zu beeinflussen"
+msgstr "Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der Füllerspitze zu beeinflussen"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
msgid "Choose a preset"
@@ -26346,8 +24946,7 @@ msgstr "Anfang:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5832
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr ""
-"Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens"
+msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5844
msgid "End:"
@@ -26386,12 +24985,8 @@ msgid "Pick opacity"
msgstr "Wähle Transparenz"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die "
-"sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen"
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5975
msgid "Pick"
@@ -26402,11 +24997,8 @@ msgid "Assign opacity"
msgstr "Transparenz festlegen"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5985
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der "
-"Auswahl anwenden."
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der Auswahl anwenden."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
msgid "Assign"
@@ -26449,12 +25041,8 @@ msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Begrenzungsrahmen aus Auswahl ermitteln"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6285
-msgid ""
-"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
-"of current selection"
-msgstr ""
-"Begrenzungsrahmen (beschneidet unendliche Linien) gleich demjenigen der "
-"Auswahl"
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+msgstr "Begrenzungsrahmen (beschneidet unendliche Linien) gleich demjenigen der Auswahl"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6297
msgid "Choose a line segment type"
@@ -26634,7 +25222,8 @@ msgstr "Textausrichtung"
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Kleinerer Abstand"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7956 ../src/widgets/toolbox.cpp:7987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7987
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
@@ -26660,11 +25249,13 @@ msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr "Abstand zwischen Linien (Times Schriftgröße)"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7987 ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
msgid "Negative spacing"
msgstr "Negativer Abstand"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7987 ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
msgid "Positive spacing"
msgstr "Positiver Abstand"
@@ -26765,9 +25356,7 @@ msgstr "Bearbeitungsmodus"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8448
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
-msgstr ""
-"Umschalten zwischen dem Bearbeiten der Verbindungspunkte und dem Zeichnen "
-"der Verbindungen"
+msgstr "Umschalten zwischen dem Bearbeiten der Verbindungspunkte und dem Zeichnen der Verbindungen"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8462
msgid "Avoid"
@@ -26863,12 +25452,8 @@ msgid "Fill Threshold"
msgstr "Füll-Schwellwert:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8705
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
-"Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den "
-"benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören"
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+msgstr "Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8731
msgid "Grow/shrink by"
@@ -26879,10 +25464,8 @@ msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8732
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
-"Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)"
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8757
msgid "Close gaps"
@@ -26893,12 +25476,8 @@ msgid "Close gaps:"
msgstr "Lücken schließen:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8770
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
-"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
#: ../share/extensions/interp_att_g.py:161
#, fuzzy
@@ -26932,7 +25511,8 @@ msgstr "Maximale Segmentlänge (px)"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10
@@ -26941,7 +25521,8 @@ msgstr "Maximale Segmentlänge (px)"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
msgstr "Pfad modifizieren"
@@ -26983,9 +25564,7 @@ msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange Datei einlesen"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
-"Öffnen einer komprimierten Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert "
-"wurde"
+msgstr "Öffnen einer komprimierten Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
@@ -27033,8 +25612,7 @@ msgstr "Corel DRAW Presentations Exchange Datei einlesen"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
-"Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde"
+msgstr "Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde"
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
msgid "Black and White"
@@ -27047,8 +25625,7 @@ msgstr "Heller"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
msgid ""
"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
-"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
-"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
" \n"
"Example (half the red, swap green and blue):\n"
" Red Function: r*0.5 \n"
@@ -27120,9 +25697,7 @@ msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid ""
-"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
-"converts it back to RGB."
+msgid "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and converts it back to RGB."
msgstr ""
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
@@ -27184,22 +25759,12 @@ msgid "Dia Input"
msgstr "Dia einlesen"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie können "
-"Dia von http://live.gnome.org/Dia herunterladen."
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie können Dia von http://live.gnome.org/Dia herunterladen."
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden "
-"sein. Wenn Sie es nicht haben, ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer Inkscape-"
-"Installation nicht in Ordnung."
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden sein. Wenn Sie es nicht haben, ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer Inkscape-Installation nicht in Ordnung."
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
msgid "Bounding box type :"
@@ -27217,8 +25782,10 @@ msgstr "Geometrisch"
msgid "Visual"
msgstr "Visuel"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:38
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:13
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:38
msgid "Visualize Path"
msgstr "Pfad visualisieren"
@@ -27248,12 +25815,10 @@ msgstr "Schritt:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
msgid ""
-"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
-"to the following options:\n"
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the following options:\n"
" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
-" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
-"first node of the path.\n"
+" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first node of the path.\n"
" * Step: numbering step between two nodes."
msgstr ""
@@ -27391,19 +25956,15 @@ msgstr "Symmediane"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
msgid ""
-"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
-"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
-"your own ones.\n"
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
" \n"
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
-"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
-"function.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
-"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
-"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
"\n"
"You can use any standard Python math function:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
@@ -27415,26 +25976,18 @@ msgid ""
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
-"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
-"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
-"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
-"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
-"Diese Erweiterung zeichnet Geometrien bezüglich eines Dreiecks definiert "
-"durch die ersten drei Punkte eines Pfades. Sie können vorgegebene Objekte "
-"wählen oder eigene erstellen.\n"
+"Diese Erweiterung zeichnet Geometrien bezüglich eines Dreiecks definiert durch die ersten drei Punkte eines Pfades. Sie können vorgegebene Objekte wählen oder eigene erstellen.\n"
" \n"
-"Alle Längeneinheiten sind Inkscape-Pixel, Winkel werden in Radiant "
-"angegeben.\n"
-"Ein Punkt kann in trilinearen Koordinaten angegeben oder durch eine "
-"Dreieckszentrumfunktion definiert sein.\n"
+"Alle Längeneinheiten sind Inkscape-Pixel, Winkel werden in Radiant angegeben.\n"
+"Ein Punkt kann in trilinearen Koordinaten angegeben oder durch eine Dreieckszentrumfunktion definiert sein.\n"
"Funktionsparameter sind Seitenlängen und Winkel.\n"
"Trilineare Koordinaten werden durch Doppelpunkt ':' getrennt.\n"
"Seitenlängen werden durch 's_a', 's_b' und 's_c' repräsentiert.\n"
"Die korrespondierenden Winkel sind 'a_a', 'a_b' und 'a_c'.\n"
-"Mögliche Konstanten sind auch halber Umfang 'semiperim' und Fläche 'area' "
-"des Dreiecks.\n"
+"Mögliche Konstanten sind auch halber Umfang 'semiperim' und Fläche 'area' des Dreiecks.\n"
"\n"
"Erlaubt sind alle mathematischen Standardfunktionen in Python:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
@@ -27446,11 +25999,7 @@ msgstr ""
"Möglich sind auch die Inversen der trigonometrischen Funktionen:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
-"Der Radius eines Kreises um einen gegebenen Punkt kann durch eine Fomel mit "
-"den Parametern Seitenlänge, Winkel, etc. gegeben sein. Es ist ebenfalls "
-"möglich, die isogonal und isotomisch Konjugierten dieses Punktes zu "
-"zeichnen. Beachten Sie, dass es bei bestimmten Punkten zu einem Division-"
-"durch-Null-Fehler kommen kann.\n"
+"Der Radius eines Kreises um einen gegebenen Punkt kann durch eine Fomel mit den Parametern Seitenlänge, Winkel, etc. gegeben sein. Es ist ebenfalls möglich, die isogonal und isotomisch Konjugierten dieses Punktes zu zeichnen. Beachten Sie, dass es bei bestimmten Punkten zu einem Division-durch-Null-Fehler kommen kann.\n"
" "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
@@ -27474,10 +26023,8 @@ msgstr ""
"- AutoCAD R13 und neuer.\n"
"- Längeneinheiten der Zeichnung sind mm.\n"
"- SVG-Längeneinheiten sind Pixel bei 90 dpi.\n"
-"- Ebenen werden nur erhalten bei \"Datei &gt Öffnen\", nicht bei "
-"\"Importieren\".\n"
-"- BLOCKS werden nicht voll unterstützt. Verwenden Sie AutoCAD Explode "
-"Blocks, falls nötig."
+"- Ebenen werden nur erhalten bei \"Datei &gt Öffnen\", nicht bei \"Importieren\".\n"
+"- BLOCKS werden nicht voll unterstützt. Verwenden Sie AutoCAD Explode Blocks, falls nötig."
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
@@ -27514,7 +26061,6 @@ msgid "Or, use manual scale factor:"
msgstr "Alternativ wird manueller Skalierungsfaktor verwendet."
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Text Font:"
msgstr "Text-Schriftart"
@@ -27526,24 +26072,20 @@ msgstr "Automatische Skalierung für die Größe A4 nutzen"
#, fuzzy
msgid ""
"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
-"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
-"(90 px = 1 in).\n"
+"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output (90 px = 1 in).\n"
"- Supported element types\n"
" - paths (lines and splines)\n"
" - rectangles\n"
" - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
-"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
-"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
-"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
-"legacy version of the LINE output.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output.\n"
"- You can choose to export all layers or only visible ones"
msgstr ""
"- AutoCAD R13-Format.\n"
"- Längeneinheiten der dxf-Zeichnung sind mm.\n"
"- SVG-Längeneinheiten sind Pixel bei 90 dpi.\n"
"- Es werden nur LWPOLYLINE- und SPLINE-Elemente unterstützt.\n"
-"- Die Option ROBO-Master bezieht sich auf spezielle Splines, die nur in ROBO-"
-"Master und AutoDesk, nicht aber in Inkscape, zur Verfügung stehen."
+"- Die Option ROBO-Master bezieht sich auf spezielle Splines, die nur in ROBO-Master und AutoDesk, nicht aber in Inkscape, zur Verfügung stehen."
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
#, fuzzy
@@ -27608,9 +26150,7 @@ msgstr "DXF-Datei von pstoedit geschrieben"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"pstoedit muss installiert sein, um diese Funktion nutzen zu können. Siehe "
-"http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "pstoedit muss installiert sein, um diese Funktion nutzen zu können. Siehe http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
msgid "Blur height:"
@@ -27686,13 +26226,10 @@ msgstr "GIMP-Palette (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid ""
"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
-"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
-"home directory."
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory."
msgstr ""
-"* Bitte geben Sie keine Datei-Erweiterung ein. Diese wird automatisch "
-"ergänzt.\n"
-"* Ein relativer Pfad (oder ein Dateiname ohne Pfad) ist relativ zum "
-"Benutzerverzeichnis."
+"* Bitte geben Sie keine Datei-Erweiterung ein. Diese wird automatisch ergänzt.\n"
+"* Ein relativer Pfad (oder ein Dateiname ohne Pfad) ist relativ zum Benutzerverzeichnis."
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Extract Image"
@@ -27821,8 +26358,7 @@ msgstr "Rechteck entfernen"
#, fuzzy
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
-"axis endpoints.\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis endpoints.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
@@ -27834,8 +26370,7 @@ msgstr ""
"Aus diesem bestimmen sich X- und Y-Skala.\n"
"\n"
"In Polarkoordinaten:\n"
-" Start- und Endwert in X bestimmen den Winkelbereich in Radiant.n Die X-"
-"Skala wird so gesetzt, dass rechte und linke Rechteckkante bei +/-1 liegen.\n"
+" Start- und Endwert in X bestimmen den Winkelbereich in Radiant.n Die X-Skala wird so gesetzt, dass rechte und linke Rechteckkante bei +/-1 liegen.\n"
" Isotropische Skalierung ist ausgeschaltet.\n"
" Erste Ableitungen werden nummerisch bestimmt."
@@ -27851,12 +26386,7 @@ msgid ""
"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
"\n"
"The constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"Die folgenden Standard-Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar: ceil"
-"(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log"
-"(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2"
-"(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); "
-"sinh(x); tanh(x). Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar."
+msgstr "Die folgenden Standard-Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
msgid "Start X value:"
@@ -27874,11 +26404,8 @@ msgstr "Polarkoordinaten verwenden"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
#, fuzzy
-msgid ""
-"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
-msgstr ""
-"Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-"
-"Bereich)"
+msgid "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr "Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-Bereich)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
msgid "Y value of rectangle's bottom:"
@@ -27943,33 +26470,15 @@ msgstr "Gcode-Werkzeug"
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
-msgid ""
-"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
-"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
-"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
-"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
-"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
-"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
-"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7"
+msgid "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4
-msgid ""
-"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
-"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
-"allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of "
-"machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill "
-"engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www."
-"cnc-club.ru/gcodetools"
+msgid "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
-msgid ""
-"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
-"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
-"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
-"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
-"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
+msgid "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
@@ -28026,13 +26535,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
-msgid ""
-"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
-"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
-"between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation "
-"tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 "
-"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined "
-"by orientation points."
+msgid "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its approximation. The segment will be split into two segments if the distance between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation points."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
@@ -28257,10 +26760,7 @@ msgid "Units (mm or in):"
msgstr "Einheiten (mm oder in):"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48
-msgid ""
-"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
-"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
-"colored arrows."
+msgid "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by colored arrows."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49
@@ -28291,20 +26791,14 @@ msgstr "Stil des Umschalters"
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
-msgstr ""
-"Prüfen Sie die letzte stabile Version der GCode-Werkzeuge und versuchen Sie "
-"die Aktualisierungen."
+msgstr "Prüfen Sie die letzte stabile Version der GCode-Werkzeuge und versuchen Sie die Aktualisierungen."
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
msgid "Check for updates"
msgstr "Suche nach Aktualisierungen"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
-msgid ""
-"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
-"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
-"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
-"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+msgid "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you can save original shape. Only the start point of each curve will be used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
@@ -28349,13 +26843,7 @@ msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29
-msgid ""
-"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
-"angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth "
-"may be any Python expression. For instance: cone....(45 "
-"degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 "
-"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) "
-"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+msgid "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth may be any Python expression. For instance: cone....(45 degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1
@@ -28393,15 +26881,7 @@ msgstr "Mindestgröße"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
-msgid ""
-"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
-"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
-"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
-"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
-"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
-"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
-"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
-"(independent set for each layer)."
+msgid "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points (independent set for each layer)."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:27
@@ -28487,9 +26967,7 @@ msgid "Move path"
msgstr "Pfad verschieben"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44
-msgid ""
-"This function modifies path so it will be able to be cut with the "
-"rectangular cutter."
+msgid "This function modifies path so it will be able to be cut with the rectangular cutter."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1
@@ -28562,11 +27040,7 @@ msgid "Just check tools"
msgstr "Nur Werkzeuge überprüfen"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
-msgid ""
-"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
-"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
-"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
-"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+msgid "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
@@ -28613,22 +27087,13 @@ msgstr "Durchschnittliche Größe der Zelle (px)"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
msgid ""
-"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
-"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
"\n"
-"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
-"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
-"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
-"of the pattern and get an empty border."
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border."
msgstr ""
-"Erstellt ein zufälliges Muster aus Voronoi-Zellen. Das Muster wird später im "
-"Fülungs- und Kontur-Dialog verfügbar seion. Sie müssen dazu ein Objekt oder "
-"ein Gruppe auswählen.\n"
+"Erstellt ein zufälliges Muster aus Voronoi-Zellen. Das Muster wird später im Fülungs- und Kontur-Dialog verfügbar seion. Sie müssen dazu ein Objekt oder ein Gruppe auswählen.\n"
"\n"
-" Ist der Rand null, wird das Muster an den Kanten unterbrochen. Nehmen Sie "
-"einen positiven Wert, größer als die Zellgröße, um einen weichen Übergang "
-"zwischen Zellen und Rand zu schaffen. Nehmen Sie einen negativen Wert, um "
-"die Mustergröße zu reduzieren und einen lleren Rand zu erzeugen."
+" Ist der Rand null, wird das Muster an den Kanten unterbrochen. Nehmen Sie einen positiven Wert, größer als die Zellgröße, um einen weichen Übergang zwischen Zellen und Rand zu schaffen. Nehmen Sie einen negativen Wert, um die Mustergröße zu reduzieren und einen lleren Rand zu erzeugen."
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
msgid "Size of Border (px):"
@@ -28661,16 +27126,12 @@ msgstr "Führungslinien speichern:"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
msgid ""
-"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
-"following options:\n"
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following options:\n"
" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
-" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
-"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
"\n"
-"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
-"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
-"Gimp layer."
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated and converted with their first level parent layer into a single Gimp layer."
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
@@ -28684,15 +27145,11 @@ msgstr "Kartesisches Gitter"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
-msgstr ""
-"Halbiert X-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur "
-"Logarithmus) "
+msgstr "Halbiert X-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur Logarithmus) "
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
-msgstr ""
-"Halbiert Y-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur "
-"Logarithmus) "
+msgstr "Halbiert Y-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur Logarithmus) "
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
@@ -29084,12 +27541,8 @@ msgid "Float Number"
msgstr "Fließkommazahl"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
-msgid ""
-"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
-"this \"other\"."
-msgstr ""
-"Falls Sie \"Andere\" wählen, so müssen Sie diese Anderen durch deren SVG-"
-"Attribute spezifizieren:"
+msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\"."
+msgstr "Falls Sie \"Andere\" wählen, so müssen Sie diese Anderen durch deren SVG-Attribute spezifizieren:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
msgid "Integer Number"
@@ -29129,13 +27582,8 @@ msgid "Tag"
msgstr "Markierung"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-msgid ""
-"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
-"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
-"selection."
-msgstr ""
-"Dieser Effekt setzt ein beliebiges interpolierbares Attribut für jedes "
-"Element innerhalb einer Gruppe oder einer mehrteiligen Auswahl"
+msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection."
+msgstr "Dieser Effekt setzt ein beliebiges interpolierbares Attribut für jedes Element innerhalb einer Gruppe oder einer mehrteiligen Auswahl"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
msgid "Transformation"
@@ -29221,14 +27669,8 @@ msgid "Slide title"
msgstr "Folientitel"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
-msgid ""
-"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
-"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Autotexte für eine JessyInk-Präsentation zu "
-"installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen Sie auf code."
-"google.com/p/jessyink für weitere Details."
+msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Autotexte für eine JessyInk-Präsentation zu installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
# not sure here -cm-
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
@@ -29274,22 +27716,12 @@ msgid "Pop"
msgstr "aufklappendes Fenster"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
-msgid ""
-"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
-"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Objekt-Effekte für eine JessyInk-"
-"Präsentation zu installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen "
-"Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Objekt-Effekte für eine JessyInk-Präsentation zu installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
-msgid ""
-"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
-"presentation."
-msgstr ""
-"Erstellt eine Zip-Datei, in der die PDF's oder PNG's aller Folien der "
-"JessyInk-Präsentation enthalten sind."
+msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation."
+msgstr "Erstellt eine Zip-Datei, in der die PDF's oder PNG's aller Folien der JessyInk-Präsentation enthalten sind."
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
@@ -29312,29 +27744,16 @@ msgid "Resolution:"
msgstr "Auflösung:"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
-msgid ""
-"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
-"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen eine JessyInk-Präsentation zu exportieren, "
-"wenn Sie einen Export-Layer in Ihrem Browser erstellt haben. Bitte schauen "
-"Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen eine JessyInk-Präsentation zu exportieren, wenn Sie einen Export-Layer in Ihrem Browser erstellt haben. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
msgid "Install/update"
msgstr "Installation/Aktualisierung"
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
-msgid ""
-"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
-"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
-"jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen JessyInk-Scripte zu installieren oder zu "
-"aktualisieren, wenn Sie Ihre SVG-Datei in eine Präsentation umwandeln "
-"möchten. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere "
-"Details."
+msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen JessyInk-Scripte zu installieren oder zu aktualisieren, wenn Sie Ihre SVG-Datei in eine Präsentation umwandeln möchten. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
msgid "Add slide:"
@@ -29499,13 +27918,8 @@ msgid "Switch to slide mode:"
msgstr "In den Folienmodus wechseln:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
-msgid ""
-"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
-"see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Tastenkombinationen zu verändern, die "
-"JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für "
-"weitere Details."
+msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Tastenkombinationen zu verändern, die JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
msgid "Toggle progress bar:"
@@ -29529,12 +27943,8 @@ msgid "Name of layer:"
msgstr "Name der Ebene:"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
-msgid ""
-"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
-"see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, den Folienmaster zu verändern, den JessyInk "
-"benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, den Folienmaster zu verändern, den JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
# not sure here -cm-
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
@@ -29554,27 +27964,16 @@ msgid "No-click"
msgstr "Kein Klick"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
-msgid ""
-"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
-"see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Maus-Andasser zu verändern, die "
-"JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für "
-"weitere Details."
+msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Maus-Andasser zu verändern, die JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
msgid "Summary"
msgstr "Ergebnis"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
-msgid ""
-"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
-"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
-"com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Informationen über das JessyInk-Script, "
-"Effekte und Übergänge zu erhalten, die zu dieser SVG-Datei gehören. Bite "
-"schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Informationen über das JessyInk-Script, Effekte und Übergänge zu erhalten, die zu dieser SVG-Datei gehören. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
# !!!
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
@@ -29582,13 +27981,8 @@ msgid "Fade"
msgstr "Ausblendung"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
-msgid ""
-"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
-"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen den Übergang zu ändern, den JessyInk für die "
-"ausgewählte Ebene benutzt. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink "
-"für weitere Details."
+msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen den Übergang zu ändern, den JessyInk für die ausgewählte Ebene benutzt. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
msgid "Transition in effect"
@@ -29604,9 +27998,7 @@ msgstr "Übergänge"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
-msgstr ""
-"Bitte wählen Sie die Teile von JessyInk aus, die Sie deinstallieren oder "
-"löschen möchten."
+msgstr "Bitte wählen Sie die Teile von JessyInk aus, die Sie deinstallieren oder löschen möchten."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
msgid "Remove auto-texts"
@@ -29633,27 +28025,16 @@ msgid "Remove views"
msgstr "Ansichten entfernen"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
-msgid ""
-"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
-"google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen das JessyInk-Script zu deinstallieren. Bitte "
-"schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen das JessyInk-Script zu deinstallieren. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
msgid "Uninstall/remove"
msgstr "Deinstallieren/Entfernen"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
-msgid ""
-"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
-"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
-"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung fügt ein JessyInk Video Element der derzeitigen Folie "
-"(Ebene) hinzu. Dieses Element erlaubt Ihnen ein Video in Ihre JessyInk-"
-"Präsentation zu integrieren. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/"
-"jessyink für weitere Details."
+msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung fügt ein JessyInk Video Element der derzeitigen Folie (Ebene) hinzu. Dieses Element erlaubt Ihnen ein Video in Ihre JessyInk-Präsentation zu integrieren. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
msgid "Video"
@@ -29661,21 +28042,15 @@ msgstr "Video"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Nummer 0, um die initiale Ansicht einer Folie zu setzen."
+msgstr "Wählen Sie die Nummer 0, um die initiale Ansicht einer Folie zu setzen."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
msgid "Remove view"
msgstr "Ansicht entfernen"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
-msgid ""
-"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
-"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Ansichten für eine JessyInk-Präsentation zu "
-"aktualisieren und zu löschen. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/"
-"jessyink für weitere Details."
+msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Ansichten für eine JessyInk-Präsentation zu aktualisieren und zu löschen. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
@@ -29784,9 +28159,8 @@ msgid "Page margins"
msgstr "Linker Rand"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Place holder"
-msgstr "Seitenrand"
+msgstr "Platzhalter"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:31
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16
@@ -29908,15 +28282,8 @@ msgid "Sentences per paragraph:"
msgstr "Sätze pro Absatz"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
-"Dieser Effekt erstellt den standard \"Lorem Ipsum\" Platzhaltetext. Wenn ein "
-"Fließtext ausgewählt ist, wird Lorem Ipsum angehängt; ansonsten wird ein "
-"neues Fließtextobjekt in einer neuen Ebene erzeugt, das so groß ist wie die "
-"Seite."
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "Dieser Effekt erstellt den standard \"Lorem Ipsum\" Platzhaltetext. Wenn ein Fließtext ausgewählt ist, wird Lorem Ipsum angehängt; ansonsten wird ein neues Fließtextobjekt in einer neuen Ebene erzeugt, das so groß ist wie die Seite."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Assign alpha"
@@ -29961,89 +28328,72 @@ msgid "solid"
msgstr "fest"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Angle 0"
-msgstr "Winkel X"
+msgstr "Winkel 0"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Angle 120"
-msgstr "Winkel X"
+msgstr "Winkel 120"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Angle 135"
-msgstr "Winkel X"
+msgstr "Winkel 135"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Angle 150"
-msgstr "Winkel X"
+msgstr "Winkel 150"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Angle 180"
-msgstr "Winkel X"
+msgstr "Winkel 180"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Angle 210"
-msgstr "Winkel X"
+msgstr "Winkel 210"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Angle 225"
-msgstr "Winkel X"
+msgstr "Winkel 225"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Angle 240"
-msgstr "Winkel X"
+msgstr "Winkel 240"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Angle 270"
-msgstr "Winkel X"
+msgstr "Winkel 270"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Angle 30"
-msgstr "Winkel X"
+msgstr "Winkel 30"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Angle 300"
-msgstr "Winkel X"
+msgstr "Winkel 300"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Angle 315"
-msgstr "Winkel X"
+msgstr "Winkel 315"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Angle 330"
-msgstr "Winkel X"
+msgstr "Winkel 330"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Angle 45"
-msgstr "Winkel X"
+msgstr "Winkel 45"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Angle 60"
-msgstr "Winkel X"
+msgstr "Winkel 60"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Angle 90"
-msgstr "Winkel X"
+msgstr "Winkel 90"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Display Format: "
-msgstr "Anzeige Einheit"
+msgstr "Anzeigeformat:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:18
msgid "Font size (px):"
@@ -30075,38 +28425,26 @@ msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr "Maßstab (Zeichnung:Wirkliche Länge) = 1:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Text On Path"
-msgstr "An _Pfad ausrichten"
+msgstr "Text an _Pfad ausrichten"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"This effect measures the length, or area, of the selected paths and adds it "
-"as a text object with the selected units.\n"
+"This effect measures the length, or area, of the selected paths and adds it as a text object with the selected units.\n"
" \n"
-" * Display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
-"specified angle.\n"
-" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
-"field.\n"
+" * Display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a specified angle.\n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n"
" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
-" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
-"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
-"must be set to 250.\n"
-" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
-"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
-"0.03%."
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
msgstr ""
-"Dieser Effekt misst die Länge oder den Bereich eines Pfades in den gewählten "
-"Einheiten und fügt diese als Text-auf-Pfad-Objekt an.\n"
+"Dieser Effekt misst die Länge oder den Bereich eines Pfades in den gewählten Einheiten und fügt diese als Text-auf-Pfad-Objekt an.\n"
"\n"
"Die Anzahl der signifikanten Stellen wird durch \"Präzision\" gewählt.\n"
"Das Feld \"Versatz\" kontrolliert die Entfernung Text-Pfad. \n"
-"Der \"Maßstab\" kann zur Messung skalierter Pfade verwendet werden (M = 250 -"
-"> 1cm entspricht 2,5m).\n"
-"Wenn der Bereich berechnet wird, sollte das Ergebnis für Polygone und Bezier-"
-"Kurven präzise sein. Wird ein kreis benutzt, kann die Fläche zu groß sein "
-"(0.03%)."
+"Der \"Maßstab\" kann zur Messung skalierter Pfade verwendet werden (M = 250 -> 1cm entspricht 2,5m).\n"
+"Wenn der Bereich berechnet wird, sollte das Ergebnis für Polygone und Bezier-Kurven präzise sein. Wird ein kreis benutzt, kann die Fläche zu groß sein (0.03%)."
#: ../share/extensions/measure.inx.h:39
msgctxt "measure extension"
@@ -30127,9 +28465,8 @@ msgid "2 - Add Glyph Layer"
msgstr "Ebene hinzufügen"
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Unicode character:"
-msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
+msgstr "Unicode-Zeichen:"
#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:2
msgid "View Next Glyph"
@@ -30170,8 +28507,7 @@ msgstr "Beispiele"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
#, fuzzy
msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales.\n"
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
"Wählen Sie ein Rechteck vor Aufruf der Erweiterung.\n"
@@ -30253,14 +28589,8 @@ msgid "Tangential offset:"
msgstr "Tangentialer Versatz"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
-msgid ""
-"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)."
-msgstr ""
-"Dieser Effekt biegt ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-\"Pfades. "
-"Das Muster ist das oberste Objekt in einer Auswahl (Gruppierungen von Pfaden/"
-"Formen/Klonen... sind erlaubt)."
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/clones... allowed)."
+msgstr "Dieser Effekt biegt ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-\"Pfades. Das Muster ist das oberste Objekt in einer Auswahl (Gruppierungen von Pfaden/Formen/Klonen... sind erlaubt)."
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
msgid "Cloned"
@@ -30303,14 +28633,8 @@ msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr "Leerzeichen strecken, um an Gerüstlänge zu passen"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
-msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
-"shapes, clones are allowed."
-msgstr ""
-"Dieser Effekt verstreut ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-"
-"\"Pfades. Das Muster ist das oberste Objekt in einer Auswahl (Gruppierungen "
-"von Pfaden/Formen/Klonen... sind erlaubt)."
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
+msgstr "Dieser Effekt verstreut ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-\"Pfades. Das Muster ist das oberste Objekt in einer Auswahl (Gruppierungen von Pfaden/Formen/Klonen... sind erlaubt)."
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgid "Bleed (in):"
@@ -30393,12 +28717,8 @@ msgstr "Pixelschnapp"
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
#, fuzzy
-msgid ""
-"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
-"fills to full points."
-msgstr ""
-"Klappe alle Pfade in der Auswahl zu Pixeln um. Klappe die Umrandung zu "
-"Halbpunkten und die Füllung zu Vollpunkten um."
+msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points."
+msgstr "Klappe alle Pfade in der Auswahl zu Pixeln um. Klappe die Umrandung zu Halbpunkten und die Füllung zu Vollpunkten um."
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
@@ -30701,12 +29021,8 @@ msgid "Shift nodes"
msgstr "Knoten verschieben"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
-"Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des "
-"ausgewählten Pfades zufällig."
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des ausgewählten Pfades zufällig."
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
msgid "Use normal distribution"
@@ -30792,17 +29108,14 @@ msgstr "QR Code"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15
msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
-msgstr ""
-"Schauen Sie bei http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html nach Details"
+msgstr "Schauen Sie bei http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html nach Details"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17
msgid "Square size (px):"
msgstr "Quadratische Größe / px"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19
-msgid ""
-"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
-"the error correction level"
+msgid "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and the error correction level"
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
@@ -30810,8 +29123,7 @@ msgid "And replace with: "
msgstr "Und ersetze mit:"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
-msgid ""
-"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgid "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
@@ -30972,20 +29284,11 @@ msgstr "Ids"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
msgid ""
"Ids specific options:\n"
-" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID "
-"attributes.\n"
-" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the "
-"shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, "
-"referenced 100 times, can become #a.\n"
-" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, "
-"optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e."
-"g. #middledot), you may use this option.\n"
-" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in "
-"conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some "
-"more specific ID names.\n"
-" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes "
-"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the "
-"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
+" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID attributes.\n"
+" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, referenced 100 times, can become #a.\n"
+" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e.g. #middledot), you may use this option.\n"
+" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some more specific ID names.\n"
+" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
@@ -31059,32 +29362,17 @@ msgstr "Tab"
msgid ""
"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
" * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n"
-" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from &lt;"
-"style&gt; tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n"
-" * Group collapsing: removes useless &lt;g&gt; elements, promoting their "
-"contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to "
-"be set.\n"
-" * Create groups for similar attributes: create &lt;g&gt; elements for "
-"runs of elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, "
-"stroke opacity, ...).\n"
+" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from &lt;style&gt; tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n"
+" * Group collapsing: removes useless &lt;g&gt; elements, promoting their contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n"
+" * Create groups for similar attributes: create &lt;g&gt; elements for runs of elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke opacity, ...).\n"
" * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n"
-" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
-"elements and attributes.\n"
-" * Remove metadata: remove &lt;metadata&gt; tags along with all the "
-"information in them, which may include license metadata, alternate versions "
-"for non-SVG-enabled browsers, etc.\n"
+" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
+" * Remove metadata: remove &lt;metadata&gt; tags along with all the information in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-enabled browsers, etc.\n"
" * Remove comments: remove &lt;!-- --&gt; tags.\n"
-" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works "
-"around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other "
-"various applications.\n"
+" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other various applications.\n"
" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
-" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output "
-"with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the "
-"coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as "
-"472.\n"
-" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, "
-"Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting "
-"level."
+" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as 472.\n"
+" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting level."
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:47
@@ -31203,9 +29491,7 @@ msgstr "Teilen:"
#: ../share/extensions/split.inx.h:7
msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
-msgstr ""
-"Dieser Effekt teilt den Text in unterschiedliche Zeilen, Wörter oder "
-"Buchstaben auf. Wählen Sie unten, wie Ihr Text geteilt werden soll."
+msgstr "Dieser Effekt teilt den Text in unterschiedliche Zeilen, Wörter oder Buchstaben auf. Wählen Sie unten, wie Ihr Text geteilt werden soll."
#: ../share/extensions/split.inx.h:8
msgctxt "split"
@@ -31250,11 +29536,13 @@ msgstr "FXG-Ausgabe"
msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
msgstr "Flash XML Grafik (*.fxg)"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr "Microsoft's GUI definition format"
@@ -31279,12 +29567,8 @@ msgid "Image zip directory:"
msgstr "Bilder ZIP Verzeichnis:"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Inkscapes natürliches Dateiformat, mit Zip komprimiert, inklusive aller "
-"Medien"
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit Zip komprimiert, inklusive aller Medien"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
msgid "Automatically set size and position"
@@ -31316,12 +29600,8 @@ msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr "Fülle die leeren Tages-Felder mit den Tagen des nächsten Monats"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
-msgstr ""
-"Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November "
-"Dezember"
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
+msgstr "Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November Dezember"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
msgid "Localization"
@@ -31369,12 +29649,8 @@ msgid "Saturday and Sunday"
msgstr "Sonnabend und Sonntag"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-msgid ""
-"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings."
-msgstr ""
-"(Wählen Sie die Systemkodierung. Mehr Informationen dazu unter http://docs."
-"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgid "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr "(Wählen Sie die Systemkodierung. Mehr Informationen dazu unter http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
#, fuzzy
@@ -31395,8 +29671,7 @@ msgstr "(Die Liste der Tagesnamen muss mit Sonntag beginnen)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr ""
-"Ist das obere Häckchen gesetzt, sind die unteren Optionen bedeutungslos."
+msgstr "Ist das obere Häckchen gesetzt, sind die unteren Optionen bedeutungslos."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
#, fuzzy
@@ -31610,9 +29885,7 @@ msgid "Options for Voronoi diagram"
msgstr "Optioinen für Voronoi Diagramm"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
-msgid ""
-"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
-"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
+msgid "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the Voronoi diagram. Text objects are not handled."
msgstr ""
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10
@@ -31651,13 +29924,8 @@ msgid "Height unit:"
msgstr "Höheneinheit:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
-msgid ""
-"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
-"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
-msgstr ""
-"Die Layout-Gruppe dient nur zum Erstellen einer besseren Codegeneration "
-"(falls benötigt). Um sie zu benutzen müssen Sie zuerst ein paar \"Schnitt-"
-"Rechtecke\" markieren."
+msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr "Die Layout-Gruppe dient nur zum Erstellen einer besseren Codegeneration (falls benötigt). Um sie zu benutzen müssen Sie zuerst ein paar \"Schnitt-Rechtecke\" markieren."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
msgid "Percent (relative to parent size)"
@@ -31692,12 +29960,8 @@ msgid "Width unit:"
msgstr "Breiteneinheit:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
-msgid ""
-"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
-"quality but least effective compression"
-msgstr ""
-"0 ist die niedrigste Bildqualität mit der höchsten Kompresoin und 100 ist "
-"die beste Qualität mit der uneffektivsten Kompression."
+msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression"
+msgstr "0 ist die niedrigste Bildqualität mit der höchsten Kompresoin und 100 ist die beste Qualität mit der uneffektivsten Kompression."
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
@@ -31825,12 +30089,8 @@ msgid "Top and right"
msgstr "Oben und Rechts"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
-msgid ""
-"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
-"configured and saved to one directory."
-msgstr ""
-"Alle geschnittenen Bilder und optionaler Code werden so erstellt, wie Sie "
-"ihn konfiguriert haben und in einem Verzeichnis gespeichert."
+msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory."
+msgstr "Alle geschnittenen Bilder und optionaler Code werden so erstellt, wie Sie ihn konfiguriert haben und in einem Verzeichnis gespeichert."
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
msgid "Create directory, if it does not exists"
@@ -31862,12 +30122,8 @@ msgid "Compatibility with previews code to this event:"
msgstr "Kompatibilität des Vorschaufunktion mit diesem Ereignis"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-msgid ""
-"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
-"space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Wenn Sie mehr als ein Attribut setzen wollen, müssen Sie diese mit einzelnen "
-"Leerzeichen trennen. "
+msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Wenn Sie mehr als ein Attribut setzen wollen, müssen Sie diese mit einzelnen Leerzeichen trennen. "
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
@@ -31898,25 +30154,16 @@ msgstr "Die Werteliste muss die gleiche Länge wie die Attributenliste haben!"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr ""
-"Der nächste Parameter ist nützlich, wenn Sie mehr als zwei Elemente wählen."
+msgstr "Der nächste Parameter ist nützlich, wenn Sie mehr als zwei Elemente wählen."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-msgid ""
-"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
-"browser (like Firefox)."
-msgstr ""
-"Dieser Effekt fügt ein Merkmal hinzu, dass nur in SVG-fähigen Browsern (etwa "
-"Firefox) sicht- oder nutzbar ist."
+msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
+msgstr "Dieser Effekt fügt ein Merkmal hinzu, dass nur in SVG-fähigen Browsern (etwa Firefox) sicht- oder nutzbar ist."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-msgid ""
-"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
-"a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr ""
-"Dieser Effekt setzt ein oder mehrere Attribute im zweiten markierten "
-"Element, wenn ein bestimmtes Event bei dem zuerst ausgewählten eintritt."
+msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr "Dieser Effekt setzt ein oder mehrere Attribute im zweiten markierten Element, wenn ein bestimmtes Event bei dem zuerst ausgewählten eintritt."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
msgid "Value to set:"
@@ -31986,12 +30233,8 @@ msgid "Attribute to transmit:"
msgstr "Attribute zum Senden"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-msgid ""
-"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
-"with a space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Wenn Sie mehr als nur ein Attribut übertragen wollen, müssen Sie diese mit "
-"einzelnen Leerzeichen trennen. "
+msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Wenn Sie mehr als nur ein Attribut übertragen wollen, müssen Sie diese mit einzelnen Leerzeichen trennen. "
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
msgid "Source and destination of transmitting:"
@@ -32002,12 +30245,8 @@ msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr "Das zuerst Gewählte überträgt zu allen anderen"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when an event occurs."
-msgstr ""
-"Dieser Effekt setzt Attribute im zweiten ausgewählten Element, wenn ein "
-"Ereignis bei dem ersten Element eintritt."
+msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
+msgstr "Dieser Effekt setzt Attribute im zweiten ausgewählten Element, wenn ein Ereignis bei dem ersten Element eintritt."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
msgid "Transmit Attributes"
@@ -32180,42 +30419,32 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ msgstr ""
#~ "Wählt, ob Strichbreiten, Rechteck-Ecken, Gradienten- und Musterfüllungen "
#~ "mit dem Objekt skaliert werden."
-
#~ msgid "Attribute"
#~ msgstr "Attribut"
-
#~ msgid "Expand direction"
#~ msgstr "Richtung der Expansion"
-
#~ msgid ""
#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in "
#~ "the given direction"
#~ msgstr ""
#~ "Erlaubt Hauptdocks die beinhalteten Dock-Objekte in die gegebene Richtung "
#~ "zu erweitern"
-
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Maus"
-
#~ msgid "Import/Export"
#~ msgstr "Import/Export"
-
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Sonstiges"
-
#~ msgid ""
#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
#~ "preferences.xml"
#~ msgstr ""
#~ "Log-Anzeige aktivieren durch Setzen des Attributes <b>redirect</b> von "
#~ "<b>dialogs.debug</b> auf <b>1</b> in preferences.xml"
-
#~ msgid "LaTeX formula"
#~ msgstr "LaTeX-Formel"
-
#~ msgid "LaTeX formula: "
#~ msgstr "LaTeX-Formel: "
-
#, fuzzy
#~ msgid "Non realistic dark metal shader with strong speculars"
#~ msgstr "Übersteigerte Chromschattierungen mit starken Glanzlichtern"
@@ -32863,390 +31092,435 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ msgid "Toolbox|Scale:"
#~ msgstr "Maßstab:"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Blue1"
#~ msgstr "Blau1"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Blue2"
#~ msgstr "Blau2"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Blue3"
#~ msgstr "Blau3"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Red1"
#~ msgstr "Rot1"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Red2"
#~ msgstr "Rot2"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Red3"
#~ msgstr "Rot3"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Orange1"
#~ msgstr "Orange1"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Orange2"
#~ msgstr "Orange2"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Orange3"
#~ msgstr "Orange3"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Brown1"
#~ msgstr "Braun1"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Brown2"
#~ msgstr "Braun2"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Brown3"
#~ msgstr "Braun3"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Green1"
#~ msgstr "Grün1"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Green2"
#~ msgstr "Grün2"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Green3"
#~ msgstr "Grün3"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Purple1"
#~ msgstr "Lila1"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Purple2"
#~ msgstr "Lila2"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Purple3"
#~ msgstr "Lila3"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Metalic1"
#~ msgstr "Metallic1"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Metalic2"
#~ msgstr "Metallic2"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Metalic3"
#~ msgstr "Metallic3"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Metalic4"
#~ msgstr "Metallic4"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Grey1"
#~ msgstr "Grau1"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Grey2"
#~ msgstr "Grau2"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Grey3"
#~ msgstr "Grau3"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Grey4"
#~ msgstr "Grau4"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Grey5"
#~ msgstr "Grau5"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default outer 1"
#~ msgstr "Vorgegebener Titel"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default outer 2"
#~ msgstr "Vorgegebener Titel"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default outer 3"
#~ msgstr "Vorgegebener Titel"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default block"
#~ msgstr "(Vorgabe)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default covered text"
#~ msgstr "Fließtext erstellen"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default text"
#~ msgstr "Standardtext"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default light block"
#~ msgstr "Vorgegebener Titel"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default light covered text"
#~ msgstr "Standard Schnittstellen-Setup"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "default light text"
#~ msgstr "Vorgegebener Titel"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beetle added green"
#~ msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beetle header text"
#~ msgstr "Text löschen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beetle background"
#~ msgstr "Hintergrund entfernen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beetle covered text"
#~ msgstr "Fließtext erstellen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beetle text"
#~ msgstr "Text löschen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "albatross background"
#~ msgstr "Hintergrund entfernen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "fly text"
#~ msgstr "Text eingeben"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "fly outer"
#~ msgstr "Filter"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "fly background"
#~ msgstr "Hintergrund"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "fly header text"
#~ msgstr "Text einfügen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "fly covered text"
#~ msgstr "Fließtext"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "seagull background"
#~ msgstr "Hintergrund entfernen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "seagull text"
#~ msgstr "Vertikale Textausrichtung"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beaver block header text"
#~ msgstr "Fließtext erstellen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beaver added green"
#~ msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beaver covered text"
#~ msgstr "Fließtext erstellen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beaver background"
#~ msgstr "Hintergrund entfernen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "beaver text"
#~ msgstr "Text erstellen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "crane outer 1"
#~ msgstr "Dreieck Ende"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "crane outer 2"
#~ msgstr "Dreieck Ende"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "crane outer 3"
#~ msgstr "Dreieck Ende"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "crane added orange"
#~ msgstr "abhöängiger Winkel"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "crane block header"
#~ msgstr "Ebene entsperren"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "crane added green"
#~ msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "crane covered text"
#~ msgstr "Fließtext erstellen"
# !!!
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "crane background"
#~ msgstr "Hintergrund verfolgen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "crane text"
#~ msgstr "Text erstellen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "wolverine background"
#~ msgstr "Hintergrund entfernen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "wolverine text"
#~ msgstr "Text löschen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Orange Hilight"
#~ msgstr "Linienhöhe"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Orange"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Orange Shadow"
#~ msgstr "Orange Schatten"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "Gelb"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Accent Orange"
#~ msgstr "Exzentrisches Dreieck"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Accent Red"
#~ msgstr "Zentrieren"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Human"
#~ msgstr "Han"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Environmental Shadow"
#~ msgstr "Innerer Schatten"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Accent Blue Shadow"
#~ msgstr "Innerer Schatten"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Accent Green"
#~ msgstr "Innenzentrum"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Accent Green Base"
#~ msgstr "Großschreibung wie in Sätzen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Accent Magenta"
#~ msgstr "Magenta"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Grey 1"
#~ msgstr "Grau 1"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Grey 2"
#~ msgstr "Grau 2"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Grey 3"
#~ msgstr "Grau 3"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Grey 4"
#~ msgstr "Grau 4"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Grey 5"
#~ msgstr "Grau 5"
-
#~ msgctxt "Palette"
+
#~ msgid "Grey 6"
#~ msgstr "Grau 6"
# !!!
#~ msgid "<b>Fade out:</b>"
#~ msgstr "<b>Ausblenden:</b>"
-
# !!! correct?
#, fuzzy
#~ msgid "Drop shadow, color"
@@ -33259,12 +31533,12 @@ msgstr "XAML einlesen"
#, fuzzy
#~ msgid "Secondary blur:"
#~ msgstr "Zweite Sprache:"
-
#~ msgctxt "Filter blend mode"
+
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
-
#~ msgctxt "Filter blend mode"
+
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Screen"
@@ -33293,15 +31567,15 @@ msgstr "XAML einlesen"
#, fuzzy
#~ msgid "white"
#~ msgstr "Weiß"
-
#~ msgctxt "Gap"
+
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "H:"
#~ msgid "tileClonesDialog|Arrange"
#~ msgstr "Anordnen"
-
#~ msgctxt "Stroke width"
+
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Breite:"
@@ -33316,16 +31590,16 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ msgid "Year (0 for current):"
#~ msgstr "Jahr (0 für das aktuelle)"
-
#~ msgctxt "Node tool tip"
+
#~ msgid ""
#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
#~ "this object (more: Shift)"
#~ msgstr ""
#~ "<b>%u von %u Knoten</b> ausgewählt. Ziehen, um Knoten auszuwählen und "
#~ "Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten (mehr: Umschalt)"
-
#~ msgctxt "Node tool tip"
+
#~ msgid ""
#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
#~ "selection"
@@ -33495,132 +31769,90 @@ msgstr "XAML einlesen"
# !!! verb or noun?
#~ msgid "web|Link"
#~ msgstr "Verknüpfung"
-
#~ msgid "object|Clone"
#~ msgstr "Klon"
-
#~ msgid "gap|H:"
#~ msgstr "H:"
-
#~ msgid "Connector network layout"
#~ msgstr "Netzwerk von Objektverbindern"
-
#~ msgid "Grid|_New"
#~ msgstr "Gitter|_Neu"
-
#~ msgid "filesystem|Path:"
#~ msgstr "Dateisystem|Pfad:"
-
#~ msgid "layers|Top"
#~ msgstr "Oberste"
-
#~ msgid "swatches|Size"
#~ msgstr "Größe"
-
#~ msgid "small"
#~ msgstr "klein"
-
#~ msgid "swatchesHeight|medium"
#~ msgstr "mittel"
-
#~ msgid "large"
#~ msgstr "groß"
-
#~ msgid "huge"
#~ msgstr "sehr groß"
-
#~ msgid "swatches|Width"
#~ msgstr "Breite"
-
#~ msgid "swatchesWidth|medium"
#~ msgstr "mittel"
-
# (swatches)
#~ msgid "wide"
#~ msgstr "groß"
-
# (swatches)
#~ msgid "wider"
#~ msgstr "sehr groß"
-
#~ msgid "swatches|Wrap"
#~ msgstr "Mehrzeilig"
-
#~ msgid "sliders|Link"
#~ msgstr "Verbinden"
-
#~ msgid "_Print Colors Preview"
#~ msgstr "_Druckfarben-Vorschau"
-
#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
#~ msgstr "In den Druckfarben-Modus wechseln"
-
#~ msgid "fontselector|Style"
#~ msgstr "Stil"
-
#~ msgid "select toolbar|X position"
#~ msgstr "X Position"
-
#~ msgid "select toolbar|X"
#~ msgstr "X"
-
#~ msgid "select toolbar|Y position"
#~ msgstr "Y Position"
-
#~ msgid "select toolbar|Y"
#~ msgstr "Y"
-
#~ msgid "select toolbar|Width"
#~ msgstr "Breite"
-
#~ msgid "select toolbar|W"
#~ msgstr "B"
-
#~ msgid "select toolbar|Height"
#~ msgstr "Höhe"
-
#~ msgid "select toolbar|H"
#~ msgstr "H"
-
#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
#~ msgstr "Breite:"
-
#~ msgid "Task"
#~ msgstr "Funktion"
-
#~ msgid "Task:"
#~ msgstr "Funktion:"
-
#~ msgid "Select Font Size"
#~ msgstr "Wähle Schriftgröße"
-
#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style"
#~ msgstr "Fett ein-/ausschalten"
-
#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
#~ msgstr "Kursif/Schräg ein-/ausschalten"
-
#~ msgid "Horizontal Text"
#~ msgstr "Horizontale Textausrichtung"
-
#~ msgid "Vertical Text"
#~ msgstr "Vertikale Textausrichtung"
-
#~ msgid "Refresh the icons"
#~ msgstr "Icons aktualisieren"
-
#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
#~ msgstr "Wie viele Stellen nach dem Dezimalpunkt geschrieben werden"
-
#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
#~ msgstr "Farbe/Opazität zum Farbsprühen"
-
#~ msgid "Show node transformation handles"
#~ msgstr "Anzeigen der Anfasser"
-
#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
#~ msgstr "Nächsten Pfad-Effekt-Parameter zum Bearbeiten wählen"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Select Font Family"
#~ msgstr "Schriftfamilie setzen"
@@ -34047,58 +32279,42 @@ msgstr "XAML einlesen"
# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
#~ msgid "_Register"
#~ msgstr "Registrieren"
-
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "_Server:"
-
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Benutzername:"
-
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Passwort:"
-
#~ msgid "P_ort:"
#~ msgstr "P_ort:"
-
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "verbinden"
-
#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
#~ msgstr "Verbindungsaufbau zum Jabber-Server <b>%1</b>"
-
#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
#~ msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau zum Jabber-Server <b>%1</b>"
-
#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Herstellen der Verbindung zum Jabber-Server <b>%1</b> als Benutzer <b>%2</"
#~ "b>"
-
#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Authentifizierung schlug fehl mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
-
#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
#~ msgstr ""
#~ "SSL Initialisierung schlug fehl beim Verbindungsaufbau zum Jabber-Server "
#~ "<b>%1</b>"
-
#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
#~ msgstr "Verbunden mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
-
#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Registrierung fehlgeschlagen mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
-
#~ msgid "Chatroom _name:"
#~ msgstr "Chatraum_name:"
-
#~ msgid "Chatroom _server:"
#~ msgstr "Chatraum _Server:"
-
#~ msgid "Chatroom _password:"
#~ msgstr "Chatraum _Passwort:"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _handle:"
#~ msgstr "Anfasser ändern"
@@ -34152,37 +32368,28 @@ msgstr "XAML einlesen"
# CHECK
#~ msgid "Distribute nodes"
#~ msgstr "Knoten ausgleichen"
-
#~ msgid "Break path"
#~ msgstr "Pfad zerlegen"
-
#~ msgid "Close subpath"
#~ msgstr "Unterpfad schliessen"
-
#~ msgid "Close subpath by segment"
#~ msgstr "Unterpfad mit einem Segment schliessen"
-
#~ msgid "Join nodes by segment"
#~ msgstr "Knoten durch Segment verbinden"
-
#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
#~ msgstr ""
#~ "Zum Verbinden der Pfade müssen <b>zwei Endpunkte</b> (Knoten) angewählt "
#~ "sein."
-
#~ msgid ""
#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
#~ "segments."
#~ msgstr ""
#~ "Zwei Knoten wählen, <b>die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen</"
#~ "b>, um einen Pfadabschnitt zu löschen."
-
#~ msgid "Cannot find path between nodes."
#~ msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten."
-
#~ msgid "Change segment type"
#~ msgstr "Segmenttyp ändern"
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
@@ -34191,46 +32398,36 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ "<b>Knotenanfasser</b>: Winkel %0.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet "
#~ "den Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; "
#~ "<b>Umschalt</b> rotiert beide Anfasser"
-
#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
#~ msgstr ""
#~ "Skalieren der Knoten nicht möglich, wenn sich diese alle an der gleichen "
#~ "Stelle befinden."
-
#~ msgid "Flip nodes"
#~ msgstr "Knoten umkehren"
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
#~ "rastet horizontal/vertikal ein; <b>Strg+Alt</b> rastet die Anfasser ein"
-
#~ msgid "end node"
#~ msgstr "Endknoten"
-
#~ msgid "smooth"
#~ msgstr "glatt"
-
#~ msgid "auto"
#~ msgstr "automatisch"
-
#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
#~ msgstr ""
#~ "Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht sie "
#~ "heraus)"
-
#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
#~ msgstr ""
#~ "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht "
#~ "ihn heraus)"
-
#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
#~ msgstr ""
#~ "Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> "
#~ "zieht sie heraus)"
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -34239,16 +32436,13 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ "Knoten oder Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Alt+Ziehen</b> zum weichen "
#~ "Verformen; <b>Pfeiltasten</b> verschieben die Knoten; <b>&lt; &gt;</b> "
#~ "skalieren, <b>[ ]</b> rotieren"
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
#~ msgstr ""
#~ "Knoten oder seine Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Pfeiltasten</b> verschieben "
#~ "den Knoten"
-
#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
#~ msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen."
-
#~ msgid ""
#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
@@ -34261,15 +32455,12 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt"
#~ "+Klick</b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
-
#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
#~ msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen."
-
#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
#~ msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
#~ msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
-
#~ msgid ""
#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
#~ "%s."
@@ -34282,19 +32473,15 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
#~ "ausgewählt. %s."
-
#~ msgid "The selection has no applied clip path."
#~ msgstr "Die Auswahl hat keinen angewandten Auschneidungspfad."
-
#~ msgid "The selection has no applied mask."
#~ msgstr "Die Auswahl hat keinen angewandten Maskierungspfad."
-
# !!!
#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
#~ msgstr[0] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
#~ msgstr[1] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
-
#~ msgid ""
#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
@@ -34303,45 +32490,32 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ "Um einen Pfad zu bearbeiten, auf Knoten <b>klicken</b>, <b>Umschalt"
#~ "+Klick</b> oder <b>Ziehen</b> um Knoten auszuwählen, dann Knoten oder "
#~ "Anfasser <b>ziehen</b>. Ganzes Objekt durch <b>Klick</b> auswählen."
-
#~ msgid "Center objects horizontally"
#~ msgstr "Objekte horizontal zentrieren"
-
# !!!
#~ msgid "<b>Format</b>"
#~ msgstr "<b>Format</b>"
-
#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
#~ msgstr "Entwurf bei Mausberührung anzeigen"
-
#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
#~ msgstr "Pfad-Hervorhebung wird unterdrückt, wenn nur ein Pfad gewählt ist."
-
#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
#~ msgstr ""
#~ "Wird ein Pfad selektiert, so wird die Hervorhebung des Umrisses beendet."
-
#~ msgid "P_age size:"
#~ msgstr "_Seitengröße:"
-
#~ msgid "Page orientation:"
#~ msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
-
#~ msgid "_Instant Messaging..."
#~ msgstr "_Instant Messaging…"
-
#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
#~ msgstr "Jabber-Instant-Messaging-Client"
-
#~ msgid "Join endnodes"
#~ msgstr "Endknoten verbinden"
-
#~ msgid "Edit the mask of the object"
#~ msgstr "Objektmaske bearbeiten"
-
#~ msgid "Error saving a temporary copy"
#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Zwischenkopie"
-
#~ msgid ""
#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
@@ -34350,34 +32524,24 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ "Fehler beim Exportieren des Dokumentes. Vergewissern Sie sich das "
#~ "Servername, Benutzername und Passwort korrekt sind. Zudem muß der Server "
#~ "WEBDAV unterstützen und eine gültige Lizenz ausgewählt sein."
-
#~ msgid "Document exported..."
#~ msgstr "Dokument exportiert..."
-
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "_Benutzername:"
-
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "_Passwort:"
-
#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
#~ msgstr "In die Open Clip Art Library exportieren"
-
#~ msgid "Light x-Position"
#~ msgstr "Licht x-Position"
-
#~ msgid "Light y-Position"
#~ msgstr "Licht y-Position"
-
#~ msgid "Light z-Position"
#~ msgstr "Licht z-Position"
-
#~ msgid "Line Thickness / px"
#~ msgstr "Liniendicke / px"
-
#~ msgid "Scaling Factor"
#~ msgstr "Skalierungsfaktor"
-
#, fuzzy
#~ msgid "polyhedron|Show:"
#~ msgstr "3D Polyhedron"
@@ -34505,7 +32669,6 @@ msgstr "XAML einlesen"
# What is Displacement Map?
#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
#~ msgstr "Airbrusheffekt"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Ghost outline"
#~ msgstr "Objektumriss"
@@ -34778,48 +32941,56 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ msgstr "<b>Mindestens 2 Objekte</b> zum Kombinieren auswählen."
#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+
#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Verschiebt %d</b> ausgewähltes Objekt"
#~ msgstr[1] "<b>Verschiebt %d</b> ausgewählte Objekte"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+
#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
#~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+
#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte gruppieren"
#~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte gruppieren"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+
#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Gewählte Objekte anordnen"
#~ msgstr[1] "Gewählte Objekte anordnen"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+
#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
#~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+
#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
#~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+
#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
#~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+
#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
#~ msgstr[1] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"