diff options
| author | Ivan Mas??r <helix84@centrum.sk> | 2008-01-08 08:49:17 +0000 |
|---|---|---|
| committer | helix84 <helix84@users.sourceforge.net> | 2008-01-08 08:49:17 +0000 |
| commit | c1a4086271fbb7897bf5d0720b3b18f145eb7570 (patch) | |
| tree | a8fcbce940f54f124a65d3436c556e15c8442818 | |
| parent | trying to fix pdf import crashes (diff) | |
| download | inkscape-c1a4086271fbb7897bf5d0720b3b18f145eb7570.tar.gz inkscape-c1a4086271fbb7897bf5d0720b3b18f145eb7570.zip | |
* [INTL: sk] Updated Slovak translation
(bzr r4431)
| -rw-r--r-- | po/sk.po | 181 |
1 files changed, 89 insertions, 92 deletions
@@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004. -# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2006, 2007, 2008. +# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-06 10:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-07 18:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-08 09:45+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1862,7 +1862,7 @@ msgstr "Zrušiť ťah" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "None" -msgstr "Žiadne" +msgstr "Žiadna" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 @@ -1949,7 +1949,7 @@ msgstr "Štvorcové zakončenie" #. Dash #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 msgid "Dashes:" -msgstr "Čiarky:" +msgstr "Typ čiary:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. @@ -2124,12 +2124,12 @@ msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberte uzly, <b>ťahaním</b> preskupte." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "<b>Click</b> attribute to edit." -msgstr "<b>Kliknutím </b> upravujte atribút." +msgstr "<b>Kliknutím</b> upravujte atribút." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes." -msgstr "Zvolený atribút <b>%s</b>. Stlačte <b>Ctrl+Enter</b> na potvrdenie zmien po ukončení." +msgstr "Zvolený atribút <b>%s</b>. Stlačte <b>Ctrl+Enter</b> po ukončení pre potvrdenie zmien." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" @@ -2361,7 +2361,7 @@ msgstr "Pamäťový dokument %d" #: ../src/document.cpp:630 #, c-format msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Nepomenovaný dokument %d" +msgstr "Dokument bez názvu %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/draw-context.cpp:418 @@ -2382,7 +2382,7 @@ msgstr "Kresliť cestu" #: ../src/dropper-context.cpp:353 #, c-format msgid " alpha %.3g" -msgstr " alpha %.3g" +msgstr " alfa %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:355 @@ -2398,12 +2398,12 @@ msgstr " pod kurzorom" #. message, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:357 msgid "<b>Release mouse</b> to set color." -msgstr "<b>Uvoľnite myš</b> na nastavenie farby." +msgstr "Farbu nastavíte <b>uvoľnením myši</b>." #: ../src/dropper-context.cpp:357 #: ../src/tools-switch.cpp:223 msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "<b>Kliknutie</b> nastaví farbu výplne, <b>Shift+kliknitie</b> nastaví farbu ťahu; <b>kliknutie a ťahanie</b> vyberie priemernú farbu oblasti; s <b>Alt</b> výber inverznej farby; <b>Ctrl+C</b> skopíruje farbu pod murzorom do schránky" +msgstr "<b>Kliknutie</b> nastaví farbu výplne, <b>Shift+kliknitie</b> nastaví farbu ťahu; <b>kliknutie a ťahanie</b> vyberie priemernú farbu oblasti; s <b>Alt</b> výber inverznej farby; <b>Ctrl+C</b> skopíruje farbu pod kurzorom do schránky" #: ../src/dropper-context.cpp:390 msgid "Set picked color" @@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr "Negatív" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." -msgstr "Negovať (vytvoriť negatív) zvolených bitmáp." +msgstr "Negovať (vytvoriť negatív) zvolené bitmapy." #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 msgid "Normalize" @@ -3199,7 +3199,7 @@ msgstr "Rozšírený Metasúbor" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Výstup Zapúzdrený Postscript" +msgstr "Výstup Zapuzdrený Postscript" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 msgid "Make bounding box around full page" @@ -3213,11 +3213,11 @@ msgstr "Vložiť písma (iba Typ 1)" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Zapúzdrený Postscript (*.eps)" +msgstr "Zapuzdrený Postscript (*.eps)" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Súbor Zapúzdrený Postscript" +msgstr "Súbor Zapuzdrený Postscript" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 #, c-format @@ -3569,7 +3569,7 @@ msgstr "Scalable Vector Graphics formát komprimovaný pomocou GZip" #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Tlač 32-bitvých Windows" +msgstr "Tlač 32-bitových Windows" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 msgid "WPG Input" @@ -3735,7 +3735,7 @@ msgstr "Chyba pri exporte dokumentu. Overte správnosť názvu servera, použív #: ../src/file.cpp:1310 msgid "Document exported..." -msgstr "Dokument bol exporotvaný." +msgstr "Dokument bol exportovaný." #: ../src/file.cpp:1338 #: ../src/verbs.cpp:2142 @@ -3905,10 +3905,12 @@ msgstr "Identita" msgid "Table" msgstr "Tabuľka" +# TODO: check #: ../src/filter-enums.cpp:84 msgid "Discrete" -msgstr "Doskrétne" +msgstr "Diskrétne" +# TODO: check #: ../src/filter-enums.cpp:85 msgid "Linear" msgstr "Lineárne" @@ -4018,7 +4020,7 @@ msgstr "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami." #: ../src/flood-context.cpp:677 #: ../src/flood-context.cpp:972 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." -msgstr "<b>Oblast nie je ohraničené</b>, nie je možné ju vyplniť." +msgstr "<b>Oblasť nie je ohraničená</b>, nie je možné ju vyplniť." #: ../src/flood-context.cpp:977 msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." @@ -4027,7 +4029,7 @@ msgstr "<b>Iba viditeľná časť ohraničenej oblasti bola vyplnená.</b> Ak ch #: ../src/flood-context.cpp:993 #: ../src/flood-context.cpp:1153 msgid "Fill bounded area" -msgstr "Výplňiť ohraničenú oblasť" +msgstr "Vyplňiť ohraničenú oblasť" #: ../src/flood-context.cpp:1013 msgid "Set style on object" @@ -4208,7 +4210,7 @@ msgstr "Jednotky" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Point" -msgstr "Bod" +msgstr "bod" #: ../src/helper/units.cpp:38 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 @@ -4217,7 +4219,7 @@ msgstr "bd" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Points" -msgstr "Body" +msgstr "body" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pt" @@ -4225,7 +4227,7 @@ msgstr "bd" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pixel" -msgstr "Bod" +msgstr "bod" #: ../src/helper/units.cpp:39 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 @@ -4237,17 +4239,17 @@ msgstr "bd" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pixels" -msgstr "Body" +msgstr "body" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Px" -msgstr "Bd" +msgstr "bd" #. You can add new elements from this point forward #: ../src/helper/units.cpp:41 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" -msgstr "Percento" +msgstr "percento" #: ../src/helper/units.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 @@ -4260,7 +4262,7 @@ msgstr "percent" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Millimeter" -msgstr "Milimeter" +msgstr "milimeter" #: ../src/helper/units.cpp:42 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 @@ -4269,11 +4271,11 @@ msgstr "mm" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Millimeters" -msgstr "Milimetre" +msgstr "milimetre" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Centimeter" -msgstr "Centimeter" +msgstr "centimeter" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "cm" @@ -4281,7 +4283,7 @@ msgstr "cm" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Centimeters" -msgstr "Centimetre" +msgstr "centimetre" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Meter" @@ -4298,21 +4300,21 @@ msgstr "metre" #. no svg_unit #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Inch" -msgstr "Palec" +msgstr "palec" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "in" -msgstr "palec" +msgstr "pl" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Inches" -msgstr "Palce" +msgstr "palce" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:48 msgid "Em square" -msgstr "Em štvorec" +msgstr "em štvorec" #: ../src/helper/units.cpp:48 msgid "em" @@ -4320,12 +4322,12 @@ msgstr "em" #: ../src/helper/units.cpp:48 msgid "Em squares" -msgstr "Em štvorce" +msgstr "em štvorce" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Ex square" -msgstr "Ex štvorec" +msgstr "ex štvorec" #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "ex" @@ -4333,11 +4335,11 @@ msgstr "ex" #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Ex squares" -msgstr "Ex štvorce" +msgstr "ex štvorce" #: ../src/inkscape.cpp:484 msgid "Untitled document" -msgstr "Nepomenovaný dokument" +msgstr "Dokument bez názvu" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:513 @@ -4394,7 +4396,7 @@ msgid "" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" "Hoci sa Inkscape spustí, použije predvolené nastavenia,\n" -"a žiadne zmeny v nastaveiach sa neuložia." +"a žiadne zmeny v nastaveniach sa neuložia." #: ../src/inkscape.cpp:732 #: ../src/preferences.cpp:56 @@ -4662,7 +4664,7 @@ msgstr "Variácia počiatočného bodu" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches" -msgstr "Množstvo náhodného chvenia, ktoré sa má použiť na počiatočné body stehov" +msgstr "Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiť na počiatočné body stehov" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "End point jitter" @@ -4670,7 +4672,7 @@ msgstr "Variácia koncového bodu" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches" -msgstr "Množstvo náhodného chvenia, ktoré sa má použiť na koncové body stehov" +msgstr "Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiť na koncové body stehov" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "Spacing variation" @@ -4699,12 +4701,12 @@ msgstr "Zmena mierky šírky cesty ťahu relatívne k jej dĺžke" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 msgid "Single" -msgstr "Jednotlivý" +msgstr "Jednotlivá" # TODO: check #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 msgid "Single, stretched" -msgstr "Jednoduchá, natiahnutá" +msgstr "Jednotlivá, natiahnutá" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 msgid "Repeated" @@ -4777,7 +4779,7 @@ msgstr "Upravovať na plátne" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124 msgid "Paste path" -msgstr "Prilepiť cestu" +msgstr "Vložiť cestu" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1263 @@ -4792,7 +4794,7 @@ msgstr "Tentoi efekt zatiaľ nepodporuje oblúky, skúste konvertovať na cestu. #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200 msgid "Paste path parameter" -msgstr "Prilepiť parameter cesty" +msgstr "Vložiť parameter cesty" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 msgid "Clipboard does not contain a path." @@ -4820,7 +4822,7 @@ msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)" #: ../src/main.cpp:227 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)" +msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď premenná $DISPLAY nie je nastavená)" #: ../src/main.cpp:232 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" @@ -4918,7 +4920,7 @@ msgstr "FARBA" #: ../src/main.cpp:304 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0.0 do 1.0, alebo do 1 po 255)" +msgstr "Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0,0 do 1,0 alebo od 1 do 255)" #: ../src/main.cpp:305 msgid "VALUE" @@ -4942,11 +4944,11 @@ msgstr "Exportovať dokument do PDF súboru" #: ../src/main.cpp:330 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "Exportovať dokument do súboru Enhanced Metafile (EMF)" +msgstr "Exportovať dokument do súboru Rozšírený metasúbor (EMF)" #: ../src/main.cpp:336 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Konvertovať objekt na cesty pri exporte (EPS)" +msgstr "Konvertovať textový objekt na cesty pri exporte (EPS)" #: ../src/main.cpp:341 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" @@ -5040,7 +5042,7 @@ msgstr "_Nový" #: ../src/menus-skeleton.h:22 msgid "Open _Recent" -msgstr "Otvoriť ne_dávane" +msgstr "Otvoriť ne_dávne" #: ../src/menus-skeleton.h:49 msgid "_Edit" @@ -5121,7 +5123,7 @@ msgstr "<b>Ctrl</b> prepne typ uzlu, prichytáva uhol páčky, presúva zvisle/v #: ../src/node-context.cpp:186 msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "<b>Shift</b>: prepína pridanie uzlu k výberu, vypína prichytávanie, otáčí obomi páčkami" +msgstr "<b>Shift</b>: prepína pridanie uzlu k výberu, vypína prichytávanie, otáča obomi páčkami" #: ../src/node-context.cpp:187 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles" @@ -5151,7 +5153,7 @@ msgstr "Posúvať uzly" #: ../src/nodepath.cpp:1424 msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles" -msgstr "<b>Páčka uzlu</b>: ťahaním sa tvaruje krivka; s <b>Ctrl</b> prichytává k uhlu; s <b>Alt</b> uzamyká dĺžku; s <b>Shift</b> otáča obe páčky" +msgstr "<b>Páčka uzlu</b>: ťahaním sa tvaruje krivka; s <b>Ctrl</b> prichytáva k uhlu; s <b>Alt</b> uzamyká dĺžku; s <b>Shift</b> otáča obe páčky" #: ../src/nodepath.cpp:1594 msgid "Align nodes" @@ -5288,7 +5290,7 @@ msgstr "jedna páčka bola stiahnutá (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ju znova v #: ../src/nodepath.cpp:4415 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" -msgstr "obe páčky bola stiahnutá (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ich znova vytiahnete)" +msgstr "obe páčky bola stiahnuté (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ich znova vytiahnete)" #: ../src/nodepath.cpp:4427 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate" @@ -5656,7 +5658,7 @@ msgstr "Zmazať" #: ../src/selection-chemistry.cpp:271 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." -msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať." +msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má duplikovať." #: ../src/selection-chemistry.cpp:321 msgid "Delete all" @@ -5673,7 +5675,7 @@ msgstr "Zoskupiť" #: ../src/selection-chemistry.cpp:533 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." -msgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia." +msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> na odstránenie zoskupenia." #: ../src/selection-chemistry.cpp:574 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." @@ -5693,7 +5695,7 @@ msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú presunúť vyššie." #: ../src/selection-chemistry.cpp:742 #: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." -msgstr "nNemôžete zdvihnúť/znížiť objekty z <b>rozličných skupín</b> alebo <b>vrstiev</b>." +msgstr "Nemôžete zdvihnúť/znížiť objekty z <b>rozličných skupín</b> alebo <b>vrstiev</b>." #: ../src/selection-chemistry.cpp:699 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top." @@ -5737,7 +5739,7 @@ msgstr "V schránke nič nie je." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1224 msgid "Paste" -msgstr "Prilepiť" +msgstr "Vložiť" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1236 msgid "Nothing on the style clipboard." @@ -5745,15 +5747,15 @@ msgstr "V schránke štýlu nič nie je." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1242 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." -msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má prilepiť štýl." +msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má vložiť štýl." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1251 msgid "Paste style" -msgstr "Prilepiť štýl" +msgstr "Vložiť štýl" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." -msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, na ktorý sa má prilepiť efekt živej cesty." +msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, na ktorý sa má vložiť efekt živej cesty." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1279 msgid "Clipboard does not contain a live path effect." @@ -5761,12 +5763,12 @@ msgstr "Schránka neobsahuje efekt živej cesty." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1305 msgid "Paste live path effect" -msgstr "Prilepiť efekt živej cesty" +msgstr "Vložiť efekt živej cesty" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1323 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1359 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." -msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má prilepiť veľkosť." +msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má vložiť veľkosť." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1341 msgid "Paste size" @@ -5774,7 +5776,7 @@ msgstr "Vložiť veľkosť" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1382 msgid "Paste size separately" -msgstr "Prilepiť veľkosť oddelene" +msgstr "Vložiť veľkosť oddelene" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1393 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." @@ -5891,12 +5893,12 @@ msgstr "Objekt, ktorý sa pokúšate vybrať <b>nie je viditeľný</b> (je v < #: ../src/selection-chemistry.cpp:2375 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." -msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ktorý sa má konvertovať na vzor." +msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ktorý sa má konvertovať na zakončenie čiary." # TODO: check #: ../src/selection-chemistry.cpp:2440 msgid "Objects to marker" -msgstr "Objekty na vzor" +msgstr "Objekty na zakončenie čiary" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2457 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." @@ -6790,7 +6792,7 @@ msgstr "Zväčšiť rozostupy medzi písmenami" #: ../src/text-context.cpp:1312 msgid "Paste text" -msgstr "Prilepiť text" +msgstr "Vložiť text" #: ../src/text-context.cpp:1542 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph." @@ -10091,7 +10093,7 @@ msgstr "Kopírovať farbu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 msgid "Paste color" -msgstr "Prilepiť farbu" +msgstr "Vložiť farbu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 @@ -10277,7 +10279,7 @@ msgstr "Nastaviť veľkosť stránky:" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 msgid "L Gradient" -msgstr "L Farebný prechod" +msgstr "L farebný prechod" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "R Gradient" @@ -10306,7 +10308,7 @@ msgstr "K:%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368 #, c-format msgid "O:.%d" -msgstr "O:.%d" +msgstr "K:.%d" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373 #, c-format @@ -10607,11 +10609,11 @@ msgstr "Skopíruje výber do schránky" #: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "_Paste" -msgstr "_Prilepiť" +msgstr "_Vložiť" #: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Vloží objekty zo schránky na miesto pod myšou alebo prilepiť text" +msgstr "Vloží objekty zo schránky na miesto pod myšou alebo vloží text" #: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Paste _Style" @@ -10627,7 +10629,7 @@ msgstr "Zmení mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosťou kopírovaného objek #: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Paste _Width" -msgstr "Prilepiť _šírku" +msgstr "Vložiť _šírku" #: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" @@ -10635,7 +10637,7 @@ msgstr "Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovanéh #: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Paste _Height" -msgstr "Prilepiť _výšku" +msgstr "Vložiť _výšku" #: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" @@ -10643,7 +10645,7 @@ msgstr "Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného o #: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Prilepiť veľkosť zvlášť" +msgstr "Vložiť veľkosť samostatne" #: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" @@ -10651,7 +10653,7 @@ msgstr "Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosťou #: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Prilepiť šírku zvlášť" +msgstr "Vložiť šírku samostatne" #: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" @@ -10659,7 +10661,7 @@ msgstr "Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s #: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Prilepiť výšku zvlášť" +msgstr "Vložiť výšku samostatne" #: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" @@ -10675,7 +10677,7 @@ msgstr "Prilepí objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie" #: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Prilepiť _Efekt cesty" +msgstr "Vložiť _Efekt cesty" #: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" @@ -10721,24 +10723,19 @@ msgstr "Vybrať _originál" msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Vyberie objekt, na ktorý je klon prepojený" -# TODO: check -# vzor? #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker #: ../src/verbs.cpp:2192 -#, fuzzy msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Objekty na _Ukončenie čiary" +msgstr "Objekty na _Zakončenie čiary" -# TODO: check #: ../src/verbs.cpp:2193 -#, fuzzy msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Konvertovať výber na ukončenie čiary" +msgstr "Konvertovať výber na zakončenie čiary" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "O_bjeky na vzorku" +msgstr "O_bjekty na vzorku" #: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" @@ -10747,7 +10744,7 @@ msgstr "Skonvertuje výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Vzorka na _objekty" +msgstr "Vzorku na _objekty" #: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" @@ -11032,7 +11029,7 @@ msgstr "_Obrátiť" #: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie koncových značiek)" +msgstr "Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie značiek zakončenia čiar)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2291 @@ -13607,7 +13604,7 @@ msgstr "Smerom dolu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Nech konektory s koncovými symbolmi (šípkami) ukazujú nadol" +msgstr "Nech konektory so značkami zakončenia čiar (šípkami) ukazujú nadol" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071 msgid "Do not allow overlapping shapes" @@ -13925,7 +13922,7 @@ msgstr "Vstup EPS" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "Zapúzdrený Postscript" +msgstr "Zapuzdrený Postscript" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 msgid "EPSI Output" @@ -13933,11 +13930,11 @@ msgstr "Výstup EPSI" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Zapúzdrený Postscript Interchange (*.epsi)" +msgstr "Zapuzdrený Postscript Interchange (*.epsi)" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Zapúzdrený Postscript s náhľadom" +msgstr "Zapuzdrený Postscript s náhľadom" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" @@ -14029,7 +14026,7 @@ msgstr "Funkcie" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "Izotropická zmena mierky (používa minimum z šírka/rozsah x alebo výška/rozsah y)" +msgstr "Izotropická zmena mierky (používa minimum z pomeru šírka/rozsah x alebo výška/rozsah y)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply x-range by 2*pi" @@ -14318,7 +14315,7 @@ msgstr "Vnútorné stránky" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "Pozn.: Výpočty # hmotnosti väzby sú najlepšie odhady." +msgstr "Pozn.: Výpočty # hmotnosti väzby sú najlepšie odhady." #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 msgid "Number of Pages" |
