summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJabier Arraiza Cenoz <jabier.arraiza@marker.es>2017-01-05 12:24:47 +0000
committerjabiertxof <info@marker.es>2017-01-05 12:24:47 +0000
commitc45227f9c8eef8964a360ee6e698dc053c97c148 (patch)
tree2944581d1359d2893fc02003fdddc4f18d7e2e22
parentWorkingcd ../mirror_improvements! (diff)
parent* [INTL:sk] Slovak translation update (diff)
downloadinkscape-c45227f9c8eef8964a360ee6e698dc053c97c148.tar.gz
inkscape-c45227f9c8eef8964a360ee6e698dc053c97c148.zip
Update to trunk
(bzr r15295.1.54)
-rwxr-xr-x[-rw-r--r--]po/sk.po1971
1 files changed, 970 insertions, 1001 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index ca6fa7faf..e22c44171 100644..100755
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
# Ján Pulmann <jan.pulmann@gmail.com>, 2012.
-# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Slovak terminology used in Inkscape:
# http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/InkscapeTerminology/sk
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-27 15:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-30 16:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-30 20:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-05 12:49+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: x\n"
"Language: sk\n"
@@ -4892,11 +4892,11 @@ msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Bez zmeny]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:367 ../src/event-log.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/event-log.cpp:367 ../src/event-log.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2495
msgid "_Undo"
msgstr "_Vrátiť"
-#: ../src/event-log.cpp:377 ../src/event-log.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/event-log.cpp:377 ../src/event-log.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2497
msgid "_Redo"
msgstr "_Opakovať vrátené"
@@ -4924,7 +4924,7 @@ msgstr " popis: "
msgid " (No preferences)"
msgstr " (bez preferencií)"
-#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšírenia"
@@ -5528,7 +5528,7 @@ msgstr "Krytie"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1629 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1628 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
msgid "Opacity:"
msgstr "Krytie:"
@@ -5848,8 +5848,8 @@ msgstr "Výber stránky"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:119
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:121
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:50
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:49
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:904 ../src/ui/dialog/export.cpp:1287
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:737
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1052
@@ -5867,8 +5867,8 @@ msgstr "_Zrušiť"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:120
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:122
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:75 ../src/ui/dialog/guides.cpp:159
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:299 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:821
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:74 ../src/ui/dialog/guides.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:298 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:820
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -7357,7 +7357,7 @@ msgstr "Výplň šumom"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:745
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2
@@ -8340,22 +8340,22 @@ msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Formát vektorovej grafiky používaný v Corel WordPerfect"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:74 ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:105
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:73 ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:102
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:44 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvoriť"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:75 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:144
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:74 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:143
msgid "_Apply"
msgstr "_Použiť"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:248
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:247
msgid "Live preview"
msgstr "Živý náhľad"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:248
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:247
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr "Prejavia sa nastavenia efektov na živom plátne?"
@@ -8704,7 +8704,7 @@ msgid "Arithmetic"
msgstr "Aritmetika"
#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:542
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1880
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1879
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovať"
@@ -8955,7 +8955,7 @@ msgstr "SǓBORY..."
msgid "Open SVG files"
msgstr "Otvoriť súbory SVG"
-#: ../src/knot.cpp:329
+#: ../src/knot.cpp:327
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Ťahanie uzla alebo úchopu zrušené."
@@ -9180,7 +9180,7 @@ msgstr "Ohraničenie"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Measure Line"
-msgstr "Mierka"
+msgstr "Meranie"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:351
msgid "Is visible?"
@@ -9283,7 +9283,7 @@ msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:254 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:254 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:220
msgid "_Width:"
msgstr "_Šírka:"
@@ -9778,7 +9778,7 @@ msgstr "Min. polomer:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
msgid "Minimun radius, low balues can slow"
-msgstr ""
+msgstr "Minimálny polomer; nízke hodnoty môžu byť pomalé"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27
msgid "Trajectory:"
@@ -10759,7 +10759,7 @@ msgstr "Úchopy:"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:411
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:136
msgid "_Clear"
msgstr "_Zmazať"
@@ -11223,9 +11223,8 @@ msgid "Show path"
msgstr "Zobraziť cestu"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:29
-#, fuzzy
msgid "Show center of node"
-msgstr "Prichytávať k stredom objektov"
+msgstr "Zobraziť stred uzla"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30
msgid "Scale nodes and handles"
@@ -11463,7 +11462,7 @@ msgstr "Typ spojenia nehladkých uzlov"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:72
msgid "Limit for miter joins"
-msgstr ""
+msgstr "Obmedzenie ostrého spoja"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:441
msgid "Start point of the taper"
@@ -11539,9 +11538,9 @@ msgstr "Zmeniť index uzla"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:346
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:289
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:795
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:811
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:661
msgid "Reset"
msgstr "Obnoviť"
@@ -11647,9 +11646,8 @@ msgstr ""
"otvoriť dialóg, <b>Ctrl+Alt+kliknutie</b> obnoviť"
#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Change font button parameter"
-msgstr "Zmeniť parameter text"
+msgstr "Zmeniť parameter tlačidla písma"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:67
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:155
@@ -11683,12 +11681,12 @@ msgid "Remove Path"
msgstr "Odstrániť cestu"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1841
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1840
msgid "Move Down"
msgstr "Presunúť dolu"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1849
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1848
msgid "Move Up"
msgstr "Presunúť hore"
@@ -11794,12 +11792,11 @@ msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
#: ../src/main.cpp:314
msgid "xverbs command"
-msgstr ""
+msgstr "príkaz xverbs"
#: ../src/main.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "XVERBS_FILENAME"
-msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
+msgstr "NÁZOV_SÚBORU_XVERBS"
#: ../src/main.cpp:319
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
@@ -12089,11 +12086,11 @@ msgstr "_Súbor"
#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2767 ../src/verbs.cpp:2775
+#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2766 ../src/verbs.cpp:2774
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Vložiť v_eľkosť"
@@ -12567,7 +12564,7 @@ msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktorým je možné zrušiť zoskupenie."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:886 ../src/sp-item-group.cpp:655
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1903
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902
msgid "Ungroup"
msgstr "Zrušiť zoskupenie"
@@ -12684,9 +12681,9 @@ msgstr "Neexistuje nižšia vrstva."
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1461 ../src/verbs.cpp:2710
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1461 ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Move selection to layer"
-msgstr "Presunúť výber do vrstvy"
+msgstr "Presunie výber do vrstvy"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1553 ../src/seltrans.cpp:385
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
@@ -12705,7 +12702,7 @@ msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Otočiť o +90°"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1837 ../src/seltrans.cpp:478
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:781
msgid "Rotate"
msgstr "Otočiť"
@@ -12714,7 +12711,7 @@ msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Otáčať po pixeloch"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214 ../src/seltrans.cpp:475
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:756 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:412
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:755 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:412
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Scale"
msgstr "Zmena mierky"
@@ -12732,7 +12729,7 @@ msgid "Move horizontally"
msgstr "Presunúť vodorovne"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2258 ../src/selection-chemistry.cpp:2283
-#: ../src/seltrans.cpp:472 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:693
+#: ../src/seltrans.cpp:472 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
msgid "Move"
msgstr "Presunúť"
@@ -12753,10 +12750,9 @@ msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2609
-#, fuzzy
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
-msgstr "Klonované"
+msgstr "Klonovať"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2618
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
@@ -12789,9 +12785,8 @@ msgid "Unlink clone"
msgstr "Odpojiť klon"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
-#, fuzzy
msgid "Unlink clone recursively"
-msgstr "Odpojiť klon"
+msgstr "Odpojiť klon rekurzívne"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2778
msgid ""
@@ -12900,7 +12895,7 @@ msgstr ""
"Vyberte <b>objekty</b>, z ktorých sa má vytvoriť orezávacia cesta alebo "
"maska."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3837 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1909
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3837 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1908
msgid "Create Clip Group"
msgstr "Vytvor_iť orezávaciu skupinu"
@@ -12936,11 +12931,11 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ktorým sa má prispôsobiť plátno."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4165 ../src/verbs.cpp:3056
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4165 ../src/verbs.cpp:3055
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Veľkosť strany podľa výberu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4198 ../src/verbs.cpp:3058
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4198 ../src/verbs.cpp:3057
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Veľkosť strany podľa kresby"
@@ -13083,7 +13078,7 @@ msgstr ""
"<b>Stred</b> otáčania a skosenia: ťahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky "
"so Shift tiež používa tento stred"
-#: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:871
+#: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:870
msgid "Skew"
msgstr "Skosenie"
@@ -13212,7 +13207,7 @@ msgstr[2] "(%d znakov%s)"
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Vytvorí vodidlá okolo stránky"
-#: ../src/sp-guide.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/sp-guide.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Zmazať všetky vodidlá"
@@ -13258,7 +13253,7 @@ msgstr "[chybný odkaz]: %s"
msgid "%d &#215; %d: %s"
msgstr "%d &#215; %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:312 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902
+#: ../src/sp-item-group.cpp:312 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1901
msgid "Group"
msgstr "Zoskupiť"
@@ -13272,7 +13267,7 @@ msgstr "<b>%d</b> objektu"
msgid "of <b>%d</b> objects"
msgstr "<b>%d</b> objektov"
-#: ../src/sp-item.cpp:1026 ../src/verbs.cpp:207
+#: ../src/sp-item.cpp:1026 ../src/verbs.cpp:206
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
@@ -13398,7 +13393,7 @@ msgstr "s %d vrcholmi"
msgid "Conditional Group"
msgstr "Podmienená skupina"
-#: ../src/sp-text.cpp:349 ../src/verbs.cpp:341
+#: ../src/sp-text.cpp:349 ../src/verbs.cpp:340
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
@@ -13410,7 +13405,6 @@ msgstr "Podmienená skupina"
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -13599,9 +13593,9 @@ msgstr ""
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "Textový tok musí byť <b>viditeľný</b> aby ho bolo možné dať na cestu."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:181 ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/text-chemistry.cpp:181 ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Put text on path"
-msgstr "Umiestniť text na cestu"
+msgstr "Umiestni text na cestu"
#: ../src/text-chemistry.cpp:193
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
@@ -13611,7 +13605,7 @@ msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:215 ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/text-chemistry.cpp:215 ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Remove text from path"
msgstr "Odstráni text z cesty"
@@ -13670,8 +13664,8 @@ msgstr "Vektorizácia: %1. %2 uzlov"
#: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124
#: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:364
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:395
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Výber <b>obrázka</b> na vektorizáciu"
@@ -13755,23 +13749,23 @@ msgstr "Schránka neobsahuje cestu."
#. *
#. * Constructor
#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
msgid "About Inkscape"
msgstr "O Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
msgid "_Splash"
-msgstr "_Splash"
+msgstr "_Obrázok"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
msgid "_Authors"
msgstr "_Autori"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
msgid "_Translators"
msgstr "_Prekladatelia"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
msgid "_License"
msgstr "_Licencia"
@@ -13786,13 +13780,13 @@ msgstr "_Licencia"
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:164
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:431
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ivan Masár (helix84@centrum.sk)\n"
@@ -13878,53 +13872,53 @@ msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "_Pracovať s výberom ako so skupinou:"
#. Align
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 ../src/verbs.cpp:3088
-#: ../src/verbs.cpp:3089
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 ../src/verbs.cpp:3087
+#: ../src/verbs.cpp:3088
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Zarovnať pravé strany objektov k ľavej strane ukotvenia"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 ../src/verbs.cpp:3090
-#: ../src/verbs.cpp:3091
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 ../src/verbs.cpp:3089
+#: ../src/verbs.cpp:3090
msgid "Align left edges"
msgstr "Zarovnať ľavé strany"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:3092
-#: ../src/verbs.cpp:3093
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:3091
+#: ../src/verbs.cpp:3092
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Centrovať na zvislej osi"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:3094
-#: ../src/verbs.cpp:3095
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:3093
+#: ../src/verbs.cpp:3094
msgid "Align right sides"
msgstr "Zarovnať pravé strany"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3096
-#: ../src/verbs.cpp:3097
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3095
+#: ../src/verbs.cpp:3096
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Zarovnať ľavé strany objektov k pravej strane ukotvenia"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3098
-#: ../src/verbs.cpp:3099
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3097
+#: ../src/verbs.cpp:3098
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Zarovnať spodky objektov k vrchnej strane ukotvenia"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3100
-#: ../src/verbs.cpp:3101
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3099
+#: ../src/verbs.cpp:3100
msgid "Align top edges"
msgstr "Zarovnať vrchné strany"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3102
-#: ../src/verbs.cpp:3103
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3101
+#: ../src/verbs.cpp:3102
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Centrovať na vodorovnej osi"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3104
-#: ../src/verbs.cpp:3105
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3103
+#: ../src/verbs.cpp:3104
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Zarovnať spodné strany"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3106
-#: ../src/verbs.cpp:3107
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3105
+#: ../src/verbs.cpp:3106
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Zarovnať vrchné strany objektov k spodku ukotvenia"
@@ -14069,30 +14063,30 @@ msgstr "Min. hodnota"
msgid "Max value"
msgstr "Max. hodnota"
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:30
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:116
msgid "Edit profile"
msgstr "Upraviť profil"
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
msgid "Profile name:"
msgstr "Názov profilu:"
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160 ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160 ../src/verbs.cpp:2527
msgid "_Delete"
msgstr "_Zmazať"
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1288
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1053
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1600
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:953 ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:953 ../src/verbs.cpp:2467
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1048
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:112
msgid "Add profile"
msgstr "Pridať profil"
@@ -15142,7 +15136,7 @@ msgstr "Odstráni vybranú mriežku."
msgid "Guides"
msgstr "Vodidlá"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 ../src/verbs.cpp:2889
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 ../src/verbs.cpp:2888
msgid "Snap"
msgstr "Prichytávanie"
@@ -15194,7 +15188,7 @@ msgstr "<b>Rôzne</b>"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:498 ../src/verbs.cpp:3072
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:498 ../src/verbs.cpp:3071
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Pripojiť farebný profil"
@@ -15206,7 +15200,7 @@ msgstr "Pripojiť farebný profil"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:310
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:319
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "_Odstrániť"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:610
msgid "Remove linked color profile"
@@ -15263,7 +15257,7 @@ msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "<b>Vnorené súbory skriptov:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:800
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1881
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1880
msgid "New"
msgstr "Nový"
@@ -15337,15 +15331,15 @@ msgstr "Odstrániť mriežku"
msgid "Changed default display unit"
msgstr "Zmenená predvolená zobrazovacia jednotka"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2939
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2938
msgid "_Page"
msgstr "_Stránka"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2943
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2942
msgid "_Drawing"
msgstr "_Kresba"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2945
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2944
msgid "_Selection"
msgstr "_Výber"
@@ -15376,29 +15370,29 @@ msgstr ""
"pokynov k exportu, ak existujú (pozor, prepisuje bez pýtania!)"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "Use interlacing"
-msgstr "Antialiasing"
+msgstr "Použiť prekladané riadkovanie"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147
msgid ""
"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier "
"images, but big images will look better sooner when loading the file"
msgstr ""
+"Povoľuje prekladané riadkovanie ADAM7 vo výstupnom PNG. Výsledkom sú o niečo "
+"väčšie obrázky, ale veľké obrázky budú vyzerať lepšie skôr počas načítania "
+"súboru."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Bit depth"
-msgstr "Hĺbka Z:"
+msgstr "Farebná hĺbka"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "Compression"
-msgstr "Presnosť:"
+msgstr "Komprimácia"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152
msgid "pHYs dpi"
-msgstr ""
+msgstr "Fyz. DPI"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:155
msgid "Hide a_ll except selected"
@@ -15457,7 +15451,7 @@ msgstr "bodov na"
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:265 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:265 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221
msgid "_Height:"
msgstr "_Výška:"
@@ -15484,13 +15478,15 @@ msgstr "Exportovať súbor bitmapy s týmito nastaveniami"
#. Advanced
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:327
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Pokročilé"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:341
msgid ""
"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're "
"planning to work on your png with Photoshop"
msgstr ""
+"Vynúti fyzické DPI súboru PNG. Nastavte túto hodnotu na 72 ak plánujete s "
+"vaším PNG pracovať v Photoshope."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:475
msgid "bitmap"
@@ -15576,8 +15572,8 @@ msgstr "Export zrušený."
msgid "Information"
msgstr "Informácie"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 ../src/verbs.cpp:303
-#: ../src/verbs.cpp:322 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 ../src/verbs.cpp:302
+#: ../src/verbs.cpp:321 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11
#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
@@ -15644,7 +15640,7 @@ msgstr "Zapnúť náhľad"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:738
msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "_Otvoriť"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771
@@ -15738,7 +15734,7 @@ msgstr "Rozlíšenie (v bodoch na palec)"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1490 ../src/verbs.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1490 ../src/verbs.cpp:168
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1937
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Selection"
@@ -15922,8 +15918,8 @@ msgstr "_Duplikovať"
#. File
#. Tag
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1321
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:989 ../src/verbs.cpp:2462
-#: ../src/verbs.cpp:2780
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:989 ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2779
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
@@ -17579,11 +17575,11 @@ msgstr "Pridať"
msgid "Append text"
msgstr "Pridať text"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:341
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "Rozmiestniť do mriežky"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:569
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:72
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:609
@@ -17591,11 +17587,11 @@ msgstr "Rozmiestniť do mriežky"
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:569
msgid "Horizontal spacing between columns."
msgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami."
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:570
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:73
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:610
@@ -17603,54 +17599,54 @@ msgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami."
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:570
msgid "Vertical spacing between rows."
msgstr "Zvislé rozostupy medzi riadkami."
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:612
msgid "_Rows:"
msgstr "_Riadky:"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:621
msgid "Number of rows"
msgstr "Počet riadkov"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:625
msgid "Equal _height"
msgstr "Rovnaká _výška"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:636
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr "Ak nie je nastavené, každý rad má výšku najvyššieho objektu v ňom"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:652
msgid "_Columns:"
msgstr "Stĺp_ce:"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:661
msgid "Number of columns"
msgstr "Počet stĺpcov"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:665
msgid "Equal _width"
msgstr "_Rovnaká šírka"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:675
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr "Ak nie je nastavené, každý stĺpec má šírku najširšieho objektu v ňom"
#. Anchor selection widget
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686
msgid "Alignment:"
msgstr "Zarovnanie:"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:695
msgid "_Fit into selection box"
msgstr "_Prispôsobiť hranici výberu"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:702
msgid "_Set spacing:"
msgstr "Na_staviť rozostup:"
@@ -17710,25 +17706,25 @@ msgstr "ID vodidla: %s"
msgid "Current: %s"
msgstr "Momentálne: %s"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:151
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:163
msgid "Magnified:"
msgstr "Zväčšené:"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232
msgid "Actual Size:"
msgstr "Skutočná veľkosť:"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:237
msgctxt "Icon preview window"
msgid "Sele_ction"
msgstr "_Výber"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:239
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Iba výber alebo celý dokument"
@@ -18087,7 +18083,7 @@ msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2815
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2814
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
@@ -18153,7 +18149,7 @@ msgstr ""
"predchádzajúci výber)"
#. Text
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2806
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -19923,7 +19919,7 @@ msgstr ""
"automatické posúvanie)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Prah:"
@@ -20133,7 +20129,7 @@ msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "_Priblížiť/oddialiť o:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1630
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1629
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23
msgid "%"
msgstr "%"
@@ -20147,7 +20143,6 @@ msgstr ""
"menia zobrazenie o takýto násobok"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
-#, fuzzy
msgid "Steps"
msgstr "Kroky"
@@ -20432,7 +20427,7 @@ msgid "Rendering"
msgstr "Vykresľovanie"
#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 ../src/verbs.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 ../src/verbs.cpp:149
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
@@ -20466,7 +20461,7 @@ msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:897
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
@@ -20865,7 +20860,7 @@ msgstr "Zmeniť pozíciu uzla"
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:116
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:381
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:113
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "_Move"
msgstr "_Presunúť"
@@ -20905,8 +20900,8 @@ msgstr "Premenovať vrstvu"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 ../src/verbs.cpp:188
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 ../src/verbs.cpp:187
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Layer"
msgstr "Vrstva"
@@ -20956,13 +20951,13 @@ msgstr "Zamknúť vrstvu"
msgid "Unlock layer"
msgstr "Odomknúť vrstvu"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:616 ../src/ui/dialog/objects.cpp:831
-#: ../src/verbs.cpp:1458
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:616 ../src/ui/dialog/objects.cpp:830
+#: ../src/verbs.cpp:1457
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Zobraziť/skryť ostatné vrstvy"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:619 ../src/ui/dialog/objects.cpp:834
-#: ../src/verbs.cpp:1482
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:619 ../src/ui/dialog/objects.cpp:833
+#: ../src/verbs.cpp:1481
msgid "Lock other layers"
msgstr "Zamknúť ostatné vrstvy"
@@ -20999,73 +20994,73 @@ msgstr "Vrch"
msgid "Add Path Effect"
msgstr "Pridať efekt cesty"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:110
msgid "Add path effect"
msgstr "Pridať efekt cesty"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:114
msgid "Delete current path effect"
msgstr "Odstrániť aktuálny efekt cesty"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:118
msgid "Raise the current path effect"
msgstr "Presunúť aktuálny efekt cesty o úroveň vyššie"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:122
msgid "Lower the current path effect"
msgstr "Presunúť aktuálny efekt cesty o úroveň nižšie"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:288
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "Je použitý neznámy efekt"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:291
msgid "Click button to add an effect"
msgstr "Kliknutím na tlačidlo pridáte efekt"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:306
msgid "Click add button to convert clone"
msgstr "Kliknutím na tlačidlo prevediete klon"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:324
msgid "Select a path or shape"
msgstr "Vybrať cestu alebo tvar"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:320
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "Je možné vybrať iba jednu položku"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:352
msgid "Unknown effect"
msgstr "Neznámy efekt"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:428
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Vytvoriť a použiť efekt cesty"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:468
msgid "Create and apply Clone original path effect"
msgstr "Vytvoriť a použiť klon pôvodného efektu cesty"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:496
msgid "Remove path effect"
msgstr "Odstrániť efekt cesty"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:514
msgid "Move path effect up"
msgstr "Presunúť efekt cesty vyššie"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:531
msgid "Move path effect down"
msgstr "Presunúť efekt cesty nižšie"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:586
msgid "Activate path effect"
msgstr "Aktivovať efekt živej cesty"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:586
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Deaktivovať efekt živej cesty"
@@ -21266,8 +21261,8 @@ msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr "Zaškrtnutím znecitlivíte objekt (nebude sa dať vybrať myšou)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:240 ../src/verbs.cpp:2765
-#: ../src/verbs.cpp:2771
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:240 ../src/verbs.cpp:2764
+#: ../src/verbs.cpp:2770
msgid "_Set"
msgstr "_Nastaviť"
@@ -21325,94 +21320,94 @@ msgstr "Skryť objekt"
msgid "Unhide object"
msgstr "Odkryť objekt"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:860
msgid "Unhide objects"
msgstr "Odkryť objekty"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:860
msgid "Hide objects"
msgstr "Skryť objekty"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:880
msgid "Lock objects"
msgstr "Zamknúť objekty"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:880
msgid "Unlock objects"
msgstr "Odomknúť objekty"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:892
msgid "Layer to group"
msgstr "Vrstvu na skupinu"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:892
msgid "Group to layer"
msgstr "Skupinu na vrstvu"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1091
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1090
msgid "Moved objects"
msgstr "Presunuté objekty"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1340 ../src/ui/dialog/tags.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1339 ../src/ui/dialog/tags.cpp:839
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:846
msgid "Rename object"
msgstr "Premenovať objekt"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1447
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1446
msgid "Set object highlight color"
msgstr "Nastaviť farbu zvýraznenia objektu"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1457
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1456
msgid "Set object opacity"
msgstr "Nastaviť krytie objektu"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1486
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1485
msgid "Set object blend mode"
msgstr "Nastaviť režim zmiešavania objektu"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1555
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1554
msgid "Set object blur"
msgstr "Nastaviť rozostrenie objektu"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1620
msgctxt "Visibility"
msgid "V"
msgstr "V"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621
msgctxt "Lock"
msgid "L"
msgstr "Z"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1623
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622
msgctxt "Type"
msgid "T"
msgstr "T"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1624
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1623
msgctxt "Clip and mask"
msgid "CM"
msgstr "OM"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1624
msgctxt "Highlight"
msgid "HL"
msgstr "ZV"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625
msgid "Label"
msgstr "Blok textu"
#. In order to get tooltips on header, we must create our own label.
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1663
msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
msgstr "Prepnúť viditeľnosť vrstvy, skupiny alebo objektu."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1677
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1676
msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
msgstr "Prepnúť zamknutie vrstvy, skupiny alebo objektu."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1689
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1688
msgid ""
"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
"between the two types."
@@ -21420,11 +21415,11 @@ msgstr ""
"Typ: vrstva, skupina alebo objekt. Kliknutím na ikonu vrstvy alebo skupiny "
"prepnete medzi týmito dvomi typmi."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1708
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1707
msgid "Is object clipped and/or masked?"
msgstr "Je objekt orezaný alebo maskovaný?"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1718
msgid ""
"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
"inherited color."
@@ -21432,7 +21427,7 @@ msgstr ""
"Farba zvýraznenia obrysu v nástroji Uzol. Kliknutím nastavíte. Ak alfa je "
"nula, použije sa zdedená farba."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1730
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1729
msgid ""
"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
"value is object 'id'."
@@ -21440,83 +21435,83 @@ msgstr ""
"Označenie vrstvy/skupiny/objektu (inkscape:label). Dvojitým kliknutím "
"nastavíte. Predvolená hodnota je ID objektu."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1818
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1817
msgid "Add layer..."
msgstr "Pridať vrstvu..."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1825
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1824
msgid "Remove object"
msgstr "Odstrániť objekt"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1833
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1832
msgid "Move To Bottom"
msgstr "Presunúť na spodok"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1857
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1856
msgid "Move To Top"
msgstr "Presunúť na vrch"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1865
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1864
msgid "Collapse All"
msgstr "Zbaliť všetky"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1879
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1878
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1885
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1884
msgid "Solo"
msgstr "Sólo"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1886
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1885
msgid "Show All"
msgstr "Zobraziť všetky"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1887
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1886
msgid "Hide All"
msgstr "Skryť všetky"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1891
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890
msgid "Lock Others"
msgstr "Zamknúť ostatné"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1891
msgid "Lock All"
msgstr "Zamknúť všetky"
#. LockAndHide
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1893 ../src/verbs.cpp:3063
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892 ../src/verbs.cpp:3062
msgid "Unlock All"
msgstr "Odomknúť všetko"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1897
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1896
msgid "Up"
msgstr "Hore"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1897
msgid "Down"
msgstr "Dolu"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1907
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1906
msgid "Set Clip"
msgstr "Nastaviť orezanie"
#. will never be implemented
#. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) );
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1912
msgid "Unset Clip"
msgstr "Zrušiť orezanie"
#. Set mask
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1917 ../src/ui/interface.cpp:1712
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916 ../src/ui/interface.cpp:1712
msgid "Set Mask"
msgstr "Nastaviť masku"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1917
msgid "Unset Mask"
msgstr "Zrušiť masku"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1940
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1939
msgid "Select Highlight Color"
msgstr "Nastaviť farbu zvýraznenia"
@@ -21576,98 +21571,98 @@ msgstr "Hľadať"
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:183
msgid "_Curves (multiplier):"
msgstr "_Krivky (násobiteľ):"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:186
msgid "Favors connections that are part of a long curve"
msgstr "Uprednostňuje spojenia, ktoré sú súčasťou dlhšej krivky"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:197
msgid "_Islands (weight):"
msgstr "_Ostrovčeky (váha):"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:200
msgid "Avoid single disconnected pixels"
msgstr "Vynúť sa samostatným pixelom"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:202
msgid "A constant vote value"
msgstr "Konštantná hodnota hlasu"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:212
msgid "Sparse pixels (window _radius):"
msgstr "Riedke pixely (polome_r okna):"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:221
msgid "The radius of the window analyzed"
msgstr "Polomer analyzovaného okna"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:222
msgid "Sparse pixels (_multiplier):"
msgstr "Riedke pixely (_násobiteľ):"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:233
msgid "Favors connections that are part of foreground color"
msgstr "Uprednostňuje spojenia, ktoré sú súčasťou farby popredia"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:239
msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
msgstr "Hlas vypočítaný heuristikou sa vynásobí touto hodnotou"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:252
msgid "Heuristics"
msgstr "Heuristika"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:259
msgid "_Voronoi diagram"
msgstr "_Voroného diagram"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:260
msgid "Output composed of straight lines"
msgstr "Výstup zostavený z rovných čiar"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266
msgid "Convert to _B-spline curves"
msgstr "Konvertovať krivky _B-spline"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267
msgid "Preserve staircasing artifacts"
msgstr "Zachovať schodovité artefakty"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:274
msgid "_Smooth curves"
msgstr "_Hladké krivky"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:275
msgid "The Kopf-Lischinski algorithm"
msgstr "Algoritmus Kopf-Lischinski"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:282
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:291 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:290 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812
msgid "Reset all settings to defaults"
msgstr "Nastaviť všetky hodnoty na štandardné"
#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:294 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:293 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:815
msgid "_Stop"
msgstr "Za_staviť"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:295 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:817
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Prerušiť prebiehajúcu vektorizáciu"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:300 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:299 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:821
msgid "Execute the trace"
msgstr "Vykonať vektorizáciu"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:382
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:415
msgid ""
"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
"document before continuing.\n"
@@ -21679,7 +21674,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pokračovať bez uloženia?"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:492
msgid "Trace pixel art"
msgstr "Vektorizovať sprite"
@@ -21875,9 +21870,8 @@ msgid "Adjust kerning value"
msgstr "Doladiť hodnotu kerningu"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:454
-#, fuzzy
msgid "Font Attributes"
-msgstr "Nastaviť atribúty"
+msgstr "Atribúty písma"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:455
msgid "Horiz. Advance X"
@@ -21894,18 +21888,16 @@ msgid "Horiz. Origin Y "
msgstr "Začiatok súradnicovej sústavy Y"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458
-#, fuzzy
msgid "Font Face Attributes"
-msgstr "Nastaviť atribúty"
+msgstr "Atribúty písma"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459
msgid "Family Name:"
msgstr "Názov rodiny:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460
-#, fuzzy
msgid "Units per em"
-msgstr "Mesiacov na riadok:"
+msgstr "Jednotiek na em"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461
#, fuzzy
@@ -21923,9 +21915,8 @@ msgid "Cap Height:"
msgstr "Výška čiary:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464
-#, fuzzy
msgid "x Height:"
-msgstr "Výška:"
+msgstr "Výška X:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:537
msgid "glyph"
@@ -22277,37 +22268,37 @@ msgstr "Rozmiestniť zvolené objekty"
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
msgid "_Brightness cutoff"
msgstr "_Orezanie jasu"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:510
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Vektorizovať daným stupňom jasu"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Orezanie jasu pre čiernu/bielu"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Jediný sken: vytvorí cestu"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgid "_Edge detection"
msgstr "D_etekcia hrán"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr "Vektorizovať optimálnou detekciou hrán algoritmom J. Cannyho"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr "Rozdiel jasu susedných pixelov (určuje hrúbku hrany)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:557
msgid "T_hreshold:"
msgstr "_Prah:"
@@ -22315,80 +22306,80 @@ msgstr "_Prah:"
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Color _quantization"
msgstr "_Kvantizácia farieb"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "Vektorizovať po okrajoch redukovaných farieb"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Počet redukovaných farieb"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "_Colors:"
msgstr "_Farby:"
#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
msgid "_Invert image"
msgstr "_Invertovať obrázok"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:597
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "Invertovať biele a čierne oblasti"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
msgid "B_rightness steps"
msgstr "_Stupne jasu"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Vektorizovať daný počet stupňov jasu"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:619
msgid "Sc_ans:"
msgstr "_Skenov:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Požadovaný počet skenov"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:628
msgid "Co_lors"
msgstr "_Farby"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:632
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Vektorizovať daný počet redukovaných farieb"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
msgid "_Grays"
msgstr "Š_edé"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:641
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr "Rovnaké ako Farby, ale výsledok je skonvertovaný na odtiene šedej"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
msgid "S_mooth"
msgstr "_Hladké"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "Použiť na bitmapu pred vektorizáciou gaussovské rozostrenie"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
msgid "Stac_k scans"
msgstr "Nas_kladať skeny na seba"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:659
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
@@ -22396,66 +22387,66 @@ msgstr ""
"Naskladať skeny jeden na druhý (bez medzier) namiesto dláždenia (zvyčajne s "
"medzerami)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:663
msgid "Remo_ve background"
msgstr "_Odstrániť pozadie"
#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:668
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr "Po skončení odstrániť spodnú vrstvu (pozadie)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "Viaceré skeny: vytvorí skupinu ciest"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:682
msgid "_Mode"
msgstr "Reži_m"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:688
msgid "Suppress _speckles"
msgstr "_Potlačiť škvrny"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "Ignorovať malé oblasti (škvrny) na bitmape"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:698
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "Do akej veľkosti škvrny budú tieto potlačené"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:701
msgid "S_ize:"
msgstr "_Veľkosť:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:706
msgid "Smooth _corners"
msgstr "_Vyhladiť rohy"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "Vyhladiť ostré hrany vo vektorizácii"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:717
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "Zväčšením hodnoty dostanete hladšie hrany"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:724
msgid "Optimize p_aths"
msgstr "Optim_alizovať cesty"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:727
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
"Pokúsiť sa optimalizovať cesty spojením priľahlých segmentov bézierovych "
"kriviek"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:735
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
@@ -22463,17 +22454,17 @@ msgstr ""
"Zväčšite hodnotu, aby sa redukoval počet uzlov po vektorizácii agresívnejšou "
"optimalizáciou"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737
msgid "To_lerance:"
msgstr "To_lerancia:"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:751
msgid "O_ptions"
msgstr "_Možnosti"
#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:755
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
@@ -22487,30 +22478,30 @@ msgstr ""
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:758
msgid "Credits"
msgstr "Poďakovanie"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:772
msgid "SIOX _foreground selection"
msgstr "SIOX výber _popredia"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:775
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "Pokryte oblasť, ktorú chcete vybrať ako popredie"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:780
msgid "Live Preview"
msgstr "Živý náhľad"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:786
msgid "_Update"
msgstr "Akt_ualizácia"
#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:794
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
@@ -22518,46 +22509,46 @@ msgstr ""
"Náhľad pomocnej bitmapy pri použití súčasných volieb, bez samotnej "
"vektorizácie"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:798
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Vodorovný:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Vodorovný posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Zvislý:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Zvislý posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Vodorovná veľkosť (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Zvislá veľkosť (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
msgid "A_ngle:"
msgstr "_Uhol:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:993
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Uhol otáčania (kladný = proti smeru hodinových ručičiek)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
@@ -22565,7 +22556,7 @@ msgstr ""
"Uhol vodorovného skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových "
"ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
@@ -22573,35 +22564,35 @@ msgstr ""
"Uhol zvislého skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) "
"alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Prvok A transformačnej matice"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Prvok B transformačnej matice"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Prvok C transformačnej matice"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Prvok D transformačnej matice"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Prvok E transformačnej matice"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Prvok F transformačnej matice"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "Rela_tive move"
msgstr "Rela_tívny posun"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
@@ -22609,19 +22600,19 @@ msgstr ""
"Pridať určený relatívny posun k súčasnej polohe; inak priamo upravovať "
"súčasnú absolútnu polohu"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "_Scale proportionally"
msgstr "Zmena mierky _so zachovaním pomeru"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "Zachovať pomer šírky a výšky objektov, ktorým sa mení mierka"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Použiť na každý _objekt zvlášť"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
@@ -22629,11 +22620,11 @@ msgstr ""
"Použiť zmenu mierky/otočenie/skosenie na každý vybraný objekt zvlášť; inak "
"transformovať výber ako celok"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Upravovať _aktuálnu maticu"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
@@ -22641,123 +22632,123 @@ msgstr ""
"Upravovať súčasnú maticu transform=; inak vynásobí súčasnú transform= maticu "
"touto maticou"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "_Scale"
msgstr "_Zmeniť mierku"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
msgid "_Rotate"
msgstr "_Otočiť"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111
msgid "Ske_w"
msgstr "_Skosiť"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114
msgid "Matri_x"
msgstr "_Matica"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:138
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Nastaviť hodnoty v súčasnej záložke na štandardné"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:145
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Použiť transformáciu na výber"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:285
msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
msgstr "Otočenie proti smeru hodinových ručičiek"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:291
msgid "Rotate in a clockwise direction"
msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:797
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:808
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:822
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:841
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:852
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:862
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885
msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
msgstr "Transformačná matica je singulárna, <b>nepoužitá</b>."
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:901
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Upraviť transformačnú maticu"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1000
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "Uhol otáčania (kladný = proti smeru hodinových ručičiek)"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:65 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114
msgid "New element node"
msgstr "Nový uzol elementu"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:65 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120
msgid "New text node"
msgstr "Nový textový uzol"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "Zmazať uzol"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:68 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:127
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:962
msgid "Duplicate node"
msgstr "Duplikovať uzol"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:74 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:998
msgid "Delete attribute"
msgstr "Zmazať atribút"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:77
msgid "Set"
msgstr "Nastaviť"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:109
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1120
msgid "Unindent node"
msgstr "Neodsadiť uzol"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:151
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1099
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1098
msgid "Indent node"
msgstr "Odsadí uzol"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:156 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1049
msgid "Raise node"
msgstr "Zvýši uzol"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:164 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1067
msgid "Lower node"
msgstr "Zníži uzol"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:204
msgid "Attribute name"
msgstr "Názov atribútu"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:219
msgid "Attribute value"
msgstr "Hodnota atribútu"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:307
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberte uzly, <b>ťahaním</b> preskupte."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:318
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "<b>Kliknutím</b> upravujte atribút."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:322
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
@@ -22766,31 +22757,31 @@ msgstr ""
"Zvolený atribút <b>%s</b>. Stlačte <b>Ctrl+Enter</b> po ukončení pre "
"potvrdenie zmien."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:562
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "Ťahať podstrom XML"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:865
msgid "New element node..."
msgstr "Nový uzol elementu..."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:928
msgid "Create new element node"
msgstr "Vytvorí nový uzol elementu"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:944
msgid "Create new text node"
msgstr "Vytvorí nový textový uzol"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:980
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:979
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr "Zmazať uzol"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1023
msgid "Change attribute"
msgstr "Zmeniť atribút"
@@ -22889,7 +22880,7 @@ msgid "_Pop selection out of group"
msgstr "Vyňať výber zo sku_piny"
#. Item dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:1614 ../src/verbs.cpp:2992
+#: ../src/ui/interface.cpp:1614 ../src/verbs.cpp:2991
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Vlastnosti _objektu..."
@@ -22957,7 +22948,7 @@ msgid "Release C_lip"
msgstr "Uvoľniť o_rezanie"
#. Group
-#: ../src/ui/interface.cpp:1763 ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/ui/interface.cpp:1763 ../src/verbs.cpp:2598
msgid "_Group"
msgstr "_Zoskupiť"
@@ -22966,7 +22957,7 @@ msgid "Create link"
msgstr "Vytvoriť odkaz"
#. Ungroup
-#: ../src/ui/interface.cpp:1869 ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/ui/interface.cpp:1869 ../src/verbs.cpp:2600
msgid "_Ungroup"
msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
@@ -23001,7 +22992,7 @@ msgstr "Upraviť externe..."
#. Trace Bitmap
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/ui/interface.cpp:1967 ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/ui/interface.cpp:1967 ../src/verbs.cpp:2679
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Vektorizovať bitmapu..."
@@ -23023,17 +23014,17 @@ msgstr "Extrahovať obrázok..."
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:2141 ../src/ui/interface.cpp:2161
-#: ../src/verbs.cpp:2955
+#: ../src/verbs.cpp:2954
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Výp_lň a ťah..."
#. Edit Text dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:2167 ../src/verbs.cpp:2974
+#: ../src/ui/interface.cpp:2167 ../src/verbs.cpp:2973
msgid "_Text and Font..."
msgstr "Text a pís_mo..."
#. Spellcheck dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2982
+#: ../src/ui/interface.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2981
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "_Skontrolovať pravopis..."
@@ -25078,7 +25069,7 @@ msgstr "Mimo gamutu!"
msgid "Too much ink!"
msgstr "Príliš veľa atramentu!"
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:181 ../src/verbs.cpp:2818
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:181 ../src/verbs.cpp:2817
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Vybrať farby z obrázka"
@@ -25510,9 +25501,8 @@ msgid "Resi_ze page to content..."
msgstr "_Prispôsobiť veľkosť stránky obsahu..."
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:409
-#, fuzzy
msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)"
-msgstr "P_rispôsobiť veľkosť strany kresbe alebo výberu"
+msgstr "P_rispôsobiť veľkosť strany kresbe alebo výberu (Ctrl+Shift+R)"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:410
msgid ""
@@ -26155,265 +26145,264 @@ msgstr[2] ""
"Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebných prechodov; ťahanie so <b>Shift</b> "
"oddelí"
-#: ../src/verbs.cpp:131
+#: ../src/verbs.cpp:130
msgid "File"
msgstr "Súbor"
-#: ../src/verbs.cpp:226 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../src/verbs.cpp:225 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
msgid "Tag"
msgstr "Značka"
-#: ../src/verbs.cpp:245
+#: ../src/verbs.cpp:244
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
-#: ../src/verbs.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:263 ../src/verbs.cpp:2332
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
-#: ../src/verbs.cpp:284
+#: ../src/verbs.cpp:283
msgid "Dialog"
msgstr "Dialóg"
-#: ../src/verbs.cpp:1310
+#: ../src/verbs.cpp:1309
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:1311
+#: ../src/verbs.cpp:1310
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Prepnuté do nasledujúcej vrstvy."
-#: ../src/verbs.cpp:1313
+#: ../src/verbs.cpp:1312
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Nie je možné prejsť za poslednú vrstvu."
-#: ../src/verbs.cpp:1322
+#: ../src/verbs.cpp:1321
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:1323
+#: ../src/verbs.cpp:1322
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Prepnuté do predchádzajúcej vrstvy."
-#: ../src/verbs.cpp:1325
+#: ../src/verbs.cpp:1324
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Nie je možné prejsť pred prvú vrstvu."
-#: ../src/verbs.cpp:1346 ../src/verbs.cpp:1413 ../src/verbs.cpp:1449
-#: ../src/verbs.cpp:1455 ../src/verbs.cpp:1479 ../src/verbs.cpp:1494
+#: ../src/verbs.cpp:1345 ../src/verbs.cpp:1412 ../src/verbs.cpp:1448
+#: ../src/verbs.cpp:1454 ../src/verbs.cpp:1478 ../src/verbs.cpp:1493
msgid "No current layer."
msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
-#: ../src/verbs.cpp:1375 ../src/verbs.cpp:1379
+#: ../src/verbs.cpp:1374 ../src/verbs.cpp:1378
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Vrstva <b>%s</b> presunutá vyššie."
-#: ../src/verbs.cpp:1376
+#: ../src/verbs.cpp:1375
msgid "Layer to top"
msgstr "Vrstvu na vrch"
-#: ../src/verbs.cpp:1380
+#: ../src/verbs.cpp:1379
msgid "Raise layer"
msgstr "Zdvihnúť vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:1383 ../src/verbs.cpp:1387
+#: ../src/verbs.cpp:1382 ../src/verbs.cpp:1386
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Vrstva <b>%s</b> presunutá nižšie."
-#: ../src/verbs.cpp:1384
+#: ../src/verbs.cpp:1383
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Vrstvu na spodok"
-#: ../src/verbs.cpp:1388
+#: ../src/verbs.cpp:1387
msgid "Lower layer"
msgstr "Znížiť vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:1397
+#: ../src/verbs.cpp:1396
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
-#: ../src/verbs.cpp:1408
+#: ../src/verbs.cpp:1407
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Duplikovať vrstvu"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1411
+#: ../src/verbs.cpp:1410
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Duplikovaná vrstva"
-#: ../src/verbs.cpp:1444
+#: ../src/verbs.cpp:1443
msgid "Delete layer"
msgstr "Odstrániť vrstvu"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1447
+#: ../src/verbs.cpp:1446
msgid "Deleted layer."
msgstr "Vrstva odstránená."
-#: ../src/verbs.cpp:1464
+#: ../src/verbs.cpp:1463
msgid "Show all layers"
msgstr "Zobraziť všetky vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:1469
+#: ../src/verbs.cpp:1468
msgid "Hide all layers"
msgstr "Skryť všetky vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:1474
+#: ../src/verbs.cpp:1473
msgid "Lock all layers"
msgstr "Zamknúť všetky vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:1488
+#: ../src/verbs.cpp:1487
msgid "Unlock all layers"
msgstr "Odomknúť všetky vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:1572
+#: ../src/verbs.cpp:1571
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Preklopiť vodorovne"
-#: ../src/verbs.cpp:1577
+#: ../src/verbs.cpp:1576
msgid "Flip vertically"
msgstr "Preklopiť zvisle"
-#: ../src/verbs.cpp:1625
+#: ../src/verbs.cpp:1624
#, c-format
msgid "Set %d"
msgstr "Nastaviť %d"
-#: ../src/verbs.cpp:1634 ../src/verbs.cpp:2781
+#: ../src/verbs.cpp:1633 ../src/verbs.cpp:2780
msgid "Create new selection set"
msgstr "Vytvoriť novú sadu výberu"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.sk.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.sk.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.sk.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.sk.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
msgstr "tutorial-tracing-pixelart.sk.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.sk.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.sk.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.sk.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.sk.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2432 ../src/verbs.cpp:3064
+#: ../src/verbs.cpp:2431 ../src/verbs.cpp:3063
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Odomknúť všetky objekty v aktuálnej vrstve"
-#: ../src/verbs.cpp:2436 ../src/verbs.cpp:3066
+#: ../src/verbs.cpp:2435 ../src/verbs.cpp:3065
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Odomknúť všetky objekty vo všetkých vrstvách"
-#: ../src/verbs.cpp:2440 ../src/verbs.cpp:3068
+#: ../src/verbs.cpp:2439 ../src/verbs.cpp:3067
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Odkryť všetky objekty v aktuálnej vrstve"
-#: ../src/verbs.cpp:2444 ../src/verbs.cpp:3070
+#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:3069
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Odkryť všetky objekty vo všetkých vrstvách"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2458
#, fuzzy
msgctxt "Verb"
msgid "None"
msgstr "Žiadny"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Does nothing"
msgstr "Nerobí nič"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Vytvorí nový dokument zo štandardnej šablóny"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvoriť..."
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otvorí existujúci dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Re_vert"
msgstr "_Vrátiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Načíta poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Save document"
msgstr "Uloží dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložiť ako..."
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Uloží dokument pod novým názvom"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Uložiť kópiu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Uloží kópiu dokumentu pod novým názvom"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "_Print..."
msgstr "_Tlačiť..."
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Print document"
msgstr "Vytlačí dokument"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Clean _up document"
msgstr "Vyčistiť dok_ument"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
@@ -26421,137 +26410,137 @@ msgstr ""
"Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) "
"zo sekcie &lt;defs&gt; dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "_Import..."
msgstr "_Importovať..."
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Importuje bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")),
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "Importovať ClipArt..."
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Importuje clipart z knižnice Open Clip Art Library"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "N_ext Window"
msgstr "Nasl_edujúce okno"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Prepne do nasledujúceho okna"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "P_revious Window"
msgstr "Predchádzajúce okno"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Prepne do predchádzajúceho okna dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Close this document window"
msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "_Quit"
msgstr "_Koniec"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Ukončí Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "New from _Template..."
msgstr "Nový dokumen_t zo šablóny..."
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Create new project from template"
msgstr "Vytvorí nový dokument zo šablóny"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Undo last action"
msgstr "Vrátiť poslednú činnosť"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosť"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Cu_t"
msgstr "Vys_trihnúť"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Vystrihne výber do schránky"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Skopíruje výber do schránky"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Vloží objekty zo schránky na miesto pod kurzorom myši alebo vloží text"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Paste _Style"
msgstr "Vložiť š_týl"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Použije štýl kopírovaných objektov na výber"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Zmení mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosťou kopírovaného objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Paste _Width"
msgstr "Vložiť _šírku"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
"Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Paste _Height"
msgstr "Vložiť _výšku"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
"Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Vložiť veľkosť samostatne"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosťou "
"kopírovaného objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Vložiť šírku samostatne"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
@@ -26559,11 +26548,11 @@ msgstr ""
"Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou "
"kopírovaného objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Vložiť výšku samostatne"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
@@ -26571,100 +26560,99 @@ msgstr ""
"Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou "
"kopírovaného objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Vložiť na m_iesto"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Prilepí objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Vložiť _efekt cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Použije efekt cesty kopírovaných objektov na výber"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Odstrániť _efekt cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Odstrániť všetky efekty cesty z vybraných objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "_Remove Filters"
msgstr "Odst_rániť filtre"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Odstráni všetky filtre z vybraných objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Delete selection"
msgstr "Zmaže výber"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Duplic_ate"
msgstr "_Duplikovať"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Duplikuje vybrané objekty"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Vytvoriť klo_n"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Vytvorí klon (kópiu prepojenú na originá) objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Odpojiť _klon"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr ""
"Preťať prepojenia klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Unlink Clones _recursively"
-msgstr "Odpojiť _klon"
+msgstr "Odpojiť klony _rekurzívne"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
-msgstr ""
+msgstr "Odpojí všetky klony vo výbere aj ak sú v skupinách."
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Znova pripojiť skopírované"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
"Znova pripojí skopírované klony k objektu, ktorý je momentálne v schránke"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Select _Original"
msgstr "Vybrať _originál"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Vyberie objekt, na ktorý je klon prepojený"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Klonovať pôvodnú cestu (LPE)"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
@@ -26672,110 +26660,110 @@ msgstr ""
"Vytvorí novú cestu, použije originál klonu LPE a nastaví mu odkaz na vybranú "
"cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Objekty na _zakončenie čiary"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Konvertovať výber na zakončenie čiary"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Objekty na _vodidlá"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr "Skonvertuje vybrané objekty na zbierku vodidiel zarovnaných po hranách"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "O_bjekty na vzorku"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Skonvertuje výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Vzorku na _objekty"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Extrahuje objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Group to Symbol"
msgstr "Skupinu na symbol"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Convert group to a symbol"
msgstr "Konvertovať skupinu na symbol"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Symbol to Group"
msgstr "Symbol na skupinu"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Extract group from a symbol"
msgstr "Extrahuje skupinu zo symbolu"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Clea_r All"
msgstr "Všetko z_mazať"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Zmaže všetky objekty z dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Select Al_l"
msgstr "Vybrať _všetko"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Vyberie všetky objekty alebo všetky uzly"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Vybrať všetky vo všetkých v_rstvách"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Vyberie všetky objekty vo všetkých viditeľných a nezamknutých vrstvách"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "Výplň _a ťah"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr "Vyberie všetky objekty s rovnakou výplňou a ťahom ako vybrané objekty"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "_Fill Color"
msgstr "_Farba výplne"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "Vyberie všetky objekty s rovnakou výplňou ako vybrané objekty"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "_Stroke Color"
msgstr "F_arba ťahu"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr "Vyberie všetky objekty s rovnakým ťahom ako vybrané objekty"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "Š_týl ťahu"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
@@ -26783,11 +26771,11 @@ msgstr ""
"Zmení mierku každého objektu s rovnakým štýlom ťahu (šírka, čiarkovanie, "
"zakončenia) ako majú vybrané objekty"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "_Object Type"
msgstr "Typ _objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
@@ -26795,611 +26783,601 @@ msgstr ""
"Zmení mierku každého objektu s rovnakým typom objektu (obdĺžnik, oblúk, "
"text, cesta, bitmapa) ako majú vybrané objekty"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "In_vert Selection"
msgstr "In_vertovať výber"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Invertuje výber (zruší súčasný výber a vyberie všetko ostatné)"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Invertovať vo všetkých vrstvách"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Invertuje výber vo všetkých viditeľných a odomknutých vrstvách"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Select Next"
msgstr "Vybrať nasledovný"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Select next object or node"
msgstr "Vyberie nasledovný objekt alebo uzol"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Select Previous"
msgstr "Vybrať predchádzajúci"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Vyberie predchádzajúci objekt alebo uzol"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "D_eselect"
msgstr "Odzn_ačiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr "Zmaže všetky vodidlá v dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Lock All Guides"
msgstr "Zamknúť všetky vodidlá"
-#: ../src/verbs.cpp:2584 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:372
+#: ../src/verbs.cpp:2583 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:372
msgid "Toggle lock of all guides in the document"
msgstr "Prepnúť zamknutie všetkých vodidiel v tomto dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "Vytvoriť _vodidlá okolo stránky"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Vytvorí štyri vodidlá zarovnané s okrajmi stránky"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Ďalší parameter efektu cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Zobraziť ďalší upraviteľný parameter efektu cesty"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Raise to _Top"
msgstr "_Presunúť na vrchol"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Presunie výber na najvyššiu úroveň"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "P_resunúť výber na spodok"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Presunie výber na najnižšiu úroveň"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "_Raise"
msgstr "P_resunúť vyššie"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Presunie výber o jednu úroveň vyššie"
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "_Lower"
msgstr "Presu_núť nižšie"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Presunie výber o jednu úroveň nižšie"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Group selected objects"
msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Zruší zoskupenie výberu"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "_Pop selected objects out of group"
msgstr "Vyňať vybrané objekty zo sku_piny"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "Pop selected objects out of group"
msgstr "Vyňať vybrané objekty zo skupiny"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "_Put on Path"
msgstr "Umiestniť na _cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Odst_rániť z cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Odstrániť manuálny „_kerning“"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Odstráni manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "_Union"
msgstr "Z_jednotenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Vytvorí zjednotenie zvolených ciest"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "_Intersection"
msgstr "Pr_ienik"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Vytvorí prienik zvolených ciest"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "_Difference"
msgstr "Roz_diel"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Vytvorí rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Vylúčenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
-"Vytvorí „zvláštne alebo“ (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba "
+"Vytvorí „vylučujúce alebo“ (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba "
"jednej ceste)"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Di_vision"
msgstr "Ro_zdelenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Rozdelí spodnú cestu na časti"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Cut _Path"
msgstr "Orezať _cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Oreže ťah spodnej cesty na časti, odstráni výplň"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "_Grow"
-msgstr "_Zoskupiť"
+msgstr "_Zväčšiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Make selected objects bigger"
-msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
+msgstr "Zväčší vybrané objekty"
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "_Grow on screen"
-msgstr ""
+msgstr "_Zväčšiť na obrazovke"
-#: ../src/verbs.cpp:2632
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Make selected objects bigger relative to screen"
-msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky (tabuľky)"
+msgstr "Zväčší vybrané objekty vzhľadom k obrazovke"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "_Double size"
-msgstr "Veľkosť bodky:"
+msgstr "_Dvojitá veľkosť"
-#: ../src/verbs.cpp:2634
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Double the size of selected objects"
-msgstr "Variácie farieb vybraných objektov"
+msgstr "Zdvojnásobí veľkosť vybraných objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "_Shrink"
-msgstr ""
+msgstr "Z_menšiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Make selected objects smaller"
-msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
+msgstr "Zmenší vybrané objekty"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "_Shrink on screen"
-msgstr ""
+msgstr "Z_menšiť na obrazovke"
-#: ../src/verbs.cpp:2638
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Make selected objects smaller relative to screen"
-msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky (tabuľky)"
+msgstr "Zmenší vybrané objekty vzhľadom k obrazovke"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "_Halve size"
-msgstr "_Veľkosť úchopu:"
+msgstr "_Polovičná veľkosť"
-#: ../src/verbs.cpp:2640
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "Halve the size of selected objects"
-msgstr "Variácie farieb vybraných objektov"
+msgstr "Zmenší veľkosť vybraných objektov na polovicu"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Outs_et"
msgstr "Posunúť _von"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Posunie zvolené cesty smerom von"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Posunie zvolené cesty o 1 bod von"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Pos_unie zvolené cesty von o 10 bodov"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "I_nset"
msgstr "Posu_núť dnu"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Posunie zvolené cesty dnu"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 1 bod"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 10 bodov"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_ynamický posun"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_Prepojený posun"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Ťah na ce_stu"
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Skonvertuje ťah zvoleného objektu na cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2671
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "_Stroke to Path Legacy"
-msgstr "Ťah na ce_stu"
+msgstr "Ťah na ce_stu (spätná kompatibilita)"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
-msgstr "Skonvertuje ťah zvoleného objektu na cestu"
+msgstr ""
+"Skonvertuje ťah zvoleného objektu na cestu v režime spätnej kompatibility"
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Si_mplify"
msgstr "Zj_ednodušiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "_Reverse"
msgstr "_Obrátiť smer"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie značiek zakončenia čiar)"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Vytvorí jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Trace Pixel Art..."
msgstr "Vektorizovať sprite..."
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
msgstr ""
"Vytvorí cesty pomocou algoritmu Kopf-Lischinski na vektorizáciu spritov"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "Vytvoriť _bitmapovú kópiu"
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Exportuje výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "_Combine"
msgstr "_Kombinovať"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Skombinuje niekoľko ciest do jednej"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Rozdeliť na časti"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "_Arrange..."
msgstr "_Rozmiestniť…"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky (tabuľky) alebo kruhu"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Nová vrstva..."
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "Create a new layer"
msgstr "Vytvorí novú vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Preme_novať vrstvu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Premenuje aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Presunie výber o úroveň _vyššie"
-#: ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Presunie výber do predchádzajúcej vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Presunúť výber o úroveň _nižšie"
-#: ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Presunie výber do nasledovnej vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "Presunúť výber do vrstvy..."
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Umiestniť vrs_tvu navrch"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu navrch"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Umiestniť vrstvu _naspodok"
-#: ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu naspodok"
-#: ../src/verbs.cpp:2715
+#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň vyššie"
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2716
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Z_nížiť vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "D_uplikovať aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2720
+#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Duplikovať existujúcu vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2721
+#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2722
+#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Odstráni aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "_Zobraziť/skryť iné vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2724
+#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Prepne viditeľnosť iba na aktuálnu vrstvu alebo na všetky vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "_Show all layers"
msgstr "_Zobraziť všetky vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Show all the layers"
msgstr "Zobrazí všetky vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2726
msgid "_Hide all layers"
msgstr "_Skryť všetky vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2728
+#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Hide all the layers"
msgstr "Skryje všetky vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2729
+#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid "_Lock all layers"
msgstr "_Zamknúť všetky vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2730
+#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "Lock all the layers"
msgstr "Zamkne všetky vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2731
+#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "Lock/Unlock _other layers"
msgstr "Zamknúť/odomknúť _ostatné vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Lock all the other layers"
msgstr "Zamknúť všetky ostatné vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2732
msgid "_Unlock all layers"
msgstr "_Odomknúť všetky vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2734
+#: ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Unlock all the layers"
msgstr "Odomkne všetky vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2734
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "Zamknúť/odomknúť aktuá_lnu vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Prepne zamknutie na aktuálnej vrstve"
-#: ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgid "_Show/hide Current Layer"
msgstr "_Zobraziť/skryť aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2738
+#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Prepne viditeľnosť aktuálnej vrstvy"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2741
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Otočiť o +_90°"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Otočí výber 90° v smere hodinových ručičiek"
-#: ../src/verbs.cpp:2745
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Otočiť o -_90°"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2748
+#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Otočí výber 90° proti smeru hodinových ručičiek"
-#: ../src/verbs.cpp:2749
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Odstrániť _transformáciu"
-#: ../src/verbs.cpp:2750
+#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Odstráni transformácie z objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2751
+#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objekt na cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2752
+#: ../src/verbs.cpp:2751
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Skonvertuje zvolený objekt na cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2753
+#: ../src/verbs.cpp:2752
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Tok textu do rámca"
-#: ../src/verbs.cpp:2754
+#: ../src/verbs.cpp:2753
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -27407,743 +27385,743 @@ msgstr ""
"Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok "
"spojený s rámcom objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2755
+#: ../src/verbs.cpp:2754
msgid "_Unflow"
msgstr "Zr_ušiť tok textu"
-#: ../src/verbs.cpp:2756
+#: ../src/verbs.cpp:2755
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Odstráni text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)"
-#: ../src/verbs.cpp:2757
+#: ../src/verbs.cpp:2756
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Konvertovať na text"
-#: ../src/verbs.cpp:2758
+#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Skonvertuje textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)"
-#: ../src/verbs.cpp:2760
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Preklopiť v_odorovne"
-#: ../src/verbs.cpp:2760
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne"
-#: ../src/verbs.cpp:2763
+#: ../src/verbs.cpp:2762
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Preklopiť z_visle"
-#: ../src/verbs.cpp:2763
+#: ../src/verbs.cpp:2762
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Preklopí vybrané objekty zvisle"
-#: ../src/verbs.cpp:2766
+#: ../src/verbs.cpp:2765
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)"
-#: ../src/verbs.cpp:2768
+#: ../src/verbs.cpp:2767
msgid "Edit mask"
msgstr "Upraviť masku"
-#: ../src/verbs.cpp:2769 ../src/verbs.cpp:2777
+#: ../src/verbs.cpp:2768 ../src/verbs.cpp:2776
msgid "_Release"
msgstr "_Uvoľniť"
-#: ../src/verbs.cpp:2770
+#: ../src/verbs.cpp:2769
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Odstráni masku z výberu"
-#: ../src/verbs.cpp:2772
+#: ../src/verbs.cpp:2771
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako "
"orezávaciu cestu)"
-#: ../src/verbs.cpp:2773
+#: ../src/verbs.cpp:2772
msgid "Create Cl_ip Group"
msgstr "Vytvor_iť orezávaciu skupinu"
-#: ../src/verbs.cpp:2774
+#: ../src/verbs.cpp:2773
msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
msgstr "Vytvorí orezávaciu skupinu, pričom ako základ použije vybrané objekty"
-#: ../src/verbs.cpp:2776
+#: ../src/verbs.cpp:2775
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Upraviť orezávaciu cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2778
+#: ../src/verbs.cpp:2777
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2783
+#: ../src/verbs.cpp:2782
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"
-#: ../src/verbs.cpp:2784
+#: ../src/verbs.cpp:2783
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Výber a transformácia objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2785
+#: ../src/verbs.cpp:2784
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "Upraviť uzol"
-#: ../src/verbs.cpp:2786
+#: ../src/verbs.cpp:2785
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Upraviť uzly cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2787
+#: ../src/verbs.cpp:2786
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr "Doladiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2788
+#: ../src/verbs.cpp:2787
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Doladiť objekty sochárstvom alebo maľovaním"
-#: ../src/verbs.cpp:2789
+#: ../src/verbs.cpp:2788
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "Sprejovať"
-#: ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/verbs.cpp:2789
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Sprejovať objekty sochárstvom alebo maľovaním"
-#: ../src/verbs.cpp:2791
+#: ../src/verbs.cpp:2790
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdĺžnik"
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2791
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
-#: ../src/verbs.cpp:2793
+#: ../src/verbs.cpp:2792
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "Kváder"
-#: ../src/verbs.cpp:2794
+#: ../src/verbs.cpp:2793
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Vytvoriť kvádre"
-#: ../src/verbs.cpp:2795
+#: ../src/verbs.cpp:2794
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
-#: ../src/verbs.cpp:2796
+#: ../src/verbs.cpp:2795
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
-#: ../src/verbs.cpp:2797
+#: ../src/verbs.cpp:2796
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Hviezda"
-#: ../src/verbs.cpp:2798
+#: ../src/verbs.cpp:2797
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
-#: ../src/verbs.cpp:2799
+#: ../src/verbs.cpp:2798
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Špirála"
-#: ../src/verbs.cpp:2800
+#: ../src/verbs.cpp:2799
msgid "Create spirals"
msgstr "Vytvorenie spiro splines"
-#: ../src/verbs.cpp:2801
+#: ../src/verbs.cpp:2800
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruzka"
-#: ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
-#: ../src/verbs.cpp:2803
+#: ../src/verbs.cpp:2802
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Pero"
-#: ../src/verbs.cpp:2804
+#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Kreslenie bézierovych čiar a priamych čiar"
-#: ../src/verbs.cpp:2805
+#: ../src/verbs.cpp:2804
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafická čiara"
-#: ../src/verbs.cpp:2806
+#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Kresliť kaligrafický ťah alebo ťah štetca"
-#: ../src/verbs.cpp:2808
+#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2809
+#: ../src/verbs.cpp:2808
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Farebný prechod"
-#: ../src/verbs.cpp:2810
+#: ../src/verbs.cpp:2809
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov"
-#: ../src/verbs.cpp:2811
+#: ../src/verbs.cpp:2810
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr "Sieťka"
-#: ../src/verbs.cpp:2812
+#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Vytvorenie a úprava sieťok"
-#: ../src/verbs.cpp:2813
+#: ../src/verbs.cpp:2812
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Zmena mierky"
-#: ../src/verbs.cpp:2814
+#: ../src/verbs.cpp:2813
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Priblížiť alebo oddialiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2816
+#: ../src/verbs.cpp:2815
msgid "Measurement tool"
msgstr "Nástroj na meranie"
-#: ../src/verbs.cpp:2817
+#: ../src/verbs.cpp:2816
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Pipeta"
-#: ../src/verbs.cpp:2819
+#: ../src/verbs.cpp:2818
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Konektor"
-#: ../src/verbs.cpp:2820
+#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Vytvoriť konektory diagramu"
-#: ../src/verbs.cpp:2823
+#: ../src/verbs.cpp:2822
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Vedro s farbou"
-#: ../src/verbs.cpp:2824
+#: ../src/verbs.cpp:2823
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Vyplniť ohraničené oblasti"
-#: ../src/verbs.cpp:2827
+#: ../src/verbs.cpp:2826
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "Upraviť efekty cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2828
+#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Upraviť parametre efektu cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2829
+#: ../src/verbs.cpp:2828
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "Guma"
-#: ../src/verbs.cpp:2830
+#: ../src/verbs.cpp:2829
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Zmazať existujúce cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2831
+#: ../src/verbs.cpp:2830
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "Nástroj efektov cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2832
+#: ../src/verbs.cpp:2831
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Vytvárať geometrické konštrukcie"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2834
+#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Nastavenie Výberu"
-#: ../src/verbs.cpp:2835
+#: ../src/verbs.cpp:2834
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Výber"
-#: ../src/verbs.cpp:2836
+#: ../src/verbs.cpp:2835
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
-#: ../src/verbs.cpp:2837
+#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Uzol"
-#: ../src/verbs.cpp:2838
+#: ../src/verbs.cpp:2837
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Nastavenie nástroja Ladenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2839
+#: ../src/verbs.cpp:2838
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ladenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2840
+#: ../src/verbs.cpp:2839
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Nastavenia nástroja Sprej"
-#: ../src/verbs.cpp:2841
+#: ../src/verbs.cpp:2840
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Sprej"
-#: ../src/verbs.cpp:2842
+#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
-#: ../src/verbs.cpp:2843
+#: ../src/verbs.cpp:2842
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
-#: ../src/verbs.cpp:2844
+#: ../src/verbs.cpp:2843
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Nastavenia kvádra"
-#: ../src/verbs.cpp:2845
+#: ../src/verbs.cpp:2844
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kváder"
-#: ../src/verbs.cpp:2846
+#: ../src/verbs.cpp:2845
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Nastavenia elipsy"
-#: ../src/verbs.cpp:2847
+#: ../src/verbs.cpp:2846
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Elipsa"
-#: ../src/verbs.cpp:2848
+#: ../src/verbs.cpp:2847
msgid "Star Preferences"
msgstr "Nastavenia hviezdy"
-#: ../src/verbs.cpp:2849
+#: ../src/verbs.cpp:2848
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Hviezda"
-#: ../src/verbs.cpp:2850
+#: ../src/verbs.cpp:2849
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Nastavenia špirály"
-#: ../src/verbs.cpp:2851
+#: ../src/verbs.cpp:2850
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Špirála"
-#: ../src/verbs.cpp:2852
+#: ../src/verbs.cpp:2851
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Nastavenia ceruzky"
-#: ../src/verbs.cpp:2853
+#: ../src/verbs.cpp:2852
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ceruzka"
-#: ../src/verbs.cpp:2854
+#: ../src/verbs.cpp:2853
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Nastavenia pera"
-#: ../src/verbs.cpp:2855
+#: ../src/verbs.cpp:2854
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Pero"
-#: ../src/verbs.cpp:2856
+#: ../src/verbs.cpp:2855
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
-#: ../src/verbs.cpp:2857
+#: ../src/verbs.cpp:2856
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero"
-#: ../src/verbs.cpp:2858
+#: ../src/verbs.cpp:2857
msgid "Text Preferences"
msgstr "Nastavenie textu"
-#: ../src/verbs.cpp:2859
+#: ../src/verbs.cpp:2858
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Text"
-#: ../src/verbs.cpp:2860
+#: ../src/verbs.cpp:2859
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Nastavenia Farebného prechodu"
-#: ../src/verbs.cpp:2861
+#: ../src/verbs.cpp:2860
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Farebný prechod"
-#: ../src/verbs.cpp:2862
+#: ../src/verbs.cpp:2861
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "Nastavenia sieťky"
-#: ../src/verbs.cpp:2863
+#: ../src/verbs.cpp:2862
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia nástroja Sieťka"
-#: ../src/verbs.cpp:2864
+#: ../src/verbs.cpp:2863
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Nastavenie zmeny mierky zobrazenia"
-#: ../src/verbs.cpp:2865
+#: ../src/verbs.cpp:2864
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky"
-#: ../src/verbs.cpp:2866
+#: ../src/verbs.cpp:2865
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Nastavenia merania"
-#: ../src/verbs.cpp:2867
+#: ../src/verbs.cpp:2866
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia nástroja na meranie"
-#: ../src/verbs.cpp:2868
+#: ../src/verbs.cpp:2867
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Nastavenie kvapkadla"
-#: ../src/verbs.cpp:2869
+#: ../src/verbs.cpp:2868
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
-#: ../src/verbs.cpp:2870
+#: ../src/verbs.cpp:2869
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Nastavenie pre nástroj Konektor"
-#: ../src/verbs.cpp:2871
+#: ../src/verbs.cpp:2870
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Konektor"
-#: ../src/verbs.cpp:2874
+#: ../src/verbs.cpp:2873
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Nastavenia Vedra s farbou"
-#: ../src/verbs.cpp:2875
+#: ../src/verbs.cpp:2874
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Vedro s farbou"
-#: ../src/verbs.cpp:2878
+#: ../src/verbs.cpp:2877
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Nastavenia gumy"
-#: ../src/verbs.cpp:2879
+#: ../src/verbs.cpp:2878
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia nástroja Guma"
-#: ../src/verbs.cpp:2880
+#: ../src/verbs.cpp:2879
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Nastavenie nástroja efektov cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2881
+#: ../src/verbs.cpp:2880
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Otvorí Nastavenie nástroja efektov cesty"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2883
+#: ../src/verbs.cpp:2882
msgid "Zoom In"
msgstr "Priblížiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2883
+#: ../src/verbs.cpp:2882
msgid "Zoom in"
msgstr "Priblíži zobrazenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2884
+#: ../src/verbs.cpp:2883
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddialiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2884
+#: ../src/verbs.cpp:2883
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddiali zobrazenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2885
+#: ../src/verbs.cpp:2884
msgid "_Rulers"
msgstr "_Pravítka"
-#: ../src/verbs.cpp:2885
+#: ../src/verbs.cpp:2884
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna"
-#: ../src/verbs.cpp:2886
+#: ../src/verbs.cpp:2885
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Po_suvníky"
-#: ../src/verbs.cpp:2886
+#: ../src/verbs.cpp:2885
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Zobrazí alebo skryje posuvníky plátna"
-#: ../src/verbs.cpp:2887
+#: ../src/verbs.cpp:2886
msgid "Page _Grid"
msgstr "_Mriežka stránky"
-#: ../src/verbs.cpp:2887
+#: ../src/verbs.cpp:2886
msgid "Show or hide the page grid"
msgstr "Zobrazí alebo skryje mriežku stránky"
-#: ../src/verbs.cpp:2888
+#: ../src/verbs.cpp:2887
msgid "G_uides"
msgstr "_Vodidlá"
-#: ../src/verbs.cpp:2888
+#: ../src/verbs.cpp:2887
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "Zobrazí alebo skryje vodidlá (vodidlo vytvoríte ťahaním z pravítka)"
-#: ../src/verbs.cpp:2889
+#: ../src/verbs.cpp:2888
msgid "Enable snapping"
msgstr "Zapnúť prichytávanie"
-#: ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/verbs.cpp:2889
msgid "_Commands Bar"
msgstr "_Panel príkazov"
-#: ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/verbs.cpp:2889
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Zobrazí alebo skryje Panel príkazov (pod ponukou)"
-#: ../src/verbs.cpp:2891
+#: ../src/verbs.cpp:2890
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "P_anel Ovládacích prvkov prichytávania"
-#: ../src/verbs.cpp:2891
+#: ../src/verbs.cpp:2890
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Zobrazí alebo skryje ovládanie prichytávania"
-#: ../src/verbs.cpp:2892
+#: ../src/verbs.cpp:2891
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "Panel _Ovládanie nástrojov"
-#: ../src/verbs.cpp:2892
+#: ../src/verbs.cpp:2891
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Zobrazí alebo skryje panel pre ovládanie nástrojov"
-#: ../src/verbs.cpp:2893
+#: ../src/verbs.cpp:2892
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Panel nástrojov"
-#: ../src/verbs.cpp:2893
+#: ../src/verbs.cpp:2892
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Zobrazí alebo skryje hlavný panel nástrojov (vľavo)"
-#: ../src/verbs.cpp:2894
+#: ../src/verbs.cpp:2893
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
-#: ../src/verbs.cpp:2894
+#: ../src/verbs.cpp:2893
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Zobrazí alebo skryje paletu farieb"
-#: ../src/verbs.cpp:2895
+#: ../src/verbs.cpp:2894
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavový riadok"
-#: ../src/verbs.cpp:2895
+#: ../src/verbs.cpp:2894
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodku okna)"
-#: ../src/verbs.cpp:2896
+#: ../src/verbs.cpp:2895
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
-#: ../src/verbs.cpp:2896
+#: ../src/verbs.cpp:2895
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
"Nasledujúca veľkosť mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky "
"zobrazenia)"
-#: ../src/verbs.cpp:2898
+#: ../src/verbs.cpp:2897
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
-#: ../src/verbs.cpp:2898
+#: ../src/verbs.cpp:2897
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
"Predchádzajúca veľkosť mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky "
"zobrazenia)"
-#: ../src/verbs.cpp:2900
+#: ../src/verbs.cpp:2899
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Mierka 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2900
+#: ../src/verbs.cpp:2899
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Mierka 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2902
+#: ../src/verbs.cpp:2901
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Mierka 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2902
+#: ../src/verbs.cpp:2901
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Mierka 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2904
+#: ../src/verbs.cpp:2903
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Mierka 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2904
+#: ../src/verbs.cpp:2903
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Mierka 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2906
+#: ../src/verbs.cpp:2905
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Na _celú obrazovku"
-#: ../src/verbs.cpp:2906 ../src/verbs.cpp:2908
+#: ../src/verbs.cpp:2905 ../src/verbs.cpp:2907
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Roztiahne okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
-#: ../src/verbs.cpp:2908
+#: ../src/verbs.cpp:2907
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr "Režim celej obrazovky a zamerania"
-#: ../src/verbs.cpp:2910
+#: ../src/verbs.cpp:2909
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "Prepnúť režim _zamerania"
-#: ../src/verbs.cpp:2910
+#: ../src/verbs.cpp:2909
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""
"Odstrániť nadbytočné panely nástroje aby sa dalo sústrediť na kreslenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2912
+#: ../src/verbs.cpp:2911
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Duplikov_ať okno"
-#: ../src/verbs.cpp:2912
+#: ../src/verbs.cpp:2911
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Otvorí nové okno s rovnakým dokumentom"
-#: ../src/verbs.cpp:2914
+#: ../src/verbs.cpp:2913
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
-#: ../src/verbs.cpp:2915
+#: ../src/verbs.cpp:2914
msgid "New View Preview"
msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2917 ../src/verbs.cpp:2925
+#: ../src/verbs.cpp:2916 ../src/verbs.cpp:2924
msgid "_Normal"
msgstr "_Normálne"
-#: ../src/verbs.cpp:2918
+#: ../src/verbs.cpp:2917
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu"
-#: ../src/verbs.cpp:2919
+#: ../src/verbs.cpp:2918
msgid "No _Filters"
msgstr "Žiadne _filtre"
-#: ../src/verbs.cpp:2920
+#: ../src/verbs.cpp:2919
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu bez filtrov"
-#: ../src/verbs.cpp:2921
+#: ../src/verbs.cpp:2920
msgid "_Outline"
msgstr "_Obrysy"
-#: ../src/verbs.cpp:2922
+#: ../src/verbs.cpp:2921
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Prepne do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:2923 ../src/verbs.cpp:2931
+#: ../src/verbs.cpp:2922 ../src/verbs.cpp:2930
msgid "_Toggle"
msgstr "_Prepnutie"
-#: ../src/verbs.cpp:2924
+#: ../src/verbs.cpp:2923
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov"
-#: ../src/verbs.cpp:2926
+#: ../src/verbs.cpp:2925
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu farieb"
-#: ../src/verbs.cpp:2927
+#: ../src/verbs.cpp:2926
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Odtiene šedej"
-#: ../src/verbs.cpp:2928
+#: ../src/verbs.cpp:2927
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "Prepne do zobrazovacieho režimu odtieňov šedej"
-#: ../src/verbs.cpp:2932
+#: ../src/verbs.cpp:2931
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením v odtieňoch šedej"
-#: ../src/verbs.cpp:2934
+#: ../src/verbs.cpp:2933
msgid "Color-managed view"
msgstr "Zobrazenie so správou farieb"
-#: ../src/verbs.cpp:2935
+#: ../src/verbs.cpp:2934
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Prepne zobrazenie so správou farieb tohto okna dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2937
+#: ../src/verbs.cpp:2936
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Náhľad iko_ny..."
-#: ../src/verbs.cpp:2938
+#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Otvorí okno pre náhľad objektov pri rozličných rozlíšeniach ikon"
-#: ../src/verbs.cpp:2940
+#: ../src/verbs.cpp:2939
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
-#: ../src/verbs.cpp:2941
+#: ../src/verbs.cpp:2940
msgid "Page _Width"
msgstr "_Šírka strany"
-#: ../src/verbs.cpp:2942
+#: ../src/verbs.cpp:2941
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia podľa šírky strany"
-#: ../src/verbs.cpp:2944
+#: ../src/verbs.cpp:2943
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
-#: ../src/verbs.cpp:2946
+#: ../src/verbs.cpp:2945
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2949
+#: ../src/verbs.cpp:2948
msgid "P_references..."
msgstr "_Nastavenia"
-#: ../src/verbs.cpp:2950
+#: ../src/verbs.cpp:2949
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Upravovať globálne nastavenia Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2951
+#: ../src/verbs.cpp:2950
msgid "_Document Properties..."
msgstr "_Vlastnosti dokumentu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2952
+#: ../src/verbs.cpp:2951
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Upravovať vlastnosti dokumentu (uložia sa s dokumentom)"
-#: ../src/verbs.cpp:2953
+#: ../src/verbs.cpp:2952
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Metadáta dokumentu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2954
+#: ../src/verbs.cpp:2953
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Upravovať metadáta dokumentu (uložia sa s dokumentom)"
-#: ../src/verbs.cpp:2956
+#: ../src/verbs.cpp:2955
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
@@ -28152,117 +28130,117 @@ msgstr ""
"vlastnosti výplne a ťahu objektov..."
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon
-#: ../src/verbs.cpp:2958
+#: ../src/verbs.cpp:2957
msgid "Gl_yphs..."
msgstr "Znak_y..."
-#: ../src/verbs.cpp:2959
+#: ../src/verbs.cpp:2958
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "Vybrať znaky zo vzorkovníka znakov"
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2962
+#: ../src/verbs.cpp:2961
msgid "S_watches..."
msgstr "Vzorkovník..."
-#: ../src/verbs.cpp:2963
+#: ../src/verbs.cpp:2962
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Nastaviť farby zo vzorkovníka"
-#: ../src/verbs.cpp:2964
+#: ../src/verbs.cpp:2963
msgid "S_ymbols..."
msgstr "S_ymboly..."
-#: ../src/verbs.cpp:2965
+#: ../src/verbs.cpp:2964
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "Vybrať symbol z palety symbolov"
-#: ../src/verbs.cpp:2966
+#: ../src/verbs.cpp:2965
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Transfor_mácia..."
-#: ../src/verbs.cpp:2967
+#: ../src/verbs.cpp:2966
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Vykonať precízne transformácie objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2968
+#: ../src/verbs.cpp:2967
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
-#: ../src/verbs.cpp:2969
+#: ../src/verbs.cpp:2968
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Zarovná a rozmiestni objekty"
-#: ../src/verbs.cpp:2970
+#: ../src/verbs.cpp:2969
msgid "_Spray options..."
msgstr "Možnosti _spreja..."
-#: ../src/verbs.cpp:2971
+#: ../src/verbs.cpp:2970
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Zobraziť možnosti Spreja"
-#: ../src/verbs.cpp:2972
+#: ../src/verbs.cpp:2971
msgid "Undo _History..."
msgstr "_História vrátení..."
-#: ../src/verbs.cpp:2973
+#: ../src/verbs.cpp:2972
msgid "Undo History"
msgstr "História vrátení"
-#: ../src/verbs.cpp:2975
+#: ../src/verbs.cpp:2974
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Zobraziť a vybrať rodinu písma, veľkosť písma a iné vlastnosti textu"
-#: ../src/verbs.cpp:2976
+#: ../src/verbs.cpp:2975
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2977
+#: ../src/verbs.cpp:2976
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Zobraziť a upravovať XML strom dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2978
+#: ../src/verbs.cpp:2977
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "Nájsť a nahr_radiť..."
-#: ../src/verbs.cpp:2979
+#: ../src/verbs.cpp:2978
msgid "Find objects in document"
msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:2980
+#: ../src/verbs.cpp:2979
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "Nájsť a nahr_radiť text..."
-#: ../src/verbs.cpp:2981
+#: ../src/verbs.cpp:2980
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Vyhľadá a nahradí text v dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:2983
+#: ../src/verbs.cpp:2982
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Skontrolovať pravopis textu v dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:2984
+#: ../src/verbs.cpp:2983
msgid "_Messages..."
msgstr "Sprá_vy..."
-#: ../src/verbs.cpp:2985
+#: ../src/verbs.cpp:2984
msgid "View debug messages"
msgstr "Zobrazí ladiace informácie"
-#: ../src/verbs.cpp:2986
+#: ../src/verbs.cpp:2985
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Zobraziť/skryť d_ialógy"
-#: ../src/verbs.cpp:2987
+#: ../src/verbs.cpp:2986
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Zobrazí alebo skryje všetky aktívne dialógy"
-#: ../src/verbs.cpp:2988
+#: ../src/verbs.cpp:2987
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Vytvoriť dlaždicové klony..."
-#: ../src/verbs.cpp:2989
+#: ../src/verbs.cpp:2988
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
@@ -28270,305 +28248,305 @@ msgstr ""
"Vytvoriť viaceré klony vybraného objektu a zoradiť ich do vzoru alebo "
"rozptýliť"
-#: ../src/verbs.cpp:2990
+#: ../src/verbs.cpp:2989
msgid "_Object attributes..."
msgstr "Atribúty _objektu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2991
+#: ../src/verbs.cpp:2990
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "Upraviť atribúty objektu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2993
+#: ../src/verbs.cpp:2992
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Upravovať ID, stav zamknutý alebo viditeľný a iné vlastnosti objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2994
+#: ../src/verbs.cpp:2993
msgid "_Input Devices..."
msgstr "Vstupné _zariadenia..."
-#: ../src/verbs.cpp:2995
+#: ../src/verbs.cpp:2994
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Konfigurovať rozšírené vstupné zariadenia ako grafický tablet"
-#: ../src/verbs.cpp:2996
+#: ../src/verbs.cpp:2995
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Rozšírenia..."
-#: ../src/verbs.cpp:2997
+#: ../src/verbs.cpp:2996
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Získať informácie o rozšíreniach"
-#: ../src/verbs.cpp:2998
+#: ../src/verbs.cpp:2997
msgid "Layer_s..."
msgstr "Vr_stvy..."
-#: ../src/verbs.cpp:2999
+#: ../src/verbs.cpp:2998
msgid "View Layers"
msgstr "Zobrazí vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:3000
+#: ../src/verbs.cpp:2999
msgid "Object_s..."
msgstr "Objekt_y..."
-#: ../src/verbs.cpp:3001
+#: ../src/verbs.cpp:3000
msgid "View Objects"
msgstr "Zobraziť objekty"
-#: ../src/verbs.cpp:3002
+#: ../src/verbs.cpp:3001
msgid "Selection se_ts..."
msgstr "Sady _výberu..."
-#: ../src/verbs.cpp:3003
+#: ../src/verbs.cpp:3002
msgid "View Tags"
msgstr "Zobraziť značky"
-#: ../src/verbs.cpp:3004
+#: ../src/verbs.cpp:3003
msgid "Path E_ffects ..."
msgstr "E_fekty ciest..."
-#: ../src/verbs.cpp:3005
+#: ../src/verbs.cpp:3004
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Spravovať, tvoriť a používať efekty cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:3006
+#: ../src/verbs.cpp:3005
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "_Editor filtrov..."
-#: ../src/verbs.cpp:3007
+#: ../src/verbs.cpp:3006
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "Spravovať, tvoriť a používať efekty SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:3008
+#: ../src/verbs.cpp:3007
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "Editor SVG písiem..."
-#: ../src/verbs.cpp:3009
+#: ../src/verbs.cpp:3008
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "Spravovať SVG písma"
-#: ../src/verbs.cpp:3010
+#: ../src/verbs.cpp:3009
msgid "Print Colors..."
msgstr "Farby v tlači..."
-#: ../src/verbs.cpp:3011
+#: ../src/verbs.cpp:3010
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
"Vyberte, ktoré farebné oddelenia vykresľovať v režime Náhľad farieb v tlači"
-#: ../src/verbs.cpp:3012
+#: ../src/verbs.cpp:3011
msgid "_Export PNG Image..."
msgstr "_Exportovať obrázok PNG..."
-#: ../src/verbs.cpp:3013
+#: ../src/verbs.cpp:3012
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "Exportuje tento dokument alebo výber ako obrázok PNG"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:3015
+#: ../src/verbs.cpp:3014
msgid "About E_xtensions"
msgstr "O _rozšíreniach"
-#: ../src/verbs.cpp:3016
+#: ../src/verbs.cpp:3015
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informácie o rozšíreniach Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:3017
+#: ../src/verbs.cpp:3016
msgid "About _Memory"
msgstr "O _pamäti"
-#: ../src/verbs.cpp:3018
+#: ../src/verbs.cpp:3017
msgid "Memory usage information"
msgstr "Informácie o využití pamäte"
-#: ../src/verbs.cpp:3019
+#: ../src/verbs.cpp:3018
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_O Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:3020
+#: ../src/verbs.cpp:3019
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Verzia, autori, licencia Inkscape"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:3025
+#: ../src/verbs.cpp:3024
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Základy"
-#: ../src/verbs.cpp:3026
+#: ../src/verbs.cpp:3025
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Úvod do Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:3027
+#: ../src/verbs.cpp:3026
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Tvary"
-#: ../src/verbs.cpp:3028
+#: ../src/verbs.cpp:3027
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
-#: ../src/verbs.cpp:3029
+#: ../src/verbs.cpp:3028
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
-#: ../src/verbs.cpp:3030
+#: ../src/verbs.cpp:3029
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:3034
+#: ../src/verbs.cpp:3033
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Vektorizácia"
-#: ../src/verbs.cpp:3035
+#: ../src/verbs.cpp:3034
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Používanie vektorizácie bitmáp"
-#: ../src/verbs.cpp:3038
+#: ../src/verbs.cpp:3037
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
msgstr "Inkscape: Vektorizácia spritov"
-#: ../src/verbs.cpp:3039
+#: ../src/verbs.cpp:3038
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
msgstr "Používanie dialógu vektorizácie spritov"
-#: ../src/verbs.cpp:3040
+#: ../src/verbs.cpp:3039
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
-#: ../src/verbs.cpp:3041
+#: ../src/verbs.cpp:3040
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Používanie kaligrafického pera"
-#: ../src/verbs.cpp:3042
+#: ../src/verbs.cpp:3041
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _Interpolácia"
-#: ../src/verbs.cpp:3043
+#: ../src/verbs.cpp:3042
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Používa sa rozšírenie Interpolácia"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:3044
+#: ../src/verbs.cpp:3043
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Prvky návrhu"
-#: ../src/verbs.cpp:3045
+#: ../src/verbs.cpp:3044
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Princípy návrhu vo forme návodu"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:3046
+#: ../src/verbs.cpp:3045
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tipy a triky"
-#: ../src/verbs.cpp:3047
+#: ../src/verbs.cpp:3046
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Rôzne tipy a triky"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:3050
+#: ../src/verbs.cpp:3049
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "Predošlé rozšíre_nie"
-#: ../src/verbs.cpp:3051
+#: ../src/verbs.cpp:3050
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
-msgstr "Zopakovať posledný efekt rozšírenia s rovnakými nastaveniami"
+msgstr "Zopakuje posledný efekt rozšírenia s rovnakými nastaveniami"
-#: ../src/verbs.cpp:3052
+#: ../src/verbs.cpp:3051
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "Nastavenia _predošlého rozšírenia..."
-#: ../src/verbs.cpp:3053
+#: ../src/verbs.cpp:3052
msgid "Repeat the last extension with new settings"
-msgstr "Zopakovať posledný efekt rozšírenia s novými nastaveniami"
+msgstr "Zopakuje posledný efekt rozšírenia s novými nastaveniami"
-#: ../src/verbs.cpp:3057
+#: ../src/verbs.cpp:3056
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Veľkosť strany podľa aktuálneho výberu"
-#: ../src/verbs.cpp:3059
+#: ../src/verbs.cpp:3058
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Veľkosť strany podľa kresby"
-#: ../src/verbs.cpp:3060
+#: ../src/verbs.cpp:3059
msgid "_Resize Page to Selection"
msgstr "P_rispôsobiť veľkosť strany výberu"
-#: ../src/verbs.cpp:3061
+#: ../src/verbs.cpp:3060
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"Prispôsobiť stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané"
-#: ../src/verbs.cpp:3065
+#: ../src/verbs.cpp:3064
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Odomknúť všetko vo všetkých v_rstvách"
-#: ../src/verbs.cpp:3067
+#: ../src/verbs.cpp:3066
msgid "Unhide All"
msgstr "Odkryť všetko"
-#: ../src/verbs.cpp:3069
+#: ../src/verbs.cpp:3068
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Odkryť všetko vo všetkých vrstvách"
-#: ../src/verbs.cpp:3073
+#: ../src/verbs.cpp:3072
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Pripojiť farebný profil ICC"
-#: ../src/verbs.cpp:3074
+#: ../src/verbs.cpp:3073
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Odstrániť farebný profil"
-#: ../src/verbs.cpp:3075
+#: ../src/verbs.cpp:3074
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Odstrániť farebný profil ICC"
-#: ../src/verbs.cpp:3078
+#: ../src/verbs.cpp:3077
msgid "Add External Script"
msgstr "Pridať externý skript"
-#: ../src/verbs.cpp:3078
+#: ../src/verbs.cpp:3077
msgid "Add an external script"
msgstr "Pridať externý skript"
-#: ../src/verbs.cpp:3080
+#: ../src/verbs.cpp:3079
msgid "Add Embedded Script"
msgstr "Pridať vnorený skript"
-#: ../src/verbs.cpp:3080
+#: ../src/verbs.cpp:3079
msgid "Add an embedded script"
msgstr "Pridať vnorený skript"
-#: ../src/verbs.cpp:3082
+#: ../src/verbs.cpp:3081
msgid "Edit Embedded Script"
msgstr "Upraviť vnorený skript"
-#: ../src/verbs.cpp:3082
+#: ../src/verbs.cpp:3081
msgid "Edit an embedded script"
msgstr "Upraviť vnorený skript"
-#: ../src/verbs.cpp:3084
+#: ../src/verbs.cpp:3083
msgid "Remove External Script"
msgstr "Odstrániť externý skript"
-#: ../src/verbs.cpp:3084
+#: ../src/verbs.cpp:3083
msgid "Remove an external script"
msgstr "Odstrániť externý skript"
-#: ../src/verbs.cpp:3086
+#: ../src/verbs.cpp:3085
msgid "Remove Embedded Script"
msgstr "Odstrániť vnorený skript"
-#: ../src/verbs.cpp:3086
+#: ../src/verbs.cpp:3085
msgid "Remove an embedded script"
msgstr "Odstrániť vnorený skript"
-#: ../src/verbs.cpp:3108 ../src/verbs.cpp:3109
+#: ../src/verbs.cpp:3107 ../src/verbs.cpp:3108
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "Centrovať na vodorovnej a zvislej osi"
@@ -29275,19 +29253,16 @@ msgid "Cut"
msgstr "Vystrihnúť"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Cut out from paths and shapes"
-msgstr "Rozdelí spodnú cestu na časti"
+msgstr "Vystrihnutie z ciest a tvarov"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Clip"
-msgstr "Orezať na:"
+msgstr "Orezať"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:158
-#, fuzzy
msgid "Clip from objects"
-msgstr "Vystrihnúť z objektov"
+msgstr "Orezať z objektov"
#. Width
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182
@@ -29299,24 +29274,20 @@ msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Šírka gumy (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "Eraser Pressure"
-msgstr "Nastavenia gumy"
+msgstr "Tlak gumy"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:215
-#, fuzzy
msgid "Eraser Stroke Thinning"
-msgstr "Stenčovanie ťahu"
+msgstr "Stenčovanie ťahu gumy"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "Eraser Cap rounding"
-msgstr "Zaoblenie zakončenia"
+msgstr "Zaobľovanie zakončení gumy"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "EraserStroke Tremor"
-msgstr "Chvenie ťahu"
+msgstr "Chvenie ťahu gumy"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:267
msgid "Eraser Mass"
@@ -30467,9 +30438,8 @@ msgid "Width of rectangle"
msgstr "Šírka obdĺžnika"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:330
-#, fuzzy
msgid "H:"
-msgstr "Vodorovná medzera:"
+msgstr "V:"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:330
msgid "Height of rectangle"
@@ -31487,9 +31457,8 @@ msgstr "Riadok:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1948
-#, fuzzy
msgid "Spacing between baselines"
-msgstr "Rozostupy medzi riadkami (krát veľkosť písma)"
+msgstr "Rozostupy medzi základňami textu"
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1980 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2011