diff options
| author | Jabier Arraiza Cenoz <jabier.arraiza@marker.es> | 2017-01-05 12:24:47 +0000 |
|---|---|---|
| committer | jabiertxof <info@marker.es> | 2017-01-05 12:24:47 +0000 |
| commit | c45227f9c8eef8964a360ee6e698dc053c97c148 (patch) | |
| tree | 2944581d1359d2893fc02003fdddc4f18d7e2e22 | |
| parent | Workingcd ../mirror_improvements! (diff) | |
| parent | * [INTL:sk] Slovak translation update (diff) | |
| download | inkscape-c45227f9c8eef8964a360ee6e698dc053c97c148.tar.gz inkscape-c45227f9c8eef8964a360ee6e698dc053c97c148.zip | |
Update to trunk
(bzr r15295.1.54)
| -rwxr-xr-x[-rw-r--r--] | po/sk.po | 1971 |
1 files changed, 970 insertions, 1001 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index ca6fa7faf..e22c44171 100644..100755 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -3,15 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004. # Ján Pulmann <jan.pulmann@gmail.com>, 2012. -# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # Slovak terminology used in Inkscape: # http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/InkscapeTerminology/sk msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-27 15:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-30 16:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 20:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-05 12:49+0200\n" "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" "Language-Team: x\n" "Language: sk\n" @@ -4892,11 +4892,11 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[Bez zmeny]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:367 ../src/event-log.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/event-log.cpp:367 ../src/event-log.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2495 msgid "_Undo" msgstr "_Vrátiť" -#: ../src/event-log.cpp:377 ../src/event-log.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/event-log.cpp:377 ../src/event-log.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2497 msgid "_Redo" msgstr "_Opakovať vrátené" @@ -4924,7 +4924,7 @@ msgstr " popis: " msgid " (No preferences)" msgstr " (bez preferencií)" -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Extensions" msgstr "Rozšírenia" @@ -5528,7 +5528,7 @@ msgstr "Krytie" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1629 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1628 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83 msgid "Opacity:" msgstr "Krytie:" @@ -5848,8 +5848,8 @@ msgstr "Výber stránky" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:119 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:121 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:50 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:49 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:904 ../src/ui/dialog/export.cpp:1287 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:737 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1052 @@ -5867,8 +5867,8 @@ msgstr "_Zrušiť" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:120 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:122 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:75 ../src/ui/dialog/guides.cpp:159 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:299 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:821 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:74 ../src/ui/dialog/guides.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:298 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:820 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -7357,7 +7357,7 @@ msgstr "Výplň šumom" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:745 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2 @@ -8340,22 +8340,22 @@ msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Formát vektorovej grafiky používaný v Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:74 ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:105 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:73 ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:102 #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:44 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "_Close" msgstr "_Zatvoriť" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:75 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:144 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:74 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:143 msgid "_Apply" msgstr "_Použiť" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:248 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:247 msgid "Live preview" msgstr "Živý náhľad" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:248 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:247 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Prejavia sa nastavenia efektov na živom plátne?" @@ -8704,7 +8704,7 @@ msgid "Arithmetic" msgstr "Aritmetika" #: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:542 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1880 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1879 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikovať" @@ -8955,7 +8955,7 @@ msgstr "SǓBORY..." msgid "Open SVG files" msgstr "Otvoriť súbory SVG" -#: ../src/knot.cpp:329 +#: ../src/knot.cpp:327 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Ťahanie uzla alebo úchopu zrušené." @@ -9180,7 +9180,7 @@ msgstr "Ohraničenie" #: ../src/live_effects/effect.cpp:140 #, fuzzy msgid "Measure Line" -msgstr "Mierka" +msgstr "Meranie" #: ../src/live_effects/effect.cpp:351 msgid "Is visible?" @@ -9283,7 +9283,7 @@ msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:254 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:254 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:220 msgid "_Width:" msgstr "_Šírka:" @@ -9778,7 +9778,7 @@ msgstr "Min. polomer:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 msgid "Minimun radius, low balues can slow" -msgstr "" +msgstr "Minimálny polomer; nízke hodnoty môžu byť pomalé" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27 msgid "Trajectory:" @@ -10759,7 +10759,7 @@ msgstr "Úchopy:" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:411 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:136 msgid "_Clear" msgstr "_Zmazať" @@ -11223,9 +11223,8 @@ msgid "Show path" msgstr "Zobraziť cestu" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:29 -#, fuzzy msgid "Show center of node" -msgstr "Prichytávať k stredom objektov" +msgstr "Zobraziť stred uzla" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 msgid "Scale nodes and handles" @@ -11463,7 +11462,7 @@ msgstr "Typ spojenia nehladkých uzlov" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:72 msgid "Limit for miter joins" -msgstr "" +msgstr "Obmedzenie ostrého spoja" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:441 msgid "Start point of the taper" @@ -11539,9 +11538,9 @@ msgstr "Zmeniť index uzla" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:289 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:795 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:811 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:661 msgid "Reset" msgstr "Obnoviť" @@ -11647,9 +11646,8 @@ msgstr "" "otvoriť dialóg, <b>Ctrl+Alt+kliknutie</b> obnoviť" #: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Change font button parameter" -msgstr "Zmeniť parameter text" +msgstr "Zmeniť parameter tlačidla písma" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:67 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:155 @@ -11683,12 +11681,12 @@ msgid "Remove Path" msgstr "Odstrániť cestu" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1841 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1840 msgid "Move Down" msgstr "Presunúť dolu" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1848 msgid "Move Up" msgstr "Presunúť hore" @@ -11794,12 +11792,11 @@ msgstr "NÁZOV_SÚBORU" #: ../src/main.cpp:314 msgid "xverbs command" -msgstr "" +msgstr "príkaz xverbs" #: ../src/main.cpp:315 -#, fuzzy msgid "XVERBS_FILENAME" -msgstr "NÁZOV_SÚBORU" +msgstr "NÁZOV_SÚBORU_XVERBS" #: ../src/main.cpp:319 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" @@ -12089,11 +12086,11 @@ msgstr "_Súbor" #. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n" #. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2767 ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2766 ../src/verbs.cpp:2774 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Vložiť v_eľkosť" @@ -12567,7 +12564,7 @@ msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktorým je možné zrušiť zoskupenie." #: ../src/selection-chemistry.cpp:886 ../src/sp-item-group.cpp:655 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902 msgid "Ungroup" msgstr "Zrušiť zoskupenie" @@ -12684,9 +12681,9 @@ msgstr "Neexistuje nižšia vrstva." msgid "Select <b>object(s)</b> to move." msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1461 ../src/verbs.cpp:2710 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1461 ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Move selection to layer" -msgstr "Presunúť výber do vrstvy" +msgstr "Presunie výber do vrstvy" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1553 ../src/seltrans.cpp:385 msgid "Cannot transform an embedded SVG." @@ -12705,7 +12702,7 @@ msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Otočiť o +90°" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1837 ../src/seltrans.cpp:478 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:782 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:781 msgid "Rotate" msgstr "Otočiť" @@ -12714,7 +12711,7 @@ msgid "Rotate by pixels" msgstr "Otáčať po pixeloch" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2214 ../src/seltrans.cpp:475 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:756 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:412 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:755 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:412 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Scale" msgstr "Zmena mierky" @@ -12732,7 +12729,7 @@ msgid "Move horizontally" msgstr "Presunúť vodorovne" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2258 ../src/selection-chemistry.cpp:2283 -#: ../src/seltrans.cpp:472 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:693 +#: ../src/seltrans.cpp:472 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692 msgid "Move" msgstr "Presunúť" @@ -12753,10 +12750,9 @@ msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2609 -#, fuzzy msgctxt "Action" msgid "Clone" -msgstr "Klonované" +msgstr "Klonovať" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2618 msgid "Select <b>clones</b> to relink." @@ -12789,9 +12785,8 @@ msgid "Unlink clone" msgstr "Odpojiť klon" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2768 -#, fuzzy msgid "Unlink clone recursively" -msgstr "Odpojiť klon" +msgstr "Odpojiť klon rekurzívne" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2778 msgid "" @@ -12900,7 +12895,7 @@ msgstr "" "Vyberte <b>objekty</b>, z ktorých sa má vytvoriť orezávacia cesta alebo " "maska." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3837 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1909 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3837 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1908 msgid "Create Clip Group" msgstr "Vytvor_iť orezávaciu skupinu" @@ -12936,11 +12931,11 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ktorým sa má prispôsobiť plátno." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4165 ../src/verbs.cpp:3056 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4165 ../src/verbs.cpp:3055 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Veľkosť strany podľa výberu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4198 ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4198 ../src/verbs.cpp:3057 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Veľkosť strany podľa kresby" @@ -13083,7 +13078,7 @@ msgstr "" "<b>Stred</b> otáčania a skosenia: ťahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky " "so Shift tiež používa tento stred" -#: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:871 +#: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:870 msgid "Skew" msgstr "Skosenie" @@ -13212,7 +13207,7 @@ msgstr[2] "(%d znakov%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Vytvorí vodidlá okolo stránky" -#: ../src/sp-guide.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/sp-guide.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Delete All Guides" msgstr "Zmazať všetky vodidlá" @@ -13258,7 +13253,7 @@ msgstr "[chybný odkaz]: %s" msgid "%d × %d: %s" msgstr "%d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:312 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902 +#: ../src/sp-item-group.cpp:312 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1901 msgid "Group" msgstr "Zoskupiť" @@ -13272,7 +13267,7 @@ msgstr "<b>%d</b> objektu" msgid "of <b>%d</b> objects" msgstr "<b>%d</b> objektov" -#: ../src/sp-item.cpp:1026 ../src/verbs.cpp:207 +#: ../src/sp-item.cpp:1026 ../src/verbs.cpp:206 msgid "Object" msgstr "Objekt" @@ -13398,7 +13393,7 @@ msgstr "s %d vrcholmi" msgid "Conditional Group" msgstr "Podmienená skupina" -#: ../src/sp-text.cpp:349 ../src/verbs.cpp:341 +#: ../src/sp-text.cpp:349 ../src/verbs.cpp:340 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 @@ -13410,7 +13405,6 @@ msgstr "Podmienená skupina" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Text" msgstr "Text" @@ -13599,9 +13593,9 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." msgstr "Textový tok musí byť <b>viditeľný</b> aby ho bolo možné dať na cestu." -#: ../src/text-chemistry.cpp:181 ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/text-chemistry.cpp:181 ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Put text on path" -msgstr "Umiestniť text na cestu" +msgstr "Umiestni text na cestu" #: ../src/text-chemistry.cpp:193 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." @@ -13611,7 +13605,7 @@ msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty." msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>." -#: ../src/text-chemistry.cpp:215 ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/text-chemistry.cpp:215 ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Remove text from path" msgstr "Odstráni text z cesty" @@ -13670,8 +13664,8 @@ msgstr "Vektorizácia: %1. %2 uzlov" #: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124 #: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:364 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:395 msgid "Select an <b>image</b> to trace" msgstr "Výber <b>obrázka</b> na vektorizáciu" @@ -13755,23 +13749,23 @@ msgstr "Schránka neobsahuje cestu." #. * #. * Constructor #. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" msgstr "O Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" -msgstr "_Splash" +msgstr "_Obrázok" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" msgstr "_Autori" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 msgid "_Translators" msgstr "_Prekladatelia" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 msgid "_License" msgstr "_Licencia" @@ -13786,13 +13780,13 @@ msgstr "_Licencia" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:164 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:431 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ivan Masár (helix84@centrum.sk)\n" @@ -13878,53 +13872,53 @@ msgid "_Treat selection as group: " msgstr "_Pracovať s výberom ako so skupinou:" #. Align -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 ../src/verbs.cpp:3088 -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 ../src/verbs.cpp:3087 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Zarovnať pravé strany objektov k ľavej strane ukotvenia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 ../src/verbs.cpp:3090 -#: ../src/verbs.cpp:3091 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "Align left edges" msgstr "Zarovnať ľavé strany" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:3092 -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:3091 +#: ../src/verbs.cpp:3092 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centrovať na zvislej osi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:3094 -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3094 msgid "Align right sides" msgstr "Zarovnať pravé strany" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3096 -#: ../src/verbs.cpp:3097 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Zarovnať ľavé strany objektov k pravej strane ukotvenia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3098 -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3097 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Zarovnať spodky objektov k vrchnej strane ukotvenia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3100 -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3100 msgid "Align top edges" msgstr "Zarovnať vrchné strany" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3102 -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centrovať na vodorovnej osi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3104 -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3104 msgid "Align bottom edges" msgstr "Zarovnať spodné strany" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3106 -#: ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3106 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Zarovnať vrchné strany objektov k spodku ukotvenia" @@ -14069,30 +14063,30 @@ msgstr "Min. hodnota" msgid "Max value" msgstr "Max. hodnota" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:30 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:116 msgid "Edit profile" msgstr "Upraviť profil" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 msgid "Profile name:" msgstr "Názov profilu:" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:54 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160 ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160 ../src/verbs.cpp:2527 msgid "_Delete" msgstr "_Zmazať" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1288 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1053 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1600 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:953 ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:953 ../src/verbs.cpp:2467 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1048 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:112 msgid "Add profile" msgstr "Pridať profil" @@ -15142,7 +15136,7 @@ msgstr "Odstráni vybranú mriežku." msgid "Guides" msgstr "Vodidlá" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 ../src/verbs.cpp:2889 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Snap" msgstr "Prichytávanie" @@ -15194,7 +15188,7 @@ msgstr "<b>Rôzne</b>" #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:498 ../src/verbs.cpp:3072 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:498 ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Link Color Profile" msgstr "Pripojiť farebný profil" @@ -15206,7 +15200,7 @@ msgstr "Pripojiť farebný profil" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:310 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:319 msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "_Odstrániť" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:610 msgid "Remove linked color profile" @@ -15263,7 +15257,7 @@ msgid "<b>Embedded script files:</b>" msgstr "<b>Vnorené súbory skriptov:</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:800 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1880 msgid "New" msgstr "Nový" @@ -15337,15 +15331,15 @@ msgstr "Odstrániť mriežku" msgid "Changed default display unit" msgstr "Zmenená predvolená zobrazovacia jednotka" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2938 msgid "_Page" msgstr "_Stránka" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2942 msgid "_Drawing" msgstr "_Kresba" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2944 msgid "_Selection" msgstr "_Výber" @@ -15376,29 +15370,29 @@ msgstr "" "pokynov k exportu, ak existujú (pozor, prepisuje bez pýtania!)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Use interlacing" -msgstr "Antialiasing" +msgstr "Použiť prekladané riadkovanie" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 msgid "" "Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " "images, but big images will look better sooner when loading the file" msgstr "" +"Povoľuje prekladané riadkovanie ADAM7 vo výstupnom PNG. Výsledkom sú o niečo " +"väčšie obrázky, ale veľké obrázky budú vyzerať lepšie skôr počas načítania " +"súboru." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Bit depth" -msgstr "Hĺbka Z:" +msgstr "Farebná hĺbka" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Compression" -msgstr "Presnosť:" +msgstr "Komprimácia" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 msgid "pHYs dpi" -msgstr "" +msgstr "Fyz. DPI" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:155 msgid "Hide a_ll except selected" @@ -15457,7 +15451,7 @@ msgstr "bodov na" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:265 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:265 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221 msgid "_Height:" msgstr "_Výška:" @@ -15484,13 +15478,15 @@ msgstr "Exportovať súbor bitmapy s týmito nastaveniami" #. Advanced #: ../src/ui/dialog/export.cpp:327 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Pokročilé" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:341 msgid "" "Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " "planning to work on your png with Photoshop" msgstr "" +"Vynúti fyzické DPI súboru PNG. Nastavte túto hodnotu na 72 ak plánujete s " +"vaším PNG pracovať v Photoshope." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:475 msgid "bitmap" @@ -15576,8 +15572,8 @@ msgstr "Export zrušený." msgid "Information" msgstr "Informácie" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 ../src/verbs.cpp:303 -#: ../src/verbs.cpp:322 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 ../src/verbs.cpp:302 +#: ../src/verbs.cpp:321 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11 #: ../share/extensions/dots.inx.h:7 @@ -15644,7 +15640,7 @@ msgstr "Zapnúť náhľad" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:738 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Otvoriť" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771 @@ -15738,7 +15734,7 @@ msgstr "Rozlíšenie (v bodoch na palec)" msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1490 ../src/verbs.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1490 ../src/verbs.cpp:168 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1937 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 msgid "Selection" @@ -15922,8 +15918,8 @@ msgstr "_Duplikovať" #. File #. Tag #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1321 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:989 ../src/verbs.cpp:2462 -#: ../src/verbs.cpp:2780 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:989 ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2779 msgid "_New" msgstr "_Nový" @@ -17579,11 +17575,11 @@ msgstr "Pridať" msgid "Append text" msgstr "Pridať text" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:341 msgid "Arrange in a grid" msgstr "Rozmiestniť do mriežky" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:569 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:72 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:609 @@ -17591,11 +17587,11 @@ msgstr "Rozmiestniť do mriežky" msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:569 msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami." -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:570 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:73 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:610 @@ -17603,54 +17599,54 @@ msgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami." msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:570 msgid "Vertical spacing between rows." msgstr "Zvislé rozostupy medzi riadkami." -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:612 msgid "_Rows:" msgstr "_Riadky:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:621 msgid "Number of rows" msgstr "Počet riadkov" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:625 msgid "Equal _height" msgstr "Rovnaká _výška" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:636 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "Ak nie je nastavené, každý rad má výšku najvyššieho objektu v ňom" #. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:652 msgid "_Columns:" msgstr "Stĺp_ce:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:661 msgid "Number of columns" msgstr "Počet stĺpcov" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:665 msgid "Equal _width" msgstr "_Rovnaká šírka" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:675 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "Ak nie je nastavené, každý stĺpec má šírku najširšieho objektu v ňom" #. Anchor selection widget -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 msgid "Alignment:" msgstr "Zarovnanie:" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:695 msgid "_Fit into selection box" msgstr "_Prispôsobiť hranici výberu" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:702 msgid "_Set spacing:" msgstr "Na_staviť rozostup:" @@ -17710,25 +17706,25 @@ msgstr "ID vodidla: %s" msgid "Current: %s" msgstr "Momentálne: %s" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:151 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:163 msgid "Magnified:" msgstr "Zväčšené:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232 msgid "Actual Size:" msgstr "Skutočná veľkosť:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:237 msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "_Výber" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:239 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Iba výber alebo celý dokument" @@ -18087,7 +18083,7 @@ msgid "Zoom" msgstr "Lupa" #. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2815 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2814 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -18153,7 +18149,7 @@ msgstr "" "predchádzajúci výber)" #. Text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2806 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -19923,7 +19919,7 @@ msgstr "" "automatické posúvanie)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719 msgid "_Threshold:" msgstr "_Prah:" @@ -20133,7 +20129,7 @@ msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "_Priblížiť/oddialiť o:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1630 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1629 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23 msgid "%" msgstr "%" @@ -20147,7 +20143,6 @@ msgstr "" "menia zobrazenie o takýto násobok" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 -#, fuzzy msgid "Steps" msgstr "Kroky" @@ -20432,7 +20427,7 @@ msgid "Rendering" msgstr "Vykresľovanie" #. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 ../src/verbs.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 ../src/verbs.cpp:149 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626 msgid "Edit" msgstr "Upraviť" @@ -20466,7 +20461,7 @@ msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:897 msgid "Create" msgstr "Vytvoriť" @@ -20865,7 +20860,7 @@ msgstr "Zmeniť pozíciu uzla" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:116 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:381 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:113 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "_Move" msgstr "_Presunúť" @@ -20905,8 +20900,8 @@ msgstr "Premenovať vrstvu" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 ../src/verbs.cpp:188 -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 ../src/verbs.cpp:187 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Layer" msgstr "Vrstva" @@ -20956,13 +20951,13 @@ msgstr "Zamknúť vrstvu" msgid "Unlock layer" msgstr "Odomknúť vrstvu" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:616 ../src/ui/dialog/objects.cpp:831 -#: ../src/verbs.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:616 ../src/ui/dialog/objects.cpp:830 +#: ../src/verbs.cpp:1457 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Zobraziť/skryť ostatné vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:619 ../src/ui/dialog/objects.cpp:834 -#: ../src/verbs.cpp:1482 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:619 ../src/ui/dialog/objects.cpp:833 +#: ../src/verbs.cpp:1481 msgid "Lock other layers" msgstr "Zamknúť ostatné vrstvy" @@ -20999,73 +20994,73 @@ msgstr "Vrch" msgid "Add Path Effect" msgstr "Pridať efekt cesty" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:110 msgid "Add path effect" msgstr "Pridať efekt cesty" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:114 msgid "Delete current path effect" msgstr "Odstrániť aktuálny efekt cesty" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:118 msgid "Raise the current path effect" msgstr "Presunúť aktuálny efekt cesty o úroveň vyššie" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:122 msgid "Lower the current path effect" msgstr "Presunúť aktuálny efekt cesty o úroveň nižšie" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:288 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "Je použitý neznámy efekt" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:291 msgid "Click button to add an effect" msgstr "Kliknutím na tlačidlo pridáte efekt" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:306 msgid "Click add button to convert clone" msgstr "Kliknutím na tlačidlo prevediete klon" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:324 msgid "Select a path or shape" msgstr "Vybrať cestu alebo tvar" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:320 msgid "Only one item can be selected" msgstr "Je možné vybrať iba jednu položku" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:352 msgid "Unknown effect" msgstr "Neznámy efekt" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:428 msgid "Create and apply path effect" msgstr "Vytvoriť a použiť efekt cesty" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:468 msgid "Create and apply Clone original path effect" msgstr "Vytvoriť a použiť klon pôvodného efektu cesty" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:496 msgid "Remove path effect" msgstr "Odstrániť efekt cesty" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:514 msgid "Move path effect up" msgstr "Presunúť efekt cesty vyššie" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:531 msgid "Move path effect down" msgstr "Presunúť efekt cesty nižšie" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:586 msgid "Activate path effect" msgstr "Aktivovať efekt živej cesty" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:586 msgid "Deactivate path effect" msgstr "Deaktivovať efekt živej cesty" @@ -21266,8 +21261,8 @@ msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Zaškrtnutím znecitlivíte objekt (nebude sa dať vybrať myšou)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:240 ../src/verbs.cpp:2765 -#: ../src/verbs.cpp:2771 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:240 ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "_Set" msgstr "_Nastaviť" @@ -21325,94 +21320,94 @@ msgstr "Skryť objekt" msgid "Unhide object" msgstr "Odkryť objekt" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:860 msgid "Unhide objects" msgstr "Odkryť objekty" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:860 msgid "Hide objects" msgstr "Skryť objekty" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:880 msgid "Lock objects" msgstr "Zamknúť objekty" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:880 msgid "Unlock objects" msgstr "Odomknúť objekty" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:893 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:892 msgid "Layer to group" msgstr "Vrstvu na skupinu" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:893 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:892 msgid "Group to layer" msgstr "Skupinu na vrstvu" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1091 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1090 msgid "Moved objects" msgstr "Presunuté objekty" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1340 ../src/ui/dialog/tags.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1339 ../src/ui/dialog/tags.cpp:839 #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:846 msgid "Rename object" msgstr "Premenovať objekt" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1447 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1446 msgid "Set object highlight color" msgstr "Nastaviť farbu zvýraznenia objektu" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1456 msgid "Set object opacity" msgstr "Nastaviť krytie objektu" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1486 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1485 msgid "Set object blend mode" msgstr "Nastaviť režim zmiešavania objektu" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1555 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1554 msgid "Set object blur" msgstr "Nastaviť rozostrenie objektu" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1620 msgctxt "Visibility" msgid "V" msgstr "V" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621 msgctxt "Lock" msgid "L" msgstr "Z" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1623 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622 msgctxt "Type" msgid "T" msgstr "T" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1623 msgctxt "Clip and mask" msgid "CM" msgstr "OM" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1624 msgctxt "Highlight" msgid "HL" msgstr "ZV" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625 msgid "Label" msgstr "Blok textu" #. In order to get tooltips on header, we must create our own label. -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1663 msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." msgstr "Prepnúť viditeľnosť vrstvy, skupiny alebo objektu." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1677 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1676 msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." msgstr "Prepnúť zamknutie vrstvy, skupiny alebo objektu." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1689 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1688 msgid "" "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " "between the two types." @@ -21420,11 +21415,11 @@ msgstr "" "Typ: vrstva, skupina alebo objekt. Kliknutím na ikonu vrstvy alebo skupiny " "prepnete medzi týmito dvomi typmi." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1708 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1707 msgid "Is object clipped and/or masked?" msgstr "Je objekt orezaný alebo maskovaný?" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1718 msgid "" "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " "inherited color." @@ -21432,7 +21427,7 @@ msgstr "" "Farba zvýraznenia obrysu v nástroji Uzol. Kliknutím nastavíte. Ak alfa je " "nula, použije sa zdedená farba." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1730 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1729 msgid "" "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " "value is object 'id'." @@ -21440,83 +21435,83 @@ msgstr "" "Označenie vrstvy/skupiny/objektu (inkscape:label). Dvojitým kliknutím " "nastavíte. Predvolená hodnota je ID objektu." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1817 msgid "Add layer..." msgstr "Pridať vrstvu..." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1824 msgid "Remove object" msgstr "Odstrániť objekt" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1832 msgid "Move To Bottom" msgstr "Presunúť na spodok" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1857 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1856 msgid "Move To Top" msgstr "Presunúť na vrch" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1864 msgid "Collapse All" msgstr "Zbaliť všetky" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1878 msgid "Rename" msgstr "Premenovať" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1885 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1884 msgid "Solo" msgstr "Sólo" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1885 msgid "Show All" msgstr "Zobraziť všetky" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1886 msgid "Hide All" msgstr "Skryť všetky" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890 msgid "Lock Others" msgstr "Zamknúť ostatné" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1891 msgid "Lock All" msgstr "Zamknúť všetky" #. LockAndHide -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1893 ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892 ../src/verbs.cpp:3062 msgid "Unlock All" msgstr "Odomknúť všetko" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1896 msgid "Up" msgstr "Hore" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1897 msgid "Down" msgstr "Dolu" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1906 msgid "Set Clip" msgstr "Nastaviť orezanie" #. will never be implemented #. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) ); -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1912 msgid "Unset Clip" msgstr "Zrušiť orezanie" #. Set mask -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1917 ../src/ui/interface.cpp:1712 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916 ../src/ui/interface.cpp:1712 msgid "Set Mask" msgstr "Nastaviť masku" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1917 msgid "Unset Mask" msgstr "Zrušiť masku" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1940 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1939 msgid "Select Highlight Color" msgstr "Nastaviť farbu zvýraznenia" @@ -21576,98 +21571,98 @@ msgstr "Hľadať" msgid "Close" msgstr "Zatvoriť" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:183 msgid "_Curves (multiplier):" msgstr "_Krivky (násobiteľ):" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:186 msgid "Favors connections that are part of a long curve" msgstr "Uprednostňuje spojenia, ktoré sú súčasťou dlhšej krivky" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:197 msgid "_Islands (weight):" msgstr "_Ostrovčeky (váha):" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:200 msgid "Avoid single disconnected pixels" msgstr "Vynúť sa samostatným pixelom" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:202 msgid "A constant vote value" msgstr "Konštantná hodnota hlasu" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:212 msgid "Sparse pixels (window _radius):" msgstr "Riedke pixely (polome_r okna):" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:221 msgid "The radius of the window analyzed" msgstr "Polomer analyzovaného okna" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:222 msgid "Sparse pixels (_multiplier):" msgstr "Riedke pixely (_násobiteľ):" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:233 msgid "Favors connections that are part of foreground color" msgstr "Uprednostňuje spojenia, ktoré sú súčasťou farby popredia" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:239 msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" msgstr "Hlas vypočítaný heuristikou sa vynásobí touto hodnotou" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:252 msgid "Heuristics" msgstr "Heuristika" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:259 msgid "_Voronoi diagram" msgstr "_Voroného diagram" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:261 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:260 msgid "Output composed of straight lines" msgstr "Výstup zostavený z rovných čiar" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266 msgid "Convert to _B-spline curves" msgstr "Konvertovať krivky _B-spline" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267 msgid "Preserve staircasing artifacts" msgstr "Zachovať schodovité artefakty" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:274 msgid "_Smooth curves" msgstr "_Hladké krivky" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:275 msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" msgstr "Algoritmus Kopf-Lischinski" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:282 msgid "Output" msgstr "Výstup" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:291 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:290 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812 msgid "Reset all settings to defaults" msgstr "Nastaviť všetky hodnoty na štandardné" #. ## The OK button -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:294 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:293 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:815 msgid "_Stop" msgstr "Za_staviť" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:295 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:817 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Prerušiť prebiehajúcu vektorizáciu" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:300 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:822 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:299 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:821 msgid "Execute the trace" msgstr "Vykonať vektorizáciu" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:382 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:415 msgid "" "Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " "document before continuing.\n" @@ -21679,7 +21674,7 @@ msgstr "" "\n" "Pokračovať bez uloženia?" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:492 msgid "Trace pixel art" msgstr "Vektorizovať sprite" @@ -21875,9 +21870,8 @@ msgid "Adjust kerning value" msgstr "Doladiť hodnotu kerningu" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:454 -#, fuzzy msgid "Font Attributes" -msgstr "Nastaviť atribúty" +msgstr "Atribúty písma" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:455 msgid "Horiz. Advance X" @@ -21894,18 +21888,16 @@ msgid "Horiz. Origin Y " msgstr "Začiatok súradnicovej sústavy Y" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 -#, fuzzy msgid "Font Face Attributes" -msgstr "Nastaviť atribúty" +msgstr "Atribúty písma" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 msgid "Family Name:" msgstr "Názov rodiny:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 -#, fuzzy msgid "Units per em" -msgstr "Mesiacov na riadok:" +msgstr "Jednotiek na em" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 #, fuzzy @@ -21923,9 +21915,8 @@ msgid "Cap Height:" msgstr "Výška čiary:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 -#, fuzzy msgid "x Height:" -msgstr "Výška:" +msgstr "Výška X:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:537 msgid "glyph" @@ -22277,37 +22268,37 @@ msgstr "Rozmiestniť zvolené objekty" #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 msgid "_Brightness cutoff" msgstr "_Orezanie jasu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:510 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Vektorizovať daným stupňom jasu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Orezanie jasu pre čiernu/bielu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "Jediný sken: vytvorí cestu" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 msgid "_Edge detection" msgstr "D_etekcia hrán" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Vektorizovať optimálnou detekciou hrán algoritmom J. Cannyho" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:555 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Rozdiel jasu susedných pixelov (určuje hrúbku hrany)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:557 msgid "T_hreshold:" msgstr "_Prah:" @@ -22315,80 +22306,80 @@ msgstr "_Prah:" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "Color _quantization" msgstr "_Kvantizácia farieb" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Vektorizovať po okrajoch redukovaných farieb" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Počet redukovaných farieb" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "_Colors:" msgstr "_Farby:" #. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 msgid "_Invert image" msgstr "_Invertovať obrázok" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:597 msgid "Invert black and white regions" msgstr "Invertovať biele a čierne oblasti" #. # end single scan #. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 msgid "B_rightness steps" msgstr "_Stupne jasu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Vektorizovať daný počet stupňov jasu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:619 msgid "Sc_ans:" msgstr "_Skenov:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "The desired number of scans" msgstr "Požadovaný počet skenov" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:628 msgid "Co_lors" msgstr "_Farby" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:632 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Vektorizovať daný počet redukovaných farieb" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 msgid "_Grays" msgstr "Š_edé" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:641 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "Rovnaké ako Farby, ale výsledok je skonvertovaný na odtiene šedej" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 msgid "S_mooth" msgstr "_Hladké" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Použiť na bitmapu pred vektorizáciou gaussovské rozostrenie" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 msgid "Stac_k scans" msgstr "Nas_kladať skeny na seba" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:659 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" @@ -22396,66 +22387,66 @@ msgstr "" "Naskladať skeny jeden na druhý (bez medzier) namiesto dláždenia (zvyčajne s " "medzerami)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:663 msgid "Remo_ve background" msgstr "_Odstrániť pozadie" #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:668 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "Po skončení odstrániť spodnú vrstvu (pozadie)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "Viaceré skeny: vytvorí skupinu ciest" #. # end multiple scan #. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:682 msgid "_Mode" msgstr "Reži_m" #. ## begin option page #. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:688 msgid "Suppress _speckles" msgstr "_Potlačiť škvrny" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "Ignorovať malé oblasti (škvrny) na bitmape" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:698 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Do akej veľkosti škvrny budú tieto potlačené" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:701 msgid "S_ize:" msgstr "_Veľkosť:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:706 msgid "Smooth _corners" msgstr "_Vyhladiť rohy" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "Vyhladiť ostré hrany vo vektorizácii" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:717 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Zväčšením hodnoty dostanete hladšie hrany" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:724 msgid "Optimize p_aths" msgstr "Optim_alizovať cesty" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:727 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" "Pokúsiť sa optimalizovať cesty spojením priľahlých segmentov bézierovych " "kriviek" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:735 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" @@ -22463,17 +22454,17 @@ msgstr "" "Zväčšite hodnotu, aby sa redukoval počet uzlov po vektorizácii agresívnejšou " "optimalizáciou" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737 msgid "To_lerance:" msgstr "To_lerancia:" #. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:751 msgid "O_ptions" msgstr "_Možnosti" #. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:755 msgid "" "Inkscape bitmap tracing\n" "is based on Potrace,\n" @@ -22487,30 +22478,30 @@ msgstr "" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:758 msgid "Credits" msgstr "Poďakovanie" #. #### begin right panel #. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:773 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:772 msgid "SIOX _foreground selection" msgstr "SIOX výber _popredia" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:775 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Pokryte oblasť, ktorú chcete vybrať ako popredie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:780 msgid "Live Preview" msgstr "Živý náhľad" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:786 msgid "_Update" msgstr "Akt_ualizácia" #. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:794 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" @@ -22518,46 +22509,46 @@ msgstr "" "Náhľad pomocnej bitmapy pri použití súčasných volieb, bez samotnej " "vektorizácie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:798 msgid "Preview" msgstr "Náhľad" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Vodorovný:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Vodorovný posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 msgid "_Vertical:" msgstr "_Zvislý:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Zvislý posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Vodorovná veľkosť (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Zvislá veľkosť (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 msgid "A_ngle:" msgstr "_Uhol:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:994 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:993 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Uhol otáčania (kladný = proti smeru hodinových ručičiek)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" @@ -22565,7 +22556,7 @@ msgstr "" "Uhol vodorovného skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových " "ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" @@ -22573,35 +22564,35 @@ msgstr "" "Uhol zvislého skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) " "alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Prvok A transformačnej matice" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Prvok B transformačnej matice" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Prvok C transformačnej matice" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Prvok D transformačnej matice" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Prvok E transformačnej matice" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Prvok F transformačnej matice" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Rela_tive move" msgstr "Rela_tívny posun" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" @@ -22609,19 +22600,19 @@ msgstr "" "Pridať určený relatívny posun k súčasnej polohe; inak priamo upravovať " "súčasnú absolútnu polohu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "_Scale proportionally" msgstr "Zmena mierky _so zachovaním pomeru" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Zachovať pomer šírky a výšky objektov, ktorým sa mení mierka" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Použiť na každý _objekt zvlášť" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" @@ -22629,11 +22620,11 @@ msgstr "" "Použiť zmenu mierky/otočenie/skosenie na každý vybraný objekt zvlášť; inak " "transformovať výber ako celok" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Upravovať _aktuálnu maticu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" @@ -22641,123 +22632,123 @@ msgstr "" "Upravovať súčasnú maticu transform=; inak vynásobí súčasnú transform= maticu " "touto maticou" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "_Scale" msgstr "_Zmeniť mierku" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 msgid "_Rotate" msgstr "_Otočiť" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 msgid "Ske_w" msgstr "_Skosiť" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114 msgid "Matri_x" msgstr "_Matica" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:138 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Nastaviť hodnoty v súčasnej záložke na štandardné" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:145 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Použiť transformáciu na výber" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:285 msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "Otočenie proti smeru hodinových ručičiek" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:291 msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:797 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:808 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:822 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:841 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:852 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:862 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:821 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885 msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>." msgstr "Transformačná matica je singulárna, <b>nepoužitá</b>." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:901 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Upraviť transformačnú maticu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1000 msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Uhol otáčania (kladný = proti smeru hodinových ručičiek)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:65 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114 msgid "New element node" msgstr "Nový uzol elementu" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:65 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 msgid "New text node" msgstr "Nový textový uzol" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Zmazať uzol" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:68 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:127 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:962 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplikovať uzol" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:74 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:998 msgid "Delete attribute" msgstr "Zmazať atribút" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:77 msgid "Set" msgstr "Nastaviť" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:109 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:144 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1120 msgid "Unindent node" msgstr "Neodsadiť uzol" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1099 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1098 msgid "Indent node" msgstr "Odsadí uzol" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:156 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1049 msgid "Raise node" msgstr "Zvýši uzol" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:164 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1068 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1067 msgid "Lower node" msgstr "Zníži uzol" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:204 msgid "Attribute name" msgstr "Názov atribútu" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:219 msgid "Attribute value" msgstr "Hodnota atribútu" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:307 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberte uzly, <b>ťahaním</b> preskupte." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:318 msgid "<b>Click</b> attribute to edit." msgstr "<b>Kliknutím</b> upravujte atribút." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:322 #, c-format msgid "" "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " @@ -22766,31 +22757,31 @@ msgstr "" "Zvolený atribút <b>%s</b>. Stlačte <b>Ctrl+Enter</b> po ukončení pre " "potvrdenie zmien." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:562 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Ťahať podstrom XML" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:865 msgid "New element node..." msgstr "Nový uzol elementu..." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:928 msgid "Create new element node" msgstr "Vytvorí nový uzol elementu" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:944 msgid "Create new text node" msgstr "Vytvorí nový textový uzol" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:980 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:979 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Zmazať uzol" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1023 msgid "Change attribute" msgstr "Zmeniť atribút" @@ -22889,7 +22880,7 @@ msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Vyňať výber zo sku_piny" #. Item dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:1614 ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/ui/interface.cpp:1614 ../src/verbs.cpp:2991 msgid "_Object Properties..." msgstr "Vlastnosti _objektu..." @@ -22957,7 +22948,7 @@ msgid "Release C_lip" msgstr "Uvoľniť o_rezanie" #. Group -#: ../src/ui/interface.cpp:1763 ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/ui/interface.cpp:1763 ../src/verbs.cpp:2598 msgid "_Group" msgstr "_Zoskupiť" @@ -22966,7 +22957,7 @@ msgid "Create link" msgstr "Vytvoriť odkaz" #. Ungroup -#: ../src/ui/interface.cpp:1869 ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/ui/interface.cpp:1869 ../src/verbs.cpp:2600 msgid "_Ungroup" msgstr "Z_rušiť zoskupenie" @@ -23001,7 +22992,7 @@ msgstr "Upraviť externe..." #. Trace Bitmap #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/ui/interface.cpp:1967 ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/ui/interface.cpp:1967 ../src/verbs.cpp:2679 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Vektorizovať bitmapu..." @@ -23023,17 +23014,17 @@ msgstr "Extrahovať obrázok..." #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog #: ../src/ui/interface.cpp:2141 ../src/ui/interface.cpp:2161 -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Výp_lň a ťah..." #. Edit Text dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:2167 ../src/verbs.cpp:2974 +#: ../src/ui/interface.cpp:2167 ../src/verbs.cpp:2973 msgid "_Text and Font..." msgstr "Text a pís_mo..." #. Spellcheck dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/ui/interface.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2981 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "_Skontrolovať pravopis..." @@ -25078,7 +25069,7 @@ msgstr "Mimo gamutu!" msgid "Too much ink!" msgstr "Príliš veľa atramentu!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:181 ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:181 ../src/verbs.cpp:2817 msgid "Pick colors from image" msgstr "Vybrať farby z obrázka" @@ -25510,9 +25501,8 @@ msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "_Prispôsobiť veľkosť stránky obsahu..." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:409 -#, fuzzy msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" -msgstr "P_rispôsobiť veľkosť strany kresbe alebo výberu" +msgstr "P_rispôsobiť veľkosť strany kresbe alebo výberu (Ctrl+Shift+R)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:410 msgid "" @@ -26155,265 +26145,264 @@ msgstr[2] "" "Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebných prechodov; ťahanie so <b>Shift</b> " "oddelí" -#: ../src/verbs.cpp:131 +#: ../src/verbs.cpp:130 msgid "File" msgstr "Súbor" -#: ../src/verbs.cpp:226 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../src/verbs.cpp:225 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 msgid "Tag" msgstr "Značka" -#: ../src/verbs.cpp:245 +#: ../src/verbs.cpp:244 msgid "Context" msgstr "Kontext" -#: ../src/verbs.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:263 ../src/verbs.cpp:2332 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "View" msgstr "Zobraziť" -#: ../src/verbs.cpp:284 +#: ../src/verbs.cpp:283 msgid "Dialog" msgstr "Dialóg" -#: ../src/verbs.cpp:1310 +#: ../src/verbs.cpp:1309 msgid "Switch to next layer" msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:1311 +#: ../src/verbs.cpp:1310 msgid "Switched to next layer." msgstr "Prepnuté do nasledujúcej vrstvy." -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1312 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Nie je možné prejsť za poslednú vrstvu." -#: ../src/verbs.cpp:1322 +#: ../src/verbs.cpp:1321 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:1323 +#: ../src/verbs.cpp:1322 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Prepnuté do predchádzajúcej vrstvy." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1324 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Nie je možné prejsť pred prvú vrstvu." -#: ../src/verbs.cpp:1346 ../src/verbs.cpp:1413 ../src/verbs.cpp:1449 -#: ../src/verbs.cpp:1455 ../src/verbs.cpp:1479 ../src/verbs.cpp:1494 +#: ../src/verbs.cpp:1345 ../src/verbs.cpp:1412 ../src/verbs.cpp:1448 +#: ../src/verbs.cpp:1454 ../src/verbs.cpp:1478 ../src/verbs.cpp:1493 msgid "No current layer." msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva." -#: ../src/verbs.cpp:1375 ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1374 ../src/verbs.cpp:1378 #, c-format msgid "Raised layer <b>%s</b>." msgstr "Vrstva <b>%s</b> presunutá vyššie." -#: ../src/verbs.cpp:1376 +#: ../src/verbs.cpp:1375 msgid "Layer to top" msgstr "Vrstvu na vrch" -#: ../src/verbs.cpp:1380 +#: ../src/verbs.cpp:1379 msgid "Raise layer" msgstr "Zdvihnúť vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:1383 ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1382 ../src/verbs.cpp:1386 #, c-format msgid "Lowered layer <b>%s</b>." msgstr "Vrstva <b>%s</b> presunutá nižšie." -#: ../src/verbs.cpp:1384 +#: ../src/verbs.cpp:1383 msgid "Layer to bottom" msgstr "Vrstvu na spodok" -#: ../src/verbs.cpp:1388 +#: ../src/verbs.cpp:1387 msgid "Lower layer" msgstr "Znížiť vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:1397 +#: ../src/verbs.cpp:1396 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej." -#: ../src/verbs.cpp:1408 +#: ../src/verbs.cpp:1407 msgid "Duplicate layer" msgstr "Duplikovať vrstvu" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1410 msgid "Duplicated layer." msgstr "Duplikovaná vrstva" -#: ../src/verbs.cpp:1444 +#: ../src/verbs.cpp:1443 msgid "Delete layer" msgstr "Odstrániť vrstvu" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1447 +#: ../src/verbs.cpp:1446 msgid "Deleted layer." msgstr "Vrstva odstránená." -#: ../src/verbs.cpp:1464 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Show all layers" msgstr "Zobraziť všetky vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:1469 +#: ../src/verbs.cpp:1468 msgid "Hide all layers" msgstr "Skryť všetky vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:1474 +#: ../src/verbs.cpp:1473 msgid "Lock all layers" msgstr "Zamknúť všetky vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:1488 +#: ../src/verbs.cpp:1487 msgid "Unlock all layers" msgstr "Odomknúť všetky vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:1572 +#: ../src/verbs.cpp:1571 msgid "Flip horizontally" msgstr "Preklopiť vodorovne" -#: ../src/verbs.cpp:1577 +#: ../src/verbs.cpp:1576 msgid "Flip vertically" msgstr "Preklopiť zvisle" -#: ../src/verbs.cpp:1625 +#: ../src/verbs.cpp:1624 #, c-format msgid "Set %d" msgstr "Nastaviť %d" -#: ../src/verbs.cpp:1634 ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:1633 ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Create new selection set" msgstr "Vytvoriť novú sadu výberu" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.sk.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.sk.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.sk.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.sk.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" msgstr "tutorial-tracing-pixelart.sk.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.sk.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "tutorial-interpolate.sk.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.sk.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.sk.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2432 ../src/verbs.cpp:3064 +#: ../src/verbs.cpp:2431 ../src/verbs.cpp:3063 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Odomknúť všetky objekty v aktuálnej vrstve" -#: ../src/verbs.cpp:2436 ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:2435 ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Odomknúť všetky objekty vo všetkých vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2440 ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:2439 ../src/verbs.cpp:3067 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Odkryť všetky objekty v aktuálnej vrstve" -#: ../src/verbs.cpp:2444 ../src/verbs.cpp:3070 +#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:3069 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Odkryť všetky objekty vo všetkých vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2458 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Žiadny" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Does nothing" msgstr "Nerobí nič" -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Vytvorí nový dokument zo štandardnej šablóny" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "_Open..." msgstr "_Otvoriť..." -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Open an existing document" msgstr "Otvorí existujúci dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Re_vert" msgstr "_Vrátiť" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Načíta poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Save document" msgstr "Uloží dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Save _As..." msgstr "Uložiť ako..." -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Save document under a new name" msgstr "Uloží dokument pod novým názvom" -#: ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Uložiť kópiu..." -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Uloží kópiu dokumentu pod novým názvom" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "_Print..." msgstr "_Tlačiť..." -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Print document" msgstr "Vytlačí dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Clean _up document" msgstr "Vyčistiť dok_ument" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -26421,137 +26410,137 @@ msgstr "" "Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) " "zo sekcie <defs> dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "_Import..." msgstr "_Importovať..." -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importuje bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")), -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Import Clip Art..." msgstr "Importovať ClipArt..." -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Importuje clipart z knižnice Open Clip Art Library" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "N_ext Window" msgstr "Nasl_edujúce okno" -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Prepne do nasledujúceho okna" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "P_revious Window" msgstr "Predchádzajúce okno" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Prepne do predchádzajúceho okna dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Close this document window" msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "_Quit" msgstr "_Koniec" -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Ukončí Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "New from _Template..." msgstr "Nový dokumen_t zo šablóny..." -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Create new project from template" msgstr "Vytvorí nový dokument zo šablóny" -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Undo last action" msgstr "Vrátiť poslednú činnosť" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosť" -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Cu_t" msgstr "Vys_trihnúť" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Vystrihne výber do schránky" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovať" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Skopíruje výber do schránky" -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "_Paste" msgstr "_Vložiť" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Vloží objekty zo schránky na miesto pod kurzorom myši alebo vloží text" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Paste _Style" msgstr "Vložiť š_týl" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Použije štýl kopírovaných objektov na výber" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Zmení mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosťou kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Paste _Width" msgstr "Vložiť _šírku" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Paste _Height" msgstr "Vložiť _výšku" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Vložiť veľkosť samostatne" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosťou " "kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Vložiť šírku samostatne" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -26559,11 +26548,11 @@ msgstr "" "Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou " "kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Vložiť výšku samostatne" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -26571,100 +26560,99 @@ msgstr "" "Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou " "kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Paste _In Place" msgstr "Vložiť na m_iesto" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Prilepí objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie" -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Vložiť _efekt cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Použije efekt cesty kopírovaných objektov na výber" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Odstrániť _efekt cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Odstrániť všetky efekty cesty z vybraných objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Remove Filters" msgstr "Odst_rániť filtre" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Odstráni všetky filtre z vybraných objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Delete selection" msgstr "Zmaže výber" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Duplikovať" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplikuje vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Vytvoriť klo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Vytvorí klon (kópiu prepojenú na originá) objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Odpojiť _klon" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "" "Preťať prepojenia klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom" -#: ../src/verbs.cpp:2536 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Unlink Clones _recursively" -msgstr "Odpojiť _klon" +msgstr "Odpojiť klony _rekurzívne" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." -msgstr "" +msgstr "Odpojí všetky klony vo výbere aj ak sú v skupinách." -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Relink to Copied" msgstr "Znova pripojiť skopírované" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" "Znova pripojí skopírované klony k objektu, ktorý je momentálne v schránke" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Select _Original" msgstr "Vybrať _originál" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Vyberie objekt, na ktorý je klon prepojený" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Klonovať pôvodnú cestu (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" @@ -26672,110 +26660,110 @@ msgstr "" "Vytvorí novú cestu, použije originál klonu LPE a nastaví mu odkaz na vybranú " "cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objekty na _zakončenie čiary" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Konvertovať výber na zakončenie čiary" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objekty na _vodidlá" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "Skonvertuje vybrané objekty na zbierku vodidiel zarovnaných po hranách" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "O_bjekty na vzorku" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Skonvertuje výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Vzorku na _objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extrahuje objekty z dláždenej vzorkovej výplne" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Group to Symbol" msgstr "Skupinu na symbol" -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Konvertovať skupinu na symbol" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Symbol to Group" msgstr "Symbol na skupinu" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Extrahuje skupinu zo symbolu" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Clea_r All" msgstr "Všetko z_mazať" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Zmaže všetky objekty z dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Select Al_l" msgstr "Vybrať _všetko" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Vyberie všetky objekty alebo všetky uzly" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Vybrať všetky vo všetkých v_rstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Vyberie všetky objekty vo všetkých viditeľných a nezamknutých vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Výplň _a ťah" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "Vyberie všetky objekty s rovnakou výplňou a ťahom ako vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "_Fill Color" msgstr "_Farba výplne" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Vyberie všetky objekty s rovnakou výplňou ako vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "_Stroke Color" msgstr "F_arba ťahu" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Vyberie všetky objekty s rovnakým ťahom ako vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Stroke St_yle" msgstr "Š_týl ťahu" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" @@ -26783,11 +26771,11 @@ msgstr "" "Zmení mierku každého objektu s rovnakým štýlom ťahu (šírka, čiarkovanie, " "zakončenia) ako majú vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "_Object Type" msgstr "Typ _objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -26795,611 +26783,601 @@ msgstr "" "Zmení mierku každého objektu s rovnakým typom objektu (obdĺžnik, oblúk, " "text, cesta, bitmapa) ako majú vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_vertovať výber" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Invertuje výber (zruší súčasný výber a vyberie všetko ostatné)" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invertovať vo všetkých vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Invertuje výber vo všetkých viditeľných a odomknutých vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Select Next" msgstr "Vybrať nasledovný" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Select next object or node" msgstr "Vyberie nasledovný objekt alebo uzol" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Select Previous" msgstr "Vybrať predchádzajúci" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Select previous object or node" msgstr "Vyberie predchádzajúci objekt alebo uzol" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "D_eselect" msgstr "Odzn_ačiť" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Zruší výber zvolených objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Zmaže všetky vodidlá v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Lock All Guides" msgstr "Zamknúť všetky vodidlá" -#: ../src/verbs.cpp:2584 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:372 +#: ../src/verbs.cpp:2583 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:372 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Prepnúť zamknutie všetkých vodidiel v tomto dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Vytvoriť _vodidlá okolo stránky" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Vytvorí štyri vodidlá zarovnané s okrajmi stránky" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Ďalší parameter efektu cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Zobraziť ďalší upraviteľný parameter efektu cesty" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Raise to _Top" msgstr "_Presunúť na vrchol" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Raise selection to top" msgstr "Presunie výber na najvyššiu úroveň" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "P_resunúť výber na spodok" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Presunie výber na najnižšiu úroveň" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "_Raise" msgstr "P_resunúť vyššie" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Raise selection one step" msgstr "Presunie výber o jednu úroveň vyššie" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "_Lower" msgstr "Presu_núť nižšie" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Lower selection one step" msgstr "Presunie výber o jednu úroveň nižšie" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Group selected objects" msgstr "Zoskupí zvolené objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Zruší zoskupenie výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "_Pop selected objects out of group" msgstr "Vyňať vybrané objekty zo sku_piny" -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Vyňať vybrané objekty zo skupiny" -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "_Put on Path" msgstr "Umiestniť na _cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "_Remove from Path" msgstr "Odst_rániť z cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Odstrániť manuálny „_kerning“" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Odstráni manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "_Union" msgstr "Z_jednotenie" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Vytvorí zjednotenie zvolených ciest" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "_Intersection" msgstr "Pr_ienik" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Vytvorí prienik zvolených ciest" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "_Difference" msgstr "Roz_diel" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Vytvorí rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "E_xclusion" msgstr "_Vylúčenie" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -"Vytvorí „zvláštne alebo“ (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba " +"Vytvorí „vylučujúce alebo“ (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba " "jednej ceste)" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Di_vision" msgstr "Ro_zdelenie" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Rozdelí spodnú cestu na časti" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Cut _Path" msgstr "Orezať _cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Oreže ťah spodnej cesty na časti, odstráni výplň" -#: ../src/verbs.cpp:2629 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "_Grow" -msgstr "_Zoskupiť" +msgstr "_Zväčšiť" -#: ../src/verbs.cpp:2630 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "Make selected objects bigger" -msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy" +msgstr "Zväčší vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "_Grow on screen" -msgstr "" +msgstr "_Zväčšiť na obrazovke" -#: ../src/verbs.cpp:2632 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "Make selected objects bigger relative to screen" -msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky (tabuľky)" +msgstr "Zväčší vybrané objekty vzhľadom k obrazovke" -#: ../src/verbs.cpp:2633 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "_Double size" -msgstr "Veľkosť bodky:" +msgstr "_Dvojitá veľkosť" -#: ../src/verbs.cpp:2634 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Double the size of selected objects" -msgstr "Variácie farieb vybraných objektov" +msgstr "Zdvojnásobí veľkosť vybraných objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "_Shrink" -msgstr "" +msgstr "Z_menšiť" -#: ../src/verbs.cpp:2636 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Make selected objects smaller" -msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými" +msgstr "Zmenší vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "_Shrink on screen" -msgstr "" +msgstr "Z_menšiť na obrazovke" -#: ../src/verbs.cpp:2638 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Make selected objects smaller relative to screen" -msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky (tabuľky)" +msgstr "Zmenší vybrané objekty vzhľadom k obrazovke" -#: ../src/verbs.cpp:2639 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "_Halve size" -msgstr "_Veľkosť úchopu:" +msgstr "_Polovičná veľkosť" -#: ../src/verbs.cpp:2640 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Halve the size of selected objects" -msgstr "Variácie farieb vybraných objektov" +msgstr "Zmenší veľkosť vybraných objektov na polovicu" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Outs_et" msgstr "Posunúť _von" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Outset selected paths" msgstr "Posunie zvolené cesty smerom von" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Posunie zvolené cesty o 1 bod von" -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Pos_unie zvolené cesty von o 10 bodov" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "I_nset" msgstr "Posu_núť dnu" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Inset selected paths" msgstr "Posunie zvolené cesty dnu" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 1 bod" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 10 bodov" -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamický posun" -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Prepojený posun" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Ťah na ce_stu" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Skonvertuje ťah zvoleného objektu na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2671 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "_Stroke to Path Legacy" -msgstr "Ťah na ce_stu" +msgstr "Ťah na ce_stu (spätná kompatibilita)" -#: ../src/verbs.cpp:2672 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" -msgstr "Skonvertuje ťah zvoleného objektu na cestu" +msgstr "" +"Skonvertuje ťah zvoleného objektu na cestu v režime spätnej kompatibility" -#: ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Si_mplify" msgstr "Zj_ednodušiť" -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)" -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Reverse" msgstr "_Obrátiť smer" -#: ../src/verbs.cpp:2676 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie značiek zakončenia čiar)" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Vytvorí jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Trace Pixel Art..." msgstr "Vektorizovať sprite..." -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" msgstr "" "Vytvorí cesty pomocou algoritmu Kopf-Lischinski na vektorizáciu spritov" -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Vytvoriť _bitmapovú kópiu" -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exportuje výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "_Combine" msgstr "_Kombinovať" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Skombinuje niekoľko ciest do jednej" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2692 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Break _Apart" msgstr "_Rozdeliť na časti" -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "_Arrange..." msgstr "_Rozmiestniť…" -#: ../src/verbs.cpp:2695 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky (tabuľky) alebo kruhu" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2697 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Nová vrstva..." -#: ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Create a new layer" msgstr "Vytvorí novú vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Preme_novať vrstvu..." -#: ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Rename the current layer" msgstr "Premenuje aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2701 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Presunie výber o úroveň _vyššie" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Presunie výber do predchádzajúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Presunúť výber o úroveň _nižšie" -#: ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Presunie výber do nasledovnej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Presunúť výber do vrstvy..." -#: ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Layer to _Top" msgstr "Umiestniť vrs_tvu navrch" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu navrch" -#: ../src/verbs.cpp:2713 +#: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Umiestniť vrstvu _naspodok" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu naspodok" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Zdvihnúť vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Raise the current layer" msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň vyššie" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "_Lower Layer" msgstr "Z_nížiť vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Lower the current layer" msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "D_uplikovať aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2720 +#: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Duplikovať existujúcu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2722 +#: ../src/verbs.cpp:2721 msgid "Delete the current layer" msgstr "Odstráni aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Zobraziť/skryť iné vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2724 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Solo the current layer" msgstr "Prepne viditeľnosť iba na aktuálnu vrstvu alebo na všetky vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "_Show all layers" msgstr "_Zobraziť všetky vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Show all the layers" msgstr "Zobrazí všetky vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "_Hide all layers" msgstr "_Skryť všetky vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2728 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Hide all the layers" msgstr "Skryje všetky vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2728 msgid "_Lock all layers" msgstr "_Zamknúť všetky vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Lock all the layers" msgstr "Zamkne všetky vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Zamknúť/odomknúť _ostatné vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Zamknúť všetky ostatné vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "_Unlock all layers" msgstr "_Odomknúť všetky vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2734 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Odomkne všetky vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Zamknúť/odomknúť aktuá_lnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Prepne zamknutie na aktuálnej vrstve" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "_Show/hide Current Layer" msgstr "_Zobraziť/skryť aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Prepne viditeľnosť aktuálnej vrstvy" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2741 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Otočiť o +_90°" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Otočí výber 90° v smere hodinových ručičiek" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Otočiť o -_90°" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2748 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Otočí výber 90° proti smeru hodinových ručičiek" -#: ../src/verbs.cpp:2749 +#: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Odstrániť _transformáciu" -#: ../src/verbs.cpp:2750 +#: ../src/verbs.cpp:2749 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Odstráni transformácie z objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekt na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2752 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Skonvertuje zvolený objekt na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Tok textu do rámca" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -27407,743 +27385,743 @@ msgstr "" "Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok " "spojený s rámcom objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2754 msgid "_Unflow" msgstr "Zr_ušiť tok textu" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Odstráni text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Konvertovať na text" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Skonvertuje textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Preklopiť v_odorovne" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Preklopiť z_visle" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Preklopí vybrané objekty zvisle" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2765 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2767 msgid "Edit mask" msgstr "Upraviť masku" -#: ../src/verbs.cpp:2769 ../src/verbs.cpp:2777 +#: ../src/verbs.cpp:2768 ../src/verbs.cpp:2776 msgid "_Release" msgstr "_Uvoľniť" -#: ../src/verbs.cpp:2770 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Odstráni masku z výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2772 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako " "orezávaciu cestu)" -#: ../src/verbs.cpp:2773 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Vytvor_iť orezávaciu skupinu" -#: ../src/verbs.cpp:2774 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Vytvorí orezávaciu skupinu, pričom ako základ použije vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2776 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Edit clipping path" msgstr "Upraviť orezávaciu cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2777 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2783 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Vybrať" -#: ../src/verbs.cpp:2784 +#: ../src/verbs.cpp:2783 msgid "Select and transform objects" msgstr "Výber a transformácia objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Upraviť uzol" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2785 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Upraviť uzly cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Doladiť" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Doladiť objekty sochárstvom alebo maľovaním" -#: ../src/verbs.cpp:2789 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Sprejovať" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2789 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Sprejovať objekty sochárstvom alebo maľovaním" -#: ../src/verbs.cpp:2791 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Obdĺžnik" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2791 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov" -#: ../src/verbs.cpp:2793 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Kváder" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Vytvoriť kvádre" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Hviezda" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2798 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Špirála" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "Create spirals" msgstr "Vytvorenie spiro splines" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Ceruzka" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Kreslenie voľnou rukou" -#: ../src/verbs.cpp:2803 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Pero" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2803 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Kreslenie bézierovych čiar a priamych čiar" -#: ../src/verbs.cpp:2805 +#: ../src/verbs.cpp:2804 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafická čiara" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Kresliť kaligrafický ťah alebo ťah štetca" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2807 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2809 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Farebný prechod" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov" -#: ../src/verbs.cpp:2811 +#: ../src/verbs.cpp:2810 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Sieťka" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2811 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Vytvorenie a úprava sieťok" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Zmena mierky" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Zoom in or out" msgstr "Priblížiť alebo oddialiť" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "Measurement tool" msgstr "Nástroj na meranie" -#: ../src/verbs.cpp:2817 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Pipeta" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Konektor" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2819 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Vytvoriť konektory diagramu" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Vedro s farbou" -#: ../src/verbs.cpp:2824 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Vyplniť ohraničené oblasti" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Upraviť efekty cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Upraviť parametre efektu cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Guma" -#: ../src/verbs.cpp:2830 +#: ../src/verbs.cpp:2829 msgid "Erase existing paths" msgstr "Zmazať existujúce cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Nástroj efektov cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2832 +#: ../src/verbs.cpp:2831 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Vytvárať geometrické konštrukcie" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Selector Preferences" msgstr "Nastavenie Výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2834 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Výber" -#: ../src/verbs.cpp:2836 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami" -#: ../src/verbs.cpp:2837 +#: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Uzol" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Nastavenie nástroja Ladenie" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ladenie" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2839 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Nastavenia nástroja Sprej" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Sprej" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Nastavenia obdĺžnika" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Obdĺžnik" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Nastavenia kvádra" -#: ../src/verbs.cpp:2845 +#: ../src/verbs.cpp:2844 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kváder" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2845 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Nastavenia elipsy" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Elipsa" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2847 msgid "Star Preferences" msgstr "Nastavenia hviezdy" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Hviezda" -#: ../src/verbs.cpp:2850 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Nastavenia špirály" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Špirála" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2851 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Nastavenia ceruzky" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ceruzka" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Pen Preferences" msgstr "Nastavenia pera" -#: ../src/verbs.cpp:2855 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Pero" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary" -#: ../src/verbs.cpp:2857 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Text Preferences" msgstr "Nastavenie textu" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Text" -#: ../src/verbs.cpp:2860 +#: ../src/verbs.cpp:2859 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Nastavenia Farebného prechodu" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Farebný prechod" -#: ../src/verbs.cpp:2862 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Nastavenia sieťky" -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Otvorí Nastavenia nástroja Sieťka" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2863 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Nastavenie zmeny mierky zobrazenia" -#: ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2865 msgid "Measure Preferences" msgstr "Nastavenia merania" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Otvorí Nastavenia nástroja na meranie" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2867 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Nastavenie kvapkadla" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo" -#: ../src/verbs.cpp:2870 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Connector Preferences" msgstr "Nastavenie pre nástroj Konektor" -#: ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Konektor" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2873 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Nastavenia Vedra s farbou" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Vedro s farbou" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2877 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Nastavenia gumy" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Otvorí Nastavenia nástroja Guma" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2879 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Nastavenie nástroja efektov cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Otvorí Nastavenie nástroja efektov cesty" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Zoom In" msgstr "Priblížiť" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Zoom in" msgstr "Priblíži zobrazenie" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2883 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddialiť" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2883 msgid "Zoom out" msgstr "Oddiali zobrazenie" -#: ../src/verbs.cpp:2885 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgid "_Rulers" msgstr "_Pravítka" -#: ../src/verbs.cpp:2885 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Scroll_bars" msgstr "Po_suvníky" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Zobrazí alebo skryje posuvníky plátna" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgid "Page _Grid" msgstr "_Mriežka stránky" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Zobrazí alebo skryje mriežku stránky" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "G_uides" msgstr "_Vodidlá" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Zobrazí alebo skryje vodidlá (vodidlo vytvoríte ťahaním z pravítka)" -#: ../src/verbs.cpp:2889 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Enable snapping" msgstr "Zapnúť prichytávanie" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2889 msgid "_Commands Bar" msgstr "_Panel príkazov" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2889 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Zobrazí alebo skryje Panel príkazov (pod ponukou)" -#: ../src/verbs.cpp:2891 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "P_anel Ovládacích prvkov prichytávania" -#: ../src/verbs.cpp:2891 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Zobrazí alebo skryje ovládanie prichytávania" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2891 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Panel _Ovládanie nástrojov" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2891 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Zobrazí alebo skryje panel pre ovládanie nástrojov" -#: ../src/verbs.cpp:2893 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgid "_Toolbox" msgstr "_Panel nástrojov" -#: ../src/verbs.cpp:2893 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Zobrazí alebo skryje hlavný panel nástrojov (vľavo)" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Zobrazí alebo skryje paletu farieb" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2894 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový riadok" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2894 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodku okna)" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" "Nasledujúca veľkosť mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky " "zobrazenia)" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Predchádzajúca veľkosť" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" "Predchádzajúca veľkosť mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky " "zobrazenia)" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Mierka 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Mierka 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Mierka 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Mierka 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Mierka 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Mierka 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "_Fullscreen" msgstr "Na _celú obrazovku" -#: ../src/verbs.cpp:2906 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2905 ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Roztiahne okno tohoto dokumentu na celú obrazovku" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Režim celej obrazovky a zamerania" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Prepnúť režim _zamerania" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" "Odstrániť nadbytočné panely nástroje aby sa dalo sústrediť na kreslenie" -#: ../src/verbs.cpp:2912 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplikov_ať okno" -#: ../src/verbs.cpp:2912 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Otvorí nové okno s rovnakým dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "New View Preview" msgstr "Nové zobrazenie náhľadu" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2917 ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2916 ../src/verbs.cpp:2924 msgid "_Normal" msgstr "_Normálne" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu" -#: ../src/verbs.cpp:2919 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "No _Filters" msgstr "Žiadne _filtre" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu bez filtrov" -#: ../src/verbs.cpp:2921 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "_Outline" msgstr "_Obrysy" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Prepne do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:2923 ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2922 ../src/verbs.cpp:2930 msgid "_Toggle" msgstr "_Prepnutie" -#: ../src/verbs.cpp:2924 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu farieb" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "_Grayscale" msgstr "_Odtiene šedej" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Prepne do zobrazovacieho režimu odtieňov šedej" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením v odtieňoch šedej" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Color-managed view" msgstr "Zobrazenie so správou farieb" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Prepne zobrazenie so správou farieb tohto okna dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Náhľad iko_ny..." -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Otvorí okno pre náhľad objektov pri rozličných rozlíšeniach ikon" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2939 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2940 msgid "Page _Width" msgstr "_Šírka strany" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia podľa šírky strany" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "P_references..." msgstr "_Nastavenia" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Upravovať globálne nastavenia Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Vlastnosti dokumentu..." -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2951 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Upravovať vlastnosti dokumentu (uložia sa s dokumentom)" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metadáta dokumentu..." -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2953 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Upravovať metadáta dokumentu (uložia sa s dokumentom)" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2955 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -28152,117 +28130,117 @@ msgstr "" "vlastnosti výplne a ťahu objektov..." #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2957 msgid "Gl_yphs..." msgstr "Znak_y..." -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "Vybrať znaky zo vzorkovníka znakov" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "S_watches..." msgstr "Vzorkovník..." -#: ../src/verbs.cpp:2963 +#: ../src/verbs.cpp:2962 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Nastaviť farby zo vzorkovníka" -#: ../src/verbs.cpp:2964 +#: ../src/verbs.cpp:2963 msgid "S_ymbols..." msgstr "S_ymboly..." -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Vybrať symbol z palety symbolov" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2965 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mácia..." -#: ../src/verbs.cpp:2967 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Vykonať precízne transformácie objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2968 +#: ../src/verbs.cpp:2967 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..." -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Zarovná a rozmiestni objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2969 msgid "_Spray options..." msgstr "Možnosti _spreja..." -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Some options for the spray" msgstr "Zobraziť možnosti Spreja" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2971 msgid "Undo _History..." msgstr "_História vrátení..." -#: ../src/verbs.cpp:2973 +#: ../src/verbs.cpp:2972 msgid "Undo History" msgstr "História vrátení" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2974 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Zobraziť a vybrať rodinu písma, veľkosť písma a iné vlastnosti textu" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2975 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Zobraziť a upravovať XML strom dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2978 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "_Find/Replace..." msgstr "Nájsť a nahr_radiť..." -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Find objects in document" msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2980 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "Nájsť a nahr_radiť text..." -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2980 msgid "Find and replace text in document" msgstr "Vyhľadá a nahradí text v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Skontrolovať pravopis textu v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "_Messages..." msgstr "Sprá_vy..." -#: ../src/verbs.cpp:2985 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "View debug messages" msgstr "Zobrazí ladiace informácie" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Zobraziť/skryť d_ialógy" -#: ../src/verbs.cpp:2987 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Zobrazí alebo skryje všetky aktívne dialógy" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Vytvoriť dlaždicové klony..." -#: ../src/verbs.cpp:2989 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -28270,305 +28248,305 @@ msgstr "" "Vytvoriť viaceré klony vybraného objektu a zoradiť ich do vzoru alebo " "rozptýliť" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "_Object attributes..." msgstr "Atribúty _objektu..." -#: ../src/verbs.cpp:2991 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Upraviť atribúty objektu..." -#: ../src/verbs.cpp:2993 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Upravovať ID, stav zamknutý alebo viditeľný a iné vlastnosti objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2994 +#: ../src/verbs.cpp:2993 msgid "_Input Devices..." msgstr "Vstupné _zariadenia..." -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Konfigurovať rozšírené vstupné zariadenia ako grafický tablet" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "_Extensions..." msgstr "_Rozšírenia..." -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2996 msgid "Query information about extensions" msgstr "Získať informácie o rozšíreniach" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "Layer_s..." msgstr "Vr_stvy..." -#: ../src/verbs.cpp:2999 +#: ../src/verbs.cpp:2998 msgid "View Layers" msgstr "Zobrazí vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Object_s..." msgstr "Objekt_y..." -#: ../src/verbs.cpp:3001 +#: ../src/verbs.cpp:3000 msgid "View Objects" msgstr "Zobraziť objekty" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Selection se_ts..." msgstr "Sady _výberu..." -#: ../src/verbs.cpp:3003 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "View Tags" msgstr "Zobraziť značky" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Path E_ffects ..." msgstr "E_fekty ciest..." -#: ../src/verbs.cpp:3005 +#: ../src/verbs.cpp:3004 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Spravovať, tvoriť a používať efekty cesty" -#: ../src/verbs.cpp:3006 +#: ../src/verbs.cpp:3005 msgid "Filter _Editor..." msgstr "_Editor filtrov..." -#: ../src/verbs.cpp:3007 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Spravovať, tvoriť a používať efekty SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3008 +#: ../src/verbs.cpp:3007 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Editor SVG písiem..." -#: ../src/verbs.cpp:3009 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Spravovať SVG písma" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Print Colors..." msgstr "Farby v tlači..." -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Vyberte, ktoré farebné oddelenia vykresľovať v režime Náhľad farieb v tlači" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Exportovať obrázok PNG..." -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:3012 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Exportuje tento dokument alebo výber ako obrázok PNG" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:3014 msgid "About E_xtensions" msgstr "O _rozšíreniach" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informácie o rozšíreniach Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:3016 msgid "About _Memory" msgstr "O _pamäti" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Memory usage information" msgstr "Informácie o využití pamäte" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_About Inkscape" msgstr "_O Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Verzia, autori, licencia Inkscape" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Základy" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:3025 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Úvod do Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:3027 +#: ../src/verbs.cpp:3026 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Tvary" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:3027 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:3028 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Pokročilé" -#: ../src/verbs.cpp:3030 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Pokročilé témy Inkscape" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:3033 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Vektorizácia" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Používanie vektorizácie bitmáp" -#: ../src/verbs.cpp:3038 +#: ../src/verbs.cpp:3037 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: Vektorizácia spritov" -#: ../src/verbs.cpp:3039 +#: ../src/verbs.cpp:3038 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "Používanie dialógu vektorizácie spritov" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:3041 +#: ../src/verbs.cpp:3040 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Používanie kaligrafického pera" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Interpolácia" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Používa sa rozšírenie Interpolácia" #. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Prvky návrhu" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Princípy návrhu vo forme návodu" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3045 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tipy a triky" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Rôzne tipy a triky" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Predošlé rozšíre_nie" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3050 msgid "Repeat the last extension with the same settings" -msgstr "Zopakovať posledný efekt rozšírenia s rovnakými nastaveniami" +msgstr "Zopakuje posledný efekt rozšírenia s rovnakými nastaveniami" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3051 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Nastavenia _predošlého rozšírenia..." -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3052 msgid "Repeat the last extension with new settings" -msgstr "Zopakovať posledný efekt rozšírenia s novými nastaveniami" +msgstr "Zopakuje posledný efekt rozšírenia s novými nastaveniami" -#: ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3056 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Veľkosť strany podľa aktuálneho výberu" -#: ../src/verbs.cpp:3059 +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Veľkosť strany podľa kresby" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "P_rispôsobiť veľkosť strany výberu" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Prispôsobiť stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3064 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Odomknúť všetko vo všetkých v_rstvách" -#: ../src/verbs.cpp:3067 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Unhide All" msgstr "Odkryť všetko" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Odkryť všetko vo všetkých vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3072 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Pripojiť farebný profil ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3074 +#: ../src/verbs.cpp:3073 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Odstrániť farebný profil" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Odstrániť farebný profil ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "Add External Script" msgstr "Pridať externý skript" -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "Add an external script" msgstr "Pridať externý skript" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Pridať vnorený skript" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "Add an embedded script" msgstr "Pridať vnorený skript" -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/verbs.cpp:3081 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Upraviť vnorený skript" -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/verbs.cpp:3081 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Upraviť vnorený skript" -#: ../src/verbs.cpp:3084 +#: ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Remove External Script" msgstr "Odstrániť externý skript" -#: ../src/verbs.cpp:3084 +#: ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Remove an external script" msgstr "Odstrániť externý skript" -#: ../src/verbs.cpp:3086 +#: ../src/verbs.cpp:3085 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Odstrániť vnorený skript" -#: ../src/verbs.cpp:3086 +#: ../src/verbs.cpp:3085 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Odstrániť vnorený skript" -#: ../src/verbs.cpp:3108 ../src/verbs.cpp:3109 +#: ../src/verbs.cpp:3107 ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Centrovať na vodorovnej a zvislej osi" @@ -29275,19 +29253,16 @@ msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Cut out from paths and shapes" -msgstr "Rozdelí spodnú cestu na časti" +msgstr "Vystrihnutie z ciest a tvarov" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Clip" -msgstr "Orezať na:" +msgstr "Orezať" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Clip from objects" -msgstr "Vystrihnúť z objektov" +msgstr "Orezať z objektov" #. Width #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182 @@ -29299,24 +29274,20 @@ msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Šírka gumy (v pomere k ploche viditeľného plátna)" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:200 -#, fuzzy msgid "Eraser Pressure" -msgstr "Nastavenia gumy" +msgstr "Tlak gumy" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:215 -#, fuzzy msgid "Eraser Stroke Thinning" -msgstr "Stenčovanie ťahu" +msgstr "Stenčovanie ťahu gumy" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Eraser Cap rounding" -msgstr "Zaoblenie zakončenia" +msgstr "Zaobľovanie zakončení gumy" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:249 -#, fuzzy msgid "EraserStroke Tremor" -msgstr "Chvenie ťahu" +msgstr "Chvenie ťahu gumy" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:267 msgid "Eraser Mass" @@ -30467,9 +30438,8 @@ msgid "Width of rectangle" msgstr "Šírka obdĺžnika" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:330 -#, fuzzy msgid "H:" -msgstr "Vodorovná medzera:" +msgstr "V:" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:330 msgid "Height of rectangle" @@ -31487,9 +31457,8 @@ msgstr "Riadok:" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1948 -#, fuzzy msgid "Spacing between baselines" -msgstr "Rozostupy medzi riadkami (krát veľkosť písma)" +msgstr "Rozostupy medzi základňami textu" #. Drop down menu #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1980 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2011 |
